Ufesa TT7912 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Ufesa TT7912 (2 pagina's) in de categorie Broodrooster. Deze handleiding was nuttig voor 57 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
ES
Antes de conectar el aparato compruebe que
la tensión corresponde con la indicada en la
placa de características. Es recomendable un
enchufe con toma de tierra.
NOTAS IMPORTANTES
Lea detenidamente es-
tas instrucciones. Con-
sérvelas para futuras
consultas.
Cuando el tostador es
en funcionamiento se
generan temperaturas
elevadas. No toque las
superficies calientes.
Use las asas y botones.
El pan puede arder. Los
tostadores de pan no
deben ser utilizados cer-
ca o debajo de cortinas
u otros materiales com-
bustibles. Deben ser vi-
gilados.
Este aparato no debe
ser utilizado por perso-
nas (incluyendo niños)
con capacidades físicas,
sensoriales o mentales
disminuidas o falta de
experiencia y conoci-
miento a menos que ha-
yan sido instruidas res-
pecto a su uso por una
persona responsable.
Este aparato pueden
utilizarlo niños con edad
de 8 años y superior, y
personas con capacida-
des físicas, sensoriales
o mentales reducidas
o falta de experiencia y
conocimiento, si se les
ha dado la supervisión
o instrucción apropia-
das respecto al uso del
aparato de una manera
segura y comprenden
los peligros que implica.
Los niños no deben jugar
con el aparato. La limpie-
za y el mantenimiento a
realizar por el usuario
no deben ser realizados
por niños salvo que sean
mayores de 8 años y
bajo supervisión.
Mantener el aparato y su
cable fuera del alcance
de niños menores de 8
años.
Los niños deberán ser
vigilados para asegurar
que no juegan con el
aparato.
No utilice el aparato en
el exterior.
No introduzca en el tos-
tador utensilios metá-
licos, ya que puede ser
causa de incendios o
descargas eléctricas. No
utilice cuchillos, tenedo-
res o cualquier otro obje-
to metálico para extraer
las tostadas o las migas.
El uso de accesorios
no recomendados por
el fabricante puede ser
peligroso.
No introduzca el aparato
en agua o cualquier otro
líquido.
No cubra el tostador con
papel de aluminio o si-
milares, ni introduzca
ningún objeto a través
de la parrilla.
No coloque objetos so-
bre la parrilla.
Mantenga el tostador
alejado de cualquier
fuente de calor. No deje
el cable colgando ni
permita que toque su-
perficies calientes.
El aparato está diseña-
do para solo para su uso
doméstico, no utilice el
aparato al aire libre.
No coloque el tostador
sobre ninguno de sus
lados laterales.
Nunca utilice el tostador
sin la bandeja recoge-
migas correctamente
colocada.
No intente extraer los
alimentos del tostador
mientras está en funcio-
namiento.
Desconecte el aparato
cuando no esté en uso
y antes de proceder a su
limpieza. Deje que se en-
fríe antes de limpiarlo.
Este aparato está dise-
ñado exclusi-vamente
para uso doméstico.
Utilice este aparato sólo
para los fines para los
que p1-ha sido diseñado.
El aparato no está dise-
ñado para ser usado por
medio de un temporizador
externo o un sistema de
control remoto separado.
No ponga en funciona-
miento el aparato con el
cable o el enchufe da-
ñados, si ha observado
que no funciona correc-
tamente o si ha sufrido
algún tipo de daño. Las
reparaciones o cambios
de cable deberán ser
realizadas exclusiva-
mente por un Servicio
Técnico Autorizado.
Si el cable o enchufe
suministrado está da-
ñado o se da cuenta de
que no funciona correc-
tamente o si ha sufrido
cualquier tipo de daño,
la reparación y cualquier
sustitución debe hacer-
la el Centro de Servicio
Técnico Autorizado.
AVISO: Dependiendo
del grado de humedad
del pan que Ud. utilice,
la posición seleccionada
en el selector de tosta-
do debe ser distinta. No
cubra completamente
la superficie de la rejilla
con pan, deje espacios
libres de 1cm entre las
rebanadas.
tostador plano
TT7912
manual de instrucciones ES
instructions manual EN
mode d’emploi FR
manual de instruções PT
használati utasítások HU
 AR
381-01B_v02 21-14
100% recycled paper
EN
Before plugging the appliance into the mains
supply, check that the voltage corresponds
with that stated on the characteristics
plate. The use of an earthed socket is
recommended.
IMPORTANT NOTES
Read these instructions
carefully. Safeguard them
for future reference.
The toaster can get very
hot when it is operating.
Do not touch the hot
surfaces. Use the handles
or buttons.
Bread can catch fire. The
toaster must not be used
near or below curtains
or other ammable
materials. Do not leave
it unattended.
This appliance can be
used by children aged
from 8 years and above
and persons with reduced
physical, sensory or
mental capabilities or
lack of experience and
knowledge if they have
been given supervision
or instruction concerning
use of the appliance in a
safe way and understand
the hazards involved.
Children shall not play
with the appliance.
Cleaning and user
maintenance shall not
be made by children
unless they are older
than 8 and supervised.
Keep the appliance and
its cord out of reach
of children less than 8
years.
