Ufesa PV1515 Handleiding
Ufesa
Strijkijzer
PV1515
Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Ufesa PV1515 (2 pagina's) in de categorie Strijkijzer. Deze handleiding was nuttig voor 24 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/2
EN
MAINS CONNECTION
Connect it only to the voltage stated on the
characteristics plate. This appliance must be
connected to an earthed socket. If using an
extension cable, make sure that it has a 16A bipolar
socket with an earth connection.
GENERAL SAFETY WARNINGS
Danger of electric
shock or fire!
The iron must not be left
unattended while it is
connected to the supply
mains.
Remove the plug from
the socket before filling
the appliance with water
or before pouring out the
remaining water after use.
The appliance must be
used and placed on a
stable surface.
When placed on its
stand, make sure that
the surface on which the
stand is placed is stable.
The iron should not
be used if it has been
dropped, if there are
visible signs of damage
or if it is leaking water.
It must be checked by
an authorized Technical
Service Centre before it
can be used again.
With the aim of avoiding
dangerous situations, any
work or repair that the
appliance may need, e.g.
replacing a faulty mains
ES
CONEXIÓN A LA RED
Conéctese únicamente a la tensión indicada en
la placa de características. Este aparato debe
conectarse a un enchufe provisto de toma de tierra.
Si utiliza una alargadera, asegúrese de que dispone
de una toma bipolar de 16A con conexión a tierra.
ADVERTENCIAS GENERA-
LES DE SEGURIDAD
Peligro de sacudidas
eléctricas e incendio!
No deje la plancha sin
vigilancia cuando esté
conectada a la alimen-
tación.
Desconecte el enchufe
de la red antes de llenar
el aparato con agua o
antes de retirar el agua
restante tras su utiliza-
ción.
La plancha tiene que uti-
lizarse y colocarse sobre
una superficie estable.
Cuando se coloque so-
bre su soporte, asegúre-
se de que la superficie
sobre la que se coloca el
soporte es estable.
No p1-ha de utilizar la plan-
cha si se p1-ha caído, si hay
señales visibles de daño
o si existe fuga de agua,
hay que hacerla revisar
por el Servicio Técnico
Autorizado antes de vol-
verla a usar.
Con objeto de evitar
posibles situaciones de
peligro, las reparaciones
e intervenciones que
cable, must only be carried
out by qualified personnel
from an Authorised
Technical Service Centre.
This appliance can be
used by children aged
from 8 years and above
and persons with reduced
physical, sensory or
mental capabilities or
lack of experience and
knowledge if they have
been given supervision
or instruction concerning
use of the appliance
in a safe way and
understand the hazards
involved. Children shall
not play with the
appliance. Cleaning and
user maintenance shall
not be made by children
without supervision.
Keep the iron and its cord
out of reach of children
less than 8 years of age
when it is energized or
cooling down.
CAUTION.
Hot surface.
Surface is liable to get
hot during use.
This appliance is to be connected and
used in accordance with the information
stated on its characteristics plate.
This appliance must be connected to
an earthed socket. If it is absolutely
necessary to use an extension cable,
make sure that it is suitable for 16A and
has a socket with an earth connection.
If the safety fuse fitted in the appliance
blows, the appliance will be rendered
inoperative. To restore normal operation
the appliance will have to be taken to an
authorised Technical Service Centre.
In order to avoid that, under unfavourable
mains conditions, phenomena like transient
debieran efectuarse en
el aparato, por ejemplo
la sustitución del cable
de conexión, sólo po-
drán ser ejecutadas por
personal especializado
del Servicio Técnico Au-
torizado.
Este aparato pueden
utilizarlo niños con edad
de 8 años y superior, y
personas con capacida-
des físicas, sensoriales
o mentales reducidas
o falta de experiencia y
conocimiento, si se les
ha dado la supervisión
o instrucción apropia-
das respecto al uso del
aparato de una manera
segura y comprenden
los peligros que impli-
ca. Los niños no deben
jugar con el aparato. La
limpieza y el manteni-
miento a realizar por el
usuario no deben reali-
zarlos los niños sin su-
pervisión.
Mantener la plancha y su
cable fuera del alcance
de los niños menores de
8 años cuando está co-
nectada o enfriándose.
ATENCIÓN.
Superficie caliente.
La superficie puede ca-
lentarse durante el fun-
cionamiento.
Conecte y use el aparato sólo en
conformidad con los datos que figuran en
la placa de características del mismo.
Esta plancha debe conectarse obligato-
voltage drops or lighting fluctuations can
happen, it is recommended that the iron
is connected to a power supply system
with a maximum impedance of 0.27 . Ω
If necessary, the user can ask the public
power supply company for the system
impedance at the interface point.
The appliance must never be placed
directly under the tap to fill the water
tank.
Unplug the appliance from the mains
supply after each use, or if a fault is
suspected.
The electrical plug must not be removed
from the socket by pulling the cable.
Never immerse the iron in water or any
other fluid.
Do not leave the appliance exposed to
weather conditions (rain, sun, frost, etc.).
PARTS AND OPERATING
CONTROLS
1
Soleplate
2
Water tank
3
Spray nozzle
4
Water tank cover
5
Steam regulator
6
Spray button
7
Super steam button
8
Temperature regulator
9
Pilot Lamp
10
“Funcion calc” button
BEFORE USING THE IRON FOR
THE FIRST TIME
Fill the iron’s water tank (2) and set the temperature
regulator (8) to the “MAX” position.
Plug the appliance in and when the iron reaches
the selected temperature (the pilot lamp (9) will
go out), evaporate the water by setting the steam
regulator (5) to the ( ) position and pressing the
super steam button (7) repeatedly.
When using the steam for the first time, first try it
away from the clothes just in case there is any dirt
lodged in the steam chamber.
HOW TO USE THE IRON
The pilot lamp (9) will stay lit while the iron is
heating up and go out as soon as it has reached the
selected temperature. Once the iron is hot, you can
start ironing even while it continues to heat itself.
Sort your garments out based on their cleaning
symbol labels, always starting with clothes that
have to be ironed at low temperatures.
• SyntheticbresLowtemperature
•• Silk-WoolMediumtemperature
••• Cotton-LinenHightemperature
FILLING THE WATER TANK
Set the steam regulator (5) to the “ ” position (B3)
and unplug the iron from the wall socket.
A
B
riamente a un enchufe con toma de tierra.
Si es absolutamente necesario usar una
alargadera, compruebe que sea compatible
con 16A y que tenga una toma de tierra.
Si el fusible de seguridad empotrado en
el aparato se funde, el aparato se vuelve
inoperante. Para restaurar la operación
normal del aparato, se debe llevar a un
Centro de Servicio Técnico autorizado.
Para evitar que la plancha trabaje bajo
condiciones desfavorables, fenómenos
como caídas de voltaje transitorias o
fluctuaciones de luz, se recomienda que la
plancha esté conectada a un sistema de
suministro de energía con una impedancia
máxima de 0.27Ω. Si es necesario, el
usuario puede preguntar a la empresa de
suministro de energía sobre el sistema de
impedancia en el punto de interfase.
No coloque el aparato directamente bajo
el grifo para llenar el depósito de agua.
Desconecte el aparato de la red eléctrica
tras cada uso o en caso de comprobar
defectos en el mismo.
No desenchufe el aparato de la toma de
corriente tirando del cable.
No sumerja la plancha en agua o en
cualquier otro líquido.
No deje el aparato expuesto a la
intemperie (lluvia, sol, escarcha, etc).
PIEZAS Y ELEMENTOS
DE MANEJO
1 Suela
2 Depósito
3 Boquilla de spray
4 Tapa del depósito
5 Regulador de vapor
6 Pulsador de spray
7 Pulsador de súper vapor
8 Regulador de temperatura
9 Lámpara piloto
10 Botón «Funcion calc»
ANTES DE USAR LA PLANCHA
POR PRIMERA VEZ
Llene el depósito (2) de la plancha con agua y co-
loque el mando regulador de temperatura (8) en
posición «MAX».
Enchufe el aparato y cuando la plancha alcance la
temperatura seleccionada (la lámpara (9) se apa-
gará), evapore el agua colocando el regulador de
vapor (5) en posicion ( ) (B4) y accionando repe-
tidas veces el pulsador de super vapor (7).
Al utilizar por primera vez el vapor, hágalo fuera de
la ropa por si hubiese algo de suciedad en la cá-
mara de vapor.
MODO DE USAR LA PLANCHA
La lámpara (9) de aviso se iluminará mientras la plan-
cha se está calentando y se apagará tan pronto se al-
cance la temperatura deseada. Una vez que la plancha
esté caliente, podrá planchar de forma continua.
Clasifique las prendas en función de los simbolos
de tratamiento, empezando siempre por las prendas
que se planchan con la temperatura más baja.
A
B
Only use clean tap water, without any type of
additive. Any other type of liquid could damage the
appliance.
