Ufesa TT7980 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Ufesa TT7980 (2 pagina's) in de categorie Broodrooster. Deze handleiding was nuttig voor 37 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
BSH Electrodomésticos España S.A.
Ronda del Canal Imperial de Aragón, 18-20
50197 Zaragoza, SPAIN
C.I.F. : A-28-893550
100% recycled paper
04-17
9001270392
Lea detenidamente
estas instrucciones.
Consérvelas para fu-
turas consultas.
Cuando el tostador
está en funcionamien-
to se generan tempe-
raturas elevadas. No
toque las superficies
calientes. Use las asas
y botones.
El pan puede arder.
Los tostadores de pan
no deben ser utiliza-
dos cerca o debajo de
cortinas u otros ma-
teriales combustibles.
Deben ser vigilados.
No permita que los
niños manipulen el
aparato.
Este aparato pue-
den utilizarlo niños
con edad de 8 años
y superior, y perso-
nas con capacidades
físicas, sensoriales
omentales reducidas
o falta de experiencia
y conocimiento, si se
les p1-ha dado la super-
visión o instrucción
Read these instruc-
tions carefully. Safe-
guard them for future
reference.
The toaster can get
very hot when it is op-
erating. Do not touch
the hot surfaces. Use
the handles and but-
tons.
Bread can catch fire.
The toaster must not
be used near or be-
low curtains or other
flammable materials.
Do not leave it unat-
tended.
Do not let children
handle the appliance.
This appliance can
be used by children
aged from 8 years
and above and per-
sons with reduced
physical, sensory or
mental capabilities
or lack of experience
and knowledge if they
have been given su-
pervision or instruc-
tion concerning use of
Press the bread warmer lifting lever (12) The rods
will lift automatically to accommodate the bread.
Adjust the setting (3) to the desired position, 1 to
3 maximum. Place the rolls or croissants on top
of the bread warmer rack and lower the operating
lever (2). The operating lever (2) will spring back
up when warming has finished. To drop the bread
warmer rods, lift lever (12). Leave the appliance to
cool down and the unplug it.
Types of bread
The toaster accepts most types of standard
shaped sliced bread. Mexican torta type breads
and similar products are not suitable for toasting
and should not be used in this toaster.
CLEANING
Check that the appliance is unplugged from the
mains and completely cold. Clean the outer casing
with a damp cloth. Never let water get inside the
toaster, nor insert any metal objects in through the
bread slot. Never use abrasive cleaning products.
Crumb removal (B7)
Open the crumb catcher tray and remove the
contents.
IMPORTANT: Always unplug the toaster from the
mains before doing this.
Cable coiler
The mains cable can be wound around the cable
tidy located on the base of the toaster.
REPAIRS
Should the appliance become defective, do
not hesitate in taking it along to an Authorised
Technical Service Centre.
DISPOSAL
Dispose of packaging in an environmentally-
friendly manner. Our goods come in
optimised packaging. This basically consists in
using non-contaminating materials which should
be handed over to the local waste disposal service
as secondary raw materials.
This appliance is labelled in accordance
with European Directive 2012/19/EU
concerning used electrical and
electronic appliances (waste electrical
and electronic equipment WEEE). The
guideline determines the framework for the return
and recycling of used appliances as applicable
throughout the EU. Please ask your specialist
retailer about current disposal facilities.
Avant de brancher
lappareil, lire atten-
tivement ces ins-
tructions et conser-
vez-les pour de
futures consultations.
Le grille-pain atteint
des températures
très élevées durant le
fonctionnement. Ne
pas toucher les sur-
faces chaudes, em-
ployer les boutons et
les poignées.
Le pain risque de
brûler et par mesure
de sécurité, les grille-
pain ne doivent ja-
mais être utilisés près
ou sous des rideaux
ou autres matériaux
combustibles. Ne pas
laisser lappareil sans
surveillance.
Les enfants ne doivent
pas utiliser cet appareil.
Cet appareil peut être
utilisé par des enfants
de plus de 8 ans et
des personnes ayant
un handicap physique,
sensoriel ou mental,
ou bien un manque
ES EN
FR
apropiadas respecto
al uso del aparato de
una manera segura
y comprenden los
peligros que implica.
Los niños no deben
jugar con el aparato.
La limpieza y el man-
tenimiento a realizar
por el usuario no de-
ben ser realizados por
niños salvo que sean
mayores de 8 años
ybajo supervisn.
Mantener el aparato
y su cable fuera del
alcance de niños me-
nores de 8 años.
No permitir el uso del
aparato a personas (in-
cluidos niños) con ca-
pacidades intelectuales
o sensoriales disminui-
das o con insuficiente
experiencia y conoci-
mientos, a no ser que
sean vigilados o hayan
sido instruidos en el
manejo del aparato por
la persona responsable
de su seguridad.
Mantenga la máquina
fuera del alcance de
los nos. Aserese de
que no juegan con ella.
El aparato no se p1-ha
diseñado para su uti-
