Trelock LS 725 Handleiding

Trelock Diversen LS 725

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Trelock LS 725 (2 pagina's) in de categorie Diversen. Deze handleiding was nuttig voor 102 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
7
8
B
C
www.trelock.de
MANUAL LS 725, 730, 735
PL
WYMIANA BATERII/∏ADOWANIE AKUMULATORKÓW
7 Jeżeli lampka kontrolna baterii B świeci czerwonym kolorem, należy niezwłocznie wymienić baterie
lub naładować akumulatory.W celu wymiany baterii należy nacisnąć obydwa przyciski C i wyciągnąć
wnętrze refl ektora. Wymienić baterie. Typ baterii: Mignon AA, 1,5 V. Wsunąć ponownie wnętrze
refl ektora do obudowy aż do usłyszenia wyraźnego zatrzaśnięcia.
Zużyte baterie można zwrócić w sklepie.
Zużyte baterie są odpadami o charakterze specjalnym i nie
mogą być wyrzucane wraz ze odpadami domowymi!
8 W celu ładowania akumulatora należy zdjąć pokrywę gumową gniazdka ładowania D znajdującego
na dolnej stronie refl ektora. Włożyć wtyczkę ładowarki do gniazdka ładowania (3,5mm wtyczka
zapadkowa lub zastosować adapter 2,4 mm). Następnie podłączyć ładowarkę do gniazdka
prądowego (230V). Przestrzegać czasów ładowania ładowarki.
Wymagania dotyczące ładowarki akumulatorów: wtyk 2,4 mm, parametry wejściowe: 230 V AC,
50 Hz; parametry wyjściowe: 8,0 V (min); prąd ładowania: 500 mA (maks.); atest CE.
Zalecane akumulatory: Zestaw akumulatorów Trelock ZL 404, Mignon AA, 1,2 V
W przypadku usterki diody świecącej należy wymienić kompletne wnętrze refl ektora składające się z
diody świecącej, szyby rozpraszającej i refl ektora.
UWAGA!
Ładować wyłącznie akumulatory NiCd lub NiMH o tej samej pojemności. Przy bateriach
suchych lub innych typach akumulatorów istnieje niebezpieczeństwo eksplozji!
GWARANCJA JAKOŚCI TRELOCK
Zakupili Państwo produkt z gwarancją jakości TRELOCK. TRELOCK gwarantuje pierwszemu nabywcy
przez okres dwóch lat od daty zakupu, że w produkcie TRELOCK nie wystąpią wady materiałowe i wady
produkcyjne oraz zapewnia bezpłatną naprawę lub wymianę każdego wadliwego produktu.
W przypadku reklamacji prosimy o bezpośrednie zwrócenie się do punktu sprzedaży/wyspecja-
lizowanego dystrybutora i przedłożenie w miarę możliwości niniejszej karty gwarancyjnej albo
paragonu zakupu. On zadba o właściwe załatwienie gwarancji. Gwarancja jest ważna tylko wtedy, jeżeli
po zakupie produkt nie został otwarty przy użyciu siły lub uszkodzony. Nie posiada ona ważności dla
baterii i zużywających się elementów, jak np. żarówki. Za szkody powstałe wskutek wszelkiego rodzaju
wad TRELOCK nie ponosi odpowiedzialności wynikających z tejże gwarancji. Niniejsza gwarancja nie
narusza dalszych ustawowych roszczeń prawnych.
W przypadku pytań prosimy o zwrócenie również się do serwisu klientów TRELOCK:
Trelock GmbH, Postfach 7880, 48042 Münster, Germany, www.trelock.de.
ZL 500
Standard-Halter
Art.-Nr.: 8000101
ZL 700
Variotex®-Halter
Art.-Nr.: 8001216
ORIGINAL ZUBEHÖR
ZL 404
NiMH Akkuset
Art.-Nr.: 8001233
ZL 503
High-End Ladegerät
Art.-Nr.: 8000903
ZL 501
Ladegerät
Art.-Nr.: 7901741
3.
230 V
2. Input: 230V AC, 50Hz
Output: 8,0V (min)
500mA (max)
1.
3.
230 V
2. Input: 230V AC, 50Hz
Output: 8,0V (min)
500mA (max)
1.
3.
230 V
2. Input: 230V AC, 50Hz
Output: 8,0V (min)
500mA (max)
1.
SOSTITUZIONE/RICARICA DELLE BATTERIE
I
7 Se si accende la spia rossa di controllo delle batterie B, sostituire le pile o caricare le batterie
immediatamente. Per sostituire la batteria, premete i due pulsanti C ed estraete il gruppo
rifl ettore. Sostituire le batterie. Tipo di batteria: Mignon AA, 1,5 V. Infi lare nuovamente il gruppo
rifl ettore nell‘alloggiamento sino a che si innesta sonoramente.
Le batterie scariche possono essere riconsegnate al rivenditore.
Le batterie scariche sono rifi uti speciali e non devono essere smaltite insieme ai rifi uti domestici!
8 Per ricaricare la batteria, allentate la copertura di gomma della boccola di ricarica D sul lato inferiore
del fanale. Infi late la spina del caricabatterie nella boccola di ricarica (connettore jack da 3,5 mm,
usando l‘adattatore 2,4 mm).Collegare il caricabatterie ad una presa elettrica (230 V). Si racco
manda di rispettare il tempo di ricarica del caricabatterie.
Requisiti del caricabatterie: connettore jack 2,4 mm, Input: 230 V AC, 50 Hz; Output: 8,0 V (min);
corrente di carica: 500 mA (max); omologazione CE.
Batterie ricaricabili consigliati: Set batterie Trelock ZL 404, Mignon AA, 1,2 V
In caso di guasto del diodo luminoso, è necessario sostituire l‘intero gruppo rifl ettore comprendente
il diodo luminoso, il trasparente e il rifl ettore.
ATTENZIONE!
Ricaricare esclusivamente batterie NiCd o NiMH della stessa capacità.In caso di
batterie a secco o altri tipi di accumulatori vi è pericolo di esplosione!
GARANZIA DI QUALITÀ TRELOCK
Avete acquistato un prodotto di qualità TRELOCK. La TRELOCK garantisce al primo acquirente e
per un periodo di due anni dalla data di acquisto che questo prodotto TRELOCK è libero da difetti di
materiale e di lavorazione, ed assicura che ogni prodotto difettoso verrà riparato gratuitamente oppure
sostituito con un prodotto nuovo.
