TFA 42.1004 Handleiding

TFA Kompas 42.1004

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor TFA 42.1004 (2 pagina's) in de categorie Kompas. Deze handleiding was nuttig voor 4 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
Marschkompass

Marching compass

1. Bevor Sie mit dem Instrument arbeiten
•Lesen Sie sich bitte die Bedienungsanleitung genau durch.
•Durch die Beachtung der Bedienungsanleitung vermeiden
Sie auch Beschädigungen des Geräts und die Gefährdung
Ihrer gesetzlichen Mängelrechte durch Fehlgebrauch.
•Für Schäden, die aus Nichtbeachtung dieser Bedienungsan-
leitung verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung.
•Beachten Sie besonders die Sicherheitshinweise!
•Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung gut auf!
2. Zu Ihrer Sicherheit
• Verwenden Sie das Produkt nicht anders, als in dieser Bedie-
nungsanleitung dargestellt wird.
• Das eigenmächtige Reparieren, Umbauen oder Verändern des
Gerätes ist nicht gestattet.
• Dieses Gerät ist nicht zur öffentlichen Information geeignet
und nur für den privaten Gebrauch bestimmt.
• Bewahren Sie das Instrument außerhalb der Reichweite von
Kindern auf.
Wichtige Hinweise zur Produktsicherheit!
• Setzen Sie das Gerät keinen extremen Temperaturen, Vibratio-
nen und Erschütterungen aus.
• Das Gerät ist spritzwassergeschützt, aber nicht wasserdicht.
• Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen, leicht feuchten
Tuch. Keine Scheuer- oder Lösungsmittel verwenden! Vor
Feuchtigkeit schützen.
• Um ungewünschte Missweisungen zu vermeiden, ist darauf
zu achten, dass sich keine magnetischen Felder wie Eisentei-
le, Magnetkerne und stromführende Leitungen in unmittelba-
rer Nähe der Kompassmessung befinden.
• Außergewöhnlich hohe Temperatur- und Luftdruckunterschie-
de können eventuell zu Blasenbildung in der flüssigkeitsge-
füllten Kompasskapsel führen, was jedoch die Funktion des
Kompasses nicht beeinträchtigt. Nach Anpassung an normale
Temperatur- und Luftdruckverhältnisse verschwinden diese
Blasen wieder.
3. Bestandteile
A: B:Visierdraht Peillinie
C: D:Drehring Kimme
E: Peillupe Kompassnadel F:
5. Bedienung
• Das Kompassgehäuse ist mit Öl zur Dämpfung der Skala
gefüllt. Dadurch ist ein leichteres und genaueres Ablesen
gewährleistet.
• Der Kompass muss waagrecht gehalten werden, damit die
Skala frei rotieren kann. Die bewegliche Nadel zeigt mit der
Pfeilspitze immer nach Norden.
• Die Kompass-Skala ist mit einer kombinierten Gradeinstel-
lung von O...36O° und O...64° (NATO-Skala) versehen und
weist die internationale Beschriftung W S - E auf. âž”
Feststellen des eigenen Standpunktes
Zunächst muss die Karte eingenordet werden. Man legt den
Kompass so auf die Karte, dass der Visierdraht parallel zum Kar-
tenrand verläuft und dreht die Karte so lange, bis Kimme, Nord-
pfeil und Visierdraht eine Linie bilden.
Dann sucht man zwei markante Punkte im Gelände, die auch auf
der Karte eingezeichnet sind. Ohne die Karte zu verschieben
dreht man den Kompass so lange, bis Kimme, Visierdraht, der
betreffende Punkt auf der Karte und das Ziel eine Linie bilden.
Man liest den Winkel ab und überträgt ihn auf die Karte. In glei-
cher Weise verfährt man mit dem anderen Punkt. Am Schnitt-
punkt der beiden Linien ist der eigene Standpunkt.
Bestimmung der Marschrichtung
Das Ziel wird über Kimme und Visierdraht anvisiert. Den Dreh-
ring solange verdrehen, bis der lange grüne Strich gleich mit der
festgestellten Linie verläuft. Unter dem grünen Strich kann man
die Marschrichtungszahl ablesen. Jede Abweichung beim Mar-
schieren ist leicht festzustellen.
Marschieren nach Marschrichtungszahl
Kimme, den langen grünen Strich auf dem Glas und Visierdraht
in eine Linie bringen und dann mit dem Kompass so lange dre-
hen, bis die Marschrichtungszahl unter dem grünen Strich
erscheint.
Marschieren nach Karte und Kompass
Will man eine Marschrichtungszahl aus der eingenordeten Karte
ermitteln, legt man den Kompass so auf die Karte, dass Ziel und
eigener Standpunkt mit der Längsachse des Kompasses eine
Linie bilden. Unter dem grünen Strich ist die Marschrichtungs-
zahl abzulesen.
TFA Dostmann GmbH & Co. KG
Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim.
Diese Anleitung oder Auszüge daraus dürfen nur mit Zustim-
mung von TFA Dostmann veröffentlicht werden. Die technischen
Daten entsprechen dem Stand bei Drucklegung und können
ohne vorherige Benachrichtigung geändert werden.
Die neuesten technischen Daten und Informationen zu Ihrem
