Ufesa PL1440 Handleiding
Ufesa
Strijkijzer
PL1440
Lees hieronder de đ handleiding in het Nederlandse voor Ufesa PL1440 (2 pagina's) in de categorie Strijkijzer. Deze handleiding was nuttig voor 24 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/2
centro planchadode
PL1440/PL1445
manual de instrucciones ES
instructions manual EN
mode dâemploi FR
manual de instruçÔes PT
hasznĂĄlati utasĂtĂĄsok HU
î îżîîŸîîĄîîîîîŠîżîąîî AR
381-01B_v02 22-14
100% recycled paper
EN
Thank you for buying the PL1440/PL1445 steam station,
carefully read through the operating instructions for the
appliance and safeguard them for future reference.
Introduction
These instructions for use contain valuable information
about the unique features of this system and some hints to
make ironing easier for you.
We hope that you enjoy ironing with this steam station.
Important:
Open out the ïŹrst page of the booklet, this will help you to
understand how the appliance works.
This appliance complies with international safety standards.
This appliance has been designed exclusively for domestic
use and must not be used for industrial purposes.
This appliance must only be used only for the purposes
for which it was designed, i.e. as an iron. Any other use will
be considered improper and consequently dangerous. The
manufacturer will not be held responsible for any damage
arising from misuse or improper use.
General safety instructions
The iron should not
be used if it has been
dropped, if there are
visible signs of damage
or if it is leaking water.
It must be checked by
an authorized Technical
Service Centre before it
can be used again.
This appliance can be
used by children aged
from 8 years and above
and persons with reduced
physical, sensory or
mental capabilities or
lack of experience and
knowledge if they have
been given supervision
or instruction concerning
use of the appliance
in a safe way and
understand the hazards
involved. Children
shall not play with the
appliance. Cleaning and
user maintenance shall
not be made by children
FR
Nous vous remercions d'avoir fait l'achat dâune centrale
vapeur PL1440/PL1445. Veuillez lire attentivement la
notice d'emploi de l'appareil et conservez-la pour pouvoir
la consulter ultérieurement.
Introduction
Cette notice dâemploi contient des informations importantes
sur les fonctions exclusives de lâappareil et des conseils pour
vous faciliter le repassage.
Nous espérons que vous apprécierez le repassage avec
votre centrale vapeur.
Important :
Consultez la premiĂšre page de la notice pour vous aider Ă
comprendre le principe de fonctionnement de lâappareil.
Cet appareil est conforme aux normes internationales de
sécurité.
Cet appareil est exclusivement conçu pour une utilisation
domestique et ne doit en aucun cas ĂȘtre utilisĂ© Ă des ïŹns
industrielles.
Cet appareil ne doit ĂȘtre utilisĂ© que pour lâusage auquel il
est destinĂ©, câest-Ă -dire comme fer Ă repasser. Tout autre
usage est considéré comme inapproprié et en conséquence,
dangereux. Le fabricant décline toute responsabilité pour tout
dommage rĂ©sultant dâune utilisation inappropriĂ©e ou abusive.
Consignes générales de sécurité
Ne pas utiliser le fer Ă
repasser sâil a chutĂ©, sâil
présente des domma-
ges apparents ou sâil fuit.
Dans ce cas, lâappareil
devra ĂȘtre examinĂ© par
un centre dâassistance
technique agréé avant
toute réutilisation.
Cet appareil peut ĂȘtre
utilisé par des enfants
de plus de 8 ans et des
personnes ayant un han-
dicap physique, sensoriel
ou mental, ou bien un
manque dâexpĂ©rience et
de connaissances, sâils
ont reçu des explications
ou des instructions sur la
façon dâutiliser lâappareil
de maniÚre sécurisée et
quâils en comprennent
les risques encourus. Les
enfants ne doivent pas
jouer avec lâappareil. Le
nettoyage et lâentretien
ne doivent pas ĂȘtre en-
without supervision.
Keep the iron and its cord
out of reach of children
less than 8 years of age
when it is energized or
cooling down.
Remove the plug from
the socket before ïŹlling
the appliance with water
or before pouring out
the remaining water
after use.
The appliance must be
used and placed on a
stable surface.
When placed on its
stand, make sure that
the surface on which the
stand is placed is table.
Unplug the appliance
from the mains supply
after each use, or if a
fault is suspected.
With the aim of avoiding
dangerous situations,
any work or repair that
the appliance may
need, e.g. replacing a
faulty mains cable, must
only be carried out by
qualiïŹed personnel from
an Authorized Technical
Service Centre.
CAUTION. Hot
surface. Surface is
liable to get hot during
use.
This appliance is to be connected and used in
accordance with the information stated on its
characteristics plate.
If the safety fuse ïŹtted in the appliance blows, the
appliance will be rendered inoperative. To restore
normal operation the appliance will have to be
taken to an authorized Technical Service Centre.
In order to avoid that, under unfavorable mains
conditions, phenomena like transient voltage
trepris par des enfants
sans surveillance.
Tenir le fer et son cordon
hors de portée des
enfants de moins de 8
ans lorsquâil est branchĂ©
ou lorsquâil refroidit.
DĂ©branchez la ïŹche de
la prise de courant avant
de remplir lâappareil dâeau
ou de vider lâeau restante
aprĂšs son utilisation.
Lâappareil doit ĂȘtre posĂ©
et utilisé sur une surface
stable.
Lorsquâil est posĂ© sur son
support, assurez-vous que
la surface sur laquelle le
support repose est stable.
DĂ©branchez lâappareil du
bloc dâalimentation secteur
aprĂšs chaque utilisation ou
en cas de défaut suspecté.
AïŹn dâĂ©viter les situations
dangereuses, toute main-
tenance ou réparation né-
cessaire de lâappareil, par
ex. le remplacement dâun
cùble secteur défectueux,
doit uniquement ĂȘtre ef-
fectuée par le personnel
qualiïŹĂ© dâun centre dâas-
sistance technique agréé.
ATTENTION !
Surface chaude. La
surface est susceptible
dâĂȘtre chaude lors de
lâutilisation.
Cet appareil doit ĂȘtre branchĂ© et utilisĂ©
conformément aux informations indiquées sur
sa plaque signalétique.
Si le fusible de sécurité intégré vient à sauter,
lâappareil ne pourra plus fonctionner. Pour le faire
remettre en Ă©tat, conïŹez lâappareil Ă un centre de
service technique agréé.
Pour Ă©viter que cela ne se produise, dans des
conditions dĂ©favorables du secteur, oĂč des
phénomÚnes comme des baisses transitoires de
tension ou des sautes de courant dues Ă la foudre
peuvent survenir, il est conseillé de brancher le fer
à un circuit électrique présentant une impédance
maximale de 0,27 . Lâutilisateur peut sâil y a lieu
drops or lighting ïŹuctuations can happen, it
is recommended that the iron is connected
to a power supply system with a maximum
impedance of 0.27 . If necessary, the user can
ask the public power supply company for the
system impedance at the interface point.
The appliance must never be placed directly
under the tap to ïŹll the water tank.
The iron must not be left unattended while it is
connected to the supply mains.
The electrical plug must not be removed from
the socket by pulling the cable.
Never immerse the iron or steam tank in water or
any other ïŹuid.
Do not leave the appliance exposed to weather
conditions (rain, sun, frost, etc.).
The iron is not designed to rest on its heal. Please
always position it horizontally on the iron pad.
This appliance must be connected to an earthed
socket. If it is absolutely necessary to use an
extension cable, make sure that it is suitable for
16A and has a socket with an earth connection.
Important:
This appliance reaches high temperatures and
produces steam during use, this could cause
scalds or burns in case of improper use.
The steam hose, the housing with the steam
generator and in particular the iron can get hot
when used.
Never aim the steam at people or animals.
Do not allow the power cable to come into
contact with the soleplate (14) when it is hot.
Description
1 Steam release button
1a Steam lock button (only for PL1445)
2 Iron pilot light
3 Steam hose
4
Temperature control knob
5
Iron heel
6
Boiler-heating pilot light
7 Steam switch
8 Steam-ready pilot light
9 Mains cable
10 Housing with internal steam generator
11 Water tank
12 Lock button
13 Silicone pad
14 Soleplate
15 Anti-calc cartridge
Preparations
1. Remove any label or protective covering from the soleplate
(14).
2. Place the appliance horizontally on a solid, stable surface.
3. Press down the lock button (12) to take the water tank (11)
from the base housing.
4. Turn the anti-calc cartridge (15) clock-wise to âopenâ mark
position to remove it, then ïŹll the water tank with water.
Making sure not to pass the âmaxâ level mark.
5. Place the anti-calc cartridge (15) back and turn anti-
clockwise to âcloseâ mark position, put the water tank back
to base housing.
Important:
âąî îNormalîtapîwaterîcanîbeîused.
To prolong the optimum steam function, mix tap water with
distilled water 1:1. If the tap water in your district is very hard,
mix tap water with distilled water 1:2.
A
B
se renseigner auprĂšs de lâentreprise de fourniture
dâĂ©lectricitĂ© concernant lâimpĂ©dance du circuit au
niveau du point dâinterface.
Lâappareil ne doit jamais ĂȘtre posĂ© directement
sous le robinet pour remplir le rĂ©servoir dâeau.
Le fer Ă repasser ne doit pas ĂȘtre laissĂ© sans
surveillance lorsquâil est branchĂ© sur le secteur.
Ne retirez pas la ïŹche de la prise de courant en
tirant sur le cĂąble.
Ne plongez jamais le fer à repasser ou le réservoir
de vapeur dans lâeau ou tout autre liquide.
Nâexposez jamais lâappareil aux intempĂ©ries
(pluie, soleil, gelée, etc.).
Le fer Ă repasser nâest pas conçu pour reposer
sur son talon. Veillez Ă toujours le poser en
position horizontale sur le socle.
Cet appareil doit ĂȘtre obligatoirement branchĂ©
sur une prise Ă©lectrique avec terre. Si vous devez
utiliser une rallonge, assurez-vous quâelle est
adaptĂ©e Ă une intensitĂ© de 16 A et quâelle est
pourvue dâune prise de terre.
Important :
Cet appareil peut atteindre des températures
élevées et génÚre de la vapeur lors de son
utilisation, ce qui peut entraßner des lésions ou
des brĂ»lures en cas dâutilisation inappropriĂ©e.
Le ïŹexible de vapeur, le corps de chauîe avec le
générateur de vapeur et en particulier le fer à repasser
peuvent devenir chauds lorsquâils sont utilisĂ©s.
Ne dirigez jamais la vapeur sur des personnes ou
des animaux.
Ne laissez pas le cordon dâalimentation entrer en
contact avec la semelle (14) lorsquâelle est chaude.
Description
1 Bouton de dégagement de vapeur
1a
Bouton de verrouillage de vapeur (uniquement pour PL1445)
2 Voyant de fer Ă repasser
3 Flexible de vapeur
4
Bouton de contrÎle de température
5
Talon de fer Ă repasser
6
Voyant de chauîage de corps de chauîe
7 Interrupteur de vapeur
8 Voyant de vapeur prĂȘte
9 Cordon dâalimentation Ă©lectrique
10 Corps de chauîe avec gĂ©nĂ©rateur de vapeur
11 RĂ©servoir dâeau
12 Bouton de verrouillage
13 Patin en silicone
14 Semelle
15 Cartouche anti-calcaire
Préparation
1. Retirez la protection ou toute Ă©tiquette de la semelle (14).
2. Posez lâappareil en position horizontale sur une surface
solide et stable.
3. Appuyez sur le bouton de verrouillage (12) pour dégager le
rĂ©servoir dâeau (11) du boĂźtier support.
4. Tournez la cartouche anti-calcaire (15) dans le sens des
aiguilles dâune montre pour lâamener Ă la position indiquĂ©e
par le repÚre « ouverture » et la retirer puis remplissez
le rĂ©servoir dâeau. Assurez-vous de ne pas dĂ©passer le
repÚre de niveau « max ».
5. RĂ©installez la cartouche anti-calcaire (15) et tournez-la
dans le sens inverse des aiguilles dâune montre jusquâĂ la
position indiquée par le repÚre « fermeture » puis remettez
en place le rĂ©servoir dâeau sur le boĂźtier support.
Important :
âąî îDeîlâeauînormaleîduîrobinetîpeutîĂȘtreîutilisĂ©e.
Pour prolonger et optimiser la fonction vapeur, mélangez
lâeau du robinet avec la mĂȘme quantitĂ© dâeau distillĂ©e 1:1. Si
lâeau du robinet de votre rĂ©gion est trĂšs calcaire, mĂ©langez
lâeau du robinet avec le double dâeau distillĂ©e 1:2.
Renseignez-vous au sujet de la duretĂ© de lâeau auprĂšs de
votre agence locale de distribution dâeau.
A
B
You can inquire about the water hardness with your local
water supplier.
âąî îTheîwaterîtankîcanînotîbeîî€lledîwhileîusingîtheîappliance.
âąî îToîavoidîdamageîand/orîcontaminationîofîtheîwaterîtank,îdoî
not put perfume, vinegar, starch, descaling agents, additives
or any other type of chemical product into the water tank.
Any damage caused by the use of the aforementioned
products, will make the guarantee void.
âąî îDuringîitîî€rstîuseîtheîironîmayîproduceîcertainîvaporsîandî
odors, along with white particles on the soleplate, this is
normal and it will stop after a few minutes.
Setting the temperature
1. Check the ironing instruction label on the garment to
determine the correct ironing temperature.
2. Turn the temperature control knob (4) to the required
setting.
ïŹSynthetics
ïŹïŹ Silk-Wool
ïŹïŹïŹ Cotton-Linen
3. The iron pilot lamp (2) will remain lit while the iron is
heating up, wait for around 3â 30â to let the iron reach the
selected temperature, then the iron pilot lamp will go out
to indicate that the iron is ready for ironing.
Tips:
âąî Sortîyourîgarmentsîoutîbasedîonîtheirî cleaningîsymbolî
labels, always starting with clothes that have to be ironed
at the lowest temperature.
âąî Ifî youîareî notî sureî whatî theî garmentî isîmadeî ofî thenî
begin ironing at a low temperature and decide on the
correct temperature by ironing a small section not usually
seen when worn.
Ironing with steam
1. Plug the mains cable (9) into an earthed socket.
2. Set the steam switch (7) to â â position, the boiler-heating
pilot light (6) will illuminate in red while the boiler is
heating to produce the steam.
3. Turn the temperature control knob (4) to the required
setting and wait until it reaches.
4. The steam-ready pilot light (8) will illuminate in green to
indicate that the steam is ready.
5. Press the steam release button (1) to release steam,
steam will then be produced from the soleplate (14).
6. You can lock the steam release button by sliding the lock
button (1a) down to get the continuous steam (Only for
PL1445).
Attention:
âąî Whenîironingîonîaî lowerîtemperatureîsettingîââąâ,îPleaseî
press the steam release button (1) only for a few seconds
at a time, if you still ïŹnd that water is dripping out
of the soleplate, set the temperature selector to a
higher position (make sure that the garment can be ironed
on this heat temperature setting).
âąî Ifîthereîisînoîanyîwaterîinîtheîwaterîtankî(11)îandîyouîpressî
down the steam release button (1), this could potentially
damage the unit.
âąî Afterî youîstopî usingî theî steamî button,î thereî mightî beî
steam still coming out of the soleplate for a while, this
is normal. Please always position the iron horizontally
on the silicone pad during use.
Ironing without steam
To iron without steam, you can set the steam switch (7) in
â â position and iron without pressing the steam release
button (1).
Vapor vertical
1.î Setîtheîtemperatureîcontrolîknobî(4)îtoîtheîââąâąâąâîorîmaxî
position.
C
D
E
âąî îLeîrĂ©servoirîdâeauîneîpeutîpasîĂȘtreîrempliîlorsqueîlâappareilî
est utilisé.
âąî PourîĂ©viterîdâabĂźmerîet/ouîdeîcontaminerîleîrĂ©servoirîdâeau,î
nâincorporez pas de parfum, de vinaigre, dâamidon, dâagents
dĂ©tartrants, dâadditifs ou tout autre type de produit chimique.
Tout dommage dĂ» Ă lâutilisation des produits mentionnĂ©s
ci-dessus annulera la garantie.
âąî Auî coursî deî saî premiĂšreî utilisation,î leî ferî Ă î repasserî
peut Ă©mettre des vapeurs et des odeurs ainsi que des
particules blanches sur sa semelle, ce qui est normal et
cessera aprĂšs quelques minutes.
Réglage de la température
1. VĂ©riïŹez les indications de repassage sur lâĂ©tiquette du linge
pour déterminer la température adaptée de repassage.
2. Tournez le bouton de contrÎle de température (4) pour
lâamener Ă la position requise.
ïŹSynthĂ©tique
ïŹïŹ Soie â Laine
ïŹïŹïŹ Coton â Lin
3. Le voyant de fer à repasser (2) reste allumé pendant
que le fer chauîe. Patientez pendant environ 3 minutes
et demie, le temps que le fer atteigne la température
sĂ©lectionnĂ©e et que le voyant sâĂ©teigne pour indiquer que
le fer est prĂȘt Ă repasser.
Conseils :
âąî TriezîlesîpiĂšcesîdeîlingeîsuivantîlesîsymbolesîdeîconseilî
de repassage de lâĂ©tiquette en commençant toujours par
le linge à repasser à la température la plus basse.
âąî SiîvousînâĂȘtesîpasîsĂ»rîdeîlaîcompositionîduîlinge,îcommencezî
alors par repasser à basse température et décidez de la
tempĂ©rature adaptĂ©e en repassant une petite partie qui nâest
normalement pas visible lorsque le vĂȘtement est portĂ©.
Repassage avec vapeur
1. Branchez le cordon dâalimentation secteur (9) Ă une prise
de courant mise Ă la terre.
2. Placez lâinterrupteur de vapeur (7) sur la position « ».
Le voyant de chauîage du corps de chauîe (6) sâallume
en rouge pendant le chauîage du corps de chauîe pour
générer la vapeur.
3. Tournez le bouton de contrÎle de température (4)
pour lâamener Ă la position requise et attendez que la
température correspondante soit atteinte.
4. Le voyant de vapeur prĂȘte (8) sâallume en vert pour
indiquer que la vapeur ĂȘtre disponible.
5. Appuyez sur le bouton de dégagement de vapeur (1) pour
émettre la vapeur qui sera ensuite délivrée par la semelle
(14).
6. Vous pouvez verrouiller le bouton de dégagement de
vapeur en faisant coulisser vers le bas le bouton de
verrouillage (1a) (pour PL1445 uniquement).
Attention :
âąî LorsîduîrepassageîĂ îbasseîtempĂ©rature,îavecîleîrĂ©glageî
«îâąî»,înâappuyezîsurîleîboutonîdeîdĂ©gagementîdeîvapeurî
(1) que pendant quelques secondes Ă la fois. Si vous
constatez malgrĂ© tout que de lâeau coule par la semelle,
réglez le sélecteur de température à une position plus
Ă©levĂ©e (assurez-vous que le linge peut ĂȘtre repassĂ© avec
ce réglage de température).