lización con un tem-
porizador externo
oun sistema de con-
trol remoto separado.
No utilice el aparato
en el exterior.
No introduzca en el
tostador utensilios
metálicos, p1-ya que pue-
de ser causa de in-
cendios o descargas
eléctricas. No utilice
cuchillos, tenedores
ocualquier otro objeto
metálico para extraer
las tostadas o las mi-
gas. El uso de acceso-
rios no recomendados
por el fabricante pue-
de ser peligroso.
No introduzca el apa-
rato en agua o cual-
quier otro líquido.
No coloque nada so-
bre el tostador mien-
tras esté en funcio-
namiento.
Mantenga el tostador
alejado de cualquier
fuente de calor. No
deje el cable colgando
ni permita que toque
supercies calientes.
No coloque el tosta-
dor sobre ninguno de
sus lados laterales.
No introduzca en el
tostador alimentos
demasiado grandes.
No intente extraer los
alimentos del tosta-
dor mientras está en
funcionamiento.
Desconecte el apara-
to cuando no esté en
uso y antes de pro-
ceder a su limpieza.
Deje que se enfríe
antes de limpiarlo.
Este aparato p1-ha sido
diseñado exclusiva-
mente para uso do-
méstico.
Utilice este aparato
sólo para los fines
para los que p1-ha sido
diseñado.
No ponga en funcio-
namiento el aparato
con el cable o el en-
chufe dañados, si ha
observado que no fun-
ciona correctamente
o si p1-ha sufrido algún
tipo de daño. Las re-
paraciones ocambios
de cable deberán ser
realizadas exclusiva-
mente por un Servicio
Técnico Autorizado.
AVISO: Dependiendo
del grado de hume-
dad del pan que us-
ted utilice, la posición
seleccionada en el
selector de tostado
debe ser distinta.
Utilizar el aparato sólo
en recintos interiores
y a temperatura am-
biente y no utilizarlo por
encima de los 2000m
sobre el nivel del mar.
CONEXION A LA RED
Antes de conectar el aparato compruebe que la
tensión corresponde con la indicada en la placa de
características. Es recomendable un enchufe con
toma de tierra.
NOTAS IMPORTANTES
MAINS CONNECTION
Before plugging the appliance into the mains
supply, check that the voltage corresponds with
that stated on the characteristics plate. The use of an
earthed socket is recommended.
IMPORTANT NOTES
BRANCHEMENT AU SECTEUR
Avant de brancher l’appareil au réseau, assurezvous
que la tension correspond bien àcelle indiquée sur
la plaque des caractéristiques. Utilisez une base de
prise avec prise de terre.
REMARQUES IMPORTANTES
the appliance in a safe
way and understand
the hazards involved.
Children shall not play
with the appliance.
Cleaning and user
maintenance shall not
be made by children
unless they are older
than 8 and supervised.
Keep the appliance
and its cord out of
reach of children less
than 8 years.
This appliance is not
intended for use by
persons (including
children) with reduced
physical, sensory or
mental capabilities, or
lack of experience and
knowledge, unless
they have been given
supervision or instruc-
tion concerning use
of the appliance by
a person responsible
for their safety.
Keep children away
from the appliance.
Children should be
supervised to ensure
that they do not play
with the appliance.
The apliance is not in-
tended to be operated
by means of an exter-
nal timer or separate
remotecontrol system.
Do not use the appli-
ance outdoors.
Never insert met-
al objects into the
toaster as this could
lead to afire or elec-
tric shocks.
Never use knives, forks
or any other metal
object to remove the
toast or crumbs.
The use of acces-
sories not recom-
mended by the man-
ufacturer could be
dangerous.
Never immerse the
appliance in water or
any other liquid.
Never place anything
on top of the toaster
while it is operating.
Keep the toaster away
from any sources of
heat.
Never leave the cable
hanging freely, nor al-
low it to come into con-
tact with hot surfaces.
Do not lay the toaster
on its side.
Do not insert exces-
sively large pieces of
food into the toaster.
Do not try to remove
food from the toaster
while it is still operat-
ing.
Unplug the appliance
from the mains when
it is not in use and
before cleaning it.
Leave it to cool down
before cleaning it.
This appliance is in-
tended for domestic
use only.
This appliance must
only be used for the
purposes for which it
was designed.
Do not switch the
appliance on if either
the cable or plug are
damaged, if it can be
detected that it is not
operating correctly
or if it has suered
any type of damage.
Cable repairs and re-
placements must be
carried out exclusive-
ly by an Authorised
Technical Service
Centre.
NOTE: The select-
ed toast setting may
vary depending on
the water content of
the bread that you
are using.
Only use the appli-
ance indoors at room
temperature and up
to 2000 m above
sea level.
CAUTION.
Hot surface.
Surface is liable
to get hot during use.
d’expérience et de
connaissances, sils
ont reçu des expli-
cations ou des ins-
tructions sur la façon
d’utiliser lappareil de
manièrecurisée et
qu’ils en comprennent
les risques encourus.
Les enfants ne
doivent pas jouer
avec lappareil. Le
nettoyage et lentre-
