Trixie 12794 Handleiding
Trixie
Fietsaanhanger
12794
Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Trixie 12794 (8 pagina's) in de categorie Fietsaanhanger. Deze handleiding was nuttig voor 112 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/8
E Instructions
Note:
• Gently acquaint your pet with the item before the first use. This
product is not suitable for long-term stays of your pet.
• In case of inappropriate handling the guarantee is void. Inappropria-
te handling also causes unnecessary dangerous situations.
• The trailer is equipped with reflectors on the front and on the back.
Reflecting stripes all around provide better visibility. In cases of bad
visibility and darkness, please attach additional self-luminous rear
lights.
• Only use the trailer with a tow bar and with the safety strap atta-
ched correctly. Ensure before each ride that bicycle and trailer are
connected correctly.
• The maximum loading capacity may not be exceeded. Check air
pressure and tyre profile regularly.
• Please note that riding with a trailer influences the braking beha-
viour of your bike and the braking distance becomes longer! Adapt
your cycling style accordingly and pay attention to the excess width
of the trailer. If necessary, practise riding your bike with the trai-
ler attached beforehand - without your pet but with a comparable
weight - and pay attention to the changed steering behaviour and
handling in bends caused by the trailer.
• When using the trailer, always use the signal pennant provided.
• The trailer is intended for carrying pets or objects only and not for
transporting children.
To connect to the bicycle
In order to attach the trailer coupling to the left side of your bike,
please loosen the nut of the rear axle. In case your bicycle has a
quick-release wheel, pull out axle completely, push it through the
trailer coupling, insert it into the hub and tighten the nut again.
The hitch should be installed with the connector piece facing out-
wards and backwards so that the tow bar can be attached.
Now push the end of the tow bar over the connector piece of the
trailer coupling. Lock the connector in place with the cotter pin.
Loop the safety strap around the bike frame and close it.
To secure your pet
Only ever allow your pet to get in or out through the rear door.
Ensure that the bicycle cannot fall over. Secure your pet with the
harness and the short leash. Always ride with the rear door clo-
sed and your pet attached.
Never leave your pet in the trailer without supervision.
D Anleitung
Hinweise:
• Gewöhnen Sie Ihr Tier vor der ersten Nutzung behutsam an den
Artikel. Dieses Produkt ist nicht für eine langfristige Unterbringung
des Tieres geeignet.
• Bei nicht sachgemäßer Handhabung erlischt die Garantie und
unnötige Gefahrensituationen werden hervorgerufen.
• Der Anhänger ist an Vorder- und Rückseite mit Reflektoren ausge-
stattet. Die reflektierenden Streifen rundum sorgen für eine bessere
Sichtbarkeit. Bei schlechten Sichtverhältnissen bringen Sie zusätz-
lich selbstleuchtende Rücklichter an.
• Den Anhänger nur mit Anhängerkupplung und korrekt befestigtem
Sicherheitsriemen benutzen. Stellen Sie vor jeder Fahrt sicher, dass
Fahrrad und Anhänger richtig miteinander verbunden sind.
• Die maximale Belastbarkeit darf nicht überschritten werden.
Überprüfen Sie regelmäßig Luftdruck und Profil der Reifen.
• Bitte beachten Sie, dass das Fahren mit einem Anhänger das Brems-
verhalten des Fahrrads beeinflusst und den Bremsweg verlängert!
Passen Sie dementsprechend Ihr Fahrverhalten an und beachten Sie
dabei auch die Überbreite durch den Anhänger. Üben Sie ggf. vorher
ohne das Tier aber mit einem vergleichbaren Gewicht das Fahren
mit dem Anhänger und das damit einhergehende veränderte Lenk-
und Kurvenverhalten.
•
Nutzen Sie den Anhänger stets mit dem zugehörigen Signalwimpel.
• Der Anhänger ist nur zum Transport von Tieren oder Gegenständen,
jedoch nicht für den Transport von Kindern geeignet.
Verbindung des Anhängers mit dem Fahrrad
Zum Anbringen der Anhängerkupplung, die auf der linken Seite
des Fahrrads befestigt wird, lösen Sie bitte die Mutter der Hin-
terrad-Nabe. Bei Rädern mit Schnellspannern wird die Gewinde-
stange komplett herausgezogen, durch die Anhängerkupplung
geschoben, in die Nabe gesteckt und wieder festgeschraubt.
