Trumeter APM-VOLT Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Trumeter APM-VOLT (2 pagina's) in de categorie Meetapparatuur. Deze handleiding was nuttig voor 27 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
APM
Voltmeter
Ammeter
Frequency Meter
CAUTION: Risk of Danger
Read complete instructions prior to installation and
operation of the unit
CAUTION: Risk of electric shock
EN: Before installation, read the Safety Warnings overleaf.
DE: Vor der Installierung, lesen Sie die
Sicherheitswarnungen umseitig.
FR: Avant l'installation, lisez les Avertissements de
Sécurité au verso.
ES: Antes de la instalación, lea las advertencias de
seguridad al dorso.
IT: Prima dell'installazione, leggere le avvertenze di
sicurezza sul retro.
EN
DE
FR
Intended Use: The APM has been specically designed for
engineers requiring an eective way to monitor and display
data. The APM accepts a range of electrical inputs (depending
on the model) and displays the data on its integrated multi-
format display. The APM has been designed for installation into
electrical cabinets or display panels. Output models include two
independent outputs that can be congured by the user to be
either digital set-point outputs or 4-20mA monitor outputs.
Verwendungszweck: APM wurde speziell für Ingenieure entwickelt,
die nach einer ezienten Art der Datenüberwachung und -anzeige
suchen. Das APM akzeptiert eine Reihe elektrischer Eingänge (je
nach Modell) und zeigt die Daten auf dem integrierten Multiform -at
Display an. APM ist für den Einbau in Schaltschränke oder
Anzeigetafeln konzipiert. Ausgangsmodelle umfassen zwei
unabhängige Ausgänge, die vom Benutzer so konguriert werden
können, dass sie entweder digitale Sollwert-Ausgänge oder 4-
20mA Monitorausgänge sind.
Utilisation Prévue : L'APM a été spécialement conçu pour les
techniciens et ingénieurs devant disposer d’un moyen efficace
permettant de contrôler et d’afficher des données. L’APM est compatible
avec une large gamme de puissances électriques (selon le modèle) et
affiche les données sur l’écran multifonctions intégré. L’APM a été
conçu pour une installation dans une armoire électrique ou sur un
tableau d’instruments. Les modèles de sortie comprennent deux sorties
indépendantes congurables par l'utilisateur comme sorties de point de
consigne ou signaux de surveillance de 4 à 20 mA.
Voltmeter conguration / Voltmeter Konguration / Configuration de voltmeter /
Conguración de voltímetro / Congurazione del voltmetro
Sw Pos
Measur
ed
Bar Graph
Display Value
Item
1234
Value
Min
Max
Format
Max
1
0000
Custom (Dened in Software Application)
2
1000
Auto Ranging
3
0100
12 V
0
20
##.##
99.99
4
1100
12 V
10
14
##.##
99.99
5
0010
24 V
0
40
##.##
99.99
6
1010
24 V
15
35
##.##
99.99
7
0110
48 V
0
60
###.#
999.9
8
1110
48 V
40
60
###.#
999.9
9
0001
100 V
0
100
###.#
999.9
10
1001
110 V
0
160
###.#
999.9
11
0101
110 V
90
130
###.#
999.9
12
1101
230 V
0
300
###.#
999.9
13
0011
230 V
210
250
###.#
999.9
14
1011
415 V
0
500
####
9999
15
0111
415 V
350
450
####
9999
16
1111
600 V
0
600
####
9999
EN
DE
FR
ES
IT
Use the DIP switch to set the Voltmeter bar graph
range and target values. The digital readout will still
show the actual voltage even if the bar graph is out
of range.
Verwenden Sie den DIP-Schalter, um den
Voltmeter-Bereich der Balkenanzeige und
Zielwerte festzulegen. Die digitale Anzeige
wird auch dann noch die tatsächliche
Spannung angeben, wenn die Balkenanzeige
außerhalb des Wertebereichs liegt.
Utiliser les commutateurs DIP pour
programmer l’échelle du graphique à barres
et les valeurs cibles. L’affichage numérique
indique la tension réelle même si cette valeur
est hors de l’échelle du graphique à barres.
Utilice el interruptor DIP para establecer los
valores de destino y del rango del gráco de
barras del voltímetro. La lectura digital
mostrará el voltaje real incluso si el gráco de
barras está fuera de rango.
Utilizzare l’interruttore DIP per impostare
l’intervallo del grafico a barre del voltmetro e i
valori di destinazione. La lettura digitale
mostrerà ancora la tensione attuale, anche se
il graco a barre è fuori portata.
