Ufesa PV3110 Handleiding
Ufesa
Strijkijzer
PV3110
Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Ufesa PV3110 (2 pagina's) in de categorie Strijkijzer. Deze handleiding was nuttig voor 45 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/2
381-01B_v02 18-14
Type: CKBD31
100% recycled paper
BSH Electrodomésticos España, S.A.
C.I.F. : A-28-893550
C/ Itaroa, nº 1, 31.620 HUARTE (Navarra)
España
manual de instrucciones ES
instructions manual EN
mode d’emploi FR
manual de instruções PT
használati utasítások HU
AR
ES
Le agradecemos la compra de este modelo de
plancha de vapor Ufesa.
El presente aparato ha sido diseñado exclusiva-
mente para uso doméstico, quedando por tanto
excluido el uso industrial del mismo.
Lea detenidamente las instrucciones de uso del
aparato y guárdelas para una posible consulta
posterior.
ADVERTENCIAS GENERALES
DE SEGURIDAD
Peligro de sacudidas
eléctricas e incendio
!
No deje la plancha sin
vigilancia cuando esté
conectada a la alimen-
tación.
Desconecte el enchufe
de la red antes de llenar
el aparato con agua o
antes de retirar el agua
restante tras su utilización.
La plancha tiene que uti-
lizarse y colocarse sobre
una superficie estable.
Cuando se coloque so-
bre su soporte, asegúre-
se de que la superficie
sobre la que se coloca el
soporte es estable.
No p1-ha de utilizar la plan-
cha si se p1-ha caído, si hay
señales visibles de daño
o si existe fuga de agua,
hay que hacerla revisar
por el Servicio Técnico
Autorizado antes de vol-
verla a usar.
Con objeto de evitar
posibles situaciones de
peligro, las reparaciones
e intervenciones que
debieran efectuarse en
el aparato, por ejemplo
la sustitución del cable
de conexión, sólo po-
drán ser ejecutadas por
personal especializado
del Servicio Técnico Au-
torizado.
Este aparato pueden
utilizarlo niños con edad
de 8 años y superior, y
personas con capacida-
des físicas, sensoriales
o mentales reducidas
o falta de experiencia y
conocimiento, si se les
ha dado la supervisión
o instrucción apropia-
das respecto al uso del
aparato de una manera
segura y comprenden
los peligros que impli-
ca. Los niños no deben
jugar con el aparato. La
limpieza y el manteni-
miento a realizar por el
usuario no deben rea-
lizarlos los niños sin
supervisión.
Mantener la plancha y su
cable fuera del alcance
de los niños menores de
8 años cuando está co-
nectada o enfriándose.
ATENCIÓN.
Superficie caliente.
La superficie puede
calentarse durante el
funcionamiento.
Conecte y use el aparato sólo en
conformidad con los datos que figuran
en la placa de características del mismo.
Esta plancha debe conectarse obligato-
riamente a un enchufe con toma de tierra.
Si es absolutamente necesario usar una
alargadera, compruebe que sea compa-
tible con 16A y que tenga una toma de
tierra.
Si el fusible de seguridad empotrado en
el aparato se funde, el aparato se vuelve
inoperante. Para restaurar la operación
normal del aparato, se debe llevar a un
Centro de Servicio Técnico autorizado.
Para evitar que la plancha trabaje bajo
condiciones desfavorables, fenómenos
como caídas de voltaje transitorias o fluc-
tuaciones de luz, se recomienda que la
plancha esté conectada a un sistema de
suministro de energía con una impedan-
cia máxima de 0.27 . Si es necesario, el Ω
usuario puede preguntar a la empresa de
suministro de energía sobre el sistema de
impedancia en el punto de interfase.
No coloque el aparato directamente bajo
el grifo para llenar el depósito de agua.
Desconecte el aparato de la red eléctrica
tras cada uso o en caso de comprobar
defectos en el mismo.
No desenchufe el aparato de la toma de
corriente tirando del cable.
No sumerja la plancha en agua o en
cualquier otro líquido.
No deje el aparato expuesto a la
intemperie (lluvia, sol, escarcha, etc).
DESCRIPCIÓN
1 Suela
2 Depósito de agua
3 Orificio de salida de spray
4 Boca de carga con tapa
5 Regulador de vapor
6 Botón de super vapor
7 Botón de spray
8 Botón “Función cal”
9 Piloto luminoso
10 Regulador de temperatura
ANTES DE USAR LA PLANCHA
POR PRIMERA VEZ
Llene el depósito de agua de la plancha (2) con
agua y coloque el regulador de temperatura (10) en
la posición “Max”.
Conecte el aparato y cuando la plancha alcance la
temperatura seleccionada (el piloto luminoso (9) se
apagará), empiece a vaporizar el agua colocando el
regulador de vapor (5) en la posición “ ” y pulsando
el botón de super vapor (6) repetidamente.
Cuando use el vapor por primera vez, pruébelo sin
ropa por si acaso hay suciedad incrustada en la
A
cámara de vapor.
Durante el primer uso la plancha puede desprender
algunos humos y olores que cesarán en pocos
minutos.
COMO USAR LA PLANCHA
El piloto luminoso (9) se mantendrá encendido
mientras la plancha se esté calentando y se apagará
cuando alcance la temperatura seleccionada. Una
vez que la plancha se ha calentado. Puede empezar
a planchar aunque continúe calentándose.
Clasifique su ropa según las etiquetas de lavado,
comience siempre con la ropa que se debe planchar
a temperatura baja.
• Fibra sintética Temperatura baja
•• Seda-Lana Temperatura media
••• Algodón - Lino Temperatura alta
LLENADO DEL DEPÓSITO
DE AGUA
Coloque el regulador de vapor (5) en la posición
“ ” y desconecte la plancha del enchufe de la
pared.
Solamente utilice agua del grifo, sin ningún aditivo.
Cualquier otro tipo de líquido puede dañar el
aparato.
El nivel de agua no debe sobrepasar la línea “Max”
del depósito de agua.
Para obtener una producción de vapor mejor y
más duradera mezcle el agua del grifo con agua
destilada según las medidas que se muestran en
la siguiente tabla:
Muy blanda / blanda
Media
Dura
Muy dura
Dureza del agua Cantidad de agua destilada
por agua del grifo
0
0
Aprox. 1:1
Aprox. 2:1
Su proveedor de agua le puede informar sobre los
niveles de dureza para su área. No la llene por
encima del nivel máximo de agua.
PLANCHADO CON VAPOR
Conecte la plancha a la alimentación principal y
seleccione una temperatura adecuada. El piloto
luminoso (9) se mantendrá encendido mientras la
plancha se esté calentando y se apagará cuando
alcance la temperatura seleccionada.
Cuando la plancha se caliente coloque regulador de
vapor (5) en la posición “ ”, siempre podrá regular
la cantidad de vapor girando el selector de vapor
entre “ ” y “ ”.
Cuando planche con vapor, asegúrese de que el
control de temperatura siempre se encuentre entre
•• y los ajustes de Max.
Cuando haya terminado de planchar, coloque el
regulador de vapor (5) en la posición “ ” y vacíe
el depósito.
PLANCHADO SIN VAPOR
Coloque el regulador de vapor (5) en la posición
B
C
D
“ ” y deslice el control de temperatura a la
posición deseada. Se pueden usar las funciones
de spray y super vapor si fuese necesario.
SPRAY
Puede obtener un rociado adicional, p1-ya sea cuando
se plancha en seco o con vapor, de la siguiente
forma:
Pulse el botón de spray (7). No utilice el spray para
planchar seda pues puede dejar marcas de agua.
PLANCHADO CON
SUPER VAPOR
Al igual que con la función de spray también se
puede dar una carga de vapor adicional cuando se
plancha con o sin vapor, de la siguiente forma:
Coloque el regulador de temperatura (10) entre ••
y los ajustes de Max y espere hasta que la plancha
alcance temperatura.
Levante la plancha lentamente y pulse hacia abajo
firmemente el botón de super vapor (6).
Haga una pausa de al menos 5 segundos entre
cada chorro de vapor.
ELIMINACIÓN DE
ARRUGAS EN VERTICAL
Coloque el regulador de temperatura (10) entre ••
y los ajustes de Max y espere hasta que la plancha
alcance temperatura.
Cuelgue la ropa en una percha y coloque la plancha
a unos 10-20 cm. de distancia. Nunca proyecte el
vapor sobre ropa que se lleve puesta.
Pulse el botón de super vapor (6) haciendo pausas
cada 5 segundos entre cada pulsación.
