TFA Dostmann 30.1064.02.K Handleiding

TFA Dostmann Thermometer 30.1064.02.K

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor TFA Dostmann 30.1064.02.K (4 pagina's) in de categorie Thermometer. Deze handleiding was nuttig voor 44 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/4
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Gerät aus dem Hause TFA
entschieden haben.
1. Bevor Sie mit dem Gerät arbeiten
Lesen Sie sich bitte die Bedienungsanleitung genau
durch.
Durch die Beachtung der Bedienungsanleitung vermeiden
Sie auch Beschädigungen des Gerätes und die Gefährdung
Ihrer gesetzlichen Mängelrechte durch Fehlgebrauch. r
Schäden, die aus Nichtbeachtung dieser Bedienungsanlei-
tung verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung.
Ebenso haften wir nicht für inkorrekte Messwerte und Fol-
gen, die sich aus solchen ergeben können.
Beachten Sie besonders die Sicherheitshinweise!
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung gut auf!
2. Zu Ihrer Sicherheit
Verwenden Sie das Produkt nicht anders, als in dieser Anlei-
tung beschrieben wird.
Das eigenmächtige Reparieren, Umbauen oder Verändern
des Gerätes ist nicht gestattet.
Dieses Gerät ist nicht für medizinische Zwecke bestimmt.
Vorsicht!
Verletzungsgefahr:
Vorsicht beim Umgang mit dem spitzen Einstechfühler.
Immer mit der Schutzkappe aufbewahren!
Bewahren Sie das Gerät und die Batterie außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
Batterien enthalten gesundheitsschädliche Säuren und n-
nen bei Verschlucken lebensgefährlich sein. Wurde eine Bat-
terie verschluckt, kann dies innerhalb von 2 Stunden zu
schweren inneren Verätzungen und zum Tode führen. Wenn
Sie vermuten, eine Batterie nnte verschluckt oder ander-
weitig in den Körper gelangt sein, nehmen Sie sofort medi-
zinische Hilfe in Anspruch.
Batterien nicht ins Feuer werfen, kurzschlien, auseinan-
dernehmen oder aufladen. Explosionsgefahr!
Um ein Auslaufen der Batterien zu vermeiden, sollten
schwache Batterienglichst schnell ausgetauscht werden.
Beim Hantieren mit ausgelaufenen Batterien chemikalienbe-
ständige Schutzhandschuhe und Schutzbrille tragen!
Wichtige Hinweise
zur Produktsicherheit!
Setzen Sie das Gerät nicht extremen Temperaturen, Vibratio-
nen und Erschütterungen aus.
Nur der Fühler ist hitzebeständig bis 250°C.
Halten Sie niemals den Fühler direkt über Feuer.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Mikrowelle, im Backofen
oder Grill.
Das Gerät entspricht dem Schutzgrad IP 67 und ist gegen
Strahlwasser und zeitweiliges Untertauchen geschützt. Nicht
in der Spülmaschine reinigen.
3. Bestandteile
3.1 Display (Fig. 1)
A 1: A 2:MAX MIN
A 3: Aktuelle Temperatur
A 4: Symbol „Abschaltautomatik aus”
3.2 Tasten (Fig. 2)
B 1: ON/OFF Taste Taste B 2: FLIP
B 3: AUTO OFF Schiebeschalter
3.3 Gehäuse (Fig. 2)
C 1: C 2:Einstechhler Batteriefach
C 3: C 4:Display (drehbar um 180°) Schutzhülle
4. Inbetriebnahme und Bedienung
Nehmen Sie die Schutzhülle von der Einstichsonde.
Drücken Sie die Taste.ON/OFF
Das Display zeigt die momentan gemessene Temperatur an.
Der Sensor befindet sich in der Sondenspitze.
Um die Temperatur zu messen, stecken Sie den Einstichh-
ler mindestens 2,5 cm tief in das Messobjekt.
Drehen Sie die Anzeige bei Bedarf mit der Taste umFLIP
180°.
Zum kurzzeitigen Aktivieren der Hintergrundbeleuchtung
drücken Sie die Taste im Normalmodus.ON/OFF
Halten Sie die Taste im Normalmodus gedrückt,ON/OFF
schaltet sich das Gerät aus. OFF erscheint auf dem Display.