âąî îSiî leî rĂ©servoirî dâeauî (11)î estî videî etî queî vousî appuyezî
sur le bouton de dégagement de vapeur (1), cela risque
dâendommager lâappareil.
âąî îLorsqueîvousîrelĂąchezîleîboutonîdeîvapeur,îdeîlaîvapeurî
peut continuer à se dégager de la semelle pendant un
certain temps, ce qui est Ă tout Ă fait normal. Veuillez
toujours positionner le fer en position horizontale sur le
patin en silicone en cours dâutilisation.
Repassage sans vapeur
Pour repasser sans vapeur, vous pouvez rĂ©gler lâinterrupteur
de vapeur (7) sur la position « » et repasser sans appuyer
sur le bouton de dégagement de vapeur (1).
Vapeur verticale
1. Réglez le bouton de contrÎle de température (4) sur la
positionî«îâąâąâąî»îouî«îmaxî».
C
D
E
2. You can steam iron curtains and hanging garments
(jackets, suits, coatsâŠ) by placing the iron in a vertical
position and pressing the steam release button (1).
Never direct the steam jut at garments that are being
worn.
Never aim the steam at people or animals.
Cleaning & storing
Always unplug the appliance from the mains supply before
carrying out any cleaning or maintenance operation on it.
1. After ironing, set the temperature control knob (4) to
the âMinâ position and turn the steam switch (7) to â â
position.
2. Pull out the plug, allow the appliance to cool down before
cleaning.
3. Press down the lock button (12) to take the water tank
(11) out.
4. Turn the anti-calc cartridge (15) to âopenâ position, drain
the remaining water from the tank.
5. Close the anti-calc cartridge (15), put the water tank
(11) back, wipe the housing, handle and iron body with a
damp cloth.
6. If the soleplate (14) is soiled with dirt or scale,
immediately rub oî any residue by running the hot iron
over dry cotton cloth.
7. Once it is clean, coil the mains cable (9) around the
iron heel (5) and place the iron on the silicone pad (13),
standing on the soleplate.
Never use abrasive products or solvents for cleaning of
the soleplate and other parts of the appliance.
Auto-decalciïŹcation feature
The anti-calc cartridge (15) helps to absorb unsolvable
calcium ion and remove solvable natrium ion, softening the
water and making the process of calcium build up much
slower in the appliance.
It is highly recommended to change the cartridge after
every 150-200 working hoursâ use. You can always get
the replacement from our Authorized Technical Service
Centre.
Advice on disposal:
Our goods come in optimized packaging. This
basically consists in using non-contaminating
materials which should be handed over to the local
waste disposal service as secondary raw materials.
This product complies with EU Directive
2012/19/EU.î Theî crossedî wheelieî binî symbolî
shown on the appliance indicates that when it
comes to dispose of the product it must not be
included in with household refuse. It must be
taken to a special refuse collection point for electric and
electronic appliances or returned to the distributor when
purchasing a similar appliance. Under current refuse
disposal regulations, users who fail to take discarded
appliances to special refuse collection points may be
penalized. Correct disposal of discarded appliances means
that they can be recycled and processed ecologically,
helping the environment and allowing materials used in
the product to be reused. For more information on
available waste disposal schemes contact your local refuse
service or the shop where the product was purchased.
Manufacturers and importers are responsible for ecological
recycling, processing and disposal of products, whether
directly or via a public system.
Your local town council can provide you with information
about how to dispose of obsolete appliances.
F
G
BSH Electrodomésticos España, S.A.
C.I.F. : A-28-893550
C/îItaroa,înÂșî1,î31.620îHUARTEî(Navarra)
España
Trouble shooting
Problem Possible causes Solution
The iron does not
heat up.
1. The temperature control knob is set in a
very low position.
2. No mains supply.
1. Turn to a high position.
2. Check with another appliance or plug the
iron into a diîerent socket.
The iron begins to
smoke when switched
on.
1. During the ïŹrst use: certain components on
the appliance have been lightly greased at
the factory and may produce a little smoke
when initially heated.
2. During later use: the soleplate may be
soiled.
1. This is completely normal and will stop
after a short while.
2. Clean the soleplate according to the
cleaning instructions in this manual.
Water ïŹows through the
holes on the soleplate.
1. Temperature regulator in very low position.
2. The water is condensing inside the pipes
because steam is being used for the ïŹrst
time or has not been used for a long time.
1. Select the temperature to more that â..â
position.
2. Point the iron away from the ironing area
and press the steam release button until
steam is produced.
Dirt comes out through
the soleplate.
1. There is a build-up of scale or minerals in
the appliance.
2. Chemical products or additive have been
used.
1. Use tap water mixed 50% with distilled
or demineralized water. If the tap water
in your district is very hard, mix tap water
with distilled water 1:2.
2. Clean the soleplate with a damp cloth.
3. Never add chemical products to the water
tank.
The iron does not
produce any steam.
1. Temperature regulator in very low position.
2. Now water in the tank.
1.î Selectîtheîhigherîtemperatureîthanîââąâąâî
position.
2. Fill the water tank with water.
The ironed garment
turnsîdarkîand/orîsticksî
to the soleplate.
The selected temperature is too high and has
damaged the garment.
Select a suitable temperature for the
material being and clean the soleplate with
a damp cloth.
The appliance makes a
pumping sound. Water is being pumped into the steam tank. This is normal.
The hose gets hot
during use.
This is normal. It is caused by the steam pas-
sing through the hose during steam ironing.
Place the hose on the opposite side so that
you can not touch the hose during ironing.
Water spots appear
on the garment during
ironing.
May be caused by steam condensation in the
hose when cooling down after use.
Wipe the textile cover of the ironing board,
and iron the spots without steam to dry
them.
ES
Muchas gracias por comprar la centro de planchado
PL1440/PL1445. Lea detenidamente las instrucciones
de uso del aparato y guĂĄrdelas para una posible consulta
posterior.
IntroducciĂłn
Estas instrucciones contienen informaciĂłn valiosa sobre las
caracterĂsticas Ășnicas de este sistema, y consejos para que
el planchado sea mĂĄs fĂĄcil para usted.
Esperamos que disfrute el planchado con este centro de
planchado.
Importante:
Abra las primeras pĂĄginas del folleto, esto ayudarĂĄ a que
usted entienda como funciona el aparato.
Este aparato cumple con las normas de seguridad
internacionales.
El presente aparato ha sido diseñado exclusivamente para
uso domestico, quedando por tanto excluido el uso industrial
del mismo.
Este aparato debe usarse solamente para el propĂłsito el
cual fue diseñado, es decir, como una plancha. Cualquier
otro uso se considera inadecuado y por tanto peligroso. El
fabricante no se harå responsable por cualquier daño que
resulte del mal uso o uso inapropiado.
Advertencias generales de
seguridad
No p1-ha de utilizar la plan-
cha si se p1-ha caĂdo, si hay
señales visibles de daño
o si existe fuga de agua.
Hay que hacerla revisar
por el Servicio TĂ©cnico
Autorizado antes de vol-
verla a usar.
Este aparato lo pueden
utilizar niños a partir
de 8 años y personas
con capacidades fĂsicas,
sensoriales o mentales
reducidas o con falta de
experiencia o conoci-
miento si se les ha su-
pervisado o enseñado el
uso del aparato de forma
segura y comprenden
los riesgos asociados.
Los niños no deben jugar
con el aparato. La limpie-
za y el mantenimiento a
realizar por el usuario no
deben realizarlos los ni-
ños sin supervisión.
Mantener la plancha y su
cable fuera del alcance
de los niños menores de
8 años cuando estå co-
nectada o enfriĂĄndose.
Desconecte el enchufe
de la red antes de llenar
el aparato con agua o an-
tes de retirar el agua res-
tante tras su utilizaciĂłn.
El aparato se debe
colocar y usar sobre una
superïŹcie estable.
Cuando se coloque so-
bre su soporte, asegu-
rarse de que la superïŹcie
sobre la que se coloca el
soporte es estable.
Desconecte el aparato
de la red eléctrica tras
cada uso o en caso de
comprobar defectos en
el mismo.
Con objeto de evitar
posibles situaciones de
peligro, las reparaciones
e intervenciones que
tengan que efectuarse en
el aparato, por ejemplo la
sustituciĂłn del cable de
conexiĂłn, sĂłlo podrĂĄn ser
ejecutadas por personal
especializado del Servicio
TĂ©cnico Autorizado.
ATENCIĂN.
SuperïŹcie caliente.
La superïŹcie puede
calentarse durante el
funcionamiento.
Conecte y use el aparato sĂłlo en conformidad
con los datos que ïŹguran en la placa de
caracterĂsticas del mismo.
Si el fusible de seguridad del aparato se funde,
el aparato deja de funcionar. Para restaurar el
funcionamiento normal del aparato, se debe
llevar a un Centro de Servicio TĂ©cnico Autorizado.
Para evitar que bajo circunstancias desfavorables
de la red se puedan producir, fenĂłmenos como
caĂdas de voltaje transitorias o ïŹuctuaciones
de luz, se recomienda que la plancha esté
conectada a un sistema de suministro de energĂa
con una impedancia mĂĄxima de 0.27 . Para
mĂĄs informaciĂłn puede consultar a su empresa
de suministro de energĂa.
No coloque el aparato bajo el grifo para llenar el
depĂłsito de agua.
No deje la plancha sin vigilancia cuando esté
conectada a la alimentaciĂłn.
No desenchufe el aparato de la toma de corriente
tirando del cable.
No sumerja la plancha en agua o en cualquier
otro lĂquido.
No deje el aparato expuesto a la intemperie
(lluvia, sol, escarcha, etc).
La plancha no estå diseñada para ser apoyada
sobre su talĂłn. ApĂłyela siempre en posiciĂłn
horizontal sobre el soporte.
Este aparato debe conectarse obligatoriamente
a un enchufe con toma de tierra. Si utiliza una
alargadera, compruebe que sea bipolar (16A.)
con toma de tierra.
Importante:
Este aparato alcanza altas temperaturas y
produce vapor durante el uso, esto puede causar
calentamiento o quemaduras en caso de uso
inapropiado.
La manguera de vapor, la carcasa con el
generador de vapor, y en particular la plancha
pueden calentarse durante el uso.
Nunca dirija el vapor a las personas o animales.
No permita que el cable eléctrico haga contacto
con la suela (14) cuando estĂĄ caliente.
DescripciĂłn
1 BotĂłn de salida de vapor
1a BotĂłn de bloqueo de vapor (solamente para PL1445)
2 LĂĄmpara piloto
3 Manguera de vapor
4
Maneta de control de temperatura
5
TalĂłn de plancha
6
Luz de piloto calentador
7 BotĂłn de vapor
8 Luz de piloto vapor listo
9 Cable de conexiĂłn
10 Carcasa con generador de vapor interno
11 Tanque de agua
12 BotĂłn de bloqueo
13 Soporte de silicona
14 Suela
15 Cartucho antical
Preparaciones
1. Quite todas las etiquetas y protecciones de la suela (14).
2. Coloque el aparato horizontal sobre una superïŹcie sĂłlida
y estable.
3. Presione el botĂłn de bloqueo (12) para separar el tanque
de agua (11) de la carcasa.
4. Gire el cartucho antical (15) en sentido horario hacia la
posiciĂłn âopenâ para extraerlo, luego llene el tanque de agua
con agua. Asegurase no pasar la marca de nivel âmĂĄxâ.
5. Coloque de nuevo el cartucho antical (15), gĂrelo en
sentido antihorario hacia la posiciĂłn âcloseâ, y coloque el
tanque de agua de nuevo en la carcasa.
Importante:
âąî Seîpuedeîusarîaguaînormalîdeîgrifo.
Para prolongar la funciĂłn optima de vapor mezcle el agua de
grifo con agua destilada 1:1. Si el agua de grifo de su zona es
muy dura, mezcle el agua de grifo con agua destilada 1:2.
Puede ponerse en contacto con su compañĂa local de
agua para conocer el grado de dureza de la misma.
âąî Elîtanqueîdeîaguaînoîseîpuedeîllenarîduranteîelîusoîdelî
aparato.
A
B
âąî Paraî evitarî dañosî y/oî contaminaciĂłnî delî tanqueî deî
agua, no añada perfume, vinagre, almidón, agentes
desincrustantes, aditivos u otros tipos de productos
quĂmicos en el tanque de agua.
Cualquier daño causado por el uso de productos anterior-
mente mencionados, provocarĂĄ la anulaciĂłn de la garantĂa.
âąî Duranteîelîprimerîuso,îlaîplanchaîpuedeîproducirîciertosî
vapores y olores, asĂ como partĂculas blancas sobre la
suela. Esto es normal y desaparecerå después de algunos
minutos.
Ajuste de la temperatura
1. VeriïŹque la etiqueta de planchado en la ropa para
determinar la temperatura correcta de planchado.
2. Gire el Selector de temperatura (4) al ajuste requerido.
ïŹSintĂ©ticos
ïŹïŹ Seda-Lana
ïŹïŹïŹ AlgodĂłn-Lino
3. La lĂĄmpara piloto (2) se iluminarĂĄ cuando la plancha estĂĄ
calentando, espere alrededor de 3 minutos y 30 segundos
para que la plancha alcance la temperatura seleccionada,
luego la lĂĄmpara piloto se apagarĂĄ para indicar que la
plancha estĂĄ lista para planchar.
Consejos:
âąî Clasiî€queî suî ropaî segĂșnî lasî etiquetasî deî planchado.î
Comience siempre con las prendas que se deben
planchar con la temperatura mĂĄs baja.
âąî Siî noî sabeî deî quĂ©î tiposî deî tejidoî estĂĄî compuestaî laî
prenda, determine la temperatura correcta, planchando
una parte de la prenda que no se vea cuando la use o la
lleve puesta.
Planchado con vapor
1. Conecte el cable principal (9) a un enchufe con toma de
tierra.
2. Coloque el botĂłn de vapor (7) en la posiciĂłn â â, la luz de
piloto del calentador (6) se iluminarĂĄ en rojo, ya que el
calentador se p1-ha encendido para producir el vapor.
3. Gire el selector de temperatura (4) al ajuste requerido y
espere hasta que se alcance.
4. La luz de piloto vapor listo (8) se iluminarĂĄ en verde para
indicar que el vapor estĂĄ listo.
5. Presione el botĂłn de salida de vapor (1) para liberar vapor,
luego el vapor se expulsarå a través de la suela (14).
6. Puede bloquear el botĂłn de salida de vapor deslizando el
botĂłn de bloqueo (1a) hacia abajo para obtener el vapor
continuo (solamente para PL1445).
AtenciĂłn:
âąî Alî plancharî aî unaî temperaturaî bajaî ââąâ,î presioneî elî
botĂłn de inyecciĂłn de vapor (1) durante unos pocos
segundos. Si encuentra que el agua gotea por la suela,
coloque el selector de temperatura (4) en una posiciĂłn de
temperatura mĂĄs elevada (asegĂșrese de que la ropa se
puede planchar a esta temperatura).
âąî Paraîevitarîposiblesîdaños,îalîvaciarseîelîtanqueîdeîaguaî
(11) evite seguir pulsando el botĂłn de salida de vapor (1).
âąî DespuĂ©sîdeîusarîelîbotĂłnîdeîsalidaîdeîvaporîpuedeîsalirî
todavĂa por un tiempo vapor de la suela, esto es normal.
Por favor coloque la plancha siempre en la posiciĂłn
horizontal sobre el soporte de silicona durante el uso.
Planchado sin vapor
Para planchar sin vapor, puede colocar el botĂłn de vapor
(7) en la posiciĂłn â â y planchar sin presionar el botĂłn de
vapor (1).
Vapor vertical
1. Coloque el selector de temperatura (4) la la posiciĂłn
mĂĄximaîââąâąâąâ.
2. Usted puede planchar cortinas y ropa colgante (chaquetas,
trajes, abrigosâŠ) colocando la plancha en posiciĂłn vertical
y presionando el botĂłn de salida de vapor (1).
No proyecte vapor sobre ropa puesta.
Nunca dirija el vapor hacia las personas o animales.
C
D
E
Limpieza y almacenamiento
Extraiga el cable de conexiĂłn (9) de la toma corriente
antes de realizar cualquier limpieza o mantenimiento.
1. Después de planchar, coloque el botón de control de
temperatura (4) en la posiciĂłn âMinâ, y coloque el botĂłn
de vapor (7) en la posiciĂłn â â.
2. Desenchufe la plancha y espere a que se enfrĂe antes de
limpiarla.
3. Presione el botĂłn de bloqueo (12) para sacar el tanque de
agua (11).
4. Gire el cartucho antical (15) hacia la posiciĂłn âopenâ. VacĂe
el agua sobrante del tanque.
5. Cierre el cartucho antical (15), coloque de nuevo el tanque
de agua (11), limpie la carcasa, asa y cuerpo de metal con
un trapo hĂșmedo.
6. Si la suela (14) estĂĄ sucia, elimine de inmediato cualquier
suciedad pasando la plancha caliente sobre un trapo de
algodĂłn seco.
7. Una vez limpia, enrolle el cable (9) alrededor del talĂłn de
la plancha (5), y coloque la plancha sobre el soporte (13).
Nunca use productos abrasivos o disolventes para la
limpieza de la suela u otras partes del aparato.
FunciĂłn de descalciïŹcaciĂłn
automĂĄtica
El cartucho antical (15) ayuda a absorber los sedimentos
de cal insoluble y sodio soluble, ablandando el agua y
haciendo el proceso de sedimento de cal mĂĄs lento en el
aparato.
Se recomienda cambiar el tanque de agua después de
cada 150 a 200 horas de uso. Usted puede adquirir el
repuesto en el centro de servicio técnico autorizado.
Advertencias de deposiciĂłn / eliminaciĂłn
Para su transporte, nuestras mercancĂas cuentan
con un embalaje optimizado. Este consiste, por
principio, en materiales no contaminantes que
deberĂan ser entregados como materia prima secundaria
al servicio local de eliminaciĂłn de basuras.
Este producto cumple la Directiva de la UE
2012/19/EU.î Elî sĂmboloî delî cuboî deî basuraî
tachado sobre el aparato indica que el producto,
cuando ïŹnalice su vida Ăștil deberĂĄ desecharse
separado de los residuos domésticos, llevåndolo
a un centro de desecho de residuos separado para aparatos
eléctricos o electrónicos o devolviéndolo a su distribuidor
cuando compre otro aparato similar. El usuario es el
responsable de llevar el aparato a un centro de desecho de
residuos especiales al ïŹnalizar su vida Ăștil. De lo contrario,
podrĂĄ ser sancionado en virtud de los reglamentos de
desecho de residuos vigentes. Si el aparato inutilizado es
recogido correctamente como residuo separado, podrĂĄ ser
reciclado, tratado y desechado de forma ecolĂłgica; esto
evita un impacto negativo sobre el medio ambiente y la
salud, y contribuye al reciclaje de los materiales del producto.
Para obtener mĂĄs informaciĂłn sobre los servicios de
desecho de residuos disponibles, contacte con su agencia
de desecho de residuos local o con la tienda donde comprĂł
el aparato. Los fabricantes e importadores se hacen
responsables del reciclaje, tratamiento y desecho ecolĂłgico,
sea directamente o a travĂ©s de un sistema pĂșblico.