SISTEMA DE DESCALCI-
FICACIÓN MÚLTIPLE
1. Auto limpieza
Cada vez que utilice el regulador de vapor, el
sistema “Autolimpieza” limpia los sedimentos de
cal del mecanismo.
2. Botón “Función cal”
Este botón ayuda a eliminar partículas de cal de
la cámara de vapor. Si el agua de su zona es muy
dura, utilice esta función cada 2 semanas aproxi-
madamente.
- Llene el depósito de agua. Conecte la plancha y
seleccione el nivel de temperatura “MAX”.
- Una vez transcurrido el periodo de calentamien-
to necesario, desenchufe la plancha y sujétela
sobre un fregadero.
- Apriete el botón “Función cal” y sacuda suave-
mente el aparato. Saldrá vapor y agua hirviendo,
arrastrando partículas de cal y sedimentos si los hay.
- Cuando la plancha deje de gotear, suelte el bo-
tón, enchufe y caliente la plancha hasta evapo-
rar los restos de agua.
3. Cartucho antical
El cartucho antical ha sido diseñado para reducir
la acumulación de cal que se produce durante el
planchado con vapor y, de este modo, prolongar la
vida útil de su plancha.
Sin embargo, tenga en cuenta que el cartucho
antical no detendrá en su totalidad el proceso
natural de acumulación de cal.
VACIADO DEL DEPÓSITO
DE AGUA
Desconecte la plancha de la alimentación principal,
abra la tapa de la entrada para llenado y vacíe el
depósito agarrando la plancha con la punta hacia
abajo y agitándola suavemente.
LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO
Evite raspar la plancha; no la pase por encima
de superficies duras. Los residuos de almidón o
rociados se pueden quitar de la base utilizando
un algodón mojado o un producto de limpieza no
abrasivo.
No ponga productos químicos ni detergentes en el
depósito de agua.
Las superficies exteriores se pueden limpiar con
un paño húmedo, no hay necesidad de utilizar
agentes abrasivos o disolventes.
ALMACENAJE
La plancha se puede guardar con el cable enrollado
en la parte trasera. Se recomienda almacenar la
plancha en posición vertical con el depósito de
agua vacío, el regulador de vapor colocado en la
posición “ ” y el regulador de temperatura girado
hacia la posición “Min”.
ADVERTENCIAS DE
ELIMINACIÓN:
Para su transporte, nuestras mercancías
cuentan con un embalaje optimizado. Este
consiste –por principio- en materiales no
contaminantes que deberían ser entregados como
materia prima secundaria al servicio local de
eliminación de basuras.
Este producto cumple la Directiva de la
UE 2012/19/EU. El símbolo del cubo de
basura tachado sobre el aparato indica
que el producto, cuando finalice su vida
útil, deberá desecharse separado de los residuos
domésticos, llevándolo a un centro de desecho de
residuos separado para aparatos eléctricos o
electrónicos o devolviéndolo a su distribuidor
cuando compre otro aparato similar. El usuario es el
responsable de llevar el aparato a un centro de
desecho de residuos especiales al finalizar su vida
útil. De lo contrario, podrá ser sancionado en virtud
de los reglamentos de desecho de residuos
vigentes. Si el aparato inutilizado es recogido
correctamente como residuo separado, podrá ser
reciclado, tratado y desechado de forma ecológica;
esto evita un impacto negativo sobre el medio
ambiente y la salud, y contribuye al reciclaje de los
materiales del producto. Para obtener más
información sobre los servicios de desecho de
residuos disponibles, contacte con su agencia de
desecho de residuos local o con la tienda donde
compró el aparato. Los fabricantes e importadores
se hacen responsables del reciclaje, tratamiento y
desecho ecológico, sea directamente o a través de
un sistema público. Su Ayuntamiento o Municipio le
informará sobre posibilidades de deposición/
eliminación para los aparatos en desuso.
E
F
G
H
I
J
K
EN
Thank you for purchasing this model of the Ufesa
steam iron.
This appliance has been designed exclusively for
domestic use and must not be used for industrial
purposes.
Carefully read through the operating instructions
for the appliance and safeguard them for future
reference.
GENERAL SAFETY WARNINGS
Danger of electric
shock or fire!
The iron must not be left
unattended while it is
connected to the supply
mains.
Remove the plug from
the socket before filling
the appliance with water
or before pouring out
the remaining water
after use.
The appliance must be
used and placed on a
stable surface.
When placed on its
stand, make sure that
the surface on which the
stand is placed is stable.
The iron should not
be used if it has been
dropped, if there are
visible signs of damage
or if it is leaking water.
It must be checked by
an authorized Technical
Service Centre before it
can be used again.
With the aim of avoiding
dangerous situations, any
work or repair that the
appliance may need, e.g.
replacing a faulty mains
cable, must only be
carried out by qualified
personnel from an
Authorised Technical
Service Centre.
This appliance can be
used by children aged
from 8 years and above
and persons with reduced
physical, sensory or
mental capabilities or
lack of experience and
knowledge if they have
been given supervision
or instruction concerning
use of the appliance
in a safe way and
understand the hazards
involved. Children shall
not play with the
appliance. Cleaning and
user maintenance shall
not be made by children
without supervision.
Keep the iron and its
cord out of reach of
children less than 8
years of age when it is
energized or cooling
down.
CAUTION. Hot
surface. Surface is
liable to get hot during
use.
This appliance is to be connected and
used in accordance with the information
stated on its characteristics plate.
This appliance must be connected to an
earthed socket. If it is absolutely necessary
to use an extension cable, make sure that
it is suitable for 16A and has a socket with
an earth connection.
If the safety fuse fitted in the appliance
blows, the appliance will be rendered
inoperative. To restore normal operation
the appliance will have to be taken to an
authorised Technical Service Centre.
In order to avoid that, under unfavourable
mains conditions, phenomena like transient
voltage drops or lighting fluctuations can
happen, it is recommended that the iron
is connected to a power supply system
with a maximum impedance of 0.27 . Ω
If necessary, the user can ask the public
power supply company for the system
impedance at the interface point.
The appliance must never be placed
directly under the tap to fill the water
tank.
Unplug the appliance from the mains
supply after each use, or if a fault is
suspected.
The electrical plug must not be removed
from the socket by pulling the cable.
Never immerse the iron in water or any
other fluid.
Do not leave the appliance exposed to
weather conditions (rain, sun, frost, etc.).
DESCRIPTION
1 Soleplate
2 Water tank
3 Spray outlet
4 Filling inlet with cover
5 Steam regulator
6 Super steam button
7 Spray button
8 “Function cal” button
9 Pilot lamp
10 Temperature regulator
BEFORE USING THE IRON
FOR THE FIRST TIME
Fill the iron’s water tank (2) with water and set the
temperature regulator (10) to the “Max” position.
Plug the appliance in and when the iron reaches
the selected temperature (the pilot lamp (9) will go
out), start steaming the water by setting the steam
regulator (5) to the “ ” position and pressing the
super steam button (6) repeatedly.
When using the steam for the first time, first try it
away from the clothes just in case there is any dirt
lodged in the steam chamber.
The new iron may smell and give o some smoke
when you use it for the first time, this is normal and
will cease after a short while.
A
HOW TO USE THE IRON
The pilot lamp (9) will stay lit while the iron is
heating up and go out as soon as it has reached the
selected temperature. Once the iron has warmed
up. You can start ironing even while it continues to
heat itself.
Sort your garments out based on their cleaning
symbol labels, always starting with clothes that
have to be ironed at low temperature.
• Synthetic bers low temperature
•• Silk-Wool Medium temperature
••• Cotton – Linen High temperature
FILLING THE WATER TANK
Set the steam regulator (5) to the “ ” position and
unplug the iron from the wall socket.
Only use clean tap water, without any type of
additive. Any other type of liquid could damage the
appliance.
The water level should not exceed the “Max” line
marked on the water tank.
To obtain better and longer steam production
mix tap water with distilled water in the measures
shown in the table below:
Very soft / soft
Average
Hard
Very hard
Water hardness Amount of distilled water
per tap water
0
0
Approx1:1
Approx2:1
Your water supply company can provide you with
the hardness levels for your area. Do not fill beyond
the maximum water level.
IRONING WITH THE STEAM
Plug the iron into the mains supply and select a
suitable temperature. The pilot lamp (9) will stay lit
while the iron is heating up and go out as soon as it
has reached the selected temperature.