Das Gerät schaltet sich nach ca. 10 Minuten automatisch
aus.
4.1 Deaktivieren der Abschaltautomatik
Die Abschaltautomatik lässt sich deaktivieren. Öffnen sie das
Batteriefach und entnehmen Sie die Batterie.
Betätigen Sie mit einem spitzen Gegenstand den versteckten
AUTO OFF Schiebeschalter im Batteriefach, um die automa-
tische Abschaltfunktion zu deaktivieren oder wieder zu akti-
vieren (Voreinstellung: Abschaltautomatik aktiviert = Schal-
ter steht links).
Das Symbol Abschaltautomatik aus” erscheint oder ver-
schwindet im Display.
5. MAX/MIN-Funktion
Drücken Sie 2 x kurz die Taste. Das Gerät befindetON/OFF
sich im MAX/MIN-Modus.
Im Display erscheint MAX. Es wird der chste Temperatur-
wert angezeigt seit dem Einschalten des Gerätes.
Drücken Sie die Taste noch einmal. Im DisplayON/OFF
erscheint MIN. Es wird der tiefste Temperaturwert angezeigt
seit dem Einschalten des Gerätes.
Um die MAX/MIN-Werte zurückzusetzen, halten Sie die
ON/OFF Taste im MAX/MIN-Modus gedrückt.
Drücken Sie noch einmal die Taste, um denON/OFF
MAX/MIN Modus zu verlassen.
Das Gerät verlässt automatisch den MAX/MIN-Modus, wenn
länger als 5 Sekunden keine Taste gedrückt wird.
6. Pflege und Wartung
Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen, leicht feuchten
Tuch. Keine Scheuer- oder sungsmittel verwenden! Das
Gerät ist abwaschbar unter fliendem Wasser.
Entfernen Sie die Batterie, wenn Sie das Gerät längere Zeit
nicht verwenden.
Bewahren Sie Ihr Gerät an einem trockenen Platz auf.
6.1 Batteriewechsel
Tauschen Sie die Batterie aus, wenn die Anzeige für schwa-
che Batterie „LoB” auf dem Display erscheint.
Öffnen Sie das Batteriefach, indem Sie den Deckel mit Hilfe
einer Münze in Pfeilrichtung (OPEN) drehen.
Legen Sie eine neue 3 V CR2032 Knopfzell-Batterie ein (+
Pol nach oben).
Schließen Sie das Batteriefach wieder.
7. Entsorgung
Batterien und Akkus dürfen keinesfalls in den
Hausll!
Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpflichtet,
gebrauchte Batterien und Akkus zur umweltge-
rechten Entsorgung beim Handel oder entspre-
chenden Sammelstellen gemäß nationalen oder
lokalen Bestimmungen abzugeben.
Die Bezeichnungen für enthaltene Schwermetalle
sind: Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei
Dieses Gerät ist entsprechend der EU-Richtlinie
über die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-
Altgeräten (WEEE) gekennzeichnet.
Dieses Produkt darf nicht mit dem Hausmüll ent-
sorgt werden. Der Nutzer ist verpflichtet, das Alt-
gerät zur umweltgerechten Entsorgung bei einer
ausgewiesenen Annahmestelle für die Entsorgung
von Elektro- und Elektronikgeräten abzugeben.
8
. Technische Daten
Messbereich Temperatur -40°C…+250°C
Auflösung 0,1°C
Genauigkeit ±0,5°C von -20…+150°C
ansonsten ±1°C
Ansprechzeit 4-5 Sekunden
IP-Schutzklasse IP 67
Spannungsversorgung CR2032 Knopfzell-Batterie
(inklusive)
Größe 206 x 31 x 18 mm
Gewicht 43 g (nur das Gerät)
Diese Anleitung oder Auszüge daraus dürfen nur mit Zustimmung von TFA
Dostmann veröffentlicht werden. Die technischen Daten entsprechen dem
Stand bei Drucklegung und können ohne vorherige Benachrichtigung
geändert werden. Die neuesten technischen Daten und Informationen zu
Ihrem Produkt finden Sie auf unserer Homepage unter Eingabe der Arti-
kel-Nummer in das Suchfeld.
www.tfa-dostmann.de
E-Mail: info@tfa-dostmann.de
TFA Dostmann GmbH & Co.KG
Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim, Deutschland 07/20
Thank you for choosing this instrument from TFA.
