Tristar AT-5450 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Tristar AT-5450 (6 pagina's) in de categorie Luchtreiniger. Deze handleiding was nuttig voor 19 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/6
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
‱ Veuillez lire et conserver ces instructions
‱ Cet appareil peut ĂȘtre utilisĂ© par des enfants de plus de
8 ans et des personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont rĂ©duites, ou n’ayant
pas d’expĂ©rience et de connaissance si elles sont
surveillĂ©es ou ont Ă©tĂ© instruites concernant l’utilisation
de l’appareil d’une maniĂšre sĂ»re et comprennent les
risques encourus. Ne laissez pas les enfants jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne
peuvent pas ĂȘtre eectuĂ©s par des enfants de moins
de 8 ans sans surveillance.
‱ Tenez l’appareil et son cordon hors de portĂ©e des
enfants de moins de 8 ans.
‱ N’insĂ©rez jamais de doigts, de stylos ni d’autre
objet dans les orices du boütier en plastique.
‱ Pour Ă©viter tout risque d’incendie ou
d’électrocution, n’utilisez pas l’appareil prĂšs des
fenĂȘtres.
‱ La prise secteur doit ĂȘtre dĂ©branchĂ©e avant toute
opération de nettoyage, entretien, maintenance
ou déplacement.
‱ En fonctionnement, le ventilateur doit ĂȘtre placĂ©
sur une surface plane et stable pour Ă©viter tout
retournement.
‱ Ne placez pas l’appareil dans un lieu humide (salle
de bain, etc.).
‱ N’utilisez pas l’appareil en cuisine an d’éviter les
résidus gras sur les piÚces en plastique.
‱ Si le cordon d’alimentation est endommagĂ©, faites-
le remplacer par le fabricant ou son représentant
aprĂšs-vente ou par un personnel qualié an
d’éviter tout danger.
‱ Tenez les appareils Ă©lectriques hors de la portĂ©e
des enfants. Ne les laissez pas utiliser ces appareils
sans surveillance.
‱ Cet appareil ne doit pas ĂȘtre utilisĂ© par des
personnes (y compris des enfants) ayant une
capacité physique, sensorielle ou mentale
réduite, outre une inexpérience ou un manque
de connaissances, à moins qu’elles ne soient
supervisĂ©es ou qu’elles n’aient bĂ©néciĂ© d’une
formation au fonctionnement de l’appareil par une
personne responsable de leur sécurité.
‱ Les enfants doivent ĂȘtre surveillĂ©s pour qu’ils ne jouent
pas avec cet appareil.
Caractéristiques :
‱ Tension nominale : 220 à 240 V~
NL Gebruiksaanwijzing
DE Bedienungsanleitung
SAFETY
‱ Read and save these instructions
‱ This appliance can be used by children aged from
8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use
of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children unless they are older than
8 and supervised.
‱ Keep the appliance and its cord out of reach of
children less than 8 years.
‱ Never insert ngers, pencils or any other object
through the holes of the plastic shell.
‱ To prevent risk of re and electric shock. Do not
use the unit near windows.
‱ Power plug must be removed from power socket
before cleaning, serving, maintenance and move
from one location to another.
‱ The fan should be placed on a at and stable
surface when operating to avoid overturning.
‱ Do not put on the product in wet place. For
example, bathroom etc.
‱ Don’t use it in the cook-room in order that keeping
the plastic part away from greasy dirt.
‱ If the power cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer or its service agent or similar
qualied person in order to avoid a hazard.
‱ Keep electrical appliances out of read from
children or conrm persons, Do not let them use
the appliances without supervision.
‱ This appliance is not adapt for use by persons
(children) with reached physical sensory or mental
capabilities, or lack of experience and know
ledge unless they have been given supervision
concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety .
‱ Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
Specications:
‱ Rated Voltage: 220-240V~
‱ Rated Frequency: 50Hz
‱ Input Power: 70W
PART NAME
1. Body
2. Horizontal leaf
3. Rear grill
4. Pilot lamp
5. Receive window
6. Button
7. Remote controller
8. Power cord
9. Water tank
10. Front wheel
11. Locking nut of water tank
ASSEMBLAGE
Disassemble method of rear grille and curtain
1. Take the rear grille out o the back of the air cooler (Pic.1)
2. Loosen one screw to disassemble the curtain bracket. (Pic.2)
3. Disassemble the curtain from the bracket.(Pic.3)
Method of watering
1. Release the locking nut of the water tank, pull out the tank and ll it with
water into.(Pic.4)
OPERATION
Function of the control panel
Button Function
Timer By pressing this button the operation time can be set:
1h, 2h, 4h, 6h,8h.
Swing Activate or deactivate the swing function.
Speed There are 3 dierent speed levels: Low /Med /Hi, press this
button and set the desired speed.
Mode This function enables you to choose between the following
modes: natural – sleep.
Air Cooler/ Humidier
‱ Press once: the motor starts to operate.
‱ Press twice: the motor stops working.
Mode
Press button “MODE” when air cooler is working, you can choose below dier-
ent mode
1. NATURAL (Light on), it is natural wind
2. SLEEP (Light on), it is sleep wind
3. NATURAL (Light o) and SLEEP (Light o), it is regular wind
‱ When NATURAL (Light on), press button “HIGH”, the operation rules is as below:
High-stop-medium-high-low-high-medium-high-Stop-medium-high-low-high-
medium-low-high-medium (it keeps 4 to 14 seconds for every changes)
‱ When NATURAL (Light on), press button “MEDIUM”, the operation rules is as
below:
Low-medium-low-high-stop-medium-low-medium-low-medium-low-high-
stop-medium-low-high-stop-medium-high(it keeps 2 to 12 seconds for
every changes
‱ When NATURAL (Light on), press button “LOW”, the operation rules is as
below:
Stop-medium-low-medium-stop-high-low-medium-low-medium-low-me-
dium-low-stop-high-low-medium-low(it keeps 2 to 12 seconds for every
changes
‱ When SLEEP (Light on), press button “HIGH”, the operation rules is as below:
30 minutes high natural wind and then change to 30 minutes medium natu-
ral wind, Then to change 30 minutes low natural wind till power o.
‱ When SLEEP (Light on), press button “MEDIUM”, the operation rules is as
below:
30 minutes medium natural wind then to change low natural wind till power o
‱ When SLEEP (Light on), press button “LOW”, the operation rules is as below
Low natural wind till power o
CLEANING
‱ To reduce the risk of re or electrical shock, do not use this fan with any solid
state speed control device, unplug or disconnect this fan from the power
supply before servicing. Unplug the fan before cleaning.
‱ The appliances have to be cleaned before use, and after a long period of
inoperative.
‱ Clean the body with a soft cloth or soft thin paper. If the dust is uneasy to
wipe away, rub it with soapy water. Don’t use gasoline, diluents and other
solvents.
‱ Clean the curtain with water.
‱ Disregarding of the cleaning instructions can cause dangers.
GUARANTEE
‱
‱
This product is guaranteed for 24 months granted Your warranty is valid if .
the product is used in accordance to the instructions and for the purpose
for which it was created. In addition, the original purchase (invoice, sales
slip or receipt) is to be submitted with the date of purchase, the name of the
retailer and the item number of the product.
For the detailed warranty conditions, please refer to our service website:
www.tristar.eu
GUIDELINES FOR PROTECTION OF THE ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage at the end
of its durability, but must be oered at a central point for the recycling
of electric and electronic domestic appliances. This symbol on the appliance,
instruction manual and packaging puts your attention to this important issue.
The materials used in this appliance can be recycled. By recycling of used
domestic appliances you contribute an important push to the protection of
our environment. Ask your local authorities for information regarding the point
of recollection.
EN Instruction manual
FR Mode d'emploi
www.tristar.eu
Tristar Europe B.V. | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands
EN
NL
FR
DE
ES
PT
PL
IT
CS
SL
SV
SK
HU
Instruction manual
Gebruiksaanwijzing
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
Manual de usuario
Manual de utilizador
Instrukcja obsƂugi
Manuale utente
NĂĄvod na pouĆŸitĂ­
Navodila za uporabo
Bruksanvisning
NĂĄvod na pouĆŸitie
HasznĂĄlati utasĂ­tĂĄs
PARTS DESCRIPTION DESCRIPTION DES / ONDERDELENBESCHRIJVING /
PIÈCES / TEILEBESCHREIBUNG / DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO
DOS COMPONENTES OPIS CZĘƚCI DESCRIZIONE DELLE PARTI / / /
BESKRIVNING AV DELAR POPIS SOUČÁSTÍ POPIS SÚČASTÍ / OPIS / /
SESTAVNIH DELOV / RÉSZEGYSÉGEK LEÍRÁSA
ASSEMBLAGE / ASSEMBLAGE / ASSEMBLAGE / MONTAGE / MONTAJE /
MONTAGEM / KONSTRUKCJA URZĄDZENIA / MONTAGGIO / MONTERING /
MONTĂĆœ / MONTĂĆœ / MONTAĆœA / KÉP
VEILIGHEID
‱ Lees en bewaar deze instructies.
‱ Dit apparaat kan door kinderen in de leeftijd vanaf
8 jaar en ouder en personen met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of
gebrek aan ervaring en kennis worden gebruikt als
zij onder toezicht staan of worden geĂŻnstrueerd over
het veilige gebruik van het apparaat en de betrokken
gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. Reiniging en onderhoud door de
gebruiker mag niet door kinderen worden uigevoerd,
tenzij zij ouder dan 8 jaar zijn en onder toezicht staan.
‱ Houd het apparaat en het snoer buiten bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar.
‱ Steek nooit vingers, potloden of andere
voorwerpen in de gaten van het plastic omhulsel.
‱ Om brandgevaar en elektrische schokken te
voorkomen; Gebruik het apparaat niet in de buurt
van vensters.