As soon as the iron is hot turn the steam regulator
(5) to “ ” position, you can always regulate the
amount of the steam by turning the steam selector
between “ ” and “ ”.
When ironing with steam, make sure that the
temperature control is always between the •• and
Max settings.
When you have finished ironing, set the steam
regulator (5) to the “ ” position and empty the
tank.
IRONING WITHOUT STEAM
Set the steam regulator (5) to the “ ” position and
slide the temperature control to the desired position.
The Spray and Super steam functions may be used
if required.
B
C
D
SPRAY
You can get an additional burst of spray, whether
ironing dry or with steam, in the following way:
Press the spray button (7). Do not use the spray for
ironing silk as this may leave water marks.
IRONING WITH
SUPERSTEAM
Just as with the Spray function you can also get
an additional burst of steam when ironing with or
without steam by doing the following:
Set the temperature regulator (10) between the ••
and Max settings and wait until the iron reaches
temperature.
Raise the iron slightly up o the material and press
the super steam button (6) down firmly.
Pause for at least 5 seconds between each jet of
steam.
CREASE REMOVAL IN
VERTICAL
Set the temperature regulator (10) between the ••
and Max settings and wait until the iron reaches
temperature.
Hang the garment on a hanger and place the iron
some 10-20 cm away. Never iron a garment if
somebody is wearing it at the time.
Press the super steam button (6) pausing at least
5 seconds between each press.
MULTIPLE DESCALING
SYSTEM
1. Auto cleaning
Each time you use the steam regulator, the “Auto
cleaning” system cleans the automatically the
scale deposits.
2. “Function cal” button
This button helps eliminate calcium particles the
steam chamber. If the water of this zone is very
hard, use this function approximately every 2
weeks.
- Fill the water tank. Plug in the iron and set the
temperature level to the “MAX” position.
- After the necessary warm-up period, unplug the
iron and hold it over a sink.
- Press “Function cal” button and gently shake
the iron. Boiling water and steam will come out,
carrying scale or deposits that might be there.
- When the iron stops dripping, release the button,
connect and warm up the iron until the rest of
water is evaporated.
3. Anti-calc cartridge
The “Anti-calc” cartridge has been designed to
reduce the build-up of scale produced during
steam ironing, helping to extend the useful life of
your iron.
Nevertheless the “Anti-calc cartridge” cannot
remove all of the scale that is produced naturally
over time.
EMPTYING OUT THE
WATER TANK
Take the plug out of the mains socket, open
the cover on the filling inlet and empty out the
tank by holding the iron pointed-end down and
shaking it gently.
CLEANING & MAINTENANCE
Avoid scratching the iron; do not pass it over
hard surfaces. Traces of starch or sprays can be
removed from the base by using damp cotton
wool or a non abrasive cleaning product.
Do not put chemicals or detergents into the
water tank.
The outside surfaces can be cleaned down with a
damp cloth, without ever having to use abrasive
agents or solvents.
STORAGE
The iron can be stored away with the cable
coiled up in the rear area. It is advisable to store
the iron in the upright position with the water
tank empty, the steam regulator setting to “ ”
position and temperature regulator turned to the
“Min” position.
ADVICE ON DISPOSAL:
Our goods come in optimized packaging.
This basically consists in using non-
contaminating materials which should be handed
over to the local waste disposal service as
secondary raw materials.
This product complies with EU Directive
2012/19/EU. The crossed wheelie bin
symbol shown on the appliance indicates
that when it comes to dispose of the
product it must not be included in with household
refuse. It must be taken to a special refuse
collection point for electric and electronic
appliances or returned to the distributor when
purchasing a similar appliance. Under current
refuse disposal regulations, users who fail to take
discarded appliances to special refuse collection
points may be penalized. Correct disposal of
discarded appliances means that they can be
recycled and processed ecologically, helping the
environment and allowing materials used in the
product to be reused. For more information on
available waste disposal schemes contact your
local refuse service or the shop where the product
was purchased. Manufacturers and importers are
responsible for ecological recycling, processing
and disposal of products, whether directly or via a
public system. Your local town council can provide
you with information about how to dispose of
obsolete appliance.
E
F
G
H
I
J
K
FR
Nous vous remercions de votre achat d’un modèle
de fer à repasser vapeur de la gamme Ufesa.
Cet appareil est exclusivement conçu pour une
utilisation domestique et ne doit en aucun cas être
utilisé à des fins industrielles.
Lisez attentivement le mode d’emploi de l’appareil
et conservez-le pour une consultation ultérieure.
CONSIGNES IMPORTANTES
DE SECURITE
Risque de secousses
électriques et d’incendie !
Le fer à repasser ne
doit pas être laissé sans
surveillance lorsqu’il est
branché sur le secteur.
Débranchez la fiche de
la prise de courant avant
de remplir l’appareil d’eau
ou de vider l’eau restante
après son utilisation.
L’appareil doit être posé
et utilisé sur une surface
stable.
Lorsqu’il est posé sur
son support, assurez-
vous que la surface sur
laquelle le support repo-
se est stable.
Ne pas utiliser le fer à
repasser s’il a chuté, s’il
présente des domma-
ges apparents ou s’il fuit.
Dans ce cas, l’appareil
devra être examiné par
un centre d’assistance
technique agréé avant
toute réutilisation.
Afin d’éviter les situations
dangereuses, toute main-
tenance ou réparation
nécessaire de l’appareil,
par ex. le remplacement
d’un câble secteur dé-
fectueux, doit unique-
ment être eectuée par
le personnel qualifié
d’un centre d’assistance
technique agréé.
Cet appareil peut être
utilisé par des enfants
de plus de 8 ans et des
personnes ayant un
handicap physique, sen-
soriel ou mental, ou bien
un manque d’expérience
et de connaissances, s’ils
ont reçu des explications
ou des instructions sur la
façon d’utiliser l’appareil
de manière sécurisée et
qu’ils en comprennent
les risques encourus. Les
enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil. Le
nettoyage et l’entretien
ne doivent pas être en-
trepris par des enfants
sans surveillance.
Tenir le fer et son cor-
don hors de portée des
enfants de moins de 8
ans lorsqu’il est branché
ou lorsqu’il refroidit.
ATTENTION !
Surface chaude. La
surface est susceptible
d’être chaude lors de
l’utilisation.
Cet appareil doit être branché et utilisé
conformément aux informations indi-
quées sur sa plaque signalétique.
Cet appareil doit être obligatoirement
branché sur une prise électrique avec
terre. Si vous devez utiliser une rallonge,
assurez-vous qu’elle est adaptée à une
intensité de 16 A et qu’elle est pourvue
d’une prise de terre.
Si le fusible de sécurité intégré vient à
sauter, l’appareil ne pourra plus fonction-
ner. Pour le faire remettre en état, confiez
l’appareil à un centre de service technique
agréé.
Pour éviter que cela ne se produise, dans
des conditions défavorables du secteur,
où des phénomènes comme des baisses
transitoires de tension ou des sautes
de courant dues à la foudre peuvent
survenir, il est conseillé de brancher le
fer à un circuit électrique présentant
une impédance maximale de 0,27 . Ω
L’utilisateur peut s’il y a lieu se renseigner
auprès de l’entreprise de fourniture
d’électricité concernant l’impédance du
circuit au niveau du point d’interface.
L’appareil ne doit jamais être posé direc-
tement sous le robinet pour remplir le
réservoir d’eau.
Débranchez l’appareil du bloc d’alimentation
secteur après chaque utilisation ou en cas
de défaut suspecté.
Ne retirez pas la fiche de la prise de
courant en tirant sur le câble.
Ne plongez jamais le fer à repasser dans
l’eau ou tout autre liquide.
N’exposez jamais l’appareil aux intempé-
ries (pluie, soleil, gelée, etc.).
DESCRIPTION
1 Semelle
2 Réservoir d’eau
3 Sortie spray
4 Orifice de remplissage avec bouchon
5 Régulateur vapeur
6 Bouton de super vapeur
7 Bouton spray
8 Bouton “Fonction anticalcaire”
9 Lampe témoin
10 Régulateur de température
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
DU FER À REPASSER
Remplir le réservoir (2) d'eau et placez la
commande de régulation de la température (10)
sur la position “Max”.
Branchez l’appareil et quand le fer aura atteint la
température sélectionnée, le témoin (9) s’éteindra.
Pour la production de vapeur, placez le régulateur de
vapeur (5) sur la position “ ” et appuyez à plusieurs
reprises sur le bouton de super vapeur (6).