1. Before you use this product
Please make sure you read the instruction manual care-
fully.
Following and respecting the instructions in your manual
will prevent damage to your instrument and loss of your
statutory rights arising from defects due to incorrect use.
We shall not be liable for any damage occurring as a
result of non-following of these instructions. Likewise, we
take no responsibility for any incorrect readings or for any
consequences resulting from them.
Please take particular note of the safety advice!
Please keep this instruction manual safe for future refe-
rence.
2. For your safety
This product should only be used as described within these
instructions.
Unauthorized repairs, alterations or changes to the product
are prohibited.
This product is not be used for medical purpose.
Caution!
Risk of injury!
Be careful when handling the sharp probe. Store the probe
with its protective cap.
Keep this device and the battery out of reach of children.
Batteries contain harmful acids and may be hazardous if
swallowed. If a battery is swallowed, this can lead to serious
internal burns and death within two hours. If you suspect a
battery could have been swallowed or otherwise caught in
the body, seek medical help immediately.
Batteries must not be thrown into a fire, short-circuited,
taken apart or recharged. Risk of explosion!
Low batteries should be changed as soon as possible to
prevent damage caused by leaking.
Wear chemical-resistant protective gloves and safety glass-
es when handling leaking batteries.
Important information on product safety!
Do not expose the device to extreme temperatures, vibra-
tions or shocks.
Only the probe is heat resistant up to 250 °C.
Never hold the probe directly over a fire.
Do not use the instrument in the microwave, oven or grill.
The device corresponds to the protection degree IP 67, and
is protected against jet water and short submersion. Not
suitable for dishwasher.
3. Elements
3.1 Display (Fig. 1)
A 1: A 2:MAX MIN
A 3: Actual temperature
A 4: Symbol “auto-off disabled”
3.2 Buttons (Fig. 2)
B 1: ON/OFF B 2: FLIP button button
B 3: AUTO OFF switch
3.3 Housing (Fig. 2)
C 1: C 2:Probe Battery compartment
C 3: C 4:Display (rotatable 180°) Protective cap
4. Getting started/Operation
Remove the protective cap from the probe.
Press the button.ON/OFF
The actual temperature is shown on the display.
The sensor is located at the probe tip.
To measure the temperature, insert the probe at least 2.5 cm
into the object.
If necessary, turn the display with the button by 180°.FLIP
To temporarily activate the backlight, press the ON/OFF but-
ton in normal mode.
Press and hold the button in normal mode and theON/OFF
instrument turns off. OFF appears on the display.
The device will turn off automatically after approx. 10 minu-
tes.
4.1 Deactivate the auto power off function
The auto power off function can be deactivated. Open the
battery compartment and remove the battery.
Bedienungsanleitung
Instruction manual
Mode d'emploi
Kat.-Nr. 30.1064.02.K
A 3
Fig. 1
A 1
A 4
A 2
Digitales Einstichthermometer Digitales Einstichthermometer Digital probe thermometer 
TFA_No. 30.1064_Anleitung 07.07.2020 10:01 Uhr Seite 1
Bedienungsanleitung
Instruction manual
Mode d'emploi
Kat.-Nr. 30.1064.02.K
Fig. 2
C 3B 1C 4
C 1 C 2 B 2
B 3
Use a pointed object to operate the hidden AUTO OFF slide
switch in the battery compartment to disable or re-enable
the auto power off function (default setting: auto power off
enabled = switch is on the left).
The symbol “auto-off disabled” will appear or disappear on
the display.
5. MAX/MIN function
Double click the button. The instrument is now inON/OFF
the MAX/MIN mode.
MAX appears on the display. The highest temperature is dis-
played since the instrument is switched on.
Press the button again. MIN appears on the display.ON/OFF
The lowest temperature is displayed since the instrument is
switched on.
Press and hold the ON/OFF button in the MAX/MIN mode to
clear the recorded reading.
Press the button again to exit the MAX/MIN mode.ON/OFF
The device will automatically quit the MAX/MIN mode if no
button is pressed for 5 seconds.
6. Care and maintenance
Clean the instrument with a soft damp cloth. Do not use sol-
vents or scouring agents. The device is washable under run-
ning water.
Remove the battery if you do not use the device for a long
period of time.
Store the device in a dry place.