Su Ayuntamiento o Municipio le informarĂĄ sobre posibilidades
deîdeposiciĂłn/eliminaciĂłnîparaîlosîaparatosîenîdesuso.
F
G
AnomalĂas
Problema Causa probable SoluciĂłn
La plancha no calienta.
1. Selector de temperatura en posiciĂłn muy
baja.
2. No hay corriente de red.
1. Coloque el selector en una temperatura
mĂĄs alta.
2. Compruebe con otro aparato o conecte la
plancha en un enchufe diferente.
Sale humo al conectar
la plancha.
1. Durante el primer uso: Algunos
componentes del aparato son engrasados
en fĂĄbrica y pueden producir un poco de
humo cuando se calienta al principio.
2. Durante el uso posterior: La suela puede
estar sucia.
1. Esto es completamente normal y
desaparecerå después de corto tiempo.
2. Limpie la suela de acuerdo a las
instrucciones de limpieza en este manual.
Sale agua por los
agujeros de la suela.
1. El selector de temperatura estĂĄ en una
posiciĂłn muy baja.
2. El agua se estĂĄ condensando dentro de
las tuberĂas porque el vapor es usado por
primera vez, o no se usĂł durante un tiempo
prolongado.
1. Suba la temperatura por encima de la
posiciĂłn â..â.
2. Coloque la plancha fuera del ĂĄrea
de planchado y presione el botĂłn de
inyecciĂłn de vapor hasta que se produzca
vapor.
Surge suciedad por
la suela.
1. AcumulaciĂłn de Ăłxido o minerales en el
aparato.
2. Se han utilizado productos quĂmicos o
aditivos.
1. Use agua de grifo mezclada con 50%
de agua destilada o desmineralizada. Si
el agua de grifo es muy dura en su zona,
mezcle agua de grifo con agua destilada
1:2.
2. Limpie la suela con un trapo hĂșmedo.
3. Nunca introduzca productos quĂmicos al
tanque de agua.
La plancha no produce
vapor.
1. El selector de temperatura estĂĄ en una
posiciĂłn muy baja.
2. No hay agua en el tanque.
1. Seleccione una temperatura superior a la
posiciĂłnîââąâąâ.
2. Llene el tanque de agua.
La ropa planchada se
oscureceîy/oîseîpegaî
en la suela.
La temperatura seleccionada es muy alta y
ha dañado la ropa.
Seleccione una temperatura adecuada para
el material y limpie la suela con un trapo
hĂșmedo.
El aparato hace un
sonido de bombeo. Se bombea agua en el tanque de vapor. Esto es normal.
La manguera se calien-
ta durante el uso.
Esto es normal. Esta causado, porque el vapor
pasa por la manguera durante el planchado
con vapor.
Coloque la manguera del lado opuesto al
que usted se encuentra. AsĂ usted no puede
tocar la manguera durante el planchado.
Aparecen manchas
de agua durante el
planchado de ropa.
Puede ser causado por la condensaciĂłn de
vapor en la manguera cuando se enfrĂa des-
pués del uso.
Limpie el recubrimiento textil de la tabla de
planchado, y planche las manchas sin emitir
vapor para secarlas.
A
PL1440 PL1445
B
C
2
3 1
4
5
6
6 8
7
712
15
1a
8
10
9
13 14
11
MAX
MIN
MAX
MIN
D
E
F
G
10-20 cm
MAX
MIN
MAX
MIN
AR
îîîîŠîżîąîîîîîŽîîîî îîîîî îîîîîîłîîźîîĄîîîčîîȘî„îîîîŽîœîîżîąîîî€îčîĄîîîŽîčîœPL PL
îî
îžîîîîșî„îîîźîżîĄîîîî°î„îŽîąîĄîîîźîîîîîî©îîŻîîčîŸîîȘîîîî”îîźîŠîĄîîî îżîîŸî
îčî„î°îî„
îîîî¶îżîŠîĄîîîšîîîčîŠîżîîîîî„î°îąîî„îîżîąîîî«îČîîîŁîî°îźîîčî·îîîîîŠîżîąîîîîșî°îîȘî
îîîżîąîîî»îčîĄîîîčîżîąîŠîîî î
îźîșîîî»îîĄîîîîîȘîżîŠîąîîĄîîîîîîŻîîŁîîîȘîĄîîîîČîźîĄîîșî°îŸîŽîîĄî
îîłîîźîîĄîîîčîîȘî„îîî„îî»îčîĄîîîîîîŠîîșîîî§îîî î„îî©
îîŁîî
îî»îîĄîîîčîżîîżîčîĄîîî€îźîîîżîąîîî»î°îîîșîżîčîîîČîîŻîîîîżîîčîĄîîîšî„îîżîĄîŻîłîîîčîȘîîîĄîîîšîîî
îî”îîźîŠîĄîîîîźîîî îŠîîŸ
îîčîżîĄîŻî°îĄîîîčî„îžîșîĄîîîŽîżîŸîîî„îîî„îî”îîźîŠîĄîîîîČîîîîîî°îîŸ
îî”î°îŠîŸîî·îŻîîîîîî»îĄî¶îȘîŠîĄîîîŁîî°îźîîčî·îîîî„îîîčîîȘîîŸîîîŠîîîșîî°îčîŠîĄîîî«îČîîî€îżîŠîîîî€î
îîčîżîîîȘîîĄîîîîîŽîîŽîĄîîîźî„îî°îźîîčî
îîîîźîąî„îîîšî„îî€îŠîîî»îîĄîîîîîŽîîłîîî»îîîîîîî”îîźîŠîĄîîîîČîîîŁî°îźîîșîŸîî§îîîîŠîŸ
îî”îîźîŠîąîĄîîîčîîȘî„îîŽîżîîîŽîîîîŁîî°îźîîčîîîșîîîŽîîîîŸîî îżî©îîî»îčîĄîîîčîżîąîŠîîî»îîîșî
îîłîŽî
îîșîîîšîîîčîżîĄîŻîîșî„îîșîîî
î
îȘîîŠîĄîîîżîąîîîîîîî·îîîŹîżîąîîîîŽîîîî î©
îčîŸîŸîî»îĄîîîĄîîîŻ
îî€îżîąîșîĄîîîŽîżîîîŁîî°îźîîčî·îîîŻîîîŁîî°îźîîčî·îîîî°îčîîšîîî€î„îî©
îčî„îîîĄîîîčî„îžîșîĄîîîîîŠîżîąîî
îîŹî©îîîîîșîî°îčîŠîĄîîîî°îîčîîčîĄîî©îî»îî î
îîîŸîîłîîî±îîîîźî„îî°îźîîčîîî”î°îŠîŸîî·
îîżîąîîîî°îîîîî„îžîîîîźîżîąî
îîčîĄîî©îî»îîîŻîîîłîŽîîąîĄîîîźî
îŽîî
îîîŠîŸîŻîîîîźîȘî„îîîîŠîĄîîîîŽîșî
îîčî„î°îîî¶îžîŽî„îîŒî°îĄîîîźîîȘî
îîîźî„îî°îźîîčîîî îîîî°îŠîîî„îî»îȘî
îîŒîŽîîîîșîŽî„
îî§îîîšîčîŠîŸîî”îîźîŠîĄîîîîČîî î
îîîîšîčîîšî„îîîîîîłîîîŹî„î°îźîîșîŸ
îîżîîźîœîłîîŻîîî°îîîîŠîîîîî°îȘîč
îî»îîîîî©îîšî„îî§î°î©îîîŸîîšîŸîČîĄî
îîčîżîșîȘîĄîîîŻîîîčîżî©î°îîĄîîîîîłî°îîĄî
îîžîżîĄîîšîŸîČîĄîîîŻîîîčîżîąîîîĄîîîŻî
îîșîŽîîźîĄîîîšî„î î
îîîžîîłî°îîî€îźîŸî°îĄ
îîîîŽîœî”îîî€îîîî±îîîčîîŽîîŠîĄîîŻ
îîżîĄîîî€îźîźîżî„î°îîîŻîîî€îźîżîąî
îî”îîźîŠîĄîîîŁîî°îźîîčîîîčîżîîżîž
îîî°îîî°îîčîîŻîîčîȘî„î±îîîčîîŸîŽîîĄîî
îîŁîî°îźîîčîîîîčîîîîŽîŠîĄîîîŽîîîźîŠîĄî
îîîîîîŽîĄîî”î°îŠîŸîî·îîî”îîźîŠîĄî
îî§îîî”î°îŠîŸîî·îŻîîî”îîźîŠîĄîîîî îîîĄî
îîîżîîȘîîĄîîîîîŠîîîîîîîîîłîîîŁî°îîŸ
îîżîąîîîčî©îîżîîĄîîîîîîîŽî„îîîŻî
îîîčîîîîŽî„îî§îŻî°îîî”îîźîŠîĄî
îîîîîŽîźîčîĄîîîîąîčîŻîîșîî°îčîŠîĄîîîîî©îî î
îîîŻîîȘîî„îîšîîîî°îżîîîîîźîîîżîîźîĄî
îîîî°îȘîčîîîîšîčîî§îŻîŻîîîîîîłî
îîŻîîîîîîŽîźîčîĄîîîîîźîĄîîîîîîîîȘîĄî
îîŻîŽîîîîîźîžîŽîîî°îȘî
îîšî„îîžîîîîĄîîîčîĄîî”îîîîŠîŸî î
îî”îîźîŠîĄîîîî î„îî îîîîžîîîŠîĄî
îî«îîżîŠîĄîîîîčîčîî îîîîŻîîîîîŠîĄîî
îîŁîî°îźîîčî·îîîčîŸîîźî©îî°îîîîčîżîîîîŠîĄî
îîîźîî
îŻîŻîîșîî°îčîŠîĄîîîŁîî°îźîîčîîîîŠîŸî î
îîšîżîî„îŻîîîîîĄîîšîîčîîżîąî
îîîîżîîąîîĄîîîî
î°î„îîżîąîîîîźîî
îŻîî°îȘîî
î
îîłîîŽîîîčîîîšî„îî°îžîîîĄîîîîŠîŸ
îîŹîżîąîîîčîî°î
î°îŠîĄîîîšîîșîĄî
îîčîčîîŸîĄîîîšîîîșîî°îčîŠîĄîîî îîîî
î
îîŻîîîŁîî°îźîîčîîî îžîî°îîîîčîżîîîîŽîźîčîĄî
îî îîîîŻî°î„îŻîî»îîîîŸîĄîîîčîĄîî©îî»î
îîîîî°îŠîĄîîîîȘîŠîîîżîąîîîîîŽî©î î
îîîîŽî„îîîîŠîîîŻîîîŠîŸîîșîŽîîźîĄî
îî°îîî§îžîîîîșîîîŻîîî îŠîîîșî
îîŽîżîżîîîî îąî„îîîșîî°îčîŠîĄîîîŹî„îîîȘî
îîčîĄîî©îî»îîîîîîŽîźîčîĄîîî îîîž
îîšîżîżîȘîîĄîîîșî°îŸîîîżîąîîîîŹîîąî
îî¶îžîŽî„îîŒî°îĄîîšîżîîîźîîŠîĄî
îî°îŠîîî„îî»îȘîîîčî„î°î
îîšîîîčîîšîîčîîîŹîżîîȘîî î î
îšîźîșîŸîî§îîîšîčîŠîŸî
îîŁîî°îźîîčî·îîîîîȘîĄîîîšîîșîĄîî
îîîî„î°îąîîŠîąîĄîîîîîŻîîîźî„îî°îźîîčîîŻîîșîî°îčîŠîĄîîî«îČîîî îżîî°îîîîŠîŸî î
îîîźîîîčîîîźîĄîîîčîżîȘîîĄîîîîîîîî°îŠîĄîîîčî©î°îĄîî»îîîčî©îŻî°îŠîĄî
îî§î°îčîżîșîîîî”îîźîŠîĄîîî»îîî
î
îîąîŠîĄîîîčî„îžîșîĄîîî îżîîîîčîîîŽîîîčîĄîî©îî»îî î
îî îżîîŸîîĄîîîșîŻîîîîčî·îîî îŠîîąîĄîî îîîîîŽîżîîîčîĄîîȘîĄîîî«îČîîî»îîî”îîźîŠîĄî
îî°îŠîîîŠîĄîîîčî©îîżîîĄîîî¶îžîŽî„îîżîĄîîî”îîźîŠîĄîîîîîčîłîîîîŠîŸîîîșîŻîîîĄî
îîłîîżîîĄîîîîŻîŽîîî»îîîșîî°îčîŠîĄîîî îżîî°îîîîżîî°îŸîîîîĄîČîĄîîîŸîŻîîîîŻî î
îî»îîîîŽîźîčîĄîîîłîîżîîĄîîîî°îîîîîîîŻîîî»îîŻîîîčîżîîî°îŠîĄîîîŽîżîîî»îîîîŽîźîčîĄî
îîčî„îŻîîî„îîî±îî»îîîîŽîźîžîîŻîî°î„îîîŁîîîȘîîîîșîîî
î”îîîîîîąîîîîŻîîîŽîîîîĄî
îîŁî°îźîîșîŠîąîĄîîšîčîŠîŸîîîŽî„îłîîîŁî¶îĄîîî±îîŻîîîŁîŻîîîîîîîîżîîîîî°îȘî
îî»îîîŁîîîȘîĄîîîčî„îŻîîî„îîšîîîčî„îîîĄîîîîîîŽîźîčîĄîîîčîžîŽîœîîšî„îîŻîîœîŽîîčî·î
îîčîźî„îî°îĄîîîčîîî©
îî«îîżîŠîĄîîîłî°îîȘîîîîȘîîîșîŽîœîîî„îî”îîźîŠîĄîîîî
î°îŸîî§îîîîî°îîîî”î°îŠîŸîî·î î
îî«îîżîŠîĄîîîîŹîîąîŠîĄ
îîłîîżîîĄîîîłî°îîŠîîîîźîąîżîî°îîîîîȘîĄîîîčîîîîŽî„îî§îŻî°îîî«îî°îčîŠîĄîîî»îŽîîîîî·î î
îî»îîîîŽîźîčîĄî
îî°îœîîîžîîîšî„îîžîîîŠîĄîîîšî„îî»îîîîŽîźîčîĄîîîžîîîîĄîîîî¶î©îî”î°îŠîŸîî·î î
îî»îîîîŽîźîčîĄîîî îîȘîĄî
îî îîî°îčîîșîîîŻîîîîîŠîĄîîî»îîîłîîźîîĄîîî§îî¶îîîŻîîîșîî°îčîŠîĄîîîŽîŠîîîî·î î
îîŒîŽîî
îîîžîŠîŸîĄîîîîŽîîŠîĄîîîîčîŸî°îŠîĄîîîîŻîŽîîąîĄîîčî
îŽîîîșîî°îčîŠîĄîîî»îŽîîîî·î î
îî
îîĄî±îîżîĄîîîî„îŻîîîżîîîĄî
îîżîąîîîîźîîîîŸîîîčîżî©îîčî„îîîšîżîîŸîî îčîŸîîîșîî°îčîŠîĄîîî€îżîŠîîîî€îîŸîî€îĄî î
îîżîąîîîîŠîîîŻîî»îîîîî îčîŸîîîîźîî
îŻîîżî„îŽîŸîîîčîżîîąîźîĄîîîîźîî°îîî
îîîźîîîčîîîźîĄîîîșîî°îčîŠîĄîîîčî©îîî
îîšî„îî§îîžîîî±îîîî»î
îłîîîžîîîîîîșîî°îčîŠîĄîîî«îČîîî îżîî°îîîîŠîŸî î
îî»îîî
îîî»îîîîŽîźîžîîłîîżîîî îîîžîîŁîî°îźîîčîîî
î©
î°î„îîșîłîŻîŽîîĄî
îîžîîî„îîŹîîî§îîŻîîî îîî„îîŹîîîî°îîîšî„îî°îžîîîĄîîîîŠîŸîîî îżîî°îîąîĄA
îîîłîłîîîî îî
îî„ îîŁîî
îîîîȘîĄîîîłîîźîîĄîîî€îîȘîŸîŻîîčîżîĄîîîîșîłîîŽî©îîîî„îłîŻîîżîĄîîî îîŸîî”îîźîŠîĄîîîîČîî î
îîîŻîŽî©îîŻîîîîîîșîąîîîčîîîî”îîî»îîîîČîîîîîșîîŸîî°îîŻîîîŁîî°îźîîčî·î
îî€îżîąîșîĄîîîŽîżîîîŁîî°îźîîčî·îîîčîĄîî©îî»î
îîî„îîîî°îŸî”îîîî
î°î„îŻîîłîîźîîĄîîîŁî°îîŽîîîșîłîîŽî©îîčî„îłîŻîîîîîŽîîî°îî î
îîŁîî°îźîîčî·îîîîîȘîĄîîîșîî°îčîŠîĄîîîżîîîî îčîŸîîŻîîłîîźîîĄîîî°îĄî°î„
îîšî„îîîî©îîșîîîîîî©îî°îżîȘîĄîîîŻîîîżîîźîœîłîîî°îȘî©îîłîîźîîĄîîîŹ
î
î„î°îîî€îĄî î
îîîî°î©îłî
îî
îîîîîčîżî©î°îîŠîĄîîîșî°îîîîĄîîîî„îîžî„îžîîîîîîîŽîźîčîĄîîîîžîîîžîî»îŽîîîî·îî î
îîșîłîîŽîȘîĄîîîčîîîîŽî„îî§î°îčîîîî„î°îȘî
îîî°îĄî
îłîîźîîĄîîîîžîîîîłî”î 1
î
îîîîîî”îîŽîîĄîîî»îîîîîîîîłîîźîîĄîîîîąîîîłî”îPL 1a
îșîî°îčîŠîĄîîî»îîîŽîŸîČîȘîîĄîîîî°î
î 2
îłîîźîîĄîîîŁî°îîŽîî 3
îșîłîîŽîȘîĄîîî»îîî€îčîȘîîĄîîîîîî„î 4
îșîî°îčîŠîĄîîîșî°îîîî 5
îšîżîźîșîîĄîîîčîîąîîîșîłîîŽîȘîîîżîîźîĄîîîŽîŸîČîȘîîĄîîîî°î
î6
îłîîźîîĄîîî§îîîî„î 7
îłîîźîîĄîîîŁîî°îźîîčîîîčîżî©îîčî„îîîżîĄîîîșîłîîœî¶îĄîîŽîŸîČîȘîîĄîîîî°î
î8
î»îșîżîîŽîĄîîî îîîčîĄîî 9
î»îąîîî°îĄîîîłîîźîîĄîîî°îĄî°î„îîî„îîîî°îŸî”îîîî
î°î„î10
îîîŠîĄîîî§îî¶îî 11
îîąîîĄîîîłî”î 12
î§î°îčîżîąîżîșîĄîîîčî©îîîî 13
îčîżîąîîșîĄîîîčî©î°îąîĄîî14
îžîąîčîąîĄîîčî„îŻîîî„îîčîœî°îîŽîî 15
îŻîî°îî”î
îî
îîîîîčîżî©î°îîŠîĄîîîșî°îîîîĄîîîšîîîčîżîîîŻîîčîżîîîîîŻîîîîîąî„îîșîîîîîłî îîî
îîŽîîîșî„îŻîîîąîîîšîîčîîżîąîîîî
îżîîîîî”îîźîŠîĄîîîî
îîî
îîšî„îî
îîîîî«îîżîŠîĄîîî§îî¶îîîŁîîŽîî”îî
îîîîîîąîîĄîîîłî”îîżîąîîîłîîŽîŠîîčîîîîîî
î îîî
îîîîî°îŸî”îîîșî°îîî
îîčî„îžîîîî
î°î„îîżîĄîîîčîîîșîĄîîî«îîŠîîîî»îîî
îîîîîžîąîčîĄîîîčî„îŻîîî„îîčîœî°îîŽîîîîĄ îîî
îî”îŻîîŠîîîŁî°îîîšî„îî°îžîîîîî«îîżîŠîĄîîîî«îîżîŠîĄîîî§îî¶îîîŽî„îîî€îĄîîîîźîîîŽîĄîîîšîîîĄîî
îî îîîčî„îžîîîŒî°îîșî„max