Operating specication
Betriebs Spezikation
Caractéristiques de fonctionnement
Especicación de funcionamiento
Speciche di funzionamento
VALUE
UNIT
INPUT
EINGANG
ENTRÉE
ENTRADA
INGRESSO
Input Voltage Range (DC)
0- 600
V DC
Spannungsbereich (DC)
Plage de tension d'entrée (DC)
Rango de voltaje de entrada (CC)
Intervallo di tensione di ingresso (CC)
Input Voltage Range (AC)
0- 600
V AC
RMS
Spannungsbereich (AC)
Plage de tension d'entrée (AC)
Rango de voltaje de entrada (CA)
Intervallo di tensione di ingresso (CA)
Input Voltage Frequency
DC and
30 400-
Hz
Eingangsspannungsfrequenz
Fréquence de tension d’entrée
Frecuencia de voltaje de entrada
Frequenza tensione in ingresso
Isolation
None
-
Isolierung
Isolation
Aislamiento
Isolamento
Measurement Category
CATII
-
Messkategorie
Catégorie de mesure
Categoría de medición
Categoria di misura
Max overvoltage rating
800
V
Max. Überspannungsbewertung
Surtension maxi
Máx calicación de sobretensión
Valore sovratensione max.
Impedance
1.5
M Ω
Impedanz
Impédance
Impedancia
Impedenza
Accuracy
1%
%
Genauigkeit
Précision
Precisión
Accuratezza
Sample rate
62
KHz
Abtastrate
Taux d'échantillonnage
Frecuencia de muestreo
Frequenza di campionamento
Display modes
Average DC
or RMS
-
Anzeigemodi
Modes d'achage
Modos de visualización
Modalità di visualizzazione
Ammeter conguration / Amperemeter Konguration / Conguration ampèremètre /
Conguración del amperímetro / Congurazione del amperometro
AMMETER USING CURRENT TRANSFORMER
AMMETER DIRECT
Sw Pos
Measur
ed
Bar Graph
Display Value
Item
1234
Value
Min
Max
Format
Max
1
0000
Custom (Dened in Software Application)
2
1000
Auto Ranging
3
0100
4 A
0
4
#. ##
5.00
4
1100
5 A
0
5
#. ##
5.00
5
0010
10 A
0
10
##.##
10.00
6
1010
20 A
0
20
##.##
20.00
7
0110
40 A
0
40
##.#
40.0
8
1110
50 A
0
50
##.#
50.0
9
0001
60 A
0
60
##.#
60.0
10
1001
80 A
0
80
##.#
80.0
11
0101
100 A
0
100
###.#
100.0
12
1101
200 A
0
200
###.#
200.0
13
0011
400 A
0
400
###.#
400.0
14
1011
600 A
0
600
###
600
15
0111
800 A
0
800
###
800
16
1111
1000 A
0
1000
####
1000
=Using external 5A secondary current
transformer
EN
DE
FR
ES
IT
Use the DIP switch to set the Ammeter bar graph
range, and the current transformer (CT) ratio if used.
The CT ratio is shown as the target value. Use the
software to set other value
Verwenden Sie die DIP-Schalter, um die
Strommesser Balkenbereich, und den
Stromwandler (CT) Verhältnis gesetzt, wenn
verwendet. Das CT-Verhältnis wird als
Sollwert angezeigt. Verwenden Sie die
Software, um andere CT-Werte festzusetzen
Utiliser les commutateurs DIP pour programmer
l’échelle du graphique à barres de
l’ampèremètre, et le rapport de transformation
d'intensité (CT) le cas échéant. Le rapport CT est
indiqué comme valeur cible. Utiliser le logiciel
pour programmer d’autres valeurs CT
Utilice el interruptor DIP para establecer el
rango del gráco de barras del amperímetro
y la ratio del transformador de corriente
(CT) si se utiliza. La ratio del TC se
muestra como el valor de destino. Utilice el
software para ajustar otros valores de CT
Utilizzare l’interruttore DIP per impostare
l'intervallo del graco a barre
dell’amperometro e il rapporto del
trasformatore di corrente (CT), se usato.
Il rapporto CT viene mostrato come
valore di riferimento. Utilizzare il software
per impostare altri valori CT
Operating specication
Betriebs Spezikation
Spécication d'exploitation
Especicación de funcionamiento
Speciche operative
VALUE
UNIT
INPUT
EINGANG
ENTRÉE
ENTRADA
INGRESSO
Input range (direct
connection)
0-5 A
I AC/DC
Bereich (direkte Verbindung)
Plage d’entrée (connexion directe)
Rango de entrada (conexión directa)
Intervallo di immissione (connessione
diretta)
Input range (via
current transformer)
0- A 10,000
I AC
Bereich (mit Stromwandler)
Plage d’entrée (via
transformateur d'intensité)
Rango de entrada (a través de
transformador de corriente)
Intervallo di immissione (via
trasformatore di corrente)
Min CT Power Rating
(Burden)
1
VA
Input Current Frequency
DC and -400 30
Hz
Eingangsfrequenz
Fréquence de tension d’entrée
Frecuencia de entrada de corriente
Frequenza corrente in ingresso
Max Continuous Working
Voltage (Current input to
ground)
60 / 30
VDC /
VAC
Max. kontinuierliche Betriebsspannung
(Stromeingang auf Masse gelegt)
Tension de service continu maxi (entre
entrée de courant et terre)
Máx voltaje de funcionamiento continuo
(Entrada de corriente a tierra)
Tensione di lavoro continua max.