6.1 Battery replacement
Change the battery when the low battery indication “LoB”
appears on the display.
Open the battery compartment by turning the lid in direction
of the arrow (OPEN) using a coin.
Insert a new button cell battery 3 V CR2032 (+ pole up-
wards).
Close the battery compartment.
7. Waste disposal
Never dispose of empty batteries and recharge-
able batteries with ordinary household waste.
As a consumer, you are required by law to take
them to your retail store or to an appropriate
collection site depending on national or local
regulations in order to protect the environment.
The symbols for the contained heavy metals are:
Cd=cadmium, Hg=mercury, Pb=lead
This product is labelled in accordance with the
EU Waste Electrical and Electronic Equipment
Directive (WEEE).
Please do not dispose of this product in ordinary
household waste. As a consumer, you are
required to take end-of-life devices to a desig-
nated collection point for the disposal of electri-
cal and electronic equipment, in order to ensure
environmentally-compatible disposal.
8
. Specifications
Measuring range
temperature -40°C…+250°C
Resolution 0.1°C
Accuracy ±0.5°C from -20…+150°C
±1°C otherwise
Response time 4-5 seconds
IP protection class IP 67
Power consumption Button cell battery CR2032
(included)
Dimensions 206 x 31 x 18 mm
Weight 43 g (device only)
No part of this manual may be reproduced without written consent of TFA
Dostmann. The technical data are correct at the time of going to print and
may change without prior notice. The latest technical data and information
about this product can be found in our homepage by simply entering the
product number in the search box.
www.tfa-dostmann.de
E-Mail: info@tfa-dostmann.de
TFA Dostmann GmbH & Co.KG
Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim, Germany 07/20
Nous vous remercions d'avoir choisi l'appareil de la société
TFA.
1. Avant d'utiliser votre appareil
Veuillez lire attentivement le mode d'emploi.
En respectant ce mode d'emploi, vous éviterez d'endom-
mager votre appareil et de perdre vos droits légaux en cas
de défaut si celui-ci résulte d’une utilisation non-confor-
me. Nous n'assumons aucune responsabilité pour des
dommages qui auraient été causés par le non-respect du
présent mode d'emploi. De même, nous n’assumons
aucune responsabili pour des relevés incorrects et les
conséquences qu’ils pourraient engendrer.
Suivez bien toutes les consignes de sécurité !
Conservez soigneusement le mode d'emploi !
2. Pour votre sécurité
N'utilisez jamais l’appareil à d'autres fins que celles décrites
dans le présent mode d'emploi.
Vous ne devez en aucun cas parer, monter ou modifier
l'appareil par vous-même.
Cet appareil ne convient pas à une utilisation médicale.
Attention !
Danger de blessure :
Faites attention en utilisant la sonde pointue. Pour garder
l'appareil, remettre le capuchon de protection en place.
Gardez votre appareil et la pile hors de la portée des enfants.
Les piles contiennent des acides nocifs pour la santé et peu-
vent être mortelles dans le cas d’une ingestion. Si une pile a
été avalée, elle peut entraîner des brûlures internes graves
ainsi que la mort dans l’espace de 2 heures. Si vous craignez
qu’une pile ait pu être avalée ou ingérée d’une autre manre,
quelle qu’elle soit, contactez immédiatement un médecin
d’urgence.
Ne jetez jamais de piles dans le feu, ne les court-circuitez
pas, ne les montez pas et ne les rechargez pas. Risque
d'explosion !
Une pile faible doit être remplacée le plus rapidement possi-
ble afin d'éviter toute fuite.
Pour manipuler des piles qui ont coulé, utilisez des gants de
protection chimique scialement adaptés et portez des
lunettes de protection !
Conseils importants de sécurité du produit !
Évitez d’exposer l’appareil à des températures extrêmes, à
des vibrations ou à des chocs.
Seul la sonde est résistante à une chaleur de 250 °C.
Ne placez jamais la sonde directement sur le feu.
N'utilisez jamais votre appareil dans un four à micro-ondes,
un four ou un grill.
L'appareil est conforme à la classe de protection IP 67 et est
protégé contre les jets d'eau et l'immersion temporaire.
Votre instrument ne peut pas être lavé au lave-vaisselle.