The water level should not exceed the “Max” line
marked.
To obtain better and longer steam production
mix tap water with distilled water in the measures
shown in the table below:
Very soft / soft 0
0
Approx 1:1
Approx 2:1
Average
Hard
Very hard
Water hardness Amount of distilled
water per tap water
Your water supply company can provide you with
the hardness levels for your area. Do not fill beyond
the maximum water level.
IRONING WITHOUT STEAM
Set the steam regulator (5) to the “ ” position (B3)
and slide the temperature control to the desired
position. The Spray and Super steam functions may
be used if required.
IRONING WITH STEAM
Unplug the iron from the mains supply. Turn the
steam regulator (5) to the “ ” position, open the lid
on the filling spout and fill the tank with water. (B2)
Plug the iron into the mains supply and select a
suitable temperature. The pilot lamp (9) will stay lit
while the iron is heating up and go out as soon as it
has reached the selected temperature.
As soon as the iron is hot turn the steam regulator
(5) to the ( ) position. You can always regulate the
amount of the steam by turning the steam selector
between ( ) and ( ). (B4)
When ironing with steam, make sure that the
temperaturecontrolis alwaysbetweenthe••and
Max settings.
When using the steam iron for the first time, try it
away from the clothes just in case there is any dirt
in the steam chamber.
When you have finished ironing, set the steam
regulator (5) to the “ ” position and empty the
tank.
SPRAY (B5)
You can get an additional burst of spray, whether
ironing dry or with steam, in the following way:
- Press the spray button (6). Do not use the spray
for ironing silk as this may leave water marks.
IRONING WITH SUPERSTEAM (B6)
Just as with the Spray function you can also get
an additional burst of steam when ironing with or
without steam by doing the following:
-Setthetemperatureregulator(8)betweenthe••
and Max settings and wait until the iron reaches
temperature.
- Raise the iron slightly up o the material and
• Fibrassintéticas.Temperaturabaja
•• Seda-lana.Temperaturamedia
••• Algodón-lino.Temperaturaalta
LLENAR DE AGUA EL DEPOSITO
Coloque el mando regulador del vapor (5) en la
posición « » (B3) y extraiga el enchufe de la toma
de corriente.
Use solo agua limpia de red, sin aditivos de ningún
tipo. Cualquier otro líquido, puede ocasionar daños
en el aparato.
El nivel de agua no debe sobrepasar la marca «Max».
Para que la función de la salida de vapor funcione
de forma óptima durante más tiempo, mezcle agua
corriente con agua destilada, según la proporción
indicada en el siguiente cuadro de valores:
Muy Blanda / Blanda 0
0
aprox 1:1
aprox 2:1
Media
Dura
Muy Dura
Grado de Dureza del
Agua
Cantidad de agua destilada
por agua corriente
Consulte el grado de dureza del agua en el centro de
suministro de su zona de residencia. No sobrepase
la marca de llenado máximo.
PLANCHADO SIN VAPOR
Sitúe el regulador de vapor (5) en la posición « »
(B3) y coloque el regulador de temperatura (8) a la
posición deseada. Puede utilizar el Spray y el Su-
pervapor si lo desea.
PLANCHADO CON VAPOR
Desenchufe la clavija de la red. Gire el regulador
de vapor (5) a la posición « » (B3), abra la tapa
de la boca de carga (4) y llene el depósito (2) con
agua (B2).
Conecte la plancha a la red y seleccione la tempe-
ratura adecuada. La lámpara de aviso (9) se ilumi-
nará mientras la plancha se está calentando y se
apaga tan pronto se ha alcanzado la temperatura
seleccionada.
Tan pronto como la plancha esté caliente, gire el re-
gulador (5) hasta la posición ( ). Usted podrá re-
gular en todo momento la cantidad de vapor al girar
el regulador de vapor (5) entre ( ) y ( ). (B4)
Cuando proceda a planchar con vapor compruebe
que el regulador de temperatura (8) se encuentre
siempreentrelosmárgenes••yMax.
Al utilizar por primera vez la plancha con vapor, há-
galo fuera de la ropa por si hubiese algo de sucie-
dad en la cámara de vapor.
Cuando finalice la función de planchado coloque el
regulador de vapor (5) en la posición « » (B3) y
vacíe el depósito (2).
SPRAY (B5)
Usted puede obtener un chorro de Spray suple-
mentario tanto en un planchado en seco como con
vapor, de la siguiente forma:
- Presione el pulsador (6). No utilice spray para
planchar seda, ya que pueden quedar marcadas
las gotas de agua.
centro planchadode
PV1515/PV1516/PV1517
manual de instrucciones ES
instructions manual EN
mode d’emploi FR
manual de instruções PT
használati utasítások HU
AR
381-01B_v02 22-14
100% recycled paper
BSH Electrodomésticos España, S.A.
C.I.F. : A-28-893550
C/ Itaroa, nº 1, 31.620 HUARTE (Navarra)
España
press the super steam button (7) down firmly.
- Pause for at least 5 seconds between each jet of
steam.
CREASE REMOVAL IN VERTICAL
(B7)
-Setthetemperatureregulator(8)betweenthe••
and Max settings and wait until the iron reaches
temperature.
- Hang the garment on a hanger and place the iron
some 10-20 cm away. Never iron a garment if
somebody is wearing it at the time.
- Press the super steam push button (7) pausing
for at least 5 seconds between each press.
FABRIC-PROTECTION BLANKET
(Only for PV1517)
The fabric-protection is used for steam-ironing
delicate garments at maximum temperature
without damaging them.
Use of the protector also does away with the need
for a cloth to prevent shine on dark materials.
It is advisable to first iron a small section on the
inside of the garment to see if it is suitable.
SELF-CLEANING (B8)
CAUTION! Do this operation over a sink. To keep
steam production constant occasional cleaning is
recommended as limescale can build up inside the
steam ducts and steam chamber.
To do this fill the water tank (2), setting the
temperature regulator (8) to the “MAX” position.
Plug the appliance in and when the lamp (9) goes
out press the “Funcion calc” button (10) down.
Keep the button held down until water stops
coming out through the steam holes.
ANTI-DRIP SYSTEM
(Only for PV1516 & PV1517)
This iron is equipped with an anti-drip safety
system which automatically cuts o steam
production whenever the selected temperature
setting is too low.
ANTI-SCALE SYSTEM
(Only for PV1516)
This iron is equipped with an anti-scale system
which lowers the hardness of the water and
extends the useful life of the iron.
EMPTYING OUT THE WATER TANK
Take the plug out of the mains socket, open the
lid on the filling spout and empty out the tank by
holding the iron pointed-end down and shaking it
gently.
STORAGE (B9)
The iron can be stored away with the cable coiled
up in the rear area. It is advisable to store the iron
in the upright position with the water tank empty
and the steam regulator set to “ ”.
CLEANING & MAINTENANCE
Avoid scratching the iron; do not pass it over
hard surfaces. Traces of starch or sprays can be
removed from the base by using damp cotton
wool or a non abrasive cleaning product.
Do not put chemicals or detergents into the water
tank.
The outside surfaces can be cleaned down with a
damp cloth, without ever having to use abrasive
agents or solvents.
ADVICE ON DISPOSAL:
Our goods come in optimized packaging.
This basically consists in using non-
contaminating materials which should be handed
over to the local waste disposal service as
secondary raw materials.
This product complies with EU Directive
2012/19/EU.
The crossed wheelie bin symbol shown
on the appliance indicates that when it
comes to dispose of the product it must
not be included in with household refuse. It must
be taken to a special refuse collection point for
electric and electronic appliances or returned to
the distributor when purchasing a similar appliance.
Under current refuse disposal regulations, users
who fail to take discarded appliances to special
refuse collection points may be penalized. Correct
disposal of discarded appliances means that they
can be recycled and processed ecologically, helping
the environment and allowing materials used in
the product to be reused. For more information on
available waste disposal schemes contact your
local refuse service or the shop where the product
was purchased. Manufacturers and importers are
responsible for ecological recycling, processing and
disposal of products, whether directly or via a public
system.
Your local town council can provide you with
information about how to dispose of obsolete
appliance.
PLANCHADO CON SUPERVAPOR (B6)
Del mismo modo que en la función Spray, usted puede
obtener un chorro de vapor suplementario tanto para
planchado en seco como con vapor, para ello:
- Sitúe el regulador de temperatura (8) entre
los márgenes •• y Max, y espere a alcanzar la
temperature de funcionamiento (la lámpara (9)
se apaga).
- Eleve la plancha ligeramente sobre el tejido y
presione el pulsador (7) firmemente.
- Deje una pausa de al menos 5 segundos entre
los sucesivos chorros de vapor.
DESARRUGADOR VERTICAL (B7)
- Sitúe el regulador de temperatura (8) entre
los márgenes •• y Max, y espere a alcanzar la
temperature de funcionamiento (la lámpara (9)
se apaga).
