Ufesa Pants SV0012 Handleiding

Ufesa Strijkijzer Pants SV0012

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Ufesa Pants SV0012 (26 pagina's) in de categorie Strijkijzer. Deze handleiding was nuttig voor 25 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/26
manual de instrucciones
manual de instrões
instructions manual
mode d’emploi
manuale di istruzioni
bedienungsanleitung
ES
EN
PT
FR
IT
DE
BG
AR
SV0012 PANTS
Secado y planchado de prendas
Accesorio para maniquí de planchado SV1200 ready2go!
1
2 2
3
4
5
6
7
8
3
AGRADECEMOS QUE HAYA DEPOSITADO SU CONFIANZA EN UFESA Y DESEAMOS
QUE EL FUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO LE SATISFAGA PLENAMENTE.
ATENCIÓN
LEA ATENTAMENTE LAS INSTRUCCIONES DE USO ANTES DE UTILIZAR EL PRODUCTO. GUÁRDE
LAS EN UN LUGAR SEGURO POR SI NECESITA CONSULTARLAS EN EL FUTURO.
DESCRIPCIÓN
1. Unidad de motor*
2. Tubo telescópico
3. Punto de apoyo en “Y
4. Accesorio protector*
5. Varilla telescópica
6. Globo para pantalones de nylon
7. Brida de jación*
8. Temporizador ajustable (30/60/90/120/150/180 minutos)*.
*Se requiere la plancha a vapor de ropa ready2go SV1200 de Ufesa. El accesorio para pantalones
es válido para este modelo.
MONTAJE
1. En primer lugar, asegúrese de que el vaporizador de prendas SV1200 de Ufesa está completa-
mente desmontado. Por favor, guarde el tubo de telescopio (2).
2. Extraiga los dos tubos telescópicos (2) girando en sentido contrario a las agujas del reloj y món-
telos en el punto de apoyo en forma de “Y (3).
3. Monte el accesorio protector (4) en el tubo pequeño y apriete los tornillos a la altura indicada.
4. Enchufe la varilla telescópica (5) en el hueco de la parte superior de la unidad de motor (1).
5. Coloque el globo para pantalones de nylon (6).
6. Tire del cordón elástico grande de la parte inferior sobre la brida de jación (7). El globo de nylon
debe montarse inmediatamente debajo de la brida de jación para que pueda inarse completa-
mente.
6. Coloque los pantalones.
8. El dispositivo se desmonta en el orden inverso.
PRECAUCIÓN: Coloque el aparato solo en una supercie estable, plana, resistente a la humedad y
al calor.
¡Precaución! ¡Supercie caliente! La unidad de motor/varilla telescópica se calentará durante el
E S PA Ñ O L
4
uso. Por lo tanto, no debe tocar estos elementos durante o poco después de su uso.
Es imprescindible seguir las etiquetas de cuidado de las prendas que se vayan a secar.
No tape nunca las ranuras de ventilación y no introduzca ningún objeto en ellas.
CÓMO USAR EL PRODUCTO
1. Inserte el enchufe del SV1200 ready2go en una toma de corriente de fácil acceso.
2. Encienda el temporizador (8) en el sentido de las agujas del reloj y ajústelo al tiempo que desee.
3. Una vez que el globo de nylon se haya inado, coloque la prenda y estírela bien.
4. Una vez transcurrido el tiempo establecido, el aparato se apagará automáticamente. El proceso
de secado/prensado puede interrumpirse en cualquier momento girando el temporizador (8) a la
posición inicial.
5. Retire la prenda del globo de nylon (6).
6. Retire el enchufe de la toma de corriente y deje que el aparato se enfríe por completo.
5
GOSTARÍAMOS DE AGRADECER POR ESCOLHER A UFESA. ESPERAMOS QUE O DES
EMPENHO DO PRODUTO VÁ AO ENCONTRO DAS SUAS EXPETATIVAS.
AVISO
LEIA COM ATENÇÃO AS INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO ANTES DE USAR O PRODUTO. GUARDEAS
NUM LOCAL SEGURO PARA CONSULTA POSTERIOR.
DESCRIÇÃO
1. Unidade do motor*
2. Tubo telescópico
3. Apoio de pé em forma de “Y”
4. Resguardo de água*
5. Vareta telescópica
6. Balão de calças de nylon
7. Flange de montagem*
8. Temporizador ajustável (30/60/90/120/150/180 minutos)*
necessário utilizar o vaporizador de roupa SV1200 ready2go Ufesa. O acessório de calças pode
ser utilizado com este modelo.
MONTAGEM
1. Em primeiro lugar, certique-se de que o vaporizador de roupa SV1200 Ufesa está completa-
mente desmontado. Guarde um tubo telescópico (2).
2. Puxe ambos os tubos telescópicos (2) rodando-os no sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio e encaixe-os no apoio de pé em forma de “Y (3).
3. Monte resguardo de água (4) no tubo pequeno e aperte os parafusos até à altura indicada.
4. Encaixe a vareta telescópica (5) no encaixe na parte superior da unidade do motor (1).
5. Coloque o balão de calças de nylon (6).