îî»îîîîąîĄîîîî„îîŒîŽîîîîșîŽî„îîîźî©îîčî„îî»îîî
îîîîîžîąîčîĄîîîčî„îŻîîî„îîčîœî°îîŽîîîî
îîî
îî§îî¶îîîî
îîîîîžîî”îîîîčî„îžîîîî
î°î„îîżîĄîîîčîîîșîĄîîîîłîîîîî«îîŠîîîîžîčî
îîîî°îŸî”îîîșî°îîîîî»îîîŒîŽîîîîșîŽî„îî«îîżîŠîĄî
îîŁîîî
îîîșîŻîîîĄîîîłî°îîȘîîĄîîîîî„îîŁîî°îźîîčîîîšîčîŠîŸ îîŻ
îîčîîșîȘîîîŽîîîŠîĄîîîîîŠîĄîîîîłî°îîȘîîĄîîîîî„îîîąîîîîłîîźîîąîĄîîčîżîĄîîąîŠîĄîîîčîîżîî°îĄîîîčîĄîîî” î
A
B
îîîî„îîîąîîîîîîîî„îîîîî§îîčî„îî»îîîî°î„îîŽîșîîîłî°îîȘîîĄîîîîî„îî§îîžîîî±îîŻîîîîî
îîîîîîčîîșîȘîîîŽîîîŠîĄîîîîîŠîĄîîîîłî°îîȘîîĄî
îîîîîżîîźîĄîîî»îąîȘîŠîĄîîî«îîżîŠîĄîîîŻîłî°î„îîšî„îîîîŠîĄîîîŽîșîîîŒî°î„îîšîîîłîîșîîîčî·îîîîȘîčîŠîŸ
î
îî”îîźîŠîĄîîîŁîî°îźîîčîîîîîȘîĄîîî«îîżîŠîĄîîî§îî¶îîîŽî„îîšîčîŠîŸîî· îîŻ
îîŻîîî îźîĄîîîŻîîîłî°îîîĄîîîîîîî·îîî«îîżîŠîĄîîî§îî¶îîîî°îąîîîŻîîîŻîîłîîŽî
îłîîîîȘîŠîîĄ îîŻ
îîî°î©îîșîîîŻîîîčîîîîŠîĄîîîŻîî°îŠîĄîîîŻîîîîîîčîŽîîĄîîîčîĄîî”îîîŻîî°î„îîŻîîîžîîžîŠîĄîîîîîŸî©
îî«îîżîŠîĄîîî§îî¶îîî»îîîčîżîîîżîŠîżîčîĄîîîîîŠîîȘîŠîĄîîîšî„îîŽîî
îî§îîŠîîĄîîî»îîąîŸîî«îžîîîîșîłî°îžîČîŠîĄîîîîîŠîîȘîŠîĄîîîŁîî°îźîîčîîîšîîî€î„îî©îîłîŽî
îîșî
îîîîȘî„îîîšîîîŻîŽîĄîîŻîîčîȘîżîî„îîșîŽîźîîîîșîî°îčîŠîĄîîî€îîȘîîî°îîîŁîî°îźîîčîîîîŻîîîîîȘîĄîîî»îîîîŻ
îîî»îîżîîîîŽî„îîîîČîîŻîîîčîżî©î°îîŠîĄîîîșî°îîîîĄîîîżîąîîîîîîżîîîîîîŸî¶î„îîî„îîîȘî„îîżîĄî
îîîîîîŻîîîîîî°îîîîîî°îîŸîîî°îčîŻ
îșîłîîŽîȘîĄîîîčî„îłîŻîîîî
îîčî„îłîŻîî°îŸî°îȘîîĄîîžîîžîŠîĄîîîżîąîîî»îčîĄîîîîîŠîżîąîîîîîżîîźîĄîîîîîąîŠîĄîîîî„îîł îîî
îîčîîčîîȘîŠîĄîîî»îčîĄîîîșîłîîŽî©
îîî°îąîîŠîĄîîîŻîî°îî”îîîżîąîîî
îîîîșîłîîŽîȘîĄîîîčî„îłîŻîî»îîî€îčîȘîîĄîîî§îîîî„îîîĄ îîî
ïŹ
îčîżîîîȘîîĄîîîčîŸîŠîîłî
ïŹïŹ
îî°îîĄîîîîîŽîŸîŽîȘîĄî
ïŹïŹïŹ
î§îîîčîĄîîîîîšîîîĄî
îîîșîî°îčîŠîĄîîîšîżîźîșîîîîîȘîĄîîî»îîîî»îî„îîżîîîżîčîî
îîîîșîŽîŸîČîȘîîĄîîî»îčîĄîîîî°î
îîî
îîîșîŻî°îȘîŠîĄîîîșîłîîŽîȘîĄîîîčî„îłîŻîîżîĄîîîșîî°îčîŠîĄîîî îîîîżîî©îîîîîîîîîżîî©îîŽîîî©î
îîșîî°îčîŠîĄîîî§îîîżîĄîîîșîłîîœî¶îĄîîșîî°îčîŠîĄîîîîżîîźîĄîîîșîŽîŸîČîȘîîĄîîîî°îîĄîîîîî°îîŸîî€îĄ
îî»îčîĄîîî»îîîŁîî°îźîîčîžîĄîîșî¶îîî„
îîîîȘîżîŠîąî
îîîîżîîȘîîĄîîîîżîîźîĄîîî¶î„îŽîĄîîîîîîîąî„îîżîąîîîîîȘîîîîîîčîîîźîĄîîîžîîžîŠîĄîîî”îŽîî îîŻ
îîșîłîîŽîȘîĄîîîîî„îłîŻîî îîîîŁîî°îźîîčîîîîîźî
îżîžîîšîżîîîŸîî»îîĄîîîžîîžîŠîĄîîîîîŠîîîŻîîî°îîîŻ
îîčî„îłî°îîî»îčîĄîîîîî°îîîîîžîîžîŠîĄîîîŹîȘî„îîîîȘîîîșîČîĄîîîî°îȘîĄîîîîŽîîîî·îîîȘîžîîî±î îîŻ
îî·îîŽîżîîîîî¶î„îî»îčîîîčîîčîîȘîŠîĄîîîșîłîîŽîȘîĄîîîčî„îłîŻîîŻî°î©îŻîîčîîîźîȘî„îîșîłîîŽî©
îîî°îąîĄîîîșî°îîŽîîîî„î°îȘîîîșîŻîîîîŽîźîîŸ
îłîîźîîĄîîîî»îčîĄî
îî»î
îłîîîžîîî„îîżîĄîîî
îîîî»îîîîŽîźîčîĄîîîłîîżîîĄîîî îîîžîî î
îîŻ îîî
îîî°îîĄîîîî»îîŸîîî°îčîŻîîî îîîîî
î°îŠîĄîîîżîąîîî
îîîîłîîźîîĄîîî§îîîî„îîîî
îîîîî
îî»îîîŽîŠî©îłîîî§î°îąîĄîîîîî»îîîî
îîîîšîżîźîșîîĄîîîčîîąîîîșîłîîŽîȘîîîżîîźîĄîîîșîŽîŸîČîȘîîĄî
îîłîîźîîĄîîîŁîîî©î”îîšîżîźîșîîĄîîîčîîąîîîšîżîźîșîîîčîżîąîŠîîîîîȘîĄî
îîî°îąîîŠîĄîîîŻîî°îî”îîîżîąîîî
îîîîșîłîîŽîȘîĄîîîčî„îłîŻîî»îîî€îčîȘîîĄîîîîîî„îîîĄîîîî
îîșîłîîŽîȘîĄîîîčî„îłîŻîîîîîŽîîîżîî©îîŽîîî©îîŻ
îîłîîźîîĄîîîŁîî°îźîîčîîîčîżî©îîčî„îîîżîĄîîîŽîżîŸîŸîîșîČîĄîîîșîŽîŸîČîȘîîĄîîî§î°îąîĄîîîî»îîŸîîî°îčîîîî
îîŁîî°îźîîčîžîĄîî¶îîî„îîłîîźîîĄîîî§îîîżîĄîîîșîłîîœî¶îĄîîŽîîîłîîî§î°îąîĄîîîî
îî
îîîĄî±îî°îîîîî°îîŸîî€îĄîîîłîîźîîĄîîîîžîî·îî
îîîîłîîźîîĄîîîîžîîîîłî”îîżîąîîîîî
îîîîî
îî
îîîîîčîżî©î°îîŠîĄîîîșî°îîîîĄîîîšî„îîłîîźîîĄîîîŁîîî©î
îî îîčîłîî
î îîîîąîîĄîîîłî”îîîŸîŽîȘîîîîŸîŽîîîšîîîłîîźîîĄîîîîžîîîîłî”îîîąîîîîȘîčîŠîŸîîîîa
îî
îîîîîî”îîŽîîĄîîî»îîîîîîîîŽîŠîîșî„îîłîîźîîîżîąîîîî°îîȘîąîĄPL
îîŹîżîîȘî
îîîžîîîîłî”îîżîąîîîîî
îîîîî„îŽîĄîîîîîŻîîîčîîîźîȘî„îîșîłîîŽî©îîčî„îłî°îîî»îčîĄîîî°îȘî îîŻ
îîšî„îî«îîżîŠîĄîîîŽî
îîîîîŽîŠîîčîîîî±îîîîșîŽî„îî îžîî»îîî§îî°îĄîîîîîĄîîîîîî
îîîîłîîźîîĄî
îîšî„îî°îžîîîîîżîąîîîîŒî°îîșî„îîżîąîîîșîłîîŽîȘîĄîîîčî„îłîŻîîîî
îîîîîčîżî©î°îîŠîĄîîîșî°îîîîĄî
îîșîłîîŽîȘîĄîîîčî„îłî°îîî»îčîĄîîî îŠîȘîîîî§îîîšîčîŠîŸîîîźîżîčîîîŁî°îîîî»îîĄîîîžîîžîŠîĄîîî§î
îî
î«îČî
îîżîąîîîîîîĄîîîîîŠîîŻîî
îîîîî«îîżîŠîĄîîî§îî¶îîî»îîî«îîżî„îîșîîî»îîȘîîîšîčîŸîî€îĄîîî±î îîŻ
îîșî°î©î°îĄîîîîąîîî»îîîîČîîîîîșîîŸîî°îîîîî
îîîîłîîźîîĄîîîîžîîîîłî”
îîšî„îîłîîźîîĄîîîŁîŻîŽîîîŽîŠîîșîŸîî°îîîîłîîźîîĄîîîłî”îîŁîî°îźîîčîîîšîîîîî°îîĄîîî°îî îîŻ
îîî
îŻîîżî„îŽîŸîîî»îîżîîîîŽî„îîîîČîîŻîîîîî°îĄîîîšî„îîșîŽîîîĄîîčîżî©î°îîŠîĄîîîșî°îîîîĄî
îîŁîî°îźîîčî·îîîîîȘîĄîîî§î°îčîżîąîżîșîĄîîîčî©î°îĄîîżîąîîî»îîîîîî
îŻîî»îîîîŠîîîŻîîșîî°îčîŠîĄî
îłîîźîîî§îŻî°îîî»îčîĄî
îî îîîî
î°îŠîĄîîîżîąîîî
îîîîłîîźîîĄîîî§îîîî„îîîî
îîîȘîčîŠîŸîîîłîîźîîĄîîî§îŻî°îîî»îčîąîĄ
îî
îîîîłîîźîîĄîîîîžîîîîłî”îîżîąîîîîîîĄîîî§îŻî°îîî»îčîĄîîŻ
îșîŻî°îŠîîĄîîîłîîźîîĄî
îîŻîîîîŻîŻîŻîîîî
î°îŠîĄîîîżîąîîî
îîîîșîłîîŽîȘîĄîîîčî„îłîŻîî»îîî€îčîȘîîĄîîî§îîîî„îîîî
îîîîî
îîżîîîłîîî°îȘîĄîîîżîąî
îîîčîĄî°îîĄîîîîșîŽîîșîĄîîîîłîîźîîĄîîîîčîîąîîŠîĄîîîžîîžîŠîĄîîŻîîŽîîîîșîĄîîî»îžîîšîčîŠîŸîîîî
C
D
E
îîźî©îžîîîŻîîîîîîłîîîîîŸîčîîč
A
PL1440 PL1445
B
C
2
3 1
4
5
6
6 8
7
712
15
1a
8
10
9
13 14
11
MAX
MIN
MAX
MIN
D
E
F
G
10-20 cm
MAX
MIN
MAX
MIN
2. Vous pouvez repasser Ă la vapeur des rideaux et
des vĂȘtements (vestes, costumes, manteauxâŠ) en
positionnant le fer verticalement et appuyant sur le
bouton de dégagement de vapeur (1).
Ne dirigez jamais le jet de vapeur sur des vĂȘtements qui
sont portés.
Ne dirigez jamais la vapeur sur des personnes ou des animaux.
Nettoyage et rangement
DĂ©branchez toujours lâappareil de la prise de courant avant
dâeîectuer toute opĂ©ration de nettoyage ou dâentretien.
1. AprĂšs le repassage, placez le bouton de contrĂŽle de
température (4) sur la position « Min » et amenez
lâinterrupteur de vapeur (7) Ă la position « ».
2. DĂ©branchez la ïŹche Ă©lectrique et laissez lâappareil
refroidir avant de procéder à son nettoyage.
3. Appuyez sur le bouton de verrouillage (12) pour enlever
le rĂ©servoir dâeau (11).
4. Tournez la cartouche anti-calcaire (15) pour lâamener Ă
la position « ouverture », videz le rĂ©servoir de lâeau quâil
contient.
5. Verrouillez la cartouche anti-calcaire (15), remettez en
place le rĂ©servoir dâeau (11), essuyez le corps de lâappareil,
la poignĂ©e et le fer Ă repasser avec un chiîon humide.
6. Si la semelle (14) est encrassée ou entartrée, frottez-la
immĂ©diatement Ă chaud avec un chiîon en coton sec
pour éliminer les résidus.
7. Une fois lâappareil nettoyĂ©, enroulez le cordon dâalimentation
secteur (9) autour du talon du fer (5) et posez le fer sur le
patin en silicone (13), en le faisant reposer sur sa semelle.
Nâutilisez jamais de produits abrasifs ni de solvants pour le
nettoyage de la semelle et les autres piĂšces de lâappareil.
Fonction anti-calcaire automatique
La cartouche anti-calcaire (15) contribue Ă absorber les
ions de calcium insoluble et Ă Ă©liminer les ions de sodium
soluble, en adoucissant ainsi lâeau et ralentissant nettement
la formation de tartre dans lâappareil.
Il est vivement conseillé de changer la cartouche toutes les
150 Ă 200 heures dâutilisation. Vous pouvez vous procurer
une cartouche de rechange auprĂšs de notre centre de
service technique agréé.
Remarques concernant le dé pÎt/éli-
mination des déchets :
Toutes nos marchandises sont conditionnées dans
un emballage optimisé pour le transport. En
principe, ces emballages sont composés de
matĂ©riaux non polluants qui devront ĂȘtre dĂ©posĂ©s comme
matiĂšre premiĂšre secondaire au Service Local dâĂ©limination
des déchets.
Produit aux normes de la Directive de lâUE
2012/19/EU.îLeîlogoîâpoubelleâîapposĂ©îsurîlâap-
pareil indique que tout appareil électroménager
hors dâusage ne doit pas ĂȘtre jetĂ© dans les dĂ©chets
mĂ©nagers mais ĂȘtre dĂ©posĂ© dans un centre de
collecte de dĂ©chets dâappareils Ă©lectriques ou
Ă©lectroniques ou quâil doit ĂȘtre remis Ă votre vendeur Ă lâocca-
sion de lâachat dâun nouvel appareil. Il incombe Ă lâutilisateur
de dĂ©poser lui-mĂȘme lâappareil hors dâusage dans un centre
de collecte spĂ©cialement prĂ©vu Ă cet eîet, faute de quoi, ce-
lui-ci risque de se voir sanctionné pour manquement au rÚ-
glement en vigueur concernant les dĂ©chets. Si lâappareil hors
dâusage est correctement collectĂ© comme dĂ©chet triĂ©, il pour-
ra ĂȘtre recyclĂ©, traitĂ© et Ă©liminĂ© Ă©cologiquement Ă©vitant ainsi
tout impact nĂ©gatif sur lâenvironnement tout en contribuant
au recyclage des matériaux qui composent le produit. Pour
toutes informations relatives aux Services dâĂ©limination des
déchets, adressez-vous à la déchetterie de votre ville ou à vo-
tre vendeur habituel. Les fabricants et les importateurs réali-
sent le recyclage, le traitement et lâĂ©limination Ă©cologique, soit
directement soit par lâintermĂ©diaire dâun systĂšme public.
Pour toute information concernant le dĂ©pĂŽt et lâĂ©limination
des appareils usagés, renseignez-vous auprÚs de la
Mairie de votre Commune ou de la Préfecture de votre
DĂ©partement.
F
G
DĂ©pannage
ProblĂšme Causes possibles Solution
Le fer Ă repasser ne
chauîe pas.
1. Le bouton de contrÎle de température est
rĂ©glĂ© Ă une valeur extrĂȘmement basse.
2. Pas dâalimentation secteur.
1. Réglez le bouton à une valeur plus élevée.
2. Testez avec un autre appareil ou branchez
le fer Ă repasser dans une autre prise.
Le fer Ă repasser
commence Ă fumer
lorsquâil est allumĂ©.
1. Lors de la premiĂšre utilisation : certains
Ă©lĂ©ments de lâappareil ont Ă©tĂ© lĂ©gĂšrement
graissés en usine et peuvent émettre un peu
de fumĂ©e lorsquâils commencent Ă chauîer.
2. Lors des utilisations suivantes : la semelle
peut ĂȘtre encrassĂ©e.
1. Cela est tout Ă fait normal et cessera
aprĂšs un court instant.