3. Composants
3.1 Affichage (Fig. 1)
A 1 : A 2 :MAX MIN
A 3: Température actuelle
A 4 : Symbole de « mise hors tension automatique désactivée »
3.2 Touches (Fig. 2)
B 1 : Touche Touche ON/OFF B 2 : FLIP
B 3 : AUTO OFF Interrupteur
3.3 Boîtier (Fig. 2)
C 1 : C 2 :Sonde Compartiment à pile
C 3 : Affichage (tournant 180°)
C 4 : Capuchon de protection
4. Mise en service/Utilisation
Enlevez le capuchon de protection.
Appuyez sur la touche ON/OFF.
L´affichage vous indique la temrature actuelle.
Le palpeur se trouve à la pointe de la sonde.
Pour mesurer la température, insérez la sonde à au moins
2,5 cm de profondeur dans l'objet.
Tournez lcran par 180° avec la touche si nécessaire.FLIP
Pour activer temporairement l'éclairage de fond, appuyez
sur la touche en mode normal.ON/OFF
Maintenez la touche appuyée en mode normal, l'ap-ON/OFF
pareil s'éteint. OFF apparaît sur l'écran.
L'appareil s'arrête automatiquement après 10 minutes.
4.1 Désactiver la fonction de mise hors service automatique
La fonction de mise hors service automatique peut être dés-
activée. Ouvrez le compartiment à pile et retirez la pile.
Utilisez un objet pointu pour actionner l'interrupteur caché
AUTO OFF dans le compartiment à pile afin de désactiver ou
de activer la fonction de mise hors tension automatique.
(Réglage par défaut : Mise hors tension automatique activée =
l'interrupteur est à gauche).
Le symbole de « mise hors tension automatique désactivée »
apparaît ou disparaît sur l'écran.
5. Fonction MAX/MIN
Appuyez deux fois brvement sur la touche . L'ap-ON/OFF
pareil passe en mode MAX/MIN.
MAX apparaît sur l'écran. La température maximale apparaît
sur l'écran dès l'allumage de l'appareil.
Appuyez une nouvelle fois sur la touche . MIN appa-ON/OFF
raît sur l'écran. La température minimale apparaît sur
l'écran dès l'allumage de l'appareil.
Maintenez la touche appuyée en mode MAX/MINON/OFF
pour effacer les valeurs MAX/MIN.
Appuyez une nouvelle fois sur la touche pour quitterON/OFF
le mode MAX/MIN.
L'appareil quitte automatiquement le mode MAX/MIN si
aucune touche n’est pressée pendant 5 secondes.
6. Entretien et maintenance
Pour le nettoyage de votre appareil, utilisez un chiffon doux
et humide. N’utilisez pas de solvants ou d'agents abrasifs !
L'appareil doit être lavé à l'eau courante.
Retirez la pile si vous n'utilisez pas votre appareil pendant
une durée prolongée.
Conservez votre appareil dans un endroit sec.
6.1 Remplacement de la pile
Remplacez la pile si l’affichage de pile faible « LoB » appa-
raît sur lcran.
Ouvrez le compartiment à pile en tournant le couvercle en
direction de la flèche (aidez-vous d’une pce de monnaie).
Insérez une nouvelle pile de type 3 V CR2032, polarité +
vers le haut.
Refermez le compartiment à pile.
7. Traitement des déchets
Les piles usagées ne doivent pas être jetées dans
les tritus ménagers. En tant qu'utilisateur,
vous avez l'obligation légale de rapporter les
piles et piles rechargeables usagées à votre
revendeur ou de les poser dans une déchette-
rie proche de votre domicile conformément à la
réglementation nationale et locale.
Lestaux lourds sont désignés comme suit :
Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb
Cet appareil est conforme aux normes de l'UE
relatives au traitement des déchets électriques et
électroniques (WEEE).
L'appareil usagé ne doit pas être jeté dans les
ordures ménagères. L’utilisateur s’engage, pour le
respect de l’environnement, à déposer l’appareil
usagé dans un centre de traitement agréé pour les
déchets électriques et électroniques.