In caso di reclamo rivolgetevi al vostro rivenditore allegando se possibile il presente certifi cato di
garanzia o lo scontrino di acquisto. Egli farà in modo che la garanzia venga correttamente disbrigata.
La garanzia è valida solamente se, dopo l‘acquisto, il prodotto non è stato aperto con forza o non è
stato danneggiato. Essa non è applicabile a batterie e a pezzi di consumo, come p.e. le lampadine.
La TRELOCK non risponde per danni di qualsiasi tipo conseguenti ad un difetto, per cui la presente
garanzia non trova applicabilità. La presente garanzia non tange i vostri diritti generici in materia di
difetti di produzione.
Per ulteriori quesiti potete rivolgervi anche al servizio di assistenza TRELOCK:
Trelock GmbH, Postfach 7880, 48042 Münster, Germany, www.trelock.de.
BATTERIJEN VERVANGEN/BATTERIJEN OPLADEN
NL
7
Als het controlelampje B van de batterij in het rood oplicht, moeten de batterijen onmiddellijk worden
vervangen, resp. de batterijen opgeladen. Voor het vervangen van de batterijen drukt u de beide
knoppen C in en trekt u de refl ectoreenheid eruit. Vervang de batterijen. Type batterijen: Mignon AA,
1,5 V. Schuif de refl ectoreenheid weer in de behuizing totdat deze hoorbaar vastklikt.
Lege batterijen kunt u bij uw handelaar inleveren.
Lege batterijen zijn klein chemisch afval (KCA) en horen niet thuis in het huisvuil!
8 Voor het opladen van de accu maakt u de rubberafdekking van de laadbus D aan de onderzijde van
het frontlicht los. Steek de stekker van de oplader in de laadbus (3,5mm klinkstekker, gebruik evt. de
adapter). Steek de lader vervolgens in het stopcontact (230 V). Houd rekening met de laadtijden van
de lader.
Ladervereisten: 2,4 mm klinkstekker, ingang: 230 V AC, 50 Hz; uitgang: 8,0 V (min); laadstroom:
500 mA (max); CE-keurmerk.
Aanbevolen oplaadbare batterijen: Trelock accuset ZL 404, mignon AA, 1,2 V
Indien de lichtgevende diode uitvalt, dient de complete refl ectoreenheid, bestaande uit de lichtge
vende diode, het diffusiescherm en de refl ector, te worden vervangen.
ATTENTIE!
Laad uitsluitend NiCd-accu‘s of NiMH-accu‘s met dezelfde capaciteit op. Bij droge
batterijen of andere accutypes bestaat explosiegevaar!
TRELOCK-KWALITEITSGARANTIE
U heeft een TRELOCK-kwaliteitsproduct gekocht. TRELOCK garandeert de eerste koper gedurende
een periode van twee jaar na aankoopdatum, dat dit TRELOCK-product geen materiaal- en verwer-
kingsfouten heeft en verzekert, dat ieder product kosteloos wordt gerepareerd of door een nieuw
product wordt vervangen.
Wendt u zich a.u.b. bij iedere reclamatie direct tot uw dealer/vakhandelaar en toon hem indien
mogelijk dit garantiebewijs of uw aankoopbewijs. Hij zal ervoor zorgen dat het garantiegeval correct
wordt afgehandeld. De garantie is uitsluitend geldig, wanneer het product niet na aankoop met geweld
werd geopend of beschadigd. Zij geldt niet voor batterijen en slijtonderdelen, zoals bijv. verlichtings-
delen. Voor schades door gebreken, van welke aard dan ook, kan TRELOCK m.b.t. deze garantie niet
aansprakelijk worden gesteld. Bij deze garantie blijven uw verdergaande wettelijke rechten m.b.t. gebre-
ken onverminderd van kracht.
Bij vragen staat ook de TRELOCK-klantenservice tot uw beschikking:
Trelock GmbH, postbus 7880, 48042 Münster, Germany, www.trelock.de.
E
CAMBIO/RECARGA DE PILAS
CAMBIO/RECARGA DE PILAS
F
CHANGEMENT DES PILES/CHARGEMENT DES ACCUS RECHARGEABLES
7 Dès que le voyant-témoin de la pile B s’allume en rouge, il faut immédiatement changer les piles
ou charger les piles rechargeables. Appuyez, pour changer les piles, sur les deux boutons C et
retirez l‘unité du réfl ecteur. Remplacez les piles. Type de pile : pile ronde AA, 1,5 V. Réinsérez l‘unité
du réfl ecteur dans le boîtier jusqu‘à ce qu‘elle s‘enclenche de façon audible.
Vous pouvez retourner les piles usagées à votre revendeur.
Les piles vides sont des déchets spéciaux et ne doivent pas être jetées dans les ordures ménagères !
8 Défaites, pour le chargement des piles recharcheables, le recouvrement en caoutchouc de la prise
de chargement D sur la face inférieur du projecteur. Enfoncez la fi che de l‘appareil de chargement
dans la prise de chargement (utiliser une prise jack de 3,5mm avec un adaptateur 2,4 mm).
Raccordez maintenant l‘appareil de chargement à une prise (230 V). Veuillez respecter les temps de
chargement de l‘appareil de chargement.
Caractéristiques requises pour l‘appareil de chargement : fi che à jacks 2,4 mm, entrée : 230 V AC,
50 Hz; sortie : 8,0 V (min); courant de charge : 500 mA (max); homologué CE.
Piles rechargeables conseillées : Jeu de piles recharcheables Trelock ZL 404, Mignon AA, 1,2 V
L‘ensemble de l‘unité du réfl ecteur, composé de la diode lumineuse, du diffuseur et du réfl ecteur
doit être remplacé en cas de panne de la diode lumineuse.
ATTENTION!
Ne chargez que des piles recharche ables NiCd ou NiMH de même capacité. Il y a
danger d‘explosion des piles sèches ou d‘autres types de piles recharcheables!
GARANTIE DE QUALITÉ TRELOCK
Vous avez acquis un produit de qualité TRELOCK. TRELOCK garantit au premier acheteur, pour une
période de deux ans à partir de la date d‘achat, que ce produit TRELOCK est exempte de défauts
de matériau et de traitement, et assure que chaque produit défectueux sera réparé gratuitement ou
remplacé par un nouveau produit.
Veuillez vous adresser, en cas de réclamation, directement à votre revendeur/revendeur spécia-
lisé et présentez-lui, en fonction des possibilité, ce bon de garantie ou votre justifi catif d‘achat.