Do not let children
handle the appliance.
This appliance must
not be used by persons
(including children) with
physical, sensory or
mental impairments
unless they have been
instructed in its correct
use by a responsible
adult.
Children must be
supervised to ensure
that they do not play
with the appliance.
Never insert metal
objects into the toaster
as this could cause a
fire or electric shocks.
Never use knives, forks
or any other metal
object to remove the
toast or crumbs. The
use of accessories not
recommended by the
manufacturer can be
dangerous.
Never immerse the
appliance in water or
any other liquid.
Never cover the toaster
over with kitchen foil
or anything similar, nor
insert objects through
the grille.
Never place objects on
top of the grille.
Keep the toaster away
from any sources of
heat.
Never leave the cable
hanging freely, nor allow
it to come into contact
with hot surfaces.
The appliance is
intended to be used
in household only, do
not use the appliance
outdoors.
Never lay the toaster on
its side while it is still
switched on.
Do not use the toaster
if the crumb tray is not
fitted correctly.
Do not try to remove
food from the toaster
while it is still operating.
Always unplug it from
the mains supply when
it is not in use and
before cleaning it. Leave
it to cool down before
cleaning it.
This appliance has been
designed exclusively
for domestic use. This
appliance must only be
used for the purposes for
which it was designed.
This appliance is not
intended to be operated
by means of an external
timer or separate remo-
te-control system.
Do not switch the
appliance on if either
the cable or plug are
damaged, if it can be
detected that it is not
operating correctly or if
it has suered any type
of damage. Cable repairs
and replacements must
be carried out exclusively
by an Authorised Techni-
cal Service Centre.
If the supply cord or
plug is damaged, or you
noticed that it is not
working properly or if it
has suered any kind
of damage, repairs and
any replacement must
be carried our by an
Authorized Technical
Service Centre.
CAUTION: The selected
toast setting may vary
depending on the water
content of the bread that
you are using. Never fill
the rack completely with
bread, leave gaps of
about 1cm between the
slices.
PIEZAS Y ELEMENTOS DE
MANEJO
1 Interruptor de conexn
2 Interruptor de desconexión
3 Temporizador
4 Parrilla
5
Asas
6
Bandeja Recogemigas
7 Resistencias
8 Recogecables
9 Piloto de función
INSTRUCCIONES DE USO
Cuando conecte el tostador por primera vez
ponga el tostador en funcionamiento dos
veces en la posición máxima sin pan para
evitar los olores residuales.
Para su puesta en funcionamiento gire el
temporizador a la posición deseada y pulse
el interruptor de conexión (1). El piloto lumi-
noso se encenderá indicando que el aparato
se encuentra en estado de funcionamiento.
Cuando se alcance el tiempo seleccionado
el aparato se apagaautomáticamente así
como el piloto luminoso, avisando con una
señal sonora.
La función del tostador podrá ser interrum-
pida en cualquier momento pulsando el in-
terruptor de desconexión (2).
Selector del nivel de tostado
Coloque el selector en la posición deseada
(1-6).
1- Tiempo de tostado más corto
6- Tiempo de tostado más largo
Tipo de pan
Por su diseño el tostador acepta todo tipo de
rebanadas de pan incluso tortas y productos
similares como croissanes y bollería.
Dependiendo del grado de humedad del pan
que Ud. utilice, la posición seleccionada en el
selector de tostado debe ser distinta.
AVISO: Este aparato no esta indicado para
realizar cualquier otro uso ni para tostar, freir
o calentar cualquier otro tipo de alimento
que el especificado en el párrafo anterior.
LIMPIEZA
Compruebe que está desconectado de la
red y completamente frío. Limpie el exte-
rior con un paño húmedo. No introduzca el
tostador en agua, ni inserte ningún utensilio
metálico por la parrilla. No utilice agentes de
limpieza abrasivos.
Eliminación de migas
Abra la bandeja recogemigas y extraiga las
partículas.
IMPORTANTE: Desconecte el tostador de
la red eléctrica antes de realizar esta ope-
ración.
Recogecables
El cable podrá guardarlo enrollándolo en el
recogecables de la base del tostador.
REPARACIONES
En caso de que su aparato se encuentre de-
fectuoso, no dude en llevarlo a un Servicio
Técnico Autorizado.
ADVERTENCIAS DE DEPOSI-
CION/ELIMINACION
Para su transporte, nuestras mercancías
cuentan con un embalaje optimizado.
Este consiste por principio- en materiales no
contaminantes que deberían ser entregados
como materia prima secundaria al servicio
local de eliminación de basuras.
Este producto cumple la Directiva
de la UE 2012/19/EU.
El símbolo del cubo de basura
tachado sobre el aparato indica
que el producto, cuando finalice su vida útil,
deberá desecharse separado de los residuos
domésticos, llevándolo a un centro de
desecho de residuos separado para aparatos
eléctricos o electrónicos o devolviéndolo a
su distribuidor cuando compre otro aparato
similar. El usuario es el responsable de
llevar el aparato a un centro de desecho de
residuos especiales al finalizar su vida útil. De
lo contrario, podrá ser sancionado en virtud
de los reglamentos de desecho de residuos
vigentes. Si el aparato inutilizado es recogido
correctamente como residuo separado,
podrá ser reciclado, tratado y desechado
de forma ecológica; esto evita un impacto
negativo sobre el medio ambiente y la salud,
y contribuye al reciclaje de los materiales
del producto. Para obtener más información
sobre los servicios de desecho de residuos
disponibles, contacte con su agencia de
desecho de residuos local o con la tienda
donde compró el aparato. Los fabricantes
e importadores se hacen responsables del
reciclaje, tratamiento y desecho ecológico,
sea directamente o a través de un sistema
público.