- Suspenda la prenda de una percha y sitúe la
plancha a 10-20 cm de distancia. No planche
nunca una prenda mientras una persona la lleve
puesta.
- Presione el pulsador de super vapor (7)
manteniendo una pausa de al menos 5 segundos
entre cada pulsación.
TELA DE PROTECCIÓN TEXTIL
(Solamente para PV1517)
La protección textil se utiliza para el planchado
con vapor a máxima temperatura de prendas
delicadas, evitando que estas se dañen a elevadas
temperaturas.
Así mismo, la utilización del protector elimina el uso
de un trapo para evitar brillos en tejidos oscuros.
Se recomienda planchar primero una pequeña
parte por el reverso para verificar que el planchado
es el deseado.
AUTOLIMPIEZA (B8)
¡ATENCIÓN! Efectúe esta operación sobre un
fregadero. Se recomienda limpiar de vez en
cuendo los residuos de cal depositados en los
conductos y cámaras de vapor a fin de mantener
una producción de vapor constante.
Para ello, llene el depósito de agua (2) situando
el regulador de temperatura (8) en la posición
«MAX». Conecte la plancha y cuando la lámpara
se encienda, presione el botón «Funcion calc»
hacia abajo.
Mantenga pulsado el botón hasta que deje de salir
agua por los orificios de vapor.
SISTEMA ANTIGOTEO
(Solamente para PV1516 & PV1517)
Esta plancha lleva incorporado un sistema de
seguridad antigoteo que suprime automáticamente
la producción de vapor si se ha seleccionado una
temperatura demasiado baja.
SISTEMA ANTICAL
(Solamente para PV1516)
La plancha está equipada con un sistema antical,
el cual disminuye la dureza del agua y extiende la
vida útil de la plancha.
VACIADO DEL AGUA DEL
DEPOSITO
Desenchufe la clavija, abra la tapa de la boca de
carga y vacíe el depósito colocando la plancha con
la punta hacia abajo, sacudiéndola ligeramente.
CONSERVACION (B9)
La plancha se puede guardar enrollando el cable
en su zona trasera. Es conveniente guardar la
plancha en posición vertical, con el depósito vacío
y el regulador de vapor en posición .
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Evite rayar la plancha, no la pase sobre superficies
duras. Los restos de almidón o u otros aditivos
adheridos a la base se pueden quitar con un
algodón húmedo o producto no abrasivo.
No introduzca productos químicos ni detergentes
en el interior del depósito.
La superficie exterior puede limpiarse con un paño
húmedo, no utilizando productos abrasivos ni di-
solventes.
ADVERTENCIAS DE DEPOSICIÓN /
ELIMINACIÓN:
Para su transporte, nuestras mercancías
cuentan con un embalaje optimizado. Este
consiste –por principio- en materiales no
contaminantes que deberían ser entregados como
materia prima secundaria al servicio local de
eliminación de basuras.
Este producto cumple la Directiva de la UE
2012/19/EU.
El símbolo del cubo de basura tachado so-
bre el aparato indica que el producto, cuando
finalice su vida útil, deberá desecharse se-
parado de los residuos domésticos, llevándolo a un
centro de desecho de residuos separado para apa-
ratos eléctricos o electrónicos o devolviéndolo a su
distribuidor cuando compre otro aparato similar. El
usuario es el responsable de llevar el aparato a un
centro de desecho de residuos especiales al finalizar
su vida útil. De lo contrario, podrá ser sancionado en
virtud de los reglamentos de desecho de residuos
vigentes. Si el aparato inutilizado es recogido correc-
tamente como residuo separado, podrá ser reciclado,
tratado y desechado de forma ecológica; esto evita
un impacto negativo sobre el medio ambiente y la
salud, y contribuye al reciclaje de los materiales del
producto. Para obtener más información sobre los
servicios de desecho de residuos disponibles, contac-
te con su agencia de desecho de residuos local o con
la tienda donde compró el aparato. Los fabricantes
e importadores se hacen responsables del reciclaje,
tratamiento y desecho ecológico, sea directamente o
a través de un sistema público.
Su Ayuntamiento o Municipio le informará sobre
posibilidades de deposición / eliminación para los
aparatos en desuso.
FR
BRANCHEMENT AU SECTEUR
Branchez uniquement au secteur indiqué sur la
plaque des caractéristiques. Cet appareil doit être
connecté à une prise de courant reliée à la terre. Si
vous utilisez une rallonge, assurez-vous que cette
dernière possède une prise de 16A bipolaire avec
une connexion à la terre.
CONSIGNES IMPORTANTES
DE SECURITE
Risque de secous-
ses électriques et
d’incendie !
Le fer à repasser ne
doit pas être laissé sans
surveillance lorsqu’il est
branché sur le secteur.
Débranchez la fiche de
la prise de courant avant
de remplir l’appareil d’eau
ou de vider l’eau restante
après son utilisation.
L’appareil doit être posé
et utilisé sur une surface
stable.
Lorsqu’il est posé sur
son support, assurez-
vous que la surface sur
laquelle le support repo-
se est stable.
Ne pas utiliser le fer à
repasser s’il a chuté, s’il
présente des domma-
ges apparents ou s’il fuit.
Dans ce cas, l’appareil
devra être examiné par
un centre d’assistance
technique agréé avant
toute réutilisation.
Afin d’éviter les situations
dangereuses, toute main-
tenance ou réparation
nécessaire de l’appareil,
par ex. le remplacement
d’un câble secteur dé-
fectueux, doit unique-
ment être eectuée par
le personnel qualifié d’un
centre d’assistance tech-
nique agréé.
Cet appareil peut être
utilisé par des enfants
de plus de 8 ans et des
personnes ayant un
handicap physique, sen-
soriel ou mental, ou bien
un manque d’expérience
et de connaissances, s’ils
ont reçu des explications
ou des instructions sur la
façon d’utiliser l’appareil
de manière sécurisée et
qu’ils en comprennent
les risques encourus. Les
enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil. Le
nettoyage et l’entretien
ne doivent pas être en-
trepris par des enfants
sans surveillance.
Tenir le fer et son cor-
don hors de portée des
enfants de moins de 8
ans lorsqu’il est branché
ou lorsqu’il refroidit.
ATTENTION !
Surface chaude.
La surface est suscepti-
ble d’être chaude lors de
l’utilisation.
Cet appareil doit être branché et utilisé
conformément aux informations indi-
quées sur sa plaque signalétique.
Cet appareil doit être obligatoirement
branché sur une prise électrique avec
terre. Si vous devez utiliser une rallonge,
assurez-vous qu’elle est adaptée à une
intensité de 16 A et qu’elle est pourvue
d’une prise de terre.
Si le fusible de sécurité intégré vient à sauter,
l’appareil ne pourra plus fonctionner. Pour le
faire remettre en état, confiez l’appareil à un
centre de service technique agréé.
Pour éviter que cela ne se produise, dans
des conditions défavorables du secteur,
où des phénomènes comme des baisses
transitoires de tension ou des sautes
de courant dues à la foudre peuvent
survenir, il est conseillé de brancher le
fer à un circuit électrique présentant
une impédance maximale de 0,27 . Ω
L’utilisateur peut s’il y a lieu se renseigner
auprès de l’entreprise de fourniture
d’électricité concernant l’impédance du
circuit au niveau du point d’interface.
L’appareil ne doit jamais être posé
directement sous le robinet pour remplir
le réservoir d’eau.
Débranchez l’appareil du bloc d’alimentation
secteur après chaque utilisation ou en cas
de défaut suspecté.
Ne retirez pas la fiche de la prise de
courant en tirant sur le câble.
Ne plongez jamais le fer à repasser dans
l’eau ou tout autre liquide.
N’exposez jamais l’appareil aux intempé-
ries (pluie, soleil, gelée, etc.).
ELÉMENTS ET COMMANDES
1
Semelle
2
Réservoir d’eau
3
Buse spray
4
Couvercle du réservoir d’eau
5
Régulateur vapeur
6
Bouton spray
7
Bouton de super vapeur
8
Régulateur de température
9
Lampe témoin
10
Bouton “Funcion calc”
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
DU FER À REPASSER
Remplir d’eau le réservoir (2) et placez la com-
mande de régulation de la température (8) sur la
position “MAX”.
Branchez l’appareil et quand le fer aura atteint la tem-
pérature sélectionnée, le témoin (9) s’éteindra. Faire
évaporer l’eau en plaçant le régulateur de la vaprur
(5) sur la position ( ) (B4) en appuyant à plusieurs
reprises sur le bouton de la super-vapeur (7).
Il est possible que la chambre à vapeur contienne
de la salissure, c’est pourquoi la première utilisation
du fer doit être eectuée sur un tissu autre que le
linge à repasser.
MODE D’EMPLOI
Le témoin (9) indicateur s’allume tant que le fer est en
train de chauer et s’éteint aussitôt que la température
sélectionnée est atteinte. Dès que le fer sera chaud, vous
pourrez également repasser le linge durant les phases
de réchauement du fer.