2. Nettoyez la semelle en suivant les consig-
nes indiquées dans cette notice.
De lâeau sâĂ©coule par les
oriïŹces de la semelle.
1. Le régulateur de temperature se trouve en
position trĂšs basse.
2. De lâeau se condense Ă lâintĂ©rieur des tuyaux
car la vapeur est utilisée pour la premiÚre fois
ou nâa pas Ă©tĂ© utilisĂ©e pendant longtemps.
1. Sélectionnez une température plus élevée
que la position « .. ».
2. Ăloignez le fer du plan de repassage et appu-
yez sur le bouton de dégagement de vapeur
jusquâĂ ce que de la vapeur soit Ă©mise.
De la saleté sort par la
semelle.
1. Une accumulation de tartre ou de minéraux
sâest formĂ©e dans lâappareil.
2. Des produits chimiques ou des additifs ont
été utilisés.
1. Utilisez de lâeau du robinet mĂ©langĂ©e Ă 50%
dâeau distillĂ©e ou dĂ©minĂ©ralisĂ©e. Si lâeau du
robinet de votre région est trÚs calcaire,
mĂ©langez lâeau du robinet avec le double
dâeau distillĂ©e 1:2.
2. Nettoyez la Semelle avec un chiîon humide.
3. Nâajoutez jamais de produits chimiques
dans le rĂ©servoir dâeau.
Le fer Ă repasser ne
produit aucune vapeur.
1. Le régulateur de temperature se trouve en
position trĂšs basse.
2. Absence dâeau dans le rĂ©servoir.
1. SĂ©lectionnez une tempĂ©rature supĂ©rieure Ă
«îâąâąî».
2. Remplissez le rĂ©servoir dâeau.
Le linge repassé est
roussiîet/ouîadhĂšreîĂ îlaî
semelle.
La température sélectionnée est trop élevée
et a abßmé le linge.
Sélectionnez une température adaptée pour
la matiÚre concernée et nettoyez la semelle
avec un chiîon humide.
Lâappareil Ă©met un bruit
de pompage. De lâeau est pompĂ©e dans le rĂ©servoir de
vapeur. Il sâagit dâun phĂ©nomĂšne normal.
Le ïŹexible chauîe en
cours dâutilisation.
Il sâagit dâun phĂ©nomĂšne normal. Cela est dĂ»
Ă la circulation de vapeur dans le ïŹexible au
cours du repassage Ă la vapeur.
Placez le ïŹexible de lâautre cĂŽtĂ© de maniĂšre
Ă ne pas le toucher lors du repassage.
Des taches dâeau appa-
raissent sur le linge au
cours du repassage.
Peut ĂȘtre dĂ» Ă la condensation de vapeur
dans le ïŹexible lors du refroidissement aprĂšs
lâutilisation.
Essuyez le revĂȘtement textile de la planche Ă
repasser et passez le fer sur les taches sans
vapeur pour les sécher.
PT
Agradecemos a aquisição do ferro a vapor PL1440/PL1445,
leia cuidadosamente as instruçÔes de funcionamento do
aparelho e guarde-as para consulta posterior.
Introdução
Estas instruçÔes de utilização contĂȘm informação importan-
te sobre as caracterĂsticas Ășnicas deste sistema e algumas
dicas em como tornar a passagem a ferro mais fĂĄcil para si.
Esperamos que goste de utilizar esta estação a vapor.
Importante:
Abra a primeira pĂĄgina do manual, isto irĂĄ ajudĂĄ-lo a
entender como funciona o aparelho.
Este aparelho estå de acordo com as normas de segurança
internacionais.
Este aparelho foi concebido exclusivamente para o uso
domĂ©stico e nĂŁo deve ser utilizado para ïŹns industriais.
Este aparelho deve apenas ser usado em funçÔes para
as quais foi projectado, p.ex. como um ferro de engomar.
Qualquer outra utilização serå considerada incorrecta
e consequentemente perigosa. O fabricante nĂŁo serĂĄ
responsĂĄvel por qualquer dano resultante de mĂĄ ou
incorrecta utilização.
InstruçÔes de segurança gerais
O ferro nĂŁo deverĂĄ ser
usado se tiver caĂdo, se
apresentar vestĂgios vi-
sĂveis de danos ou se
estiver a pingar ĂĄgua.
DeverĂĄ ser veriïŹcado por
um Centro de Serviço
TĂ©cnico antes de poder
ser novamente usado.
Este aparelho pode ser
usado por crianças com
8 anos ou mais e pessoas
com capacidades fĂsicas,
motoras e mentais re-
duzidas e sem experiĂȘn-
cia ou conhecimentos,
se tiverem supervisĂŁo e
instrução adequada para
a utilização segura do
aparelho e que compre-
endam todos os riscos
envolvidos. As crianças
nĂŁo devem brincar com
este aparelho. A limpe-
za e a manutenção do
aparelho nĂŁo devem ser
efectuadas por crianças
sem supervisĂŁo.
HU
KöszönjĂŒk, hogy PL1440/PL1445 gĆzvasalĂłt vĂĄsĂĄrolt.
KĂ©rjĂŒk, ïŹgyelmesen olvassa el a kĂ©szĂŒlĂ©k kezelĂ©si
utasĂtĂĄsĂĄt, Ă©s kĂ©sĆbbi felhasznĂĄlĂĄs cĂ©ljĂĄbĂłl Ćrizze meg.
Bevezetés
A jelen hasznĂĄlati utasĂtĂĄs hasznos informĂĄciĂłkkal szolgĂĄl a
kĂ©szĂŒlĂ©k egyedi funkciĂłival kapcsolatban, Ă©s tanĂĄcsokat is
tartalmaz, melyek betartĂĄsĂĄval a vasalĂĄs könnyebbĂ© tehetĆ.
RemĂ©ljĂŒk, hogy öröme telik majd a gĆzvasalĂłval vĂ©gzett
vasalĂĄsban.
Fontos:
Nyissa ki a fĂŒzetet az elsĆ oldalon, mely segĂt annak
megĂ©rtĂ©sĂ©ben, hogyan mƱködik a kĂ©szĂŒlĂ©k.
A kĂ©szĂŒlĂ©k megfelel a nemzetközi biztonsĂĄgi szabvĂĄnyoknak.
Ez a kĂ©szĂŒlĂ©k kizĂĄrĂłlag hĂĄztartĂĄsi hasznĂĄlatra lett kifejlesztve,
és tilos ipari célokra hasznålni.
A kĂ©szĂŒlĂ©ket kizĂĄrĂłlag rendeltetĂ©sszerƱen â azaz vasalĂł-
kĂ©nt â szabad hasznĂĄlni. Minden egyĂ©b hasznĂĄlat nem
rendeltetĂ©sszerƱnek, Ă©s ily mĂłdon veszĂ©lyesnek minĆsĂŒl. A
gyĂĄrtĂł nem vonhatĂł felelĆssĂ©gre a nem rendeltetĂ©sszerƱ,
illetve nem megfelelĆ hasznĂĄlatbĂłl eredĆ kĂĄrokĂ©rt.
ĂltalĂĄnos biztonsĂĄgi utasĂtĂĄsok
Ne hasznĂĄlja a vasalĂłt,
ha elĆzĆleg leejtette, Ă©s
sĂ©rĂŒlĂ©sre utalĂł nyomok
lĂĄthatĂłk rajta, vagy ha
vĂz szivĂĄrog belĆle. Vizs-
gåltassa meg a kijelölt
mƱszaki szervizközpont-
ban, mielĆtt ismĂ©t hasz
nĂĄlnĂĄ.
Ăven felĂŒli gyermekek,
tovåbbå testi, érzékszervi
vagy szellemi fogyatékkal
Ă©lĆk, illetve tapasztalat
vagy ismeretek hiĂĄnyĂĄ-
ban hozzĂĄ nem Ă©rtĆ sze-
mélyek hasznålhatjåk a
kĂ©szĂŒlĂ©ket megfelelĆ fel-
ĂŒgyelet vagy a biztonsĂĄ-
gos hasznĂĄlatra vonatko-
zĂł ĂștmutatĂĄsok mellett,
amennyiben tisztĂĄban
vannak a hasznĂĄlattal
jĂĄrĂł veszĂ©lyekkel. Ăgyel-
jen, hogy a gyermekek ne
hasznĂĄljĂĄk a kĂ©szĂŒlĂ©ket
jĂĄtĂ©kszerkĂ©nt. A kĂ©szĂŒlĂ©k
tisztĂtĂĄsĂĄt Ă©s karbantartĂĄ-
sĂĄt gyermekek kizĂĄrĂłlag
Mantenha o ferro e o
respectivo cabo de li-
gação fora do alcance
das crianças com me-
nos de 8 anos, quando o
ferro estiver ligado ou a
arrefecer.
Retire a ïŹcha da tomada
antes de encher o apa-
relho com ĂĄgua ou an-
tes de despejar a ĂĄgua
restante apĂłs o seu uso.
O aparelho deve ser
usado e colocado numa
superfĂcie estĂĄvel.
Quando colocado no
seu suporte, garanta que
a superfĂcie desta Ă© uma
mesa.
Desligue o aparelho da ali-
mentação principal após
cada utilização, ou se for
suspeitada uma falha.
Para evitar situaçÔes pe-
rigosas, qualquer trabal-
ho ou reparação que o
aparelho precise, como
substituição do cabo eléc-
trico defeituoso, deverĂĄ
ser apenas efectuado por
pessoal qualiïŹcado de um
Centro de Serviço Técnico
Autorizado.
CUIDADO.
SuperfĂcie quente.
A superfĂcie aquece com
a utilização.
Este aparelho deve ser ligado e usado de acordo
com a informação na sua placa informativa.
Se o fusĂvel de segurança do aparelho rebentar,
o aparelho ïŹcarĂĄ inoperativo. Para recuperar o
funcionamento normal, o aparelho terĂĄ de ser
levado para um Centro de Serviço Técnico.
Para evitar tal situação, em condiçÔes de alimen-
tação desfavoråveis, poderão ocorrer fenómenos
como quedas de tensĂŁo variĂĄveis ou ïŹutuaçÔes
de luz. Recomenda-se que o ferro seja ligado a
um sistema de alimentação de potĂȘncia com
uma impedĂąncia mĂĄxima de 0,27 . Se neces-
sĂĄrio, o utilizador poderĂĄ requisitar Ă empresa de
felĂŒgyelet mellett vĂ©-
gezhetik.
Ne tartsa az ĂĄramfor-
rĂĄshoz csatlakoztatott
vagy még meleg vasa-
lót és annak tåpkåbelét
8 Ă©ven aluli gyermekek
ĂĄltal elĂ©rhetĆ helyen.
HĂșzza ki a dugĂłt az alj-
zatbĂłl, mielĆtt feltöltenĂ©
vĂzzel a kĂ©szĂŒlĂ©ket, illet-
ve mielĆtt a hasznĂĄlat
utån kiöntené a mara-
dék vizet.
A kĂ©szĂŒlĂ©ket stabil fe-
lĂŒleten kell hasznĂĄlni Ă©s
tĂĄrolni.
Ha az ĂĄllvĂĄnyra helyezik,
ellenĆrizze, hogy a felĂŒ-
let, amire az ĂĄllvĂĄnyt he-
lyezte, stabil.
HasznĂĄlat utĂĄn, vagy ha
gyanĂtja, hogy a kĂ©szĂŒlĂ©k
meghibĂĄsodott, mindig
hĂșzza ki a csatlakozĂł-
dugĂłt.
A veszélyes helyzetek
elkerĂŒlĂ©se Ă©rdekĂ©ben a
kĂ©szĂŒlĂ©ken mindenfajta
mƱveletet vagy javĂtĂĄst,
mint példåul a hibås tåp-
kåbel cseréje, kizårólag a
kijelölt mƱszaki szerviz-
központ kĂ©pesĂtett mun-
katårsai végezhetnek.
VIGYĂZAT!
ForrĂł felĂŒlet. A
felĂŒlet a hasznĂĄlat sorĂĄn
felforrĂłsodhat.
A kĂ©szĂŒlĂ©ket az adattĂĄblĂĄn feltĂŒntetett adatoknak
megfelelĆen kell ĂĄramforrĂĄshoz csatlakoztatni
Ă©s hasznĂĄlni.
Ha a kĂ©szĂŒlĂ©kbe szerelt biztosĂtĂ©k leolvad, akkor
a kĂ©szĂŒlĂ©k nem fog mƱködni. Ilyenkor a kĂ©szĂŒlĂ©k
normĂĄl mƱködĂ©sĂ©nek visszaĂĄllĂtĂĄsa Ă©rdekĂ©ben a
kĂ©szĂŒlĂ©ket meghatalmazott MƱszaki szervizköz-
pontnak kell ĂĄtadni.
Annak elkerĂŒlĂ©se Ă©rdekĂ©ben, hogy kedvezĆtlen
abastecimento de energia uma impedĂąncia do
sistema no ponto de interface.
O aparelho nunca deverĂĄ ser colocado directamente
por baixo da tomada para encher o tanque de ĂĄgua.
O ferro de engomar nĂŁo deverĂĄ ser deixado sem
supervisĂŁo quando estiver ligado Ă electricidade.
A ïŹcha elĂ©ctrica nĂŁo deverĂĄ ser retirada da
tomada através de puxÔes do cabo.
Nunca mergulhe o ferro ou tanque de vapor em
ĂĄgua ou qualquer outro ïŹuĂdo.
Não deixe o aparelho exposto a condiçÔes
atmosféricas (chuva, sol, gelo, etc.).
NĂŁo deve pousar o ferro na vertical sobre a tĂĄbua
de engomar. Coloque-o sempre na horizontal
sobre o suporte.
Este aparelho deve ser ligado a uma tomada com
ligação terra. Se for absolutamente necessåria a
utilização de uma extensão, garanta que estå
adequada para 16A e apresenta uma tomada
com ligação terra.
Importante:
Este aparelho atinge temperaturas elevadas e
produz vapor durante o uso, isto poderĂĄ provocar
escaldÔes ou queimaduras em caso de uso
incorrecto.
A mangueira de vapor, o recipiente com gerador
de vapor e em particular o ferro pode ïŹcar
quente quando usado.
Nunca aponte o vapor a pessoas ou animais.
Não deixe o cabo eléctrico entrar em contacto
com a chapa (14) quando estiver quente.
Descrição
1 Botão de libertação de vapor
1a BotĂŁo de bloqueio de vapor (apenas para PL1445)
2 Luz piloto do ferro
3 Mangueira de vapor
4
BotĂŁo de controlo de temperatura
5
Base do ferro
6
Luz piloto de aquecimento da caldeira
7 Interruptor do vapor
8 Luz piloto de vapor disponĂvel.
9 Cabo eléctrico
10 Recipiente com gerador interno de vapor
11 Tanque de ĂĄgua
12 BotĂŁo de bloqueio
13 Almofada de silicone
14 Chapa
15 Caixa anti-calc
PreparaçÔes
1. Retire qualquer etiqueta ou cobertura protectora da chapa
(14).
2. Coloque o aparelho horizontalmente numa superfĂcie
estĂĄvel, e sĂłlida.
3. Pressione o botĂŁo de bloqueio (12) para retirar o tanque de
ĂĄgua (11) da base do recipiente.
4. Rode a caixa anti-calc (15) no sentido horårio até à marca
âopenâ (aberto), retire-a e encha-a o tanque de ĂĄgua com
ĂĄgua. Garanta que nĂŁo ultrapassa a marca âMaxâ.
5. Recoloque a caixa anti-calc (15) e rode no sentido anti-
horĂĄrio atĂ© Ă posição âcloseâ (fechado), coloque o tanque
de ĂĄgua de volta ao recipiente da base.
Importante:
âąî PodeîserîusadaîĂĄguaînormalîdaîtorneira.
Para prolongar uma Ăłptima funcionalidade de vapor, misture
ågua da torneira com ågua destilada numa proporção
de 1:1. Se a ĂĄgua da torneira na sua zona for muito dura,
misture na proporção de 1:2 com ågua destilada.
Pode saber a dureza da ĂĄgua no seu abastecedor de ĂĄgua
local.
âąî Oî tanqueî deî ĂĄguaî nĂŁoî podeî serî enchidoî duranteî aî
utilização do aparelho.
A
B
elektromos hålózati feltételek esetén åtmeneti
feszĂŒltsĂ©gesĂ©sek vagy fĂ©nyrezgĂ©sek követ-
kezzenek be, javasoljuk, hogy a vasalĂłt 0,27
maximĂĄlis impedanciĂĄjĂș tĂĄpellĂĄtĂł rendszerhez
csatlakoztassĂĄk. Amennyiben szĂŒksĂ©ges, a
felhasznåló lekérheti az elektromos közmƱvål-
lalattól a rendszer impedanciåjånak értékét a
csatlakozĂĄsi ponton.
A kĂ©szĂŒlĂ©k sohasem helyezhetĆ közvetlenĂŒl
a csap alĂĄ, Ă©s a vĂztartĂĄly nem tölthetĆ fel
csapvĂzzel.
A vasalĂłt nem szabad ĆrizetlenĂŒl hagyni, ha az
elektromos hĂĄlĂłzatra van csatlakoztatva.
Ne a kĂĄbelnĂ©l fogva hĂșzza ki a dugĂłt a csatlakozĂł
aljzatbĂłl.
Soha ne merĂtse vĂzbe vagy egyĂ©b folyadĂ©kba a
vasalĂłt, illetve a gĆztartĂĄlyt.
Ăvja a kĂ©szĂŒlĂ©ket az idĆjĂĄrĂĄs hatĂĄsaitĂłl (esĆ, nap,
fagy stb.).
A vasalĂł nem Ășgy van kialakĂtva, hogy a
sarkĂĄn ĂĄlljon. Helyezze mindig fĂŒggĆlegesen a
vasalĂłdeszkĂĄra.
A kĂ©szĂŒlĂ©ket földelt csatlakozĂł aljzathoz kell
csatlakoztatni. Ha nem kerĂŒlhetĆ el a hosszabbĂtĂł
hasznĂĄlata, akkor ellenĆrizze, hogy a hosszabbĂtĂł
megfelel a16 amperes biztosĂtĂ©knak, Ă©s az aljzat
földelt csatlakozåssal rendelkezik.
Fontos:
A kĂ©szĂŒlĂ©k hasznĂĄlat sorĂĄn felhevĂŒl Ă©s gĆzt ĂĄllĂt
elĆ, ami nem rendeltetĂ©sszerƱ hasznĂĄlat esetĂ©n
forråzåst, illetve égést okozhat.
HasznĂĄlat közben a gĆztömlĆ, a gĆzgenerĂĄtor
burkolata Ă©s kĂŒlönösen a vasalĂł felhevĂŒlhet.
Soha ne irĂĄnyozza a gĆzt emberre, illetve ĂĄllatra.
VigyĂĄzzon, hogy a tĂĄpkĂĄbel ne Ă©rjen hozzĂĄ a forrĂł
vasalĂłtalphoz (14).