Su Ayuntamiento o Municipio le informará
sobre posibilidades de deposición/elimina-
ción para los aparatos en desuso.
A
B
PARTS AND OPERATING
CONTROLS
1 ON switch
2 OFF switch
3 Timer
4 Rack
5
Handles
6
Crumb tray
7 Heating elements
8 Cable coiler
9 Pilot lamp
OPERATING INSTRUCTIONS
When switching the toaster on for the first
time, set the toaster to its maximum setting
but without any bread in it. Do this twice in
order to burn o any residual smells.
To switch it on, set the timer to the desired
position and press the ON switch (1).
The pilot lamp will light up, indicating
that the appliance is working. When it
reaches the set time, the appliance will
automatically switch itself o, along with
the pilot lamp and a buzzer will sound.
Toasting can be interrupted at any time by
pressing the OFF switch (2).
Toast setting control
Turn the selector to the desired setting (1 - 6).
1- Shortest toasting time
6- Longest toasting time
Types of bread
Thanks to its design the toaster accepts all
types of sliced bread, including flapjacks
and similar products such as croissants and
pastries.
The selected toast setting may vary
depending on the water content of the bread
that you are using.
CAUTION: This appliance is not suitable
for any other use nor for toasting frying
or heating any other type of food other
than that stated in the paragraph above.
CLEANING
Check that the appliance is unplugged from
the mains and completely cold. Clean the
outer casing with a damp cloth. Never let
water get inside the toaster, nor insert any
metal objects in through the bread slot.
Never use abrasive cleaning products.
Crumb removal
Open the crumb catcher tray and remove
the contents.
IMPORTANT: Always unplug the toaster
from the mains before doing this.
Cable coiler
The mains cable can be wound around
the cable tidy located on the base of the
toaster.
REPAIRS
Should the appliance become defective,
do not hesitate in taking it along to an
Authorised Technical Service Centre.
ADVICE ON DISPOSAL:
Our goods come in optimised
packaging. This basically consists in
using non-contaminating materials which
should be handed over to the local waste
disposal service as secondary raw materials.
This product complies with EU
Directive 2012/19/EU. The crossed
wheelie bin symbol shown on the
appliance indicates that when it
comes to dispose of the product it must not
be included in with household refuse. It
must be taken to a special refuse collection
point for electric and electronic appliances
or returned to the distributor when
purchasing a similar appliance. Under
current refuse disposal regulations, users
who fail to take discarded appliances to
special refuse collection points may be
penalised. Correct disposal of discarded
appliances means that they can be recycled
and processed ecologically, helping the
environment and allowing materials used in
the product to be reused. For more
information on available waste disposal
schemes contact your local refuse service
or the shop where the product was
purchased. Manufacturers and importers
are responsible for ecological recycling,
processing and disposal of products,
whether directly or via a public system.
Your local town council can provide you
with information about how to dispose of
obsolete appliances.
A
B
FR
Avant de brancher l’appareil, rifiez si la
concordance entre la tension du réseau
électrique et la valeur indiquée sur la plaque
signalétique de l’appareil. Il est conseillé
dutiliser une prise dotée de mise à la terre.
REMARQUES IMPORTANTE
Lire attentivement cette
notice. Conserver cette
notice pour de futures
consultations.
En fonctionnement nor-
mal, le grille-pain atteint
des températures très
élevées. Ne pas toucher
les surfaces chaudes.
Servez-vous des poi-
gnées et des boutons.
Le pain risque de brûler.
Lappareil ne doit pas
être utilisé ni à proximité
ni sous des rideaux ou
autres matières com-
bustibles. Ne pas faire
fonctionner cet appareil
sans surveillance.
Cet appareil ne doit pas
être utilisé par des per-
sonnes (y compris les
enfants) handicapées
physiques, sensorielles ou
mentales ou qui ne pos-
dent pas lexrience et
la connaissance requises
à moins davoir qu’une
personne responsable
leur ait montla bonne
façon d’utiliser lappareil
et qu’elle se soit assurée
que les consignes ont
bien été comprises.
Cet appareil peut être
utilisé par des enfants
de plus de 8 ans et des
personnes ayant un
handicap physique, sen-
soriel ou mental, ou bien
un manque d'expérience
et de connaissances, s'ils
ont reçu des explications
ou des instructions sur la
façon d'utiliser l'appareil
de manière sécurisée et
qu'ils en comprennent
les risques encourus.
Les enfants ne doivent
pas jouer avec l'appa-
reil. Le nettoyage et l'en-
tretien ne doivent pas
être eectués par des
enfants à moins qu'ils
soient âgés de plus 8
ans et surveillés.
Tenir l'appareil et son
cordon hors de portée
des enfants de moins de
8 ans.