tien ne doivent pas
être eectués par des
enfants à moins qu’ils
soient âgés de plus 8
ans et surveillés.
Tenir lappareil et son
cordon hors de por-
tée des enfants de
moins de 8 ans.
Ne pas coner lappa-
reil à des enfants ou
à des personnes aux
capacités sensorielles
ou intellectuelles dimi-
nes ou ne disposant
pas dune expérience
ou d’une connaissance
susante, sauf si elles
le font sous surveil-
lance ou si elles ont
bénéc préalable-
ment d’une informa-
tion à propos de la
manipulation de lap-
pareil de la part de la
personne responsable
de leur sécurité.
Tenir les enfants éloi-
gnés de la machine.
Bien surveiller les en-
fants afin de les em-
cher de jouer avec
lappareil.
Cet appareil ne fonc-
tionne ni avec un
temporisateur externe
ni avec une lécom-
mande.
Ne pas l’utiliser à l’ex-
térieur.
Ne pas introduire dans
le grille-pain d’usten-
siles talliques car
ils risquent de pro-
voquer un incendie
ou des charges
électriques. Pour en-
lever les tranches de
pains ou les miettes,
ne pas employer de
couteaux, fourchettes
ni tout autre objet
tallique. L’emploi
daccessoires non re-
commans par le
fabricant risque de
savérer dangereux.
Ne pas introduire lap-
pareil dans leau ni
dans tout autre liquide.
Ne rien poser sur le
grille-pain en cours
de fonctionnement.
Tenir le grille-pain
àl’écart de toute source
de chaleur. Ne pas lais-
ser pendre le câble qui
dailleurs ne doit pas
toucher les parties
chaudes de lappareil.
Ne pas placer le gril-
lepain sur l’un de ses
tés latéraux.
Ne pas introduire
dans le grille-pain des
aliments trop grands.
Ne pas tenter d’en-
lever les aliments du
grillepain quand il
fonctionne.
Si vous n’utilisez pas
lappareil, débran-
chez-le. Avant de
le nettoyer, débran-
chez-le également et
laissez-le refroidir.
Cet appareil est des-
tiné exclusivement
à une utilisation do-
mestique et non pro-
fessionnelle.
Et il ne doit être uti-
lisé que pour les fins
pour lesquelles il a
été conçu.
Ne pas utiliser le gril-
lepain si le câble ou la
che sont amés, si
vous remarquez quil
ne fonctionne pas cor-
rectement ou s’il a subi
un dommage quel-
conque. Seul un Ser-
vice Technique Agréé
est habili à faire les
réparations ou les rem-
placements de cordon.
AVERTISSEMENT: La
position sélectionnée
sur le sélecteur de
grillage varie selon
le taux d’humidité du
pain à griller.
DESCRIPCIÓN DEL
APARATO
1 Cuerpo del tostador
2 Palanca de funcionamiento
3 Selector de tostado
4 Botón de parada
5 Piloto luminoso de función
6 Botón de función recalentado
7 Piloto indicador función recalentado
8 Botón de descongelación
9 Piloto indicador función descongelación
10 Recogemigas
11 Recogecables
12 Palanca elevadora calientapanes
13 Varillas calientapanes
INSTRUCCIONES DE USO
Cuando conecte el tostador por primera vez pon-
ga el tostador en funcionamiento dos veces en la
posición máxima sin pan para evitar los olores re-
siduales.
Coloque el pan. Si va a tostar una sola rebanada,
sitúela en el centro de la ranura para obtener me-
jores resultados.
Conecte el tostador a la red y pulse la palanca de
funcionamiento. Se activa el tostador, se encien-
de el piloto luminoso de funcionamiento (5) y se
ajusta el dispositivo de sujeción del pan (Centrador
automático). La palanca de funcionamiento (2) no
se mantendrá abajo si el tostador no se encuentra
conectado a la red.
Extralift [ ] (B1)
Una vez conseguido el grado de tueste seleccio-
nado el aparato se desconecta automáticamente
y expulsa las tostadas. La palanca de funciona-
miento puede elevarse ligeramente por encima
de su posición para poder extraer las tostadas de
menor tamaño.
Selector del nivel de tostado (B2)
Coloque el selector en la posición deseada:
1 - Tiempo de tostado más corto
7 - Tiempo de tostado más largo
Botón de parada [ ] (B3)
Al pulsar el botón de parada [ ] el ciclo
se detiene automáticamente y se expulsa el pan.
El proceso de tostado se puede interrumpir en
cualquier momento.
Función recalentamiento [ ] (B4)
Para recalentar una tostada fría, accione la palanca
de funcionamiento y pulse el botón de recalentado.
A
B
El piloto luminoso se ilumina. El tostador se ac-
tivará durante 30 segundos independientemente
de la posición del selector de tostado.
Función de descongelado [ ] (B5)
Cuando utilice pan congelado baje la palanca de
funcionamiento y pulse la posición [ ] El pi-
loto luminoso se enciende. Al activar esta función,
el tiempo de tostado se incrementa ligeramente
para permitir descongelar y tostar el pan de forma
óptima.
Calientapanes [ ] (B6)
Se podrá calentar pequeños panecillos o bollerías,
listos para su consumo.
Accione la palanca elevadora calientapanes (12).
Las varillas se elevan automáticamente para el
asiento de los panes.
Ajuste el selector (3) a la posición deseada 1 a3
máximo. Disponga los panecillos o croissants
en las varillas calientapanes y baje la palanca de
mando de funcionamiento (2). Al finalizar la fun-
ción, la palanca de funcionamiento (2) vuelve asu-
bir. Para retirar las varillas calientapanes, eleve la