Il veillera au bon traitement de votre cas de garantie. La garantie n‘est valide que si le produit n‘a pas
été violemment ouvert ou endommagé après l‘achat. Elle ne vaut pas pour les piles électriques et les
pièces d‘usure, comme p. ex. les moyens d‘éclairage. TRELOCK ne peut pas être tenue responsable,
sur la base de cette garantie, des dommages dus à des défauts de quelque type que ce soit. Cette
garantie ne change rien à vos autres droits légaux relatifs aux défauts.
Le SAV de TRELOCK se tient également à votre service pour toute question:
Trelock GmbH, Postfach 7880, 48042 Münster, Allemagne, www.trelock.de.
7 Si la lámpara de control de las pilas B se enciende en rojo, hay que cambiar sin demora las pilas
o cargar los acumuladores. Para cambiar las pilas, pulse los dos botones C y extraiga la unidad de
refl ector. Cambie las pilas. Tipo de pila: pila Mignon AA, 1,5 V. Inserte la unidad de refl ector de
nuevo en la carcasa hasta que se oiga que ha encajado.
Las pilas gastadas puede devolverlas a su comercio.
Las pilas usadas son residuos tóxicos y no se deben tirar en la basura doméstica.
8
Si utiliza acumuladores y es preciso recargarlos, retire la solapa de goma del enchufe para el
cargador D en la parte inferior del faro. Inserte el enchufe del cargador en la toma de carga (3,5 mm
enchufe jack, utilizar un adaptador 2,4 mm). Seguidamente, conecte el cargador en un
enchufe (230V). Observe y tenga en cuenta los tiempos de carga especi cados para el cargador.
Requisitos para el cargador: conector jack de 2,4 mm, entrada: 230 V CA, 50 Hz; salida: 8,0 V (mín);
corriente de carga: 500 mA (máx); homologado CE.
Acumuladores recomendados: juego de acumuladores Trelock ZL 404, Mignon AA, 1,2 V. En caso
de fallo del diodo luminoso deberá reemplazarse la unidad refl ectora completa, compuesta por el
diodo luminoso, la pantalla difusora y el refl ector.
CZ
MÛNA BATERIE/NABITÍ AKUMULÁTORU
7 Jakmile se rozsvítí kontrolka baterie B, musíte baterie okamžitě vyměnit příp. nabít. K výměně baterie
stiskněte obě tlačítka C a vytáhněte jednotku refl ektoru. Vyměňte baterie. Typ baterie:
miňon AA, 1,5 V. Jednotku refl ektoru opět nasunout do krytu až slyšitelně zaskočí.
Použité baterie můžete odevzdat u Vašeho prodejce.
Vybité baterie jsou zvláštní odpad a nepatří do domovního odpadu!
8 K nabíjení baterie uvolněte pryžovou krytku nabíjecí zásuvky D na spodní straně refl ektoru. Zastrčte
zástrčku nabíječky do nabíjecí zásuvky (3,5mm zdířková zástrčka, příp. použít adaptér 2,4 mm).
Zastrčte
nyní nabíječku do síťové zásuvky (230 V). Dodržujte prosím přitom nabíjecí doby nabíječky.
Předpoklady pro nabíječku: 2,4 mm zdířková zástrčka, vstup: 230 V AC, 50 Hz; výstup: 8,0 V (min);
nabíjecí proud: 500 mA (max); CE přezkoušení.
Doporučení pro akumulátory: Trelock sada baterií ZL 404, miňon AA, 1,2 V
Při výpadku světelné diody je třeba vyměnit celou jednotku refl ektoru, sestávající ze světelné diody,
rozptylového skla a refl ektoru.
POZOR!
Nabíjejte výhradně akumulátorové baterie NiCd nebo NiMH o stejné
kapacitě. U suchých baterií nebo jiných typů akumulátorových baterií existuje nebezpečí výbuchu!
S
BATTERIBYTE/LADDNING AV BATTERIER
7 När batterikontrollampan B lyser rött, måste batterierna bytas ut omgående resp. de laddningsbara
batterierna laddas upp. För att byta batterier trycker du på de båda knapparna C och drar ut refl ek
torenheten. Byt ut batterierna. Batterityp: Mignon AA, 1,5 V. Skjut in refl ektorenheten i kåpan igen så
att du hör hur den hakar in. Förbrukade batterier kan återlämnas till affären där de köptes.
Batterier som är slut är miljöfarligt avfall och får inte kastas i hushållssoporna!
8 För att ladda upp batterierna lossar du gummiskyddet på laddningsuttag D på undersidan av fram
lyktan. Sätt i kontakten på laddaren (3,5mm jackpropp, använd adapter 2,4 mm).
Anslut nu laddaren till ett vägguttag (230V). Tänk på uppladdningstiderna för laddaren.
Krav på laddaren: 2,4 mm propp, input: 230 V AC, 50 Hz; output: 8,0 V (min); laddningsström:
500 mA (max); CE-kontrollerad.
Batterirekommendation: Trelock batterisats ZL 404, Mignon AA, 1,2 V
Slutar lysdioden fungera skall hela refl ektorenheten bestående av lysdiod, diffusionsfi lter och refl ek
tor bytas ut.
OBS!
Slutar lysdioden fungera skall hela refl ektorenheten bestående av lysdiod, Ladda enbart
upp NiCd-batterier eller NiMH-batterier med samma kapacitet. diffusionsfi lter och refl ektor bytas ut.
Med torrbatterier eller andra batterityper fi nns explosionsrisk!
TRELOCK-KVALITETSGARANTI
Du har köpt en kvalitetsprodukt från TRELOCK. TRELOCK garanterar den första förvärvaren under två
år från och med köpdatumet att denna TRELOCK-produkt inte har några material- och tillverkningsfel
och säkerställer att alla produkter med fel repareras kostnadsfritt eller byts ut mot en ny produkt.
Vänd dig direkt till din handlare/fackhandlare för alla reklamationer och uppvisa i den mån det är möjligt
det här garantibeviset eller ditt kvitto. Denne kommer att se till att garantifallet tas omhand korrekt.
Garantin är endast giltig om produkten inte har öppnats med våld eller skadats efter köpet. Den gäller
inte för batterier och slitdelar, som t.ex. lampor. TRELOCK kan utifrån den här garantin inte göras ans-
varig för skador direkt relaterade till brister i produkten. Denna garanti berör ej dina övriga lagstadgade
reklamationsrättigheter.
Kundservicen hos TRELOCK hjälper gärna till med frågor:
Trelock GmbH, Postfach 7880, 48042 Münster, Germany, www.trelock.de.