Achten Sie unbedingt darauf, dass der Zapfen der Anhänger-
kupplung nach außen sowie nach hinten zeigt, damit die Deichsel
angeschlossen werden kann.
Das Ende der Deichsel wird nun über den Zapfen der Anhänger-
kupplung geschoben und mithilfe des Bügelsplints befestigt.
Sichern Sie den Splint durch Schließen des Bügels. Legen Sie nun
den Sicherheitsriemen um den Rahmen des Fahrrads und schlie-
ßen Sie ihn.
Sicherung des Tieres
Das Tier sollte grundsätzlich durch die hintere Tür ein- und aus-
steigen. Stellen Sie sicher, dass das Fahrrad nicht umkippen kann.
Sichern Sie das Tier mithilfe eines Geschirres und der Kurzleine.
Fahren Sie grundsätzlich mit geschlossener Hintertür und ange-
leintem Tier.
Lassen Sie Ihr Tier nie unbeaufsichtigt im Anhänger zurück.
F Instructions
Note:
• Familiarisez progressivement votre animal avec le produit avant la
première utilisation. Ce produit ne convient pas à votre animal pour
une longue utilisation
• La garantie ne peut fonctionner en cas de mauvaise utilisation. Une
mauvaise utilisation peut également causer des situations dange-
reuses inutiles.
• La roulotte est équipée de réflecteurs à l‘avant et à l‘arrière. Les
bandes réfléchissantes tout autour apportent une meilleure visibi-
lité. En cas de mauvaise visibilité et la nuit, veuillez fixer des feux
arrières auto-lumineux supplémentaires.
• La roulotte ne doit être utilisée qu‘avec la barre de remorquage et
en fixant la sangle de sécurité correctement. Vérifiez les fixations du
vélo et de la roulotte avant chaque promenade.
• La capacité de charge maximum ne doit pas être dépassée. Vérifiez
régulièrement la pression et l‘état des pneus.
• Veuillez noter que faire du vélo avec une roulotte agit sur le com-
portement de freinage du vélo, et augmente la distance de freinage !
Adaptez votre conduite en conséquence et pensez à la largeur de la
roulotte. Si nécessaire, entraînez-vous auparavant avec la roulotte -
sans l‘animal mais avec un poids comparable - et faites attention au
comportement de la direction et à la conduite causés par la roulotte
dans les virages.
• Fixez toujours le fanion de signal fourni lorsque vous utilisez la rou-
lotte.
• La roulotte est uniquement destinée à transporter les animaux ou
des objets, mais pas à transporter des enfants.
Pour fixer la roulotte au vélo
Pour fixer l‘attelage de la roulotte sur le côté gauche du vélo, des-
serrez l‘écrou situé sur l‘axe arrière. Si le vélo possède une roue
à dégagement rapide, retirez complètement l‘axe, poussez-le à
travers l‘attelage de la roulotte, introduisez-le dans le moyeu et
vissez l‘écrou à nouveau.
L‘attelage doit être installé avec la pièce de connexion tournée
vers l‘extérieur et vers l‘arrière pour que la barre de remorquage
puisse être fixée.
Poussez ensuite l’extrémité de la barre sur la pièce de connexion
de l‘attelage de la roulotte. Fermez la connexion avec la goupille
fendue. Faites une boucle avec la sangle de sécurité autour du
cadre du vélo et fermez-la.
Sécuriser votre animal
Autorisez votre chien à entrer et sortir uniquement par la porte
arrière. Veillez à ce que le vélo ne bascule pas. Sécurisez votre
animal avec le harnais et la laisse courte. La porte arrière doit
toujours être fermée pendant la promenade et l‘animal doit être
toujours attaché. Ne laissez jamais votre animal seul dans la rou-
lotte sans surveillance.
I Istruzioni
Avvertenze e precauzioni d’uso:
• Abituare gradualmente l’animale domestico al prodotto prima di
usarlo per la prima volta. Questo prodotto non è adatto a essere
usato per periodi prolungati dagli animali.