6. Puxe o cordão elástico grande na parte inferior por cima da ange de montagem (7). O balão
de nylon deve situar-se imediatamente abaixo da ange de montagem de modo a poder encher
completamente.
6. Coloque as calças.
8. O dispositivo é desmontado na ordem inversa.
CUIDADO: Coloque o dispositivo apenas numa superfície estável, plana, resistente à humidade e
ao calor.
CUIDADO: Superfície quente! A unidade do motor / vareta telescópica cará quente durante a
P O R T U G U Ê S
6
utilização. Não deve, portanto, tocar-lhe durante a utilização ou logo a seguir.
É essencial seguir as etiquetas de cuidado para os tecidos que pretende secar!
Nunca cubra as ranhuras de ventilação e não insira quaisquer objetos nas mesmas.
COMO UTILIZAR
1. Insira a cha do SV1200 ready2go numa tomada de fácil acesso.
2. Ligue o temporizador (8) no sentido dos ponteiros do relógio e ajuste-o para o período de tem-
po desejado.
3. Quando o balão de nylon estiver cheio, endireite a peça de vestuário e alise-a novamente.
4. Quando o tempo denido passar, o dispositivo desliga-se automaticamente. O processo de se-
cagem/prensagem pode ser interrompido a qualquer altura, rodando o temporizador (8) até à
posição inicial.
5. Retire a peça de vestuário do balão de nylon (6).
6. Puxe a cha da tomada e deixe o dispositivo arrefecer completamente.
7
WE WOULD LIKE TO THANKS YOU FOR CHOOSING UFESA,
WE WISH THE PRODUCT PERFORMS TO YOUR SATISFACTION AND PLEASURE.
WARNING
PLEASE READ THE INSTRUCTIONS FOR USE CAREFULLY PRIOR TO USING THE PRODUCT. STORE
THESE IN A SAFE PLACE FOR FUTURE REFERENCE.
DESCRIPTION
1. Motor unit*
2. Telescopic tube
3. “Y foothold
4. Water fender*
5. Telescopic rod
6. Nylon trousers balloon
7. Mounting ange*
8. Adjustable timer (30/60/90/120/150/180 minutes)*
*SV1200 ready2go Ufesa garment steamer is required. Pants accessory is valid for this model.
ASSEMBLY
1. Firstly, be sure SV1200 Ufesa garment steamer is completely disassembled. Please, keep one
telescope tube (2) from it.
2. Pull out both telescope tubes (2) by rotating anti-clockwise and assembly them in the “Y” foo-
thold (3).
3. Assemble the water fender (4) on the small tube and tighten the screws to the indicated height.
4. Plug the telescopic rod (5) into the recess on the top of the motor unit (1).
5. Attach the nylon trousers balloon (6).
6. Pull the large elastic cord at the bottom over the mounting ange (7). The nylon balloon should
sit immediately below the mounting ange so that it can fully inate.
6. Put on the trousers.
8. The device is disassembled in the reverse order.
CAUTION: Only place the device on a stable, at, moisture-resistant and heat-resistant surface.
Caution! Hot surface! The motor unit / telescopic rod will become hot during use. You should
therefore not touch it during or shortly after use.
It is essential that you follow the care labels for the textiles to be dried!
E N G L I S H
8
Never cover up the ventilation slots and do not insert any objects into them.
HOW TO USE
1. Insert SV1200 ready2go mains plug into an easily accessible socket.
2. Turn on the timer (8) clockwise and set it to the length of time you want.
3. Once the nylon balloon has inated, straighten out the garment and smooth it down again.
4. When the set time elapses, the device switches o automatically. The drying / pressing process
can be interrupted at any time by turning the timer (8) to the starting position.
5. Remove the garment from the nylon balloon (6).
6. Pull the mains plug out of the plug socket and allow the device to cool down completely.
9
NOUS VOUS REMERCIONS DAVOIR CHOISI UFESA, NOUS SOUHAITONS QUE CE
PRODUIT VOUS APPORTE SATISFACTION ET PLAISIR.
AVERTISSEMENT
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LE MODE D’EMPLOI AVANT D’UTILISER LE PRODUIT. VEUILLEZ
CONSERVER CE DOCUMENT DANS UN ENDROIT SÛR POUR UN USAGE ULTÉRIEUR.
DESCRIPTION
1. Unité motrice*
2. Tube télescopique
3. Support en Y”
4. Garde-boue*
5. Tige télescopique
6. Ballon de pantalon en nylon
7. Bride de xation*
8. Minuterie réglable (30/60/90/120/150/180 minutes)*
*Le défroisseur à vapeur ready2go Ufesa SV1200 est exigé. Cet accessoire est disponible pour ce
modèle.
MONTAGE
1. Avant tout, vériez que le défroisseur SV1200 Ufesa est totalement démonté. Veuillez en conser-
ver un tube télescopique (2).