A
B
Triez les pièces de linge suivant les symbôles de
conseils de repassage de l’étiquette en commençant
toujours par le linge à repasser à la température la
plus basse.
• Fibressynthétiques:Températurebasse
•• Soie-laine:Températuremoyenne
••• Coton-lin:Températureélevée
POUR REMPLIR D’EAU LE RESERVOIR
Placez le bouton de régulation de la vapeur (5) sur
la position “ ” (B3) et retirez la fiche de la prise
de courant.
Utilisez uniquement de l’eau propre du robinet,
sans additifs. Tout autre type de liquide risque
d’endommager l’appareil.
Le niveau d’eau ne doit pas dépasser la ligne
marquée “Max”.
Pour que l’option sortie de vapeur fonctionne
correctement et plus longtemps, mélangez l’eau du
robinet avec de l’eau distillée conformément aux
indications figurant au tableau suivant :
Eau très douce / eau douce
0
0
Environ 1:1
Environ 2:1
Eau moyenne
Eau dure
Eau très dure
Degré de dureté de
l’eau
Quantité d’eau distillée à
ajouter à l’eau du robinet
Pour connaître le degré de dureté de l’eau de votre
commune, adressez-vous à votre distributeur d’eau.
Ne jamais dépasser l’indication de remplissage
maximum.
REPASSAGE À SEC
Placez le régulateur de vapeur (5) sur “ ” (B3)
et placez le régulateur de température (8) sur la
position voulue. Possibilité d’utiliser le spray et le
Supervapeur.
REPASSAGE VAPEUR
Débranchez la fiche de la prise. Placez le régulateur de
vapeur (5) sur la position “ ” (B3) ouvrez le bec de
remplissage (4) et remplissez d’eau le réservoir (2) (B2).
Branchez le fer à la prise et sélectionnez la tempé-
rature requise. Le témoin indicateur (9) s’allumera
durant le réchauement du fer et s’éteindra dès que
la température sélectionnée aura été atteinte.
Dès que le fer est chaud tournez le régulateur de
vapeur (5) sur la position ( ). Vous pouvez toujours
régler la quantité de vapeur en tournant le sélecteur
de vapeur entre ( ) et ( ). (B4)
Avant de repasser avec l’option vapeur, vérifiez si le
régulateur de la température (8) se trouve toujours
entrelesmarges••etmax.
Lors de votre premier repassage avec l’option
vapeur, il est conseillé de le faire hors du linge à
repasser pour éviter de le salir au cas où la chambre
à vapeur contiendrait un peu de salissure.
À la fin du repassage, placez le régulateur de vapeur
(5) sur “ ” (B3) et videz le réservoir (2).
SPRAY (B5)
Pour obtenir un jet de spray supplémentaire au cours
du repassage à sec comme durant le repassage
A
5
4
3
678
9
10 1 2
B
1 2
3 4
65
7
9
8
TYPE: CKBD24
AR
A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Funcion calc 10
MAX
B
A
B
B
Max
MAX
B
B
B
B
Max
B
B
vapeur, faire comme indiqué cidessous:
- Appuyez sur le bouton (6). Ne pas utiliser le
spray pour repasser la soie car les gouttes d’eau
risquent de tacher le tissu.
REPASSAGE AVEC LA SUPERVA-
PEUR (B6)
Comme il en est avec le spray, il est possible d’obtenir
un jeu de vapeur supplémentaire durant le repassage
à sec ainsi que durant le repassage vapeur en faisant
comme indiqué ci-après :
- Placez le régulateur de température (8) entre les
marges••etmaxetattendrequeleferatteigne
la température requise.
- Levez légèrement le fer au-dessus du linge à
repasser et appuyez fort sur le bouton (7).
- Faire une pause d’au-moins 5 secondes entre les
jets de vapeur successifs.
DÉFROISSEUR VERTICAL (B7)
- Placez le régulateur de température (8) entre les
marges••etmaxetattendrequeleferatteigne
la température requise.
- Suspendre le vêtement sur un cintre et placez le
fer à 10-20 cm du vêtement. Ne jamais repasser
un vêtement sur une personne.
- Appuyez sur le bouton super-vapeur (7) en faisant une
pause d’au-moins 5 secondes entre chaque appui.
HOUSSE DE PROTECTION DES TISSUS
(Uniquement pour le PV1517)
Ce protège-tissu sert à repasser à la vapeur
des vêtements délicats, sans les abîmer et à
température maximum.
Utilisez le protège-tissu pour éviter tout aspect
lustré sur les tissus foncés.
Il est recommandé de repasser au préalable
une petite section à l’intérieur du vêtement pour
s’assurer que le fer est adapté à ce type de tissu.
AUTONETTOYAGE (B8)
ATTENTION ! Cette opération doit être eectuée
au-dessus d’un évier. Pour assurer une production
de vapeur continue, il est recommandé de nettoyer
de temps en temps le tartre déposé dans les
tuyaux et dans les chambres à vapeur.
Pour ce faire, remplissez le réservoir d’eau (2), en
réglant le régulateur de température (8) sur la
position “MAX”. Branchez le fer à repasser, puis
appuyez sur le bouton “Funcion calc” (10) lorsque
la lampe (9) s’éteint.
Continuez à appuyer sur le bouton jusqu’à ce qu’il
ne sorte plus d’eau par les trous de vapeur.
SYSTÈME STOP-GOUTTE
(Uniquement pour le PV1516 & PV1517)
Ce fer porte un dispositif de sécurité stoppe-goutte
qui supprime automatiquement la production de
vapeur quand une température trop basse a été
sélectionnée.
SYSTEME ANTI-TARTRE
(Uniquement pour le PV 1516)
Ce fer à repasser est équippé d’un système anti-
tartre qui diminue la dureté de l’eau, permettant
ainsi d’allonger la durée de vie du fer à repasser.
POUR VIDER L’EAU DU RÉSERVOIR
Débranchez la fiche de la prise, ouvrez le bec
de remplissage et videz le réservoir en plaçant
la pointe du fer vers le bas et en le secouant
légèrement.
RANGEMENT (B9)
Le fer peut être rangé en enroulant le cordon
derrière l’appareil. Il est conseillé de ranger le fer en
position verticale, de vider d’abord le réservoir et de
placer le régulateur de vapeur sur la position .
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Pour éviter de rayer la semelle, ne pas passer le
fer sur des surfaces dures. Les restes d’amidon
et d’apprêts collés sur la semelle doivent être
nettoyés à l’aide de coton humide ou d’un produit
non abrasif.
Ne pas introduire de produits chimiques ni
détergents dans le réservoir.
Pour les parties externes du fer, utilisez un chion
humide, ne pas employer de produits abrasifs ni
dissolvants.
REMARQUES CONCERNANT LE
DÉPÔT / ÉLIMINATION DES
DÉCHETS :
Toutes nos marchandises sont conditionnées
dans un emballage optimisé pour le transport.
En principe, ces emballages sont composés de
matériaux non polluants qui devront être déposés
comme matière première secondaire au Service Local
d’élimination des déchets.
Produit aux normes de la Directive de l’UE
2012/19/EU.
Le logo “poubelle” apposé sur l’appareil
indique que tout appareil électroménager
hors d’usage ne doit pas être jeté dans les
déchets ménagers mais être déposé dans un cen-
tre de collecte de déchets d’appareils électriques ou
électroniques ou qu’il doit être remis à votre vendeur
à l’occasion de l’achat d’un nouvel appareil. Il incom-
be à l’utilisateur de déposer lui-même l’appareil hors
d’usage dans un centre de collecte spécialement
prévu à cet eet, faute de quoi, celui-ci risque de se
voir sanctionné pour manquement au règlement
en vigueur concernant les déchets. Si l’appareil hors
d’usage est correctement collecté comme déchet trié,
il pourra être recyclé, traité et éliminé écologiquement
évitant ainsi tout impact négatif sur l’environnement
tout en contribuant au recyclage des matériaux qui
composent le produit. Pour toutes informations rela-
tives aux Services d’élimination des déchets, adres-
sez-vous à la déchetterie de votre ville ou à votre
vendeur habituel. Les fabricants et les importateurs
réalisent le recyclage, le traitement et l’élimination
écologique, soit directement soit par l’intermédiaire
d’un système public.
Pour toute information concernant le dépôt et
l’élimination des appareils usagés, renseignezvous
auprès de la Mairie de votre Commune ou de la Pré-
fecture de votre Département.
PT
LIGAÇÃO À REDE
Ligue-o unicamente à tensão indicada na placa de
características. Este aparelho deve estar ligado a uma
tomada terra. Se utilizar uma extensão, certifique-se
que tem uma entrada terra bipolar de 16 amperes.
ADEVRTÊNCIAS GERAIS DE
SEGURANÇA
Perigo de choques
eléctricos e incêndio!