‱ De stekker moet uit het stopcontact worden
verwijderd vóór het reinigen, nakijken, onderhoud
en verplaatsen van de ene locatie naar de andere.
‱ De ventilator moet tijdens het gebruik op een vlak
en stabiel oppervlak worden geplaatst, om het
omvallen te voorkomen.
‱ Zet het product niet in een natte ruimte aan.
Bijvoorbeeld, badkamer enz.
‱ Gebruik het niet in de keuken om de plastic delen
vrij van vettig vuil te houden.
‱ Als het netsnoer beschadigd is, moet het door
de fabrikant of een onderhoudstechnicus van de
fabrikant, of door een vergelijkbare bevoegde persoon
worden vervangen om een gevaar te voorkomen.
‱ Houd elektrische apparaten buiten bereik van
kinderen of personen met gebreken. Laat ze de
toestellen niet zonder toezicht gebruiken.
‱ Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik
door personen (met inbegrip van kinderen)
met verminderde lichamelijke, zintuiglijke
of psychische capaciteiten, of met een
gebrekkige ervaring en kennis, tenzij ze m.b.t.
het gebruik van dit apparaat onder toezicht
staan van of geĂŻnstrueerd zijn door een persoon
verantwoordelijk voor hun veiligheid.
‱ Kinderen dienen onder toezicht te staan om ervoor
te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
Specicaties:
‱ Nominale spanning: 220 - 240 V~
‱ Nominale frequentie: 50 Hz
‱ Ingangsvermogen: 70 W
ONDERDEELBENAMING
1. Behuizing
2. Horizontaal blad
3. Achterrooster
4. Controlelampje
5. Ontvangstvenster
6. Knop
7. Afstandbediening
8. Netsnoer
9. Waterreservoir
10. Voorwiel
11. Borgmoer van
watertank
ASSEMBLAGE
Methode van demontage van het achterrooster en scherm
1. Haal het achterrooster uit de achterkant van de luchtkoeler(Afb.1)
2. Draai een schroef los om het schermbeugel te demonteren. (Afb. 2)
3. Demonteer het scherm van de beugel.(Afb. 3)
Methode van watervullen
1. Maak de borgmoer van het waterreservoir los, trek de tank eruit en vul het
met water.(Afb. 4)
BEDIENING
Functie van het bedieningspaneel
Knop Functie
Timer Door op deze knop te drukken kan de werkingstijd worden
ingesteld: 1 uur, 2 uur, 4 uur, 6 uur, 8 uur.
Swing Activeer of deactiveer van de swing-functie.
Snelheid Er zijn 3 verschillende snelheidsniveaus: Low /Med/Hi,
druk op deze knop en stel de gewenste snelheid in.
Modus Met deze functie kunt u kiezen uit de volgende modi:
natuurlijk - slapen.
Luchtkoeler/ Luchtbevochtiger
‱ Druk eenmaal: de motor begint te werken.
‱ Druk tweemaal: de motor stopt met werken.
Mode
Druk, terwijl de airco werkt, op de knop “MODE”, u kunt dan Ă©Ă©n van de
volgende modes kiezen
1. NATUURLIJK (Licht aan), natuurlijke wind
2. SLAAP (Licht aan), slapende wind
3. NATUURLIJK (Licht uit) en SLAAP (Licht uit), normale wind
‱ Als u kiest voor NATUURLIJK (Licht aan), en op de knop “HOOG” drukt, dan
gelden de volgende regels:
Hoog-stop-middel-hoog-laag-hoog-middel-hoog-stop-middel-hoog-laag-
hoog-middel-laag-hoog-middel (de tijd tussen de veranderingen is 4 tot 14
seconden)
‱ Als u kiest voor NATUURLIJK (Licht aan), en op de knop “MIDDEL” drukt, dan
gelden de volgende regels:
Laag-middel-laag-hoog-stop-middel-laag-middel-laag-middel-laag-hoog-
stop-middel-laag-hoog-stop-middel-hoog (de tijd tussen de veranderingen
is 2 tot 12 seconden)
‱ Als u kiest voor NATUURLIJK (Licht aan), en op de knop “LAAG” drukt, dan
gelden de volgende regels:
Stop-middel-laag-middel-stop-hoog-laag-middel-laag-middel-laag-middel-
laag-stop-hoog-laag-middel-laag (de tijd tussen de veranderingen is 2 tot
12 seconden)
‱ Als u kiest voor SLAAP (Licht aan), en op de knop “HOOG” drukt, dan gelden
de volgende regels:
30 minuten hoog natuurlijke wind, vervolgens 30 minuten middel
natuurlijke wind. Vervolgens 30 minuten laag natuurlijke wind totdat het
apparaat uitschakelt.
‱ Als u kiest voor SLAAP (Licht aan), en op de knop “MIDDEL” drukt, dan
gelden de volgende regels:
30 minuten middel natuurlijke wind, vervolgens 30 minuten laag natuurlijke
wind totdat het apparaat uitschakelt
‱ Als u kiest voor SLAAP (Licht aan), en op de knop “LAAG” drukt, dan gelden
de volgende regels
Laag natuurlijke wind totdat het apparaat uitschakelt
REINIGING
‱ Om het risico van brand of een elektrische schok te verminderen, gebruik
deze ventilator met een vast snelheidbedieningsapparaat, haal de stekker
uit het stopcontact of ontkoppel deze ventilator van de stroomvoorziening
vóór het onderhoud. Haal vóór het schoonmaken de stekker van de
ventilator uit het stopcontact.
‱ De apparatuur moet vóór gebruik worden gereinigd, en na een lange
periode zonder gebruikt te zijn.
‱ Reinig de behuizing met een zachte doek of zacht dun papier. Als het stof
moeilijk weg te vegen is, wrijf het met zeepsop. Gebruik geen benzine,
verdunningsmiddelen en andere oplosmiddelen.
‱ Reinig het scherm met water.
‱ Het negeren van de schoonmaakinstructies kan gevaren veroorzaken.
GARANTIEVOORWAARDEN
‱ Op dit product wordt een garantie van 24 maanden verleen d. Uw garantie is
geldig wanneer het product is gebruikt in overeenstemming met de
gebruiksaanwijzing n voor het doel waarvoor het gemaakt is Tevens dient de e .
originele ankoopbon (factuur, kassabon of kwitantie) overlegd te worden met a
daarop de ankoopdatum, de naam van de retailer en het artikelnummer van het a
product.
‱ Voor uitgebreide garantievoorwaarden verwijzen wij u naar onze
servicewebsite: www.tristar.eu
AANWIJZINGEN TER BESCHERMING VAN HET MILIEU
Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet bij het normale
huisafval worden gedeponeerd, maar dient bij een speciaal inzamelpunt
voor het hergebruik van elektrische en elektronische apparaten te worden
aangeboden. Het symbool op artikel, gebruiksaanwijzing en verpakking
attendeert u hierop. De gebruikte grondstoen zijn geschikt voor hergebruik.
Met het hergebruik van gebruikte apparaten of grondstoen levert u een
belangrijke bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw
lokale overheid naar het bedoelde inzamelpunt.
‱ FrĂ©quence nominale : 50 Hz
‱ Puissance d’alimentation : 70 W
NOM DES COMPOSANTS
1. Corps
2. Feuille horizontale
3. Grille arriĂšre
4. Lampe pilote
5. FenĂȘtre de rĂ©ception
6. Bouton
7. Télécommande
8. Cordon
d’alimentation
9. RĂ©servoir d’eau
10. Roue avant
11. Écrou de blocage du
rĂ©servoir d’eau
ASSEMBLAGE
Méthode de démontage de la grille et du rideau arriÚre
1. DĂ©montez la grille Ă  l’arriĂšre du refroidisseur d’air. (illustration 1)
2. Desserrez une vis pour démonter le support de rideau. (illustration 2)
3. DĂ©montez le rideau du support. (illustration 3)
MĂ©thode de remplissage d’eau
1. Enlevez l’écrou de blocage du rĂ©servoir d’eau, sortez le rĂ©servoir et remplis-
sez-le d’eau. (illustration 4)
UTILISATION
Fonctions du panneau de commande
Bouton Fonction
Minuteur Appuyez sur ce bouton pour régler la durée de fonctionnement :
1h, 2h, 4h, 6h ou 8h.
Oscillation Pour activer ou dĂ©sactiver la fonction d’oscillation.
Vitesse Il y a 3 diî€ŸĂ©rents rĂ©glages de vitesse : Lent/moyen/rapide,
appuyez sur ce bouton pour régler la vitesse voulue.
Mode Cette fonction vous permet de choisir parmi les modes suivants :
naturel – sommeil.
Refroidisseur d'air/ Humidicateur
‱ Un appui : le moteur commence à tourner.
‱ Deux appuis : le moteur cesse de tourner.