2. Extrayez les deux tubes télescopiques (2) par une rotation dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre et montez-les dans le support en Y”(3).
3. Montez la défense (4) sur le petit tube et vissez à la hauteur spéciée.
4. Enfoncez la tige télescopique (5) dans la cavité située sur la partie supérieure de l’unité motrice
(1).
5. Fixez le ballon de pantalon en nylon (6).
6. Retirez le grand cordon élastique qui se trouve en bas de la bride de xation (7). Pour que le
ballon en nylon soit entièrement goné, il doit être placé juste en dessous de la bride de xation.
6. Enlez le pantalon.
8. Le démontage de l’appareil se déroule dans l’ordre inverse.
ATTENTION : Déposez l’appareil uniquement sur une surface stable, plate, non exposée à l’humi-
dité et à la chaleur.
F R A N Ç A I S
10
Attention ! Surface chaude ! Au cours de l’utilisation, l’unité moteur et la tige télescopique de-
viennent brûlantes. Il est donc recommandé de ne pas les toucher pendant ou peu après leur
utilisation.
Il est important de respecter les étiquettes d’entretien des textiles à sécher !
Ne jamais couvrir les fentes de ventilation et éviter d’y introduire des objets.
FONCTIONNEMENT
1. Branchez la che secteur du SV1200 ready2go dans une prise aisément accessible.
2. Activez la minuterie (8) dans le sens des aiguilles d’une montre et ajustez-la selon le temps
souhaité.
3. Lorsque le ballon en nylon est bien goné, redressez le vêtement et repassez-le une fois de plus.
4. Une fois le temps programmé écoulé, l’appareil séteint automatiquement. Le processus de
séchage/pressage peut être interrompu en réglant la minuterie (8) sur sa position de départ.
5. Retirez le vêtement du ballon en nylon (6).
6. Débranchez la prise de courant et laissez l’appareil se refroidir totalement.
11
GRAZIE PER AVER SCELTO UFESA. CI AUGURIAMO CHE IL PRODOTTO SODDISFI LE
VOSTRE ASPETTATIVE.
AVVERTENZA
PRIMA DI UTILIZZARE IL PRODOTTO, LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PER L’USO. CON
SERVARLE IN UN LUOGO SICURO PER POTERLE CONSULTARE QUANDO NECESSARIO.
DESCRIZIONE
1. Unità motore
2. Tubo telescopico
3. Supporto a “Y
4. Paraacqua
5. Asta telescopica
6. Pallone in nylon per pantaloni
7. Flangia di montaggio
8. Timer regolabile (30/60/90/120/150/180 minuti)
Il vaporizzatore per indumenti SV1200 ready2go Ufesa è necessario L’accessorio per pantaloni è
valido per questo modello.
ASSEMBLAGGIO
1. In primo luogo, assicuratevi che il vaporizzatore per indumenti SV1200 Ufesa sia completamente
smontato. Tenete da parte un tubo telescopico (2).
2. Estrarre entrambi i tubi telescopici (2) ruotando in senso antiorario e montarli nel supporto a
“Y (3).
3. Montare il paraacqua (4) sul tubo piccolo e stringere le viti all’altezza indicata.
4. Inserire l’asta telescopica (5) nella rientranza sulla parte superiore dell’unità motore (1).
5. Attaccare il pallone in nylon per pantaloni (6).
6. Tirare il grande cavo elastico sul fondo sopra la angia di montaggio (7). Il pallone di nylon do-
vrebbe essere situato immediatamente sotto la angia di montaggio in modo che possa gonarsi
completamente.
6. Mettere i pantaloni.
8. Per smontare il dispositivo, procedere nell’ordine inverso.
ATTENZIONE: Posizionare il dispositivo soltanto su superci stabili, piane, resistenti all’umidità e
al calore.
Attenzione! Supercie calda! L’unità motore / asta telescopica si surriscaldano durante l’utilizzo.
I TA L I A N O
12
Pertanto, non devono essere toccate durante o subito dopo l’utilizzo.
È fondamentale attenersi alle etichette con i simboli di lavaggio per asciugare i tessuti!
Non coprire mai le fessure di ventilazione e non inserire alcun oggetto al loro interno.
ISTRUZIONI PER L’USO
1. Inserire la spina di rete SV1200 ready2go in una presa facilmente accessibile.
2. Accendere il timer (8) in senso orario e impostarlo sulla durata desiderata.
3. Una volta gonata la sfera di nylon, raddrizzare il capo e stenderlo di nuovo.
4. Quando termina il tempo impostato, il dispositivo si spegne automaticamente. Il processo di
asciugatura / pressatura può essere interrotto in qualsiasi momento girando il timer (8) nella po-
sizione iniziale.
5. Rimuovere lindumento dal pallone di nylon (6).
6. Scollegare la spina elettrica dalla presa di corrente e lasciare che il dispositivo si rareddi com-
pletamente.
13
