Trumeter APM-PROC Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Trumeter APM-PROC (2 pagina's) in de categorie Meetapparatuur. Deze handleiding was nuttig voor 26 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
APM
Process Meter
CAUTION: Risk of Danger
Read complete instructions prior to installation
and operation of the unit
CAUTION: Risk of electric shock
EN: Before installation, read the Safety Warnings
overleaf.
DE: Vor der Installierung, lesen Sie die
Sicherheitswarnungen umseitig.
FR: Avant l'installation, lisez les Avertissements de
Sécurité au verso.
ES: Antes de la instalaciĂłn, lea las advertencias de
seguridad al dorso.
IT: Prima dell'installazione, leggere le avvertenze di
sicurezza sul retro.
Intended Use Verwendungszweck Utilisation PrĂ©vue Uso previsto / / / / Destinazione d’uso
EN
DE
ES
IT
Intended Use: The APM has been specically designed for
engineers requiring an eective way to monitor and display
data. The APM accepts a range of electrical inputs (depending
on the model) and displays the data on its integrated multi-
format display. The APM has been designed for installation into
electrical cabinets or display panels. Output models include two
independent outputs that can be congured by the user to be
either digital set-point outputs or 4-20mA monitor outputs.
Verwendungszweck: APM wurde speziell fĂŒr Ingenieure
entwickelt, die nach einer ezienten Art der
DatenĂŒberwachung und -anzeige suchen. Das APM
akzeptiert eine Reihe elektrischer EingÀnge (je nach Modell)
und zeigt die Daten auf dem integrierten Multiformat-Display
an. APM ist fĂŒr den Einbau in SchaltschrĂ€nke oder
Anzeigetafeln konzipiert. Ausgangsmodelle umfassen zwei
unabhĂ€ngige AusgĂ€nge, die vom Benutzer so konguriert
werden können, dass sie entweder digitale Sollwert-
AusgÀnge oder 4-20mA MonitorausgÀnge sind.
Uso previsto: El APM p1-ha sido diseñado especícamente para
aquellos ingenieros que requieran un modo ecaz de controlar y
mostrar datos. El APM acepta una amplia gama de entradas
eléctricas (dependiendo del modelo) y muestra los datos en su
pantalla integrada multiformato. El APM p1-ha sido diseñado par
instalarse en armarios eléctricos o paneles de visualización. Los
modelos de salida incluyen dos salidas independientes que el
usuario puede congurar bien como salidas de consigna
digitales o como salidas de monitor 4-20 mA.
Destinazione d’uso: L'APM ù stato progettato in modo specifico
per gli ingegneri che necessitano di un modo ecace per
controllare e visualizzare i dati. L'APM accetta una vasta
gamma di ingressi elettrici (a seconda del modello) e visualizza i
dati sul suo display multi-formato integrato. L'APM Ăš stato
progettato per l'installazione in armadi elettrici o pannelli di
visualizzazione. I modelli di uscita includono due uscite
indipendenti che possono essere congurate dall'utente per
essere set-point digitali o uscite monitor da 4-20 mA.
DIP Switches
Operating Specication Betriebsspezikation CaractĂ©ristiques de fonctionnement EspecicaciĂłn de / / /
funcionamiento / Speciche di funzionamento
Sw Pos
Input
Bar Graph
Item
1234
Type
Min
1/2
Max
1
0000
Custom (Dened in Software Application)
2
1000
Voltage ( ) 0 –10V
0
50
100
V %
3
0100
Voltage ( ) 0 –5V
0
50
100
V %
4
1100
Voltage (-10 ) –10V
- 100
0
100
V %
5
0010
Current ( 20mA) 4 –
0
50
100
I %
6
1010
Current ( 20mA) 4 –
0
250
500
I °F
7
0110
Current ( 20mA) 4 –
0
375
750
I °F
8
1110
Current ( 20mA) 4 –
0
500
1000
I °F
9
0001
Current ( 20mA) 0 –
0
750
1500
I °F
10
1001
Voltage ( ) 0 –10V
0
90
180
RPM
11
0101
Voltage ( ) 0 –5V
0
90
180
RPM
12
1101
Voltage (-10 ) –10V
- 180
0
180
RPM
13
0011
Current ( 20mA) 4 –
0
50
100
I °C
14
1011
Current ( 20mA) 4 –
0
75
150
I °C
15
0111
Current ( A) 4 –20m
0
100
200
I °C
16
1111
Current ( 20mA) 4 –
0
250
500
I °C
EN
DE
FR
ES
IT
Use the DIP switches to set the Process
Meter bar graph range and annunciators to
standard values. Use the software
application to congure custom settings.