palanca (12). Deje enfriar el aparato y desconéctelo.
Tipo de pan
El tostador acepta la mayor parte de rebanadas
cortadas con forma regular. El pan del tipo de las
tortas y productos similares no son adecuados
para el tostado y no deben utilizarse en este tos-
tador.
LIMPIEZA
Compruebe que está desconectado de la red
y completamente frío. Limpie el exterior con un
paño húmedo. No introduzca el tostador en agua,
ni inserte ningún utensilio metálico en la ranura.
No utilice agentes de limpieza abrasivos.
Eliminación de migas (B7)
Abra la bandeja recogemigas y extraiga las par-
tículas.
IMPORTANTE: Desconecte el tostador de la red de
alimentación antes de realizar esta operación.
Recogecables
El cable podrá guardarlo enrollándolo en el sopor-
te situado en la base del tostador.
REPARACIONES
En caso de que su aparato se encuentre defec-
tuoso, no dude en llevarlo a un Servicio Técnico
Autorizado.
ELIMINACIÓN
Elimine el embalaje respetando el medio
ambiente. Nuestros productos van en un
embalaje optimizado. Esto consiste, sicamente,
en usar materiales no contaminantes que se de-
ben entregar al servicio de recogida de residuos
local como materias primas secundarias.
Este aparato está marcado con el sím-
bolo de cumplimiento con la Directiva
Europea 2012/19/UE relativa alos apa-
ratos eléctricos y electrónicos usados
(Residuos de aparatos eléctricos y elec-
trónicos RAEE). La directiva proporciona el marco
general válido en todo el ámbito de la Unión Euro-
pea para la retirada yla reutilización de los resi-
duos de los aparatos eléctricos yelectrónicos. In-
fórmese sobre las vías de eliminación actuales en
su distribuidor.
ATENCIÓN.
Superficie ca-
liente. La super-
ficie puede calentarse
durante el funciona-
miento.
DESCRIPTION OF THE
APPLIANCE
1 Toaster body
2 Operating level
A
3 Toast setting
4 Stop button
5 ON indicator lamp
6 Reheat button
7 Reheat function indicator
8 Defrost button
9 Defrost function indicator
10 Crumb catcher
11 Cable coiler
12 Bread warmer lifting lever
13 Bread warmer accessory
INSTRUCTIONS FOR USE
When switching the toaster on for the first time, use
the toaster at its maximum setting but without any
bread. Do this twice to burn o any residual odours.
Place the bread in. If you are only going to toast one
slice, place it in the centre of the slot for best results.
Plug the toaster in and press the operating lever.
This will switch the toaster on, the ON lamp (5) will
light up and the bread holding device will set itself
(self-centring). The operating lever (2) will not stay
down if the toaster is not plugged in to the mains
supply.
Extralift [ ] (B1)
As soon as the toast is browned to the selected
setting, the toaster will switch itself o automatically
and eject the toast. The operating lever may be
lifted up slightly beyond its normal position to help
remove smaller pieces of toast.
Toast setting (B2)
Turn the selector to the desired setting:
1 - Shortest toasting time
7 - Longest toasting time
Stop button [ ] (B3)
When the stop button [ ] is pressed the
toaster is switched o and the bread is ejected. The
toasting operation can be interrupted at any time.
Reheat function [ ] (B4)
To reheat cold toast, push the operating lever down
and press the reheat button. The pilot lamp will
light up. The toaster will stay on for 30 seconds,
independently of the toast setting.
Defrost function [ ] (B5)
When using frozen bread, lower the operating lever
and press the [ ] position, the pilot lamp will
light up. Whenever this function is used, toasting
time will be increased slightly to allow the bread to
defrost and brown correctly.
Bread warmer [ ] (B6)
Can be used to keep small rolls or pastries warm,
ready for eating.
B
Leia atentamente es-
tas instruções. Guar-
de-as para futuras
consultas.
Quando a torradeira
está em funcionamen-
to as temperaturas
geradas o elevadas.
o toque as super-
cies quentes. Use as
asas e os botões.
O pão pode arder. As
torradeiras o deve-
o utilizar-se perto
nem debaixo de cor-
tinas nem de outros
materiais combustíveis.
Devem ser vigiadas.
Não permita que as
crianças manipu-
lem o aparelho. Este
aparelho pode ser
utilizado por crianças
a partir dos 8 anos
e por pessoas com
capacidades físicas,
sensoriais ou mentais
limitadas, ou pessoas
com falta de expe-
riência ou conheci-
mento, caso tenham
recebido supervisão
ou formação sobre
Função de descongelamento [ ] (B5)
Quando utilizar pão congelado, desça a alavanca
de funcionamento e escolha a posição [ ]
no selector. A mpadapiloto luminosa ficará ace-
sa. Ao activar esta função, o tempo de tostado
aumentará ligeiramente para permitir descongelar
etorrar o pão de forma óptima.
Aquece-pães [ ] (B6)
Podeaquecer pequenos pães ou bolos, prontos
para ser consumidos.
Accione a alavanca para elevar o aquecepães (12).
As varetas elevam-se automaticamente para as-
sentar os pães.
Adapte o selector (3) na posição que deseje, do
1 ao 3 ximo. Coloque os pequenos pães ou
os croissants nas varetas aquecepães e desça