Il est possible que la chambre à vapeur contienne
de la salissure, c’est pourquoi la première utilisation
du fer doit être eectuée sur un tissu autre que le
linge à repasser.
Lorsqu’il est allumé pour la première fois, votre
nouveau fer à repasser peut dégager une odeur
et un peu de fumée; ceci est normal et ne se
reproduira pas.
A
MODE D’EMPLOI
Le témoin indicateur (9) s’allumera durant le
réchauement du fer et s’éteindra dès que la
température sélectionnée aura été atteinte. Une
fois que le fer est chaud. Vous pouvez commencer
à repasser le linge même pendant la phase de
réchauement du fer.
Triez les pièces de linge suivant les symbôles de
conseils de repassage de l’étiquette en commençant
toujours par le linge à repasser à la température la
plus basse.
• Fibres synthétiques : Température basse
•• Soie - laine : Température moyenne
••• Coton - lin : Température élevée
POUR REMPLIR D’EAU LE
RESERVOIR
Placez le bouton de régulation de la vapeur (5)
sur la position “ ” et retirez la fiche de la prise de
courant.
Utilisez uniquement de l’eau propre du robinet,
sans additifs. Tout autre type de liquide risque
d’endommager l’appareil.
Le niveau d’eau ne doit pas dépasser le trait marqué
“Max” sur le réservoir d’eau.
Pour que l’option sortie de vapeur fonctionne
correctement et plus longtemps, mélangez l’eau du
robinet avec de l’eau distillée conformément aux
indications figurant au tableau suivant :
Eau très douce /
eau douce
Eau moyenne
Eau dure
Eau très dure
Degré de dureté
de l’eau
Quantité d’eau distillée à
ajouter à l’eau du robinet
0
0
Environ 1:1
Environ 2:1
Pour connaître le degré de dureté de l’eau de votre
commune, adressez-vous à votre distributeur d’eau.
Ne jamais dépasser l’indication de remplissage
maximum.
REPASSAGE AVEC LA VAPEUR
Branchez le fer à la prise et sélectionnez la température
requise. Le témoin indicateur (9) s’allumera durant
le réchauement du fer et s’éteindra dès que la
température sélectionnée aura été atteinte.
Dès que le fer est chaud tournez le régulateur de
vapeur (5) sur la position “ ”. Vous pouvez toujours
régler la quantité de vapeur en tournant le sélecteur
de vapeur entre “ ” et “ ”.
Avant de repasser avec l’option vapeur, vérifiez si
le régulateur de la température se trouve toujours
entre les marges •• et max.
À la fin du repassage, placez le régulateur de vapeur
(5) sur “ ” et videz le réservoir.
REPASSAGE À SEC
Placez le régulateur de vapeur (5) sur “ ” et placez
le régulateur de température sur la position voulue.
Possibilité d’utiliser le spray et le Supervapeur.
B
C
D
centro planchadode
PV3110/PV3111
A
NONO
JC
E
IH
NONO
KNONO
4
5
6
3
9
107
F
GNONO
D
NONO
18 2
NO
B
SPRAY
Pour obtenir un jet de spray supplémentaire
au cours du repassage à sec comme durant le
repassage vapeur, faire comme indiqué cidessous :
Appuyez sur le bouton (7). Ne pas utiliser le spray
pour repasser la soie car les gouttes d’eau risquent
de tacher le tissu.
REPASSAGE AVEC LA
SUPERVAPEUR
Comme il en est avec le spray, il est possible
d’obtenir un jeu de vapeur supplémentaire durant
le repassage à sec ainsi que durant le repassage
vapeur en faisant comme indiqué ci-après :
Placez le régulateur de température (10) entre les
marges •• et max et attendre que le fer atteigne la
température requise.
Levez légèrement le fer au-dessus du linge à
repasser et appuyez fort sur le bouton (6).
Faire une pause d’au-moins 5 secondes entre les
jets de vapeur successifs.
DÉFROISSEUR VERTICAL
Placez le régulateur de température (10) entre les
marges •• et max et attendre que le fer atteigne la
température requise.
Suspendre le vêtement sur un cintre et placez le
fer à 10-20 cm du vêtement. Ne jamais repasser
un vêtement sur une personne.
Appuyez sur le bouton poussoir super-vapeur
(6) en faisant une pause pendant au moins 5
secondes entre chaque appui.
SYSTÈME DE DÉTARTRAGE
MULTIPLE
1. Nettoyage automatique
À chaque fois que vous utilisez le régulateur de va-
peur, le système “Nettoyage automatique” élimine
les dépôts calcaires dans le mécanisme.
2. Bouton “Fonction anticalcaire”
Ce bouton contribue à éliminer les particules de
calcaire dans la chambre de vapeur. Si l’eau de
votre région est très calcaire, utilisez cette fonction
environ toutes les deux semaines.
- Remplir le réservoir d‘eau. Branchez le fer à
repasser et réglez le niveau de température sur
la position “MAX”.
- Après la période de réchauement requise,
débrancher le fer et le placer au-dessus d‘un
évier.
- Appuyer sur le bouton “Fonction anticalcaire”
puis le secouer délicatement. De l‘eau bouillante
et de la vapeur vont s‘en échapper, ainsi que
quelques dépôts calcaires éventuels.
- Lorsque le fer arrête de couler, relâchez le
bouton, branchez le fer et laissez-le chauer
jusqu’à ce que l’eau résiduelle se soit évaporée.
3. Cassette anti-calc
La cassette “Anti-calc” a été conçue pour réduire
l’accumulation de tartre produit lors du repassage
à la vapeur et prolonger ainsi la durée de vie utile
de votre fer à repasser.
Cependant, la cassette anticalcaire ne peut pas su-
pprimer tout le tartre qui est produit naturellement
au fil du temps.
POUR VIDER L’EAU DU
RÉSERVOIR
Débranchez la fiche de la prise de courant, ouvrez
le bouchon de l’orifice de remplissage et videz le
réservoir en plaçant la pointe du fer vers le bas et
en le secouant légèrement.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Pour éviter de rayer la semelle, ne pas passer le
fer sur des surfaces dures. Les restes d’amidon
et d’apprêts collés sur la semelle doivent être
nettoyés à l’aide de coton humide ou d’un produit
non abrasif.
Ne pas introduire de produits chimiques ni
détergents dans le réservoir.
Pour les parties externes du fer, utilisez un chion
humide, ne pas employer de produits abrasifs ni
dissolvants.
RANGEMENT
Le fer peut être rangé en enroulant le cordon
derrière l’appareil. Il est conseillé de ranger le fer en
position verticale, en vidant d’abord le réservoir et
en plaçant le régulateur de vapeur sur la position
“ ” et le régulateur de température sur la position
“Min”.
REMARQUES CONCERNANT
LE DÉPÔT / ÉLIMINATION DES
DÉCHETS :
Toutes nos marchandises sont conditionnées
dans un emballage optimisé pour le transport.
En principe, ces emballages sont composés
de matériaux non polluants qui devront être déposés
comme matière première secondaire au Service Lo-
cal d’élimination des déchets.
Produit aux normes de la Directive de
l’UE 2012/19/EU. Le logo “poubelle”
apposé sur l’appareil indique que tout
appareil électroménager hors d’usage ne
doit pas être jeté dans les déchets ménagers mais
être déposé dans un centre de collecte de déchets
d’appareils électriques ou électroniques ou qu’il doit
être remis à votre vendeur à l’occasion de l’achat
d’un nouvel appareil. Il incombe à l’utilisateur de
déposer lui-même l’appareil hors d’usage dans un
centre de collecte spécialement prévu à cet eet,
faute de quoi, celui-ci risque de se voir sanctionné
pour manquement au règlement en vigueur
concernant les déchets. Si l’appareil hors d’usage
est correctement collecté comme déchet trié, il
pourra être recyclé, traité et éliminé écologiquement
évitant ainsi tout impact négatif sur l’environnement
tout en contribuant au recyclage des matériaux qui
composent le produit. Pour toutes informations
relatives aux Services d’élimination des déchets,
adressez-vous à la déchetterie de votre ville ou à
votre vendeur habituel. Les fabricants et les
importateurs réalisent le recyclage, le traitement et
l’élimination écologique, soit directement soit par
l’intermédiaire d’un système public. Pour toute
information concernant le dépôt et l’élimination
des appareils usagés, renseignezvous auprès de la
Mairie de votre Commune ou de la Préfecture de
votre Département.
E
F
G
H
I
J
K
PT
Agradecemos a compra deste modelo de ferro a
vapor Ufesa.