O ferro de engomar não
deverá ser deixado sem
supervisão quando esti-
ver ligado à eletricidade.
Retire a ficha da tomada
antes de encher o apa-
relho com água ou an-
tes de despejar a água
restante após o seu uso.
O aparelho deve ser uti-
lizado e apoiado numa
superfície estável.
Quando colocado no seu
suporte, garanta que a
superfície onde o supor-
te é colocado é estável.
O ferro de engomar não
deve ser utilizado depois
duma caída, se apresen-
tar sinais visíveis de da-
nos ou se tiver uma fuga
de água. Neste caso, o
aparelho deverá ser ve-
rificado por um Centro
de serviço técnico auto-
rizado antes de ser no-
vamente utilizado.
Com vista a evitar si-
tuações perigosas, qual-
quer trabalho ou repa-
ração que o aparelho
possa necessitar, por
exemplo a substituição
de um cabo eléctrico
danificado, só deverá
ser realizado por pes-
soal qualificado de um
Centro de serviço técni-
co autorizado.
Este aparelho só pode
ser utilizado por crianças
a partir dos 8 anos e por
pessoas com capacida-
des físicas, sensoriais
ou mentais limitadas,
ou pessoas com falta de
experiência ou conhe-
cimento, caso tenham
recebido supervisão ou
formação sobre como
utilizar o aparelho de for-
ma segura e percebam
os perigos inerentes. As
crianças não devem uti-
lizar este aparelho como
um brinquedo. A limpe-
za e a manutenção do
aparelho não devem ser
efectuadas por crianças
sem supervisão.
Mantenha o ferro e o
respectivo cabo de li-
gação fora do alcance
das crianças com me-
nos de 8 anos, quando o
ferro estiver ligado ou a
arrefecer.
CUIDADO.
Superfície quente.
A superfície aquece com
a utilização.
Este aparelho deve ser utilizado de
acordo com as especificações da placa
de características.
Este aparelho deve ser ligado a uma
tomada com ligação à terra. Se for
absolutamente necessária a utilização de
uma extensão, garanta que está adequada
para 16A e apresenta uma tomada com
ligação terra.
Se o fusível de segurança do aparelho
rebentar, o aparelho ficará inoperativo.
Para recuperar o funcionamento normal,
o aparelho terá de ser levado para um
Centro de Serviço Técnico autorizado.
Para evitar tal situação, em condições
de alimentação desfavoráveis, poderão
ocorrer fenómenos como quedas de
tensão variáveis ou flutuações de luz.
Recomenda-se que o ferro seja ligado a
um sistema de alimentação de potência
com uma impedância máxima de
0.27 . Se necessário, o utilizador poderá Ω
requisitar à empresa de abastecimento
de energia uma impedância do sistema
no ponto de interface.
O aparelho nunca deverá ser colocado
diretamente por baixo da tomada para
encher o tanque de água.
Desligue o aparelho da rede eléctrica
depois de ser utilizado, ou se suspeitar de
algum dano no mesmo.
Não puxar pelo cabo para retirar a ficha
eléctrica da tomada.
Nunca mergulhe o ferro de engomar em
água ou qualquer outro líquido.
Não deixe o aparelho exposto às condições
climáticas (chuva, sol, geada, etc.).
COMPONENTES E ELEMENTOS
DE COMANDO
1 Base
2 Recipiente de água
3 Boca do borrifador
4 Tampa do recipiente de água
5 Regulador de vapor
6 Botão do borrifador
7 Botão Super Vaporização
8 Regulador da temperatura
9 Lâmpada-piloto
10 Botão “Funcion calc”
ANTES DE USAR O FERRO DE
ENGOMAR PELA PRIMEIRA VEZ
Encha o depósito (2) do ferro com água e coloque o co-
mando regulador da temperatura (8) na posição “MAX”.
Ligue o aparelho e quando o ferro tiver atingido a
temperatura seleccionada (a lâmpada-piloto (9)
apagar-se-á). Evapore a água pondo o regulador de
vapor (5) na posição ( ) (B4) e aperte várias vezes
o botão de super vapor (7).
Ao utilizar pela primeira vez o ferro de engomar,
faça-o longe da roupa pois poderá existir alguma
sujidade na câmara de vapor.
MODO DE USAR O FERRO DE
ENGOMAR
A lâmpada-piloto de aviso (9) acender-se-á enquanto o
ferro estiver a aquecer e apagarse- á assim que o ferro
atinja a temperatura desejada. Depois do ferro estar
A
B
quente, também poderá engomar durante as suas
fases de aquecimento.
Classifique as peças de roupa em função dos símbolos
de tratamento, começando sempre pelas peças de
roupa que se engomam à temperatura mais baixa.
• Fibrassintéticas.Temperaturabaixa
•• Seda-lã.Temperaturamédia
••• Algodão-linho.Temperaturaalta
ENCHER O DEPÓSITO DE ÁGUA
Coloque o comando regulador de vapor (5) na posição
“ ” (B3) e desligue a ficha da rede eléctrica.
Só deverá usar água limpa da rede, sem nenhum
tipo de aditivos. Qualquer outro liquido, poderia
causar estragos no aparelho.
O nível de água não deverá exceder a linha marcada
“Max”.
Para poder prolongar o óptimo funcionamento da
função de saída do vapor, aconselhamos misturar
água da torneira com água destilada, segundo a
seguinte tabela de valores:
Muito mole / Mole 0
0
aprox. 1:1
aprox. 2:1
Media
Dura
Muito dura
Grau de Dureza Quantidade de água desti-
lada por água da torneira
Consulte o grau de dureza da água no centro de
fornecimento da zona de residência. Não ultrapasse
a marca de enchimento máximo.
ENGOMAR SEM VAPOR
Coloque o regulador de vapor (5) na posição “ ”
(B3) e coloque o regulador de temperatura (8) na
posição desejada. Poderá utilizar o Borrifador e o
Super-vapor se assim desejar.
ENGOMAR A VAPOR
Desligue a ficha da tomada. Rode o regulador de vapor
(5) até à posição “ ” (B3), abra a tampa da boca de
enchimento (4) e encha o depósito (2) com água (B2).
Ligue o ferro à rede eléctrica e seleccione a tem-
peratura adequada. A lâmpada-piloto de aviso (9)
acender-se-á enquanto o ferro de engomar estiver
a aquecer e apagarse- á quando o ferro atingir a
temperatura seleccionada.
Assim que o ferro de passar estiver quente gire o
regulador de vapor (5) para a posição ( ). Pode-se
sempre regular a quantidade de vapor posicionando o
selector de vapor entre as posições ( ) e ( ). (B4)
Quando começar a engomar com vapor comprove
que o regulador de temperatura (8) está entre as
margens••eMáx.
Ao utilizar pela primeira vez o ferro de engomar
com vapor, faça-o longe da roupa pois poderá exis-
tir alguma sujidade na câmara de vapor.
Quando terminar de engomar ponha o regulador
de vapor (5) na posição “ ” (B3) e esvazie a água
do depósito (2).
BORRIFADOR (B5)
Poderá obter um jacto de Spray suplementar tanto
ao engomar a seco como quando estiver com
vapor, e poderá conseguí-lo da seguinte forma:
- Aperte o botão (6). Não utilize o borrifador para
engomar seda pois poderão ficar marcadas as
gotas de água.
ENGOMAR COM SUPER-VAPOR (B6)
Da mesma maneira que na função Borrifador, poderá
obter um jacto de vapor suplementar tanto ao engomar
em seco como quando estiver com vapor; para isso:
-
Desloque o regulador de temperatura (8) entre as
margens••eMáxeespereatéatingiratemperatura.
- Eleve o ferro ligeiramente sobre o tecido e aperte
firmemente o botão (7).
- Deixe uma pausa de pelo menos 5 segundos,
entre os sucessivos jactos de vapor.
ALISADORA VERTICAL (B7)
- Desloque o regulador de temperatura (8) entre as
margens••eMáxeespereatéatingiratemperatura.
- Pendure a peça de roupa num cabide e coloque
o ferro de engomar a 10-20 cm de distância.
Nunca engome uma peça de roupa que esteja
sobre uma pessoa.
- Aperte o botão de super vapor (7) mantendo
uma pausa de pelo menos 5 segundos entre
cada saída de vapor.
COBERTURA PARA PROTECÇÃO
DE TECIDOS
(Apenas para PV1517)
A protecção de tecidos é utilizada para passar a
ferro peças delicadas com vapor, à temperatura
máxima, sem as danificar.
Com utilização do protector deixa de ser necessário uti-
lizar um pano para evitar brilho nos materiais escuros.
Recomenda-se passar a ferro uma secção pequena
do interior da peça para verificar se é adequado.
AUTO-LIMPEZA (B8)
ATENÇÃO! Efectue esta operação por cima de
uma pia. Recomendamos limpar de vez em
quando os resíduos de calcário depositados nos
condutos e câmaras de vapor para conseguir
manter uma produção de vapor constante.