Être particulièrement vi-
gilants avec les enfants
pour quils ne jouent pas
avec lappareil.
Ne pas utiliser l’appareil
à l’extérieur.
Ne pas introduire d’us-
tensiles en tal dans le
grille-pain car cela risque-
rait de provoquer un in-
cendie ou des charges
électriques. Ne pas utiliser
de couteaux, fourchettes
ou autre objet en métal
pour retirer les tranches
de pain ou les miettes.
L’utilisation daccessoires
non recommandés par le
fabricant peut représen-
ter un danger.
Ne pas introduire lap-
pareil dans l’eau ni dans
aucun autre liquide.
Ne pas couvrir l’appareil
de papier aluminium ni
dautres éléments sem-
blables. Ne pas introduire
dobjet à travers la grille.
Ne pas poser dobjets
sur la grille.
Tenir l’appareil à lécart
des sources de chaleur.
Ne pas laisser pendre le
cordon et le tenir à l’écart
des surfaces chaudes.
L'appareil est destiné
exclusivement à un
usage domestique et
ne doit pas être utilisé à
l'extérieur.
Ne pas poser le grille-
pain sur le côté.
Ne pas mettre en mar-
che le grille-pain si le
tiroir ramassemiettes
n’est pas correctement
mis en place.
Ne tentez pas de retirer
les aliments du grille-
pain en cours de fonc-
tionnement.
Débranchez lappareil
quand vous ne l’utilisez
pas et avant d’eec-
tuer toute opération de
nettoyage. Avant de le
nettoyer, laissez refroidir
complètement lappareil.
Cet appareil a été conçu
pour une utilisation do-
mestique uniquement et
ne doit donc être utilisé
qu’aux fins pour lesquel-
les il a été conçu.
Cet appareil n'est pas
conçu pour être action
par une minuterie externe
ou un système de com-
mande à distance pa.
Ne pas faire fonctionner
lappareil si le cordon ou
la prise sont endomma-
gés, si vous remarquez
qu’il ne fonctionne pas
correctement ou sil a
subi une térioration
quelconque. Les répara-
tions et remplacements
de cordon doivent être
obligatoirement réalisés
par un Service Techni-
que Agréé.
Si le cordon d'alimen-
tation ou sa fiche sont
détériorés ou si vous
avez constaté qu'ils ne
fonctionnent pas cor-
rectement ou bien s'ils
ont subi des dommages
de quelque nature que
ce soit, leur réparation
ou leur remplacement
doit être eectué par un
centre de service tech-
nique agréé.
ATTENTION : La position
lectionnée dans le -
lecteur de grillage pen-
dra du degré dhumidité
du pain à griller. Ne pas
couvrir comptement la
grille avec le pain, laissez
un écart denviron 1 cm
entre les tranches.
A
1 2
B
3
4
2
1
9
8
7
6
5
BSH Electrodomésticos España, S.A.
C.I.F. : A-28-893550
C/ Itaroa, nº 1, 31.620 HUARTE (Navarra)
España
ELÉMENTS ET COMMANDES
1 Interrupteur de connexion
2 Interrupteur de déconnexion
3 Temporisateur
4 Grille
5
Poignées
6
Tiroir ramasse-miettes
7 sistances
8 Enrouleur cordon
9 Voyant lumineux fonction
MODE D’EMPLOI
Pour supprimer toutes les odeurs résiduel-
les, quand vous mettrez pour la première
fois le grille-pain en marche, faites-le fonc-
tionner deux fois sans pain sur la position
“maximale”.
Pour mettre en marche l’appareil, tournez la
minuterie sur la position voulue et appuyez
sur l’interrupteur de branchement (1).
Le témoin lumineux sallumera pour indiquer
que lappareil fonctionne. Quand le temps
sélectionné sera atteint, lappareil s’éteindra
automatiquement ainsi que le témoin lumi-
neux et un signal sonore retentira. La fonc-
tion du grille-pain peut être interrompue à
tout instant en appuyant sur l’interrupteur de
déconnexion (2).
Sélecteur du niveau de grillage
Placez lelecteur sur la position voulue
(1 - 6).
1- Temps de grillage plus court.
6- Temps de grillage plus long.
Type de pain
Le design de ce grille-pain accepte tout type
de tranche de pain y compris les galettes et
produits similaires comme les croissants
ou la viennoiserie. La position à choisir sur
le sélecteur de grillage dépendra du taux
d’humididu pain à griller.
NOTA : Cet appareil n’est pas indiqué pour
un usage autre que celui pour lequel il a é
conçu, ni pour griller, frire ni chauer dautres
aliments que ceux indiqués au paragraphe
précédent.
NETTOYAGE
Vérifier si l’appareil est bien débranché et
totalement froid. Nettoyez l’habillage avec
un chion humide. Ne pas introduire d’eau
dans l’appareil ni aucun ustensile métallique
dans l’ouverture. Ne pas utiliser de produits
de nettoyage abrasifs.
Élimination des miettes.
Pour enlever les miettes, ouvrir le tiroir
ramasse-miettes et retirez-les.
IMPORTANT: Avant de aliser cette opéra-
tion, débranchez lappareil.
Enrouleur de cordon
Le câble peut être rangé en l’enroulant au
support placé sur la base de grille-pain.