Este aparelho foi concebido exclusivamente para
o uso doméstico e não deve ser utilizado para fins
industriais.
Leia atentamente as instruções de utilização do
aparelho e conserve-as para futura consulta.
ADEVRTÊNCIAS GERAIS DE
SEGURANÇA
Perigo de choques
eléctricos e incêndio!
O ferro de engomar não
deverá ser deixado sem
supervisão quando esti-
ver ligado à eletricidade.
Retire a ficha da tomada
antes de encher o apa-
relho com água ou an-
tes de despejar a água
restante após o seu uso.
O aparelho deve ser uti-
lizado e apoiado numa
superfície estável.
Quando colocado no seu
suporte, garanta que a
superfície onde o supor-
te é colocado é estável.
O ferro de engomar não
deve ser utilizado depois
duma caída, se apresen-
tar sinais visíveis de da-
nos ou se tiver uma fuga
de água. Neste caso,
o aparelho deverá ser
verificado por um Cen-
tro de serviço técnico
autorizado antes de ser
novamente utilizado.
Com vista a evitar si-
tuações perigosas, qual-
quer trabalho ou repa-
ração que o aparelho
possa necessitar, por
exemplo a substituição
de um cabo eléctrico
danificado, só deverá
ser realizado por pes-
soal qualificado de um
Centro de serviço técni-
co autorizado.
Este aparelho só pode
ser utilizado por crianças
a partir dos 8 anos e por
pessoas com capacida-
des físicas, sensoriais
ou mentais limitadas,
ou pessoas com falta de
experiência ou conhe-
cimento, caso tenham
recebido supervisão ou
formação sobre como
utilizar o aparelho de for-
ma segura e percebam
os perigos inerentes. As
crianças não devem uti-
lizar este aparelho como
um brinquedo. A limpe-
za e a manutenção do
aparelho não devem ser
efectuadas por crianças
sem supervisão.
Mantenha o ferro e o
respectivo cabo de li-
gação fora do alcance das
crianças com menos de 8
anos, quando o ferro esti-
ver ligado ou a arrefecer.
CUIDADO.
Superfície quente.
A superfície aquece com
a utilização.
Este aparelho deve ser utilizado de acor-
do com as especificações da placa de
características.
Este aparelho deve ser ligado a uma to-
mada com ligação à terra. Se for abso-
lutamente necessária a utilização de uma
extensão, garanta que está adequada
para 16A e apresenta uma tomada com
ligação terra.
Se o fusível de segurança do aparelho
rebentar, o aparelho ficará inoperativo.
Para recuperar o funcionamento normal,
o aparelho terá de ser levado para um
Centro de Serviço Técnico autorizado.
Para evitar tal situação, em condições
de alimentação desfavoráveis, poderão
ocorrer fenómenos como quedas de
tensão variáveis ou flutuações de luz.
Recomenda-se que o ferro seja ligado a
um sistema de alimentação de potência
com uma impedância máxima de 0.27 . Ω
Se necessário, o utilizador poderá requi-
sitar à empresa de abastecimento de
energia uma impedância do sistema no
ponto de interface.
O aparelho nunca deverá ser colocado
diretamente por baixo da tomada para
encher o tanque de água.
Desligue o aparelho da rede eléctrica de-
pois de ser utilizado, ou se suspeitar de
algum dano no mesmo.
Não puxar pelo cabo para retirar a ficha
eléctrica da tomada.
Nunca mergulhe o ferro de engomar em
água ou qualquer outro líquido.
Não deixe o aparelho exposto às con-
dições climáticas (chuva, sol, geada, etc.).
DESCRIÇÃO
1 Chapa
2 Depósito de água
3 Saída de spray
4 Buraco de enchimento com tampa
5 Regulador do vapor
6 Botão de libertação de vapor
7 Botão de spray
8 Botão “Cal. função”
9 Luz piloto
10 Regulador da temperatura
ANTES DE UTILIZAR O FERRO
PELA PRIMEIRA VEZ
Encha o depósito de água do ferro (2) com água e
defina o regulador da temperatura (10) na posição
“Max”.
Ligue o aparelho e quando o ferro atingir a tem-
peratura seleccionada (a luz piloto (9) apaga-se),
comece a dar vapor de água definindo o regulador
de vapor (5) para a posição “ ” e carregue no botão
super vapor (6) repetidamente.
A
Quando utilizar o vapor pela primeira vez,
experimente fazê-lo longe da roupa, para o caso de
haver alguma sujidade alojada no depósito do vapor.
Ao ser ligado pela primeira vez, o seu novo ferro de
engomar poderá libertar um determinado cheiro
e algum fumo, tal é normal e não deverá ocorrer
posteriormente.
COMO UTILIZAR O FERRO
A lâmpada piloto (9) permanecerá acesa durante o
aquecimento do ferro e apaga-se assim que este
atinja a temperatura seleccionada. Assim que o fer-
ro estiver quente. Pode começar a engomar mesmo
que o ferro ainda continue a aquecer.
Ordene a sua roupa baseada nas suas etiquetas
de símbolo de limpeza, a começar sempre com
as roupas que tenham de ser engomadas a baixa
temperatura.
• Fibras sintéticas a baixa temperatura
•• Seda e Lã a temperatura média
••• Algodão e Linho a alta temperatura
ENCHER O DEPÓSITO
DE ÁGUA
Defina o regulador de vapor (5) para a posição
“ ” e desligue o ferro da tomada de parede.
Utilize apenas água limpa da torneira sem qualquer
tipo de aditivo. Qualquer outro tipo de líquido pode
danificar o aparelho.
O nível de água não deve exceder a linha “Max”
marcada no tanque de água.
Para obter uma melhor produção de vapor e mais
duradoura, misture água da torneira com água
destilada nas medidas mostradas na tabela a seguir:
Muito macia / macia
Média
Dura
Muito dura
Dureza da água Quantidade de água destilada
por água da torneira
0
0
Aprox. 1:1
Aprox. 2:1
A sua companhia fornecedora de água pode
facultar-lhe os níveis de dureza na sua zona. Não
encha para além do limite máximo de água.
PASSAR A FERRO COM VAPOR
Ligue o ferro à alimentação principal e seleccione
a temperatura adequada. A lâmpada piloto (9)
permanecerá acesa durante o aquecimento do ferro
e apaga-se assim que este atinja a temperatura
seleccionada.
Assim que o ferro estiver quente coloque o regulador
de vapor (5) na posição “ ”, pode regular sempre a
quantidade de vapor colocando o seleccionador de
vapor estre “ ” e “ ”.
Quando engomar com vapor, certifique-se que
o controlo de temperatura está sempre entre as
denições •• e Max.
Quando acabar de engomar, coloque o regulador de
vapor (5) na posição “ ” e esvazie o tanque.
PASSAR A FERRO SEM VAPOR
Defina o regulador de vapor (5) para a posição
B
C
D
“ ” e desloque o controlo de temperatura para a
posição desejada. As funções a vapor Pulverização
e Super podem ser usadas se necessário.
PULVERIZAÇÃO
Pode obter uma rajada adicional de pulverização,
tanto a engomar a seco ou com vapor, da seguinte
forma:
Carregue no botão de pulverização (7). Não use a
pulverização para engomar seda pois pode deixar
marcas de água.
PASSAR A FERRO COM
SUPERVAPOR
Tal como com a função Pulverização pode também
adicionar uma rajada de vapor enquanto engoma
com ou sem vapor, fazendo o seguinte:
Defina o regulador de temperatura (10) entre as
denições •• e Max e aguarde até que o ferro
alcance a temperatura.
Levante o ferro ligeiramente acima do material e
carregue no botão supervapor (6) firmemente.
Faça uma pausa de pelo menos 5 segundos entre
cada jacto de vapor.
RETIRAR RUGAS NA
VERTICAL
Defina o regulador de temperatura (10) entre as
denições •• e Max e aguarde até que o ferro
alcance a temperatura.
Pendure a peça numa pega e coloque o ferro a
uma distância de 10-20 cm. Nunca passe a ferro
uma peça que esteja a ser usada por alguém.
Carregue no botão supervapor (6) fazendo uma
pausa de 5 segundos entre cada pressão.
SISTEMA DE DESINCRUS-
TAMENTO MÚLTIPLO
1. Limpeza automática
Sempre que utilizar o regulador de vapor, o sistema
“Limpeza automática” limpa as incrustações de cal
do mecanismo.