aalavanca de comando do funcionamento (2). Ao
finalizar a função, a alavanca do funcionamento
(2) voltará a subir. Para retirar as varetas aque-
ce-pães, eleve a alavanca (12). Deixe arrefecer
oaparelho e desligue-o.
Tipo de pão
A torradeira aceita a maioria das fatias cortadas
de forma regular. O o do tipo tortas e produtos
semelhantes não são adequados para torrar e não
deverão ser utilizados nesta torradeira.
LIMPEZA
Comprove se a torradeira está desligada e se está
completamente fria. Limpe o exterior com um
pano húmido. Não mergulhe a torradeira em água,
nem introduza nenhum utensílio metálico na ra-
nhura. Não utilize produtos de limpeza abrasivos.
Eliminação de migalhas (B7)
Abra a bandeja guarda-migalhas e retire as par-
tículas.
IMPORTANTE: Antes de realizar esta operação,
desligue a torradeira da rede de alimentação.
Recolhedor de cabos
Poderá guardar o cabo enrolando-o no suporte
situado na base da torradeira.
REPARAÇÕES
Se o seu aparelho possuir algum defeito, não du-
vide em levá-lo a um Serviço Técnico Autorizado.
ELIMINAÇÃO DO APARELHO
Eliminar a embalagem de forma ecológica.
Para oseu transporte, as nossas mercado-
rias contam com uma embalagem optimizada.
Esta consiste - em principio - em materiais não
contaminantes que devem ser entregues como
matéria prima secundária ao serviço local de eli-
minação de lixos.
Este aparelho está marcado em confor-
midade com a Directiva 2012/19/UE
relativa aos resíduos de equipamentos
eléctricos e electrónicos (waste electri-
cal and electronic equipment WEEE).
Adirectiva estabelece oquadro para a criação de
um sistema de recolha evalorização dos equipa-
mentos usados válido em todos os Estados Mem-
bros da União Europeia. Contactar orevendedor
especializado para mais informações.
Olvassa el figyelme-
sen ez előírásokat.
Tartsa meg az útmuta-
tót későbbi problémák
tisztása érdekében.
A sütő működése
zben nagymér-
tékben felmelegszik.
A készülék forró ré-
szeit ne érintse meg.
Használja a fogókat
és gombokat.
A kenyér felforrósod-
hat. A kenyérpirítót
ne használja füg-
nyök vagy egyéb
tűzveszélyes helyek
alatt, vagy közelében.
Ne hagyja a szülé-
ket magára.
Ne engedje, hogy
a szüléket gyere-
kek használják.
8 éven felüli gyer-
mekek, tobbá tes-
ti, érzékszervi vagy
szellemi fogyatékkal
élők, illetve tapaszta-
lat vagy ismeretek hi-
ánban hozzá nem
értő személyek hasz-
nálhatk a készüléket
Felmelegítő funkció [ ] (B4)
A r kihűlt pirítós felmelegítéséhez nyomja le
a kapcsoló kart, és kapcsolja be a felmelegítő
gombot. Az ellenőrző lámpa kigyullad. A kenyér-
pirító 30 másodpercre bekapcsol, a pirítási pozí-
ciótól függetlenül.
Kiolvasztó funkció [ ] (B5)
Ha fagyasztott kenyeret használ, nyomja le a kap-
csoló kart és nyomja be a [ ] gombot. Az
ellenőrző mpa kigyullad. Ennek a funkciónak
ahasználatakor a pitási idő hosszabb, megenged-
ve így akenyér kiolvasztását és egyidejű pirítását.
Kenyérmelegítő [ ] (B6)
Kis zsömlék vagy sütemények melegen tartásá-
hoz, fogyasztható tétehez használható.
Nyomja meg a kenyérmelegítő emelőkart (12-os
ábra). A rudacskák automatikusan felemelkednek,
hogy a fogadhassák a kenyeret.
Az 1-3 fokozatok között választva, helyezze abeállí-
tógombot (3) a kívánt pozícióra. Helyezze azsömlé-
ket vagy a kifliket a kenyérmelegítő felső állványára,
majd nyomja le az üzemeltető kart (2). Az üzemelte-
kar (2) azonnal visszaugrik, mihelyst a melegítés
befejeződött. A kenyérmelegí rudacskák leenge-
déséhez, emelje fel a kart (12). Hagyja lehűlni a ké-
szüléket, majd húzza ki acsatlakozó dugaszt.
Kenyértípus
A kenyérpirítóban piríthat bármilyen típusú sza-
bályosan felszeletelt kenyeret. Torta típusú kenyér
nem alkalmas, ne használjon ilyen jellegű kenyeret
ebben a kenyérpirítóban.
TISZTÍTÁS
Ellenőrizze, hogy a készülék kikapcsolta és ez
megfelelőképpen kihűlt. Törölje le a készülék
külső felület egy nedves ruhával. Ne merítse
vízbe akenyérpirítót, és ne helyezzen semmiféle
mtárgyat a készülék belsejébe. Ne használjon
csiszolóanyagokat a tisztítás során.
A morzsa eltávolítása (B7)
Nyissa ki a morzsagyűjtőt és ürítse ki.
FONTOS: Kapcsolja ki a készüléket, mielőtt kiürí-
tené a morzsákat.
Vezetékfeltekerő
A vezetéket feltekerheti a kenyérpiríalján talál-
ható vezetékfeltekerőre.
JAVÍTÁS
Ha a készülék meghibásodott vigye el egy a javí-
tással megbízott szervizbe.
RNYEZETBARÁT
HULLADÉKKEZELÉS
Az árucikkeink optimalizált csomagolásban
kerülnek kiszállításra. Ez alapvetően a nem
szennyeanyagok használatában nyilvánul meg,
amelyek leadhatók a helyi hulladékkeze köz-
pontban másodlagos nyersanyagként.
A készülék a 2012/19/EK, az elektro-
mos és elektronikus használt készülé-
kekrõl szóló (waste electrical and elect-
ronic equipment WEEE) európai
irányelveknek megfeleen van jelölve.
Ez az irányelv megszabja a használt készülékek
visszavétenek és értékesítésének kereteit az
egész EU-ban érvényes módon. Az aktuális ártal-
matlanítási útmutatásokról rjük, tájékozódjon
szakkereskedőjénél vagy a helyi önkormányzatnál.




























