TFA Dostmann 30.1040 Handleiding
TFA Dostmann
Voedsel thermometer
30.1040
Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor TFA Dostmann 30.1040 (2 pagina's) in de categorie Voedsel thermometer. Deze handleiding was nuttig voor 35 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/2
Digitales Einstichthermometer
Digitales Einstichthermometer
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Gerät aus dem Hause TFA entschieden haben.
1. Bevor Sie mit dem Gerät arbeiten
•Lesen Sie sich bitte die Bedienungsanleitung genau durch.
•Durch die Beachtung der Bedienungsanleitung vermeiden Sie auch Beschädigungen des Gerätes
und die Gefährdung Ihrer gesetzlichen Mängelrechte durch Fehlgebrauch. Für Schäden, die aus
Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung.
Ebenso haften wir nicht für inkorrekte Messwerte und Folgen, die sich aus solchen ergeben können.
•Beachten Sie besonders die Sicherheitshinweise!
•Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung gut auf!
2. Einsatzbereich
• Temperaturmessung von flüssigen, pastösen und halbfesten Objekten für Haushalt, Beruf und Hobby,
auch für Lebensmittel gemäß HACCP und EN13485
3. Zu Ihrer Sicherheit
• Das Produkt ist ausschließlich für den oben beschriebenen Einsatzbereich geeignet. Verwenden Sie das
Produkt nicht anders, als in dieser Anleitung beschrieben wird.
• Das eigenmächtige Reparieren, Umbauen oder Verändern des Gerätes ist nicht gestattet.
• Dieses Gerät ist nicht für medizinische Zwecke oder zur öffentlichen Information geeignet und nur für
den privaten Gebrauch bestimmt.
Vorsicht!
Verletzungsgefahr:
• Bewahren Sie das Gerät und die Batterie außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
• Vorsicht beim Umgang mit der Einstichsonde. Immer mit der Schutzkappe aufbewahren!
• Batterien nicht ins Feuer werfen, kurzschließen, auseinander nehmen oder aufladen. Explosionsgefahr!
• Batterien können bei Verschlucken lebensgefährlich sein. Wurde eine Batterie verschluckt, muss sofort
medizinische Hilfe in Anspruch genommen werden.
• Batterien enthalten gesundheitsschädliche Säuren. Um ein Auslaufen der Batterien zu vermeiden, soll-
ten schwache Batterien möglichst schnell ausgetauscht werden.
• Beim Hantieren mit ausgelaufenen Batterien chemikalienbeständige Schutzhandschuhe und Schutzbrille
tragen!
Wichtige Hinweise zur Produktsicherheit!
• Setzen Sie das Gerät nicht extremen Temperaturen, Vibrationen und Erschütterungen aus.
• Nur der Fühler ist hitzebeständig bis 250°C.
• Halten Sie niemals den Fühler direkt über Feuer.
• Tauchen Sie das Anzeigeelement nicht in Wasser, sonst kann Feuchtigkeit eindringen und zu Fehlfunk-
tionen führen. Nicht in der Spülmaschine reinigen.
4. Bestandteile
Tasten
1ON/OFF Taste MAX/MIN/HOLD Taste °C/°F Taste2 3
Gehäuse
4 5 6Batteriefach Kunststoffhülse Klipp
5. Inbetriebnahme
• Öffnen Sie das Batteriefach, indem Sie mit Hilfe eines passenden Schraubenziehers den Deckel in Pfeil-
richtung drehen (OPEN) und entfernen Sie den Batterieunterbrechungsstreifen.
• Schließen Sie den Deckel wieder in Pfeilrichtung (CLOSE). Achten Sie dabei auf den Dichtungsring.
• Nehmen Sie die Schutzhülle von der Einstichsonde.
• Drücken Sie kurz die Taste.ON/OFF
• Das Display zeigt die momentan gemessene Temperatur an.
• Der Sensor befindet sich in der Sondenspitze.
• Stecken Sie den Fühler mindestens 2 cm tief in das Messobjekt.
6. HOLD Funktion
• Drücken Sie die Taste im Normalmodus.MAX/MIN/HOLD
• HOLD erscheint auf dem Display.
• Es wird die gemessene Temperatur festgehalten.
• Drücken Sie die Taste dreimal, gelangen Sie in den Normalmodus zurück.MAX/MIN/HOLD
7. MAX/MIN Funktion
• Drücken Sie die Taste zweimal im Normalmodus und es erscheint die maximale Tem-MAX/MIN/HOLD
peratur seit der letzten Rückstellung (MAX).
• Drücken Sie noch einmal die Taste und es erscheint die minimale Temperatur seit derMAX/MIN/HOLD
letzten Rückstellung (MIN).
• Drücken Sie noch einmal die Taste und Sie kehren in den Normalmodus zurück.MAX/MIN/HOLD
• Steigt oder fällt die Temperatur im Max./Min. Modus über oder unter den angezeigten Wert, erfolgt ein
dynamisches Update.
• Zur Löschung der gespeicherten maximalen und minimalen Werte halten Sie die MAX/MIN/HOLD Taste
für 3 Sekunden im entsprechenden Modus gedrückt, während MAX bzw. MIN angezeigt wird.
• „---” erscheint auf dem Display.
• Mit der Taste kehren Sie zurück in den Normalmodus.MAX/MIN/HOLD
8. Abschaltung
• Drücken Sie die Taste für 2 Sekunden.ON/OFF
• OFF blinkt im Display.
• Das Gerät schaltet sich aus.
• Bei Nichtbenutzung schaltet sich das Gerät nach ca. 10 Minuten aus.
• Ziehen Sie die Schutzkappe über die Einstichsonde
9. Umschalten °C/°F
• Drücken Sie mit einem spitzen Gegenstand den grauen Knopf in der Öffnung auf der Rückseite, um zwi-
schen °C (Celsius) und °F (Fahrenheit) als Maßeinheit für die Temperatur zu wählen.
10. Langzeit-Messungen
• Drücken Sie die Taste für 3 Sekunden im Normalmodus.MAX/MIN/HOLD
• X erscheint im Display.
• Die automatische Abschaltfunktion ist deaktiviert.
• Halten Sie die Taste gedrückt, wird die automatische Abschaltfunktion wieder aktiviert. MAX/MIN/HOLD
11. Kalibrierung
• Drücken Sie die Taste.ON/OFF
• Legen Sie das Gerät für 3 Minuten in einen Gefäß mit Eiswasser bis die Temperatur sich nicht mehr ver-
ändert (± 2°C).
• Herstellung von Eiswasser: Thermoskanne mit möglichst klein gestoßenen Eiswürfeln komplett füllen.
Danach die Thermoskanne mit kaltem Wasser auffüllen, so dass keine Luft mehr in den Zwischenräu-
men ist. Nach ca. 30 Minuten hat sich eine Temperatur von 0°C (+0,1°C) im Eiswasser der Thermoskan-
ne gebildet. Je nach Qualität der Thermoskanne bleibt die Temperatur bis zu 24 Stunden konstant.
• Beachten Sie dabei, dass der Fühler mindestens zu zwei Drittel seiner Länge eingetaucht ist.
• Halten Sie die Taste gedrückt (ca. 3 Sek), um in den Kalibrierungsmodus zu gelangen.°C/°F
• CAL erscheint auf dem Display.
• Warten Sie, bis die Temperaturanzeige 0°C (+/-0,5°C) anzeigt.
• Halten Sie die Taste gedrückt, bis 0°C auf dem Display erscheint.°C/°F
• Das Gerät ist nun kalibriert.