WIR MÖCHTEN UNS BEI IHNEN BEDANKEN, DASS SIE SICH FÜR UFESA ENTSCHIEDEN
HABEN UND WÜNSCHEN IHNEN VIEL FREUDE UND ZUFRIEDENHEIT MIT IHREM GERÄT.
WARNUNG
BITTE LESEN SIE DIE GEBRAUCHSANWEISUNG VOR INBETRIEBNAHME DES PRODUKTS SORG
FÄLTIG DURCH. BEWAHREN SIE DIESE AN EINEM SICHEREN ORT ZUR SPÄTEREN VERWENDUNG
AUF.
BESCHREIBUNG
1. Motoreinheit*
2. Teleskoprohr
3. Y“-Halter
4. Wasserfänger
5. Teleskopstange
6. Hosenballon aus Nylon
7. Montageansch*
8. Einstellbarer Zeitschalter (30/60/90/120/150/180 Minuten)*
*Nur beim SV1200 ready2go Ufesa Kleidungsdampfreiniger. Das Zubehör für Hosen ist für dieses
Modell geeignet.
MONTAGE
1. Vergewissern Sie sich zunächst, dass der SV1200 Ufesa Kleidungsdampfreiniger vollständig de-
montiert ist. Behalten Sie ein Teleskoprohr (2).
2. Ziehen Sie die beiden Teleskoprohre (2) durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn heraus und
montieren Sie sie in den “Y”-Halter (3).
3. Montieren Sie den Wasserfänger (4) auf das kleine Rohr und ziehen Sie die Schrauben auf der
angegebenen Höhe an.
4. Stecken Sie die Teleskopstange (5) in die Aussparung an der Oberseite der Motoreinheit (1).
5. Bringen Sie den Hosenballon aus Nylon an (6).
6. Ziehen Sie die lange elastische Schnur an der Unterseite über den Montageansch (7). Der
Nylonballon sollte unmittelbar unter dem Montageansch sitzen, damit er sich vollständig auf-
blasen kann.
6. Die Hose über den Nylonballon ziehen.
8. Die Demontage des Geräts erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
ACHTUNG: Stellen Sie das Gerät nur auf eine stabile, ebene, feuchtigkeits- und hitzebeständige
D E U T S C H
14
Oberäche auf.
Vorsicht! Heiße Oberäche! Die Motoreinheit/Teleskopstange wird während des Gebrauchs
heiß. Sie sollten sie daher während oder kurz nach dem Betrieb nicht berühren.
Beachten Sie unbedingt die Pegeetiketten an den Textilien, die Sie trocknen möchten!
Decken Sie die Luftaustrittsönungen niemals ab und stecken Sie keine Gegenstände hinein.
BEDIENUNG
1. Stecken Sie den Netzstecker des SV1200 ready2go in eine leicht zugängliche Steckdose.
2. Drehen Sie den Zeitschalter (8) im Uhrzeigersinn und stellen Sie die gewünschte Zeitdauer ein.
3. Wenn sich der Nylonballon aufgeblasen hat, richten Sie das Kleidungsstück aus und glätten Sie
es erneut.
4. Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist, schaltet sich das Gerät automatisch ab. Der Troc-
knungs-/Pressvorgang kann jederzeit durch Drehen des Zeitschalters (8) in die Ausgangsposition
unterbrochen werden.
5. Entfernen Sie das Kleidungsstück vom Nylonballon (6).
6. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.
15
Б Ъ Л ГА Р С К И
БЛАГОДАРИМ ВИ, ЧЕ ИЗБРАХТЕ UFESA, НАДЯВАМЕ СЕ ТОЗИ ПРОДУКТ ДА ВИ Е
ПОЛЕЗЕН И УДОБЕН ЗА РАБОТА.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
МОЛЯ, ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО ИНСТРУКЦИИТЕ ЗА УПОТРЕБА, ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ
ПРОДУКТА. СЪХРАНЕТЕ ТЕЗИ НА БЕЗОПАСНО МЕСТО ЗА БЪДЕЩА РЕФЕРЕНЦИЯ.
ОПИСАНИЕ
1. Модул на мотора*
2. Телескопична тръба
3. Y“ образна опора
4. Воден предпазител*
5. Телескопичен прът
6. Найлонов балон за панталони
7. Монтажен фланец*
8. Таймер за настройка (30/60/90/120/150/180 минути)*
*Изисква се уред за гладене на дрехи с пара SV1200 ready2go Ufesa. Приспособлението за
панталони е валидно за този модел.
СГЛОБЯВАНЕ
1. Първо, уверете се, че уредът за гладене на дрехи с пара SV1200 Ufesa е напълно разглобен.
Моля, задръжте една телескопична тръба (2) от него.
2. Извадете и двете телескопични тръби (2), като ги завъртите обратно на часовниковата
стрелка и ги монтирате в Y“ образната опора (3).
3. Сглобете водния предпазител (4) на малката тръба и затегнете винтовете до посочената
височина.
4. Вкарайте телескопичния прът (5) във вдлъбнатината в горната част на модула на двигателя
(1).
5. Прикрепете найлоновия балон за панталони (6).
6. Издърпайте големия еластичен кабел отдолу върху монтажния фланец (7). Найлоновият
балон трябва да седи непосредствено под монтажния фланец, така че да може да се надуе
напълно.
6. Поставете панталоните.
8. Устройството се разглобява в обратен ред.
ВНИМАНИЕ: Поставяйте устройството само на стабилна, плоска, влагоустойчива и
17
18
مادختسا ةقيرط
1.      SV1200       .
2.           (8)   .
3.          .
4.    (8)       /    .        .
5. 6)     ).
6.           .
19