Para fazer isso encha o recipiente de água (2) e ajuste
o regulador de temperatura (8) na posição “MAX”.
Ligue o aparelho à tomada e quando a lampada (9)
apagar prima o botão “Funcion calc” para baixo.
Mantenha apertada esta opção até que deixe de
sair água pelos orifícios de vapor.
SISTEMA ANTI-GOTA
(Apenas para PV1516 & PV1517)
Este ferro de engomar tem incorporado um
sistema anti-gota que suprime automaticamente
a produção de vapor, se foi seleccionada uma
temperatura demasiado baixa.
SISTEMA ANTI-CALCARIO
(Apenas para PV1516)
O ferro vem equipado com um sistema anti-
calcário que diminui a dureza da água e aumenta a
funcionalidade do ferro.
SISTEMA ANTI-GOTA
Este ferro de engomar tem incorporado um
sistema anti-gota que suprime automaticamente
a produção de vapor, se foi seleccionada uma
temperatura demasiado baixa.
ESVAZIAR A ÁGUA DO DEPÓSITO
Desligue a ficha, abra a tampa da boca de
enchimento e esvazie o depósito colocando o ferro
de engomar com a ponta para baixo e sacudindo-o
ligeiramente.
CONSERVAÇÃO (B9)
O ferro de engomar poderá guardar-se enrolando o
cordão na parte detrás. É recomendável arrumar o
ferro de engomar na posição vertical, com o depósito
vazio e o regulador de vapor na posição .
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
Evite riscar o ferro de engomar; não o passe por
superfícies duras. Os restos de goma e de produtos
de acabamento existentes na base poderão ser
retirados com um algodão húmido ou com algum
produto que não seja abrasivo.
Não deverá introduzir produtos químicos nem
detergentes no interior do depósito.
A superfície exterior poderá limpar-se com um
pano húmido, e nunca deverá utilizar produtos
abrasivos nem dissolventes.
ADVERTÊNCIAS DE DEPOSIÇÃO /
ELIMINAÇÃO:
Para o seu transporte, as nossas mercadorias
contam com uma embalagem optimizada.
Esta consiste - em principio- em materiais não
contaminantes que deveriam ser entregues como
matéria prima secundaria ao serviço local de
eliminação de lixos.
Este produto cumpre a Directiva da UE
2012/19/EU.
O símbolo de um caixote de lixo riscado so-
bre o aparelho indica que o produto, quan-
do finalize a sua vida útil, deverá deitar-se
fora separado dos resíduos domésticos, levando-o a
um centro de materiais residuais com separação de
aparelhos eléctricos e electrónicos ou devolvendo-o
ao seu fornecedor ao comprar outro aparelho similar.
É ao usuário que lhe corresponde a responsabilidade
de levar o aparelho a um centro de materiais residuais
especiais ao finalizar a sua vida útil. Caso contrário, po-
derá ser sancionado em virtude dos regulamentos de
materiais residuais vigentes. Se o aparelho inutilizado
for recolhido correctamente como resíduo separado,
poderá ser reciclado, tratado e eliminado de forma
ecológica; isto evita um impacto negativo sobre o meio
ambiente e a saúde, e contribui á reciclagem dos ma-
teriais do produto. Para obter mais informação sobre
os serviços de materiais residuais disponíveis, contacte
com a sua agência de materiais residuais local ou com
a loja onde comprou o aparelho. Os fabricantes e os
importadores tornam-se responsáveis pela recicla-
gem, tratamento e eliminação ecológica, seja directa-
mente ou através de um sistema público.
A sua Câmara ou Município informar-lhe-á sobre as
possibilidades de deposição/eliminação para os apa-
relhos que já não se usam.
HU
ELEKTROMOS CSATLAKOZÁS
Használat előtt ellenőrizze az adattáblán, hogy a
készülék megadott feszültsége megegyezik-e a
hálózati feszültséggel. A készüléket földeléses ára-
mforrásra kell csatlakoztatni. Ha hosszabítókábelt
használ, bizonyosodjon meg, hogy ennek 16A bipo-
láris aljzata van, földeléssel.
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁG-
TECHNIKAI ELŐÍRÁSOK
Elektromos áramütés
és tűzveszély!
A vasalót nem szabad
őrizetlenül hagyni, ha
az elektromos hálózatra
van csatlakoztatva.
Húzza ki a dugót az al-
jzatból, mielőtt feltölte-
né vízzel a készüléket,
illetve mielőtt a haszná-
lat után kiöntené a ma-
radék vizet.
A készüléket stabil fe-
lületen kell használni és
tárolni.
Ha az állványra helyezik,
ellenőrizze, hogy a fe-
lület, amire az állványt
helyezte, stabil.
Ne használja a vasalót,
ha előzőleg leejtette,
és sérülésre utaló nyo-
mok láthatók rajta, vagy
ha víz szivárog belőle.
Vizsgáltassa meg a ki-
jelölt műszaki szervi-
zközpontban, mielőtt
ismét hasz nálná.
A veszélyes helyzetek
elkerülése érdekében
a készüléken minden-
fajta műveletet vagy
javítást, mint például
a hibás tápkábel cse-
réje, kizárólag a kijelölt
műszaki szervizközpont
képesített munkatársai
végezhetnek.
8 éven felüli gyermekek,
továbbá testi, érzékszervi
vagy szellemi fogyatékkal
élők, illetve tapasztalat
vagy ismeretek hiányá-
ban hozzá nem értő sze-
mélyek használhatják a
készüléket megfelelő fe-
lügyelet vagy a biztonsá-
gos használatra vonatko-
zó útmutatások mellett,
amennyiben tisztában
vannak a használattal
járó veszélyekkel. Ügyel-
jen, hogy a gyermekek ne
használják a készüléket
játékszerként. A készülék
tisztítását és karbantartá-
sát gyermekek kizárólag
felügyelet mellett vé-
gezhetik.
Ne tartsa az áramfo-
rráshoz csatlakoztatott
vagy még meleg vasalót
és annak tápkábelét 8
éven aluli gyermekek
által elérhető helyen.
VIGYÁZAT!
Forró felület.
A felület a használat so-
rán felforrósodhat.
A készüléket az adattáblán feltüntetett
adatoknak megfelelően kell áramforráshoz
csatlakoztatni és használni.
A készüléket földelt csatlakozó aljzathoz
kell csatlakoztatni. Ha nem kerülhető el a
hosszabbító használata, akkor ellenőrizze,
hogy a hosszabbító megfelel a16 ampe-
res biztosítéknak, és az aljzat földelt csat-
lakozással rendelkezik.
Ha a készülékbe szerelt biztosíték leol-
vad, akkor a készülék nem fog működni.
Ilyenkor a készülék normál működésének
visszaállítása érdekében a készüléket
meghatalmazott Műszaki szervizközpont-
nak kell átadni.
Annak elkerülése érdekében, hogy
kedvezőtlen elektromos hálózati felté-
telek esetén átmeneti feszültségesések
vagy fényrezgések következzenek be,
javasoljuk, hogy a vasalót 0,27 maxi-Ω
mális impedanciájú tápellátó rendszerhez
csatlakoztassák. Amennyiben szükséges,
a felhasználó lekérheti az elektromos
közművállalattól a rendszer impedanciá-
jának értékét a csatlakozási ponton.
A készülék sohasem helyezhető közvet-
lenül a csap alá, és a víztartály nem
tölthető fel csapvízzel.
Használat után, vagy ha gyanítja, hogy a
készülék meghibásodott, mindig húzza ki
a csatlakozódugót.
Ne a kábelnél fogva húzza ki a dugót a
csatlakozó aljzatból.
Soha ne merítse vízbe vagy egyéb folya-
dékba a vasalót.
Óvja a készüléket az időjárás hatásaitól
(eső, nap, fagy stb.).
A KÉSZÜLÉK RÉSZEI ÉS
KEZELŐELEMEI
1 Talplemez
2 Víztartály
3 Permetező nyílása
4 Víztartály fedél
5 Gőzszabályozó gomb
6 Permetező funkció
7 Extra gőz gomb
8 Hőfokszabályozó kapcsoló
9 Ellenőrző lámpa
10 „Funcion calc“ gomb
A VASALÓ ELSŐ HASZNÁLATA
ELŐTT
Töltse meg a vasaló tartályát (2) vízzel, és állítsa a
hőmérsékletszabályozó gombot (8) a „MAX“ pozí-
cióba.
Kapcsolja be a készüléket, ha eléri a kiválasztott
hőmérsékletet (az ellenőrző lámpa (9) kikapcsol).
Párologtassa el a vizet a gőzszabályozó gomb
( ) pozícióba való állításával (B4), és nyomja le
többször egymás után az extra gőzlöket gombot
(7).
Az első gőzzel való használat előtt tegyen egy pró-
bavasalást, arra az esetre, ha a tartály valamilyen
szennyeződést tartalmaz.