Produkt finden Sie unter Eingabe der Artikel-Nummer auf unse-
rer Homepage.
No part of this manual may be reproduced without written con-
sent of TFA Dostmann. The technical data are correct at the time
of going to print and may change without prior notice. The latest
technical data and information about your product can be found
by entering your product number on our homepage.
La reproduction, même partielle du présent mode d'emploi est
strictement interdite sans l'accord explicite de TFA Dostmann.
Les spécifications techniques de ce produit ont été actualisées
au moment de l'impression et peuvent être modifiées, sans avis
préalable. Les dernières données techniques et des informations
concernant votre produit peuvent être trouvées en entrant le
numéro de l'article sur notre site.
www.tfa-dostmann.de 03/15
1. Before you use this instrument
•Please make sure to read the instruction manual carefully.
•Following and respecting the instructions in your manual
will prevent damage to your instrument and loss of your
statutory rights arising from defects due to incorrect use.
• We shall not be liable for any damage occurring as a result
of non following of these instructions.
• Please take particular note of the safety advice!
• Please keep this instruction manual for future reference.
2. For your safety
• This product should only be used as described within these
instructions.
• Unauthorised repairs, modifications or changes to the pro-
duct are prohibited.
• This product is not to be used for public information, but is
intended solely for home use.
• Keep this instrument out of the reach of children.
Important information on product safety!
• Do not expose the instrument to extreme temperatures, vibra-
tions or shocks.
• The instrument is protected against splash water, but is not
watertight.
• Clean the instrument with a soft damp cloth. Do not use sol-
vents or scouring agents. Protect it from moisture.
• To avoid unwanted deviations care must be taken that no
magnetic fields such as iron particles, magnet cores and cur-
rent-carrying lines are placed in the immediate neighbour-
hood of the compass measure-ment.
• Extremely high differences of temperature and atmospheric
pressure can eventually cause the formation of bubbles in the
liquid filled compass capsule. This, however, is not impairing
the function of the compass. These bubbles disappear when
adapted to normal temperature and atmospheric pressure.
3. Components
A: B:Sight filament Marking line
C: D:Rotating ring Notch
E: F:Magnifying lens Compass needle
5. Operation
• The compass capsule is filled with oil to dampen the compass
dial. Therefore the scale can be read very easily and exactly.
• The compass must be in horizontal position in order to
guarantee a free rotating of the dial.
• The arrow tip of the freely rotating needle always points to the
north.
• The compass dial is provided with a graduation of 0…360°
and 0…64° (NATO-scale) and with the international inscrip-
tion W S - E.âž”
Determination of the position
At first, the map must be adjusted. The compass is set on the
map, the sigh filament must run parallel with the margin of the
map. Now turn the map until notch and north arrow and sight
filament form one line. Then look for two prominent points in
the area which are also indicated in the map.
Without changing the map in its position, turn the compass until
notch, sight filament, the respective point in the map and the
destination form one line. Read the angle and mark it in the map.
Repeat this procedure and mark the other point in the map. The
intersection of both lines indicates your position.
Determination of the marching direction
Sight on the object you want to reach over notch and sight fila-
ment. Then turn the rotating ring until the long green line is
identical with the line determined. The route figure will be in-
dicated under the green line. Every deviation can be found out
easily.
Marching according to route figures
Notch, long green line and sight filament should be in one line.
Turn with the compass until the route figure will be indicated
under the green line.
Marching according to map and compass
If you want to determine the route figure from the map adjusted,
you have to set the compass on the map so that destination and
position form one line with the longitudinal axis of the compass.
Read the route figure under the green line.
Boussole de marche