• Durch Loslassen der Taste kehren Sie in den Normalmodus zurück. °C/°F
12. Pflege und Wartung
• Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen, leicht feuchten Tuch. Keine Scheuer- oder Lösungsmittel
verwenden!
• Entfernen Sie die Batterie, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden.
• Bewahren Sie Ihr Gerät an einem trockenen Platz auf.
13. Batteriewechsel
• Tauschen Sie die Batterie aus, wenn das Batteriesymbol erscheint.
14. Fehlerbeseitigung
Problem Lösung
Keine Anzeige Batterie polrichtig einlegen (+Pol nach oben)➜
➜ Batterie wechseln
➜ Gerät einschalten (ON)
Unkorrekte Anzeige Sitz des Messfühlers prüfen➜
➜ Batterie wechseln
15. Entsorgung
Dieses Produkt wurde unter Verwendung hochwertiger Materialien und Bestandteile hergestellt, die re-
cycelt und wiederverwendet werden können.
Batterien und Akkus dürfen keinesfalls in den Hausmüll!
Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpflichtet, gebrauchte Batterien und Akkus zur
umweltgerechten Entsorgung beim Handel oder entsprechenden Sammelstellen gemäß
nationaler oder lokaler Bestimmungen abzugeben.
Die Bezeichnungen für enthaltene Schwermetalle sind:
CD=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei.
Dieses Gerät ist entsprechend der EU-Richtlinie über die Entsorgung von Elektro- und Elek-
tronik-Altgeräten (WEEE) gekennzeichnet.
Dieses Produkt darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Der Nutzer ist verpflichtet,
das Altgerät zur umweltgerechten Entsorgung bei einer ausgewiesenen Annahmestelle für
die Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten abzugeben.
16. Technische Daten
Messbereich Temperatur: -40°C ...+250°C (-40°F...+482 °F)
Genauigkeit: ±1°C @ -40°C…-10°C (±2°F @ -40°F…+14°F)
±0,5°C @ > -10°C…+100°C (±1°F @ +14°F…+212°F)
±1°C @ > +100°C…+200°C (±2°F @ +212°F…+392°F)
±2°C @ > +200°C…+250°C (±4°F @ +392°F…+482°F)
Betriebstemperatur: -20°C... +50°C (-4°F...+122°F)
Schutzart: IP 67
Spannungsversorgung: 1x LR44 Knopfzell-Batterie
Dieses Produkt erfüllt die Richtlinien gemäß der Norm EN 13485.
Eignung: S, T (Lagerung, Transport)
Umgebung: E
Genauigkeitsklasse: 0,5
Messbereich: -40°C…+250°C
Nach EN 13485 ist eine regelmäßige Überprüfung und Kalibrierung des Messgeräts gemäß EN 13486
durchzuführen (Empfehlung: jährlich).
TFA Dostmann GmbH & Co. KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim.
Diese Anleitung oder Auszüge daraus dürfen nur mit Zustimmung von TFA Dostmann veröffentlicht wer-
den. Die technischen Daten entsprechen dem Stand bei Drucklegung und können ohne vorherige Benach-
richtigung geändert werden. www.tfa-dostmann.de 05/14
Kat. Nr. 30.1040
Bedienungsanleitung
Hg
Digital probe thermometer
Digital probe thermometer
Thank you for choosing this instrument from TFA.
1. Before you use it
•Please make sure to read the instruction manual carefully.
• Following and respecting the instructions in your manual will prevent damage to your instrument
and loss of your statutory rights arising from defects due to incorrect use.
• We shall not be liable for any damage occurring as a result of not following these instructions. Like-
wise, we take no responsibility for any incorrect readings and for any consequences which may
result from them.
•Please take particular note of the safety advice!
•Please keep this instruction manual for future reference.
2. Field of operation
• Temperature measuring of liquids, pastes and semi-solid materials for household, business and hobby,
also for food checks (according to HACCP) and EN 13485.
3. For your safety
• This product is exclusively intended for the field of application described above. It should only be used
as described within these instructions.
• Unauthorised repairs, modifications or changes to the product are prohibited.
• This product is not be used for medical purpose or for public information, it is only intended for home
use.
Caution!
Risk of injury:
• Keep this instrument and the battery out of the reach of children.
• Be careful by handling with the probe. If you do not use the instrument, please use always the protec-
tive cap on the probe.
• Batteries must not be thrown into a fire, short-circuited, taken apart or recharged. Risk of explosion!
• Batteries contain harmful acids. Low batteries should be changed as soon as possible to prevent dam-
age caused by leaking.
• Wear chemical-resistant protective gloves and glasses when handling leaking batteries.
Important information on product safety!
• Do not place the unit near extreme temperatures, vibrations or shocks.
• Only the probe is heat resistant until 250 °C.
• Never burn the probe directly over fire.
• Do not immerse the display unit into water. Water can penetrate and cause malfunction. Protect from
moisture. Not suitable for dishwasher.
4. Elements
Buttons
1 2 3ON/OFF button MAX/MIN/HOLD button °C/°F button
Housing
4 5 6Battery compartment Protective cap Clip
5. Getting started
• Open the battery compartment by turning the lid in direction of the arrow by using a suitable screw-
driver (OPEN) and remove the insulation strip.
• Close the battery compartment by turning the lid in direction of the arrow by using a suitable screw-
driver (CLOSE). Pay attention to the sealing ring.
• Remove the protective cap from the probe.
• Press button. ON/OFF
• The actually measured temperature is shown on the display.
• The sensor is located in the point of the probe. To measure the temperature, insert the probe at least
2 cm deep in the object.
6. HOLD function
• Press button in normal mode.MAX/MIN/HOLD
• HOLD appears on the display.
• The hold-function for the current temperature is activated.
• Press button three times and you will return to normal mode.MAX/MIN/HOLD
7. MAX/MIN function
• Press MAX/MIN/HOLD button twice in normal mode and the highest temperature is displayed (MAX)
since the last reset.
• Press button again and the lowest temperature is displayed (MIN) since the last reset. MAX/MIN/HOLD
• Press button again and you will return to normal mode.MAX/MIN/HOLD
• If the temperature in the Max-Min mode falls or rises below or above the recorded maximum or mini-
mum value a dynamical update will happen.
• To clear the maximum and minimum memory, press and hold the button for 3 secondsMAX/MIN/HOLD
in the corresponding mode while MAX or MIN is displayed.
• “---” appears on the display.
• Press the button again to return to normal mode.MAX/MIN/HOLD
8. Switch-OFF function
• Hold button for 2 seconds.ON/OFF
• OFF flashes of the display.
• The instrument turns off.
• When the instrument is not used, it will automatically switch off after approx. 10 minutes.
• Put the protective cap over the probe.
9. Unit change °C/°F
• Use a pin for to press the grey °C/°F button at the rear side and the temperature unit can be changed
from °C (grade Celsius) to °F (grade Fahrenheit).
10. Long-term measurement
• Press button for 3 seconds in normal mode.MAX/MIN/HOLD
• X appears on the display.
• The automatic off-function is deactivated.
• Press and hold the button to activate the function again. MAX/MIN/HOLD
11. Calibration
• Press button.ON/OFF
• Put the instrument for 3 minutes into a bowl with ice water until the temperature does not change any-
more (±2°C).
• Producing of ice water: Fill up a thermos bottle with crushed ice. Than fill cold water into the thermos
bottle up to the top, so that no air will be in the bottle. After approximately 30 minutes the ice water has
reached a temperature of 0°C (+0,1°C). Depending on the quality of the thermos bottle the temperature
stays constant until 24 hours.
• Note that two-thirds of the length of the probe should be immersed into the ice water.
• Press and hold button (3 sec.) to get into the calibration mode.°C/°F
• CAL appears on the display.
• Wait until 0°C (±0,5°C) appears on the temperature display.
• Hold button, until 0°C appears on the display.°C/°F
• The instrument is now calibrated.
• Stop pressing the button to return to normal mode.°C/°F
12. Care and maintenance
• Clean your instrument with a soft damp cloth. Do not use solvents or scouring agents
• Remove the battery if you do not use it for a long period of time
• Keep the instrument in a dry place.
13. Battery replacement
• Change the battery when the battery symbol appears on the display.
14. Troubleshooting
Problems Solutions
No display Ensure battery polarity is correct (+ pole above)➜
➜ Change the battery
➜ Switch on the instrument (ON)
Incorrect display Check the position of the sensor➜
➜ Change the battery
15. Waste disposal
This product has been manufactured using high-grade materials and components which can be recycled
and reused.
Never dispose of empty batteries and rechargeable batteries in household waste.
As a consumer, you are legally required to take them to your retail store or to appropriate
collection sites depending to national or local regulations in order to protect the environ-
ment.
The symbols for the heavy metals contained are: Cd=cadmium, Hg=mercury, Pb=lead.
This instrument is labelled in accordance with the EU Waste Electrical and Electronic Equip-
ment Directive (WEEE).
Please do not dispose of this instrument in household waste. The user is obligated to take
end-of-life devices to a designated collection point for the disposal of electrical and elec-
tronic equipment, in order to ensure environmentally-compatible disposal.
16. Specifications
Measuring range temperature: -40°C ...+250°C (-40°F...+482 °F)
Precision: ±1°C @ -40°C…-10°C (±2°F @ -40°F…+14°F)
±0,5°C @ > -10°C…+100°C (±1°F @ +14°F…+212°F)
±1°C @ > +100°C…+200°C (±2°F @ +212°F…+392°F)
±2°C @ > +200°C…+250°C (±4°F @ +392°F…+482°F)
Operating temperature: -20°C... +50°C (-4°F...+122°F)
Protection class: IP 67
Power consumption: Button cell battery 1x LR44
This product fulfills the guidelines according to EN 13485.
Suitability: S, T (Storage, Transport)
Location: E
Accuracy class: 0,5
Measuring range: -40°C…+250°C
In accordance with EN 13485, this instrument is subject to regular inspections as per EN 13486 (recom-
mendation: yearly).
TFA Dostmann GmbH & Co. KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim.
No part of this manual may be reproduced without written consent of TFA Dostmann. The technical data
are correct at the time of going to print and may change without prior notice.
www.tfa-dostmann.de 05/14
Kat. Nr. 30.1040
Bedienungsanleitung
Instruction manual
1 2
4 65 3
Hg
Thermomètre digital à sonde
Thermomètre digital à sonde
Nous vous remercions d'avoir choisi l'appareil de la Société TFA.
1. Avant d'utiliser l'appareil
•Lisez attentivement le mode d'emploi.
•En respectant ce mode d'emploi, vous éviterez d'endommager l'appareil et de perdre vos droits
résultant d'un défaut pour cause d'utilisation non-conforme. Nous n'assumons aucune responsabili-
té pour des dommages qui auraient été causés par le non-respect du présent mode d'emploi. De
même, nous n’assumons aucune responsabilité pour des relevés incorrects et les conséquences
qu’ils pourraient engendrer.
•Suivez bien toutes les consignes de sécurité!
•Conservez soigneusement le mode d'emploi!
2. Domaine d'utilisation
• Mesure de la température des liquides, pâtes et matériaux semi-solides pour l'utilisation ménagère,
professionnelle, loisirs, alimentaire (selon HACCP) et également selon EN13485.
3. Pour votre sécurité
• L'appareil est destiné uniquement à l'utilisation décrite ci-dessus. Ne l'utilisez jamais à d'autres fins que
celles décrites dans le présent mode d'emploi.
• Vous ne devez en aucun cas réparer, démonter ou modifier l'appareil par vous même.
• Cet appareil ne convient ni pour une utilisation médicale ni pour l'information publique, il est destiné
uniquement à un usage privé.
Attention!
Danger de blessure:
• Gardez l'appareil et la pile hors de la portée des enfants.
• Faites attention en utilisant la sonde! Gardez toujours avec la protection en plastique.
• Ne jetez jamais les piles dans le feu, ne les court-circuitez pas, ne les démontez pas et ne les rechargez
pas. Risques d'explosion!
• L'ingestion d'une pile peut être mortelle. En cas d'ingestion, consultez immédiatement un service médical.
• Les piles contiennent des acides nocifs pour la santé. Une pile faible doit être remplacée le plus rapide-
ment possible, afin d'éviter une fuite.
• Pour manipuler des piles qui ont coulé, utilisez des gants de protection chimique spécialement adaptés
et portez des lunettes de protection !
Conseils importants de sécurité du produit!
• Évitez d’exposer l’appareil à des températures extrêmes, à des vibrations ou à des chocs.
• Seule la sonde est résistante à une chaleur de 250 °C.
• Ne tenez jamais la sonde directement sur le feu.
• N'immergez pas l'appareil indicateur dans l'eau sinon l'humidité pourrait pénétrer et causer une mau-
vaise fonction. Ne peut pas être lavé au lave-vaisselle.
4. Composants
Touches
1Touche ON/OFF Touche MAX/MIN/HOLD Touche °C/°F 2 3
Boîtier
4 5 6Logement de batterie Protection en plastique Clip
5. Mise en service
• Ouvrez le compartiment à pile en tournant le couvercle à l'aide d’un tournevis adapté en direction
(OPEN) de la flèche et enlevez le film de protection de la pile.
• Refermez le compartiment à pile en tournant le couvercle à l'aide d’un tournevis adapté en direction
(CLOSE). Ce faisant faites attention à l'anneau de protection en caoutchouc.
• Retirez la protection en plastique de la sonde.
• Appuyez sur la touche ON/OFF.
• L’affichage vous indique la température momentanée.
• Le palpeur se trouve à la pointe de la sonde. Pour mesurer la température, insérez la sonde à au moins
2 cm de profondeur dans l'objet.
6. Fonction HOLD
• En mode normal, appuyez la touche MAX/MIN/HOLD.
• HOLD apparaît sur l'affichage.
• La température mesurée est retenue
• Pour retourner au mode normal, il suffit de presser trois fois la touche MAX/MIN/HOLD.
7. Fonction MAX/MIN
• Pour consulter la température maximale depuis la dernière remise à zéro (MAX), presser deux fois la
touche en mode normal.MAX/MIN/HOLD
• Pour consulter la température minimale depuis la dernière remise à zéro (MIN), presser une nouvelle
fois la touche MAX/MIN/HOLD.
• Pour retourner au mode normal, il suffit de presser encore une fois la touche MAX/MIN/HOLD.
• Si la température monte ou descend en-dessous de la température affichée en mode Max/Min, cela
pourrait entraîner une actualisation dynamique.
• Pour effacer les valeurs MAX/MIN mémorisées il faut presser la touche MAX/MIN/HOLD pendant
3 secondes dans le mode correspondant, tandis qu'est affichée la valeur MAX ou MIN.
• Sur l'écran apparaît «---».
• Pour retourner au mode normal, il suffit de presser encore une fois la touche MAX/MIN/HOLD.
8. Fonction de mise hors circuit
• Appuyez sur la touche pendant 2 sec.ON/OFF
• OFF clignote sur le display.
• L'appareil s'arrête.
• Quand on n’utilise pas l’appareil, il s’arrête de lui-même après environ 10 minutes.
• Mettez la protection en plastique sur la sonde.
9. Commutation °C/°F
• Pour sélectionner l'unité de température et commuter entre °C (Celsius) et °F (Fahrenheit), presser à
l'aide d'un objet pointu le bouton gris dans l'ouverture située à l'arrière du boîtier.
10. Mesures de longue durée
• Presser la touche pendant 3 secondes en mode normal.MAX/MIN/HOLD
• Sur l'écran apparaît X.
• La fonction de mise à l'arrêt automatique sera désactivée.
• Si vous continuez à appuyer la touche la fonction de mise à l'arrêt automatique sera deMAX/MIN/HOLD
nouveau activée.
11. Calibration
• Presser la touche ON/OFF.
• Mettez l'appareil pendant 3 minutes dans un récipient contenant de l'eau glacée, jusqu'à ce que la tem-
pérature reste constante (±2 °C).
• Fabrication d'eau glacée : remplir complètement une bouteille thermos de glace pilée. Remplir ensuite
la bouteille thermos d'eau froide, de sorte qu'il ne reste plus d'air dans les interstices. Après environ 30
minutes de l'eau glacée s'est formée dans la bouteille thermos et possède une température de 0°C
(+0,1 °C). Selon la qualité de la bouteille thermos on peut maintenir cette température constante jusqu'à
24 heures.
• S'assurer que le capteur soit plongé dans l'eau sur au moins deux-tiers de sa longueur.
• Maintenez la touche appuyée pendant 3 secondes afin d'accéder au mode de calibration.°C/°F
• CAL apparaît sur l'affichage.
• Attendre jusqu'à ce que l'affichage de température indique 0°C (±0,5°C).
• Maintenez la touche pressée, jusqu'à ce qu'apparaisse 0°C à l'écran.°C/°F
• Maintenant l'appareil est calibré.
• Pour revenir au mode normal il suffit de relâcher la touche . °C/°F
12. Entretien et maintenance
•
Pour le nettoyage de votre appareil, utilisez un chiffon doux et humide. N’utilisez aucun agent solvant abrasif!
• Enlevez la pile, si vous n’utilisez pas l'appareil pendant une durée prolongée.
• Conservez votre appareil dans un endroit sec.
13. Remplacement de la pile
• Si le symbole de batterie apparaît sur le display, changer la batterie.
14. Dépannage
Problème Solution
Aucun affichage Contrôlez la bonne polarité de la pile (+pôle vers l'extérieur)➜
➜ Changez la pile
➜ Mettez l’appareil en marche (ON)
Affichage incorrecte Vérifiez l'emplacement de la sonde de mesure➜
➜ Changez la pile
15. Traitement des déchets
Ce produit a été fabriqué avec des matériaux et des composants de haute qualité qui peuvent être recyclés
et réutilisés.
Les piles et accus usagés ne peuvent en aucun cas être jetés dans les ordures ménagères !
En tant qu'utilisateur, vous avez l'obligation légale de rapporter les piles et accus usagés à
votre revendeur ou de les déposer dans une déchetterie proche de votre domicile conformé-
ment à la réglementation nationale et locale.
Les métaux lourds sont désignés comme suit: Cd=cadmium, Hg=mercure, Pb=plomb.
Cet appareil est conforme aux normes de l'UE relatives au traitement des déchets électriques
et électroniques (WEEE).
L'appareil usagé ne doit pas être jeté dans les ordures ménagères. L’utilisateur s’engage,
pour le respect de l’environnement, à déposer l’appareil usagé dans un centre de traitement
agréé pour les déchets électriques et électroniques.
16. Caractéristiques techniques
Plage de mesure température: -40°C ...+250°C (-40°F...+482°F)
Précision: ±1°C @ -40°C…-10°C (±2°F @ -40°F…+14°F)
±0,5°C @ > -10°C…+100°C (±1°F @ +14°F…+212°F)
±1°C @ > +100°C…+200°C (±2°F @ +212°F…+392°F)
±2°C @ > +200°C…+250°C (±4°F @ +392°F…+482°F)
Température d'opération: -20°C... +50°C (-4°F...+122°F)
Classe: IP 67
Alimentation: Pile bouton 1x LR 44
Ce produit accomplit les directives selon la norme EN 13485.
Aptitude: S, T (Stockage, Transport)
Environs: E
Catégorie de précision: 0,5
Plage de mesure: -40°C…+250°C
Selon EN 13485 un contrôle régulier et une calibration de l’instrument de mesure est nécessaire selon EN
13486 (recommandation : par an).
TFA Dostmann GmbH & Co. KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim.
La reproduction, même partielle du présent mode d'emploi est strictement interdite sans l'accord explicite
de TFA Dostmann. Les spécifications techniques de ce produit ont été actualisées au moment de l'impres-
sion et peuvent être modifiées, sans avis préalable. www.tfa-dostmann.de 05/14
Kat. Nr. 30.1040
Mode d'emploi
Hg
TFA_No. 30.1040_Anl_05_14 19.05.2014 10:10 Uhr Seite 1
Termometro digitale a sonda
Termometro digitale a sonda
Vi ringraziamo per aver scelto l'apparecchio della TFA.
1. Prima di utilizzare l'apparecchio
•Leggete attentamente le istruzioni per l'uso.
•
Seguendo le istruzioni per l'uso, eviterete anche di danneggiare il dispositivo e di pregiudicare, a causa
di un utilizzo scorretto, i diritti del consumatore che vi spettano per legge. Decliniamo ogni responsabi-
lità per i danni derivanti dal mancato rispetto delle presenti istruzioni per l'uso. Allo stesso modo, non
siamo responsabili per eventuali misurazioni errate e per le conseguenze che ne possono derivare.
•Prestate particolare attenzione alle misure di sicurezza!
•Conservate con cura queste istruzioni per l'uso!
2. Applicazioni
• Misurazione della temperatura di sostanze liquide, pastose e semisolide, si può usare a casa, al lavoro e
nel tempo libero. Anche per alimenti (in conformità HACCP ed EN 13485)
3. Per la vostra sicurezza
• Il prodotto è adatto esclusivamente agli utilizzi di cui sopra. Non utilizzate il prodotto in maniera diversa
da quanto descritto in queste istruzioni.
• Non sono consentite riparazioni, alterazioni o modifiche non autorizzate del dispositivo.
• Questo apparecchio non è adatto a scopi medici né a dimostrazioni pubbliche, ma è destinato esclusiva-
mente ad un uso privato.
Avvertenza!
Pericolo di lesioni:
• Tenere il dispositivo e la batteria lontano dalla portata dei bambini.
• Maneggiare con attenzione il dispositivo. Tenere sempre la sonda ago nel cappuccio protettivo.
• Non gettare le batterie nel fuoco, non polarizzarle in maniera scorretta, non smontarle e non cercare di
ricaricarle. Pericolo di esplosione!
• L'ingerimento delle batterie può costituire un pericolo mortale. Nel caso in cui venga ingerita una batte-
ria, bisogna richiedere immediatamente l'intervento medico.
• Le batterie contengono acidi nocivi per la salute. Sostituire quanto prima le batterie quasi scariche, in
modo da evitare che si scarichino completamente.
• Quando si maneggiano batterie esaurite indossare sempre guanti resistenti alle sostanze chimiche e
occhiali di protezione.
Avvertenze sulla sicurezza del prodotto!
• Non esporre l'apparecchio a temperature estreme, vibrazioni e urti.
• Soltanto il sensore è resistente alle alte temperature fino a 250 °C.
• Non tenere mai il sensore direttamente sopra la fiamma.
• Non immergere il dispositivo indicatore in acqua: l’umidità può penetrare e causare errori di funziona-
mento. Non adatto per lavastoviglie.
4. Componenti
Tasti
1Tasto ON/OFF Tasto MAX/MIN/HOLD 2 3 Tasto °C/°F
Struttura esterna
4 5 6Vano batteria Cappuccio protettivo Clip
5. Messa in funzione
• Rimuovete il vano batteria ruotando il coperchio con un cacciavite adatto in direzione della freccia
(OPEN) e rimuovere la striscia d´interruzione dalla batteria.
• Richiudete il vano batteria ruotando il coperchio con un cacciavite adatto in direzione della freccia
(CLOSE). Prestate attenzione all'anello di protezione di gomma.
• Rimuovere il cappuccio protettivo dalla sonda ago.
• Premere brevemente il tasto ON/OFF.
• Viene visualizzata la temperatura attuale.
• Il sensore si trova nella punta della sonda. Per misurare la temperatura, inserire la sonda nell’oggetto
per almeno 2 cm di profondità.
6. Funzione HOLD
• Premere il tasto nella modalità normale. MAX/MIN/HOLD
• Sul display compare HOLD.
• Viene fissata l´ultima temperatura misurata.
• Premere il tasto tre volte per ritornare alla modalità normale.MAX/MIN/HOLD
7. Funzione MAX/MIN
• Premere due volte il tasto in modalità normale: appare la temperatura massima dall'ul-MAX/MIN/HOLD
timo reset (MAX).
• Premere di nuovo il tasto : appare la temperatura minima dall'ultimo reset (MIN).MAX/MIN/HOLD
• Premendo un'altra volta il tasto si ritorna alla modalità normale.MAX/MIN/HOLD
• Se in modalità Max./Min. la temperatura aumenta oltre o scende sotto il valore visualizzato, p2-ha luogo un
aggiornamento dinamico.
• Per cancellare i valori massimo e minimo memorizzati, tenere premuto il tasto per 3MAX/MIN/HOLD
secondi nella modalità corrispondente, mentre è visualizzato MAX oppure MIN.
• Sul display appare “---”.
• Premendo un'altra volta il tasto si ritorna alla modalità normale.MAX/MIN/HOLD
8. Funzione di disattivazione
• Premere il tasto per 2 secondi.ON/OFF
• OFF inizia a lampeggiare sul display.
• L'apparecchio si disinserisce.
• In caso di mancato utilizzo, l'apparecchio si disinserisce dopo circa 10 minuti.
• Mettere il cappuccio protettivo sulla sonda ago.
9. Commutazione °C/°F
• Con un oggetto appuntito premere il pulsante grigio situato nell'apertura sul retro, per commutare da
gradi °C (Celsius) a gradi °F (Fahrenheit) come unità di misura per la temperatura.
10. Misurazioni di lungo periodo
• Premere il tasto MAX/MIN/HOLD per 3 secondi in modalità normale.
• Sul display appare una X.
• La funzione di spegnimento automatico è disattivata.
• Tenere premuto il tasto MAX/MIN/HOLD, la funzione di disattivazione automatica è di nuovo attivata.
11. Calibrazione
• Premere il tasto ON/OFF.
• Porre il dispositivo per 3 minuti in un contenitore con acqua gelata fino a che la temperatura non cambi
più (±2°C).
• Preparazione dell'acqua gelata: Riempire completamente una caraffa termica con cubetti di ghiaccio,
possibilmente frantumati in pezzetti piccoli. Riempire la caraffa termica con acqua in modo che non vi
sia più aria negli interstizi. Dopo circa 30 minuti, nell'acqua gelata della caraffa termica si è creata una
temperatura di 0°C (+0,1°C). A seconda della qualità della caraffa termica, la temperatura resta costante
fino a 24 ore.
• Tenere presente che per questa operazione la sonda deve essere immersa per almeno i due terzi della
sua lunghezza.
• Tenere premuto il tasto (circa 3 secondi), per passare alla modalità calibrazione.°C/°F
• Sul display appare CAL.
• Attendere che il display di temperatura visualizzi 0°C (±0,5°C).
• Tenere premuto il tasto fino a che sul display appare 0°C.°C/°F
• Ora l'apparecchio è calibrato.
• Lasciando il tasto , si ritorna in modalità normale. °C/°F
12. Cura e manutenzione
• Per pulire l'apparecchio utilizzare solo un panno morbido leggermente inumidito. Non usare solventi o
abrasivi.
• Rimuovere la batteria, se non si utilizza l'apparecchio per un periodo prolungato.
• Collocare il dispositivo in un luogo asciutto.
13. Sostituzione della batteria
• Cambiare la batteria se il simbolo della batteria compare sul display.
14. Guasti
Problema Risoluzione del problema
Nessuna indicazione Inserire la batteria (polo + verso l'alto)➜
➜ Sostituire la batteria
➜ Accendere l'apparecchio (ON)
Indicazione non corretta Controllare la sede del sensore➜
➜ Sostituire la batteria
15. Smaltimento
Questo prodotto è stato realizzato utilizzando materiali e componenti di alta qualità che possono essere
riciclati e riutilizzati.
È assolutamente vietato gettare le batterie tra i rifiuti domestici. In qualità di consumatori, siete
tenuti per legge a consegnare le batterie usate al negoziante o ad altri enti preposti al riciclaggio
in conformità alle vigenti disposizioni nazionali o locali, ai fini di uno smaltimento ecologico.
Le sigle dei metalli pesanti contenuti sono: Cd=cadmio, Hg=mercurio, Pb=piombo.
Questo apparecchio è etichettato in conformità alla Direttiva UE sullo smaltimento delle
apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE).
Questo prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti domestici. Il consumatore è
tenuto a consegnare il vecchio apparecchio presso un punto di raccolta per lo smaltimento
di apparecchiature elettriche ed elettroniche ai fini di uno smaltimento ecologico.
16. Dati tecnici
Campo di misura temperatura: -40°C ...+250°C (-40°F...+482°F)
Precisione: ±1°C @ -40°C…-10°C (±2°F @ -40°F…+14°F)
±0,5°C @ > -10°C…+100°C (±1°F @ +14°F…+212°F)
±1°C @ > +100°C…+200°C (±2°F @ +212°F…+392°F)
±2°C @ > +200°C…+250°C (±4°F @ +392°F…+482°F)
Temperatura di esercizio: -20°C... +50°C (-4°F...+122°F)
Tipo di protezione: IP 67
Alimentazione: 1x LR44 Batteria a bottone
Questo prodotto soddisfa le linee guida previste dalla norma EN 13485.
Idoneità: S, T (Stoccaggio, Trasporto)
Ambiente: E
Classe di precisione: 0,5
Campo di misurazione:- 40°C…+250°C
Conformemente alla normativa EN 13485, il controllo e la taratura dello strumento di misura dovrebbero
essere effettuati regolarmente secondo i termini della EN 13486 (Raccomandato: annualmente).
TFA Dostmann GmbH & Co. KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim.
È vietata la pubblicazione delle presenti istruzioni o di parti di esse senza una precedente autorizzazione
della TFA Dostmann. I dati tecnici corrispondono allo stato del prodotto al momento della stampa e posso-
no cambiare senza preavviso. www.tfa-dostmann.de 05/14
Kat. Nr. 30.1040
Mode d'emploi
1 2
4 65 3
Hg
Digitale Insteekthermometer
Digitale Insteekthermometer
Hartelijk dank dat u voor dit apparaat van de firma TFA hebt gekozen.
1. Voor u met het apparaat gaat werken
•Leest u a.u.b. de gebruiksaanwijzing aandachtig door.
•Door rekening te houden met wat er in de handleiding staat, vermijdt u ook beschadigingen van het
apparaat en riskeert u niet dat uw wettelijke rechten door verkeerd gebruik niet meer gelden. Voor
schade die wordt veroorzaakt doordat u geen rekening houdt met de handleiding aanvaarden wij
geen aansprakelijkheid. Ook zijn wij niet verantwoordelijk voor verkeerde metingen en de mogelijke
gevolgen die daaruit voortvloeien.
•Neem in elk geval acht op de veiligheidsinstructies!
•Bewaar deze gebruiksaanwijzing a.u.b. goed!
2. Hoe u uw nieuw apparaat kunt gebruiken
• Temperatuur meten van vloeibare, halfvaste en vaste middelen voor huishouding, beroep en hobby, ook
voor levensmiddelen (volgens HACCP) en EN 13485.
3. Voor uw veiligheid
• Het produkt is uitsluitend geschikt voor de hierboven beschreven doeleinden. Gebruik het produkt niet
anders dan in deze handleiding is aangegeven.
• Het eigenmachtig repareren, verbouwen of veranderen van het apparaat is niet toegestaan.
• Het apparaat is niet geschikt voor medische doeleinden of voor openbare informatie, maar bestemd
voor particulier gebruik.
Voorzichtig!
Kans op letsel:
• Bewaar het apparaat en de batterij buiten de reikwijdte van kinderen.
• Wees erg voorzichtig met het apparaat om ongelukken te voorkomen. Bewaar de sonde altijd in de
beschermkap.
• Batterijen niet in het vuur gooien, niet kortsluiten, niet uit elkaar halen of opladen. Kans op explosie!
• Het inslikken van batterijen kan levensgevaarlijk zijn. Mocht dit ooit gebeuren, dient men onmiddellijk
een arts te consulteren.
• Batterijen bevatten zuren de gezondheid schaden. Zwakke batterijen moeten zo snel mogelijk worden
vervangen om lekkage van de batterijen te voorkomen.
• Draag handschoenen die bestand zijn tegen chemicaliën en een beschermbril wanneer u met uitgelopen
batterijen hanteert!
Belangrijke informatie over de produktveiligheid!
• Stel het apparaat niet bloot aan extreme temperaturen, trillingen en schokken.
• Alleen de voeler is hittebestendig tot 250 °C.
• Houd de voeler nooit vlak boven het vuur.
• Dompel het indicatieapparaat niet in water, anders kan er vocht binnendringen en dit tot functiestorin-
gen leiden. Niet geschikt voor de vaatwasser.
4. Onderdelen
Toetsen
1 2 3ON/OFF toets MAX/MIN/HOLD toets °C/°F toets
Behuizing
4 5 6Batterijvak Beschermkap Clip
5. Inbedrijfstelling
• Open het batterijvak door het deksel met behulp van een geschikte schroevendraaier in de richting van
de pijl te draaien (OPEN) en verwijder de isolatiestrook van de batterij.
• Sluit het batterijvak door het deksel met behulp van een geschikte schroevendraaier in de richting van
de pijl te draaien (CLOSE). Let daarbij op de rubberen beschermingsring.
• Verwijder de beschermkap van de sonde.
• Druk op de toets. ON/OFF
• Het display laat u de huidig gemeten temperatuur zien.
• De sensor bevindt zich in het sondepunt. Steek nu de sonde minstens 2 cm diep in het object.
6. HOLD functie
• Druk op de toets in normale modus.MAX/MIN/HOLD
• HOLD verschijnt op het display.
• De temperatuurmeting wordt vastgehouden.
• Druk driemaal op die toets om naar de normaalmodus terug te keren.MAX/MIN/HOLD
7. MAX/MIN functie
• Druk in normaalmodus tweemaal op de toets om de maximale temperatuur (MAX)MAX/MIN/HOLD
sinds het apparaat is ingeschakeld op te vragen.
• Druk nogmaals op de MAX/MIN/HOLD toets om de minimale temperatuur (MIN) sinds het apparaat is
ingeschakeld op te vragen.
• Druk nog eens op de toets om naar de normaalmodus terug te keren.MAX/MIN/HOLD
• Stijgt of daalt de temperatuur in max./min. modus boven of onder de getoonde waarde, begint een
dynamische updating.
• Druk 3 seconden lang op de toets in de overeenkomstige modus om de opgeslagenMAX/MIN/HOLD
maximale en minimale waarden te wissen terwijl in het display MAX of MIN staat.
• „---” verschijnt op het display.
• Druk nog eens op de toets om naar de normaalmodus terug te keren.MAX/MIN/HOLD
8. Uitschakelfunctie
• Druk 2 seconden lang op de toets.ON/OFF
• OFF knippert op het scherm.
• Het toestel schakelt zich uit
• Het toestel schakelt zich na ca. 10 minuten uit als niet wordt gebruikt.
• Zet de beschermkap over de sonde.
9. Overschakelen °C/°F
• Druk met een puntig voorwerp de grijze knop in de opening aan de achterkant om °C (Celsius) of °F
(Fahrenheit) als maateenheid voor de temperatuur te kiezen.
10. Lange termijnmetingen
• Druk in normaalmodus 3 seconden lang op de toets.MAX/MIN/HOLD
• X verschijnt op het display.
• De automatische uitschakelfunctie is gedeactiveerd.
• Houdt u de toets ingedrukt, wordt de automatische uitschakelfunctie weer geactiveerd. MAX/MIN/HOLD
11. Kalibratie
• Druk op de toets.ON/OFF
• Leg het toestel gedurende 3 minuten in een kom met ijswater tot de temperatuur niet meer verandert
(±2 °C).
• Ijswater aanzetten: Thermoskan volledig met zo fijn mogelijk gestampte ijsblokjes vullen. Daarna de
thermoskan et koud water bijvullen, zodat lucht uit de tussenruimten verdwijnt. Na circa 30 minuten
heeft het ijswater in de thermoskan een temperatuur van 0 °C (+0,1 °C). Afhankelijk van de kwaliteit van
de thermoskan blijft de temperatuur tot 24 uren constant.
• Let er op dat de voeler in de lengte ten minste voor twee derde ondergedompeld is.
• Houd de °C/°F toets ingedrukt (circa 3 s) om de kalibratiemodus te activeren.
• CAL verschijnt op het display.
• Wacht tot 0 °C (±0,5 °C) op de temperatuuraanwijzer verschijnt.
• Houd de °C/°F toets ingedrukt tot 0 °C op het display verschijnt.
• Het toestel is nu gekalibreerd.
• Laat de toets los om naar de normaalmodus terug te keren.°C/°F
12. Schoonmaken en onderhoud
• Maak het apparaat met een zachte, enigszins vochtige doek schoon. Geen schuur- of oplosmiddelen
gebruiken!
• Verwijder de batterij, als u het apparaat langere tijd niet gebruikt.
• Bewaar het apparaat op een droge plaats.
13. Batterijwissel
• Vervang de batterij als het batterijsymbool op de display verschijnt.
14. Storingswijzer
Probleem Oplossing
Geen display Batterij met de juiste poolrichting plaatsen (+ pool naar boven)➜
➜ Batterij vervangen
➜ Apparaat inschakelen (ON)
Geen correcte display Controleren of de sonde goed zit➜
➜ Batterij vervangen
15. Verwijderen
Dit produkt is vervaardigd van hoogwaardige materialen en onderdelen, die kunnen worden gerecycled en
hergebruikt.
Batterijen en accu's mogen niet met het huisvuil worden weggegooid.
Als consument bent u wettelijk verplicht om gebruikte batterijen en accu's bij uw dealer af te
geven of naar de daarvoor bestemde containers volgens de nationale of lokale bepalingen te
brengen om een milieuvriendelijk verwijderen te garanderen.
De benamingen voor de zware metalen zijn: Cd=cadmium, Hg=kwikzilver, Pb=lood.
Dit apparaat is gemarkeerd in overeenstemming met de EU-richtlijn (WEEE) over het verwij-
deren van elektrisch en elektronisch afval.
Dit produkt mag niet met het huisvuil worden weggegooid. De gebruiker is verplicht om de
apparatuur af te geven bij een als zodanig erkende plek van afgifte voor het verwijderen van
elektrisch en elektronische apparatuur om een milieuvriendelijk verwijderen te garanderen.
16. Technische gegevens
Meetbereik temperatuur: -40°C ...+250°C (-40°F...+482°F)
Precisie: ±1°C @ -40°C…-10°C (±2°F @ -40°F…+14°F)
±0,5°C @ > -10°C…+100°C (±1°F @ +14°F…+212°F)
±1°C @ > +100°C…+200°C (±2°F @ +212°F…+392°F)
±2°C @ > +200°C…+250°C (±4°F @ +392°F…+482°F)
Bedrijfstemperatuur: -20°C... +50°C (-4°F...+122°F)
Beschermingsklasse: IP 67
Spanningsvoorziening: Batterij: Knoopcel 1x LR44
Dit product voldoet aan de richtlijnen overeenkomstig de norm EN 13485.
Geschiktheid: S, T (opslag, vervoer)
Omgeving: E
Nauwkeurigheidsklasse: 0,5
Meetbereik -40°C…+250°C
Volgens EN 13485 moet het meettoestel regelmatig worden gecontroleerd en gekalibreerd overeenkomstig
EN 13486 (aanbeveling: jaarlijks).
TFA Dostmann GmbH & Co. KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim.
Deze gebruiksaanwijzing of gedeelten eruit mogen alleen met toestemming van TFA Dostmann worden
gepubliceerd. De technische gegevens van dit apparaat zijn actueel bij het ter perse gaan en kunnen zonder
voorafgaande informatie worden gewijzigd. www.tfa-dostmann.de 05/14
Kat. Nr. 30.1040
Gebruiksaanwijzing
Hg
Termómetro digital de sonda
Termómetro digital de sonda
Muchas gracias por haber adquirido este dispositivo de TFA.
1. Antes de utilizar el dispositivo
•Lea detenidamente las instrucciones de uso.
•Si sigue las instrucciones de uso, evitará que se produzcan daños en el dispositivo y no comprome-
terá sus derechos por vicios, prevista legalmente debido a un uso incorrecto. No asumimos respon-
sabilidad alguna por los daños originados por el incumplimiento de estas instrucciones de uso. Del
mismo modo, no nos hacemos responsables por cualquier lectura incorrecta y de las consecuencias
que pueden derivarse de tales.
•Tenga en cuenta ante todo las advertencias de seguridad.
•Guarde estas instrucciones de uso en un sitio seguro.
2. Ámbito de aplicación
• Medición de la temperatura de líquidos, objetos pastoso y semisólidos para el hogar, profesión y
hobby, también para alimentos (según HACCP) y EN 13485
3. Para su seguridad
• El producto solo es adecuado para el ámbito de aplicación descrito anteriormente. No emplee el dispo-
sitivo de modo distinto al especificado en estas instrucciones.
• No está permitido realizar reparaciones, transformaciones o modificaciones por cuenta propia en el dis-
positivo.
• Este dispositivo no está indicado para fines médicos ni para información pública, sino que está destina-
do únicamente para uso privado.
¡Precaución!
Riesgo de lesiones:
• Mantenga el dispositivo y la pila fuera del alcance de los niños.
• Tenga cuidado cuando utilice el termómetro de sonda. Mantenga siempre la sonda de aguja en la cape-
ruza de protección.
• No tire las pilas al fuego, no las cortocircuite, desmonte ni recargue, p2-ya que existe riesgo de explosión.
• La ingestión de las pilas puede llegar a ser mortal. En el caso de que se trague una pila, deberá obtener
inmediatamente ayuda médica.
• Las pilas contienen ácidos nocivos para la salud. Las pilas con un estado de carga bajo deben cambiar-
se lo antes posible para evitar fugas.
• Utilice guantes protectores resistentes a productos químicos y gafas protectoras si manipula pilas con
fugas de líquido!
¡Advertencias importantes sobre la seguridad del producto !
• No exponga el dispositivo a temperaturas extremas, vibraciones ni sacudidas extremas.
• Solamente el sensor es resistente al calor hasta 250 °C.
• Nunca mantenga el sensor directamente sobre el fuego.
• No sumerja el dispositivo indicador en agua, pues podría introducirse humedad y inducir funciones
erróneas. No introducir en el lavavajillas.
4. Componentes
Teclas
1Tecla ON/OFF Tecla MAX/MIN/HOLD 2 3 Tecla °C/°F
Cuerpo
4 5 6Compartimiento de la pila Caperuza de protección Clip
5. Puesta en marcha
• Abra el compartimento de la pila con un destornillador adecuado, gire la tapa en la dirección de la flecha
(OPEN) y quite la tira de interrupción de la pila.
• Vuelva a encajar la carcasa observando la posición correcta del anillo protector de goma.
• Cierre de nuevo la tapa en la dirección de la flecha (CLOSE).
• Retire la caperuza de protección de la sonda.
• Pulse la tecla brevemente.ON/OFF
• La pantalla le indicará la temperatura actual.
• El sensor se encuentra en la punta de la sonda. Para medir la temperatura, introduzca la sonda por lo
menos 2 cm en el objeto de medición.
6. Función HOLD
• Pulse la tecla en el modo normal.MAX/MIN/HOLD
• En la pantalla aparece HOLD.
• La última temperatura medida permanecerá en la pantalla.
• Si pulsa tres veces la tecla para regresar al modo normal.MAX/MIN/HOLD
7. Función MAX/MIN
• Pulse la tecla dos veces en el modo normal para mostrar la temperatura máxima desdeMAX/MIN/HOLD
la última puesta a cero (MAX).
• Vuelva a pulsar la tecla para mostrar la temperatura mínima desde la última puesta aMAX/MIN/HOLD
cero (MIN).
• Pulse nuevamente la tecla para regresar al modo normal.MAX/MIN/HOLD
• Si la temperatura sobrepasa o desciende en el modo MAX/MIN por encima o por debajo del valor indi-
cado, se ejecuta una actualización dinámica.
• Para borrar los valores máximo y mínimo almacenados, mantenga pulsado la tecla MAX/MIN/HOLD
durante 3 segundos en el modo correspondiente mientras se muestra la indicación MAX. o MIN.
• En la pantalla aparecerá “---”.
• Pulse nuevamente la tecla para regresar al modo normal.MAX/MIN/HOLD
8. Función de desconexión
• Pulse la tecla durante 2 seg..ON/OFF
• OFF parpadea sobre la pantalla.
• El aparato se desconecta.
• El aparato se desconecta automáticamente tras 10 minutos si no está siendo utilizado.
• Coloque la caperuza de protección en la sonda.
9. Cambio de unidad °C/°F
• Para cambiar la unidad de temperatura entre °C (Centígrados) y °F (Fahrenheit), presione el botón gris
que hay en la abertura posterior utilizando un objeto afilado.
10. Mediciones de larga duración
• Pulse la tecla durante 3 segundos en el modo normal.MAX/MIN/HOLD
• En la pantalla aparece X.
• La función de desconexión automática se desactiva.
• Mantenga la tecla pulsada para volver a activar la función de desconexión automática.MAX/MIN/HOLD
11. Calibración
• Pulse la tecla ON/OFF.
• Ponga el aparato durante 3 minutos en un recipiente con agua helada hasta que la temperatura deje de
variar (±2°C).
• Preparación de agua helada: Llene completamente un termo con cubitos de hielo machacados lo más
pequeños posible. Acto seguido, llene el termo con agua fría hasta que no quede aire entre los espacios
del hielo. Después de aproximadamente 30 minutos, el agua helada - del termo habrá alcanzado una
temperatura de 0°C (+0,1°C). Dependiendo de la calidad del termo, la temperatura puede mantenerse
hasta un periodo de 24 horas.
• Durante esta operación, preste atención a que estén sumergidas dos terceras partes del sensor.
• Mantenga pulsada el botón (aproximadamente 3 segundos) para acceder al modo de calibración.°C/°F
• En la pantalla aparece CAL.
• Espere hasta que el indicador de temperatura muestre 0°C (±0,5°C).
• Mantenga pulsada la tecla hasta que en la pantalla aparece 0°C.°C/°F
• El dispositivo estará ahora calibrado.
• Para regresar al modo normal, suelte la tecla . °C/°F
12. Cuidado y mantenimiento
• Limpie el dispositivo con un paño suave, ligeramente humedecido. ¡No utilizar ningún medio abrasivo
ni disolventes!
• Extraiga la pila si no va a usar el dispositivo por un largo período de tiempo.
• Mantenga el dispositivo en un lugar seco.
13. Cambio de la pila
• En cuanto aparezca en la pantalla el símbolo de batería, cambie la pila.
14. Averías
Problema Solución de averías
Ninguna indicación Asegúrese que la pila esté colocada con la polaridad correcta ➜
(polo + hacia arriba).
➜ Cambiar la pila
➜ Activar el dispositivo (ON)
Indicación incorrecta Comprobar la colocación del sensor➜
➜ Cambiar la pila
15. Eliminación
Las pilas y baterías no pueden desecharse en ningún caso junto con la basura doméstica.
Como consumidor, está obligado legalmente a depositar las pilas y baterías usadas de
manera respetuosa con el medio ambiente en el comercio especializado o bien en los cen-
tros de recogida y reciclaje previstos para ello según el reglamento nacional o local.
Las denominaciones de los metales pesados que contienen son:
Cd=cadmio, Hg=mercurio, Pb=plomo
Este dispositivo está identificado conforme a la Directiva de la UE sobre residuos de apara-
tos eléctricos y electrónicos (WEEE).
No deseche este producto junto con la basura doméstica. El usuario está obligado a llevar el
dispositivo usado a un punto de recogida de aparatos eléctricos y electrónicos acreditado
para que sea eliminado de manera respetuosa con el medio ambiente.
16. Datos técnicos
Gama de medición temperatura: -40°C ...+250°C (-40°F...+482°F)
Precisión: ±1°C @ -40°C…-10°C (±2°F @ -40°F…+14°F)
±0,5°C @ > -10°C…+100°C (±1°F @ +14°F…+212°F)
±1°C @ > +100°C…+200°C (±2°F @ +212°F…+392°F)
±2°C @ > +200°C…+250°C (±4°F @ +392°F…+482°F)
Temperatura de servicio: -20°C... +50°C (-4°F...+122°F)
Tipo de protección: IP 67
Alimentación de tensión: 1x Pila de botón LR44
Este producto cumple las directivas conforme a la norma EN 13485.
Aptitud: S, T (almacenamiento, Transporte)
Ambiente: E
Categoría de exactitud: 0,5
Ámbito de medida: -40°C…+250°C
Según la norma EN 13485, debe efectuarse regularmente una comprobación y calibración del instrumento
de medida conforme a la norma EN 13486 (recomendación: anualmente).
TFA Dostmann GmbH & Co. KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim.
Estas instrucciones o extractos de las mismas no pueden ser publicados sin la autorización de la TFA Dos-
tmann. Los datos técnicos de este producto corresponden al estado en el momento de la impresión y pue-
den ser modificados sin previo aviso. www.tfa-dostmann.de 05/14
Kat. Nr. 30.1040
Gebruiksaanwijzing
1 2
4 65 3
Hg
TFA_No. 30.1040_Anl_05_14 19.05.2014 10:10 Uhr Seite 2
Product specificaties
Merk: | TFA Dostmann |
Categorie: | Voedsel thermometer |
Model: | 30.1040 |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met TFA Dostmann 30.1040 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Voedsel thermometer TFA Dostmann
26 Maart 2024
26 Maart 2024
14 Mei 2023
2 Mei 2023
25 April 2023
Handleiding Voedsel thermometer
- Voedsel thermometer Electrolux
- Voedsel thermometer IKEA
- Voedsel thermometer Ade
- Voedsel thermometer Boretti
- Voedsel thermometer Domo
- Voedsel thermometer Emerio
- Voedsel thermometer Emga
- Voedsel thermometer Ernesto
- Voedsel thermometer Extech
- Voedsel thermometer Fluke
- Voedsel thermometer Hendi
- Voedsel thermometer HQ
- Voedsel thermometer Laserliner
- Voedsel thermometer Livoo
- Voedsel thermometer Napoleon
- Voedsel thermometer Nedis
- Voedsel thermometer Patton
- Voedsel thermometer PCE Instruments
- Voedsel thermometer Reer
- Voedsel thermometer Severin
- Voedsel thermometer Silvercrest
- Voedsel thermometer Switel
- Voedsel thermometer Taylor
- Voedsel thermometer Technoline
- Voedsel thermometer Tepro
- Voedsel thermometer TFA
- Voedsel thermometer Velleman
- Voedsel thermometer Weber
- Voedsel thermometer Xavax
- Voedsel thermometer Omron
- Voedsel thermometer Outdoorchef
- Voedsel thermometer OBH Nordica
- Voedsel thermometer Nutrichef
- Voedsel thermometer EMOS
- Voedsel thermometer Cadac
- Voedsel thermometer Char-Broil
- Voedsel thermometer Rösle
- Voedsel thermometer Tenneker
- Voedsel thermometer Tescoma
- Voedsel thermometer AcuRite
- Voedsel thermometer Etekcity
- Voedsel thermometer Testo
- Voedsel thermometer Mastrad
- Voedsel thermometer La Crosse Technology
- Voedsel thermometer Inkbird
- Voedsel thermometer Comark
- Voedsel thermometer Maverick
- Voedsel thermometer Ooni
- Voedsel thermometer Grill Eye
- Voedsel thermometer GrillEye
- Voedsel thermometer FCC BBQ
- Voedsel thermometer MEATER
- Voedsel thermometer ETI
Nieuwste handleidingen voor Voedsel thermometer
7 December 2024
7 December 2024
3 December 2024
19 November 2024
17 November 2024
5 November 2024
20 Oktober 2024
20 Oktober 2024
21 September 2024
9 September 2024