2. Botão “Cal. função”
Este botão ajuda a eliminar partículas de calcário
da câmara de vapor. Se a água da sua zona for
muito dura, utilize esta função aproximadamente
a cada 2 semanas.
-
Encha o depósito de água. Ligue o ferro à tomada e
seleccione o nível de temperatura “MAX”.
- Depois do período de pré-aquecimento
necessário, retire o ferro da tomada e coloque-o
sobre a banca.
-
Prima o botão “Cal. função” e abane gentilmente o
ferro. Água a ferver e vapor irá sair, arrastando partí-
culas ou depósitos que possa conter.
- Quando o ferro parar de pingar, solte o botão,
ligue e aqueça o ferro até o resto da água se
evaporar.
3. Cartucho anti-calc
O cartucho “Anti-calcário” foi designado para
reduzir a acumulação de calcário que se produz
durante o processo de engomar a vapor, ajudando
a prolongar a vida útil do seu ferro.
Contudo o cartucho “Anti-calcário” não pode
remover todo o calcário que é produzido
naturalmente com o passar do tempo.
ESVAZIAR O DEPÓSITO
DE ÁGUA
Desligue da tomada de alimentação, abra a tampa
da entrada de água e esvazie o depósito segurando
o ferro de ponta para baixo e abanando-o
gentilmente.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Evite arranhar o ferro; não o passe por superfícies
duras. Vestígios de amido ou pulverizações podem
ser removidos da base utilizando um pano de
algodão húmido ou um produto de limpeza não
abrasivo.
Não coloque químicos ou detergentes no depósito
de água.
As superfícies exteriores podem ser limpas com
um pano húmido, sem que tenha de utilizar
agentes abrasivos ou solventes.
ARMAZENAMENTO
O ferro pode ser guardado com o cabo enrolado
na parte posterior. É aconselhável que guarde
o ferro na sua posição vertical com o depósito
de água vazio, colocando o regulador de vapor
na posição “ ” e o regulador de temperatura na
posição “Min”.
ADVERTÊNCIAS DE DEPOSIÇÃO /
ELIMINAÇÃO
Para o seu transporte, as nossas mercado-
rias contam com uma embalagem
optimizada. Esta consiste - em principio-
em materiais não contaminantes que deveriam
ser entregues como matéria prima secundaria ao
serviço local de eliminação de lixos.
Este produto cumpre a Directiva da UE
2012/19/EU. O símbolo de um caixote
de lixo riscado sobre o aparelho indica
que o produto, quando finalize a sua vida
útil, deverá deitar-se fora separado dos resíduos
domésticos, levando-o a um centro de materiais
residuais com separação de aparelhos eléctricos e
electrónicos ou devolvendo-o ao seu fornecedor
ao comprar outro aparelho similar. É ao usuário
que lhe corresponde a responsabilidade de levar o
aparelho a um centro de materiais residuais
especiais ao finalizar a sua vida útil. Caso contrário,
poderá ser sancionado em virtude dos
regulamentos de materiais residuais vigentes. Se
o aparelho inutilizado for recolhido correctamente
como resíduo separado, poderá ser reciclado,
tratado e eliminado de forma ecológica; isto evita
um impacto negativo sobre o meio ambiente e a
saúde, e contribui á reciclagem dos materiais do
produto. Para obter mais informação sobre os
serviços de materiais residuais disponíveis,
contacte com a sua agência de materiais residuais
local ou com a loja onde comprou o aparelho. Os
fabricantes e os importadores tornam-se
responsáveis pela reciclagem, tratamento e
eliminação ecológica, seja directamente ou através
de um sistema público. A sua Câmara ou
Município informar-lhe-á sobre as possibilidades
de deposição/eliminação para os aparelhos que já
não se usam.
E
F
G
H
I
J
K
HU
Köszönjük, hogy megvásárolta ezt az Ufesa gőzölős
vasalómodellt.
Ez a készülék kizárólag háztartási használatra lett
kifejlesztve, és tilos ipari célokra használni.
Figyelmesen olvassa el a készülék használati
utasítását, és őrizze meg, mert később még
szüksége lehet rá.
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁG-
TECHNIKAI ELŐÍRÁSOK
Elektromos áramütés
és tűzveszély!
A vasalót nem szabad
őrizetlenül hagyni, ha
az elektromos hálózatra
van csatlakoztatva.
Húzza ki a dugót az al-
jzatból, mielőtt feltölte-
né vízzel a készüléket,
illetve mielőtt a haszná-
lat után kiöntené a ma-
radék vizet.
A készüléket stabil fe-
lületen kell használni és
tárolni.
Ha az állványra helyezik,
ellenőrizze, hogy a fe-
lület, amire az állványt
helyezte, stabil.
Ne használja a vasalót,
ha előzőleg leejtette,
és sérülésre utaló nyo-
mok láthatók rajta, vagy
ha víz szivárog belőle.
Vizsgáltassa meg a ki-
jelölt műszaki szervi-
zközpontban, mielőtt
ismét hasz nálná.
A veszélyes helyzetek
elkerülése érdekében
a készüléken minden-
fajta műveletet vagy
javítást, mint például
a hibás tápkábel cse-
réje, kizárólag a kijelölt
műszaki szervizközpont
képesített munkatársai
végezhetnek.
8 éven felüli gyermekek,
továbbá testi, érzékszervi
vagy szellemi fogyatékkal
élők, illetve tapasztalat
vagy ismeretek hiányá-
ban hozzá nem értő sze-
mélyek használhatják
a készüléket megfelelő
felügyelet vagy a biz-
tonságos használatra
vonatkozó útmutatások
mellett, amennyiben
tisztában vannak a hasz-
nálattal járó veszélyekkel.
Ügyeljen, hogy a gyer-
mekek ne használják a
készüléket játékszerként.
A készülék tisztítását és
karbantartását gyerme-
kek kizárólag felügyelet
mellett végezhetik.
Ne tartsa az áramfo-
rráshoz csatlakoztatott
vagy még meleg vasalót
és annak tápkábelét 8
éven aluli gyermekek
által elérhető helyen.
VIGYÁZAT!
Forró felület. A
felület a használat so-
rán felforrósodhat.
A készüléket az adattáblán feltüntetett
adatoknak megfelelően kell áramforrás-
hoz csatlakoztatni és használni.
A készüléket földelt csatlakozó aljzathoz
kell csatlakoztatni. Ha nem kerülhető el a
hosszabbító használata, akkor ellenőrizze,
hogy a hosszabbító megfelel a16
amperes biztosítéknak, és az aljzat földelt
csatlakozással rendelkezik.
Ha a készülékbe szerelt biztosíték leol-
vad, akkor a készülék nem fog működni.
Ilyenkor a készülék normál működésének
visszaállítása érdekében a készüléket
meghatalmazott Műszaki szervizközpont-
nak kell átadni.
Annak elkerülése érdekében, hogy
kedvezőtlen elektromos hálózati felté-
telek esetén átmeneti feszültségesések
vagy fényrezgések következzenek be,
javasoljuk, hogy a vasalót 0,27 maxi-Ω
mális impedanciájú tápellátó rendszerhez
csatlakoztassák. Amennyiben szükséges,
a felhasználó lekérheti az elektromos
közművállalattól a rendszer impedanciá-
jának értékét a csatlakozási ponton.
A készülék sohasem helyezhető közvet-
lenül a csap alá, és a víztartály nem
tölthető fel csapvízzel.
Használat után, vagy ha gyanítja, hogy a
készülék meghibásodott, mindig húzza ki
a csatlakozódugót.
Ne a kábelnél fogva húzza ki a dugót a
csatlakozó aljzatból.
Soha ne merítse vízbe vagy egyéb
folyadékba a vasalót.
Óvja a készüléket az időjárás hatásaitól
(eső, nap, fagy stb.).
LEÍRÁS
1 Talplemez
2 Víztartály
3 Permetező kimenet
4 Töltőbemenet fedéllel
5 Gőzszabályozó gomb
6 Extra gőz gomb
7 Permetező funkció
8 „Vízkőfunkció“ gomb
9 Ellenőrző lámpa
10 Hőfokszabályozó kapcsoló
A VASALÓ ELSŐ HASZNÁLATA
ELŐTT
Töltse meg a vasaló víztartályát (2) vízzel, és állítsa
a hőmérsékletszabályozó gombot (10) a „MAX“
pozícióba.
Kapcsolja be a készüléket, ha eléri a kiválasztott
hőmérsékletet (az ellenőrző lámpa (9) kikapcsol),
kezdje meg a víz párologtatását a gőzszabályozó
gomb (5) „ “ pozícióba való állításával, és nyomja le
többször egymás után az extra gőzlöket gombot (6).