1. Avant d'utiliser l'appareil
•Lisez attentivement le mode d'emploi.
•En respectant ce mode d'emploi, vous éviterez d'endom-
mager l'appareil et de perdre vos droits résultant d’un
défaut pour cause d'utilisation non conforme.
•Nous n’assumons aucune responsabilité pour des domma-
ges qui auront été causés par non-respect du présent mode
d’emploi.
•Suivez bien toutes les consignes de sécurité!
•Conservez soigneusement le mode d'emploi!
2. Pour votre sécurité
• Ne l'utilisez jamais à d'autres fins que celles décrites dans le
présent mode d'emploi.
• Vous ne devez en aucun cas réparer, démonter ou modifier
l'appareil par vous-même.
• Cet instrument ne convient pas pour l’information publique, il
est uniquement destiné à un usage privé.
• Gardez l’instrument hors de la portée des enfants.
Conseils importants de sécurité de produit!
• Evitez d’exposer l’appareil à des températures extrêmes,
vibrations ou chocs.
• L’instrument est résistant aux éclaboussures d'eau mais il
n'est pas étanche.
• Pour le nettoyage de l'appareil, utilisez un chiffon doux humi-
de. N’utilisez pas de dissolvants ou d’agents abrasifs! Proté-
ger contre l'humidité
• Pour éviter des déclinations indésirables il faut prendre garde
qu‘il n‘y ait pas de champs magnétiques comme fragments de
fer, noyaux magnétiques et des conduites conductrices à
proximité immédiate de la mesure de boussole.
• Des différences de température et pression atmosphérique
extrêmes hauts peuvent éventuellement causer la formation
de bulles dans la capsule de la boussole remplie de liquide,
mais cela ne gêne pas la fonction de la boussole. Ces bulles
disparaissent avec l‘ajustement normal de ta température et
de la pression atmosphérique.
3. Composants
A: B:Fil de visée Ligne de marquage
C: D:Anneau tournant Mire
E: Loupe Aiguille de boussole F:
5. Opération
• La capsule de la boussole est amortie par huile pour garantir
un amortissement du cadran. La direction de marche peut
être lue très facilement et précisément.
• La position de la boussole doit être horizontale pour garantir
la libre rotation du cadran de la boussole. L’aiguille mobile
avec la pointe de la flèche montre toujours le Nord.
• Le cadran de la boussole est muni d‘une graduation combinée
de 0… 360° et 0…64° (échelle NATO) et présente l‘inscrip-
tion internationale W S - E. âž”
Détermination de la position
D’abord la carte doit être ajustée. La boussole est mise sur la
carte de manière que le fil de visée soit parallèle au bord de la
carte. La carte est tournée tant que la mire, flèche nord et file de
visée forment une ligne.
Ensuite on cherche dans le territoire deux points marquants qui
figurent aussi dans la carte. Sans changer la carte dans sa posi-
tion on tourne la boussole tant que la mire, le fil de visée, le
point en question sur la carte et le but forment une ligne. On lit
l’angle et le transmet à la carte.
La même méthode doit être pratiquée avec l’autre point. Le point
d’intersection des deux lignes indique la position.
Détermination du chiffre de la direction de marche
Le but est vise par la mire et le fil de visée. Maintenant, on tour-
ne le cadran jusqu’à ce que la longue ligne verte soit identique
avec la ligne déterminée. Au-dessous de la ligne verte il est pos-
sible de lire le chiffre de la direction de marche. Pendant la mar-
che chaque déclination peut être constatée facilement.
Marche d’après chiffre de la direction de marche
La mire, la longue ligne vert sur le verre et le fil de visée doivent
être identiques. Il faut tourner la boussole jusqu’à ce que le chiffre
de la direction de marche apparait au-dessous de la ligne verte.
Marche d’après carte et boussole
Si l’on veut déterminer le chiffre de la direction de marche de la
carte ajustée, on met la boussole sur la carte de manière que le
but et la position forme une ligne avec l’axe longitudinal. Au-
dessous de la ligne verte il est possible de lire le chiffre de la
direction de marche.
Bedienungsanleitung
Instruction manual
Mode d'emploi
Kat. Nr. 42.1004
A
B
C
D
E
F
TFA_No_42.1004_Anleit_03_15 02.03.2015 11:56 Uhr Seite 1
Bussola di marcia