D
BATTERIEWECHSEL/LADEN DER AKKUS
7
Wenn die Batteriekontrolllampe B rot aufl euchtet, müssen die Batterien umgehend ausgewechselt bzw.
die Akkus aufgeladen werden. Zum Batteriewechsel drücken Sie die beiden Knöpfe C und ziehen
Sie die Refl ektoreinheit heraus. Tauschen Sie die Batterien aus. Batterietyp: Mignon AA, 1,5 V.
Die Refl ektoreinheit wieder in das Gehäuse schieben bis sie hörbar einrastet.
Verbrauchte Batterien können Sie an Ihren Händler zurück geben. Leere Batterien sind Sondermüll
und gehören nicht in den Hausmüll!
8 Zur Akkuaufl adung lösen Sie die Gummiabdeckung der Ladebuchse D auf der Unterseite des
Scheinwerfers. Stecken Sie den Stecker des Ladegerätes in die Ladebuchse (3,5 mm Klinkenstecker
mit 2,4 mm Adapter verwenden). Schließen Sie nun das Ladegerät an eine Steckdose an (230 V).
Bitte beachten Sie die Ladezeiten des Ladegerätes.
Ladegerätvoraussetzungen: 2,4 mm Klinkenstecker, Input: 230 V AC, 50 Hz; Output: 8,0 V (min);
Ladestrom: 500 mA (max); CE-geprüft.
Akkuempfehlung: Trelock Akkuset ZL 404, Mignon AA, 1,2 V
Bei Ausfall der Leuchtdiode ist die gesamte Refl ektoreinheit, bestehend aus der Leuchtdiode,
der Lichtscheibe und der Streulinse, auszutauschen.
ACHTUNG!
Ausschließlich NiCd-Akkus oder NiMH-Akkus derselben Kapazität aufl aden. Bei Trocken-
batterien oder anderen Akku-Typen besteht Explosionsgefahr!
TRELOCK-QUALITÄTSGARANTIE
Sie haben ein TRELOCK-Qualitätsprodukt erworben. TRELOCK garantiert dem Erstkäufer für den
Zeitraum von zwei Jahren ab Kaufdatum, dass dieses TRELOCK-Produkt frei von Material- und Verar-
beitungsfehlern ist, und stellt sicher, dass jedes mangelhafte Produkt kostenlos repariert oder durch ein
neues Produkt ersetzt wird.
Bitte wenden Sie sich bei jedem Reklamationsfall unmittelbar an Ihren Händler/Fachhändler und
legen Sie ihm nach Möglichkeit diesen Garantieschein oder Ihren Kaufbeleg vor. Er wird für eine
korrekte Abwicklung des Garantiefalls Sorge tragen. Die Garantie ist nur gültig, wenn das Produkt nicht
nach dem Kauf gewaltsam geöffnet oder beschädigt wurde. Sie gilt nicht für Batterien und Verschleiß-
teile, wie z.B. Leuchtmittel. Für Mangelschäden, gleich welcher Art, kann TRELOCK aus dieser Garantie
nicht haftbar gemacht werden. Diese Garantie lässt Ihre weitergehenden
gesetzlichen Mängelrechte unberührt.
Bei Fragen steht Ihnen auch der TRELOCK-Kundenservice zur Verfügung:
Trelock GmbH, Postfach 7880, 48042 Münster, Germany, www.trelock.de.
GB
CHANGING/CHARGING THE BATTERIES
7
As soon as the battery control lamp B is illuminated red, it is time to change or charge the batteries.
To replace the batteries press the two buttons C and pull out the refl ector unit. Replace the batteries.
Battery type: Mignon AA, 1.5 V. Re-insert the refl ector unit into the casing until it clicks audibly into place.
Return spent batteries to your dealer.
Empty batteries are a hazardous waste product and should be disposed of separately!
8 To charge the batteries, release the rubber tab of the charging socket D at the bottom of the
headlight. Insert the plug of the battery charger into the charging socket (3.5 mm jack plug with
2,4mm adapter). Plug the battery charger into the mains (230 V). Please observe the charging
times applicable for the battery charger.
Battery charger requirements: 2.4 mm jack plug, input: 230 V AC, 50 Hz; output: 8.0 V (min);
charging current: 500 mA (max); CE tested.
Recommended rechargeable battery: Trelock set of rechargeable batteries ZL 404, Mignon AA, 1.2 V
If the light diode is no longer working, the entire refl ector unit comprising light diode, light lens and
spreadlense should be replaced.
ATTENTION!
Always charge NiCd batteries or NiMH batteries of the same capacity at a time.
Explosion hazard when trying to charge dry-cell batteries or other rechargeable battery types than indicated!
TRELOCK QUALITY GUARANTEE
You have bought a TRELOCK quality product. For the period of two years as from the purchase date
TRELOCK guarantees the rst purchaser that this TRELOCK product is free of defects in material and
processing defects, and it ensures that any defective product will be repaired free of charge or
replaced by a new product.
In case of complaint please contact your seller or specialist dealer and furnish to him this certifi -
cate of guarantee or your receipt. He will properly handle your complaint. The guarantee applies only,
if the product has not been forcibly opened or damaged after being purchased. It shall not cover any
batteries and parts subject to wear and tear such as bulbs. Within the scope of this guarantee TRELOCK
shall not be made liable for damage due to defi ciencies of any kind. This guarantee shall not affect your
further legal rights to claim in respect of a defect.
If you have any question, please contact the TRELOCK customer service: Trelock GmbH, Postfach 7880,
48042 Münster, Germany, www.trelock.de.
¡FÍJATE!
Solamente deben cargarse los acumuladores NiCd o NiMH de la misma capacidad. ¡En caso
de pilas secas o de otros tipos de acumuladores existe peligro‚ de explosión!
GARANTÍA DE CALIDAD DE TRELOCK
Usted ha comprado un producto TRELOCK de calidad. TRELOCK garantiza al primer comprador, a
partir de la fecha de compra durante dos años, que este producto de TRELOCK estará libre de defec-
tos de material y de fabricación y asegura que todo producto defectuoso se reparará o se sustituirá por
otro nuevo sin gasto adicional ninguno.
En caso de reclamación, contacte directamente con su comerciante/comerciante especializa-
do y entréguele, si es posible, este certifi cado de garantía o su ticket de compra. El se ocupará
tramitar correctamente la garantía. La garantía solamente es válida si el producto tras la compra no
ha sido abierto bruscamente o dañado. No es válida para las pilas y las piezas de desgaste como,
por ejemplo, lámparas. Esta garantía no responsabiliza a TRELOCK de daños por vicios de cualquier
índole. Esta garantía no tiene efecto sobre sus demás derechos legales de reclamación por vicios.