  B




  B

 


  B


















 B














 19/2012


(waste electrical and electronic equipment
WEEE).




PT
LIGAÇÃO À REDE
Antes de ligar o aparelho verifique se a tensão cor-
responde à indicada na placa de características.
Recomendamos uma tomada com borne de terra.
NOTAS IMPORTANTES
como utilizar o apa-
relho de forma se-
gura e percebam os
perigos inerentes.
As crianças não de-
vem utilizar este apa-
relho como um brin-
quedo. A limpeza e a
manutenção do apa-
relho não devem ser
efectuadas por crian-
ças sem supervisão.
Mantenha o ferro e o
respectivo cabo de li-
gação fora do alcan-
ce das crianças com
menos de 8 anos,
quando o ferro estiver
ligado ou a arrefecer.
o permitir a utiliza-
ção do aparelho por
pessoas (incluindo
crianças) de capacida-
de sica, sensorial ou
mental diminuída ou
sem conhecimento ou
experiência suciente,
a não ser sob super-
visão ou após devida
instrução na utilização
do aparelho pela pes-
soa responsável pela
sua seguraa.
Mantenha crianças
afastadas do apare-
lho ou supervisione-
-as para garantir que
não brinquem com
oaparelho.
O aparelho não foi
concebido para ser uti-
lizado com um tempo-
rizador externo ou um
sistema de controlo
remoto em separado.
Não utilize o aparelho
no exterior.
o deverá introduzir
utenlios metálicos
na torradeira, pois es-
tes poderão provocar
incêndios ou descar-
gas eléctricas. o uti-
lize facas, garfos nem
qualquer outro objecto
metálico para retirar
as torradas ou as mi-
galhas. O uso de aces
sórios não recomen-
dados pelo fabricante
poderá ser perigosa.
Não mergulhe o apa-
relho em água nem
em nenhum outro li-
quido.
Não coloque nada
sobre a torradeira en-
quanto esta estiver
em funcionamento.
Mantenha a torradei-
ra afastada de qual-
quer fonte de calor.
Não deixe o cabo
suspenso, nem per-
mita que este toque
superfícies quentes.
o coloque a torra-
deira sobre nenhum
dos seus lados laterais.
Não introduza na tor-
radeira alimentos de-
masiado grandes.
o tente retirar os ali-
mentos da torradeira
enquanto esta estiver
em funcionamento.
Desligue o aparelho
quan do não estiver
a utilizá-lo e antes de
efectuar a sua limpe-
za. Deixe arrefecêlo
antes de limpá-lo.
Este aparelho desti-
na-se exclusivamente
a uso privado e do-
méstico.
Só deverá utilizá-lo
com esta finalidade.
Não utilize o aparelho
se o cabo ou a ficha
estiverem estragados,
se nota que o apa-
relho não funciona
correctamente ou se
este sofreu qualquer
tipo de estrago. As re-
parões ou mudan-
ças de cabo deve-
o ser realizadas por
um Serviço Técnico
Autorizado.
AVISO: Dependendo
do grau de humida-
de do pão que utilizar,
aposição seleccionada
no selector de tostado
deve ser diferente.
Utilize o aparelho
apenas em espaços
interiores àtempera-
tura ambiente e até
2000 m acima do
nível do mar.
HU
AR
ELEKTROMOS CSATLAKOZÁS
Mielőtt működésbe helyezné a szüléket, elle-
nőrizze az adattáblán, hogy a készülék megadott
feszültsége megegyezik-e a hálózati feszültséggel.
Ajánlatos földelt konnektorok használata.
FONTOS ADATOK





megfelelő felügyelet
vagy a biztonságos
használatra vonatkozó
útmutatások mellett,
amennyiben tisztában
vannak ahasználattal
ró veszélyekkel.
Ügyeljen, hogy agyer-
mekek ne használják
a szüket játék-
szerként. A szük
tisztítát és karban-
tartását gyermekek
kizárólag nyolcadik
élek beltét
köveen, felügyelet
mellett végezhetik.
Ne tartsa a szüléket
és annak tápbet 8
éven aluli gyermekek
által erhe helyen.
Az olyan szelyek-
nek (gyermekeket is
beleértve), akik csök-
kent testi érzékelő és
szellemi képességgel
vagy hiányos tapasz-
talattal és tussal
rendelkeznek, ne en-
gedje használni a-
szüléket, kive, p2-ha fel-
ügyeli őket valaki vagy
ha a biztongukért
felelős személy kiok-
tatta őket a készülék
helyes használatáról.
Gyermekeket ne en-
gedjen a készülék
közebe. A gyer-
mekeket ne engedje
akészülékkel játszani.
A szüléket nem
külső időzítővel vagy
különálló távirányító
rendszerrel rténő
működtetésre tervez-
ték.
Ne használja a ké-
szüléket szabadban.
Ne helyezzen a szü-
lékbe fémrgyakat,
mivel ez tűzvesly-
hez, illetve elektromos
kisüléshez vezethet.
Ne haszljon kést,
villát, vagy egyéb
mtárgyat a pis
kiemeléhez, vagy
a morzsák eltávolítá-
hoz. A gyár által
nem ajánlott alkat-
szek használata ve-
szélyes lehet.
Ne merítse a készü-
léket vízbe vagy más
egyéb folyadékba.
Ne fedje be semmi-
vel a kenyérpirítót
aműködése alatt.
Helyezze a kenyér-
pirítót távol minden
meleg forrástól. Ne
hagyja, hogy a csat-
lakokábel lelógjon,
és ne hagyja, hogy
akábel meleg része-
ket érintsen.
Ne állítsa a kenyérpi-
rítót az oldalára.
Ne helyezzen a pirító-



































































