A VASALÓ HASZNÁLATA
A vasaló felmelegedését az égő ellenőrző
lámpa (9) jelzi, p2-ha a vasaló elérte a kiválasztott
hőmérsékletet az ellenőrző lámpa kialszik. Ha
a vasaló felmelegedett vasalhat akkor is, ha az
A
B
ellenőrző lámpa ismételten kigyullad.
A jelzésnek megfelelően csoportosítsa a ruhákat,
mindig a kisebb hőmérséklettel kezdje a vasalást.
• Műszálasanyagok.Alacsonyhőmérséklet
•• Selyem-gyapjú.Közepeshőmérséklet
••• Pamut-lenanyagok.Magashőmérséklet
A VÍZTARTÁLY MEGTÖLTÉSE
Állítsa a gőzszabályozó gombot (5) a „ “ pozíció-
ba (B3), és húzza ki a vezetéket a konnektorból.
Használjon tiszta csapvizet, ne keverje semmilyen
más adalékanyaggal. Bármilyen más anyag károsí-
thatja a készüléket.
A vízszintnek nem szabad meghaladnia a „Max“
jelt.
A gőz kiáramlás javítása érdekében, keverje össze
a csapvizet desztillált vízzel a következő táblázat
értékei szerint:
Nagyon Puha / Puha 0
0
kb. 1:1
kb. 2:1
Közepes
Kemény
Nagyon Kemény
A Víz Keménységi Foka A desztillált Víz mennyi-
sége csapvizenként
Érdeklődje meg a víz keménységi fokát a helyi
vizűgynél. Ne haladja meg a maximum jelzést.
GŐZ NÉLKÜLI VASALÁS
Állítsa a gőzszabályozó gombot (5) a „ “ pozíció-
ba (B3), és fordítsa a hőmérsékletszabályozó gom-
bot (8) a kívánt értékre. Ha kívánja, használhatja a
Permetezőt és az Extra gőzlöket gombot.
GŐZVASALÁS
Húzza ki a hálózati vezetéket a konnektorból. Állítsa
a gőzszabályozó gombot (5) a „ “ pozícióba (B3),
nyissa ki a vízbeöntő tetejét (4) és töltse meg a tar-
tályt (2) vízzel (B2).
Kapcsolja a vasalót az elektromos áramra és válas-
sza ki a megfelelő hőmérsékletet. A vasaló felme-
legedését az égő ellenőrző lámpa (9) jelzi, p2-ha a va-
saló elérte a kiválasztott hőmérsékletet az ellenőrző
lámpa kialszik.
Amint a vasaló felforrósodik, forgassa a
gőzszabályozót (5) a ( ) állásba. A gőz mennyisé-
gét bármikor szabályozhatja a gőz választógomb-
nak a ( ) és ( ) állások közötti forgatásával (B4).
Ha gőzzel vasal ellenőrizze, hogy a hőmérséklt sza-
bályozógomb(8)a••ésMax.jelzésközöttlegyen.
Az első gőzzel való használat előtt tegyen egy pró-
bavasalást, arra az esetre, p2-ha a gőztartály valamilyen
szennyeződést tartalmaz.
Ha befejezte a vasalást, állítsa a gőzszabályozót (5)
a „ “ pozícióba (B3), és ürítse ki a tartályt (2).
PERMETEZŐ (B5)
Lehetősége van egy kiegészítő permetezésre mind
a száraz mind a gőzzel vasalás során, amelyhez jár-
jon el a következőképpen:
- Nyomja le a kapcsolót (6). Ne használja a
permetezőt selyemanyagok vasalásánál, mert a
vízcseppek nyomot hagyhatnak az anyagon.
VASALÁS EXTRA GŐZZEL (B6)
Ugyanúgy, mint a Permetező funkciónál, lehetősége
van egy kiegészítő gőzlöketre mind a száraz
mind a gőzzel vasalás során, amelyhez járjon el a
következőképpen:
-Fordítsaahőmérsékletszabályozógombot(8)a••
és Max közötti pozícióba és várjon, amíg ez eléri a
kívánt hőmérsékletet.
- Emelje a vasalót kissé a vasalandó anyag fölé, és
nyomja meg a gombot (7) tartósan.
- Hagyjon legalább 5 másodperc szünetet a
gőzlöketek között.
FÜGGŐLEGES SIMITÁS (B7)
- Fordítsa a hőmérsékletszabályozó gombot (8) a
•• és Max közötti pozícióba ésvárjon, amíg ez
eiéri a kívánt hőmérsékletet.
- Függessze a ruhadarabot egy vállfára, és tartsa
a vasalót 10-20 cm -re a ruhadarab elé. Ne
vasaljon soha egy ruhadarabot a viselőjén.
- Nyomja meg az extra gőz gombot (7), és tartson
legalább 5 másodpercet a gőzkilökések között.
TEXTILVÉDŐ KENDŐ
(Csak a PV1517 modell esetén)
A textilvédő felszerelés lehetővé teszi a
kényes anyagok gőzölős vasalását maximális
hőmérsékleten, az anyag károsodása nélkül.
A textilvédelemnek köszönhetően a sötét színű
ruhákon nem keletkeznek fényes foltok.
Először ajánlott az anyag belső részén egy
kisebb területet vasalni, így ellenőrizhető, hogy az
eredmény megfelelő-e.
ÖNTISZTÍTÁS (B8)
FIGYELMEZTETÉS! Végezze a tisztítást egy
vízelvezető felett. Ajánlatos a járatokban illetve a
gőzkamrában lerakódott vízkő időnkénti tisztítása,
a gőzképződés állandó fenntartása érdekében.
Ehhez töltse meg a víztartályt (2) és állítsa a
hőmérsékletszabályozót (8) a „Max“ állásba.
Csatlakoztassa a készüléket és mikor a lámpa (9)
kialszik, nyomja be a „Funcion calc“ gombot (10).
Tartsa lenyomva a gombot, amíg gőz árad ki.
CSEPEGÉS ELLENI RENDSZER
(Csak a PV1516 & PV1517 modell
esetén)
Ez a vasaló egy csepegés elleni biztonsági rend-
szerrel van ellátva, ami önműködően kikapcsolja
a gőzfejlesztést, amikor a beállított hőfok túl alac-
sony.
VÍZKŐLERAKODÁSGÁTLÓ
RENDSZER
(Csak a PV1516 modell esetén)
A vasaló fel van szerelve egy lerakodásgátló
rendszerrel, mely csökkenti a víz keménységét és
meghosszabítja a vasaló élettartamát.
A VÍZTARTÁLY KIÜRÍTÉSE
Húzza ki a hálózati vezetéket a konnektorból, nyis-
sa ki a vízbeöntő nyílás fedelét, és ürítse ki a tar-
tályt, a vasalót orrával lefelé tartva majd rázogassa
meg enyhén.
A KÉSZÜLÉK TÁROLÁSA (B9)
A vasaló tárolásához tekerje fel a vezetéket a
készülék hátsó részére. Tárolja a vasalót függőleges
helyzetben, üres tartállyal és a gőzszabályozót
állítsa a pozícióba.
KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS
Kerülje a vasaló karcolását; ne használja kemény
felületeken. A vasaló talpán maradt keményítő
maradványokat, illetve szennyeződéseket letöröl-
heti egy megnedvesített vatta darabbal, vagy
egyéb nem karcoló anyagdarabbal.
Ne töltsön soha kémiai vegyületeket, illetve tisztí-
tószereket a víztartályba.
A külső felület könnyen tisztítható egy vizes ruha
segítségével; ne használjon soha csiszoló hatású
anyagokat és hígítót.
FIGYELMEZTETÉS A KÉSZÜLÉK
MEGSEMMISÍTÉSÉT ILLETŐEN:
Az árucikkeink optimalizált csomagolásban
kerülnek kiszállításra. Ez alapjában a nem
szennyező anyagok használatában nyilvánul meg,
amelyek leadhatók a helyi hulladékőrlő központban
másodlagos nyersanyagként.
Ez a termék megfelel a 2012/19/EU EU
előírásoknak.
Akészülékenlevő áthúzott szemetes
szimbólum jelzi, hogy, amikor a termék
hulladékrendelkezésre kerül, nem sza-
bad a háztartási hulladékok közé számítani. El kell
szállítania egy különleges, elektronikai és elektro-
mos készülékeknek szánt hulladékgyűjtő ponthoz,
vagy vissza kell küldenie a forgalmazóhoz egy ha-
sonló készülék beszerzésekor. Az érvényben lévő
hulladékgyűjtő rendelkezések szerint, azok a felhasz-
nálók, akik kiselejtezett készülékeket nem adják le egy
speciális gyűjtőpontnál, büntetendők. A kiselejtezett
készülékek helyes hulladékrendelkezése azt jelenti,
hogy újra hasznosíthatóak és ökológiailag feldolgo-
zhatóak, vigyázva a környezetre és lehetővé téve a
termékhez felhasznált anyagok újra használhatósá-
gát. További információkért az elérhető hulladékgyijtő
pontokról forduljon a helyi hulladék központjához,
vagy az üzlethez, ahol a terméket vásárolta. A gyár-
tók és importőrök felelősek a termékek ökológiai újra
hasznosításáért, feldolgozásáért és hulladékrende-
lkezéséért, akár közvetlenül vagy egy nyilvános rend-
szeren keresztül.