RÉPARATIONS
Si vous remarquez une détérioration de
l’appareil, n’hésitez pas à vous adresser au
Service Technique Agréé le plus proche de
votre domicile.
REMARQUES CONCERNANT
LE DÉPÔT/ÉLIMINATION DES
DÉCHETS
Toutes nos marchandises sont condi-
tionnées dans un emballage optimisé
pour le transport. En principe, ces emballages
sont composés de matériaux non polluants
qui devront être déposés comme matière
première secondaire au Service Local d’éli-
mination des déchets.
Produit aux normes de la Directive
de l’UE 2012/19/EU.
Le logo “poubelle” apposé sur
l’appareil indique que tout appareil
électroménager hors d’usage ne doit pas
être jeté dans les déchets nagers mais
être déposé dans un centre de collecte de
déchets dappareils électriques ou électroni-
ques ou qu’il doit être remis à votre vendeur
à l’occasion de l’achat d’un nouvel appareil. Il
incombe à l’utilisateur de déposer lui-même
l’appareil hors d’usage dans un centre de co-
llecte spécialement prévu à cet eet, faute
de quoi, celui-ci risque de se voir sanctionné
pour manquement au règlement en vigueur
concernant les déchets. Si lappareil hors
d’usage est correctement collecté comme
déchet trié, il pourra être recyclé, traité et
éliminé écologiquement évitant ainsi tout
impact gatif sur l’environnement tout en
contribuant au recyclage des matériaux qui
composent le produit. Pour toutes informa-
tions relatives aux Services délimination des
déchets, adressez-vous à la déchetterie de
votre ville ou à votre vendeur habituel. Les
fabricants et les importateurs réalisent le
recyclage, le traitement et l’élimination
écologique, soit directement soit par
l’intermédiaire d’un système public.
Pour toute information concernant le
dépôt et l’élimination des appareils usagés,
renseignez-vous auprès de la Mairie de
votre Commune ou de la Préfecture de votre
Département.
A
B
PT
Antes de ligar o aparelho verifique se a
tensão corresponde à indicada na placa de
características. Recomendamos uma tomada
com borne de terra.
NOTAS IMPORTANTES
Leia atentamente estas
instruções. Guarde-as
para futuras consultas.
Quando a torradeira
está em funcionamento
as temperaturas gera-
das são elevadas. Não
toque as superfícies
quentes. Use as asas e
os botões.
O pão pode arder. As
torradeiras o deverão
utilizar-se perto nem
debaixo de cortinas
nem de outros materiais
combustíveis. Devem
ser vigiadas.
Este aparelho não deve
ser utilizado por pesso-
as (incluindo crianças)
com capacidades físi-
cas, sensoriais ou men-
tais diminuídas ou falta
de experiência e conhe-
cimento, a menos que
tenham sido instruídas
relativamente ao seu
uso por uma pessoa
responsável.
Este aparelho só pode
ser utilizado por crian-
ças a partir dos 8 anos
e por pessoas com ca-
pacidades físicas, sen-
soriais ou mentais limi-
tadas, ou pessoas com
falta de experiência ou
conhecimento, caso te-
nham recebido supervi-
são ou formação sobre
como utilizar o aparelho
de forma segura e per-
cebam os perigos ine-
rentes.
As crianças não devem
utilizar este aparelho
como um brinquedo. A
limpeza e a manuteão
do aparelho não devem
ser efectuadas por crian-
ças sem supervisão.
Mantenha o ferro e o
respectivo cabo de liga-
ção fora do alcance das
crianças com menos de
8 anos, quando o ferro
estiver ligado ou a arre-
fecer.
As crianças deverão ser
vigiadas, para assegurar
que não brincam com o
aparelho.
Não utilize o aparelho
no exterior.
Não deverá introduzir
utensílios metálicos na
torradeira, pois estes po-
derão provocar incêndios
ou descargas eléctricas.
Não utilize facas, garfos
nem qualquer outro ob-
jecto metálico para retirar
as torradas ou as miga-
lhas. O uso de acessó-
rios não recomendados
pelo fabricante poderá
ser perigosa.
Não mergulhe o apare-
lho em água nem em
nenhum outro liquido.
Não tape a torradeira
com papel de alumínio
nem nada semelhante,
nem introduza nenhum
objecto através da grelha.
Não coloque objectos
sobre a grelha.
Mantenha a torradeira
afastada de qualquer
fonte de calor. Não deixe
o cabo suspenso, nem
permita que este toque
superfícies quentes.
O aparelho destina-se a
uso doméstico apenas,
não usar o aparelho no
exterior.
Não coloque a torradeira
sobre nenhum dos seus
lados laterais.
Nunca utilize a torradei-
ra sem que a bandeja
guarda-migalhas esteja
correctamente colocada.
Não tente retirar os ali-
mentos da torradeira
enquanto esta estiver
em funcionamento.
Desligue o aparelho
quando não estiver a
utilizá-lo e antes de
efectuar a sua limpeza.
Deixe arrefecê-lo antes
de limpá-lo.
Este aparelho foi exclu-
sivamente desenhado
para uso doméstico.
deverá utilizá-lo com
esta finalidade.