     UFESA       .

          .       .

1.  *
2.  
3.     «Y»
4.  *
5.  
6.   
7.  *
8.  30/60/90/120/150/180)   )*
*     SV1200       . . Ufesa

1.        SV1200 Ufesa    (2)     ..
2.                 (2)     “Y” (3).
3.           (4)    .
4. 1)       (5)   ).
5. 6)    ).
6.               .(7)          .
6.  .
8.    .
           :.
          .     /  !  !.
        !
           .
20
INFORME DE GARANTÍA
B&B TRENDS, S.L. garantiza la conformidad de este producto, para el uso al que está destinado,
durante el periodo marcado por la legislación vigente en el país de venta del mismo. En caso de
rotura durante el periodo de garantía, el usuario tendrá derecho a la reparación o sustitución del
producto sin coste alguno si el anterior no está disponible, a menos que sea imposible o despro-
porcionado realizar una de estas opciones. En este caso, puede optar por una reducción en el
precio o la anulación de la venta, caso que deberá negociar directamente con el vendedor. Esto
también cubre la sustitución de piezas de recambio, siempre que el producto se haya utilizado
de acuerdo con las recomendaciones de este manual en ambos casos y no haya sido falsicado
por terceros no autorizados por B&B TRENDS, S.L. La garantía no cubre ninguna parte sujeta a
desgaste y fricción. Esta garantía no afecta a sus derechos como consumidor de acuerdo con las
disposiciones de la Directiva 1999/44/CE para estados miembros de la Unión Europea.
USO DE LA GARANTÍA
Los clientes deben contactar con el servicio técnico autorizado de B&B TRENDS, S.L. para la repa-
ración del producto. Toda falsicación del producto por parte de cualquier persona no autorizada
por B&B TRENDS, S.L. o el mal uso del mismo anulará los derechos de garantía.
Debe guardar la factura de compra, recibo o comprobante de entrega para poder ejercer los
derechos de garantía.
Para servicio técnico y atención al cliente fuera de territorio español, envíe su solicitud al punto
de venta donde adquirió el aparato.
RELATÓRIO DE GARANTIA
A B&B TRENDS, SL. garante a conformidade deste produto para o uso para o qual foi concebido
durante o período estabelecido pela legislação em vigor no país de venda. Em caso de avaria
durante o período de vigência desta garantia, os utilizadores têm o direito à reparação ou à
substituição gratuita do produto caso a reparação seja impossível, a não ser que uma dessas
opções seja impossível de cumprir ou for desproporcionada. Neste caso, poderá optar por uma
redução no preço ou um cancelamento da venda, qualquer uma das opções devendo ser tratada
diretamente com o vendedor. A garantia também cobre a substituição de peças de reposição
sempre que o produto tenha sido usado em conformidade com as recomendações especicadas
neste manual nos dois casos e sempre que não tenha sido manipulado por pessoal não autoriza-
do pela B & B TRENDS, SL. Esta garantia não é aplicável a quaisquer peças sujeitas a desgaste. Esta
garantia não limita os seus direitos enquanto consumidor em conformidade com as disposições
constantes da Diretiva 1999/44/CE para os Estados-Membro da União Europeia.
UTILIZAÇÃO DA GARANTIA
Os clientes devem contactar um Serviço Técnico autorizado da B&B TRENDS, SL. para reparar o
produto. Qualquer manipulação do mesmo por parte de qualquer pessoa não autorizada pela
B&B TRENDS, SL., ou uma utilização indevida ou negligente do mesmo, tornarão esta garantia
nula e sem efeito.
Deve guardar a factura de compra, recibo ou prova de entrega para exercer os direitos de garan-
tia.
Para receber assistência técnica ou beneciar do serviço pós-venda fora do território espanhol,
solicite informações junto ao ponto de venda em que adquiriu o aparelho.
21
WARRANTY REPORT
B&B TRENDS, SL. guarantees compliance of this product, for the use for which it is, during the pe-
riod established by the legislation in force in the country of sale. In the case of breakdown during
the term of this warranty, users are entitled to repair or else the replacement of the product at