The switch positions are shown in the table
where:
0 = OFF and 1 = ON.
Verwenden Sie die DIP-Schalter, um
den Prozessmessbereich der
Balkenanzeige und die Signalgeber auf
Standardwerte zu setzen. Verwenden
Sie die Software-Anwendung, um
benutzerdenierte Einstellungen zu
kongurieren.
Die Schalterstellungen werden in der
Tabelle angezeigt, wobei:
0 = AUS und 1 = EIN.
Les commutateurs DIP permettent de
programmer les valeurs standards de
l’échelle du graphique Ă  barres et des
avertisseurs de l’Indicateur de Process.
Utiliser le logiciel pour congurer les
réglages personnalisés.
Le tableau ci-dessous indique la
position des commutateurs selon les
valeurs suivantes :
0 = OFF et 1 = ON.
Utilice los interruptores DIP para
congurar la barra de rango gráco
Medidor de Proceso y anunciadores a los
valores estĂĄndar. Utilice la aplicaciĂłn de
software para congurar los ajustes
personalizados.
Las posiciones de los interruptores se
muestran en la tabla siguiente:
0 = apagado y 1 = encendido.
Utilizzare gli interruttori DIP per
impostare l’intervallo del grafico a barre
del misuratore di processo e gli avvisi a
valori standard. Utilizzare
l'applicazione del software per
congurare le impostazioni
personalizzate.
Le posizioni dell'interruttore sono
riportati nella tabella in cui:
0 = OFF e 1 = ON.
VALUE UNIT
INPUT
Voltage
Current
EINGANG
ENTRÉE
ENTRADA
INGRESSO
Range
0 – 10VDC
0 – 50mA
Bereich
Échelle
Alcance
Intervallo
Impedance
100K℩
15℩
Impedanz
Impédance
Impedancia
Impedenza
Accuracy
0.1% of input
or 5mV
whichever is
greater
0.01% of
input or 5uA
whichever is
greater
Genauigkeit
Précision
PrecisiĂłn
Accuratezza
Max Working
Voltage (Input
to COM)
11V
1.5V
Max. Betriebsspannung (Eingang zu COM)
Tension de service maxi (entrée via le port
COM)
TensiĂłn MĂĄx. de trabajo (entrada a COM)
Tensione di funzionamento max. (ingresso
a COM)
Max Continuous
Voltage
Withstand (Input
to COM)
600VDC
30VDC
Max. kontinuierliche Spannungsfestigkeit
(Eingang zu COM)
Tenue maximum en tension continue
(entrée via la borne COM)
MĂĄx. resistencia a tensiĂłn continua (entrada
a COM)
Resistenza tensione max. continua
(ingresso a COM)
Size / GrĂ¶ĂŸe / Taille /
El Tamaño / La dimensione
Wiring Diagrams SchaltplÀne Schémas de cùblage Diagramas de cableado / Schemi elettrici/ / /
68 x 68mm (2.68in) +0.7 -0mm
EN: Size of the cutout in the panel:
DE: GrĂ¶ĂŸe der Ausnehmung in der Platte:
FR: Taille de la découpe dans le panneau:
ES: Tamaño de la abertura en el panel:
IT: Dimensioni del ritaglio nel pannello:
CURRENT INPUT
Ground referenced
DC POWERED (12 to 24V)
VOLTAGE INPUT
Ground Referenced
DC POWERED (12 to 24V)
VOLTAGE OR CURRENT INPUTS
Dierential Measurement
DC POWERED (12 to 24V)
WITH EXTERNAL RESET
The DIP switches
are on the back of
the unit.