Mode
Appuyez sur le bouton « MODE » quand le refroidisseur d’air est en marche,
vous pouvez choisir l’un des modes suivants
1. NATUREL (voyant allumé) pour une brise naturelle
2. SOMMEIL (voyant allumé) pour une brise adaptée au sommeil
3. NATUREL (voyant Ă©teint) et SOMMEIL (voyant Ă©teint) pour une brise normale
‱ Quand le voyant NATUREL est allumĂ©, appuyez sur le bouton « ÉLEVÉ », les
rĂšgles de fonctionnement sont les suivantes :
ÉlevĂ©-arrĂȘt-moyen-Ă©levĂ©-faible-Ă©levĂ©-moyen-Ă©levĂ©-arrĂȘt-moyen-Ă©levĂ©-
faible-élevé-moyen-faible-élevé-moyen (le changement de mode se fait en
4 Ă  14 secondes)
‱ Quand le voyant NATUREL est allumĂ©, appuyez sur le bouton « MOYEN », les
rĂšgles de fonctionnement sont les suivantes :
Faible-moyen-faible-Ă©levĂ©-arrĂȘt-moyen-faible-moyen-faible-moyen-faible-
Ă©levĂ©-arrĂȘt-moyen-faible-Ă©levĂ©-arrĂȘt-moyen-Ă©levĂ© (le changement de mode
se fait en 2 Ă  12 secondes)
‱ Quand le voyant NATUREL est allumĂ©, appuyez sur le bouton « FAIBLE », les
rĂšgles de fonctionnement sont les suivantes :
ArrĂȘt-moyen-faible-moyen-arrĂȘt-Ă©levĂ©-faible-moyen-faible-moyen-faible-
moyen-faible-arrĂȘt-Ă©levĂ©-faible-moyen-faible (le changement de mode se
fait en 2 Ă  12 secondes)
‱ Quand le voyant SOMMEIL est allumĂ©, appuyez sur le bouton « ÉLEVÉ », les
rĂšgles de fonctionnement sont les suivantes :
30 minutes de brise naturelle élevée puis 30 minutes de brise naturelle
moyenne, puis 30 minutes de brise naturelle faible jusqu’à l’arrĂȘt.
‱ Quand le voyant SOMMEIL est allumĂ©, appuyez sur le bouton « MOYEN », les
rĂšgles de fonctionnement sont les suivantes :
30 minutes de brise naturelle moyenne puis brise naturelle faible jusqu’à
l’arrĂȘt
‱ Quand le voyant SOMMEIL est allumĂ©, appuyez sur le bouton « FAIBLE », les
rĂšgles de fonctionnement sont les suivantes :
Brise naturelle faible jusqu’à l’arrĂȘt
NETTOYAGE
‱ An de rĂ©duire le risque d’incendie ou de dĂ©charge Ă©lectrique, n’utilisez pas
ce ventilateur avec un dispositif de contrĂŽle de la vitesse semi-conducteur,
et dĂ©branchez-le ou dĂ©connectez-le de l’alimentation Ă©lectrique avant son
entretien. DĂ©branchez le ventilateur avant de le nettoyer.
‱ Ces appareils doivent ĂȘtre nettoyĂ©s avant utilisation, et aprĂšs une longue
pĂ©riode d’inactivitĂ©.
‱ Nettoyez le corps avec un chion ou un papier doux n. Si la poussiùre est
tenace, nettoyez-la à l’eau savonneuse. N’utilisez pas d’essence, de diluant ni
d’autre solvant.
‱ Nettoyez le rideau à l’eau.
‱ Si les instructions de nettoyage ne sont pas suivies, cela peut causer des dangers.
GARANTIE
‱ Ce produit est garanti pour une pĂ©riode de 24 mois. Votre garantie est
valable si le produit est utilisé selon les instructions et pour l'usage auquel il
est destiné. De plus, la preuve d'achat d'origine (facture, reçu ou ticket de
caisse) doit ĂȘtre prĂ©sentĂ©e, montrant la date d'achat, le nom du dĂ©taillant
et le numéro d'article du produit.
‱ Pour connaĂźtre les conditions de garantie dĂ©taillĂ©es, veuillez consulter
notre site Internet de service: www.tristar.eu
DIRECTIVES POUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Cet appareil ne doit pas ĂȘtre jetĂ© aux ordures mĂ©nagĂšres Ă  la n de sa
durĂ©e de vie, mais doit ĂȘtre rendu Ă  un centre de recyclage d’appareils
mĂ©nagers Ă©lectriques et Ă©lectroniques. Ce symbole sur l’appareil, La notice
d’emploi et l’emballage attirent votre attention sur ce sujet important.
Composants utilisés dans cet appareil sont recyclables. En recyclant les
appareils ménagers. Usagés, vous contribuez à un apport important à la
protection de notre. Environnement. Adressez vous aux autorités locales pour
des renseignements concernant le centre de Recyclage.
SICHERHEIT
‱ Lesen und sichern Sie diese Anweisungen
‱ Dieses GerĂ€t kann von Kindern ab 8 Jahren
und Personen mit verringertem physischen,
sensorischen oder geistigen Leistungsvermögen
oder einem Mangel an Erfahrung und
Fachkenntnis verwendet werden, wenn sie unter
Aufsicht stehen oder Anweisungen hinsichtlich der
sicheren Verwendung des GerÀts erhalten haben
und die damit verbundenen Gefahren kennen.
Kinder dĂŒrfen mit dem GerĂ€t nicht spielen.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dĂŒrfen nicht
von Kindern ausgefĂŒhrt werden, es sei denn, sie
sind Àlter als 8 Jahre und werden beaufsichtigt.
‱ Halten Sie dieses GerĂ€t und sein Kabel außerhalb der
Reichweite von Kindern, die jĂŒnger als 8 Jahre sind.
‱ Stecken Sie niemals Finger, Bleistifte oder andere
Objekte durch die Önungen des KunststogehĂ€uses.
‱ Vorbeugung eines Brands oder eines Elektroschocks.
Nicht in der NĂ€he von Fenstern betreiben.
‱ Der Netzstecker muss aus der Steckdose entfernt
werden, bevor Reinigungs-, Service- und
Wartungsarbeiten durchgefĂŒhrt werden und
bevor das GerÀt umgerÀumt wird.
‱ Der LĂŒfter muss auf einer achen, stabilen
Oberî€Ă€che platziert werden, wenn er betrieben
wird, um ein Umkippen zu vermeiden.
‱ Stecken Sie das GerĂ€t nicht an feuchten Orten an. Z.B.
ein Badezimmer usw.
‱ Verwenden Sie es nicht in einer KĂŒche, um das
Kunststoteil von Fettschmutz fernzuhalten.
‱ Wenn das Stromkabel beschĂ€digt ist, muss es vom
Hersteller oder seinem Kundendienstvertreter
oder einer Ă€hnlich qualizierten Person ersetzt
werden, um ein Risiko zu vermeiden.
‱ Halten Sie das GerĂ€t außerhalb der Reichweite
von Kindern. Lassen Sie sie das GerÀt nicht ohne
Aufsicht benutzen.
‱ Dieses GerĂ€t ist nicht angepasst fĂŒr Personen
(Kinder) mit physischen, sensorischen oder
mentalen BeeintrÀchtigungen oder Personen, die
nicht ĂŒber ausreichende Erfahrung und Kenntnisse
verfĂŒgen, es sein denn, sie werden beaufsichtigt
oder haben eine Unterweisung zur Nutzung des
GerĂ€ts von einer Person erhalten, die fĂŒr ihre
Sicherheit verantwortlich ist.
‱ Kinder mĂŒssen beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem GerÀt spielen.
Spezikationen:
‱ Nennspannung: 220-240V~
‱ Nennfrequenz: 50Hz
‱ Eingangsleistung: 70W
TEILEBEZEICHNUNG
1. GehÀuse
2. Horizontale Lamelle
3. Hinteres Gitter
4. Kontrollleuchte
5. Empfangsfenster
6. Tasten
7. Fernbedienung
8. Stromkabel
9. WasserbehÀlter
10. Vorderrad
11. Kontermutter des
WasserbehÀlter
MONTAGE
Demontage des hinteren Gitters und des Dichtschirms
1. Nehmen Sie das hintere Gitter von der RĂŒckseite des LuftkĂŒhlers ab (Abb.1)
2. Lösen Sie eine Schraube, um die Halterung des Dichtschirms zu
demontieren. (Abb.2)
3. Lösen Sie den Dichtschirm von der Halterung (Abb.3)
Methode zur WĂ€sserung
1. Lösen Sie Kontermutter des WasserbehÀlters, ziehen Sie dne BehÀlter heraus
und fĂŒllen Sie ihn mit Wasser (Abb.4)
BETRIEB
Funktion des Bedienfelds
Taste Funktion
Timer Durch DrĂŒcken dieser Taste kann die Betriebszeit eingestellt
werden: 1h, 2h, 4h, 6h,8h.
Swing Aktiviert oder deaktiviert die Swing-Funktion.
Drehzahl Es gibt 3 verschiedene Drehzahlniveaus. Niedrig /Mittel /Hoch,
drĂŒcken Sie diese Taste, um die gewĂŒnschte Drehzahl einzustellen.
Modus Diese Funktion gibt Ihnen die Möglichkeit, zwischen folgenden
Modi zu wĂ€hlen: NatĂŒrlich - Schlaf
LuftkĂŒhler/ Luftbefeuchter
‱ Einmal drĂŒcken: Der Motor beginnt zu arbeiten.
‱ Zweimal drĂŒcken: Der Motor stoppt.
Modus
Wenn Sie die Taste „MODE“ wĂ€hrend des Betriebs des LuftkĂŒhlers drĂŒcken,
können Sie unter verschiedenen Modi wÀhlen
1. NATURAL/NATÜRLICH (Licht ein), dann weht ein natĂŒrlicher Wind
2. SLEEP/SCHLAF (Licht ein), dann weht ein Schlummer-Wind
3. NATURAL/NATÜRLICH (Lampe aus) und SLEEP/SCHLAF (Lampe aus), dann
weht ein regelmĂ€ĂŸiger Wind
‱ Wenn NATURAL/NATÜRLICH (Licht ein) aktiviert ist, drĂŒcken Sie die Taste
„HIGH/HOCH“, dann ist der Betriebsmodus wie folgt:
Hoch-Stopp-Mittel-Hoch-Niedrig-Hoch-Mittel-Hoch-Stopp-Mittel-Hoch-
Niedrig-Hoch-Mittel-Niedrig-Hoch-Mittel (der Wechsel zwischen den Modi
dauert ca. 4 bis 14 Sekunden)
‱ Wenn NATURAL/NATÜRLICH (Licht ein) aktiviert ist, drĂŒcken Sie die Taste
„MEDIUM/MITTEL“, dann ist der Betriebsmodus wie folgt:
Niedrig-Mittel-Niedrig-Hoch-Stopp-Mittel-Niedrig-Mittel-Niedrig-Mittel-
Niedrig-Hoch-Stopp-Mittel-Niedrig-Hoch-Stopp-Mittel-Hoch (jeder Modus
dauert ca. 2 bis 12 Sekunden fĂŒr jeden Wechsel)
‱ Wenn NATURAL/NATÜRLICH (Licht ein) aktiviert ist, drĂŒcken Sie die Taste
„LOW/NIEDRIG“, dann ist der Betriebsmodus wie folgt:
Stopp-Mittel-Niedrig-Mittel-Stopp-Hoch-Niedrig-Mittel-Niedrig-Mittel-Nied-
rig-Mittel-Niedrig-Stopp-Hoch-Niedrig-Mittel-Niedrig (jeder Modus dauert
ca. 2 bis 12 Sekunden fĂŒr jeden Wechsel)
‱ Wenn SLEEP/SCHLAF (Licht ein) aktiviert ist, drĂŒcken Sie die Taste „HIGH/
HOCH“, dann ist der Betriebsmodus wie folgt:
30 Minuten starker natĂŒrlicher Wind und dann Wechsel zu natĂŒrlichem
mittelstarken Wind fĂŒr 30 Minuten, dann 30 Minuten niedrige natĂŒrliche
WindstÀrke bis zum Ausschalten.
‱ Wenn SLEEP/SCHLAF (Licht ein) aktiviert ist, drĂŒcken Sie die Taste „MEDIUM/
MITTEL“, dann ist der Betriebsmodus wie folgt:
30 Minuten mittelstarker natĂŒrlicher ‚Wind, dann Wechsel zu niedriger Wind-
stÀrke bis zum Ausschalten
‱ Wenn SLEEP/SCHLAF (Licht ein) aktiviert ist, drĂŒcken Sie die Taste „LOW/
NIEDRIG“, dann ist der Betriebsmodus wie folgt niedrige natĂŒrliche Wind-
stÀrke bis zum Ausschalten
REINIGUNG
‱ Um das Risiko eines Brands oder eines Elektroschocks zu verringern,
verwenden Sie diesen LĂŒfter nicht mit einer kontaktlosen
Drehzahlsteuerung, trennen Sie den LĂŒfter vom Strom, bevor Sie einen
Service durchfĂŒhren. Trennen Sie den LĂŒfter vor der Reinigung vom Strom.
‱ Das GerĂ€t muss vor der Benutzung und nach einer lĂ€ngeren inaktiven
Periode gereinigt werden.
‱ Reinigen Sie das GehĂ€use mit einem weichen Tuch oder einem weichen,
dĂŒnnen Papier. Wenn sich der Staub nicht leicht abwischen lĂ€sst, entfernen
Sie ihn mit Seifenwasser. Verwenden Sie kein Benzin, keine VerdĂŒnnung und
andere Lösungsmittel.
‱ Reinigen Sie den Dichtschirm mit Wasser.
‱ Eine Nichtbeachtung der Reinigungsanweisungen kann Gefahren verursachen.
GARANTIE
‱
‱
Dieses Produkt ist fĂŒr 24 Monate garantiert. Ihre Garantie gilt,
wenn das GerĂ€t entsprechend der Bedienungsanleitung fĂŒr seinen
Bestimmungszweck benutzt wird. Im Garantiefall reichen Sie bitte die
Kaufquittung ein, aus welcher das Kaufdatum, der Name des FachhÀndlers
und die GerĂ€tenummer hervorgehen mĂŒssen.
Detaillierte Garantiebedingungen finden Sie auf unserer Website:
www.tristar.eu
UMWELTSCHUTZRICHTLINIEN
Dieses GerĂ€t darf am Ende seiner Lebensdauer nicht im HausmĂŒll entsorgt
werden, sondern muss an einer zentralen Sammelstelle fĂŒr das Recycling
von elektrischen und elektronischen HaushaltsgerÀten abgegeben werden.
Dieses Symbol auf dem GerÀt, der Bedienungsanweisung und der Verpackung
lenkt Ihre Aufmerksamkeit auf diesen wichtigen Fakt. Das bei diesem GerÀt
verwendete Material kann recycled werden. Durch das Recyclen gebrauchter
HaushaltgerÀte leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Umweltschutz. Fragen
Sie Ihre örtliche Behörde nach Informationen bezĂŒglich einer Sammelstelle.
1
24
5 6
7
8
9
10
11
3
1.
3. 4.
2.
PL Instrukcja obsƂugi
PT Manual de utilizador
SÄKERHET
‱ LĂ€s och spara dessa instruktioner
‱ Denna utrustning kan anvĂ€ndas av barn frĂ„n 8
Är och uppÄt och personer med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental förmÄga eller brist pÄ
erfarenhet och kunskap om de övervakas eller fÄr
instruktioner angÄende att anvÀnda utrustningen
pÄ ett sÀkert sÀtt och förstÄr riskerna. Barn ska
inte leka med utrustningen. Rengöring och
anvÀndarunderhÄll skall inte utföras av barn om de
inte Àr Àldre Àn 8 och övervakas.
‱ HĂ„ll utrustningen och dess sladd oĂ„tkomliga för
barn under 8 Ă„r.
‱ För aldrig in ngrar, pennor eller andra föremĂ„l
genom hÄlet i plasthöljet.
‱ Detta kan orsaka brand eller elstötar. AnvĂ€nd inte
enheten nÀra fönster.
‱ Stickkontakten mĂ„ste dras ur eluttaget före
rengöring, service, underhĂ„ll eller ytt frĂ„n en plats
till en annan.
‱ Vid drift ska î€Ă€kten placeras pĂ„ en platt och stabil
yta för att undvika att utrustningen tippar.
‱ Placera inte produkten pĂ„ ett fuktig plats.
Exempelvis i ett badrum eller liknande.
‱ AnvĂ€nd inte i köket, sĂ„ att plastdelarna inte utsĂ€tts
för smuts och fett.
‱ Om nĂ€tkabeln Ă€r skadad mĂ„ste den bytas ut
av tillverkaren, dess servicerepresentant eller
liknande kvalicerade personer, för att undvika
risker.
‱ HĂ„ll elektrisk utrustning utom rĂ€ckhĂ„ll för barn. LĂ„t
dem inte anvÀnda utrustningen utan övervakning.
‱ Denna utrustning Ă€r ej avsedd att hanteras av
personer (inkl. barn) med nedsatt fysisk, sensorisk
eller mental förmÄga, eller som saknar erfarenhet
och kunskap, om de inte övervakas nÀr det gÀller
anvÀndningen av utrustningen av en person som
ansvarar för deras sÀkerhet.
‱ Övervaka barnen för att se till att de inte leker med
utrustningen.
Specikationer:
‱ Modell: HE-700CI och AF-700AI
‱ MĂ€rkspĂ€nning: 220-240 V~
‱ MĂ€rkfrekvens: 50 Hz
‱ Ineekt: 70 W
DETALJNAMN
1. Hölje
2. Horisontellt blad
3. Bakre galler
4. Kontrollampa
5. Mottagningsfönster
6. Knapp
7. FjÀrrkontroll
8. NĂ€tsladd
9. VattenbehÄllare
10. FrÀmre hjul
11. Vattentankens lÄsmutter
MONTERING
Demontering av bakre galler och ridÄ
1. Ta bort det bakre gallret frÄn luftkylarens baksida (Bild 1)
2. Demontera ridÄns fÀste genom att lossa en skruv. (Bild 2)
3. Ta bort ridÄn frÄn fÀstet. (Bild 3)
Fylla pÄ vatten
1. Lossa vattenbehÄllarens lÄsmutter, dra ut behÄllaren och fyll den med
vatten. (Bild 4)
ANVÄNDNING
Kontrollpanelens funktion
Knapp Funktion
Timer Tryck pÄ denna knapp för att stÀlla in drifttiden: 1 tim., 2 tim.,
4 tim., 6 tim., 8 tim.
Vridning Aktivera eller inaktivera vridningsfunktionen.
Hastighet Det nns 3 olika hastighetsnivĂ„er: LĂ„g /med. /hög, tryck pĂ„
denna knapp och stÀll in önskad hastighet.
LÀge Med denna funktion kan du vÀlja mellan följande lÀgen:
naturlig – sömn.
Luftkylare/ Luftfuktare
‱ Tryck en gĂ„ng: motor startar.
‱ Tryck tvĂ„ gĂ„nger: motorn stĂ€ngs av.
LĂ€ge
Tryck pĂ„ knappen ”MODE (LÄGE)” nĂ€r luftkonditioneringen Ă€r pĂ„slagen för att
vÀlja mellan olika lÀgen
1. NATURAL (belysning pĂ„), Ă€r naturligt luftî€Ă¶de
2. SLEEP (belysning pĂ„), Ă€r luftî€Ă¶de för natten
3. NATURAL (belysning av) och SLEEP (belysning av) Ă€r normalt luftî€Ă¶de
‱ I NATURAL (belysning pĂ„), tryck pĂ„ knappen ”HIGH”, sĂ„ Ă€r funktionen enligt
det som anges nedan:
Hög-stopp-medium-hög-lÄg-hög-medium-hög-stopp-medium-hög-lÄg-
hög-medium-lÄg-hög-medium (för varje Àndring tar det 4 till 14 sekunder
innan lÀget vÀxlas)
‱ I NATURAL (belysning pĂ„), tryck pĂ„ knappen ”MEDIUM”, sĂ„ Ă€r funktionen
enligt det som anges nedan:
LÄg-medium-lÄg-hög-stopp-medium-lÄg-medium-lÄg-medium-lÄg-hög-
stopp-medium-lÄg-hög-stopp-medium-hög (för varje Àndring tar det 2 till
12 sekunder innan lÀget vÀxlas
‱ I NATURAL (belysning pĂ„), tryck pĂ„ knappen ”LOW”, sĂ„ Ă€r funktionen enligt
det som anges nedan:
Stopp-medium-lÄg-medium-stopp-hög-lÄg-medium-lÄg-medium-lÄg-
medium-lÄg-stopp-hög-lÄg-medium-lÄg (för varje Àndring tar det 2 till 12
sekunder innan lÀget vÀxlas)
‱ I SLEEP (belysning pĂ„), tryck pĂ„ knappen ”HIGH”, sĂ„ Ă€r funktionen enligt det
som anges nedan:
30 minuter högt naturligt luftî€Ă¶de, vĂ€xlas sedan till 30 minuter medium
naturligt luftî€Ă¶de, vĂ€xlas sedan till 30 minuter lĂ„gt naturligt luftî€Ă¶de, och
sedan stÀngs strömmen av.
‱ I SLEEP (belysning pĂ„), tryck pĂ„ knappen ”MEDIUM”, sĂ„ Ă€r funktionen enligt
det som anges nedan:
30 minuter medium naturligt luftî€Ă¶de, vĂ€xlas sedan till lĂ„gt naturligt luftî€Ă¶-
de, och sedan stÀngs strömmen av
‱ I SLEEP (belysning pĂ„), tryck pĂ„ knappen ”LOW”, sĂ„ Ă€r funktionen enligt det
som anges nedan lĂ„gt naturligt luftî€Ă¶de, och sedan stĂ€ngs strömmen av
SICUREZZA
‱ Leggere e conservare queste istruzioni
‱ Questo apparecchio puĂČ essere utilizzato dai
bambini con piĂč di 8 anni di etĂ  e da persone
con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali
o che manchino di esperienza o conoscenza
se hanno ricevuto la supervisione o istruzioni
riguardo all’uso dell’apparecchio in modo sicuro
e capiscano i rischi inerenti. I bambini non
devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la
manutenzione a carico dell’utente non devono
essere eettuate dai bambini a meno che non
abbiano piĂč di 8 anni di etĂ  e siano controllati.
‱ Tenere l’apparecchio ed il cavo di alimentazione
lontano dalla portata dei bambini di etĂ  inferiore agli
8 anni.
‱ Non introdurre dita, matite o altri oggetti nei fori
del guscio in plastica.
‱ Per evitare il rischio di incendio e scosse elettriche.
Non usare l’unità vicino alle nestre.
‱ Estrarre la spina di alimentazione dalla presa a
muro prima della pulizia, dell’assistenza, della
manutenzione e prima di spostare l’apparecchio
da un luogo all’altro.
‱ Il ventilatore deve essere posizionata su una
supercie piana e stabile durante l’uso al ne di
evitare il capovolgimento.
‱ Non posizionare il prodotto in luoghi umidi. Ad
esempio, bagni ecc.
‱ Non utilizzarlo in cucina in modo da tenere la
parte in plastica lontana dallo sporco ostinato.
‱ Se il cavo di alimentazione ù danneggiato, deve
essere sostituito dal costruttore da un addetto
all’assistenza o da personale ugualmente
qualicato in modo da evitare pericoli.
‱ Tenere le apparecchiature elettriche lontano
dalla portata dei bambini. Non lasciare che usino
l’apparecchio senza supervisione.
‱ Questo apparecchio non ù destinato all’uso da
parte di persone (bambini) con capacitĂ  ridotte
capacità siche, sensoriali o mentali, o che
manchino di esperienza e conoscenza, a meno che
non abbiano la supervisione o abbiano ricevuto
istruzioni riguardo all’uso dell’apparecchio da una
persona responsabile della loro sicurezza.
‱ I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi
che non giochino con il prodotto.
Speciche:
‱ Modello: HE-700CI e AF-700AI
‱ Tensione nominale: 220-240V~
‱ Frequenza nominale: 50Hz
‱ Potenza in ingresso: 70W
NOME PARTE
1. Corpo
2. Prolo orizzontale
3. Griglia posteriore
4. Luce pilota
5. Finestra di ricezione
6. Pulsante
7. Telecomando
8. Cavo di alimentazione
9. Serbatoio dell’acqua
10. Ruota anteriore
11. Dado di bloccaggio del
serbatoio dell’acqua
MONTAGGIO
Metodo di smontaggio della griglia posteriore e della cortina
1. Estrarre la griglia posteriore dal retro dell’rareddatore ad aria(Fig.1)
2. Allentare una vite per smontare la staa della cortina. (Fig.2)
3. Smontare la cortina dalla staa.(Fig.3)
Metodo irrigazione
1. Rilasciare il dado di bloccaggio del serbatoio dell’acqua, estrarre il serbatoio
e riempirlo con acqua.(Fig.4)
UTILIZZO
Funzioni del pannello di controllo
Pulsante Funzione
Timer Premendo questo pulsante Ăš possibile impostare il tempo di
funzionamento: 1h, 2h, 4h, 6h,8h.
Oscillazione Attivare o disattivare la funzione oscillazione.
VelocitĂ  Ci sono 3 diversi livelli di velocitĂ : Bassa /Media /Alta,
premere questo pulsante ed impostare la velocitĂ  desiderata.
ModalitĂ  Questa funzione permette di scegliere tra le seguenti
modalità: naturale – sonno.
Rareddatore ad aria/ Umidicatore
‱ Premere una volta: il motore inizia a funzionare.
‱ Premere due volte: il motore smette di funzionare.
ModalitĂ 
Premere il pulsante “MODE” quando il condizionatore ù in fuzione; ù possibile
scegliere tra varie modalitĂ 
1. NATURALE (lue accesa), Ăš il vento naturale
2. SLEEP (lue accesa), Ăš il vento per dormire
3. NATURALE (luce spenta) e SLEEP (luce spenta), Ăš il vento normale
‱ In modalità NATURALE (luce accesa), premere il tasto “HIGH”; il
funzionamento sarĂ  come segue:
Alto-spento-medio-alto-basso-alto-medio-alto-spento-medio-alto-basso-al-
to-medio-bassp-alto-medio (ci vogliono da 4 a 14 secondi per ogni cambio)
‱ In modalità NATURALE (luce accesa), premere il tasto “MEDIUM”; il
funzionamento sarĂ  come segue:
Basso-medio-basso-alto-spento-medio-basso-medio-basso-medio-bas-
so-alto-spento-medio-basso-alto-spento-medio-alto(ci vogliono da 2 a 12
secondi per ogni cambio)
‱ In modalità NATURALE (luce accesa), premere il tasto “LOW”; il
funzionamento sarĂ  come segue:
Spento-medio-basso-medio-spento-alto-basso-medio-basso-medio-bas-
so-medio-basso-spento-alto-basso-medio-basso(ci vogliono da 2 a 12
secondi per ogni cambio)
‱ In modalità SLEEP (luce accesa), premere il tasto “HIGH”; il funzionamento
sarĂ  come segue:
30 minuti di vento forte naturale e poi cambio in 30 minuti di vento medio
naturale. Poi cambio in 30 di vento leggero naturale no allo spegnimento.
‱ In modalità SLEEP (luce accesa), premere il tasto “MEDIUM”; il
funzionamento sarĂ  come segue:
30 minuti di vento medio naturale, poi cambio in vento leggero naturale
no allo spegnimento
‱ In modalità SLEEP (luce accesa), premere il tasto “LOW”; il funzionamento
sarà come segue vento leggero naturale no allo spegnimento
PULIZIA
‱ Per ridurre il pericolo di incendio o scosse elettriche, non usare questo
ventilatore con dispositivi di controllo di velocitĂ  a stato solido, scollegare
o disconnettere il ventilatore dall’alimentazione elettrica prima della
manutenzione. Scollegare il ventilatore prima della pulizia.
‱ Gli apparecchi devono essere puliti prima dell’uso e dopo un lungo periodo
di inutilizzo.
‱ Pulire il corpo con un panno morbido o un panno carta. Se ù dicile togliere
la polvere, stronare con acqua saponata. Non usare benzina, diluenti nĂ©
altri solventi.
‱ Pulire la cortina con acqua.
‱ Il mancato rispetto delle istruzioni di pulizia puĂČ provocare pericoli.
GARANZIA
‱
‱
Questo prodotto Ăš garantito per 24 mesi. La garanzia Ăš valida se il prodotto viene
utilizzato in accordo alle istruzioni e per lo scopo per il quale Ăš stato realizzato.
Inoltre, deve essere fornita la prova di acquisto originale (fattura, scontrino o
ricevuta) riportante la data di acquisto, il nome del rivenditore e il codice del
prodotto.
Per i dettagli delle condizioni di garanzia, consultare il nostro sito web:
www.tristar.eu
LINEE GUIDA PER LA PROTEZIONE AMBIENTALE
Al termine del suo utilizzo questo apparecchio non deve essere gettato
tra I riuti domestici, ma deve essere consegnato ad un punto centrale
di raccolta per il riciclo delle apparecchiature elettriche ed elettroniche
domestiche. Questo simbolo sull'apparecchio, il manuale di istruzioni e la
confezione mettono in evidenza questo problema importante. I materiali
usati in questo apparecchio possono essere riciclati. Riciclando i dispositivi
domestici puoi contribuire alla protezione del nostro ambiente. Contattare le
autoritĂ  locali per informazioni in merito ai punti di raccolta.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
‱ Leia e guarde estas instruçÔes
‱ Este aparelho pode ser utilizado por crianças com
idade igual ou superior a 8 anos e por pessoas com
capacidade fĂ­sica, sensorial ou mental reduzida ou
sem experiĂȘncia, se previamente estiveram sob
supervisĂŁo ou foram instruĂ­das no que se refere Ă 
utilização segura do aparelho e compreendem os
perigos envolvidos. Não deixe as crianças brincar
com o aparelho. A limpeza e manutenção feitas
pelo utilizador não devem ser feitas por crianças,
a nĂŁo ser que tenham mais de 8 anos de idade e
estejam sob supervisĂŁo.
‱ Mantenha o aparelho e o cabo fora do alcance de
crianças com idade inferior a 8 anos.
‱ Nunca introduza os dedos, lápis ou qualquer outro
objecto nas ranhuras da cobertura de plĂĄstico.
‱ Para prevenir o risco de incĂȘndio ou de choque
elétrico. Não utilize o aparelho perto da janela.
‱ Desligue o cabo de alimentação da tomada antes
de efetuar a limpeza, reparação ou manutenção do
aparelho, e antes de o mover de um local para outro.
‱ O ventilador deve ser colocado numa superfície
plana e estĂĄvel quando estiver a funcionar, para
evitar que caia.
‱ NĂŁo coloque o aparelho num local hĂșmido. Por
exemplo, na casa de banho, etc.
‱ Não o utilize na cozinha, para evitar que as peças
de plástico se daniquem devido à acumulação de
gordura.
‱ Se o cabo de alimentação se danicar, a sua
substituição apenas deverå ser feita pelo
fabricante, ou o seu representante, ou por um
tĂ©cnico qualicado, para evitar acidentes pessoais.
‱ Mantenha os equipamentos elĂ©tricos fora do
alcance das crianças. Não as deixe utilizar os
equipamentos sem qualquer vigilĂąncia.
‱ Este aparelho não se destina a ser utilizado por
pessoas (inclusivé crianças) com capacidade
fĂ­sica, motora ou mental reduzida, ou com falta de
experiĂȘncia e conhecimento, salvo se previamente
instruídas relativamente à utilização do aparelho
por uma pessoa responsåvel pela sua segurança.
‱ As crianças devem ser supervisionadas, de modo a
garantir que nĂŁo brincam com o aparelho.
EspecicaçÔes tĂ©cnicas:
‱ Modelo: HE-700CI e AF-700AI
‱ Voltagem Nominal: 220-240V~
‱ FrequĂȘncia Nominal: 50Hz
‱ PotĂȘncia: 70W
DESIGNAÇÃO DAS PEÇAS
1. Peça principal
2. Guia de ar horizontal
3. Grelha posterior
4. Luz piloto
5. Entrada do uxo de ar
6. BotĂŁo
7. Controlo remoto
8. Cabo de alimentação
9. DepĂłsito de ĂĄgua
10. Roda frontal
11. Encaixe do depĂłsito
de ĂĄgua
MONTAGEM
Desmontagem da grelha posterior e do ltro
1. Remova a grelha da parte de trĂĄs do climatizador.(Fig.1)
2. Desaperte um dos parafusos para desmontar o suporte do ltro. (Fig.2)
3. Remova o ltro do suporte. (Fig.3)
Enchimento com ĂĄgua
1. Liberte o depĂłsito de ĂĄgua do encaixe, puxe-o para fora e encha-o com
ĂĄgua. (Fig.4)
FUNCIONAMENTO
FunçÔes do painel de controlo
Botão Função
Temporizador Prima este botĂŁo para programar o tempo de funcionamento:
1h, 2h, 4h, 6h, 8h.
Oscilação Para ativar ou desativar a função de oscilação.
Velocidade Existem 3 nĂ­veis diferentes de velocidade: Baixa/ MĂ©dia / Alta,
prima este botĂŁo e selecione a velocidade desejada.
Modo Este função permite-lhe escolher entre os seguintes modos:
natural - espera.
Climatizador/ Humidicador
‱ Prima uma vez: o motor arranca.
‱ Prima duas vezes: o motor pára.
MODO
Prima o botão “MODE” quando o climatizador estiver a funcionar para escolher
um dos modos de funcionamento abaixo modo
1. NATURAL (Luz acesa), ventilação natural
2. SLEEP (Luz acesa), ventilação suave para dormir
3. NATURAL (Luz apagada) e SLEEP (Luz apagada), é o modo de ventilação
normal
‱ Quando em modo NATURAL (Luz acesa), prima o botão “HIGH”, para as
seguintes regras de funcionamento:
Alta-paragem-média-alta-baixa-alta-média-alta-paragem-média-alta-baixa-
alta-média-baixa-alta-média (demora 4 a 14 segundos para cada mudança)
‱ Quando em modo NATURAL (Luz acesa), prima o botão “MEDIUM”, para as
seguintes regras de funcionamento:
Baixa-média-baixa-alta-paragem-média-baixa-média-baixa-média-baixa-
alta-paragem-média-baixa-alta-paragem-média-alta (demora 2 a 12
segundos para cada mudança)
‱ Quando em modo NATURAL (Luz acesa), prima o botão “LOW”, para as
seguintes regras de funcionamento:
Paragem-média-baixa-média-paragem-alta-baixa-média-baixa-média-baixa-
média-baixa-paragem-alta-baixa-média-baixa (demora 2 a 12 segundos
para cada mudança
‱ Quando em modo SLEEP (Luz acesa), prima o botão “HIGH”, para as
seguintes regras de funcionamento:
30 minutos em ventilação natural alta mudando em seguida para 30
minutos em ventilação natural média, mudando em seguida para 30
minutos em ventilação natural baixa até se desligar.
‱ Quando em modo SLEEP (Luz acesa), prima o botão “MEDIUM”, para as
seguintes regras de funcionamento:
30 minutos em ventilação natural média, mudando em seguida para 30
minutos em ventilação natural baixa até se desligar
‱ Quando em modo SLEEP (Luz acesa), prima o botão “LOW”, para as seguintes
regras de funcionamento ventilação natural baixa até se desligar
LIMPEZA
‱ Para reduzir o risco de incĂȘndio ou de choque elĂ©trico, nĂŁo utilize este
ventilador com dispositivos de controlo de intensidade de corrente e
desligue o ventilador da tomada antes de efetuar a sua manutenção.
Desligue o ventilador antes de o limpar.
‱ O equipamento deve ser limpo antes de ser utilizado e tambĂ©m apĂłs um
longo periodo de inatividade.
‱ Limpe o revestimento da peça principal com um pano suave ou com um
lenço de papel. Se os resíduos de pó não saírem bem, esfregue-os com ågua
e sabĂŁo. Nunca utilize gasolina, diluentes ou outros solventes.
‱ Limpe o ltro com água.
‱ O nĂŁo seguimento das instruçÔes de limpeza pode resultar em risco de
acidente pessoal.
GARANTIA
‱ Este produto possui uma garantia de 24 meses. A sua garantia Ă© vĂĄlida se
utilizar o produto de acordo com as instruçÔes e com a finalidade para a
qual foi criado. Além disso, a compra original (factura ou recibo da compra)
deverĂĄ conter a data da compra, o nome do vendedor e o nĂșmero de artigo
do produto.
‱ Para obter condiçÔes garantia detalhadas, consulte Website as de o nosso
de serviço: www.tristar.eu
ORIENTAÇÕES PARA A PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE
Este aparelho nĂŁo deve ser colocado juntamente com os resĂ­duos
domĂ©sticos no nal do seu tempo de vida Ăștil, deve ser entregue
num local adequado para reciclagem de aparelhos domésticos eléctricos e
electrónicos. Este símbolo indicado no aparelho, no manual de instruçÔes
e na embalagem chama a sua atenção para a importùncia desta questão.
Os materiais utilizados neste aparelho podem ser reciclados. Ao reciclar
electrodomésticos usados estå a contribuir para dar um importante passo na
protecção do nosso meio ambiente. Peça às autoridades locais informaçÔes
relativas aos pontos de recolha.
BEZPIECZEƃSTWO
‱ Prosimy uwaĆŒnie zapoznać się z treƛcią poniĆŒszych
zaleceƄ.
‱ Z urządzenia mogą korzystać dzieci od 8 roku
ĆŒycia oraz osoby o ograniczonych moĆŒliwoƛciach
zycznych, czuciowych lub umysƂowych, lub osoby
z brakiem doƛwiadczenia lub wiedzy, jeƛli znajdują
się pod nadzorem lub udzielono im stosownych
instrukcji na temat obsƂugi urządzenia oraz
zagroĆŒeƄ z nią związanych. Dzieciom nie wolno
uĆŒywać urządzenia do zabawy. Dzieciom poniĆŒej
8 roku ĆŒycia nie wolno urządzenia czyƛcić ani
dokonywać czynnoƛci konserwacyjnych, chyba ĆŒe
znajdują się pod nadzorem.
‱ Urządzenie wraz z jego przewodem zasilającym
naleĆŒy przechowywać z miejscu niedostępnym dla
dzieci poniĆŒej 8 roku ĆŒycia.
‱ Do otworów w plastikowej obudowie urządzenia
nie wolno wkƂadać palców, oƂówków ani innych
przedmiotĂłw,
‱ GdyĆŒ grozi to poĆŒarem lub poraĆŒeniem prądem
elektrycznym. Nie uĆŒywać urządzenia w pobliĆŒu okien.
‱ Przed przystąpieniem do czyszczenia, czynnoƛci
obsƂugowych lub przed przeniesieniem urządzenia
w inne miejsce naleĆŒy wyjąć wtyczkę z gniazda
zasilającego.
‱ Przed uruchomieniem, urządzenie naleĆŒy ustawić
na pƂaskiej i stabilnej powierzchni, co zapobiegnie
jego przewrĂłceniu.
‱ Nie ustawiać urządzenia w wilgotnym
pomieszczeniu, jak Ƃazienki, itp.
‱ Nie korzystać z urządzenia w kuchni, gdyĆŒ jego
plastikowe elementy mogą być tam naraĆŒone na
dziaƂanie tƂuszczu.