En caso de dudas, también está a su disposición el servicio de posventa de TRELOCK:
Trelock GmbH, Postfach 7880, 48042 Münster, Alemania, www.trelock.de.
TRELOCK-ZÁRUKA KVALITY
Získali jste TRELOCK-kvalitní výrobek. TRELOCK zaručuje prvnímu kupci na období dvou let od data
zakoupení, že tento výrobek TRELOC je bez vad materiálu a vad zpracování, a zaručuje, že každý
vadný výrobek bude bezplatně opraven nebo vyměněn za nový.
Obraťte se prosím v každém případě reklamace přímo na Vašeho obchodního zástupce/odborného
obchodního zástupce a předložte mu podle možnosti tento záruční list nebo Váš doklad o zakoupení.
Postará se o korektní průběh záručního případu. Záruka je platná pouze tehdy, když výrobek po
zakoupení nebyl násilně otevřen nebo poškozen. Neplatí pro baterie a díly podléhající opotřebení, jako
např. osvětlovací prostředky. Za škody vzniklé vadou, jedno jakého druhu, nemůže být TRELOCK z této
záruky činěn zodpovědným. Tato záruka ponechává Vaše další zákonná práva na závadu nedotčena.
V případě dotazů je Vám také k dispozici TRELOCK zákaznický servis:
Trelock GmbH, Postfach 7880, 48042 Münster, Germany, www.trelock.de.
ZL 503
1800mAh - app. 4,5 h
1500mAh - app. 3,75 h
ZL 501
1800mAh - app. 7 h
1500mAh - app. 6 h
ZL 501
/
ZL 503
D BEDIENUNGSANLEITUNG
GB MANUAL
F MODE D´EMPLOI
NL GEBRUIKSAANWIJZING
E INSTRUCCIONES DE USO
I ISTRUZIONI PER L’USO
S BRUKSANVISNING
CZ NÁVOD K MONTÁÏI A POUÏITÍ
PL
INSTRUKCJA MONTAŻU I
OBSŁUGI
Der TRELOCK Scheinwerfer LS 730 ist geprüft und in Deutschland (StVZO) für den Straßenverkehr als Beleuchtung für Rennräder bis
zu einem Gewicht von 11 kg oder als Zusatzbeleuchtung uneingeschränkt zulässig! Die geforderten Lichtwerte werden bis zum Auf-
leuchten der Batteriekontrolllampe erreicht.
Betätigen Sie den Drücker E unter dem Scheinwerfer und ziehen Sie den Halter F ab.
VARIOTEX®-HALTER ZL 700
1 Ziehen Sie das Textilband G um den Fahrradlenker durch die Öffnung des Halters F.
2 Ziehen Sie das Band fest an und sichern Sie es durch umlegen des Hebels H. Spannen Sie es dann
durch umlegen des Spannhebels I in Pfeilrichtung. Der Spannhebel I ist nur im gespannten Zustand
fest verschlossen.
3a
Das Ende des Textilbandes kann durch Einfädeln in den Spannhebel gesichert werden.
3b
Zum Öffnen des Halters, legen Sie den Spannhebel I in Pfeilrichtung um und ziehen das Textilband
nach unten, bis sich der Hebel H löst und das Band freigibt. 4
STANDARDHALTER ZL 500
1
Lösen Sie die Schraube
K
am Halter
F
.
2
Drücken Sie den Halter auf den Fahrradlenker. (Bei Lenkerstangen von 25 mm ø Adapterstück
L
im
Haltering herausbrechen.)
3
Ziehen Sie die Schraube leicht an.
4 Haken Sie den nach vorn abgewinkelten Scheinwerfer am Halter ein und drücken Sie ihn fest, bis
er hörbar einrastet.
5 Richten Sie den Scheinwerfer gerade in Fahrtrichtung aus. Ggf. dazu die Lampe wieder abnehmen
und die Stellschraube K an der Oberseite des Halters etwas lösen. Nach Ausrichtung des
Scheinwerfers die Schraube wieder festziehen.
DMONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG
CZ NÁVOD K MONTÁÏI A POUÏITÍ
SMONTERINGS- OCH BRUKSANVISNING
GB INSTRUCTIONS FOR MOUNTING AND USE
AD
E
C
B
4 5 6
K
A
G
I
H
2
F
3
L
F
ZL 700 ZL 500
KK
K
M
1 1 2
The TRELOCK headlight LS 730 has been examined and approved in Germany (StVZO - German road transport licensing regulations)
for unrestricted road traffic use as lighting for racing cycles up to a weight of 11 kg or as additional lighting! It complies with the lighting
requirements until the battery control lamp begins to glow.
Press the pushbutton E under the headlight and pull off the mounting F.
VARIOTEX® BRACKET ZL 700
1 Pull the textile belt G around the handlebar through the opening of the mounting F.
2 Firmly tighten the belt and secure it by turning the lever H. Tighten it by turning the tension lever I in
the direction of the arrow. Clamping lever I is only firmly locked if taut.
3a
The end of the textile belt can be secured by inserting it into the tension lever.
3b
To open bracket, shift clamping lever I in the direction of the arrow and pull the fabric tape down until
lever H loosens and releases the tape. 4
STANDARD BRACKET ZL 500
1 Loosen the screw K on the mounting F.
2 Slip the mounting on to the handlebars of the bicycle. (Remove the adapter piece L inside the
mounting for handlebars with a diameter of 25 mm.)
3 Tighten the screw slightly. 4
4 Hook the headlight inclined downwards into the mounting and press it down until it clicks audibly
into place.
5
Adjust the headlight so that it points straight ahead. If necessary, detach the lamp again and slightly loosen
the setscrew K on the top of the mounting. Retighten the screw when the head light has been adjusted.
6 Switch the headlight on (button A). Adjust the angle of the light beam by moving the headlight to a
vertical inclined position.
LS 725
6a
The headlight has two operating modes: Press button A once = high-power mode for maximum light
output. Press button A once more = flashing mode for maximum light duration.
LS 735
6b
The headlight has two operating modes: Press button A once = high-power mode for maximum light
output (blue pilot light „B“ lights up). Press button A once more = ECO mode for maximum light duration.
Press switch A again to switch the spotlight off.