Este aparelho não se des-
tina a funcionar mediante
um temporizador externo
ou um sistema de con-
trolo remoto separado.
Não utilize o aparelho se
o cabo ou a ficha estive-
rem estragados, se nota
que o aparelho não fun-
ciona correctamente ou
se este sofreu qualquer
tipo de estrago.
As reparações ou mu-
danças de cabo
deverão ser realizadas
por um Serviço Técnico
Autorizado.
Se o cabo ou a ficha de
alimentação estiverem
danificados, ou se notar
que não estão a funcio-
nar bem ou se tiverem
sofrido algum dano, as
reparações ou quais-
quer substituições de-
verão ser realizadas por
um Centro de Serviço
Técnico Autorizado.
AVISO: Dependendo do
grau de humidade do
pão que utilizar, a posi-
ção seleccionada no se-
lector de tostado deverá
ser diferente. Não tape
totalmente a superfície
da grelha com pão; dei-
xe espaços livres de 1
cm entre as fatias.
COMPONENTES E
ELEMENTOS DE COMANDO
1 Interruptor para ligar
2 Interruptor para desligar
3 Temporizador
4 Grelha
5
Asas
6
Guarda-migalhas
7 Resistências
8 Recolhedor do cabo
9 Lâmpada-piloto
INSTRUÇÕES DE USO
Quando ligar a torradeira pela primeira vez
deverá -la em funcionamento duas vezes,
na posição máxima e sem pão, de maneira a
evitar os cheiros residuais.
Para pô-la em funcionamento rode o tem-
porizador aà posição desejada e ligue o
interruptor de ligação (1).
A lâmpada-piloto luminosa acender-se-á
indicando que o aparato está em funcio-
namento. Quando tiver alcançado o tempo
seleccionado o aparato apagar-se-á auto-
maticamente bem como a lâmpada-piloto
luminosa, avisando com um sinal sonoro.
A função da torradeira poderá interromper-
se em qualquer momento apertando o in-
terruptor para desligar (2).
Selector dovel de torrar
Coloque o selector na posição desejada
(1-6).
1- Tempo de torrar mais pequeno
6- Tempo de torrar maior
Tipo de pão
Com seu desenho a torradeira aceita todo
o tipo de fatias de o inclusivamente
bolachas e produtos semelhantes como
croissants e bolos.
Dependendo do grau de humidade do
pão que utilizar, a posição seleccionada no
selector de torrar deverá ser diferente.
AVISO: Este aparelho não é o indicado para
realizar qualquer outro uso nem para torrar,
fritar ou aquecer qualquer outro tipo de ali-
mento diferente do especificado no pará-
grafo anterior.
LIMPEZA
Comprove se a torradeira está desligada e
se está completamente fria. Limpe o exte-
rior com um pano húmido. Não mergulhe a
torradeira em água, nem introduza nenhum
utensílio metálico na ranhura. Não utilize
produtos de limpeza abrasivos.
Eliminação de mialhas
Abra a bandeja guarda-migalhas e retire as
partículas.
IMPORTANTE: Antes de realizar esta operação,
desligue a torradeira da rede de alimentação.
Recolhedor de cabos
Poderá guardar o cabo enrolando-o no
suporte situado na base da torradeira.
REPARAÇÕES
Se o seu aparelho possuir algum defeito,
não duvide em leválo a um Serviço Técnico
Autorizado.
ADVERTÊNCIAS DE DEPO-
SIÇÃO / ELIMINAÇÃO
Para o seu transporte, as nossas merca-
dorias contam com uma embalagem
optimizada. Esta consiste - em principio- em
materiais o contaminantes que deveriam
ser entregues como matéria prima secundaria
ao serviço local de eliminação de lixos.
Este produto cumpre a Directiva da
UE 2012/19/EU.
O símbolo de um caixote de lixo
riscado sobre o aparelho indica
que o produto, quando finalize a sua vida
útil, deverá deitar-se fora separado dos
resíduos domésticos, levando-o a um
centro de materiais residuais com separação
de aparelhos eléctricos e electrónicos ou
devolvendo-o ao seu fornecedor ao comprar
outro aparelho similar. É ao usuário que lhe
corresponde a responsabilidade de levar o
aparelho a um centro de materiais residuais
especiais ao finalizar a sua vida útil. Caso
contrário, poderá ser sancionado em virtude
dos regulamentos de materiais residuais
vigentes. Se o aparelho inutilizado for recolhido
correctamente como resíduo separado, poderá
ser reciclado, tratado e eliminado de forma
ecológica; isto evita um impacto negativo
sobre o meio ambiente e a saúde, e contribui
á reciclagem dos materiais do produto. Para
obter mais informação sobre os serviços de
materiais residuais disponíveis, contacte com
a sua agência de materiais residuais local ou
com a loja onde comprou o aparelho. Os
fabricantes e os importadores tornam-se
responsáveis pela reciclagem, tratamento e
eliminação ecológica, seja directamente ou
através de um sistema público.
A sua Câmara ou Município informar-lhe
sobre as possibilidades de deposição/elimi-
nação para os aparelhos que já não se usam.