Marskompas

1. Prima di utilizzare l'apparecchio
•Leggete attentamente le istruzioni per l'uso.
•Seguendo le istruzioni per l'uso, eviterete anche di danneg-
giare il dispositivo e di pregiudicare, a causa di un utilizzo
scorretto, i diritti del consumatore che vi spettano per legge.
•Allo stesso modo, non siamo responsabili per eventuali
misurazioni errate e per le conseguenze che ne possono
derivare.
•Prestate particolare attenzione alle misure di sicurezza!
•Conservate con cura queste istruzioni per l'uso!
2. Per la vostra sicurezza
• Non utilizzate il prodotto in maniera diversa da quanto
descritto in queste istruzioni.
• Non sono consentite riparazioni, alterazioni o modifiche non
autorizzate del dispositivo.
• Questo apparecchio né a dimostrazioni pubbliche ma è desti-
nato esclusivamente ad un uso privato.
• Tenete l'apparecchio lontano dalla portata dei bambini.
Avvertenze sulla sicurezza del prodotto!
• Non esporre l'apparecchio a temperature estreme, vibrazioni
e urti.
• L'apparecchio è resistente agli spruzzi d'acqua, ma non
impermeabile.
• Per pulire l'apparecchio utilizzare solo un panno morbido leg-
germente inumidito. Non usare solventi o abrasivi. Protegge-
re dall’umidità.
• Per evitare errori nella misurazione, assicuratevi che in pros-
simità della bussola non ci siano campi magnetici prodotti da
pezzi di ferro, calamite o cavi elettrici.
• Temperature particolarmente elevate o cambiamenti della
pressione atmosferica possono portare alla formazione di
bolle nel liquido di cui è riempita la capsula della bussola,
cosa che comunque non influenza il funzionamento della bus-
sola. Con il ritorno a una temperatura e a una pressione
atmosferica normale le bolle spariscono.
3. Componenti
A: B:Fessura e filo di traguardo Linea di riferimento
C: D:Anello girevole Fessura di puntamento
E: F:Lente di lettura Ago magnetizzato
5. Utilizzo
• La cassa del compasso è riempita di olio. In questo modo è
possibile una lettura più facile e precisa.
• La bussola deve essere tenuta in equilibrio, in modo da per-
mettere la rotazione libera della scala. La punta dell'ago
rotante indica sempre il Nord.
• La scala della bussola è provvista di una gradazione O...36O°
e O...64° (scala NATO) e presenta la dicitura W ➔S - E auf.
Determinazione della propria posizione
Innanzitutto è necessario orientare la mappa verso nord. Dispor-
re poi la bussola in modo tale che il filo di traguardo sia parallelo
al bordo della mappa, e girare la carta fino a che la fessura di
puntamento, la freccia indicante il Nord e il filo di traguardo non
formino una linea.
Cercare poi nell'ambiente due punti di riferimento segnati sulla
mappa. Senza muovere la mappa ruotare la bussola fino a che la
fessura di puntamento, il filo di traguardo il punto di riferimento
sulla carta e il bersaglio non formino una linea. Leggere l'angolo
e trasferirlo sulla mappa, successivamente ripetere l'operazione
con il secondo punto di riferimento. Il punto d'intersezione delle
due linee è la propria posizione.
Determinazione del senso di marcia
Visualizzare il traguardo tramite il filo di traguardo e la fessura
di puntamento. Girare l'anello finché la linea verde non corri-
sponde alla linea stabilita. Sotto la linea verde è possibile legge-
re l'azimut. Ogni deviazione nella camminata può essere facil-
mente constatata.
Camminare seguendo l'azimut
Allineare la fessura di puntamento, la linea verde lunga e il filo di
traguardo e poi girare la bussola finché l'azimut appare sotto la
linea verde.
Camminare con mappa e bussola
Se si vuole determinare l'azimut sulla mappa orientata a nord,
mettere la bussola sulla mappa in modo tale che il traguardo e la
propria posizione formino una linea con l'asse longitudinale
della bussola. Sotto la linea verde è possibile leggere l'azimut.
TFA Dostmann GmbH & Co. KG
Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim.
È vietata la pubblicazione delle presenti istruzioni o di parti di
esse senza una precedente autorizzazione della TFA Dostmann. I
dati tecnici corrispondono allo stato del prodotto al momento
della stampa e possono cambiare senza preavviso. È possibile
trovare dati tecnici e informazioni aggiornate sul prodotto inse-
rendo il numero di articolo sul nostro sito.
Deze gebruiksaanwijzing of gedeelten eruit mogen alleen met