no charge if the former is unavailable, unless one of these options proves impossible to full or is
disproportionate. In this case, you can then opt for a reduction in price or cancellation of the sale,
which must be dealt with directly with the sales vendor. This also covers replacement of spare
parts provided that the product has been used according to the recommendations specied in
this manual for both cases, and has not been tampered with by any third party that is not autho-
rised by B & B TRENDS, SL. The warranty will not cover any parts subject to wear and tear. This
warranty does not aect your rights as a consumer in accordance with the provisions in Directive
1999/44/EC for member states of the European Union.
USE OF WARRANTY
Customers must contact a B&B TRENDS, SL., authorised Technical Service for repair of the
product. Since any tampering of the same by anyone not authorised by B&B TRENDS, SL., or the
careless or improper use of the same shall render this warranty null and void.
You must keep the purchase invoice, receipt or delivery docket in order to exercise your warranty
rights.
For technical service and after-sales care outside the Spanish territory, please submit your query
to the point of sale where you purchased the item.
BON DE GARANTIE
B&B TRENDS, S.L. garantit la conformité de ce produit, pour l’usage auquel il est destiné, pendant
la période établie par la législation en vigueur dans le pays de vente. En cas de panne pendant la
durée de la garantie, les utilisateurs ont le droit de faire réparer ou remplacer le produit sans frais
si la réparation nest pas réalisable, à moins que l’un de ces choix soit impossible à réaliser ou soit
disproportionné. Dans ce cas, vous pouvez alors opter pour une réduction du prix ou l’annula-
tion de la vente, qui doit être traitée directement avec le vendeur. Cela couvre le remplacement
des pièces de rechange à condition que le produit ait été utilisé selon les recommandations
indiquées dans ce manuel pour les deux cas, et quil n’ait pas été manipulé par toute tierce partie
nétant pas autorisée par B & B TRENDS, SL. La garantie ne couvrira pas toute pièce d’usure. Cette
garantie n’aecte pas vos droits de consommateur conformément aux dispositions de la Directi-
ve 1999/44/EC pour les états membres de l’Union européenne.
UTILISATION DE LA GARANTIE
Les clients doivent contacter un service technique agréé par B&B TRENDS, SL., pour faire réparer
le produit. Toute manipulation du produit par quiconque nétant pas agréé par B&B TRENDS, SL.,
ou l’utilisation négligente ou incorrecte de celui-ci rend cette garantie nulle et sans eet.
Vous devez conserver la facture d’achat, le reçu ou la preuve de livraison an d’exercer vos droits
de garantie.
Pour un service technique et un service après-vente en dehors du territoire espagnol, veuillez
soumettre votre demande au point de vente où l’article a été acheté.
22
RAPPORTO DI GARANZIA
B&B TRENDS, S.L. garantisce la conformità di questo prodotto, per l’uso a cui è destinato, per il
periodo stabilito dalla legislazione in vigore nel paese di vendita. In caso di guasto durante il
periodo di validità della presente garanzia, gli utilizzatori hanno diritto alla riparazione o alla sos-
tituzione gratuita del prodotto se la prima non è disponibile, a meno che una di queste opzioni
si riveli impossibile da portare a termine o sproporzionata. In questo caso, è possibile optare per
una riduzione di prezzo o per l’annullamento della vendita, che deve essere eettuato diretta-
mente con il rivenditore. Ciò si applica anche alla sostituzione di parti di ricambio a condizione
che il prodotto sia stato utilizzato secondo le raccomandazioni specicate in questo manuale in
entrambi i casi, e non sia stato manomesso da terze parti non autorizzate da B&B TRENDS, SL.
La garanzia non copre parti soggette a usura. La presente garanzia non pregiudica i diritti del
consumatore in conformità con le disposizioni della Direttiva 1999/44/CE per gli Stati membri
dell’Unione Europea.