LeĂrĂĄs
1 GĆzkieresztĆ gomb
1a GĆzreteszelĆ gomb (csak a PL1445 esetĂ©n)
2 VasalĂĄs jelzĆfĂ©ny
3 GĆztömlĆ
4
HĆfokszabĂĄlyzĂł gomb
5
VasalĂłsarok
6 VĂzmelegĂtĆ melegedĂ©se jelzĆfĂ©ny
7 GĆz kapcsolĂł
8 âGĆz kĂ©szâ jelzĆfĂ©ny
9 TĂĄpkĂĄbel
10 Burkolat belsĆ gĆzgenerĂĄtorral
11 VĂztartĂĄly
12 ReteszelĆgomb
13 Szilikonlap
14 Talplemez
15 VĂzkĆtelenĂtĆ betĂ©t
ElĆkĂ©szĂŒletek
1. TĂĄvolĂtson el minden cĂmkĂ©t vagy vĂ©dĆfĂłliĂĄt a vasalĂł
talpĂĄrĂłl (14).
2. Helyezze a kĂ©szĂŒlĂ©ket vĂzszintesen stabil, kemĂ©ny
felĂŒletre.
3. Nyomja meg a reteszelĆgombot (12), hogy a vĂztartĂĄlyt (11)
levegye az alapburkolatrĂłl.
4. FordĂtsa el a vĂzkĆtelenĂtĆ betĂ©tet (15) az ĂłramutatĂł
jĂĄrĂĄsĂĄval megegyezĆ irĂĄnyba a ânyitvaâ jelig, Ă©s tĂĄvolĂtsa
el, majd töltse meg a vĂztartĂĄlyt vĂzzel. Ăgyeljen arra, hogy
ne töltse tĂșl a âmaxâ szintjelzĂ©sen.
5. Helyezze vissza a vĂzkĆtelenĂtĆ betĂ©tet (15), majd fordĂtsa
el az ĂłramutatĂł jĂĄrĂĄsĂĄval ellentĂ©tes irĂĄnyba a âzĂĄrvaâ jelig,
Ă©s tegye vissza a vĂztartĂĄlyt az alapburkolatba.
Fontos:
âąî HasznĂĄlhatînormĂĄlîcsapvizet.
Az optimĂĄlis gĆzölĂ©s meghosszabbĂtĂĄsĂĄhoz keverjen a
csapvĂzhez 1:1 arĂĄnyban desztillĂĄlt vizet. Ha lakĂłhelyĂ©n
A
B
âąî Paraî evitarî danosî e/ouî contaminaçãoî daî ĂĄguaî doî
tanque, nĂŁo adicione perfume, vinagre, amido, agentes
descalciïŹcantes, aditivos ou outro tipo de produtos
quĂmicos no tanque de ĂĄgua.
Quaisquer danos provocados pela utilização dos produtos
acima mencionados, inutilizarĂŁo a garantia.
âąî Duranteî aî primeiraî utilizaçãoî oî ferroî poderĂĄî produzirî
certos vapores e odores, juntamente com partĂculas
brancas na chapa. Esta situação é normal e irå parar após
alguns minutos.
ConïŹguração da temperatura
1. VeriïŹque a etiqueta de instruçÔes de engomar na para
determinar a temperatura correcta para engomar.
2. Rode o botĂŁo de controlo de temperatura (4) para a
posição adequada.
ïŹSintĂ©ticos
ïŹïŹ Seda-LĂŁ
ïŹïŹïŹ AlgodĂŁo-Linho
3. A luz piloto do ferro (2) permanece acesa durante o
aquecimento do ferro, aguarde durante cerca de 3m30s
para que o ferro atinja a temperatura seleccionada, depois
a lĂąmpada piloto do ferro apaga-se para indicar que o
ferro estĂĄ pronto a ser usado.
Dicas:
âąî Ordeneî aî suaî roupaî baseadaî nasî suasî etiquetasî deî
sĂmbolo de limpeza, a começar sempre com as roupas
que tenham de ser engomadas Ă temperatura mais
reduzida.
âąî îSeî nĂŁoî tiverî certezaî doî queî forî feitaî algumaî roupaî
comece a engomĂĄ-la com temperatura reduzida e
decida a temperatura correcta engomando uma pequena
secção que não se veja ao usar.
Passar a ferro com vapor
1. Insira o cabo eléctrico (9) numa tomada com ligação
terra.
2. Coloque o interruptor do vapor (7) na posição â â, a
luz piloto de aquecimento da caldeira (6) acende-se a
vermelho e a caldeira estĂĄ a aquecer para produzir vapor.
3. Rode o botĂŁo de controlo da temperatura (4) para a
conïŹguração desejada e aguarde atĂ© que seja atingida.
4. A luz piloto de vapor disponĂvel (8) acende-se a verde
para indicar que o vapor estĂĄ disponĂvel.
5. Pressione o botão de libertação de vapor (1) para o libertar,
o vapor sairĂĄ entĂŁo pela chapa base (14).
6. Pode bloquear o botão de libertação de vapor, deslizando
o botĂŁo de bloqueio (1a) para baixo para obter um vapor
contĂnuo (Apenas para PL1445).
Atenção:
âąî Quandoî estiverî aî engomarî aî temperaturaî reduzidaî ââąâ,î
pressione o botão de libertação de vapor (1) apenas
durante alguns segundos, se observar que a ĂĄgua ainda
estĂĄ a pingar na chapa, coloque o selector de temperatura
numa temperatura elevada (garanta que a roupa pode
ser engomada nesta conïŹguração de temperatura de
aquecimento).
âąî Seî nĂŁoî houverî ĂĄguaî noî tanqueî (11)î eî pressionarî oî
botĂŁo de libertação de vapor (1), isto poderĂĄ daniïŹcar
potencialmente a unidade.
âąî Depoisî deî usarî oî botĂŁoî deî vapor,î poderĂĄî existirî vaporî
a sair da chapa durante algum tempo, isto Ă© normal.
Coloque sempre o ferro na horizontal na base de silicone
durante a sua utilização.
Passar a ferro sem vapor
Para engomar sem vapor, pode colocar o interruptor do
vapor (7) na posição â â e engomar sem pressionar o botĂŁo
de libertação de vapor (1).
Vapor vertical
1. DeïŹna o botĂŁo de controlo de temperatura (4) para a
posiçãoîmĂĄximaîââąâąâąâ.
2. Pode engomar a vapor cortinas e vestuĂĄrio que se
suspenda (coletes, fatos, casacosâŠ) pela colocação
do ferro numa posição vertical e pressão do botão de
C
D
E
nagyon kemĂ©ny a csapvĂz, akkor keverjen hozzĂĄ 1:2
arĂĄnyban desztillĂĄlt vizet.
A vĂz kemĂ©nysĂ©gĂ©vel kapcsolatban vĂzszolgĂĄltatĂłjĂĄnĂĄl
Ă©rdeklĆdhet.
âąî Aî kĂ©szĂŒlĂ©kî hasznĂĄlataî közbenî tilosî aî vĂztartĂĄlytî
megtölteni.
âąî AîvĂzmelegĂtĆîkĂĄrosodĂĄsĂĄnakîĂ©s/vagyîszennyezĆdĂ©sĂ©nekî
elkerĂŒlĂ©se Ă©rdekĂ©ben ne tegyen bele illatszert, ecetet,
kemĂ©nyĂtĆt, vĂzkĆoldĂł szert, adalĂ©kokat, illetve egyĂ©b
vegyszereket.
A fenti termĂ©kek hasznĂĄlata miatt bekövetkezĆ kĂĄrok a jĂłt-
ållås megszƱnésével jårnak.
âąî Azî elsĆî hasznĂĄlatî közbenî aî vasalĂłî bizonyosî gĆzöketî
és szagokat kelthet, valamint a talplemezen fehér
részecskék jelenhetnek meg. Ez rendben van, és néhåny
perc elteltével megszƱnik.
A hĆfok beĂĄllĂtĂĄsa
1. NĂ©zze meg az adott ruha vasalĂĄsi utasĂtĂĄsokat tartalma-
zĂł cĂmkĂ©jĂ©t, ahol meghatĂĄrozhatja a megfelelĆ vasalĂĄsi
hĆfokot.
2. ĂllĂtsa a hĆfokszabĂĄlyzĂł gombot (4) a kĂvĂĄnt ĂĄllĂĄsba.
ïŹSzintetikus anyagok
ïŹïŹ Selyem â gyapjĂș
ïŹïŹïŹ Pamut â vĂĄszon
3. A vasalĂł melegedĂ©se közben a vasalĂł jelzĆfĂ©ny (2)
folyamatosan vilĂĄgĂt. VĂĄrjon kb. 3 Ă©s fĂ©l percet, amĂg
a vasalĂł elĂ©ri a kivĂĄlasztott hĆfokot. Ekkor a vasalĂł
jelzĆfĂ©nye kialszik, ami azt jelzi, hogy a vasalĂł vasalĂĄsra
készen åll.
Tippek:
âąî AîjelzĂ©snekîmegfelelĆenîcsoportosĂtsaîaîruhĂĄkat,îmindigî
a kisebb hĆmĂ©rsĂ©klettel kezdje a vasalĂĄst.
âąî Haînemîbiztosîabban,îhogyîegyîruhaîmibĆlîkĂ©szĂŒlt,îakkorî
kezdje vasalni alacsonyhĆfokon, majd a megfelelĆ hĆfokot
olyan részen való vasalåssal hatårozza meg, amely viselés
közben nem låtszik.
VasalĂĄs gĆzzel
1. Dugja be a tåpkåbelt (9) földelt aljzatba.
2. ĂllĂtsa a gĆz kapcsolĂłt (7) a â â ĂĄllĂĄsba. A vĂzmelegĂtĆ
melegedĂ©s jelzĆfĂ©ny (6) pirosan vilĂĄgĂt, miközben a
vĂzmelegĂtĆ a gĆz elĆĂĄllĂtĂĄsa Ă©rdekĂ©ben melegĂt.
3. ĂllĂtsa a hĆfokszabĂĄlyzĂł gombot (4) a kĂvĂĄnt ĂĄllĂĄsba, Ă©s
vĂĄrja meg, amĂg elĂ©ri.
4. A âgĆz kĂ©szâ jelzĆfĂ©ny (8) zölden vilĂĄgĂtva jelzi, amikor
kĂ©sz a gĆz.
5. Nyomja meg a gĆz gombot (1) a gĆz kieresztĂ©sĂ©hez. Ekkor
a gĆz a talplemezbĆl (14) ĂĄll elĆ.
6. A gĆzkieeresztĆ gombot reteszelheti is, ha a
reteszelĆgombot (1a) lefelĂ© csĂșsztatja. Ilyenkor folyama-
tosan ĂĄramlik a gĆz (csak a PL1445 esetĂ©n).
Figyelem:
âąî Haî alacsonyabbî hĆfokbeĂĄllĂtĂĄsî ââąâî mellettî vasal,î akkorî
egyszerre csak néhåny måsodpercig nyomja meg a
gĆzkieresztĆ gombot (1). Ha Ăgy is azt tapasztalja, hogy
a talplemezbĆl vĂz csöpög, akkor ĂĄllĂtsa a hĆfokvĂĄlasztĂłt
magasabb ĂĄllĂĄsba (gyĆzĆdjön meg arrĂłl, hogy a ruhĂĄt
ezzel a hĆfokbeĂĄllĂtĂĄssal is szabad vasalni).
âąî HaînincsîvĂzîaîvĂztartĂĄlybanî(11)îĂ©sîlenyomjaîaîgĆzkieresztĆî
gombot (1), akkor elĆfordulhat, hogy a kĂ©szĂŒlĂ©k megsĂ©rĂŒl.
âąî Aî gĆzî gombî hasznĂĄlatĂĄtî követĆenî aî talplemezbĆlî mĂ©gî
egy ideig jöhet gĆz â ez rendben van. A vasalĂłt helyezze
mindig vĂzszintesen a szilikonlapra.
VasalĂĄs gĆz nĂ©lkĂŒl
GĆz nĂ©lkĂŒli vasalĂĄshoz a gĆz kapcsolĂłt (7) â â ĂĄllĂĄsba
ĂĄllĂthatja, Ă©s vasalhat a gĆzkieresztĆ gomb (1) megnyomĂĄsa
nĂ©lkĂŒl.
FĂŒggĆleges vasalĂĄs
1.î ĂllĂtsaî aî hĆfokszabĂĄlyzĂłî gombotî (4)î aî ââąâąâąâî vagyî aî
maximĂĄlis ĂĄllĂĄsba.
2. FĂŒggönyöket Ă©s felfĂŒggesztett ruhĂĄkat (zakĂłkat, öltönyö-
C
D
E
libertação de vapor (1).
Nunca aponte o jacto de vapor para as roupas que estejam
vestidas.
Nunca aponte o vapor a pessoas ou animais.
Limpeza e Armazenamento
Desligue sempre o aparelho da tomada eléctrica antes de
o limpar ou efectuar uma manutenção no mesmo.
1. Depois de engomar, coloque o botĂŁo de controlo de
temperatura (4) na posição âMinâ e rode o interruptor de
vapor (7) para a posição â â.
2. Desligue a ïŹcha, deixe o aparelho arrefecer antes de o
limpar.
3. Pressione o botĂŁo de bloqueio (12) para retirar o tanque de
ĂĄgua (11) para fora.
4. Rode a caixa anti-calc (15) para a posição âopenâ (aberto)
e drene a ĂĄgua restante do tanque.
5. Feche a caixa anti-calc (15), recoloque o tanque de ĂĄgua
(11), limpe o recipiente, manĂpulo e corpo do ferro com um
pano hĂșmido.
6. Se a chapa (14) estiver suja com poeiras ou detritos,
limpe-a imediatamente através da passagem do ferro
quente num pano hĂșmido.
7. Assim que estiver limpo, enrole o cabo eléctrico (9) à volta
da base do ferro (5) e coloque-o na almofada de silicone
(13), apoiado na chapa.
Nunca use produtos abrasivos ou solventes para limpeza
da chave e outras peças do aparelho.
CaracterĂstica auto-descalciïŹcadora
A caixa anti-calc (15) ajuda a absorver iÔes de cålcio não
solĂșveis e a retirar iĂ”es de sĂłdio solĂșveis, amaciando a
ågua e tornando o processo de absorção de cålcio mais
lento no aparelho.
Ă altamente recomendado mudar o cartucho a cada
150-200 horas de utilização. Poderå sempre obter uma
substituição a partir do Centro de Serviço Técnico.
AdvertÄncias de deposição / eliminação
Para o seu transporte, as nossas mercadorias
contam com uma embalagem optimizada. Esta
consiste - em principio - em materiais nĂŁo
contaminantes que deveriam ser entregues como matéria
prima secundaria ao serviço local de eliminação de lixos.
EsteîprodutoîcumpreîaîDirectivaîdaîUEî2012/19/
EU. O sĂmbolo de um caixote de lixo riscado
sobre o aparelho indica que o produto, quando
ïŹnalize a sua vida Ăștil, deverĂĄ deitar-se fora
separado dos resĂduos domĂ©sticos, levando-o a
um centro de materiais residuais com separação
de aparelhos eléctricos e electrónicos ou devolvendo -o ao
seu fornecedor ao comprar outro aparelho similar. Ă ao
usuĂĄrio que lhe corresponde a responsabilidade de levar o
aparelho a um centro de materiais residuais especiais ao
arïŹnaliz a sua vida Ăștil. Caso Caso, poderĂĄ ser sancionado
em virtude dos regulamentos de materiais residuais
vigentes. Se o aparelho inutilizado for recolhido
correctamente como resĂduo separado, poderĂĄ ser reciclado,
tratado e eliminado de forma ecolĂłgica; isto evita um
impacto negativo sobre o meio ambiente e a saĂșde, e
contribui ĂĄ reciclagem dos materiais do produto. Para obter
mais informação sobre os serviços de materiais residuais
disponĂveis, contacte com a sua agĂȘncia de materiais
residuais local ou com a loja onde comprou o aparelho. Os
fabricantes e os importadores tornam -se responsĂĄveis pela
reciclagem, tratamento e eliminação ecológica, seja
directamente ou atravĂ©s de um asistem pĂșblico.
A sua CĂąmara ou MunicĂpio informar -lhe -ĂĄ sobre as
spossibilidadeîdeîdeposiçãoî/îeliminaçãoîparaîosîaparelhosî
que jĂĄ nĂŁo se usam.
F
G
ket, kabĂĄtokat, stb.) Ășgy vasalhat, ha a vasalĂłt fĂŒggĆle-
ges helyzetbe ĂĄllĂtja, majd megnyomja a gĆzkieresztĆ
gombot (1).
Soha ne irĂĄnyĂtsa a gĆzsugarat olyan ruhĂĄra, amelyet
valaki Ă©ppen visel.
Soha ne irĂĄnyozza a gĆzt emberre, illetve ĂĄllatra.
TisztĂtĂĄs Ă©s tĂĄrolĂĄs
Mindenfajta tisztĂtĂĄsi Ă©s karbantartĂĄsi mƱvelet elĆtt
vĂĄlassza le a kĂ©szĂŒlĂ©ket a tĂĄpellĂĄtĂĄsrĂłl.
1. A vasalĂĄst követĆen ĂĄllĂtsa a hĆfokszabĂĄlyzĂł gombot (4) a
âMinâ ĂĄllĂĄsba, a gĆz kapcsolĂłt (7) pedig a â â ĂĄllĂĄsba.
2. TisztĂtĂĄs elĆtt hĂșzza ki a tĂĄpcsatlakozĂłt, Ă©s hagyja, hogy a
kĂ©szĂŒlĂ©k lehƱljön.
3. Nyomja meg a reteszelĆgombot (12), hogy a vĂztartĂĄlyt (11)
kivegye.
4. Forgassa a vĂzkĆtelenĂtĆ betĂ©tet (15) a ânyitottâ ĂĄllĂĄsba, Ă©s
eressze le a tartĂĄlybĂłl a megmaradt vizet.
5. ZĂĄrja be a vĂzkĆtelenĂtĆ betĂ©tet (15), tegye vissza a
vĂztartĂĄlyt (11), Ă©s törölje le nedves törlĆkendĆvel a
burkolatot, a fogantyĂșt Ă©s a vasalĂłtestet.
6. Ha a talplemez (14) szennyezĆdött vagy lerakĂłdĂĄs
talålható rajta, akkor azonnal dörzsölje le a felesleges
anyagot Ășgy, hogy a forrĂł vasalĂłt szĂĄraz pamutruhĂĄn
végigtöröli.
7. MiutĂĄn megtisztĂtotta, tekerje fel a tĂĄpkĂĄbelt (9)
a vasalósarok (5) köré, majd helyezze a vasalót a
szilikonlapra (13) a talplemezen ĂĄllva.
A talplemez Ă©s a kĂ©szĂŒlĂ©k egyĂ©b rĂ©szei tisztĂtĂĄsĂĄhoz ne
hasznĂĄljon dörzsölĆ tĂĄrgyakat Ă©s oldĂłszert.