SUPPORTO VARIOTEX® ZL 700
1 Passare il nastro di stoffa G attorno al manubrio attraverso l‘apertura del supporto F.
2 Tendere il nastro e fissarlo azionando la leva H. Tenderlo poi azionando la leva di serraggio I nel
senso indicato dalla freccia. La leva di serraggio I è ben chiusa solo quando è in posizione di blocco.
3a
L‘estremità del nastro di stoffa può essere fissata infilandola nella leva di serraggio.
3b
Per aprire il supporto, spostare la leva di serraggio I in direzione della freccia e tirare verso il basso il
nastro di tessuto fino a che la leva H si sblocca e rilascia il nastro. 4
SUPPORTO STANDARD ZL 500
1 Allentare la vite K sull’anello di supporto F.
2 Infilare l’anello sul manubrio della bicicletta (per manubri di diametro superiore a 25 mm estrarre
l’adattatore L all’interno dell’anello.).
3 Stringere leggermente la vite. 4
4 Agganciare il fanale, piegato in avanti, sul supporto. Esercitare una pressione sul fanale finché non si
sente uno scatto.
5 Regolare il fanale orizzontalmente nella direzione di marcia. Se necessario, staccare di nuovo la
lampadina ed allentare leggermente la vite di regolazione K sul lato superiore del supporto. Dopo la
regolazione del fanale, stringere la vite a fondo.
6 Accendete il fanale (interruttore A).
LS 725
6a
Il fanale possiede due stadi: Premere l‘interruttore A 1 volta = Modalità High-Power per un‘intensità
luminosa massima. Premere l‘interruttore A ancora una volta = Modalità lampeggiante per una durata
massima di illuminazione.
LS 735
6b
Il fanale possiede due stadi: Premere l‘interruttore A 1 volta = Modalità High-Power per un‘intensità
luminosa massima (la spia blu „B“ si accende). Premere l‘interruttore A ancora una volta = Modalità ECO
per una durata massima di illuminazione.
Regolate il fascio luminoso, lasciando ruotare il fanale in senso verticale.
Premendo di nuovo l’interruttore A, il fanale si spegne.
Model TRELOCK Reflektor LS 730 byl vyzkoušen a neomezeně schválen v Německu (StVZO - nĕmecká pravidla silničního provozu) pro
silniční dopravu jako osvětlení pro závodní kola až do hmotnosti 11 kg nebo jako přídavné osvětlení! Požadovaných světelných hodnot je
dosaženo až do rozsvícení kontrolky baterie.
Stiskněte tlačítko E pod reflektorem a stáhněte držák F.
VARIOTEX®-DRŽÁK ZL 700
1 Natáhněte textilní pásku G okolo řídítek jízdního kola skrz otvor držáku F.
2 Pásku pevně utáhněte a zajistěte ji přesunutím páky H. Napněte ji potom přesunutím upínací páky I
ve směru šipky. Upínací páka I je pevně uzavřena pouze v upnutém stavu.
3a
Konec textilní pásky lze zajistit provlečením do upínací páky.
3b
K otevření držáku přestavte páku I ve směru šipky a táhněte textilní pásek dolů, až se páka H a pásek
uvolní. 4
STANDARDNÍ DRŽÁK ZL 500
1 Vy‰roubujte ‰roub K na pfiídrÏném krouÏku F
2 Nasaìte drÏák na fiídítko jízdního kola. (U fiídítek o Æ 25 mm vylomte adaptér L v drÏáku.)
3 ·roub lehce utáhnûte. 4
4 Nasaďte dopředu ohnutý reflektor na držák a zatlačte ho, až slyšitelně zaskočí.
5 Vyrovnejte reflektor přímo ve směru jízdy. Příp. k tomu účelu světlo znovu sundejte a stavěcí šroub K
na horní straně držáku poněkud uvolněte. Po vyrovnání reflektoru šroub opět pevně utáhnout.
6 Zapněte reflektor (přepínač A). Seřiďte paprsek světla tím, že reflektorem pohybujete ve svislé
nakloněné poloze.
LS 725
6a
Reflektor má dva stupně: Přepínač A 1x stisknout = High-Power mód pro maximální světelný výkon.
Přepínač A znovu stisknout = blikající mód pro maximální dobu svícení.
TRELOCK-strålkastaren LS 730 är kontrollerad och godkänd för gatutrafik i Tyskland (StVZO) som belysning på tävlingscyklar upp till en
vikt på 11 kg eller som extra belysning utan begränsningar! De ljusvärden som krävs uppnås fram till att batterikontrollampan tänds.
Tryck på knappen E under framlyktan och dra bort hållaren F.
VARIOTEX®-HÅLLARE ZL 700
1 Dra textilbandet G runt cykelstyret genom öppningen på hållaren F.
2 Dra åt bandet och säkra det genom att vrida på spaken H. Spänn det sedan genom att vrida
spännspaken I i pilriktningen. Spännspaken I är endast helt stängd när den är spänd.
3a
Änden på textilbandet kan säkras genom att man trär den i spännspaken.
3b
För att öppna hållaren, flytta först spännspaken I pilens riktning och dra sedan textilbandet nedåt
tills spaken H lossnar och frigör bandet. 4
4
HI
I
H
3a 3b 6 Durch drücken des Schalters A schalten Sie den Scheinwerfer an.
Justieren Sie den Lichtstrahl, indem
Sie den Scheinwerfer in eine vertikale Neigeposition bewegen.
LS 725
6a
Der Scheinwerfer hat zwei Stufen: Schalter A 1x drücken = High-Power-Modus für maximale Lichtleistung.
Schalter A erneut drücken = Blink-Modus für maximale Leuchtdauer.
LS 735
6b
Der Scheinwerfer hat zwei Stufen: Schalter A 1x drücken = High-Power-Modus für maximale Lichtleistung
(blaue Kontrolllampe „B“ leuchtet). Schalter A erneut drücken = ECO-Modus für maximale Leuchtdauer.
Durch erneutes drücken des Schalters A schalten Sie den Scheinwerfer aus.
FINSTRUCTIONS DE MONTAGE ET D’UTILISATION
Le phare TRELOCK LS 730 est contrôlé et homologué sans réserve pour la circulation routière en Allemagne (StVZO/code de la route)
comme éclairage pour vélos de course de max. 11 kg ou comme éclairage supplémentaire ! Les valeurs d‘éclairage exigées sont
atteintes jusqu‘à ce que le voyant témoin de la pile s‘allume.
Actionnez le bouton-poussoir E sous le phare et retirez le support F.