(ingresso di corrente a massa)
Isolation
2.1KVAC for 1
min
Isolierung
Isolation
Aislamiento
Isolamento
Input Impedance
2
Impedanz
Impédance
Impedancia
Impedenza
Accuracy
1
%
Genauigkeit
Précision
Precisión
Accuratezza
Resolution
2.4
mA
Auösung
Résolution
Resolución
Risoluzione
Sample rate
62
KHz
Abtastrate
Taux d'échantillonnage
Frecuencia de muestreo
Frequenza di campionamento
Display modes
Avg DC or RMS
Anzeigemodi
Modes d'achage
Modos de visualización
Modalità di visualizzazione
Size / Größe / Taille /
El Tamaño / La dimensione
Frequency Meter conguration / Frequenzmesser Konguration / Conguration Fréquencemètre /
Conguración del metro de frecuencia / Frequenzimetro configurazione
68 x 68mm (2.68in) +0.7 -0mm
EN: Size of the cutout in the panel:
DE: Größe der Ausnehmung in der Platte:
FR: Taille de la découpe dans le panneau:
ES: Tamaño de la abertura en el panel:
IT: Dimensioni del ritaglio nel pannello:
Sw Pos
Measure
d
Bar Graph
Display Value
Item
1234
Value
Min
Max
Format
Max
1
0000
Custom (Dened in Software Application)
2
1000
Auto Ranging
3
0100
50 Hz
40
60
##.##
99.99
4
1100
50 Hz
48
52
##.##
99.99
5
0010
55 Hz
45
65
##.##
99.99
6
1010
60 Hz
50
70
##.##
99.99
7
0110
60 Hz
58
62
##.#
99.9
8
1110
400 Hz
350
450
###.#
999.9
9
0001
400 Hz
390
410
###.#
999.9
10
1001
100 Hz
0
100
###.#
999.9
11
0101
200 Hz
0
200
###.#
999.9
12
1101
300 Hz
0
300
###.#
999.9
13
0011
400 Hz
0
400
###.#
999.9
14
1011
500 Hz
0
500
###
999
15
0111
300 Hz
0
600
###
999
16
1111
400 Hz
0
1000
####
1000
EN
DE
FR
ES
IT
Use the DIP switch to set the Frequency Meter
bar graph range and target values. The digital
readout will still show the actual measured
frequency even if the bar graph is out of range.
Verwenden Sie den DIP-Schalter, um den
Frequenzmessbereich der Balkenanzeige und
Zielwerte festzulegen. Die digitale Anzeige wird
auch dann noch die tatsächliche Messfrequenz
angeben, wenn die Balkenanzeige außerhalb des
Wertebereichs liegt.
Utiliser les commutateurs DIP pour
programmer l’échelle du graphique à
barres du fréquencemètre et les valeurs
cibles. L’achage numérique indique la
fréquence réelle même si cette valeur est
hors de l’échelle du graphique à barres.
Utilice el interruptor DIP para establecer
los valores de destino y del rango del
gráco de barras del medidor de
frecuencia. La lectura digital mostrará la
frecuencia medida real incluso si el
gráco de barras está fuera de rango.
Utilizzare l’interruttore DIP per impostare
l’intervallo del grafico a barre del
frequenzimetro e i valori di destinazione.
La lettura digitale mostrerà ancora la
frequenza misurata attuale, anche se il
graco a barre è fuori portata.
Operating specication
Betriebs Spezikation
Caractéristiques de fonctionnement
Especicación de funcionamiento
Speciche operative
VALUE
UNIT
INPUT
EINGANG
ENTRÉE
ENTRADA
INGRESSO
Input range
2- 400
Hz
Bereich
Plage d'entrée
Rango de entrada
Intervallo di immissione
Impedance
1.5
Impedanz
Impédance
Impedancia
Impedenza
Accuracy at 25°C
0.5
%
Genauigkeit bei 25°C
Précision à 25°C
Precisión 25°C en
Accuratezza 25°C a
Resolution
0.1
Hz
Auösung
Résolution
Resolución
Risoluzione
Sample rate
62
KHz
Abtastrate
Taux d'échantillonnage
Frecuencia de muestreo
Frequenza di campionamento
Measurement mode
frequency
Modus
Mode de mesure
Modo de medición
Modalità di misurazione
Measurement Category
CATII
Messkategorie
Catégorie de mesure
Categoría de medición
Categoria di misura
Signal Level Min
10
V
Minimalen Signalpegel
Niveau de signal - Mini
Nivel de señal - Mín
Livello segnale - Min.