N’utiliser lappareil que
dans des pièces in-
rieures à température
ambiante et jusquà
2000 m au-dessus
du niveau de la mer.
ATTENTION !
Surface chaude.
La surface est sus-
ceptible d’être chaude
lors de l’utilisation.
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
1 Corps du grille-pain
2 Levier de fonctionnement
3 Sélecteur de grillage
4 Bouton darrêt
5 Voyant lumineux de fonction
6 Bouton fonction chaue-pains
7 Voyant indicateur fonction chaue-pains
8 Bouton décongélation
9 Voyant indicateur fonction décongélation
10 Ramasse-miettes
11 Enrouleur cordon
12 Levier surélévation chaue-pains
13 Tiges chaue-pains
MODE D’EMPLOI
Lors de la première utilisation de lappareil, il faudra
le faire fonctionner deux fois sur la position maxi-
male à vide pour éviter les odeurs résiduelles.
Placez le pain. Pour griller une seule tranche, vous
obtiendrez demeilleurs sultats si vous la placez
au milieu de la rainure.
Branchez le grille-pain au courant et appuyez sur le le-
vier de fonctionnement, le grille-pain sactive, le voyant
lumineux de fonctionnement (5) sallume et le système
de mise en place du pain (centreur automatique) sajuste.
Si l’appareil n’est pas brancau courant électrique, le
levier de fonctionnement (2) ne restera pas en-bas.
Extralift [ ] (B1)
Une fois le degde grillage grillagé atteint, l’appa-
reil se connecte automatiquement et expulse le
pain. Pour retirer les tranches de pain grillé plus pe-
tites, possibilité de lever le levier de fonctionnement
un petit peu audessus de sa position.
Sélecteur du degré de grillage (B2)
Placer le sélecteur sur la position voulue:
1 - Temps de grillage plus court
7 - Temps de grillage plus long
Bouton darrêt [ ] (B3)
En appuyant sur le bouton d’arrêt [ ] le cy -
cle sarrête automatiquement et le pain est expul-
sé. Le processus de grillage peut être interrompu
àtout moment.
A
B
Fonction : réchauement [ ] (B4)
Pour réchauer une tranche de pain grillée froide,
il faut pousser le levier de fonctionnement et
appuyer sur le bouton chauer. Le moin lu-
mineux s’allume et le grille-pain fonctionnera 30
secondes indépendamment de la position du sé-
lecteur de grillage.
Fonction décongélation [ ] (B5)
Pour le pain congelé, il faut baisser le levier de fonc-
tionnement et appuyer sur la position [ ]. Le
témoin lumineux s’allume. En activant cette fonction
le temps de grillage augmente sensiblement pour
décongeler et pour griller parfaitement le pain.
Chaue-pain [ ] (B6)
Possibilité de réchauer des petits pains et de la
viennoiserie, prêts à consommer.
Actionnez le levier de surélévation chauepains
(12). Les tiges se lèvent automatiquement pour
recevoir les petits pains.
Réglez le sélecteur (3) sur la position voulue, de 1à3
maximum. Posez les petits pains ou les croissants
sur les tiges chaue-pains et baissez le levier de
fonctionnement (2). A la fin de la fonction, le levier
de fonctionnement (2) remonte automatiquement.
Pour enlever les tiges chaue-pains, levez le levier
(12). Laissez refroidir lappareil et débranchez-le.
Type de pains
Ce grille-pain accepte la plupart des tranches de
pain coupées sous une forme régulière. Le pain de
type “galettes” et produits similaires ne sont pas
adéquats pour le grillage et ne doivent donc pas
être introduits dans ce grille-pain.
NETTOYAGE
Vérifier si l’appareil est bien débranché et totale-
ment froid. Nettoyez l’habillage avec un chion hu-
mide. Ne pas introduire d’eau dans lappareil ni au-
cun ustensile tallique dans l’ouverture. Nepas
utiliser de produits de nettoyage abrasifs.
Élimination des miettes (B7)
Pour enlever les miettes, ouvrir le tiroir ra-
masse-miettes et retirez-les.
IMPORTANT: Avant de réaliser cette opération, dé-
branchez lappareil.
Enrouleur de cordon
Le ble peut être rangé en l’enroulant au support
placé sur la base de grille-pain.
RÉPARATIONS
Si vous remarquez une détérioration de lappareil,
n’hésitez pas à vous adresser au Service Tech-
nique Agréé le plus proche de votre domicile.
MISE AU REBUT
Eliminez l’emballage en respectant l’envi-
ronnement. Toutes nos marchandises sont
conditionnées dans un emballage optimisé pour le
transport. Enprincipe, ces emballages sont com-
posés de matériaux non polluants qui devront être
déposés comme matière première secondaire au
Service Local d’élimination des déchets.
Cet appareil est marqué selon la directive
européenne 2012/19/UE relative aux ap-
pareils électriques et électroniques usa-
gés (waste electrical and electronic
equipment WEEE). Ladirective définit
le cadre pour une reprise et une récupé-
ration des appareils usagés applicables
dans les pays de la CE. S’informer auprès du reven-
deur sur la procédure actuelle de recyclage.
CUIDADO.
Superfície quen-
te. A superfície aque-
ce com a utilização.
DESCRIÇÃO DO APARELHO
1 Corpo da torradeira
2 Alavanca de funcionamento
3 Selector de tostado
4 Botão de stop
5 Lâmpada-piloto luminosa de funcionamento
6 Botão função reaquecimento
7 mpada-piloto luminosa indicador função
reaquecimento