SUPPORT VARIOTEX® ZL 700
1 Passez le ruban textile G autour du guidon du vélo à travers l‘ouverture du support F.
2 Tirez fermement la bande et sécurisez-la en changeant de position le levier H. Tendez-la alors en
changeant de position le levier de tension I en direction de la flèche. Le levier de tension I n‘est
complètement fermé que lorsqu‘il est tendu.
3a
L‘extrémité du ruban textile peut être fixée en l‘enfilant dans le levier de tension.
3b
Pour ouvrir le support, amenez le levier de tension I en direction de la flèche et tirez le ruban textile
vers le bas jusqu‘à ce que le levier H se détende et libère le ruban. 4
SUPPORT STANDARD ZL 500
1 Desserrez la vis K sur la bague de support F.
2 Emboîtez le support sur le guidon de la bicyclette (pour les guidons de 25 mm de Ø, arrachez
l’adaptateur L dans la bague de support).
3 Serrez la vis légèrement. 4
4 Accrochez le phare, formant un angle vers l‘avant, au support et appuyez sur le phare jusqu‘à ce
que vous l‘entendiez s‘encliqueter.
5 Ajustez le phare à l‘horizontale dans le sens de la marche. Retirez éventuellement la lampe à cet
effet et défaites légèrement la vis de réglage K sur la face supérieure du support. Après l‘ajustage du
phare resserrez la vis à fond.
6 Allumez le projecteur (interrupteur A). Ajustez le rayon lumineux en déplaçant le projecteur dans une
position inclinée verticale.
LS 725
6a
Le projecteur a deux paliers: Appuyez 1x sur l‘interrupteur A = mode haute puissance pour une puissance
lumineuse maximale. Appuyez à nouveau sur l‘interrupteur A = mode de clignotement pour une durée
maximale d‘éclairage.
LS 735
6b
Le projecteur a deux paliers: Appuyez 1x sur l‘interrupteur A = mode haute puissance pour une puissance
lumineuse maximale (témoin bleu Le „B“ s‘allume). Appuyez à nouveau sur l‘interrupteur A = mode ECO
pour une durée maximale d‘éclairage.
Un nouvel actionnement de l’interrupteur
A
permet d’arrêter le phare.
NL MONTAGE- EN GEBRUIKSAANWIJZING
Het TRELOCK frontlicht LS 730 is getest en in Duitsland (StVZO = verkeersreglement) zonder restricties goedgekeurd voor het wegverkeer
als verlichting voor racefietsen tot een gewicht van 11 kg of als extra verlichting! Zolang de batterijcontrolelamp niet gaat branden, betekent
dit dat het licht voldoende sterk is.
Druk de knop E onder het frontlicht in en trek de houder F los.
VARIOTEX®-HOUDER ZL 700
1 Trek de textielband G rond het fietsstuur door de opening van de houder F.
2 Trek de band goed aan en zet deze vast door de hefboom H om te leggen. Span hem vervolgens
aan door de spanhefboom I in de richting van de pijl om te leggen. De spanhefboom I is uitsluitend in
een gespannen toestand vast afgesloten.
3a
Het uiteinde van de textielband kan worden vastgezet door deze door de spanhefboom te halen.
3b
Om de houder te openen, keert u de spanhefboom I in de richting van de pijl om en trekt u de textiel
band naar beneden totdat de hefboom H loskomt en de band vrijkomt.“ 4
STANDAARDHOUDER ZL 500
1 Draai de schroef K op de houder F los
2 Bevestig de klemring om het fiets-stuur (bij fietssturen met Ø 25 mm adapterstuk L uit de klemring
verwijderen).
3 Draai de schroef iets vast. 4
4 Haak het naar omlaag gerichte frontlicht in de houder vast en druk het vast tot het hoorbaar vastklikt.
5 Stel het frontlicht evenwijdig met en horizontaal t.o.v. de rijrichting af. Daarvoor indien nodig de lamp
op nieuw demonteren en de stelschroef K aan de bovenkant van de houder iets losdraaien. Nadat
het frontlicht werd afgesteld, de schroef opnieuw vastdraaien.
6 Zet het frontlicht aan (schakelaar A). Stel de lichtstraal af, door het frontlicht verticaal te bewegen.
LS 725
6a
Schakelaar A 1x indrukken = High-Power-modus voor maximale lichtcapaciteit. Schakelaar A opnieuw in-
drukken
=
Blink
-
modus
voor maximale lichtduur. Stel de lichtstraal af, door het frontlicht verticaal te bewegen.
LS 735
6b
Het frontlicht heeft twee standen: Schakelaar A 1x indrukken = High-Power-modus voor maximale
lichtcapaciteit. (Blauwe controlelamp „B“ is verlicht) Schakelaar A opnieuw indrukken = ECO-modus
voor maximale lichtduur.
Door de schakelaar
A
opnieuw in te drukken, schakelt u de koplamp uit.
EINSTRUCCIONES DE MONTAJE Y USO
El faro TRELOCK LS 730 está homologado y autorizado en Alemania (Código Alemán de Permiso de Circulación) sin restricciones para
el tráfico rodado, como iluminación para bicicletas de carrera con un peso de hasta 11 kg, o como iluminación adicional. Cumple con
los valores de luminosidad exigidos hasta que el piloto de control de las pilas se enciende.
Apriete el botón E situado en la parte inferior del faro y extraiga el soporte F.
SOPORTE VARIOTEX® ZL 700
1 Pase la cinta textil G alrededor del manillar a través de la abertura del soporte F.
2 Tire de la cinta para fijarla y asegúrela cambiando la posición de la palanca H. Seguidamente, tense
la cinta poniendo la palanca tensora I en el sentido de la flecha. La palanquita de fijación I está
totalmente cerrada sólo en posición tensada
3a
El extremo de la cinta textil puede asegurarse haciéndolo introducir en la palanca tensora.
3b
Para abrir el soporte cambie de posición la palanquita de fijación I en la dirección de la flecha y tire
de la cinta de tela hacia abajo hasta soltar la palanquita H y liberar la cinta. 4
SOPORTE ESTÁNDAR ZL 500
1 Afloje el tornillo K del anillo de soporte F.
2 Coloque el anillo de soporte en el manillar de la bicicleta (si el manillar tiene un diámetro de 25 mm
extraiga el adaptador I de la cara interior del anillo).
3 Apriete el tornillo ligeramente. 4
4 Enganche el faro acodado hacia adelante en el soporte, y apriételo bien, hasta que se oiga que ha
encajado.