Max
600
V
Maximalen Signalpegel
- Maxi
x
Max
EN: Safety Warnings DE: Sicherheitswarnungen FR: Consignes de Sécurité ES: Advertencias de Seguridad IT: Avvisi di sicurezza
WARNING: INSTALLATION AND MAINTENANCE MUST BE CARRIED OUT
BY SUITABLY QUALIFIED AND COMPETENT PERSONEL ONLY.
HAZARDOUS VOLTAGES MAY BE PRESENT ON THE CONNECTION
TERMINALS.
INSTALLATION
Install this product in accordance with local regulations, codes and instructions.
An external fuse must be tted in-line with the PSU. Recommended fuse: 0.5A/250V
with a breaking capacity of 35A or greater.
All conductors carrying hazardous voltage must have external switching or
disconnect mechanisms tted that provide at least 3 mm of contact separation in all
poles.
Signal cables connected to this device must not exceed 30 metres long.
If signal cables are routed outside the building, install extra surge-protection
devices.
Power supply, current input, USB and all outputs: Observe maximum allowable
voltages. All circuits connected to these connectors must be limited-energy and
insulated by double/reinforced insulation from mains voltages according to IEC
61010-1:2010
Failure to install or operate the unit in accordance with the
above requirements may impair the electrical safety of the unit.
Voltage measurements: An external UL recognized or listed
overcurrent protection device (fuse or circuit breaker) must be
tted in-line with the voltage lead. Recommended fuse: 0.5A
Type F with a breaking capacity of 35A or greater. Fuse voltage
rating must be greater than the maximum voltage that will be
applied to the meter.
MAINTENANCE
Before cleaning, inspection or maintenance, isolate all power sources to the unit.
There are no user-serviceable parts inside this unit. Never open the case.
Inspect all external wiring connections at regular intervals. Replace any damaged
wiring and tighten any loose connections.
To clean the unit, use a dry cloth to wipe the casing.
Take great care connecting the supply. If you connect power to the wrong terminals
it may destroy the unit.
WARNHINWEIS: INSTALLATION UND WARTUNG DÜRFEN NUR VON
ENTSPRECHEND GESCHULTEN MITARBEITERN DURCHGEFÜHRT WERDEN. AN
DEN ANSCHLUSSKLEMMEN KÖNNEN LEBENSGEFÄHRLICHE HOCHSPANNUNGEN
ANLIEGEN.
INSTALLATION
Dieses Produkt muss in Übereinstimmung mit den örtlichen Vorschriften, Bestimmungen und
Anweisungen installiert werden.
Eine externe Sicherung muss inline mit dem Netzteil ausgestattet werden. Empfohlene Sicherung: 0,5
A / 250 V mit einer Schaltleistung von 35A oder höher.
Alle Leiter, die gefährliche Spannungen aufweisen, müssen mit externen Schalt- oder
Trennmechanismen ausgestattet sein, die mindestens 3 mm Kontakttrennung an allen Polen erzielen
An dieses Gerät angeschlossene Signalkabel dürfen eine Länge von 30 Metern nicht überschreiten.
Wenn Signalkabel außerhalb des Gebäudes verlegt werden, installieren Sie zusätzliche
Überspannungsschutzgeräte.
Für Stromanschluss, Stromeingang, USB und alle Ausnge gilt: Beachten Sie die maximal
zulässigen Spannungen. Alle Stromkreise, die an diese Steckverbindungen angeschlossen werden,
müssen energiebegrenzt und von den Netzspannungen durch doppelte/verstärkte Isolierung nach
IEC 61010-1: 2010 isoliert sein.
Die elektrische Sicherheit des Geräts kann beeinträchtigt sein, wenn es nicht
in Übereinstimmung mit den oben genannten Anforderungen installiert oder
betrieben wird.
Spannungsmessung: Eine externe UL-zugelassene oder gelistete
Überstromschutzeinrichtung (Sicherung oder Schutzschalter) muss inline
mit der Spannungszuleitung eingebaut werden. Empfohlene Sicherung: 0,5 A
Type F mit einer Schaltleistung von 35A oder höher. Die Sicherungs-
Bemessungsspannung muss größer als die maximale Spannung sein, die an
das Messgerät angelegt wird.
WARTUNG
Vor der Reinigung, Inspektion oder Wartung, trennen Sie alle Stromquellen vom Gerät.
Es benden sich keine vom Benutzer zu wartenden Teile im Inneren des Geräts. Önen Sie niemals
das Gehäuse.
Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen alle externen Kabelverbindungen. Tauschen Sie
beschädigte Kabel aus und überprüfen Sie, ob alle Verbindungen fest sitzen.
Reinigen Sie das Gerät, indem Sie das Gehäuse mit einem trockenen Tuch abwischen.
Gehen Sie besonders vorsichtig bei Anschluss der Versorgungsspannung vor. Wenn Sie die falschen
Klemmen an die Stromversorgung anschließen, kann das Gerät zerstört werden.
ATTENTION L'INSTALLATION ET L'ENTRETIEN DOIVENT ETRE REALISES
UNIQUEMENT PAR UN PERSONNEL SPECIALEMENT QUALIFIE. DES
TENSIONS DANGEREUSES
PEUVENT ETRE PRESENTES SUR LES BORNIERS DE RACCORDEMENT.
INSTALLATION
Installer le produit en respectant la règlementation locale, les codes et les instructions.
Un fusible externe doit être installé en ligne sur le câble de connexion au bloc
d'alimentation. Fusible recommandé 0,5 A/250 V avec un pouvoir de coupure de 35 : A
ou supérieur.
Tous les conducteurs transportant une tension dangereuse doivent être pourvus de
mécanismes externes de commutation ou de déconnexion créant une séparation de
contact minimale de 3 mm sur toutes les polarités.
La longueur des câbles de signal connectés à l’appareil ne doit pas excéder 30 m.
Installer une protection supplémentaire contre les surtensions si les câbles de signaux
cheminent à l'extérieur du bâtiment.
Alimentation électrique, consommation de courant, USB et toute sortie : Respecter les
tensions maximales admissibles. La consommation d’énergie de tous les circuits
raccordés à ces connecteurs doit être limitée et les circuits doivent être protégés par une
isolation double ou renforcée contre les tensions de secteur, conformément à la norme
IEC 61010-1:2010
Tout manquement aux règles et consignes d’installation ou
d’utilisation énoncées ci-dessus peut altérer la sécurité électrique
de l’appareil.
Mesures de tension : Un dispositif UL externe identié ou répertorié
de protection contre les surtensions (fusible ou disjoncteur) doit
être installé en ligne sur le câble d’alimentation. Fusible
recommandé : 0,5 A Type F avec un pouvoir de coupure de 35 A ou
supérieur. La tension nominale du fusible doit être supérieure à la
tension maximale applicable à l'appareil de mesure.
ENTRETIEN
Couper toutes les sources d’alimentation de l’appareil avant toute opération de
nettoyage, d’inspection ou de maintenance.
L’appareil ne contient aucune pièce réparable par l'utilisateur. Ne jamais ouvrir le boîtier.
Inspecter régulièrement toutes les connexions de câblage externe. Remplacer tout
câblage endommagé et serrer fermement les connexions.
Limiter le nettoyage à un essuyage du boîtier avec un chion sec et propre.
Connecter l’appareil avec le plus grand soin. Toute inversion des polarités peut
provoquer la destruction de l'appareil.
ADVERTENCIA: LA INSTALACIÓN Y EL MANTENIMIENTO DEBEN SER
REALIZADOS POR PERSONAL ADECUADAMENTE CUALIFICADO Y
COMPETENTE. PUEDEN DARSE TENSIONES PELIGROSAS EN LOS
TERMINALES DE CONEXIÓN.
INSTALACIÓN
Instale este producto de acuerdo con las regulaciones, códigos e instrucciones
locales.
Debe instalarse un fusible externo en línea con la PSU. Fusible recomendado: 0.5A /
250V con capacidad de interrupción de 35A o mayor.
Todos los conductores que transporten tensiones peligrosas deben tener mecanismos
externos de conmutación o de desconexión equipados que proporcionen al menos 3
mm de separación de contacto en todos los polos.
Los cables de señal conectados a este dispositivo no deben exceder de 30 metros de
largo.
Si se tienden cables de señal fuera del edicio, instalar dispositivos adicionales de
protección contra sobretensiones.
Fuente de alimentación, entrada de corriente, USB y todas las salidas: Respete los
voltajes máximos permitidos. Todos los circuitos conectados a estos conectores
deben estar energéticamente limitados y aislados mediante aislamiento
doble/reforzado de tensiones de red según la norma IEC 61010-1:2010
No instalar o utilizar la unidad de acuerdo con los requisitos
anteriores puede perjudicar a la seguridad eléctrica de la unidad.
Mediciones de tensión: Debe instalarse un dispositivo de
protección contra sobrecorriente externo reconocido o listado
por UL (fusible o disyuntor) en línea con la guía de tensión.
Fusible recomendado: 0.5A tipo F con capacidad de interrupción
de 35A o mayor. La tensión nominal del fusible debe ser mayor
que la tensión máxima que se aplicará al medidor.