Note: When using a DC
PSU, always link PSU
negative to COM terminal
Note: When using a DC
PSU, always link PSU
negative to COM terminal
Note: When using a DC
PSU, always link PSU
negative to COM terminal
EN: Safety Warnings DE: Sicherheitswarnungen FR: Recommandation Importante ES: Advertencias de Seguridad IT: Avvertenze di Sicurezza
WARNING: INSTALLATION AND MAINTENANCE MUST BE CARRIED OUT
BY SUITABLY QUALIFIED AND COMPETENT PERSONEL ONLY.
HAZARDOUS VOLTAGES MAY BE PRESENT ON THE CONNECTION
TERMINALS.
INSTALLATION
‱ Install this product in accordance with local regulations, codes and instructions.
‱ All fuses must be 0.5A / 250V Type F with a breaking capacity of 35A or greater.
‱ All conductors carrying hazardous voltage must have external switching or
disconnect mechanisms tted that provide at least 3 mm of contact separation in all
poles.
‱ Signal cables connected to this device must not exceed 30 metres long.
‱ If signal cables are routed outside the building, install extra surge-protection
devices.
‱ Power supply, current input, USB and all outputs: Observe maximum allowable
voltages. All circuits connected to these connectors must be limited-energy and
insulated by double/reinforced insulation from mains voltages according to IEC
61010-1:2010
Failure to install or operate the unit in accordance with the
above requirements may impair the electrical safety of the unit.
Voltage measurements: An external UL recognized or listed
overcurrent protection device (fuse or circuit breaker) must be
tted in-line with the voltage lead. Recommended fuse: 0.5A
Type F with a breaking capacity of 35A or greater. Fuse voltage
rating must be greater than the maximum voltage that will be
applied to the meter.
MAINTENANCE
‱ Before cleaning, inspection or maintenance, isolate all power sources to the unit.
‱ There are no user-serviceable parts inside this unit. Never open the case.
‱ Inspect all external wiring connections at regular intervals. Replace any damaged
wiring and tighten any loose connections.
‱ To clean the unit, use a dry cloth to wipe the casing.
‱ Take great care connecting the supply. If you connect power to the wrong terminals
it may destroy the unit
WARNHINWEIS: INSTALLATION UND WARTUNG DÜRFEN NUR VON
ENTSPRECHEND GESCHULTEN MITARBEITERN DURCHGEFÜHRT WERDEN.
AN DEN ANSCHLUSSKLEMMEN KÖNNEN LEBENSGEFÄHRLICHE
HOCHSPANNUNGEN ANLIEGEN.
INSTALLATION
‱ Dieses Produkt muss in Übereinstimmung mit den örtlichen Vorschriften, Bestimmungen und
Anweisungen installiert werden.
‱ Alle Sicherungen mĂŒssen 0.5A / 250V Typ F mit einer Schaltleistung von 35A oder höher sein.
‱ Alle Leiter, die gefĂ€hrliche Spannungen aufweisen, mĂŒssen mit externen Schalt- oder
Trennmechanismen ausgestattet sein, die mindestens 3 mm Kontakttrennung an allen Polen
erzielen.
‱ An dieses GerĂ€t angeschlossene Signalkabel dĂŒrfen eine LĂ€nge von 30 Metern nicht
ĂŒberschreiten.
‱ Wenn Signalkabel außerhalb des GebĂ€udes verlegt werden, installieren Sie zusĂ€tzliche
ÜberspannungsschutzgerĂ€te.
‱ FĂŒr Stromanschluss, Stromeingang, USB und alle AusgĂ€nge gilt: Beachten Sie die maximal
zulÀssigen Spannungen. Alle Stromkreise, die an diese Steckverbindungen angeschlossen
werden, mĂŒssen energiebegrenzt und von den Netzspannungen durch doppelte/verstĂ€rkte
Isolierung nach IEC 61010-1: 2010 isoliert sein.
Die elektrische Sicherheit des GerÀts kann beeintrÀchtigt sein, wenn
es nicht in Übereinstimmung mit den oben genannten Anforderungen
installiert oder betrieben wird.
Spannungsmessung: Eine externe UL-zugelassene oder gelistete
Überstromschutzeinrichtung (Sicherung oder Schutzschalter) muss
inline mit der Spannungszuleitung eingebaut werden. Empfohlene
Sicherung: 0,5 A Type F mit einer Schaltleistung von 35A oder höher.
Die Sicherungs-Bemessungsspannung muss grĂ¶ĂŸer als die maximale
Spannung sein, die an das MessgerÀt angelegt wird.