5 Oriente el faro colocándolo recto en el sentido de marcha. Para ello puede que sea necesario sacar
de nuevo la lámpara y aflojar un poco el tornillo de ajuste K en el lado superior del soporte. Después
de haber ajustado el faro, apriete de nuevo el tornillo.
6
Encienda el faro (interruptor A). Ajuste el haz de luz, moviendo el faro en una posición inclinada vertical.
LS 725
6a
El faro dispone de dos niveles: Pulsar 1 x el interruptor A = modo de alto rendimiento para un rendimiento
máximo de luz. Pulsar el interruptor A de nuevo = modo de parpadeo para un tiempo máximo de iluminación.
LS 735
6b
El faro dispone de dos niveles: Pulsar 1 x el interruptor A = modo de alto rendimiento para un rendimiento
máximo de luz (El diodo de control azul „B“ está iluminado). Pulsar el interruptor A de nuevo = modo ECO
para un tiempo máximo de iluminación.
Pulsando de nuevo el interruptor
A
se desconecta el proyector.
IISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO E PER L’USO
Il fanale TRELOCK LS 730 è stato testato ed è omologato per l’uso su strada in Germania (StVZO/codice della strada) come dispositivo
di illuminazione per biciclette da corsa con un peso fino a 11 kg o come dispositivo di illuminazione supplementare. I valori luce richiesti
vengono raggiunti fino al momento in cui si accende la spia di controllo della batteria.
Premere il pulsante E situato al di sotto del fanale e sfilare il supporto F.
STANDARDHÅLLARE ZL 500
1 Lossa skruven K på hållaren F.
2 Dra upp hållaren på cykelns styrstång. (Vid en styrstång på Ø 25 mm bryt bort adapterstycket L ur
hållarringen).
3 Dra lätt fast skruven. 4
4
Haka in framlyktan – som är vinklad framåt – på hållaren och tryck fast den så att det hörs att den hakar in.
5 Rikta framlyktan så att den pekar rakt framåt i körriktningen. Ta då ev. bort lampan igen och lossa
justerskruv K på ovansidan av hållaren en aning. Dra åt skruven igen när framlyktan har ställts in.
6 Sätt på framlyktan (brytare A). Justera ljusstrålen genom att flytta på framlyktan i ett vertikalt
lutningsläge. Justera ljusstrålen genom att flytta på framlyktan i ett vertikalt lutningsläge.
LS 725
6a
Framlyktan har två steg: 1 tryckning på brytare A 1x = High-Power-läge för maximal ljuseffekt.
En tryckning till på brytare A = Blink-läge för maximal ljustid.
LS 735
6b
Framlyktan har två steg: 1 tryckning på brytare A 1x = High-Power-läge för maximal ljuseffekt
(blå kontrollampa „B“ lyser). En tryckning till på brytare A = ECO-läge för maximal ljustid.
Genom att trycka än en gång på brytaren A, kopplas strålkastaren från.
PL INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI
Reflektor TRELOCK LS 730 został poddany testom i dopuszczony do ruchu drogowego w Niemczech (StVZO) jako element
oświetlenia rowerów wyścigowych o masie do von 11 kg, lub jest bez ograniczeń dopuszczony jako oświetlenie dodatkowe!
Wymagane parametry oświetlenia są osiągane aż do zaświecenia lampki kontrolnej akumulatorów.
Nacisnąć przycisk E pod reflektorem i odciągnąć uchwyt F.
UCHWYT MOCUJĄCY VARIOTEX® ZL 700
1 Przełożyć taśmę tekstylną G wokół kierownicy roweru przez otwór uchwytu F.
2 Mocno dociągnąć taśmę i zabezpieczyć ją poprzez ponowne przestawienie dźwigni H. Następnie
naciągnąć taśmę poprzez przestawienie dźwigni naciągającej I w kierunku wskazanym strzałką.
Dźwignia napinająca I jest trwale zablokowana tylko w stanie napiętym.
3a
Koniec taśmy tekstylnej można zabezpieczyć przez przewleczenie przez dźwignię naciągającą.
3b
Dla otwarcia uchwytu należy przestawić dźwignię napinającą I w kierunku wskazanym strzałką i
pociągnąć taśmę tekstylną do dołu, aż zwolni się dźwignia H i odblokuje taśm 4
STANDARDOWY UCHWYT MOCUJ�CY ZL 500
1 Odkr´ciç wkr´t K na pierÊcieniu uchwytu F
2 Za∏o˝yç uchwyt na kierownic´ roweru. (W przypadku drà˝ków kierownicy o Êrednicy 25 mm
wy∏amaç element adaptacyjny L w pierÊcieniu uchwytu.)
3 Dociàgnàç lekko wkr´t. 4
4 Zaczepić odchylony do przodu reflektor w uchwycie i mocno go docisnąć, aż zostanie on słyszalnie
zaryglowany.
5 Ustawić reflektor dokładnie w kierunku jazdy. W razie potrzeby ponownie zdjąć lampę i trochę
poluzować śrubę regulacyjną K na górnej stronie uchwytu. Po ustawieniu reflektora ponownie
dokręcić śrubę.
6 Ustawić reflektor (przełącznik A).
LS 725
6a
Reflektor jest dwustopniowy: 1x nacisnąć przełącznik A = Modus High-Power w celu skontrolowania
maksymalnej mocy oświetlenia. Ponownie naciśnąć przełącznik A = Modus miganie w celu skontrolo
wania maksymalnego czasu oświetlenia.
LS 735
6b
Reflektor jest dwustopniowy: 1x nacisnąć przełącznik A = Modus High-Power w celu skontrolowania
maksymalnej mocy oświetlenia (niebieska lampa kontrolna „B“ świeci). Ponownie naciśnąć
przełącznik A = Modus ECO w celu skontrolowania maksymalnego czasu oświetlenia.
Ustawić promień świetlny poprzez poruszanie reflektorem w pozycji pionowej.
Przez ponowne naci�ni�cie wł�cznika A mo�na wył�czy� reflektor.
LS 735
6b
Reflektor má dva stupně: Přepínač A 1x stisknout = High-Power mód pro maximální světelný výkon
(svítí modrá kontrolka „B“). Přepínač A znovu stisknout = ECO mód pro maximální dobu svícení.
Op�tovným stisknutím spína�e A sv�tlomety vypnete.


Product specificaties

Merk: Trelock
Categorie: Diversen
Model: LS 725

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Trelock LS 725 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Diversen Trelock

Handleiding Diversen

Nieuwste handleidingen voor Diversen