8 Botão descongelação
9 mpada-piloto luminosa indicador função
descongelação
10 Guarda-migalhas
11 Recolhedor do cabo
12 Alavanca elevar aquece-pães
13 Varetas aquece-pães
INSTRUÇÕES DE USO
Quando ligar a torradeira pela primeira vez, po-
nha-a a funcionar duas vezes, na máxima posição
eColoque o pão. Se desejar torrar uma única fatia,
devepô-la no centro da ranhura para assim con-
seguir melhores resultados. sem pão, de maneira
aevitar os odores residuais.
Ligue a torradeira à rede e aperte a alavanca de
funcionamento. Se activar a torradeira, a mpada-
-piloto luminosa de funcionamento acender-se
(5) e o dispositivo para segurar o pão será ajustado
(Centrado automático). A alavanca de funciona-
mento (2) não permanecerá em baixo se a torra-
deira não estiver ligada á rede.
Extralift [ ] (B1)
Depois de ter conseguido o grau de tostado selec-
cionado, o aparelho desliga-se automaticamente,
expulsando as torradas.
A alavanca de funcionamento pode elevar-se
ligeiramente por cima da sua posição, para poder
assim retirar as torradas de menor tamanho.
Selector do nível de tostado (B2)
Coloque o selector na posição desejada:
1 - Tempo de tostado mais pequeno
7 - Tempo de tostado maior
Botão de stop [ ] (B3)
Ao apertar o botão de [ ] o ciclo parará auto-
maticamente e expulsará o pão. O processo de tos-
tado poderá interromper-se em qualquer momento.
Função reaquecimento [ ] (B4)
Para voltar a aquecer uma torrada fria, active
aalavanca de funcionamento e aperte o boo de
reaquecimento. A lâmpada-piloto luminosa ficará
acesa. A torradeira ficará activa durante 30 segun-
dos, independentemente da posição do selector de
tostado.
A
B
A készülék csakis
rt helyigekben,
szobahőmérsékleten
r használatra
alkalmas, maximáli-
san 2000 teres
tengerszint feletti ma-
gasságban.
VIGYÁZAT!
Forró felület.
A felület a használat
során felforrósodhat.
A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA
1 A kenyérpirító háza
2 Üzemelte kar
3 A pirítási fok beállítása
4 Leállító gomb
5 ON (Bekapcsolás-) jelző lámpa
6 Felmelegítési gomb
7 A felmelegítés funkció jelzője
8 Kiolvasztási gomb
9 A kiolvasztás funkció jelzője
10 Morzsafelfogó
11 Kábeldob
12 Kenyérmelegítő emelőkar
13 Kenyérmelegítő tartozék
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Az első használat előtt, működte sse kétszer a kenyér-
pitót a maximum pocióban kenyér nélkül, eltávolít-
va így a lehetséges szagokat. Helyezze be a kenyeret.
Ha csak az egy szeletet szeretne megpirítani, a jobb
eredmény érdekében, helyezze azt anyílás közepére.
Dugja be a pirító csatlakozó dugaszát és nyomja
meg az üzemeltető kart. Ez bekapcsolja a pirítót
és felgyullad az ON (bekapcsolás) lámpa (5), majd
a kenyértartó szerkezet beállítja önmagát nköz-
pontosítás). Az üzemelte kar (2) nem marad az
alsó pozícióban, p2-ha a pirító hálózati csatlakozó du-
gasza nincs bedugva.
Extralift [ ] (B1)
Ha a kiválasztott pirítás befejeződött, a készülék
automatikusan kikapcsol, és kilöki a pirítósokat.
Akapcsoló kar kissé felemelhea kisebb kenyér-
szeletek kiemeléséhez.
A pirítás mértékét szabályozó kapcsoló (B2)
Állítsa a kapcsolót a kívánt pozícióba:
1 - Rövidebb pirítási idő
7 - Hosszabb pirítási idő
Leállító gomb [ ] (B3)
A [ ] leállító gomb megnyomával apirí -
tás automatikusan lll, és anr kilökődik. Api-
rítás folyamatát bármikor megszakíthatja.
A
B
ba túlságosan nagy-
darab élelmiszereket.
Ne pbálja kivenni az
élelmiszereket a ké-
szülék ködése alatt.
Kapcsolja ki a ké-
szüléket, és húzza ki
a vezetéket a hasz-
nálat után, vagy
atisztítás előtt. Hagy-
ja kihűlni a készülé-
ket atisztítása előtt.
Ez a készülék csak
háztartásban vagy
ház körül való alkal-
mazásra készült.
Ne használja a ké-
szüléket a használati
utasításban leírtaktól
eltérő célra.
Ne haszlja a szü-
léket, p2-ha a csatlako
kábel vagy akonnek-
tor bármilyen károso-
dást szenvedett, illetve
ha rmilyen műkö-
dési rendellenességet
vagy rosodást ész-
lelt. A jast illetve
a károsodott csatla-
kozó bel cserét
csak a llási ja-
tásokkal megzott
szerviz szakemberei
végezhetik el.
FIGYELMEZTETÉS:
A kenyér nedvesség
tartalmától függően
állítsa be a pirítást
szabályozó gombot.





 




 1
 2
 3
 4
 5
 6
 7
 8
 9
 10
 
11
 12
 13











  B



 B



  B
 
A
B


Product specificaties

Merk: Ufesa
Categorie: Broodrooster
Model: TT7980
Kleur van het product: Zwart, zilver
Opwarmfunctie: Ja
Snoerlengte: 1 m
Ontdooifunctie: Ja
Automatisch uitschakelen: Ja
Aantal sneetjes: 2 snede(n)
Stop/annuleer-knop: Ja
Zelf-centrerend brood mechanisme: Ja
Verwijderbare kruimel-lade: Ja
Variabele instelling korstkleur: Ja
Coolwall-behuizing: Ja
Snoeropslag: Ja
Indicatielampje: Ja
Electronische browning control: Ja
Auto pop-up mechanisme: Ja
Afmetingen (B x D x H): 200 x 190 x 190 mm
AC-ingangsspanning: 230 V
AC-ingangsfrequentie: 50 Hz

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Ufesa TT7980 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Broodrooster Ufesa

Handleiding Broodrooster

Nieuwste handleidingen voor Broodrooster