WARTUNG
‱ Vor der Reinigung, Inspektion oder Wartung, trennen Sie alle Stromquellen vom GerĂ€t.
‱ Es benden sich keine vom Benutzer zu wartenden Teile im Inneren des GerĂ€ts. Önen Sie
niemals das GehÀuse.
‱ ÜberprĂŒfen Sie in regelmĂ€ĂŸigen AbstĂ€nden alle externen Kabelverbindungen. Tauschen Sie
beschĂ€digte Kabel aus und ĂŒberprĂŒfen Sie, ob alle Verbindungen fest sitzen.
‱ Reinigen Sie das GerĂ€t, indem Sie das GehĂ€use mit einem trockenen Tuch abwischen.
‱ Gehen Sie besonders vorsichtig bei Anschluss der Versorgungsspannung vor. Wenn Sie die
falschen Klemmen an die Stromversorgung anschließen, kann das GerĂ€t zerstört werden.
AVERTISSEMENT : L'INSTALLATION ET LA MAINTENANCE DOIVENT
EXCLUSIVEMENT ÊTRE EFFECTUÉES PAR UN PERSONNEL DUMENT
QUALIFIÉ ET COMPÉTENT. DES TENTIONS DANGEREUSES PEUVENT ÊTRE
PRÉSENTES SUR LES BORNES DE CONNEXION.
INSTALLATION
‱ Installer le produit en respectant la rùglementation locale, les codes et les instructions.
‱ Tous les fusibles doivent ĂȘtre de type F calibrĂ©s 0,5 A /250 V avec un pouvoir de coupure de
35 A ou supérieur.
‱ Tous les conducteurs transportant une tension dangereuse doivent ĂȘtre pourvus de
mécanismes externes de commutation ou de déconnexion créant une séparation de contact
minimale de 3 mm sur toutes les polarités.
‱ La longueur des cĂąbles de signal connectĂ©s Ă  l’appareil ne doit pas excĂ©der 30 m.
‱ staller une protection supplĂ©mentaire contre les surtensions si les cĂąbles de signaux In
cheminent à l'extérieur du bùtiment.
‱ Alimentation Ă©lectrique, consommation de courant, USB et toute sortie : Respecter les tensions
maximales admissibles. La consommation d’énergie de tous les circuits raccordĂ©s Ă  ces
connecteurs doit ĂȘtre limitĂ©e et les circuits doivent ĂȘtre protĂ©gĂ©s par une isolation double ou
renforcée contre les tensions de secteur, conformément à la norme CEI 61010-1:2010
Tout manquement aux rùgles et consignes d’installation ou d’utilisation
Ă©noncĂ©es ci-dessus peut altĂ©rer la sĂ©curitĂ© Ă©lectrique de l’appareil.
Mesures de tension : Un dispositif UL externe identié ou rĂ©pertoriĂ© de
protection contre les surtensions (fusible ou disjoncteur) doit ĂȘtre installĂ©
en ligne sur le cĂąble d’alimentation. Fusible recommandĂ© : 0,5 A Type F
avec un pouvoir de coupure de 35 A ou supérieur. La tension nominale
du fusible doit ĂȘtre supĂ©rieure Ă  la tension maximale applicable Ă 
l'appareil de mesure.
ENTRETIEN
‱ Couper toutes les sources d’alimentation de l’appareil avant toute opĂ©ration de nettoyage,
d’inspection ou de maintenance.
‱ L’appareil ne contient aucune piĂšce rĂ©parable par l'utilisateur. Ne jamais ouvrir le boĂźtier.
‱ Inspecter rĂ©guliĂšrement toutes les connexions de cĂąblage externe. Remplacer tout cĂąblage
endommagé et serrer fermement les connexions.
‱ Limiter le nettoyage à un essuyage du boütier avec un chion sec et propre.
‱ Connecter l’appareil avec le plus grand soin. Toute inversion des polaritĂ©s peut provoquer la
destruction de l'appareil
ADVERTENCIA: LA INSTALACIÓN Y EL MANTENIMIENTO DEBEN SER
REALIZADOS POR PERSONAL ADECUADAMENTE CUALIFICADO Y
COMPETENTE. PUEDEN DARSE TENSIONES PELIGROSAS EN LOS
TERMINALES DE CONEXIÓN.