MANTENIMIENTO
Antes de la limpieza, inspección o mantenimiento, aislar todas las fuentes de
alimentación a la unidad.
No hay piezas reparables por el usuario en esta unidad. Nunca abra la caja.
Inspeccione todas las conexiones de cableado externo a intervalos regulares.
Reemplace los cables dañados y ajuste las conexiones sueltas.
Para limpiar la unidad, utilice un paño seco para limpiar la carcasa. Tenga mucho
cuidado al conectar a la corriente. Conectar la unidad a los terminales de alimentación
incorrectos podría destruirla.
ATTENZIONE: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE DEVONO ESSERE
ESEGUITE DA PERSONALE QUALIFICATO E COMPETENTE. TENSIONI
PERICOLOSE POSSONO ESSERE PRESENTI SU MORSETTI DI
COLLEGAMENTO.
INSTALLAZIONE
Installare questo prodotto in conformità alle normative, codici e istruzioni vigenti.
Un fusibile esterno deve essere montato in linea con il PSU. Fusibile consigliato:
0,5A/250V con un potere di interruzione di 35A o superiore.
Tutti i conduttori che portano tensioni pericolose devono disporre di meccanismi di
commutazione o di disconnessione esterni che orono almeno 3 mm di separazione di
contatto in tutti i poli.
Cavi di segnale collegati a questo dispositivo non devono superare 30 m.
Se i cavi di segnale sono posati all'esterno dell'edicio, installare ulteriori dispositivi di
protezione da sovraccarichi.
Alimentazione, ingresso di corrente, USB e tutte le uscite: Rispettare le tensioni massime
ammesse. Tutti i circuiti collegati a questi connettori devono essere a energia limitata e
isolati mediante isolamento doppio/rinforzato da tensioni di rete in conformità alla IEC
61010-1: 2010
La mancata installazione o utilizzo dell'unità in conformità con i
requisiti di cui sopra può compromettere la sicurezza elettrica
dell'apparecchio.
Misurazioni tensione: Un dispositivo di protezione da sovracorrente
esterno riconosciuto e riportato da UL (fusibile o interruttore
automatico) deve essere montato in linea con il cavo di tensione.
Fusibile consigliato: 0,5A tipo F con un potere di interruzione di 35A
o superiore. Il valore di tensione del fusibile deve essere superiore
alla tensione massima che sarà applicata al misuratore.
MANUTENZIONE
Prima di interventi di pulizia, ispezione o manutenzione, isolare tutte le fonti di
alimentazione dall'unità.
Non ci sono parti su cui l’utente può effettuare manutenzione all'interno di questa unità.
Non aprire mai l’alloggiamento.
Controllare tutti i collegamenti esterni a intervalli regolari. Sostituire eventuali cavi
danneggiati e serrare eventuali connessioni allentate.
Per pulire l'unità, utilizzare un panno asciutto per la pulizia dell’alloggiamento.
Fare molta attenzione quando si collega l’alimentazione. Se si collega la potenza ai
morsetti sbagliati, l’unità può distruggersi.
Specication
Spezikation
Spécications
Especicación
Speciche
Outputs When Powering APM from Supply DC
EN: ENGLISH
DE: DEUTSCHE
FR: FRANÇAIS
ES: ESPAÑOL
IT: ITALIANO
VALUE
EN: 4- mA analogue output using setpoint 1. 20
DE: 4-20 mA Analogausgang mit Sollwert 1.
FR: Sortie analogique 4 à 20 mA via le point de consigne 1.
ES: 4-20 mA salida analógica utilizando punto de ajuste 1.
IT: Uscita analogica 4-20 mA con valore di riferimento 1.
EN: Using a diode-protected relay on setpoint 1.
DE: Mit einem diodengeschützten Relais auf Sollwert 1.
FR: Utilisation d’un relais avec diode de protection contre l’inversion de
polarité au point de consigne 1.
ES: Usando un relé de diodo protegido en punto de ajuste 1.
IT: Utilizzare un relè protetto da diodo su valore di riferimento 1.
Outputs When Powering APM from Supply AC
Reset
When powering from an AC supply only connect isolated devices or other
APMs to the COM terminal
(in this application SP1 was congured as an analogue output using the APM Congurator)
EN: Use the Reset input with the peak hold function
DE: Verwenden Sie den Reset-Eingang mit der
Peak- -Funktion Hold
FR: Effectuer l’entrée de réinitialisation via la
fonction de maintien de la valeur de crête
ES: Utilice la entrada Reset con la función de
mantenimiento de pico
IT: Utilizzare l'ingresso di reset con la funzione
Mantieni
EN: You need the software to congure the setpoints and outputs.
For more details, output congurations and the software, visit . www.trumeter.com/apm
DE: Sie benötigen die Software, um die Sollwerte und Ausgänge zu kongurieren.