A
B
HU
Mielőtt bedugná a készüléket a hálózati csat-
lakozó aljzatba, ellenőrizze, hogy a feszültség
megegyezik-e a műszaki lapocskán feltünte-
tett feszültséggel. A használathoz a földeléses
csatlakozó aljzat ajánlott.
FONTOS MEGJEGYZÉSEK
Figyelmesen olvassa el
ezeket az utasításokat.
Őrizze meg a jövőbeni
áttanulmányozásra.
A kenyérpirító működés
közben nagyon felforró-
sodhat. Ne érintse meg
a forró felületet. Hasz-
nálja a kezelő kart vagy
a gombokat.
A kenyér meggyúlhat.
A kenyérpirítót nem
szabad függöny vagy
más gyúlékony anyagok
mellett vagy alatt mű-
ködtetni. Ne hagyja fel-
ügyelet nélkül.
A készüléket ne hasz-
nálják olyan személyek
(beleértve a gyerekeket),
akik fizikai, érzékszervi
vagy mentális sérülése-
ket szenvedtek, hacsak
nem tanította meg őket
egy felelős felnőtt a he-
lyes használatára.
8 éven felüli gyerme-
kek, továbbá testi, ér-
zékszervi vagy szellemi
fogyatékkal élők, illetve
tapasztalat vagy isme-
retek hiányában hozzá
Soha ne merítse a ké-
szüléket vízbe vagy más
folyadékba.
Soha ne fedje le a ke-
nyérpirítót fóliával vagy
bármi más hasonló
anyaggal, ne helyezzen
be tárgyakat a rostélyon
keresztül.
Soha ne helyezzen tár-
gyakat a rostély tetejére.
Tartsa távol a kenyérpi-
rítót minden hőforrástól.
Soha ne hagyja a kábelt
szabadon cngeni, és
ne engedje, hogy forró
felülethez érjen.
A készülék kizárólag
háztartási használatra
készült. Ne használja
szabad ég alatt.
Soha ne fektesse a ke-
nyérpirítót az oldalára
működés közben.
Ne használja a kenyér-
pirítót, p2-ha a morzsa tálca
nincs pontosan illesztve.
Ne próbáljon ködés
közben ételt eltávolítani
a kenyérpirítóból.
Mikor már nem hasz-
nálja, vagy tisztítás előtt,
mindig zza ki a ké-
szüléket a hálózati csat-
lakozóaljzatból. Tisztítás
előtt hagyja kihűlni.
Ez a készülék kizárólag
házi használatra van
tervezve. Ezt a készülé-
ket csak a megszabott
célra használja.
A készülék nem vezé-
relhető kül időzítővel,
illetve lönálló távve-
zérlő rendszerrel.
Ne kapcsolja be a ké-
szüléket, ha a bel vagy
a hálózati du sérült,
ha észreveszi, hogy a
készülék nem működik
rendesen vagy ha vala-
milyen meghibásodása
van.
Kábeljavítást és cserét
kizárólag egy Jogosított
Műszaki Javítóközpont
végezhet el.
Ha a pvezeték vagy
a villásdugó megsérül,
illetve azt észleli, hogy
nem ködik megfe-
lelően vagy valamilyen
károsodás érte, akkor a
javítást és az esetleges
cserét Meghatalmazott
műszaki szervizközpont-
ban kell elvégeztetni.
FIGYELEM: A kenyérpi-
rító beállításának kivá-
lasztása függ a használt
kenyér ztartalmától.
Soha ne töltse meg tel-
jesen a kenyértartót ke-
nyérrel, hagyjon hozzá-
vetőleg 1 cm-es réseket
a szeletek között.
nem értő személyek
használhatják a készü-
léket megfelefelügye-
let vagy a biztonságos
használatra vonatkozó
útmutatások mellett,
amennyiben tisztában
vannak a használattal
járó veszélyekkel.
Ügyeljen, hogy a gyer-
mekek ne használják a
szüléket játékszerként.
A készülék tisztítását és
karbantartását gyerme-
kek kizárólag nyolcadik
életévük betöltését kö-
vetően, felügyelet mel-
lett végezhetik.
Ne tartsa a készüléket
és annak tápkábelét 8
éven aluli gyermekek
által elérhető helyen.
A gyerekek felügyelet
mellett használják, hogy
ne játszódjanak a készü-
lékkel.
Ne használja szabadban
a készüléket.
Soha ne helyezzen fém
tárgyakat a kenyérpirí-
tóba, ugyanis ez tüzet
vagy áramütést okoz-
hat. Soha ne használjon
a pirítós vagy a morzsák
kivevésére kést, villát,
vagy más mtárgyat. A
gyártó által nem ajánlott
tartozékok használata
veszélyes lehet.
A KÉSZÜLÉK RÉSZEI ÉS
KEZELŐELEMEI
1 BEKAPCSOLÓ gomb
2 KIKAPCSOLÓ gomb
3 Időzítő
4 Kenyértartó
5
Fogantyúk
6
Morzsatálca
7 Fűtőelemek
8 Kábel tekercselő
9 Jelzőlámpa
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Az első használat előtt, működtesse ts-
zer a kenyérpirítót a maximum pozícióban
kenyér nélkül, eltávolítva így a lehetséges
szagokat.
A szülék bekapcsolásához állítsa az
időbeállító gombot a kívánt értékre, és
nyomja meg a bekapcsoló gombot (1).