Automatikus vĂzkĆtelenĂtĂ©si funkciĂł
A vĂzkĆtelenĂtĆ betĂ©t (15) segĂt az oldhatatlan kalciumion
felszĂvĂĄsĂĄban Ă©s az oldhatĂł nĂĄtriumion eltĂĄvolĂtĂĄsĂĄban,
ezzel lĂĄgyĂtja a vizet Ă©s sokkal lassabbĂĄ teszi a kalcium
lerakĂłdĂĄsĂĄt a kĂ©szĂŒlĂ©kben.
A betĂ©tet erĆsen javasolt 150-200 ĂŒzemĂłrĂĄnkĂ©nt kicse-
rélni. Meghatalmazott szervizközpontjainkban bårmikor
szerezhet pótbetétet.
FigyelmeztetĂ©s a kĂ©szĂŒlĂ©k megsem-
misĂtĂ©sĂ©t illetĂŁen:
Az ĂĄrucikkeink optimalizĂĄlt csomagolĂĄsban kerĂŒl-
nek kiszĂĄllĂtĂĄsra. Ez alapjĂĄban a nem szennyezĆ
anyagok hasznĂĄlatĂĄban nyilvĂĄnul meg, amelyek le-
adhatĂłk a helyi hulladĂ©kĆrlĆ központban mĂĄsodlagos
nyersanyagként.
EzîaîtermĂ©kîmegfelelîaî2012/19/EUîEUîelĆĂrĂĄ-
soknak. AkĂ©szĂŒlĂ©kenlevĆ ĂĄthĂșzott szemetes
szimbólum jelzi, hogy, amikor a termék hulladék-
rendelkezĂ©sre kerĂŒl, nem szabad a hĂĄztartĂĄsi
hulladĂ©kok közĂ© szĂĄmĂtani. El kell szĂĄllĂtania egy
kĂŒlönleges, elektronikai Ă©s elektromos kĂ©szĂŒlĂ©-
keknek szĂĄnt hulladĂ©kgyƱjtĆ ponthoz, vagy vissza kell kĂŒl-
denie a forgalmazĂłhoz egy hasonlĂł kĂ©szĂŒlĂ©k beszerzĂ©sekor.
Az Ă©rvĂ©nyben lĂ©vĆ hulladĂ©kgyƱjtĆ rendelkezĂ©sek szerint,
azok a felhasznĂĄlĂłk, akik kiselejtezett kĂ©szĂŒlĂ©keket nem
adjĂĄk le egy speciĂĄlis gyƱjtĆpontnĂĄl, bĂŒntetendĆk. A kiselej-
tezett kĂ©szĂŒlĂ©kek helyes hulladĂ©krendelkezĂ©se azt jelenti,
hogy Ășjra hasznosĂthatĂłak Ă©s ökolĂłgiailag feldolgozhatĂłak,
vigyĂĄzva a környezetre Ă©s lehetĆvĂ© tĂ©ve a termĂ©khez fel-
hasznĂĄlt anyagok Ășjra hasznĂĄlhatĂłsĂĄgĂĄt. TovĂĄbbi informĂĄci-
ĂłkĂ©rt az elĂ©rhetĆ hulladĂ©kgyijtĆ pontokrĂłl forduljon a helyi
hulladĂ©k központjĂĄhoz, vagy az ĂŒzlethez, ahol a termĂ©ket
vĂĄsĂĄrolta. A gyĂĄrtĂłk Ă©s importĆrök felelĆsek a termĂ©kek
ökolĂłgiai Ășjra hasznosĂtĂĄsĂĄĂ©rt, feldolgozĂĄsĂĄĂ©rt Ă©s hulladĂ©k-
rendelkezĂ©sĂ©Ă©rt, akĂĄr közvetlenĂŒl vagy egy nyilvĂĄnos rend-
szeren keresztĂŒl.
A helyi vårosi tanåcsa informåciókkal szolgål az elavult ké-
szĂŒlĂ©kekkel kapcsolatos rendelkezĂ©srĆl.
F
G
Resolução de problemas
HibaelhĂĄrĂtĂĄs
Problema Causa provåvel Solução
O ferro nĂŁo aquece. 1. O interruptor de controlo da temperatura
estå numa posição de temperatura baixa.
2. InexistĂȘncia de corrente elĂ©ctrica.
1. Coloque numa temperatura mais alta.
2. VeriïŹque com outro aparelho ou ligue o
ferro numa outra tomada.
O ferro começa a deitar
fumo quando ligado.
1. Durante o primeiro uso: certos componentes
do aparelho foram ligeiramente oleados na
fĂĄbrica e poderĂŁo produzir algum fumo
quando aquecidos inicialmente.
2. Após vårias utilizaçÔes: a chapa poderå
estar suja.
1. Isto Ă© totalmente normal e irĂĄ parar apĂłs
algum tempo.
2. Limpe a chapa de acordo às instruçÔes
de limpeza neste manual.
A ĂĄgua ïŹui atravĂ©s dos
orifĂcios da chapa.
1. Regulador de temperatura em posição
muito reduzida.
2. A ĂĄgua condensa-se dentro dos tubos devido
ao vapor ser usado pela primeira vez ou quando
nĂŁo Ă© usado durante um longo perĂodo.
1. Seleccione a temperatura para um pouco
mais de â.â.
2. Afaste o ferro da zona de engomadura e
pressione o botão de libertação de vapor
até que se produza vapor.
Sai poeira pela chapa.
1. Existe um acumular de sujidade ou
minerais no aparelho.
2. Foram usados produtos quĂmicos ou
aditivos.
1. Use ĂĄgua da torneira misturada com 50%
de ĂĄgua destilada ou desmineralizada. Se a
ĂĄgua da torneira na sua zona estiver muito
dura, misture-a com ĂĄgua destilada 1:2.
2. Impe a chapa com um pano hĂșmido.
3. Nunca adicione produtos quĂmicos ao
tanque de ĂĄgua.
O ferro nĂŁo produz
qualquer vapor.
1. Regulador de temperatura em posição
muito reduzida.
2. Tanque sem ĂĄgua.
1. Seleccione uma temperatura mais elevada
queîââąâąâ.
2. Encha o tanque com ĂĄgua.
A roupa engomada ïŹca
escuraîe/ouîpega-seî
Ă chapa.
A temperatura seleccionada Ă© demasiado
elevada e apresenta danos na roupa.
Seleccione a temperatura adequada para o
material a engomar e limpe a chapa com
um pano hĂșmido.
O aparelho produz um
som de bombeamento. Ăgua a ser bombeada no tanque de vapor. Isto Ă© normal.
A mangueira ïŹca
quente durante o uso.
Isto Ă© normal. Ă provocado pelo vapor a
passar através da mangueira durante o
engomar a vapor.
Coloque a mangueira do lado oposto para
que nĂŁo possa tocar na mangueira durante
a passagem a ferro.
Aparecem manchas de
ĂĄgua na roupa durante
o engomar.
Poderå ser devido a condensação de vapor na
mangueira quando arrefece após utilização.
Limpe o pano da tĂĄbua de passar a ferro,
e engome as manchas sem vapor para
as secar.
Probléma Lehetséges okok Megoldås
A vasalĂł nem
melegszik.
1. A hĆfokszabĂĄlyzĂł gomb nagyon alacsony
ĂĄllĂĄsban van.
2. Nincs hĂĄlĂłzati tĂĄpellĂĄtĂĄs.
1. ĂllĂtsa magas ĂĄllĂĄsba.
2. EllenĆrizze mĂĄsik kĂ©szĂŒlĂ©kkel, vagy dugja
mĂĄsik aljzatba a csatlakozĂłdugĂłt.
BekapcsolĂĄskor a
vasalĂł fĂŒstölni kezd.
1. ElsĆ hasznĂĄlat esetĂ©n: a kĂ©szĂŒlĂ©k egyes
alkatrĂ©szei gyĂĄrilag kissĂ© zsĂrozva vannak,
ami az elsĆ hevĂtĂ©s sorĂĄn kis mennyisĂ©gƱ
fĂŒstöt kĂ©pezhet.
2. KĂ©sĆbbi hasznĂĄlat esetĂ©n: a talp szennye-
zett lehet.
1. Ez teljesen rendben van, Ă©s rövid idĆ
elteltével megszƱnik.
2. TisztĂtsa meg a talplemezt a jelen
kĂ©zikönyvben olvashatĂł tisztĂtĂĄsi utasĂ-
tĂĄsoknak megfelelĆen.
A talplemezen vĂz folyik
keresztĂŒl a lyukakon.
1. -A hĆfokszabĂĄlyozĂł nagyon alacsony ĂĄllĂĄs
ban van.
2. A vĂz kicsapĂłdik a csöveken belĂŒl, mert a
gĆzt most hasznĂĄlja elĆször vagy hosszĂș
ideje nem hasznĂĄlta.
1. ĂllĂtsa a hĆfokot a â..â ĂĄllĂĄsnĂĄl nagyobbra.
2. FordĂtsa el a vasalĂĄsi terĂŒlettĆl a vasalĂłt,
Ă©s nyomja meg a gĆzkieresztĆ gombot,
amĂg gĆz nem keletkezik.
Piszok jön ki a
talplemezen.
1. A vĂzmelegĂtĆben vĂzkĆ vagy mĂĄs ĂĄsvĂĄnyi
anyag rakĂłdott le.
2. Vegyszereket vagy adalékanyagokat
hasznĂĄlt.
1. HasznĂĄljon desztillĂĄlt vagy demineralizĂĄlt
vĂzzel 50%-os arĂĄnyban kevert csapvizet.
Ha lakĂłhelyĂ©n nagyon kemĂ©ny a csapvĂz,
akkor keverjen hozzĂĄ 1:2 arĂĄnyban deszti-
llĂĄlt vizet.
2. TisztĂtsa meg a talplemezt nedves
törlĆkendĆvel.
3. Soha ne adagoljon vegyszert a vĂztartĂĄlyba.
A vasalĂł nem ĂĄllĂt
elĆ gĆzt.
1. -A hĆfokszabĂĄlyozĂł nagyon alacsony ĂĄllĂĄs
ban van.
2. Nincs vĂz a tartĂĄlyban.
1. VĂĄlasszonîaîââąâąâîĂĄllĂĄsnĂĄlîmagasabbî
hĆfokot.
2. Töltse fel vĂzzel a vĂztartĂĄlyt.
A vasalt ruha elsötĂ©tĂŒl
Ă©s/vagyîaîtalplemezreî
ragad.
A kivĂĄlasztott hĆfok tĂșl magas Ă©s kĂĄrt tett
a ruhĂĄban.
VĂĄlasszon az Ă©ppen vasalt anyaghoz alkal-
mas hĆfokot, Ă©s tisztĂtsa meg a talplemezt
nedves törlĆkendĆvel.
A kĂ©szĂŒlĂ©k szivattyĂșzĂł
hangot ad. VĂzszivattyĂșzĂĄs folyik a gĆztartĂĄlyba. Ez nem rendellenes.
Hasznålat közben a
tömlĆ felhevĂŒl. Ez nem rendellenes. A gĆzvasalĂĄs közben a
tömlĆn keresztĂŒlhaladĂł gĆz okozza. Helyezze a tömlĆt az ellentĂ©tes oldalra, hogy
vasalĂĄs közben ne Ă©rintse meg a tömlĆt.
Vasalås közben a ruhån
vĂzfoltok jelentkeznek. Okozhatja a gĆz kicsapĂłdĂĄsa a tömlĆben a
hasznålat utåni kihƱléskor. Törölje le a vasalódeszka textilfedelét, majd
szĂĄrĂtsa fel a foltokat gĆz nĂ©lkĂŒli vasalĂĄssal.
îčîąîčîŸîŠîĄîîčîąîŠîîȘîŠîĄîîîîîîčîłîî îȘîĄî
îîšîźîșîîî·îîșîî°îčîŠîĄî
îîî
îŻîîżîąîîîîîąî„îîșîłîîŽîȘîĄîîîčî„îłîŻîî»îîî€îčîȘîîĄîîî§îîîî„îîîî
îîîî°î„îîîîźîȘî„
îîîîîŽîźîčîĄîîîîŻîî°î„îîî°î„î°îŸîî·îîî
îîżîąîîîîčî„îłîŻîîżîĄîîî îîî©îîîî
îî”îîźî„îî îżîî°îîîîŸîŽîîîšîîîîîîŽîźîčîĄîîîîŻîî°î„î”îîîšî„îî°îžîîîîîî
îîąîîźî„îîžîîî„îî»îîîșîî°îčîŠîĄîîîžîîîîî îîŻîîîŻîîîŽîî
îî§îîîŻîîŁîîŽîîîî»îîîșîî°îčîŠîĄîîîî°îî
îîîźîąîżîîŸîîî°îȘî
îî»îîîîî©î°îčîŠîĄîîîîîîî»îîȘîîî€îîîîŁîî°îźîîčîîîîŻîîîîžîîîîî
îîîŠîîłîŻîîîîȘîîŠîĄîîî»îîîčîîżîîîîŁî°îȘîœîîżîąîîîčîŸî°îîȘî„îî”îîźîŠîĄî
îîșîŽî„îîîŻîłîîîźîȘîżîźîșîîî°îȘîîîîżîșîîî§îîîŻîîîźîȘî„îîłî°îîŸ
îî§î°îčîîî°îîîîżîĄîŻîłîîîșîŽîŠîĄîîîŽîżîîî»îîîŁîî°îźîîčî·îîîîîȘîĄîîîîî
îîčîźîșîî„îîčîżî©î°îîŠîĄîîîșî°îîîîĄî
îîșîŽîîîî°îîîîîî°îîŸîîî°îčîŻîîîî„îîŠîîî»îîżîîîîŽî„îîîîČîîŻîîîî
îîșîŽîżîî
îîîîŠîżîąîîîĄîîîîîŻîîčîżî©î°îîŠîĄîîîșî°îîîîĄîîîîżîîȘîîîî€îîîîî
îî îżîĄî°îĄîîîîČîîî»îîîșîŻîłîî°îĄîîîîżîîȘîîĄî
îîîžîîîšî„îîîîŠîĄîîîîî°îîŸ
îîčî©î°îąîĄîîî»îîîșîŻî°î„î°îŠîĄîîîî°îîąîĄî
îîčîżî©î°îîŠîĄî
îîčîŸîîîąîĄîîčîîîźîȘî„îîčî„îłîŻîîżîąîîîșîłîîŽîȘîĄîîîŽîœîî„îîîî
îîłîîźîîĄîîîŁîî°îźîîčîîîîîșîîîîżîîî©îłîîî îîîŻîîîąîčîîŸîîîîŠîĄîîîîî
îîčîąîŸî°îîîșîŽîîîĄîîŁî°îźîîșîŸîî€îĄîîŹî©îłîîŻîîîșîŽî„îîîŻîł
îîî
î°î„îîîîîîîšî„îîŽîąîžîîîżîĄîîîșîłîîŽîȘîĄîîîčî„îłîŻîîŻî°î©îîîî
îîłî”îîżîąîîîîî
îîŻîî»îčîĄîîîčîîîȘî„îîšîîîî°îżîîîîșîî°îčîŠîĄîîîŹî
î„îŻîîîî
îîłîîźîîĄîîîŁîîî©îîî€îîŸîîżîî©îîłîîźîîĄîîîîžîî
îîșî°îîîîĄîîîšî„îî«îîčîŻîîîŁîŽîźî
îîčîżî©î°îîŠîĄî
îî”îîźîŠîĄîîî»îîîîîîčîŽîîąîĄîîŻîîî§îŻîîîŠîąîĄîî€îžîîŽîîî»îîȘîîîîî
îîčîîîîŠîĄîîîŻîî°îŠîĄîîîŻîîîčîŸîŻîîŠîżîčîĄîîîîîŠîîȘîŠîĄîîîŁîî°îźîîčîîî€îîîîî
îî«îîżîŠîĄîîîî„îîčîîąîîźî„îîîîîîčîîșîȘîîîłî°îîȘîîĄîîî«îîżî„îîŁî°îźîîčîîîîî
îîŽîșîîîłî°îîȘîîĄîîîîî„îî§îîžîîî±îîŻîîîșîžîȘîŠîĄîîîŻîîîșîŽîîîŠîĄî
îîîîŠîĄîîîîłî°îîȘîîĄîîîîî„îîîąîîîîîîîî„îîîîî§îîčî„îî»îîîî°î„
îîîîîîčîîșîȘîîîŽîîîŠîĄî
îîčîîîłîî»îîŠîîîčîîîîîîčîżî©î°îîŠîĄîîîčî©î°îąîĄîîîîżîîȘîîîî€îîîîî
îî«îîżîŠîĄîîî§îî¶îîîżîĄîîîčîŸîŻîîŠîżîčîĄîîîîîŠîîȘîŠîĄîîîčîîî
îîîîŠîŸîî·îîîî
îîîî°î©îłîîîšî„îîîî©îîșîî
îîłîîźîîîșîîî€îîȘîîî·îîșîî°îčîŠîĄî
îîčîŸîîîąîĄîîčîîîźîȘî„îîčî„îłîŻîîżîąîîîșîłîîŽîȘîĄîîîŽîœîî„îîîî
îî§îî¶îźîĄîîî»îîî§î±îîî«îîżîŠîĄîîîîî
îîîŻîŻîîîî
î°îŠîĄîîîšî„îîżîąîîîîșîłîîŽî©îîčî„îłîŻîîŻî°î©îîîî
îîîîŠîĄîîîî«îîżîŠîĄîîî§îî¶îîîŽî„îîîîî
îîî°îȘîîîîîźîżîžîî€îîŸîî»îîĄîîîžîîžîŠîĄî
îîŻîîîŻîî€îîîîî§î°îĄîîżîĄîîîîźî©î°îĄ
îîčîżî©î°îîŠîĄîîîșî°îîîîĄîîîîîîîąî
îîîŽî
îîî°îîŻîîî
î°î„îîčîîîîŽî„îîșîŻî°îȘîŠîĄîîîșîłîîŽîȘîĄîîîčî„îłîŻ
îîžîîžîŠîĄîî
îîî„îîîźî
îżîžîîŻîîŽîŠîĄîîîŻîî°îŠîąîĄîîčîîčîîȘîŠîĄîîîșîłîîŽîȘîĄîîîčî„îłîŻîîŻî°î©
îîčîîîłîî»îîŠîîîčîîîîîîčîżî©î°îîŠîĄîîîșî°îîîîĄîîîîżîîȘî
îîŹî
îîî°îîîłî°îîŸîî”îîźîŠîĄîîîłîîźîîĄîîî§îî¶îîî»îîî«îîżîŠîĄîîîŹî
îî€îîŸîî»îîżîîîîŽî„îîîîČî
îîŁî°îîŽîźîĄîîîșîłîîŽî©îîčî„îłîŻîîîîîŽî
îîŁîî°îźîîčî·îîîîîȘîĄî
îîŁî°îîŽîźîĄîîî»îîîłîîźîîĄîîîłîŻîŽî„îîîîșîîî€îîȘîŸîîî»îîżîîîîŽî„îîîîČî
îîłîîźîîĄîîîî»îčîĄîîîčîżîąîŠîîîîžî