Weitere Einzelheiten zu Ausgangskongurationen und Software nden Sie unter . www.trumeter.com/apm
FR: Vous avez besoin du logiciel pour congurer les points de consigne et des sorties.
Pour plus de détails, congurations de sortie et le logiciel, visitez . www.trumeter.com/apm
ES: Necesita el software para congurar los valores de consigna y salidas.
Para más detalles, conguraciones de salida y la de software, visite . www.trumeter.com/apm
IT: È necessario il software per congurare i valori di riferimento e le uscite.
Per maggiori dettagli, congurazioni di uscita e il software, visitare il sito . www.trumeter.com/apm
Contact / Kontakt / Contacter / Contacto / Contatto
Europe
Trumeter
Pilot Mill,
Alfred Street,
Bury, BL9 9JR
web: www.trumeter.com
Tel: +44 161 674 0960
Email: sales.uk@trumeter.com
The Americas
Trumeter
6601 Lyons Rd, SUITE H-7
Coconut Creek
Florida 33073
USA
Tel: +1 954 725 6699
Email: sales.usa@trumeter.com
Asia Pacic
Innovative Design Technologies Sdn.Bhd
Lot 5881, Lorong Iks Bukit Minyak 1
Taman Perindustrian Iks, 14000 Bukit Tengah
Penang, Malaysia
Web: www.idtworld.com
Tel: + 604 5015700
Email: info@idtworld.com
022117 01 4.- Issue 1 /22 09
Environment
Umgebung
Conditions environnmentales
Medio ambiente
Ambiente
Temperature - operating
Betriebstemperatur
Température de fonctionnement
Temperatura - funcionamiento
Temperatura - funzionamento
10 to +60 deg C
Temperature - storage
Lagertemperatur
Température de stockage
Temperatura - almacenamiento
Temperatura - conservazione
40 to +70 deg C
Altitude
Betriebshöhe
Altitude
Altitud
Altitudine
2000 metres
Relative Humidity (non-condensing) - Continuous
Relative Luftfeuchtigkeit (nicht kondensierend) - Permanent
Hygrométrie permanente (sans condensation)
Humedad relativa (sin condensación) - Continua
Umidità relativa (senza condensa) - Continua
0 % 85
Relative Humidity (non-condensing) - Intermittent
Relative Luftfeuchtigkeit (nicht kondensierend) - Temporär
Hygrométrie intermittente (sans condensation)
Humedad relativa (sin condensación) - Intermitente
Umidità relativa (senza condensa) - Intermittente
0 95 %
Overvoltage category (IEC664)
Überspannungskategorie (IEC664)
Catégorie de surtension (CEI664)
Categoría de sobretensión (IEC664)
Categoria di sovratensione (IEC664)
II
Pollution Degree (IEC664)
Entstörgrad (IEC664)
Niveau de pollution (CEI664)
Grado de contaminación (IEC664)
Grado di inquinamento (IEC664)
2
IP rating (from the front)
Schutzklasse (an der Vorderseite)
Indice IP (face avant)
Clasicación IP (al frente)
Valore IP (dalla parte anteriore)
IP65
NEMA Rating (from the front)
Schutzklasse NEMA (an der Vorderseite)
Indice NEMA (face avant)
Clasicación NEMA (al frente)
Valore NEMA (dalla parte anteriore)
Type 4 & Type 12
Vibration
Vibration
Vibrations
Vibración
Vibrazione
Shock
Stöße
Chocs
Choque
Scossa
Power supply
Versorgung
Alimentation
Fuente de alimentación
Alimentatore
Input
Eingang
Entrée
Entrada
Ingresso
12-24V AC/DC +/-10%
Max Power
Maximale Leistung
Consommation maxi
Máxima potencia
Potenza max.