A
Az első gőzzel való használat előtt tegyen egy
próbavasalást, arra az esetre, p2-ha a tartály valamilyen
szennyeződést tartalmaz.
Az első bekapcsoláskor az új vasalóból jellegzetes
szag és némi füst távozhat, ez normális jelenség,
és a későbbiekben megszűnik.
A VASALÓ HASZNÁLATA
A vasaló felmelegedését az égő ellenőrző
lámpa (9) jelzi, p2-ha a vasaló elérte a kiválasztott
hőmérsékletet az ellenőrző lámpa kialszik. Ha a
vasaló felmelegedett. Ön vasalhat akkor is, ha
az ellenőrző lámpa ismételten kigyullad.
A jelzésnek megfelelően csoportosítsa a ruhákat,
mindig a kisebb hőmérséklettel kezdje a vasalást.
• Műszálas anyagok. Alacsony hőmérséklet
•• Selyem - gyapjú. Közepes hőmérséklet
••• Pamut - len anyagok. Magas hőmérséklet
A VÍZTARTÁLY MEGTÖLTÉSE
Állítsa a gőzszabályozó gombot (5) a „ “ pozícióba,
és húzza ki a vezetéket a konnektorból.
Használjon tiszta csapvizet, ne keverje semmilyen
más adalékanyaggal. Bármilyen más anyag
károsíthatja a készüléket.
A vízszint nem lépheti túl a víztartályon jelzett „Max“
vonalat.
A gőz kiáramlás javítása érdekében, keverje össze
a csapvizet desztillált vízzel a következő táblázat
értékei szerint:
N
agyon Puha / Puha
Közepes
Kemény
Nagyon Kemény
A Víz Keménységi
Foka
A desztillált Víz mennyisége
csapvizenként
0
0
kb. 1:1
kb. 2:1
Érdeklődje meg a víz keménységi fokát a helyi
vizűgynél. Ne haladja meg a maximum jelzést.
VASALÁS A VASALÓVAL
Kapcsolja a vasalót az elektromos áramra és
válassza ki a megfelelő hőmérsékletet. A vasaló
felmelegedését az égő ellenőrző lámpa (9) jelzi,
ha a vasaló elérte a kiválasztott hőmérsékletet
az ellenőrző lámpa kialszik.
Amint a vasaló felforrósodik, forgassa a
gőzszabályozót (5) a „ “ állásba. A gőz mennyiségét
bármikor szabályozhatja a gőz választógombnak
a „ “ és „ “ állások közötti forgatásával.
Ha gőzzel vasal ellenőrizze, hogy a hőmérséklt
szabályozó gomb a •• és Max. jelzés között legyen.
Ha befejezte a vasalást, állítsa a gőzszabályozót
(5) a „ “ pozícióba, és ürítse ki a tartályt.
GŐZ NÉLKÜLI VASALÁS
Állítsa a gőzszabályozó gombot (5) a „ “
pozícióba, és fordítsa a hőmérsékletszabályozó
gombot a kívánt értékre. Ha kívánja, használhatja
a Permetezőt és az Extra gőzlöket gombot.
B
C
D
PERMETEZŐ
Lehetősége van egy kiegészítő permetezésre mind
a száraz mind a gőzzel vasalás során, amelyhez
járjon el a következőképpen:
Nyomja le a kapcsolót (7). Ne használja a
permetezőt selyemanyagok vasalásánál, mert a
vízcseppek nyomot hagyhatnak az anyagon.
VASALÁS EXTRA GŐZZEL
Ugyanúgy, mint a Permetező funkciónál,
lehetősége van egy kiegészítő gőzlöketre mind
a száraz mind a gőzzel vasalás során, amelyhez
járjon el a következőképpen:
Fordítsa a hőmérsékletszabályozó gombot (10) a
•• és Max közötti pozícióba és várjon, amíg ez eiéri
a kívánt hőmérsékletet.
Emelje a vasalót kissé a vasalandó anyag fölé, és
nyomja meg a gombot (6) tartósan.
Hagyjon legalább 5 másodperc szünetet a
gőzlöketek között.
FÜGGŐLEGES SIMITÁS
Fordítsa a hőmérsékletszabályozó gombot (10) a
•• és Max közötti pozícióba és várjon, amíg ez eiéri
a kívánt hőmérsékletet.
Függessze a ruhadarabot egy vállfára, és tartsa a
vasalót 10-20 cm -re a ruhadarab elé. Ne vasaljon
soha egy ruhadarabot a viselőjén.
Nyomja meg az Extra gőz gombot (6), és az
egyes gombnyomások között tartson legalább 5
másodperc szünetet.
TÖBBFUNKCIÓS VÍZKŐ-
MENTESÍTŐ RENDSZER
1. Automatikus tisztítás
Az „Automatikus tisztítás“ rendszere a gőzszabályozó
minden használatakor megtisztítja a mechanikát a
vízkőlerakódásoktól.
2. „Vízkőfunkció“ gomb
E gomb segít a kalciumrészecskék gőzkamrából
való eltávolításában. Ha az adott területen nagyon
kemény a víz, akkor használja ezt a funkciót körül-
belül kéthetente.
- Töltse fel a víztartályt. Csatlakoztassa a vasalót
a tápellátáshoz, majd állítsa a hőfokszintet
„MAX“ állásba.
- Várja meg, míg a vasaló kellően felmelegszik,
majd húzza a dugót, és tartsa a vasalót a
mosogató fölé.
- Nyomja meg a „Vízkőfunkció“ gombot, és óva-
tosan rázza meg a vasalót. A vasalóból forrás-
ban lévő víz és gőz, valamint vele együtt vízkő és
egyéb lerakódások távoznak.
- Amikor megszűnik a vasaló csöpögése, engedje
el a gombot, majd csatlakoztassa és melegítse
a vasalót addig, amíg a maradék víz is el nem
párolog.
3. Anti-calc patron
Az „Anti-calc“ patron úgy lett kialakítva, hogy
csökkentse a gőzölős vasalás során képződő
vízkőlerakódásokat, ezzel is növelve a vasaló hasz-
nos élettartamát.
Azonban az „Anti-calc“ patron, vízkőlerakódást
gátló patron nem képes eltávolítani az idővel ter-
mészetes úton keletkező összes vízkövet.
A VÍZTARTÁLY KIÜRÍTÉSE
Húzza ki a tápcsatlakozót a tápaljzatból, nyissa ki
a töltőbemenet fedelét, majd ürítse a tartályt úgy,
hogy a vasalót hegyével lefelé fordítva finoman
rázogatja.
KARBANTARTÁS ÉS
TISZTÍTÁS
Kerülje a vasaló karcolását; ne használja kemény
felületeken. A vasaló talpán maradt keményítő
maradványokat, illetve szennyeződéseket letöröl-
heti egy megnedvesített vatta darabbal, vagy
egyéb nem karcoló anyagdarabbal.
Ne töltsön soha kémiai vegyületeket, illetve
tisztítószereket a víztartályba.
A külső felület könnyen tisztítható egy vizes ruha
segítségével; ne használjon soha csiszoló hatású
anyagokat és hígítót.
A KÉSZÜLÉK TÁROLÁSA
A vasaló tárolásához tekerje fel a vezetéket a ké-
szülék hátsó részére. A vasalót javasolt függőle-
ges helyzetben, üres víztartállyal, a gőzszabályzót
„ “ helyzetbe, a hőmérsékletszabályzót pedig
„Min“ helyzetbe állítva tárolni.
FIGYELMEZTETÉS A KÉSZÜLÉK
MEGSEMMISÍTÉSÉT ILLETŐEN:
Az árucikkeink optimalizált csomagolásban
kerülnek kiszállításra. Ez alapjában a nem
szennyező anyagok használatában nyilvánul meg,
amelyek leadhatók a helyi hulladékőrlő központban
másodlagos nyersanyagként.
Ez a termék megfelel a 2012/19/EU EU
előírásoknak. Akészülékenlevő áthúzott
szemetes szimbólum jelzi, hogy, amikor
a termék hulladékrendelkezésre kerül,
nem szabad a háztartási hulladékok közé számí-
tani. El kell szállítania egy különleges, elektronikai
és elektromos készülékeknek szánt hulladékgyűjtő
ponthoz, vagy vissza kell küldenie a forgalma-
zóhoz egy hasonló készülék beszerzésekor. Az ér-
vényben lévő hulladékgyűjtő rendelkezések
szerint, azok a felhasználók, akik kiselejtezett
készülékeket nem adják le egy speciális
gyűjtőpontnál, büntetendők. A kiselejtezett
készülékek helyes hulladékrendelkezése azt jelen-
ti, hogy újra hasznosíthatóak és ökológiailag fel-
dolgozhatóak, vigyázva a környezetre és lehetővé
téve a termékhez felhasznált anyagok újra hasz-
nálhatóságát. További információkért az elérhető
hulladékgyijtő pontokról forduljon a helyi hulladék
központjához, vagy az üzlethez, ahol a terméket
vásárolta. A gyártók és importőrök felelősek a ter-
mékek ökológiai újra hasznosításáért, feldolgozá-
sáért és hulladékrendelkezéséért, akár közvetlenül
vagy egy nyilvános rendszeren keresztül. A helyi
városi tanácsa információkkal szolgál az elavult
készülékekkel kapcsolatos rendelkezésről.
E
F
G
H
I
J
K
AR
Ufesa
A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
MAX
A
MAX
Max
B
C
D
MAX
MAX
MAX
EU
E
F
G
H
I
J
K
A
NONO
JC
E
IH
NONO
KNONO
4
5
6
3
9
107
F
GNONO
D
NONO
18 2
NO
B
Product specificaties
Merk: | Ufesa |
Categorie: | Strijkijzer |
Model: | PV3110 |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Ufesa PV3110 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Strijkijzer Ufesa
11 September 2024
11 September 2024
11 September 2024
11 September 2024
11 September 2024
11 September 2024
11 September 2024
11 September 2024
11 September 2024
11 September 2024
Handleiding Strijkijzer
- Strijkijzer Electrolux
- Strijkijzer Braun
- Strijkijzer Bosch
- Strijkijzer Philips
- Strijkijzer Delonghi
- Strijkijzer Panasonic
- Strijkijzer LG
- Strijkijzer AEG
- Strijkijzer AEG Electrolux
- Strijkijzer BEKO
- Strijkijzer Grundig
- Strijkijzer Inventum
- Strijkijzer Krups
- Strijkijzer Miele
- Strijkijzer Quigg
- Strijkijzer Siemens
- Strijkijzer Tefal
- Strijkijzer Unold
- Strijkijzer Zanussi
- Strijkijzer Hoover
- Strijkijzer Adler
- Strijkijzer Afk
- Strijkijzer Alpina
- Strijkijzer Ambiano
- Strijkijzer Ariete
- Strijkijzer Beem
- Strijkijzer Beper
- Strijkijzer Bestron
- Strijkijzer Blaupunkt
- Strijkijzer Bomann
- Strijkijzer Brabantia
- Strijkijzer Breville
- Strijkijzer Defy
- Strijkijzer Domena
- Strijkijzer Domo
- Strijkijzer Duronic
- Strijkijzer Easy Home
- Strijkijzer Elgento
- Strijkijzer Elica
- Strijkijzer Elta
- Strijkijzer Emerio
- Strijkijzer ETA
- Strijkijzer Eudora
- Strijkijzer Exquisit
- Strijkijzer Fagor
- Strijkijzer Foppapedretti
- Strijkijzer Frigidaire
- Strijkijzer G3 Ferrari
- Strijkijzer GlobalTronics
- Strijkijzer Gorenje
- Strijkijzer H.Koenig
- Strijkijzer Haier
- Strijkijzer Hitachi
- Strijkijzer Hotpoint
- Strijkijzer Hotpoint-Ariston
- Strijkijzer Hyundai
- Strijkijzer Innoliving
- Strijkijzer Kalorik
- Strijkijzer Kambrook
- Strijkijzer Klarstein
- Strijkijzer Koenic
- Strijkijzer Konig
- Strijkijzer Korona
- Strijkijzer Lagrange
- Strijkijzer Laurastar
- Strijkijzer Leifheit
- Strijkijzer Lelit
- Strijkijzer Lervia
- Strijkijzer Livoo
- Strijkijzer Maxwell
- Strijkijzer Maxxmee
- Strijkijzer Melissa
- Strijkijzer Mesko
- Strijkijzer Morphy Richards
- Strijkijzer Moulinex
- Strijkijzer MPM
- Strijkijzer Nedis
- Strijkijzer Nova
- Strijkijzer Palson
- Strijkijzer Philco
- Strijkijzer Polti
- Strijkijzer Primo
- Strijkijzer Princess
- Strijkijzer Privileg
- Strijkijzer Proline
- Strijkijzer Qilive
- Strijkijzer Rotel
- Strijkijzer Rowenta
- Strijkijzer Russell Hobbs
- Strijkijzer Sanyo
- Strijkijzer Saturn
- Strijkijzer Sencor
- Strijkijzer Severin
- Strijkijzer Shark
- Strijkijzer Silvercrest
- Strijkijzer Singer
- Strijkijzer Solac
- Strijkijzer Steamfast
- Strijkijzer Sunbeam
- Strijkijzer Sunny
- Strijkijzer Superior
- Strijkijzer Swan
- Strijkijzer Taurus
- Strijkijzer Team
- Strijkijzer Telefunken
- Strijkijzer Termozeta
- Strijkijzer Tesla
- Strijkijzer Thomas
- Strijkijzer Tomado
- Strijkijzer Tower
- Strijkijzer Tristar
- Strijkijzer Turmix
- Strijkijzer Vanguard
- Strijkijzer Vaporella
- Strijkijzer Vitek
- Strijkijzer Vivax
- Strijkijzer Watshome
- Strijkijzer Waves
- Strijkijzer Weasy
- Strijkijzer Westinghouse
- Strijkijzer Zelmer
- Strijkijzer Jata
- Strijkijzer JML
- Strijkijzer Jocca
- Strijkijzer Jocel
- Strijkijzer Johnson
- Strijkijzer Jura
- Strijkijzer OK
- Strijkijzer Orion
- Strijkijzer Oster
- Strijkijzer Clas Ohlson
- Strijkijzer Arzum
- Strijkijzer Becken
- Strijkijzer Black And Decker
- Strijkijzer Camry
- Strijkijzer Clatronic
- Strijkijzer Concept
- Strijkijzer ECG
- Strijkijzer Elba
- Strijkijzer Essentiel B
- Strijkijzer First Austria
- Strijkijzer Gallet
- Strijkijzer Hamilton Beach
- Strijkijzer Heinner
- Strijkijzer Imetec
- Strijkijzer Izzy
- Strijkijzer Khind
- Strijkijzer Mellerware
- Strijkijzer OBH Nordica
- Strijkijzer Optimum
- Strijkijzer Orbegozo
- Strijkijzer Profilo
- Strijkijzer Scarlett
- Strijkijzer Sinbo
- Strijkijzer Trisa
- Strijkijzer Vox
- Strijkijzer Wilfa
- Strijkijzer Champion
- Strijkijzer Kunft
- Strijkijzer Aigostar
- Strijkijzer Drew & Cole
- Strijkijzer High One
- Strijkijzer Nevir
- Strijkijzer Svan
- Strijkijzer Conair
- Strijkijzer Eldom
- Strijkijzer Grunkel
- Strijkijzer Lümme
- Strijkijzer Proficare
- Strijkijzer Coline
- Strijkijzer Proctor Silex
- Strijkijzer Brentwood
- Strijkijzer LAFE
- Strijkijzer Koblenz
- Strijkijzer Calor
- Strijkijzer Maxim
- Strijkijzer Andis
- Strijkijzer Zephir
- Strijkijzer Lenoxx
- Strijkijzer Swann
- Strijkijzer Orava
- Strijkijzer Cecotec
- Strijkijzer Flama
- Strijkijzer Hermes
- Strijkijzer Cleanmaxx
- Strijkijzer Zomix
- Strijkijzer Ursus Trotter
- Strijkijzer Di4
- Strijkijzer LERAN
- Strijkijzer Robinhood
- Strijkijzer Inno-Hit
- Strijkijzer Britania
- Strijkijzer CHI
- Strijkijzer Create
- Strijkijzer Girmi
- Strijkijzer Kleva
- Strijkijzer Michelini
- Strijkijzer DPM
- Strijkijzer Hacienda
- Strijkijzer Imarflex
- Strijkijzer Yamazen
Nieuwste handleidingen voor Strijkijzer
24 November 2024
24 November 2024
24 November 2024
24 November 2024
24 November 2024
24 November 2024
24 November 2024
24 November 2024
24 November 2024
24 November 2024