îîîȘîčîŠîŸîî·îî îżîȘîîîŽîî±îîîî©îîŠîĄîîîżîąîîîŁî°îîŽîźîĄîîîî
îî»îčîĄîîîčîżîąîŠîîîîžîîîŁî°îîŽîźîĄîîîžîŠîĄ
îîżîąîîî«îîżîŠîĄîîîšî„îîîîîîŽîźîî
îî»îčîĄîîîîîȘîĄîîîžîîžîŠîĄî
îî°îŸîŽîîîîîîȘîĄîîîŁî°îîŽîźîĄîîî»îîîłîîźîîĄîîîîżîąîčîîîîîșîîî§î°îčîŸîî°î
îîŁîî°îźîîčî·îîî°îîîî”îîźîŠîĄî
îî§îŻî°îîîîîîĄîîîșî°îžîîŻîîî»îčîĄîîîčî©î°îąîĄîî»îŠîżîșîȘîĄîîîîîîîĄîîîšîșî„î
îîîźîîżîîŠîîĄîîłîîźî
îîżîąîîîîîîĄîîŻîîșîŻî°îŠîîîî
îŻîî»îîîșîî°îčîŠîĄîîîî
îŻîîîŸîŽîîîšîîî
îîîîîîîŠîĄîîŻ
îî
îîîîłîîźîîĄîîîîžîîîîłî”
îîîîîî°îîłîîîîîȘîĄîîîžîîžîŠîĄîîîżîąîîîłîîźîîĄîîîŁîŻîŽîîîłî°îî„îîŹî
î„î°îîî·
îîîî°î©îłîîîšî„îîîî©îîșîîîîîî©îî°îżîȘîĄîîîŻîîîżîîźîœîłîîî°îȘî©îîłîîźîîĄîîîŹî
î„î°îîî€îĄ
îšîŸî¶îźîîĄîîŻîîîżîîȘîîĄî
îîŁîîżîîĄîîî îîîî»îîîîŽîźîčîĄîîîłîîżîîĄîîîłî°îî„îîšîîî”îîźîŠîĄîîî îîîîżîąîîîîŠîîîŻîîżîŽî©î
îîŹîżîîîčî©îîżîîîŻîîîîżîîȘîîîčîżîąîŠîîîșîî
îîî
î°îŠîĄîîîżîąîîî
îîîîșîłîîŽîȘîĄîîîčî„îłîŻîî»îîî€îčîȘîîĄîîî§îîîî„îîîî
îîîî»îčîĄîîî°îî îîî
îî îîî
î°îŠîĄîîîżîąîîî
îîîîłîîźîîĄîîî§îîîî„îîîĄîŻîî îMin
îîîżîîȘîîĄîîî îîîîŻîŽîîżîĄîî”îîźîŠîĄîîî»îŽîîîŻîîîžîîîîĄîîîîȘîčîîîî
îî
îîîîî«îîżîŠîĄîîî§îî¶îîîŁîîŽîî”îî
îîîîîîžîî”îîîłî”îîżîąîîîłîîŽîŠîîčîîîîîî
îîîîî
îîŁîłîîźîąîĄ
îî«îîżîŠîĄîîîîîŻîîîîšîîîîîî
î°îŠîĄîîîżîĄîîî
îîîîîžîąîčîĄîîîčî„îŻîîî„îîčîœî°îîŽîîîîĄîîîî
îî§îî¶îźîĄîîî»îîîčîżîîîîŠîĄî
îî»îîî
îîîîî«îîżîŠîĄîîî§îî¶îîîî
îŻîîî
îîîîîžîąîčîĄîîîčî„îŻîîî„îîčîœî°îîŽîîîîąîîîîîî
îîșîî°îčîŠîĄîîî€îșî„îŻîîîîîŠîĄîîŻîîîîî°îŸî”îîîî
î°î„îîšîșî„îîîîŒîŽîîîîșîŽî„îîŹî©îîčî„
îîčîąîąîî„îî»îîŠîîîčîîîî
îîżîąîîîîîîîîčîŽîîĄîîîŻîîîčîîŽîîłîîîîčîźîșîî„îî
îîîîîčîżî©î°îîŠîĄîîîșî°îîîîĄîîîî©îîžîîî±îîîîî
îîżîąîîîčîȘîîîčîî»îîŻîîșîî°îčîŠîĄîîîîŸîŽîȘîîîîŸîŽîîîšîîîîŸîîîîîșîîî»îŽîîîî€îîîłî°îîĄî
îîšîîîĄîîîšî„îîčîîî„îî»îîŠîîîčîîîîîżîąî
îîșîî°îčîŠîĄîîîșî°îîîîîî°î©îî
îîîî»îîîîŽîźîčîĄîîîłîîżîîĄîîî îîîžîîîĄîîîîźîîżîîȘîîîŻîŽîŠîŠîîŻîîîî
îîșîŽîîîșî„îî§î°îčîîî îżîȘîîîî
îîîîî§î°îčîżîąîżîșîĄîîîčî©î°îĄîîżîąîîîșîî°îčîŠîĄîîîî
îŻîî
îî
îîčîżî©î°îîŠîĄîîîîźîî°îîîîîżîąî
îîșî°îîîîĄîîîîżîîȘîîî»îîîîîîŸîČîŠîĄîîîŻîîîŹîąîŠîĄîîîčîĄîî”îîîîîŠîîȘî„îîŁî°îźîîșîîî·
îîîî°î©îłîîîšî„îîîî©îîșîîîî”îîźîŠîĄîîîšî„îîŒîŽîîłîîîîî¶î„îłîîŻîîčîżî©î°îîŠîĄî
îčîżîĄî±îîîžîąîčîĄîîîčîĄîî”îîîșî¶îżî„
îî§î°îŸîîîŁî°îżîșîĄîîčîĄîîîżîîîî„îîî»îîî°îîîșîîî
îîîîîžîąîčîĄîîîčî„îŻîîî„îîčîœî°îîŽî
îî îîŠîîŻîîî«îîżîŠîĄîîîšîżîżîąîîîżîąîîî îŠîîîŻîîîčîîî±î¶îĄîîčîąîîîîĄîîî§î°îŸîłîîîčîĄîî”îîîżîąîîî îŠîîîŻ
îîŽîżîąîčîîîîîîîî”îîźîŠîĄîîî»îîîžî
îąîčîîĄîîîčîżîąîŠî
îîŁîî°îźîîčî·îîîšî„îîîîîîîîîîčîîîčîî îžîî°îîîîčîœî°îîŽîźîĄîîîŽîżîżîîîîșî°îŸîîîšîîȘîŸ
îîșî°îŠîîîŠîĄîîîî©î¶îžîîŽî„îîšî„îîłîîżîîĄîîîîîîîżîąîîîî°îîȘîĄîîîîŠîîîŻîîîȘîčîŠîŸîîî»îčîĄîîî»î
îîčîżîȘîîîĄîîîîî„î°îźîąîĄ
îîšî„îîîąîźîîĄîîŻîîîî°îŸî”îîîî°î©îîîîźîżîîȘî
îî”îîźîŠîĄî
îîîżîąîîîĄîîîîîźîąîî©îîîîȘîĄîîîčîîîîîŻîîîżîąîîîîšîșî©îîîżîąîîîŽîî°îîîîîȘîîîîî
îîčîȘîąîîŠîąîĄîîîźîŠîżîąîșîîîîŠîŸîîčîĄî°îąî„îîŽîżîîîŻîî°î„îîšî„îîšîżîî°îȘîî„îîčîîîîîĄîîŻ
îîîîî”îłîîîšî„îîîąîźîîąîĄîîčîŸî°îąîîĄî
îî»îîŻîłîłîîîŻîîȘîî”îîîčîŠîżîąîîîîîîîŸîîŁî°îîȘîŠîĄîîîîČî
îîżîąîîîŁî°îœî°îŠîĄîîîîîî”îłîîîîŻî°îȘîîî¶î„îłîî îîîîîîîîEU
îî°îîîîîŹîȘî„îîîąîźîîĄîîîîŠîŸîîŁî°îîȘîŠîĄîîî§îîîżîĄîîîŽîżîŸîŸîî”îîźîŠîĄî
îîŹîąîżîî°îîîîčîżîĄî¶îȘîŠîĄîîîîîî”îłîîîšîîî·î°îîî„îîîčîżîąîŠîîĄîîîŹîîîżî©îîîîźîî©î
îîŻîîîčîżî©îŻîŽîîčîĄî”îîîŻîîîčîżîîîîŽîźîčîĄîîîșî¶îźî„îłîîîîżîîźîĄîîîîîŸîîîȘîĄîîî¶îžîŽî„îîżîĄî
îîšîîîîŻîîșîŠîĄîîî°îîî îŠîîîșîŠîĄîîîî îĄîîŠî„îî”îîźî„îîîîŽîœîî°îȘîîîî”î°îŠîĄîîîżîĄîîîŹîîŻîîîî
îî»îîîîčîżîąîŠîîĄîîîŹîîîżî©îîîîźîî©îîî°îîîîčîîîźîĄîîîîîŸîîîȘîĄîîî¶îžîŽî„îîżîĄîîî”îîźîŠîĄîîî îżîî°î
îîšî„îîîąîźîîĄîîîšîżî©îî°îîîżîąîîîîîîȘîîîčîî°îîîĄîîîŽîîîŸîî°îîîîČîźîîîŁîîżîîĄîîîŁî°îîîčîĄîî©
îî îŠîîîșîŠîĄîîî”îîźîŠîĄîîîšî„îîîąîźîîĄîîî€îîîî±îîîî îŠîîĄîîîîźîîîșîłîîŠîĄîîîîîŸîîîȘîĄî
îîîčîżîîżîîîčîîŸîŽîîîîŹîĄîžîîîčîîîŻîîîŸîî°îîîîîčîĄî°îîî„îîčîŸîîîȘîžîîčîî°îîî„îîčîîŸîŽîî
îîîî¶î„îîîîžîîîčîîîŻîîîŸîŻîîčîȘîîĄîîŻîîčîîżîîĄîîîżîąîîî»îîąîčîîîîŻîîșîŻîîîîî€îîŸîî îżîȘî
îîšî„îîîąîźîîĄîîî¶îžîîŽî„îîî°î©îîčîżîîî
îîîîî„î°îąîî„îîżîąîîîî°îîȘîąîĄîîî”îîźîŠîĄî
îî îȘîŠîĄîîîîŻîîî»îąîȘîŠîĄîîîîîŸîîîȘîĄîîîšî„îîîąîźîîĄîîî¶îžîŽîŠîîîîîîî”îîîî€îîîîîŸîîîȘîĄî
îîčîżîĄîŻîîșîŠîĄîîî§î°îąîŠîȘîîŸîîšîŸîŻîłî°îîșîŠîĄîîŻîîšîżîî©îîîĄîîîî”îîźîŠîĄîîîŹîȘî„îîîŸîŽîîœîîîșîČîĄî
îîŻîîîșîŽîœîîî„îîčîîŸîŽîîîîîî°îčîî”îîźîŠîąîĄîî»îîżîîĄîîîîąîźîîĄîîŻîîîžîîîčî”îîîșîŻîîîîîšî
îî»î„î°îŠîîîîîŽî„îîîžîîîšî„
îîșî¶îźî„îłîîîšî„îîîąîźîîĄîîŻîîîî°îŸîîîîîżî©îîčî„îîîšîîî»îŽîîźîîčîîîîŸî°îąî
îîčîąîŠîîîșîŠîĄî
F
G
Product specificaties
Merk: | Ufesa |
Categorie: | Strijkijzer |
Model: | PL1440 |
Kleur van het product: | Purple, White |
Breedte: | 225 mm |
Diepte: | 375 mm |
Hoogte: | 250 mm |
Snoerlengte: | 1.8 m |
Capaciteit watertank: | 0.7 l |
Soft grip: | Ja |
Continu stoom uitvoering: | 75 g/min |
Afneembare watertank: | Ja |
Verticale stoomfunctie: | Nee |
Zoolplaat materiaal/coating: | Keramische zoolplaat |
Maximale stoomdruk: | - bar |
Vermogen van strijkijzer: | 600 W |
Lampje voor stoom klaar: | Ja |
AC-ingangsspanning: | 230 V |
AC-ingangsfrequentie: | 50 - 60 Hz |
Vermogen van boiler: | 1600 W |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Ufesa PL1440 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Strijkijzer Ufesa
11 September 2024
11 September 2024
11 September 2024
11 September 2024
11 September 2024
11 September 2024
11 September 2024
11 September 2024
11 September 2024
11 September 2024
Handleiding Strijkijzer
- Strijkijzer Electrolux
- Strijkijzer Braun
- Strijkijzer Bosch
- Strijkijzer Philips
- Strijkijzer Delonghi
- Strijkijzer Panasonic
- Strijkijzer LG
- Strijkijzer AEG
- Strijkijzer AEG Electrolux
- Strijkijzer BEKO
- Strijkijzer Grundig
- Strijkijzer Inventum
- Strijkijzer Krups
- Strijkijzer Miele
- Strijkijzer Quigg
- Strijkijzer Siemens
- Strijkijzer Tefal
- Strijkijzer Unold
- Strijkijzer Zanussi
- Strijkijzer Hoover
- Strijkijzer Adler
- Strijkijzer Afk
- Strijkijzer Alpina
- Strijkijzer Ambiano
- Strijkijzer Ariete
- Strijkijzer Beem
- Strijkijzer Beper
- Strijkijzer Bestron
- Strijkijzer Blaupunkt
- Strijkijzer Bomann
- Strijkijzer Brabantia
- Strijkijzer Breville
- Strijkijzer Defy
- Strijkijzer Domena
- Strijkijzer Domo
- Strijkijzer Duronic
- Strijkijzer Easy Home
- Strijkijzer Elgento
- Strijkijzer Elica
- Strijkijzer Elta
- Strijkijzer Emerio
- Strijkijzer ETA
- Strijkijzer Eudora
- Strijkijzer Exquisit
- Strijkijzer Fagor
- Strijkijzer Foppapedretti
- Strijkijzer Frigidaire
- Strijkijzer G3 Ferrari
- Strijkijzer GlobalTronics
- Strijkijzer Gorenje
- Strijkijzer H.Koenig
- Strijkijzer Haier
- Strijkijzer Hitachi
- Strijkijzer Hotpoint
- Strijkijzer Hotpoint-Ariston
- Strijkijzer Hyundai
- Strijkijzer Innoliving
- Strijkijzer Kalorik
- Strijkijzer Kambrook
- Strijkijzer Klarstein
- Strijkijzer Koenic
- Strijkijzer Konig
- Strijkijzer Korona
- Strijkijzer Lagrange
- Strijkijzer Laurastar
- Strijkijzer Leifheit
- Strijkijzer Lelit
- Strijkijzer Lervia
- Strijkijzer Livoo
- Strijkijzer Maxwell
- Strijkijzer Maxxmee
- Strijkijzer Melissa
- Strijkijzer Mesko
- Strijkijzer Morphy Richards
- Strijkijzer Moulinex
- Strijkijzer MPM
- Strijkijzer Nedis
- Strijkijzer Nova
- Strijkijzer Palson
- Strijkijzer Philco
- Strijkijzer Polti
- Strijkijzer Primo
- Strijkijzer Princess
- Strijkijzer Privileg
- Strijkijzer Proline
- Strijkijzer Qilive
- Strijkijzer Rotel
- Strijkijzer Rowenta
- Strijkijzer Russell Hobbs
- Strijkijzer Sanyo
- Strijkijzer Saturn
- Strijkijzer Sencor
- Strijkijzer Severin
- Strijkijzer Shark
- Strijkijzer Silvercrest
- Strijkijzer Singer
- Strijkijzer Solac
- Strijkijzer Steamfast
- Strijkijzer Sunbeam
- Strijkijzer Sunny
- Strijkijzer Superior
- Strijkijzer Swan
- Strijkijzer Taurus
- Strijkijzer Team
- Strijkijzer Telefunken
- Strijkijzer Termozeta
- Strijkijzer Tesla
- Strijkijzer Thomas
- Strijkijzer Tomado
- Strijkijzer Tower
- Strijkijzer Tristar
- Strijkijzer Turmix
- Strijkijzer Vanguard
- Strijkijzer Vaporella
- Strijkijzer Vitek
- Strijkijzer Vivax
- Strijkijzer Watshome
- Strijkijzer Waves
- Strijkijzer Weasy
- Strijkijzer Westinghouse
- Strijkijzer Zelmer
- Strijkijzer Jata
- Strijkijzer JML
- Strijkijzer Jocca
- Strijkijzer Jocel
- Strijkijzer Johnson
- Strijkijzer Jura
- Strijkijzer OK
- Strijkijzer Orion
- Strijkijzer Oster
- Strijkijzer Clas Ohlson
- Strijkijzer Arzum
- Strijkijzer Becken
- Strijkijzer Black And Decker
- Strijkijzer Camry
- Strijkijzer Clatronic
- Strijkijzer Concept
- Strijkijzer ECG
- Strijkijzer Elba
- Strijkijzer Essentiel B
- Strijkijzer First Austria
- Strijkijzer Gallet
- Strijkijzer Hamilton Beach
- Strijkijzer Heinner
- Strijkijzer Imetec
- Strijkijzer Izzy
- Strijkijzer Khind
- Strijkijzer Mellerware
- Strijkijzer OBH Nordica
- Strijkijzer Optimum
- Strijkijzer Orbegozo
- Strijkijzer Profilo
- Strijkijzer Scarlett
- Strijkijzer Sinbo
- Strijkijzer Trisa
- Strijkijzer Vox
- Strijkijzer Wilfa
- Strijkijzer Champion
- Strijkijzer Kunft
- Strijkijzer Aigostar
- Strijkijzer Drew & Cole
- Strijkijzer High One
- Strijkijzer Nevir
- Strijkijzer Svan
- Strijkijzer Conair
- Strijkijzer Eldom
- Strijkijzer Grunkel
- Strijkijzer LĂŒmme
- Strijkijzer Proficare
- Strijkijzer Coline
- Strijkijzer Proctor Silex
- Strijkijzer Brentwood
- Strijkijzer LAFE
- Strijkijzer Koblenz
- Strijkijzer Calor
- Strijkijzer Maxim
- Strijkijzer Andis
- Strijkijzer Zephir
- Strijkijzer Lenoxx
- Strijkijzer Swann
- Strijkijzer Orava
- Strijkijzer Cecotec
- Strijkijzer Flama
- Strijkijzer Hermes
- Strijkijzer Cleanmaxx
- Strijkijzer Zomix
- Strijkijzer Ursus Trotter
- Strijkijzer Di4
- Strijkijzer LERAN
- Strijkijzer Robinhood
- Strijkijzer Inno-Hit
- Strijkijzer Britania
- Strijkijzer CHI
- Strijkijzer Create
- Strijkijzer Girmi
- Strijkijzer Kleva
- Strijkijzer Michelini
- Strijkijzer DPM
- Strijkijzer Hacienda
- Strijkijzer Imarflex
- Strijkijzer Yamazen
Nieuwste handleidingen voor Strijkijzer
24 November 2024
24 November 2024
24 November 2024
24 November 2024
24 November 2024
24 November 2024
24 November 2024
24 November 2024
24 November 2024
24 November 2024