Az ellenőrlámpa kigyullad jelezve, hogy
a készülék működik. Amikor a beállított
időpont letelik a szülék automatikusan
kikapcsol, az ellenőrző lámpa kialszik, és egy
sípoló hangot hall.
A készüléket bármikor leállíthatja a kikapc-
soló gomb megnyomásával (2).
A pirítás mértékét szabályozó gomb.
Állítsa a kapcsolót a kívánt pozícióba (1 - 6).
1- Rövidebb pirítási i
6- Hosszabb pirítási i
Kenyérfajta
A kenyérpirítóban piríthat bármilyen típusú
kenyeret, tortákat illetve péksüteményeket
is.
A kenyér nedvesség tartalmától függően
állítsa be a pirítást szabályozó gombot.
FIGYELMEZTETÉS: Ezt a készüléket ne
használja a használati utasításban leírtaktól
eltérő célra, ne pirítson, süssön, illetve mele-
gítsen másfajta élelmiszereket.
TISZTÍTÁS
Ellenőrizze, hogy a készülék kikapcsolta
és ez megfelelőképpen kihűlt. Törölje le
a készülék külső felületét egy nedves ru-
hával. Ne merítse vízbe a kenyérpirítót, és ne
helyezzen semmifélemtárgyat a készülék
belsejébe. Ne használjon csiszolóanyagokat
a tisztítás során.
A morzsa eltávolítása
Nyissa ki a morzsagyűjtőt és ürítse ki.
FONTOS: Kapcsolja ki a szüléket, mielőtt
kiürítené a morzsákat.
Vezetékfeltekerő
A vezetéket feltekerheti a kenyérpirító alján
található vezetékfeltekerőre.
JAVÍTÁS
Ha a készülék meghibásodott vigye el egy a
javítással megbízott szervizbe.
FIGYELMEZTETÉS A KÉSZÜLÉK
MEGSEMMISÍTÉSÉT ILLETŐEN
Az árucikkeink optimalizált csomagolás-
ban kelnek kisllításra. Ez alapjában a
nem szennyező anyagok használatában nyil-
nul meg, amelyek leadhatók a helyi
hulladékőr zpontban sodlagos nyer-
sanyagként.
Ez a termék megfelel a 2012/19/EU
EU előírásoknak. A készüléken lévő
áthúzott szemetes szimbólum jelzi,
hogy, amikor a termék hulladékren-
delkezésre kerül, nem szabad a háztartási
hulladékok közé számítani. El kell szállítania
egy lönleges, elektronikai és elektromos
készülékeknek szánt hulladékgjtő ponthoz,
vagy vissza kell küldenie a forgalmazóhoz
egy hasonló készülék beszerzésekor. Az ér-
vényben lévő hulladékgyűjtő rendelkezések
szerint, azok a felhaszk, akik kiselejtezett
készülékeket nem adják le egy speciális
gyűjtőpontnál, büntetendők. A kiselejtezett
készülékek helyes hulladékrendelkezése azt
jelenti, hogy újrahasznosíthatóak és ökoló-
giailag feldolgozhatóak, vigyázva a környeze-
tre és lehetővé téve a termékhez felhasznált
anyagok újra használhatóságát. További in-
formációkért az elérhető hulladékgyűjtő pon-
tokról forduljon a helyi hulladék központjá-
hoz, vagy az üzlethez, ahol a terméket
vásárolta. A gyártók és importőrök felelősek
a termékek ökológiai újra hasznosításáért,
feldolgozásáért és hulladékrendelkezéséért,
akár közvetlenül vagy egy nyilvános rendsze-
ren keresztül.
A helyi városi tanácsa információkkal szol-
gál az elavult készülékekkel kapcsolatos
rendelkezésről.
A
B
AR












































































 














































 1
 2
 3
 4
 5
 6
 7
 8
 9
















































 EU





















A
B
A
1 2
B
3
4
2
1
9
8
7
6
5


Product specificaties

Merk: Ufesa
Categorie: Broodrooster
Model: TT7912
Kleur van het product: Wit
Snoerlengte: 1.1 m
Ontdooifunctie: Nee
Vermogen: 650 W
Automatisch uitschakelen: Ja
Aantal sneetjes: 4 snede(n)
Stop/annuleer-knop: Ja
Snoeropslag: Ja
Indicatielampje: Ja
Electronische browning control: Ja
Auto pop-up mechanisme: Nee
Afmetingen (B x D x H): 355 x 65 x 210 mm
AC-ingangsspanning: 230 V
AC-ingangsfrequentie: 50 Hz

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Ufesa TT7912 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Broodrooster Ufesa

Handleiding Broodrooster

Nieuwste handleidingen voor Broodrooster