‱ W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego,
jego wymiany moĆŒe dokonać producent lub
jego przedstawiciel serwisowy, albo osoba o
podobnych kwalikacjach.
‱ Urządzenia elektryczne naleĆŒy przechowywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci. Dzieciom,
ktĂłrym nie zapewniono opieki i nadzoru, nie
wolno korzystać z urządzenia.
‱ Z urządzenia nie powinny korzystać osoby (dzieci)
o ograniczonych moĆŒliwoƛciach zycznych lub
umysƂowych, lub osoby z brakiem doƛwiadczenia i
wiedzy, chyba ĆŒe znajdują się pod nadzorem, a osoby
odpowiedzialne za ich bezpieczeƄstwo udzieliƂy im
stosownych instrukcji na temat obsƂugi urządzenia.
‱ Dzieciom naleĆŒy zapewnić opiekę oraz
dopilnować, by nie uĆŒywaƂy urządzenia do zabawy.
Dane techniczne:
‱ Model: HE-700CI i AF-700AI
‱ Napięcie znamionowe: 220-240 V~
‱ Częstotliwoƛć znamionowa: 50 Hz
‱ Moc pobierana: 70 W
ELEMENTY URZĄDZENIA
1. Korpus
2. Listek poziomy
3. Tylna kratka
4. Kontrolka
5. Okienko odbiorcze
6. Przycisk
7. Pilot zdalnego
sterowania
8. Przewód zasilający
9. Zbiornik na wodę
10. Przednie kóƂko
11. Nakrętka blokująca
zbiornik na wodę
KONSTRUKCJA URZĄDZENIA
SposĂłb demontaĆŒu tylnej kratki i osƂony
1. Tylną kratkę zdjąć z tylnej częƛci obudowy przenoƛnego klimatyzatora. (Ilustracja 1)
2. Poluzować jedną ƛrubę, i w ten sposób zdemontować wspornik osƂony. (Ilustracja 2)
3. Zdjąć osƂonę ze wspornika. (Ilustracja 3)
SposĂłb wlewania wody do zbiornika
1. Odkręcić nakrętkę mocującą zbiornik wody, wyjąć zbiornik i napeƂnić go
wodą. (Ilustracja 4)
OBSƁUGA
Funkcje panelu sterowania
Timer Przez naciƛnięcie tego przycisku moĆŒna ustawić czas dziaƂania
urządzenia: 1 godz., 2 godz., 4 godz., 6 godz., 8 godz.
Swing Powoduje wƂączenie lub wyƂączenie funkcji ruchu wahadƂowego.
Speed MoĆŒna wybrać jedną z 3 prędkoƛci ruchu wahadƂowego: Low
(MaƂa) / Med (ƚrednia) / Hi (DuĆŒa). Naciƛnięcie tego przycisku
powoduje ustawienie ĆŒÄ…danej prędkoƛci.
Mode Ta funkcja umoĆŒliwia dokonanie wyboru jednego z następujących
trybów pracy urządzenia: natural (naturalny) – sleep (sen).
Klimatyzator przenoƛny/ NawilĆŒacz
‱ Jedno naciƛnięcie: uruchamia się silnik.
‱ Dwa naciƛnięcia: silnik się wyƂącza.
Tryb
Nacisnąć przycisk „TRYB” , kiedy dziaƂa klimatyzator, poniĆŒej wybrać moĆŒna inny
tryb
1. NATURALNY (ƛwiatƂo wƂączone), jest to naturalny powiew wiatru
2. SEN (ƛwiatƂo wƂączone), jest to uƛpiony powiew wiatru
3. NATURALNY (ƛwiatƂo wyƂączone) oraz SEN (ƛwiatƂo wyƂączone), jest to
regularny powiew wiatru
‱ W trybie NATURALNY (ƛwiatƂo wƂączone), nacisnąć przycisk „WYSOKI” ,
zasady pracy są takie jak poniĆŒej:
Wysoki-stop-ƛredni-wysoki-niski-wysoki-ƛredni-wysoki-Stop-ƛredni-wysoki-
niski-wysoki-ƛredni-niski-wysoki-ƛredni (4 do 14 sekund zajmuje kaĆŒda zmiana)
‱ W trybie NATURALNY (ƛwiatƂo wƂączone), nacisnąć przycisk „ƚREDNI”, zasady
pracy są takie jak poniĆŒej:
Niski-ƛredni-niski-wysoki-stop-ƛredni-niski-ƛredni-niski-ƛredni-niski-wysoki-stop-
ƛredni-niski-wysoki-stop-ƛredni-wysoki (2 do 12 sekund zajmuje kaĆŒda zmiana)
‱ W trybie NATURALNY (ƛwiatƂo wƂączone), nacisnąć przycisk „NISKI”, zasady
pracy są takie jak poniĆŒej:
Stop-ƛredni-niski-ƛredni-stop-wysoki-niski-ƛredni-niski-ƛredni-niski-ƛredni-
niski-stop-wysoki-niski-ƛredni-niski) (2 do 12 sekund zajmuje kaĆŒda zmiana)
‱ W trybie SEN (ƛwiatƂo wƂączone), nacisnąć przycisk „WYSOKI”, zasady pracy są
takie jak poniĆŒej:
30 minut na wysoki, naturalny powiew wiatru, a potem zmiana na 30
minut ƛredni naturalny powiew wiatru. Następnie zmiana na 30 minut niski
naturalny powiew wiatru aĆŒ do wyƂączenia zasilania.
‱ W trybie SEN (ƛwiatƂo wƂączone), nacisnąć przycisk „ƚREDNI”, zasady pracy są
takie jak poniĆŒej:
30 minut ƛredni naturalny powiew wiatru, a potem zmiana na niski
naturalny powiew wiatru aĆŒ do wyƂączenia zasilania
‱ W trybie SEN (ƛwiatƂo wƂączone), nacisnąć przycisk „NISKI”, zasady pracy są
takie jak poniĆŒej:
Niski naturalny powiew wiatru do wyƂączenia zasilania
CZYSZCZENIE
‱ Celem wyeliminowania zagroĆŒenia poĆŒarem lub poraĆŒeniem prądem
elektrycznym, urządzenia nie naleĆŒy zasilać za poƛrednictwem zewnętrznych
urządzeƄ sterujących. Przed przystąpieniem do czynnoƛci konserwacyjnych
naleĆŒy wyjąć wtyczkę z gniazda zasilającego. Przed przystąpieniem do
czyszczenia naleĆŒy wyjąć wtyczkę z gniazda zasilającego.
‱ Urządzenie naleĆŒy wyczyƛcić przed pierwszym uruchomieniem oraz po
dƂuĆŒszym okresie, w ktĂłrym PaƄstwo z niego nie korzystają.
‱ Obudowę naleĆŒy czyƛcić miękką ƛciereczką lub miękkim, cienkim papierem. W
przypadku trudnoƛci z usunięciem plam, moĆŒna uĆŒyć wody z dodatkiem mydƂa. Do
czyszczenia nie stosować benzyny, rozcieƄczalników ani innych rozpuszczalników.
‱ OsƂonę umyć wodą.
‱ Nieprzestrzeganie zaleceƄ dotyczących czyszczenia moĆŒe być przyczyną
naraĆŒenia uĆŒytkownika na niebezpieczeƄstwo.
GWARANCJA
‱ Ten produkt posiada gwarancję na 24 miesiące. Gwarancja jest waĆŒna,
jeƛli produkt uĆŒywano zgodnie z instrukcjami i w celu, do ktĂłrego zostaƂ
przeznaczony. Dodatkowo naleĆŒy doƂączyć oryginalne potwierdzenie zakupu
(faktura, kwit sprzedaĆŒy lub paragon) z datą zakupu, nazwą sprzedawcy oraz
numerem pozycji produktu.
‱ W celu uzyskania szczegóƂowych warunkĂłw gwarancji naleĆŒy odwiedzić nasza
stronę internetową: www.tristar.eu
WYTYCZNE W ZAKRESIE OCHRONY ƚRODOWISKA
Po zakoƄczeniu okresu ĆŒywotnoƛci urządzenia tego nie naleĆŒy wyrzucać
wraz z odpadami domowymi; urządzenie to powinno zostać zutylizowane
w centralnym punkcie recyklingu domowych urządzeƄ elektrycznych i
elektronicznych. Symbol ten znajdujący się na urządzeniu, w instrukcji obsƂugi
i na opakowaniu zwraca uwagę na tę waĆŒną kwestię. MateriaƂy, z ktĂłrych
wytworzono to urządzenie, nadają się do przetworzenia. Recykling zuĆŒytych
urządzeƄ gospodarstwa domowego jest znaczącym wkƂadem uĆŒytkownika w
ochronę ƛrodowiska. W celu uzyskania informacji dotyczących punktów zbiórki
naleĆŒy skontaktować się z przedstawicielem wƂadz lokalnych.
SV Bruksanvisning
IT Manuale utente
ES Manual de usuario
SEGURIDAD
‱ Lea y conserve estas instrucciones
‱ Este electrodomĂ©stico puede ser utilizado por
niños mayores de 8 años, niños y personas con
capacidades fĂ­sicas, sensoriales o mentales reducidas
o con falta de experiencia y conocimientos
solamente cuando estĂĄn supervisados en todo
momento por un adulto, o si un adulto responsable
le ha proporcionado instrucciones sobre el uso de la
unidad y le ha explicado los riesgos implicados. Los
niños no deben jugar con la unidad. La limpieza y
mantenimiento de usuario no deberĂĄn ser realizados
por niños a menos que sean mayores de 8 años y
bajo la supervisiĂłn de un adulto.
‱ Mantenga la unidad y su cable lejos del alcance de
niños menores de 8 años.
‱ Nunca introduzca los dedos, lápices o cualquier otro
objeto a travĂ©s de los oricios de la carcasa de plĂĄstico.