8
. Caractéristiques techniques
Plage de mesure
température -40°C…+250°C
Résolution 0,1°C
Précision ±0,5°C de -20…+150°C
±1°C au-delà
Temps de réaction 4 - 5 secondes
Classe de protection IP IP 67
Alimentation Pile bouton 1 x CR2032 (inclue)
Dimensions du btier 206 x 31 x 18 mm
Poids 43 g (appareil seulement)
La reproduction, me partielle, du présent mode d'emploi est stricte-
ment interdite sans l'accord explicite de TFA Dostmann. Les caractéristi-
ques techniques de ce produit ont éactualisées au moment de l'impres-
sion et peuvent être modifiées sans avis préalable. Les dernières données
techniques et les informations concernant votre produit peuvent être
consultées en entrant le numéro de l'article sur notre site Internet :
www.tfa-dostmann.de
E-Mail : info@tfa-dostmann.de
TFA Dostmann GmbH & Co.KG
Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim, Allemagne 07/20
Digital probe thermometer Thermomètre digital à sonde Thermomètre digital à sonde   
TFA_No. 30.1064_Anleitung 07.07.2020 10:01 Uhr Seite 2
Vi ringraziamo per aver scelto l'apparecchio della TFA.
1. Prima di utilizzare l'apparecchio
Leggete attentamente le istruzioni per l'uso.
Seguendo le istruzioni per l'uso, eviterete anche di dan-
neggiare il prodotto e di pregiudicare, a causa di un uti-
lizzo scorretto, i diritti del consumatore che vi spettano
per legge. Decliniamo ogni responsabilità per i danni
derivanti dal mancato rispetto delle presenti istruzioni per
l'uso. Allo stesso modo, non siamo responsabili per even-
tuali misurazioni errate e per le conseguenze che ne pos-
sono derivare.
Prestate particolare attenzione alle misure di sicurezza!
Conservate con cura queste istruzioni per l'uso.
2. Per la vostra sicurezza
Non utilizzate il prodotto in maniera diversa da quanto
descritto in queste istruzioni.
Non sono consentite riparazioni, alterazioni o modifiche non
autorizzate del dispositivo.
Questo apparecchio non è adatto a scopi medici.
Attenzione!
Pericolo di lesioni:
Maneggiare con attenzione la sonda appuntita. Tenete sem-
pre la sonda ago nel cappuccio protettivo.
Tenete il dispositivo e la batteria lontano dalla portata dei
bambini.
Le batterie contengono acidi nocivi per la salute. Se ingerite,
le batterie possono essere mortali. Se una batteria venisse
ingerita, potrebbe causare gravi ustioni e portare alla morte
nel giro di due ore. Se si sospetta che una batteria sia stata
ingerita o inserita nel corpo in altra maniera, consultare
immediatamente un medico.
Non gettare le batterie nel fuoco, non polarizzarle in maniera
scorretta, non smontarle e non cercare di ricaricarle. Peri-
colo di esplosione!
Sostituite quanto prima le batterie quasi scariche, in modo
da evitare che si scarichino completamente.
Quando si maneggiano batterie esaurite indossare sempre
guanti resistenti alle sostanze chimiche e occhiali di prote-
zione.
Avvertenze sulla sicurezza del prodotto!
Non esporre l'apparecchio a temperature estreme, vibra-
zioni e urti.
Solo il sensore è resistente alle alte temperature fino a
250 °C.
Non tenere mai il sensore direttamente sopra la fiamma.
Non utilizzare il dispositivo nel forno a microonde, nel forno
o nella griglia.
Il dispositivo è conforme alla classe di protezione IP 67 ed è
protetto contro i getti d'acqua e l'immersione temporanea.
Non adatto per lavastoviglie.
3. Componenti
3.1 Display (Fig. 1)
A 1: A 2:MAX MIN
A 3: Temperatura attuale
A 4: Simbolo “spegnimento automatico disattivato
3.2 Tasti (Fig. 2)
B 1: Tasto ON/OFF B 2: Tasto FLIP
B 3: AUTO OFF Commutatore
3.3 Struttura esterna (Fig. 2)
C 1: C 2:Sonda Vano batteria
C 3: C 4:Display (girevole 180°) Cappuccio protettivo
4. Messa in funzione/Uso
Rimuovere il cappuccio protettivo.
Premere il tasto ON/OFF.
Su display vengono visualizzate la temperatura attuale.
Il sensore si trova nella punta della sonda.
Inserire la sonda ad almeno 2,5 mm di profondità nel cibo.
Se necessario, ruotare il display con il tasto di 180°.FLIP
Per attivare temporaneamente la retroilluminazione, preme-
re il tasto nella modalità normale.ON/OFF
Se si tiene premuto il tasto in modalità normale,ON/OFF
l'apparecchio si spegne. Sul display appare OFF.