INSTALACIÓN
‱ Instale este producto de acuerdo con las regulaciones, códigos e instrucciones
locales.
‱ Todos los fusibles deben ser 0.5A / 250V Tipo F con capacidad de interrupción de
35A o mayor.
‱ Todos los conductores que transporten tensiones peligrosas deben tener mecanismos
externos de conmutaciĂłn o de desconexiĂłn equipados que proporcionen al menos 3
mm de separaciĂłn de contacto en todos los polos.
‱ Los cables de señal conectados a este dispositivo no deben exceder de 30 metros de
largo.
‱ Si se tienden cables de señal fuera del edicio, instalar dispositivos adicionales de
protecciĂłn contra sobretensiones.
‱ Fuente de alimentación, entrada de corriente, USB y todas las salidas: Respete los
voltajes mĂĄximos permitidos. Todos los circuitos conectados a estos conectores
deben estar energéticamente limitados y aislados mediante aislamiento
doble/reforzado de tensiones de red segĂșn la norma IEC 61010-1:2010
No instalar o utilizar la unidad de acuerdo con los requisitos
anteriores puede perjudicar a la seguridad eléctrica de la unidad.
Mediciones de tensiĂłn: Debe instalarse un dispositivo de
protecciĂłn contra sobrecorriente externo reconocido o listado por
UL (fusible o disyuntor) en lĂ­nea con la guĂ­a de tensiĂłn. Fusible
recomendado: 0.5A tipo F con capacidad de interrupciĂłn de 35A o
mayor. La tensiĂłn nominal del fusible debe ser mayor que la
tensiĂłn mĂĄxima que se aplicarĂĄ al medidor
MANTENIMIENTO
‱ Antes de la limpieza, inspección o mantenimiento, aislar todas las fuentes de
alimentaciĂłn a la unidad.
‱ No hay piezas reparables por el usuario en esta unidad. Nunca abra la caja.
‱ Inspeccione todas las conexiones de cableado externo a intervalos regulares.
Reemplace los cables dañados y ajuste las conexiones sueltas.
‱ Para limpiar la unidad, utilice un paño seco para limpiar la carcasa.
Tenga mucho cuidado al conectar a la corriente. Si conecta alimentaciĂłn a los
terminales incorrectos, puede destruir la unidad
ATTENZIONE: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE DEVONO ESSERE
ESEGUITE DA PERSONALE QUALIFICATO E COMPETENTE. TENSIONI
PERICOLOSE POSSONO ESSERE PRESENTI SU MORSETTI DI
COLLEGAMENTO.
INSTALLAZIONE
‱ Installare questo prodotto in conformità alle normative, codici e istruzioni vigenti.
‱ Tutti i fusibili devono essere 0,5A tipo F con un potere di interruzione di 250V o
superiore.
‱ Tutti i conduttori che portano tensioni pericolose devono disporre di meccanismi di
commutazione o di disconnessione esterni che orono almeno 3 mm di separazione di
contatto in tutti i poli.
‱ Cavi di segnale collegati a questo dispositivo non devono superare 30 m.
‱ Se i cavi di segnale sono posati all'esterno dell'edicio, installare ulteriori dispositivi di
protezione da sovraccarichi.
‱ Alimentazione, ingresso di corrente, USB e tutte le uscite: Rispettare le tensioni massime
ammesse. Tutti i circuiti collegati a questi connettori devono essere a energia limitata e
isolati mediante isolamento doppio/rinforzato da tensioni di rete in conformitĂ  alla IEC
61010-1: 2010
La mancata installazione o utilizzo dell'unitĂ  in conformitĂ  con i
requisiti di cui sopra puĂČ compromettere la sicurezza elettrica
dell'apparecchio.
Misurazioni tensione: Un dispositivo di protezione da sovracorrente
esterno riconosciuto e riportato da UL (fusibile o interruttore
automatico) deve essere montato in linea con il cavo di tensione.
Fusibile consigliato: 0,5A tipo F con un potere di interruzione di 35A
o superiore. Il valore di tensione del fusibile deve essere superiore
alla tensione massima che sarĂ  applicata al misuratore.