toestemming van TFA Dostmann worden gepubliceerd. De tech-
nische gegevens van dit apparaat zijn actueel bij het ter perse
gaan en kunnen zonder voorafgaande informatie worden
gewijzigd. De nieuwste technische gegevens en informatie over
uw product kunt u vinden door het invoeren van het artikelnum-
mer op onze homepage.
Estas instrucciones o extractos de las mismas no pueden ser
publicados sin la autorización de la TFA Dostmann. Los datos
técnicos de este producto corresponden al estado en el momen-
to de la impresión y pueden ser modificados sin previo aviso.
Los actuales datos técnicos e informaciones sobre su producto
los puede encontrar bajo el número de artículo en nuestra pági-
na web.
www.tfa-dostmann.de 03/15
1. Voordat u met het apparaat gaat werken
•Leest u a.u.b. de gebruiksaanwijzing aandachtig door.
•Door rekening te houden met wat er in de handleiding
staat, vermijdt u ook beschadigingen van het produkt en
riskeert u niet dat uw wettelijke rechten door verkeerd
gebruik niet meer gelden.
•Voor schade die wordt veroorzaakt doordat u geen rekening
houdt met de handleiding aanvaarden wij geen aansprake-
lijkheid.
•Neem in elk geval acht op de veiligheidsinstructies!
•Bewaar deze gebruiksaanwijzing a.u.b. goed!
2. Voor uw veiligheid
• Gebruik het product niet anders dan in deze handleiding is
aangegeven.
• Het eigenmachtig repareren, verbouwen of veranderen van
het apparaat is niet toegestaan.
• Het apparaat is niet geschikt voor openbare informatie, maar
bestemd voor particulier gebruik.
• Bewaar het apparaat buiten de reikwijdte van kinderen.
Belangrijke informatie over de productveiligheid!
• Stel het apparaat niet bloot aan extreme temperaturen, trillin-
gen en schokken.
• Het apparaat is tegen spatwater beschermd maar niet water-
dicht.
• Maak het apparaat met een zachte, enigszins vochtige doek
schoon. Geen schuur- of oplosmiddelen gebruiken! Tegen
vocht beschermen.
• Om foute metingen te voorkomen mogen zich geen magneti-
sche velden als ijzer, magneten en elektrische leidingen in de
onmiddellijke nabijheid van de kompasmeting bevinden.
• Uitzonderlijk grote temperatuur- en luchtdrukschommelingen
kunnen luchtbellen in de met vloeistof gevulde kompasbehui-
zing veroorzaken, maar die gaan niet ten koste van de functie
van het kompas. Deze belletjes verdwijnen zodra de tempera-
tuur en luchtdruk weer normale waarden bereikt hebben.
3. Onderdelen
A: B:Vizierdraad Peillijn
C: D:Draairing Keep
E: Peilloep Kompasnaald F:
5. Bediening
• De behuizing van het kompas is ter bescherming van de kom-
pasroos gevuld met olie. Hierdoor is het makkelijker en nauw-
keuriger af te lezen.
• Houd het kompas loodrecht zodat de roos vrij kan draaien. De
punt van de beweeglijke naald wijst altijd naar het noorden.
• De kompasroos is voorzien van een gecombineerde graden-
verdeling van 0...360° en 0...64° (NATO-schaal) en de inter-
nationale aanduidingen W S - E. âž”
Bepalen van je locatie
Leg eerst de kaart goed neer. Leg het kompas zo op de kaart dat
de vizierdraad parallel loopt aan de rand van de kaart en draai de
kaart dan zo tot keep, noordpijl en vizierdraad één lijn vormen.
Zoek nu twee oriëntatiepunten in het terrein die ook op de kaart
zijn afgebeeld. Draai het kompas nu zonder de kaart te verschui-
ven tot kim, vizierdraad, het desbetreffende punt op de kaart en
het doel op één lijn liggen. Lees de hoek af en breng die over op
de kaart. Doe hetzelfde met het andere punt. Je bevindt je op de
locatie waar de twee lijnen elkaar snijden.
Bepalen van de marsrichting
Peil het doel via keep en vizierdraad. Verdraai de ring totdat de
lange groene streep gelijkloopt aan de vastgestelde lijn. Onder
de groene streep kun je het getal van de marsrichting aflezen.
Elke afwijking bij het marcheren is makkelijk vast te stellen.
Lopen volgens het getal van de marsrichting
Breng de keep, de lange groene lijn op het glas en de vizierdraad
op een lijn met elkaar en draai het kompas dan totdat het getal
van de marsrichting verschijnt onder de groene streep.
Lopen op kaart en kompas
Wil je een getal van de marsrichting met de kaart bepalen, leg
het kompas dan zo op de kaart dat het doel en de huidige locatie
een lijn vormen met de lengteas van het kompas. Onder de groe-
ne streep kun je het getal van de marsrichting aflezen.
Brújula de marcha