A helyi városi tanácsa információkkal szolgál az ela-
vult készülékekkel kapcsolatos rendelkezésről.
A
5
4
3
678
9
10 1 2
B
1 2
3 4
65
7
9
8
B
MAX
B
MAX
PV
B
MAX
Funcion calc
PV PV
PV
B
EU
Product specificaties
Merk: | Ufesa |
Categorie: | Strijkijzer |
Model: | PV1515 |
Kleur van het product: | Red, White |
Gewicht: | 1240 g |
Snoerlengte: | 1.8 m |
Soort: | Stoomstrijkijzer |
Vermogen: | 2200 W |
Capaciteit watertank: | 0.25 l |
Automatisch uitschakelen: | Ja |
Indicatielampje: | Ja |
Ergonomisch ontwerp: | Ja |
Automatisch antikalksysteem: | Ja |
Oververhittingsbeveiliging: | Ja |
Verticale stoomfunctie: | Ja |
Variabele stoom: | Ja |
Steam boost performance: | 85 g/min |
Maximaal vermogen: | 2200 W |
Draaihoek: | 360 ° |
Afmetingen (B x D x H): | 124 x 283 x 138 mm |
Continue stroom: | 20g/min |
AC-ingangsspanning: | 240 V |
AC-ingangsfrequentie: | 50 - 60 Hz |
Strijkplank inbegrepen: | Nee |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Ufesa PV1515 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Strijkijzer Ufesa
11 September 2024
11 September 2024
11 September 2024
11 September 2024
11 September 2024
11 September 2024
11 September 2024
11 September 2024
11 September 2024
11 September 2024
Handleiding Strijkijzer
- Strijkijzer Electrolux
- Strijkijzer Braun
- Strijkijzer Bosch
- Strijkijzer Philips
- Strijkijzer Delonghi
- Strijkijzer Panasonic
- Strijkijzer LG
- Strijkijzer AEG
- Strijkijzer AEG Electrolux
- Strijkijzer BEKO
- Strijkijzer Grundig
- Strijkijzer Inventum
- Strijkijzer Krups
- Strijkijzer Miele
- Strijkijzer Quigg
- Strijkijzer Siemens
- Strijkijzer Tefal
- Strijkijzer Unold
- Strijkijzer Zanussi
- Strijkijzer Hoover
- Strijkijzer Adler
- Strijkijzer Afk
- Strijkijzer Alpina
- Strijkijzer Ambiano
- Strijkijzer Ariete
- Strijkijzer Beem
- Strijkijzer Beper
- Strijkijzer Bestron
- Strijkijzer Blaupunkt
- Strijkijzer Bomann
- Strijkijzer Brabantia
- Strijkijzer Breville
- Strijkijzer Defy
- Strijkijzer Domena
- Strijkijzer Domo
- Strijkijzer Duronic
- Strijkijzer Easy Home
- Strijkijzer Elgento
- Strijkijzer Elica
- Strijkijzer Elta
- Strijkijzer Emerio
- Strijkijzer ETA
- Strijkijzer Eudora
- Strijkijzer Exquisit
- Strijkijzer Fagor
- Strijkijzer Foppapedretti
- Strijkijzer Frigidaire
- Strijkijzer G3 Ferrari
- Strijkijzer GlobalTronics
- Strijkijzer Gorenje
- Strijkijzer H.Koenig
- Strijkijzer Haier
- Strijkijzer Hitachi
- Strijkijzer Hotpoint
- Strijkijzer Hotpoint-Ariston
- Strijkijzer Hyundai
- Strijkijzer Innoliving
- Strijkijzer Kalorik
- Strijkijzer Kambrook
- Strijkijzer Klarstein
- Strijkijzer Koenic
- Strijkijzer Konig
- Strijkijzer Korona
- Strijkijzer Lagrange
- Strijkijzer Laurastar
- Strijkijzer Leifheit
- Strijkijzer Lelit
- Strijkijzer Lervia
- Strijkijzer Livoo
- Strijkijzer Maxwell
- Strijkijzer Maxxmee
- Strijkijzer Melissa
- Strijkijzer Mesko
- Strijkijzer Morphy Richards
- Strijkijzer Moulinex
- Strijkijzer MPM
- Strijkijzer Nedis
- Strijkijzer Nova
- Strijkijzer Palson
- Strijkijzer Philco
- Strijkijzer Polti
- Strijkijzer Primo
- Strijkijzer Princess
- Strijkijzer Privileg
- Strijkijzer Proline
- Strijkijzer Qilive
- Strijkijzer Rotel
- Strijkijzer Rowenta
- Strijkijzer Russell Hobbs
- Strijkijzer Sanyo
- Strijkijzer Saturn
- Strijkijzer Sencor
- Strijkijzer Severin
- Strijkijzer Shark
- Strijkijzer Silvercrest
- Strijkijzer Singer
- Strijkijzer Solac
- Strijkijzer Steamfast
- Strijkijzer Sunbeam
- Strijkijzer Sunny
- Strijkijzer Superior
- Strijkijzer Swan
- Strijkijzer Taurus
- Strijkijzer Team
- Strijkijzer Telefunken
- Strijkijzer Termozeta
- Strijkijzer Tesla
- Strijkijzer Thomas
- Strijkijzer Tomado
- Strijkijzer Tower
- Strijkijzer Tristar
- Strijkijzer Turmix
- Strijkijzer Vanguard
- Strijkijzer Vaporella
- Strijkijzer Vitek
- Strijkijzer Vivax
- Strijkijzer Watshome
- Strijkijzer Waves
- Strijkijzer Weasy
- Strijkijzer Westinghouse
- Strijkijzer Zelmer
- Strijkijzer Jata
- Strijkijzer JML
- Strijkijzer Jocca
- Strijkijzer Jocel
- Strijkijzer Johnson
- Strijkijzer Jura
- Strijkijzer OK
- Strijkijzer Orion
- Strijkijzer Oster
- Strijkijzer Clas Ohlson
- Strijkijzer Arzum
- Strijkijzer Becken
- Strijkijzer Black And Decker
- Strijkijzer Camry
- Strijkijzer Clatronic
- Strijkijzer Concept
- Strijkijzer ECG
- Strijkijzer Elba
- Strijkijzer Essentiel B
- Strijkijzer First Austria
- Strijkijzer Gallet
- Strijkijzer Hamilton Beach
- Strijkijzer Heinner
- Strijkijzer Imetec
- Strijkijzer Izzy
- Strijkijzer Khind
- Strijkijzer Mellerware
- Strijkijzer OBH Nordica
- Strijkijzer Optimum
- Strijkijzer Orbegozo
- Strijkijzer Profilo
- Strijkijzer Scarlett
- Strijkijzer Sinbo
- Strijkijzer Trisa
- Strijkijzer Vox
- Strijkijzer Wilfa
- Strijkijzer Champion
- Strijkijzer Kunft
- Strijkijzer Aigostar
- Strijkijzer Drew & Cole
- Strijkijzer High One
- Strijkijzer Nevir
- Strijkijzer Svan
- Strijkijzer Conair
- Strijkijzer Eldom
- Strijkijzer Grunkel
- Strijkijzer Lümme
- Strijkijzer Proficare
- Strijkijzer Coline
- Strijkijzer Proctor Silex
- Strijkijzer Brentwood
- Strijkijzer LAFE
- Strijkijzer Koblenz
- Strijkijzer Calor
- Strijkijzer Maxim
- Strijkijzer Andis
- Strijkijzer Zephir
- Strijkijzer Lenoxx
- Strijkijzer Swann
- Strijkijzer Orava
- Strijkijzer Cecotec
- Strijkijzer Flama
- Strijkijzer Hermes
- Strijkijzer Cleanmaxx
- Strijkijzer Zomix
- Strijkijzer Ursus Trotter
- Strijkijzer Di4
- Strijkijzer LERAN
- Strijkijzer Robinhood
- Strijkijzer Inno-Hit
- Strijkijzer Britania
- Strijkijzer CHI
- Strijkijzer Create
- Strijkijzer Girmi
- Strijkijzer Kleva
- Strijkijzer Michelini
- Strijkijzer DPM
- Strijkijzer Hacienda
- Strijkijzer Imarflex
- Strijkijzer Yamazen
Nieuwste handleidingen voor Strijkijzer
20 November 2024
20 November 2024
20 November 2024
19 November 2024
18 November 2024
17 November 2024
17 November 2024
16 November 2024
16 November 2024
16 November 2024