MANUTENZIONE
‱ Prima di interventi di pulizia, ispezione o manutenzione, isolare tutte le fonti di
alimentazione dall'unitĂ .
‱ Non ci sono parti su cui l’utente puĂČ effettuare manutenzione all'interno di questa unitĂ .
Non aprire mai l’alloggiamento.
‱ Controllare tutti i collegamenti esterni a intervalli regolari. Sostituire eventuali cavi
danneggiati e serrare eventuali connessioni allentate.
‱ Per pulire l'unità, utilizzare un panno asciutto per la pulizia dell’alloggiamento.
‱ Fare molta attenzione quando si collega l’alimentazione. Se si collega la potenza ai
morsetti sbagliati, l’unitĂ  puĂČ distruggersi.
Specication
Spezikation
Caractéristiques
Especicación
Speciche
Outputs
EN: ENGLISH
DE: DEUTSCHE
FR: FRANÇAIS
ES: ESPAÑOL
IT: ITALIANO
VALUE
EN: 4- mA analogue output using setpoint 1. 20 Note: DC PSU ONLY
DE: 4-20 mA Analogausgang mit Sollwert 1.
FR: Sortie analogique 4 Ă  20 mA via le point de consigne 1.
ES: 4-20 mA salida analĂłgica utilizando punto de ajuste 1.
IT: Uscita analogica 4-20 mA con valore di riferimento 1.
EN: Using a diode-protected relay on setpoint 1.
Note: DC PSU ONLY
DE: Mit einem diodengeschĂŒtzten Relais auf Sollwert 1.
FR: Utilisation d’un relais avec diode de protection contre l’inversion de
polarité au point de consigne 1.
ES: Usando un relé de diodo protegido en punto de ajuste 1.
IT: Utilizzare un relĂš protetto da diodo su valore di riferimento 1.
EN: Analogue Output and relay using both setpoints.
Note: DC PSU ONLY
DE: Analogausgang und Relais mit beiden Sollwerten.
FR: Sortie analogique et relais utilisant les deux points de consigne.
ES: Salida analógica y el relé usando ambos puntos de ajuste.
IT: Uscita analogica e relĂš con entrambi i valori di riferimento.
EN: Use the Reset input with the peak hold function
Note: DC PSU ONLY
DE: Verwenden Sie den Reset-Eingang mit der Peak-Hold-Funktion
FR: Effectuer l’entrĂ©e de rĂ©initialisation via la fonction de maintien de la
valeur de crĂȘte
ES: Utilice la entrada Reset con la funciĂłn de mantenimiento de pico
IT: Utilizzare l'ingresso di reset con la funzione Mantieni
EN: You need the software to congure the setpoints and outputs.
For more details, output congurations and the software, visit . www.trumeter.com/apm
DE: Sie mĂŒssen die Software, um die Sollwerte und AusgĂ€nge kongurieren.
FĂŒr mehr Details, Ausgangskongurationen und der Software, nden Sie . www.trumeter.com/apm
FR: Vous avez besoin du logiciel pour congurer les points de consigne et des sorties.
Pour plus de dĂ©tails, congurations de sortie et le logiciel, visitez . www.trumeter.com/apm
ES: Necesita el software para congurar los valores de consigna y salidas.
Para más detalles, conguraciones de salida y la de software, visite . www.trumeter.com/apm
IT: È necessario il software per congurare i valori di riferimento e le uscite.