L'apparecchio si spegne automaticamente dopo 10 minuti.
4.1 Disattivare la funzione di spegnimento automatico
La funzione di spegnimento automatico p essere disatti-
vata. Aprire il vano batteria e rimuovere la batteria.
Utilizzare un oggetto appuntito per azionare l'interruttore
invisibile AUTO OFF nel vano batteria per disattivare o riatti-
vare la funzione di spegnimento automatico (impostazione
predefinita: spegnimento automatico attivato = l'interruttore
è a sinistra).
Sul display appare o scompare il simbolo di “spegnimento
automatico disattivato”.
5. Funzione MAX/MIN
Premere brevemente due volte il tasto . Il dispositivoON/OFF
si trova in modali MAX/MIN.
MAX appare sul display. Viene visualizzata la temperatura
massima registrata a partire dall'accensione del dispositivo.
Premere nuovamente il tasto . MIN appare sulON/OFF
display. Viene visualizzato la temperatura minima registrata
a partire dall'accensione del dispositivo.
Tenere premuto il tasto in modalità MAX/MIN perON/OFF
riportare la visualizzazione ai valori attuali.
Premere nuovamente il tasto per uscire dalla moda-ON/OFF
lità MAX/MIN.
L'apparecchio esce automaticamente dalla modali
MAX/MIN se non si preme alcun tasto per p di 5 secondi.
6. Cura e manutenzione
Per pulire l'apparecchio utilizzare solo un panno morbido
leggermente inumidito. Non usare solventi o abrasivi. L'appa-
recchio è lavabile in acqua corrente.
Rimuovere la batteria, se non si utilizza l'apparecchio per un
periodo prolungato.
Collocare il dispositivo in un luogo asciutto.
6.1 Sostituzione della batteria
Sostituire la batteria quando sul display appare l'indicatore
di batteria scarica “LoB”.
Aprire il vano batteria ruotando il coperchio con una moneta
in direzione della freccia (OPEN).
Inserire la nuova batteria CR2032 3 V, polo + verso l'alto.
Richiudere il vano batteria.
7. Smaltimento
È assolutamente vietato gettate le batterie tra i
rifiuti domestici.
In qualidi consumatori, siete tenuti per legge a
consegnare le batterie usate al negoziante o ad
altri enti preposti al riciclaggio in conformità alle
vigenti disposizioni nazionali o locali, ai fini di
uno smaltimento ecologico.
Le sigle dei metalli pesanti contenuti sono:
Cd=cadmio, Hg=mercurio, Pb=piombo
Questo apparecchio è etichettato in conformi
alla Direttiva UE sullo smaltimento delle appa-
recchiature elettriche ed elettroniche (WEEE).
Questo prodotto non deve essere smaltito insieme
ai rifiuti domestici. Il consumatore è tenuto a con-
segnare il vecchio apparecchio presso un punto di
raccolta per lo smaltimento di apparecchiature
elettriche ed elettroniche ai fini di uno smaltimen-
to ecologico.
8
. Dati tecnici
Campo di misura
temperatura -40°C…+250°C
Risoluzione 0,1 °C
Precisione ±0,5°C di -20…+150°C
±1°C altrimenti
Tempo di risposta 4-5 secondi
Classe di protezione IP 67
Alimentazione Pila a bottone CR2032 (fornita)
Dimensioni esterne 206 x 31 x 18 mm
Peso 43 g (solo apparecchio)
È vietata la pubblicazione delle presenti istruzioni o di parti di esse senza
una precedente autorizzazione della TFA Dostmann. I dati tecnici corrispon-
dono allo stato del prodotto al momento della stampa e possono cambiare
senza preavviso. È possibile trovare dati tecnici e informazioni aggiornate
sul prodotto inserendo il numero di articolo sul nostro sito.
www.tfa-dostmann.de
E-Mail: info@tfa-dostmann.de
TFA Dostmann GmbH & Co.KG
Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim, Germania 07/20
Hartelijk dank dat u voor dit apparaat van de firma TFA hebt
gekozen.
1. Voordat u met het apparaat gaat werken
Leest u a.u.b. de gebruiksaanwijzing aandachtig door.