UTILIZZO DELLA GARANZIA
I clienti possono contattare il servizio di assistenza tecnica autorizzato di B&B TRENDS, SL. per
riparazioni del prodotto. Poiché eventuali manomissioni dello stesso da soggetti non autoriz-
zati da B&B TRENDS, SL., o l’utilizzo incauto o improprio dello stesso rendono nulla la presente
garanzia.
Deve conservare la fattura d’acquisto, la ricevuta o la prova di consegna per esercitare i suoi diritti
di garanzia.
Per servizio clienti e di assistenza tecnica al di fuori del territorio spagnolo, si prega di inviare la
richiesta al punto vendita presso cui è stato acquistato l’articolo.
GARANTIEBERICHT
B&B TRENDS, S.L. garantiert die Konformität dieses Produkts für den Gebrauch, für den es bes-
timmt ist, für den Zeitraum, der durch die im Verkaufsland geltende Gesetzgebung festgelegt ist.
Im Falle eines Ausfalls während dieser Garantiezeit hat der Benutzer Anrecht auf eine kostenlose
Reparatur oder andernfalls auf den kostenlosen Ersatz des Geräts, wenn es nicht repariert werden
kann, es sei denn, eine dieser Optionen erweist sich als unmöglich oder unverhältnismäßig. In
diesem Fall können Sie sich dann für eine Preisminderung oder die Stornierung des Verkaufs
entscheiden. Dies müssen Sie direkt mit dem Verkäufer regeln. Gedeckt ist auch der Ersatz von
Ersatzteilen, vorausgesetzt, das Gerät wurde gemäß den in dieser Anleitung für beide Fälle
angegebenen Empfehlungen verwendet und nicht von Dritten manipuliert, die nicht von B & B
TRENDS, SL autorisiert sind. Die Garantie gilt nicht für Verschleißteile. Diese Garantie beeinträch-
tigt nicht Ihre Rechte als Verbraucher gemäß den Bestimmungen der Richtlinie 1999/44/EG für
die Mitgliedsstaaten der Europäischen Union.
INANSPRUCHNAHME DER GARANTIE
Der Kunde muss sich für die Reparatur des Geräts an einen autorisierten technischen Service von
B&B TRENDS, SL. wenden. Jegliche Manipulation durch nicht von B&B TRENDS, SL. autorisierte
Personen oder unvorsichtige oder unsachgemäße Verwendung des Geräts führt zum Erlöschen
dieser Garantie.
Sie müssen die Kaufrechnung, die Quittung oder den Liefernachweis aufbewahren, um Ihre
Gewährleistungsrechte geltend machen zu können.
23
Für technischen Service und Kundendienst außerhalb des spanischen Hoheitsgebiets richten Sie
Ihre Anfrage bitte an die Verkaufsstelle, bei der Sie das Gerät gekauft haben.
СЪОБЩЕНИЕ ЗА ГАРАНЦИОННОТО ОБСЛУЖВАНЕ
B&B TRENDS, S.L. гарантира съответствието на този продукт за употребата, за която
е предназначен, за срока, определен от действащото законодателство в страната на
продажба. В случай на повреда по време на гаранционния му срок, потребителите имат
право да ремонтират или безплатно да заменят продукта, ако не е невъзможно да се
ремонтира, освен ако се окаже, че един от тези варианти не е възможно да бъде приложен
на практика или че е непропорционален. В този случай можете да предпочетете отбив от
цената или отмяна на продажбата, за което можете да се договорите направо с продавача.
Това покрива и замяната на резервни части, но при условие че продуктът е използван
съгласно препоръките, посочени в това ръководство за двата случая, и няма намеса
от страна на трето лице, което да не е упълномощено от B & B TRENDS, SL. Гаранцията
не покрива части, които се амортизират. Тази гаранция не засяга Вашите права като
потребител в съответствие с разпоредбата в Директива 1999/44/ЕО за държавите членки на
Европейския съюз.
ИЗПОЛЗВАНЕ НА ГАРАНЦИЯТА
За ремонт на продукта клиентите трябва да се свържат с упълномощен от B&B TRENDS, SL.
Технически сервиз. Ако по отношение на горното е налице намеса от неупълномощено от
B&B лице , или поради небрежност или неправилна употреба на продукта, тази гаранция
става нищожна.
Трябва да запазите фактурата за покупка, касовата бележка или доказателството за
доставка, за да можете да упражните гаранционните си права.
За техническо и следпродажбено обслужване и извън Испания е необходимо да подадете
своето оплакване в търговския обект, от който сте закупили изделието.
 