Per maggiori dettagli, congurazioni di uscita e il software, visitare il sito .www.trumeter.com/apm
Contact / Kontakt / Contacter / Contacto / Contatto
Europe
Trumeter
Pilot Mill ,
Alfred Street,
Bury, BL9 9EF
web: www.trumeter.com
Tel: +44 161 674 0960
Email:
sales.uk@trumeter.com
The Americas
Trumeter
6601 Lyons Rd, SUITE H-7
Coconut Creek
Florida 33073
USA
Tel: +1 954 725 6699
Email:
sales.usa@trumeter.com
Asia Pacic
Innovative Design Technologies Sdn.Bhd
Lot 5881, Lorong Iks Bukit Minyak 1
Taman Perindustrian Iks,
14000 Bukit Tengah
Penang, Malaysia
Web: www.idtworld.com
Tel: + 604 5015700
Email: info@idtworld.com
022292 01 4.- Issue 2 2 /203
Environment
Umwelt
Conditions environnmentales
Medio ambiente
Ambiente
Temperature - operating
Betriebstemperatur
Température de fonctionnement
Temperatura - funcionamiento
Temperatura - funzionamento
–10 to +60 deg C
Temperature - storage
Lagertemperatur
Température de stockage
Temperatura - almacenamiento
Temperatura - conservazione
–40 to +70 deg C
Altitude
Betriebshöhe
Altitude
Altitud
Altitudine
2000 metres
Relative Humidity (non-condensing) - Continuous
Relative Luftfeuchtigkeit (nicht kondensierend) - Permanent
Hygrométrie permanente (sans condensation)
Humedad relativa (sin condensaciĂłn) - Continua
UmiditĂ  relativa (senza condensa) - Continua
0 – % 85
Relative Humidity (non-condensing) - Intermittent
Relative Luftfeuchtigkeit (nicht kondensierend) - TemporÀr
Hygrométrie intermittente (sans condensation)
Humedad relativa (sin condensaciĂłn) - Intermitente
UmiditĂ  relativa (senza condensa) - Intermittente
0 – 95 %
Pollution Degree (IEC664)
Entstörgrad (IEC664)
Niveau de pollution (CEI664)
Grado de contaminaciĂłn (IEC664)
Grado di inquinamento (IEC664)
2
IP rating (from the front)
Dichtung
Indice IP (face avant)
Clasicación IP (al frente)
Valore IP (dalla
parte anteriore)
IP65
NEMA Rating (from the front)
Schutzklasse NEMA (an der Vorderseite)
Indice NEMA (face avant)
Clasicación NEMA (al frente)
Valore NEMA (dalla parte anteriore)
Type 4 & Type 12
Vibration
Vibrationen
Vibrations
VibraciĂłn
Vibrazione
Shock
Stösse
Chocs
Choque
Scossa
Power supply
Stromversorgung
Alimentation
Fuente de alimentaciĂłn
Alimentatore
Input
Eingang
Entrée
Entrada
Ingresso
12-24V AC/DC +/-10%
Max Power
Maximale Leistung
Consommation maxi
MĂĄxima potencia
Potenza max.
1.6W
Supply Frequency
Netzfrequenz
FrĂ©quence d’alimentation
Frecuencia de alimentaciĂłn
Frequenza di alimentazione
DC
Isolation
Isolierung
Isolation
Aislamiento
Isolamento
None
Display
Display
Achage
VisualizaciĂłn
Display
Number of digits
Anzahl der Stellen
Nombre de chires
NĂșmero de dĂ­gitos
Numero di cifre
4
Digit height
Ziernhöhe
Hauteur des chires
Altura de las cifras
Altezza della cifra
12 mm
Number of -graph segments bar
Anzahl der Segmente der Balkenanzeige
Nombre de segments dans le graphique Ă  barres
NĂșmero de segmentos de la gráca de barras
Numero di segmenti del graco a barre
40
Number of starburst message characters
Anzahl der Starburst-Meldungszeichen
Nombre de caractĂšres de message contextuel
NĂșmero de caracteres del mensaje starburst
Numero di caratteri del messaggio esplosione
4
Backlight colours
Hintergrundfarbe
Couleurs de rétroéclairage
Colores de luz de fondo
Colori retroilluminazione
Red, Green, White
LCD
LCD
LCD
LCD
LCD
Positive or negative
Digit update frequency
Ziern-Updatefrequenz
Fréquence de mise à jour des chiffres
Frecuencia de actualizaciĂłn de los dĂ­gitos
Frequenza aggiornamento cifre
0.08 21 sec –
Bar-graph update frequency
Updatefrequenz der Balkenanzeige
Fréquence de mise à jour du graphique à barres
Frecuencia de actualización del gráco de barras
Frequenza di aggiornamento graco a barre
0.08 sec –21
Viewing angle
Sichtwinkel
Angle de vision
Ángulo de visión
Angolo di visione
+/-70° Horizontal
+/-70° Vertical
Open Collector Outputs
Open-Collector-AusgÀnge
Sorties Ă  Collecteur Ouvert
Salidas de colector abierto
Uscite a collettore aperto
Max voltage (open collector outputs)
Schaltspannung
Tension maxi
TensiĂłn MĂĄx
Tensione max.