Door rekening te houden met wat er in de handleiding
staat, vermijdt u ook beschadigingen van het product en
riskeert u niet dat uw wettelijke rechten door verkeerd
gebruik niet meer gelden. Voor schade die wordt veroor-
zaakt doordat u geen rekening houdt met de handleiding
aanvaarden wij geen aansprakelijkheid. Ook zijn wij niet
verantwoordelijk voor verkeerde metingen en de mogelij-
ke gevolgen die daaruit voortvloeien.
Volg in elk geval de veiligheidsinstructies op!
Deze gebruiksaanwijzing goed bewaren a.u.b.!
2. Voor uw veiligheid
Gebruik het product niet anders dan in deze handleiding is
aangegeven.
Het eigenmachtig repareren, verbouwen of veranderen van
het apparaat is niet toegestaan.
Het apparaat is niet geschikt voor medische doeleinden.
Voorzichtig!
Kans op letsel!
Wees erg voorzichtig met de scherpe meetsonde om onge-
lukken te voorkomen. Bewaar de sonde altijd in de
beschermkap.
Bewaar het apparaat en de batterij buiten de reikwijdte van
kinderen.
Batterijen bevatten zuren die de gezondheid schaden. Het
inslikken van batterijen kan levensgevaarlijk zijn. Als een
batterij wordt ingeslikt, kan dit binnen 2 uur tot ernstige
interne brandwonden en tot fataal letsel leiden. Als u denkt
dat de batterijen zijn ingeslikt of in een willekeurig lichaams-
deel terecht zijn gekomen, dient u onmiddellijk medische
hulp te zoeken.
Batterijen niet in het vuur gooien, niet kortsluiten, niet uit
elkaar halen of opladen. Kans op explosie!
Zwakke batterijen moeten zo snel mogelijk worden vervan-
gen om lekkage van de batterijen te voorkomen.
Draag handschoenen die bestand zijn tegen chemicaliën en een
beschermbril wanneer u met uitgelopen batterijen hanteert!
Belangrijke informatie
voor de productveiligheid!
Stel het apparaat niet bloot aan extreme temperaturen, tril-
lingen en schokken.
Alleen de voeler is hittebestendig tot 250 °C.
Houdt de voeler nooit vlak boven het vuur.
Gebruik het apparaat niet in de magnetron, bakoven of grill.
Het apparaat is in overeenstemming met de beschermings-
klasse IP 67 en is beschermd tegen waterstralen en tijdelijke
onderdompeling. Niet geschikt voor de vaatwasser.
3. Onderdelen
3.1 Display (Fig. 1)
A 1: A 2:MAX MIN
A 3: Momentane temperatuur
A 4: Symbool „automatische uitschakeling uit”
3.2 Toetsen (Fig. 2)
B 1: ON/OFF B 2: FLIP toets toets
B 3: AUTO OFF schuifschakelaar
3.3 Behuizing (Fig. 2)
C 1: C 2:Sonde Batterijvak
C 3: C 4:Display (draaibaar 180°) Beschermkap
4. Inbedrijfstelling/Bediening
Verwijder de beschermkap van de sonde.
Druk op de toets.ON/OFF
Het display toont u de momenteel gemeten temperatuur.
De sensor bevindt zich in het sondepunt.
Voor het meten van de temperatuur steekt u nu de sonde
minstens 2,5 cm diep in het object.
Draai het display met de FLIP toets 180° indien nodig.
Om de achtergrondverlichting kort te activeren, drukt u in de
normaalmodus op de toets.ON/OFF
Als u in de normaalmodus de toets ingedrukt houdt,ON/OFF
wordt het apparaat uitgeschakeld. OFF verschijnt op het dis-
play.
Het apparaat schakelt zich automatisch na 10 minuten uit.
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Kat.-Nr. 30.1064.02.K
A 3
Fig. 1
A 1
A 4
A 2
Termometro digitale ad inserimento Termometro digitale ad inserimento Digitale Insteekthermometer  
TFA_No. 30.1064_Anleitung 07.07.2020 10:02 Uhr Seite 3


Product specificaties

Merk: TFA Dostmann
Categorie: Thermometer
Model: 30.1064.02.K

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met TFA Dostmann 30.1064.02.K stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Thermometer TFA Dostmann

Handleiding Thermometer

Nieuwste handleidingen voor Thermometer