1.6W
Supply Frequency
Netzfrequenz
Fréquence d’alimentation
Frecuencia de alimentación
Frequenza di alimentazione
DC and 50-400Hz
Isolation
Isolierung
Isolation
Aislamiento
Isolamento
None
Display
Display
Achage
Visualización
Display
Number of digits
Anzahl der Stellen
Nombre de chires
Número de dígitos
Numero di cifre
4
Digit height
Ziernhöhe
Hauteur des chires
Altura de las cifras
Altezza della cifra
12 mm
Number of bar-graph segments
Anzahl der Segmente der Balkenanzeige
Nombre de segments dans le graphique à barres
Número de segmentos de la gráca de barras
Numero di segmenti del graco a barre
40
Number of starburst message characters
Anzahl der Starburst-Meldungszeichen
Nombre de caractères de message contextuel
Número de caracteres del mensaje starburst
Numero di caratteri del messaggio esplosione
4
Backlight colours
Hintergrundfarbe
Couleurs de rétroéclairage
Colores de luz de fondo
Colori retroilluminazione
Red, Green, White
LCD
LCD
LCD
LCD
LCD
Positive or negative
Digit update frequency
Ziern-Updatefrequenz
Fréquence de mise à jour des chires
Frecuencia de actualización de los dígitos
Frequenza aggiornamento cifre
0.08 sec 21
Bar-graph update frequency
Updatefrequenz der Balkenanzeige
Fréquence de mise à jour du graphique à barres
Frecuencia de actualización del gráco de barras
Frequenza di aggiornamento graco a barre
0.08 sec 21
Viewing angle
Sichtwinkel
Angle de vision
Ángulo de visión
Angolo di visione
+/-70° Horizontal
+/-70° Vertical
Open Collector Sinking Outputs
Sorties à Collecteur Ouvert
Salidas de colector abierto
Uscite a collettore aperto
Max voltage (open collector outputs)
Max. Spannung (Open-Collector-Ausgänge)
Tension maxi (sorties à collecteur ouvert)
Tensión Máx
Tensione max.
34 V DC
Max current (open collector outputs)
Max. Stromstärke (Open-Collector-Ausgänge)
Courant maxi (sorties à collecteur ouvert)
Corriente Máx
Corrente max.
500 mA
Analogue Output
Analoger Ausgang
Sortie analogique
Salida analógica
Uscita analogica
Output
Ausgang
Sortie
Salida
Uscita
4- 20 mA
Accuracy
Genauigkeit
Précision
Precisión
Accuratezza
0.50 %
Resolution
Auösung
Résolution
Resolución
Risoluzione
0.02 mA
Connections
Anschlüsse
Connexions
Conexiones
Connessioni
Type
Typ
Type
Tipo
Tipo
Screw Terminals
Wire type
Draht-Typ
Type de câble
Tipo de cable
Tipo di lo
Solid or Stranded
Min. cable temperature rating
Min. Temperaturfestigkeit
Température de fonctionnement mini
Clasicación de temperatura mín.
Valore temperatura min.
65 deg C (149F)
Wire strip length
Abisolierlänge
Longueur de dénudage des câbles
Largo de pelado del cable
Lunghezza striscia lo
6.5mm to 7mm
(0.26” to 0.28”)
Wire gauge
Drahtstärke
Section des câbles
Calibre del cable
Diametro dei cavi
0.8mm² - 3.3mm²
(18AWG to 12AWG)
Torque
Drehmoment
Couple de serrage
Esfuerzo de torsión
Coppia
0.5-0.6Nm
(4.42-5.31 lbf-in)
In the Box
Im Gehäuse
Liste de colisage
En la caja
Nella confezione
APM
APM
APM
APM
APM
Getting started & safety guide
Erste Schritte & Sicherheitsleitfaden
Guide de démarrage et de sécurité
Introducción y guía de seguridad
Guida di avvio e di sicurezza
Gasket
IP65 Dichtung
Joint IP65
Junta IP65
Guarnizione IP65
Retaining clip
Halteclip
Étrier de xation
Clip de retención
Clip di ssaggio
Dimensions & Weigh t:
Panel Cut-out: 68 x 68 mm (2.68 in) +0.7 -0 mm (0.02
in). : 10 mm.Max. panel thickness
Frontplattenausschnitt: 68 x 68 mm (2,68 Zoll) +0.7 -0 mm (0,02
Zoll). : 10 mm. Max. Plattenstärke
Découpe d’encastrement : 68 x 68 -mm (2,68”) +0,7
0 mm (0,02”). Épaisseur maxi du panneau : 11,0 mm.
Interruptor de panel: 68 x 68 mm +0.7 -0 mm. Máx.
grosor del panel: 11.0 mm.
Cut-out pannello: 68 x 68 mm (2,68 in) +0,7 -0
mm (0,02 in). Spessore pannello max.: 11,0 mm.
Dimensions : Depth behind panel inside front: 55mm
(2.17in) incl. external connections. : 180 gramsWeight
Abmessungen: Einbautiefe hinter Frontplatteninnenseite: 55mm
(2,17 Zoll) inkl. externe Verbindungen. 180 Gramm..Gewicht:
Dimensions : Profondeur derrre la face
avant 55 mm (2,7”) Poids : 180 grammes.
Dimensiones: Profundidad detrás del frontal interior
del panel: 55mm 180 gramos.Peso:
Dimensioni: Profondità dietro pannello anteriore
interno: 55 mm (2.17in). 180 g.Peso:


Product specificaties

Merk: Trumeter
Categorie: Meetapparatuur
Model: APM-VOLT

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Trumeter APM-VOLT stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Meetapparatuur Trumeter

Handleiding Meetapparatuur

Nieuwste handleidingen voor Meetapparatuur