          . B & B TRENDS S.L .      
   .                    
    
   .                
                         
        .       B&B TRENDS, S.L.     
   . EC/44/ 1999    
 
         .  B&B TRENDS, S.L.          
  .             B&B TRENDS, S.L.     
 
       .              
           .
24
SERVICIOS DE ATENCIÓN TECNICA (SAT)
TECHNICAL ASSITANCE SERVICE (TAS), SERVIÇO DE ATENÇAO TÉCNICA (SAT)
SERVICE TECHNIQUE (ST), SERVIZIO DI ASSISTENZA TECNICA (SDAT)
(+34) 93 560 67 05
sat@bbtrends.es
B&B TRENDS, S.L.
C. Cataluña, 24
P.I. Ca N’Oller 08130
Santa Perpètua de Mogoda (Barcelona) España
C.I.F. B-86880473
www.bbtrends.es
Encuentra tu servicio técnico más cercano en https://sat.ufesa.com/
Check out your nearest service station at https://sat.ufesa.com/
25
B&B TRENDS, S.L. · C.I.F. B-86880473
C. Catala, 24 P.I. Ca NOller 08130
Santa Pertua de Mogoda (Barcelona) · España
w w w.bbtre nd s .es
Ver. 02/2022


Product specificaties

Merk: Ufesa
Categorie: Strijkijzer
Model: Pants SV0012

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Ufesa Pants SV0012 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Strijkijzer Ufesa

Handleiding Strijkijzer

Nieuwste handleidingen voor Strijkijzer