• In caso di un uso improprio, la garanzia è nulla. Un uso improprio,
inoltre, causa inutili situazioni pericolose.
• Il trailer è dotato di catarifrangenti nella parte anteriore e posterio-
re. Le bande riflettenti tutt‘attorno offrono una visibilità migliore.
In caso di poca visibilità e di buio, si prega di usare luci posteriori
auto-luminose supplementari.
• Usare il trailer solo con gancio di traino e allaccio di sicurezza fissati
correttamente. Assicurarsi prima di ogni utilizzo cha la bicicletta e il
trailer siano collegati correttamente.
• La massima capacità di carico non deve essere superata. Controllare
regolarmente la pressione dell‘aria e il profilo dei pneumatici.
• Si prega di notare che guidare con il trailer influisce sul comporta-
mento di frenata della bicicletta e lo spazio di frenata si allunga!
Adeguare la guida in bicicletta di conseguenza e prestare attenzio-
ne alla larghezza in eccedenza del trailer. Se necessario, fare prima
pratica con la bicicletta e il trailer senza l’animale domestico ma
con un peso equivalente. Prestare attenzione al comportamento
modificato dello sterzo e alla manovrabilità nelle curve causate dal
rimorchio.
• Quando si usa il trailer, usare sempre la bandiera di segnalazione
inclusa.
• Il trailer è destinato esclusivamente al trasporto di animali o di
oggetti e non per trasportare bambini.
Collegare il trailer alla bicicletta
Per fissare il gancio di traino sul lato sinistro della bicicletta,
allentare il dado del mozzo della ruota posteriore. Nel caso in cui
la bicicletta abbia una ruota a sgancio rapido, togliere comple-
tamente l‘asse, spingerlo attraverso il gancio del trailer, inserirlo
nel mozzo e stringere nuovamente il dado.
L’attacco deve essere installato con il perno rivolto verso l‘es-
terno e all‘indietro in modo che il gancio di traino possa essere
collegato.
Ora spingere l‘estremità del gancio di traino sul perno del gan-
cio del trailer. Bloccare con la coppiglia il perno in posizione.
Avvolgere l’allaccio di sicurezza attorno al telaio della bicicletta
e chiuderla.
Usare il trailer con l’animale domestico
L’animale domestico deve sempre entrare e uscire solo dalla
porta posteriore. Assicurarsi che la bicicletta non possa cadere
in questi momenti. Agganciare l’animale alla pettorina e al corto
guinzaglio. Guidare sempre con la porta posteriore chiusa e con
l’animale agganciato al corto guinzaglio. Non lasciare mai l‘an-
imale nel trailer senza la supervisione di un adulto.
Product specificaties
Merk: | Trixie |
Categorie: | Fietsaanhanger |
Model: | 12794 |
Gewicht: | 11000 g |
Breedte: | 580 mm |
Diepte: | 740 mm |
Hoogte: | 930 mm |
Type lader: | Bovenbelading |
Soort: | Zachte transportbox voor huisdieren |
Maximaal gewicht belasting: | 15 kg |
Draaghandvat: | Ja |
Ventilatie: | Ja |
Beste gebruik: | Hond |
Kleuring: | Monochromatisch |
Zwenkwieltjes: | Ja |
Stijl: | Fiets transportbox voor huisdieren |
Anti- slip grondvlak: | Ja |
Verwijderbare, gevoerde basis: | Ja |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Trixie 12794 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Fietsaanhanger Trixie
1 April 2023
9 Maart 2023
9 Januari 2023
10 November 2022
27 Oktober 2022
9 Oktober 2022
Handleiding Fietsaanhanger
- Fietsaanhanger Bellelli
- Fietsaanhanger Fischer
- Fietsaanhanger Prophete
- Fietsaanhanger Thule
- Fietsaanhanger Clas Ohlson
- Fietsaanhanger Topeak
- Fietsaanhanger BOB
- Fietsaanhanger Hamax
- Fietsaanhanger Winther
- Fietsaanhanger Croozer
Nieuwste handleidingen voor Fietsaanhanger
15 November 2024
14 November 2023
13 November 2023
13 November 2023
7 Juli 2023
6 Juli 2023
10 Juni 2023
31 Mei 2023
31 Mei 2023
17 Mei 2023