‱ Para evitar el riesgo de incendio y descarga
eléctrica. No utilice la unidad cerca de ventanas.
‱ El enchufe de alimentación debe ser desconectado
de la toma de corriente antes de realizar tareas de
limpieza, mantenimiento o reparaciones y antes
de trasladar la unidad de un lugar a otro.
‱ El ventilador debe de colocarse en una supercie
estable y plana durante su utilizaciĂłn para evitar
que vuelque.
‱ No utilice el producto en lugares donde haya
humedad. Por ejemplo el baño, etc.
‱ No lo utilice en la cocina para evitar que la carcasa
plĂĄstica se ensucie con grasa.
‱ Si el cable de alimentaciĂłn estĂĄ dañado, debe
ser reemplazado por el fabricante, su agente de
servicio o personas similarmente cualicadas para
evitar riesgos.
‱ Mantenga los aparatos elĂ©ctricos fuera del alcance
de niños y personas discapacitadas, no les permita
utilizar la unidad sin supervisiĂłn.
‱ Este aparato no se ha diseñado para ser utilizado
por personas con capacidades fĂ­sicas, sensoriales
o mentales reducidas, ni por personas con falta de
experiencia y conocimientos (niños incluidos), a no
ser que hayan recibido supervisiĂłn o instrucciones
respecto al uso del aparato por parte de una
persona responsable de su seguridad.
‱ Se debe supervisar a los niños para asegurarse de
que no juegan con el aparato.
Especicaciones:
‱ Voltaje nominal: 220-240V
‱ Frecuencia nominal: 50Hz
‱ Potencia de entrada: 70W
NOMBRES DE LAS PIEZAS
1. Chasis
2. Aspa horizontal
3. Rejilla trasera
4. LĂĄmpara indicadora
5. Ventana de recepciĂłn
6. BotĂłn
7. Mando a distancia
8. Cable de alimentaciĂłn
9. DepĂłsito de agua
10. Rueda frontal
11. Tuerca de seguridad
del depĂłsito de agua
MONTAJE
MĂ©todo de desmontaje de la rejilla trasera y la carcasa
1. Saque rejilla trasera de la parte posterior del refrigerador de aire (Fig.1)
2. Aoje un tornillo para desmontar el soporte de la carcasa. (Fig.2)
3. Desmonte la carcasa del soporte. (Fig.3)
MĂ©todo de llenado de agua
1. Aoje la tuerca de seguridad del depósito de agua, saque el depósito y
llénelo con agua. (Fig.4)
FUNCIONAMIENTO
Funcionamiento del panel de control
BotĂłn FunciĂłn
Temporizador Al pulsar este botĂłn, se puede ajustar el tiempo de
funcionamiento: 1h, 2h, 4h, 6h, 8h.
RotaciĂłn Activa o desactiva la funciĂłn de rotaciĂłn.
Velocidad Hay 3 niveles de velocidad diferentes: Low (baja)/ Med
(media)/ Hi (alta), presione este botĂłn para establecer
la velocidad deseada.
Modo Esta funciĂłn le permite elegir entre los siguientes modos:
natural - sueño.
Refrigerador de aire/ Humidicador
‱ Pulse una vez: el motor se pone en marcha.
‱ Pulse dos veces: el motor deja de funcionar.
Modo
Presione el botĂłn “MODO” cuando el refrigerador de aire estĂ© funcionando. A
continuaciĂłn podrĂĄ elegir entre los siguientes modos:
1. NATURAL (luz encendida): es aire natural
2. NOCTURNO (luz encendida): es aire nocturno
3. NATURAL (luz apagada) y NOCTURNO (luz apagada): es aire regular
‱ Cuando estĂ© en NATURAL (luz encendida), presione el botĂłn “ALTO”; la
secuencia de manejo es la siguiente:
Alto-parada-medio-alto-bajo-alto-medio-alto-parada-medio-alto-bajo-al-
to-medio-bajo-alto-medio (espere de 4 a 14 segundos entre cada cambio).
‱ Cuando estĂ© en NATURAL (luz encendida), presione el botĂłn “MEDIO”; la
secuencia de manejo es la siguiente:
Bajo-medio-bajo-alto-parada-medio-bajo-medio-bajo-medio-bajo-alto-pa-
rada-medio-bajo-alto-parada-medio-alto (espere de 2 a 12 segundos entre
cada cambio).
‱ Cuando estĂ© en NATURAL (luz encendida), presione el botĂłn “BAJO”; la
secuencia de manejo es la siguiente:
Parada-medio-bajo-medio-parada-alto-bajo-medio-bajo-medio-bajo-me-
dio-bajo-parada-alto-bajo-medio-bajo (espere de 2 a 12 segundos entre
cada cambio).
‱ Cuando estĂ© en NOCTURNO (luz encendida), presione el botĂłn “ALTO”; la
secuencia de funcionamiento es la siguiente:
30 minutos de aire natural alto, luego cambia a 30 minutos de aire natural
medio y nalmente 30 minutos de aire natural bajo hasta que se apague.
‱ Cuando estĂ© en NOCTURNO (luz encendida), presione el botĂłn “MEDIO”; la
secuencia de funcionamiento es la siguiente:
30 minutos de aire natural medio y luego cambia a aire natural bajo hasta
que se apague.
‱ Cuando estĂ© en NOCTURNO (luz encendida), presione el botĂłn “BAJO”; la
secuencia de funcionamiento es la siguiente:
Aire natural bajo hasta que se apague.
LIMPIEZA
‱ Para reducir el riesgo de incendio o descarga elĂ©ctrica, no use este ventilador
con ningĂșn dispositivo de control de velocidad de estado sĂłlido, desenchufe o
desconecte este ventilador de la fuente de alimentaciĂłn antes de realizar tareas
de mantenimiento o reparaciones. Desenchufe la unidad antes de limpiarla.
‱ Debe limpiar la unidad antes de utilizarla por primera vez y despuĂ©s de un
periodo sin utilizarla.
‱ Limpie el chasis con un paño suave o papel no suave. Si es difĂ­cil limpiar el
polvo, frote con un paño humedecido con agua y jabón. No use gasolina,
diluyentes ni otros disolventes.
‱ Limpie la carcasa con agua.
‱ El hecho de no cumplir las instrucciones de limpieza puede ser peligroso
GARANTÍA
‱ Este producto cuenta con 24 meses de garantía. Su garantía es válida si el
producto se utilizan de acuerdo con las instrucciones y el propĂłsito para
el que se creĂł. AdemĂĄs, debe enviarse un justificante de la compra original
(factura, tĂ­quet o recibo) en el que aparezca la fecha de la compra, el
nombre del vendedor y el nĂșmero de artĂ­culo del producto.
‱ Para más detalles sobre las condiciones de la garantía, consulte la página
web de servicio: www.tristar.eu
NORMAS DE PROTECCIÓN DEL MEDIOAMBIENTE
Este aparato no se debe desechar con los residuos domésticos cuando
nalice su durabilidad, sino que se debe ofrecer a un centro de reciclaje
de aparatos eléctricos y electrónicos domésticos. Este símbolo en el aparato,
manual de instrucciones y embalaje le avisa de este aspecto importante.
El los materiales utilizados en este aparato se pueden reciclar. Mediante el
reciclaje de electrodomésticos, usted contribuye a fomentar la protección del
medioambiente. Consulte a sus autoridades locales para obtener informaciĂłn
acerca del punto de recogida.


Product specificaties

Merk: Tristar
Categorie: Luchtreiniger
Model: AT-5450
Soort bediening: Knoppen
Kleur van het product: Grey, White
Timer: Ja
Gewicht: 6400 g
Netbelasting: 70 W
Geluidsniveau: 63.1 dB
Gewicht verpakking: 7750 g
Breedte verpakking: 305 mm
Diepte verpakking: 285 mm
Hoogte verpakking: 738 mm
Soort: Torenventilator
Aantal snelheden: 3
LED-indicatoren: Ja
Type verpakking: Doos
Aan/uitschakelaar: Ja
Capaciteit watertank: 4.5 l
Geschikt voor ruimtes tot: 1 mÂČ
GeĂŻntegreerde timer: Ja
Plaatsing: Vloer
In hoogte verstelbaar: Nee
Luchtbevochtigingsfunctie: Ja
Type stroombron: AC
Indicatielampje: Ja
Vermogensverbruik (max): 70 W
Aantal wielen: 4 wiel(en)
Draaghandvat: Ja
Hoeveelheid hadvaten: 1
Luchtzuiverings snelheid: - mÂł/uur
Luchtstroom: 928 mÂł/uur
Aantal: 1
Aantal standen: 5
Op afstand bedienbaar: Ja
Handvat(en): Ja
Automatische uitschakeling: Ja
Slaapstand: Ja
Verlichte aan-/uit knop: Ja
Afstandsbediening inbegrepen: Ja
Producten per pallet: 15 stuk(s)
AC-ingangsspanning: 220-240 V
AC-ingangsfrequentie: 50 Hz
Stroomverbruik (typisch): 70 W
Lagen per pallet: 3 stuk(s)
Aantal dozen per palletlaag: 5 stuk(s)
Zwenkwieltjes: Ja
Geschikt voor ruimtevolume tot: - mÂł
Producten per intermodale container (40 ft - High Cube): 800 stuk(s)
Producten per intermodale container (20 ft): 324 stuk(s)
Producten per intermodale container (40 ft): 676 stuk(s)
Timerduur (maximum): 8 uur
Ventilator diameter: - mm
Tijdsduur (min): 1 uur
Auto oscillatie: Ja
Oscillatie: Ja

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Tristar AT-5450 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Luchtreiniger Tristar

Handleiding Luchtreiniger

Nieuwste handleidingen voor Luchtreiniger