34 V
Max current (open collector outputs)
Schaltstrom
Courant maxi
Corriente MĂĄx
Corrente max.
500 mA
Analogue Output
AnalagausgÀnge
Sortie analogique
Salida analĂłgica
Uscita analogica
Output
Ausgangsbereiche
Sortie
Salida
Uscita
4- 20 mA
Accuracy
Genauigkeit
Précision
PrecisiĂłn
Accuratezza
0.50 %
Resolution
Auösung
RĂ©solution
ResoluciĂłn
Risoluzione
0.02 mA
Connections
AnschlĂŒsse
Connexions
Conexiones
Connessioni
Type
Typ
Type
Tipo
Tipo
Screw Terminals
Wire type
Draht-Typ
Type de cĂąble
Tipo de cable
Tipo di lo
Solid or Stranded
Min. cable temperature rating
Min. Temperaturfestigkeit
Température de fonctionnement mini
Clasicación de temperatura mín.
Valore temperatura min.
65 deg C (149 F)
Wire strip length
AbisolierlÀnge
Longueur de dénudage des cùbles
Largo de pelado del cable
Lunghezza striscia lo
6.5mm to 7mm
(0.26” to 0.28”)
Wire gauge
DrahtstÀrke
Section des cĂąbles
Calibre del cable
Diametro dei cavi
0.8mmÂČ - 3.3mmÂČ
(18AWG to 12AWG)
Torque
Drehmomen
Couple de serrage
Esfuerzo de torsiĂłn
Coppia
0.5-0.6Nm
(4.42-5.31 lbf-in)
Certication
CE
cULus
IEC 61010-1
In the Box
Im GehÀuse
Liste de colisage
En la caja
Nella confezione
APM
APM
APM
APM
APM
Getting started & safety guide
Erste Schritte & Sicherheitsleitfaden
Guide de démarrage et de sécurité
IntroducciĂłn y guĂ­a de seguridad
Guida di avvio e di sicurezza
Sealing gasket
IP65 Dichtung
Joint IP65
Junta IP65
Guarnizione IP65
Retaining clip
Halteclip
Étrier de xation
Clip de retenciĂłn
Clip di ssaggio
Panel Cut-out: 68 x 68 mm (2.68 in) +0.7 -0 mm
(0.02 in). Max. panel thickness: 10 mm.
Frontplattenausschnitt: 68 x 68 mm (2,68 Zoll) +0.7 -0 mm (0,02 Zoll).
Max. PlattenstÀrke: 10 mm.
DĂ©coupe d’encastrement : 68 x 68 mm (2,68”) +0,7 -0 mm
(0,02”). Épaisseur maxi du panneau : 10 mm.
Interruptor de panel: 68 x 68 mm +0.7 -0 mm. MĂĄx.
grosor del panel: 10 mm.
Cut-out pannello: 68 x 68 mm (2,68 in) +0,7 -0 mm
(0,02 in). Spessore pannello max.: 10 mm.
Dimensions: Depth behind panel inside front: 55mm
(2.17in) incl. external connections. 180 grams. Weight:
Abmessungen: Einbautiefe hinter Frontplatteninnenseite: 55mm (2,17 Zoll)
inkl. externe Verbindungen. 180 Gramm. Gewicht:
Dimensions : Profondeur derriĂšre la face avant : 55 mm
(2,7”) Poids : 180 grammes.
Dimensiones: Profundidad detrĂĄs del frontal interior del
panel: 55mm Peso: 180 gramos.
Dimensioni: ProfonditĂ  dietro pannello anteriore
interno: 55 mm (2.17in) Peso: 180 g.
-
+
Fuse
0V
4-20mA
Output
12-24V
DC PSU
-
+Fuse
RELAY
+
-
12-24V
DC PSU
-
+Fuse
RELAY
+
-
0V
4-20mA
12-24V
DC PSU
-
+
Fuse
12-24V
DC PSU


Product specificaties

Merk: Trumeter
Categorie: Meetapparatuur
Model: APM-PROC

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Trumeter APM-PROC stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Meetapparatuur Trumeter

Handleiding Meetapparatuur

Nieuwste handleidingen voor Meetapparatuur