1. Antes de utilizar el dispositivo
•Lea detenidamente las instrucciones de uso.
•Si sigue las instrucciones de uso, evitará que se produzcan
daños en el dispositivo y no comprometerá a sus derechos
por vicios, previstos legalmente debido a un uso incorrecto.
•No asumimos responsabilidad alguna por los daños origi-
nados por el incumplimiento de estas instrucciones de uso.
•Tenga en cuenta ante todo las advertencias de seguridad.
•Guarde estas instrucciones de uso en un sitio seguro.
2. Para su seguridad
• No emplee el dispositivo de modo distinto al especificado en
estas instrucciones.
• No está permitido realizar reparaciones, transformaciones o
modificaciones por cuenta propia en el dispositivo.
• Este dispositivo no está indicado para información pública,
sino que está destinado únicamente para uso privado.
• Mantenga el dispositivo fuera del alcance de los niños.
¡Advertencias importantes
sobre la seguridad del producto!
• No exponga el dispositivo a temperaturas extremas, vibracio-
nes ni sacudidas extremas.
• El dispositivo externo está protegido contra las salpicaduras
de agua, pero no es estanco al agua.
• Limpie el dispositivo con un paño suave, ligeramente hume-
decido. ¡No utilice medio abrasivo ni disolventes! Protegerlo
de la humedad.
• Para evitar mediciones erróneas, procure que no se encuen-
tren a proximidad inmediata campos magnéticos tales como
piezas de hierro, núcleos magnéticos y cables con corriente.
• Temperaturas y diferencias de presión atmosférica extrema-
damente altas pueden, en algunos casos, producir burbujas
en la cápsula de la brújula llena de líquido, sin que ello afecte
al funcionamiento de la brújula. Tras la adaptación a la tempe-
ratura y presión atmosférica normales, las burbujas vuelven a
desaparecer.
3. Componentes
A: B:Visor Línea de marcación
C: D:Anillo giratorio Mira
E: Lupa Aguja de la brújula F:
5. Manejo
• La carcasa de la brújula está llena de aceite para amortiguar
la escala. Ello facilita y hace más precisa su lectura.
• La brújula debe colocarse horizontalmente para que la escala
pueda girar libremente. La aguja imantada siempre apunta
hacia el norte.
• La escala de la brújula dispone de una calibración combinada
de O...36O° y O...64° (escala de la OTAN) y lleva el marcado
internacionalg W S - E auf. âž”
Determinación de la posición propia
Orientar el mapa. Colocar la brújula sobre el mapa de forma que
el visor quede paralelo al borde del mapa y girar el mapa hasta
que la mira, la flecha Norte y el visor formen una línea.
Entonces busque dos puntos de referencia que estén dibujados
en el mapa. Sin mover el mapa, gire la brújula hasta que la mira,
el visor, el primer punto de referencia y el destino formen una
línea. Lea el ángulo y trasládelo al mapa. Proceda de la misma
forma con el segundo punto. El punto de intersección de las dos
rectas indica la posición propia buscada
Determinación de la dirección de marcha
Apuntar el punto de destino mediante la mira y el visor. Girar el
anillo giratorio hasta que la larga línea verde coincida con la
línea determinada. Debajo de la línea verde podrá leer el número
de dirección de marcha. Cualquier desviación que se produzca
durante la marcha es fácil de determinar.
Caminar con número de dirección de marcha
Hacer coincidir la mira, la larga línea verde en el cristal y el visor.
Girar la brújula hasta que el número de dirección de marcha
aparezca bajo la línea verde.
Caminar con mapa y brújula
Para determinar el número de dirección de marcha en un mapa,
se coloca la brújula en el mapa de tal forma que el destino y la
posición propia formen una línea con el eje longitudinal de la
brújula. Debajo de la línea verde podrá leer el número de direc-
ción de marcha.
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Kat. Nr. 42.1004
A
B
C
D
E
F
TFA_No_42.1004_Anleit_03_15 02.03.2015 11:56 Uhr Seite 2


Product specificaties

Merk: TFA
Categorie: Kompas
Model: 42.1004
Kleur van het product: Groen
Gewicht: 98 g
Breedte: 58 mm
Hoogte: 25 mm
Materiaal behuizing: Metaal
Deksel: Ja
Productontwerp: Handkompas

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met TFA 42.1004 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden