Teka Formentera Handleiding
Teka
Douchekoppen
Formentera
Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Teka Formentera (24 pagina's) in de categorie Douchekoppen. Deze handleiding was nuttig voor 43 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/24
INSTRUCCIONES Y GARANTIA
INSTRUCTIONS AND WARRANTY
GEBRAUCHSANLEITUNG UND GARANTIE
UTASÍTÁSOK ÉS GARANCIA
INSTRUCTIONS ET GARANTIE
ISTRUZIONI E GARANZIA
ИНСТРУКЦИИ И ГАРАНТИЯ
INSTRUÇÕES E GARANTIA
ΟΔΗΓΊΕΣ KAI ΕΓΓΎΗΣΗ
INSTRUKCJA I GWARANCJA
INSTRUCȚIUNI ŞI GARANTIE
INSTRUKCIJOS IR GARANTIJA
ІНСТРУКЦІЇ ТА ГАРАНТІЯ
ИНСТРУКЦИИ И ГАРАНЦИЯ
INSTRUKSJON OG GARANTI
INSTRUKTIONER OCH GARANTI
說明與保修
www.teka.com
2
INSTALACIÓN
Antes de empezar verificar que toda la herramienta necesaria para la instalación esté disponible.
Cerrar la alimentación del agua antes de realizar cualquiera intervención
Es importante leer las instrucciones antes de instalar el producto. Es imprescindible drenar las tuberías antes de
instalar y utilizar el grifo, para asegurarla ausencia de virutas o restos de la instalación de las tuberías.
En caso de instalación de grifos empotrados con inversor, es recomendable realizar la comprobación de la
instalación hidráulica sin montar el inversor, para evitar que reciba una solicitación demasiado elevada con
consecuencias que comprometerían su funcionamiento correcto.
DATOS TÉCNICOS
Grifería convencional:
- Presión de Funcionamiento: 1 – 10 bar (kg/cm2)
- Presión recomendada del agua: 2 – 5 bar (kg/cm2)
- Temperatura recomendada del agua caliente: 45°C – 65°C
- Temperatura máxima del agua caliente: 90°C
La presión del agua caliente debe ser similar a la presión del agua fría.
Grifería de baja presión (Niederdruck):
- Presión de funcionamiento: Max 10 bar (kg/cm2)
- Presión recomendada del agua: 5 bar
Durante el tiempo de calentamiento del depósito gotea agua por el caño (producido por la expansión del
agua). No se tiene que impedir. El goteo del grifo no es un fallo del mezclador, esto es producido por las
características del grifo en combinación con el calentador. En el caño no se puede montar otro dispositivo que el
que sale de origen (ni aireadores, etc.). En ningún caso se tiene que tapar el caño.
MANTENIMIENTO
Limpieza:
Es nuestro deseo que nuestro usuario final disfrute de largo tiempo de la grifería TEKA. Por lo cual le rogamos
siga usted las recomendaciones de limpieza de nuestros productos para preservar la máxima calidad de acabado
superficial.
- Se recomienda limpiar el producto con una solución jabonosa de carácter neutro.
- Las manchas de cal se pueden evitar secando la grifería después de su uso o limpieza periódica.
- Después de todo proceso de limpieza conviene aclarar con agua abundante para la total eliminación de
detergente.
- Para evitar obstrucciones de cal en el aireador se recomienda que se desmonte de forma periódica y se sumerja
en una solución diluida de agua con vinagre.
- Puede utilizar trapos, bayetas textiles, esponjas (sintéticas) no abrasivas ya que pueden rayar la superficie.
- No descalcificar con detergentes que tengan contenido de ácido clorhídrico, fórmico o acético ya que pueden
dañar (eliminación de brillo) e incluso eliminar la capa de cromo superficial
- No usar detergentes con base cloro, decolorante o lejía por que pueden provocar la aparición de manchas
superficiales.
- Se recomienda no usar detergentes con carácter abrasivo (frega-suelos o lavavajillas), utensilios abrasivos o
paños microfibras por que pueden rayar las superficies brillantes.
- El uso de detergentes con base de ácido fosfórico no pueden ser utilizados de forma habitual e ilimitada.
- Nunca rociar detergente (sea cual sea su naturaleza) sobre la grifería sino sobre los textiles, p2-ya que el detergente
podría entrar por las hendiduras de la grifería y acabar causando daños mecánicos de funcionamiento.
Los residuos de los productos de aseo también pueden llegar a causar daños superficiales. Por cual también se
recomienda aclarar con abundante agua.
Con superficies p2-ya dañadas, por acciones de limpieza anteriores, la acción de los detergentes acelerará el proceso
de degradación.
Utilice detergentes que no degraden el medioambiente por el futuro de nuestro entorno.
Cambio de cartucho:
Imprescindible cerrar la llave de paso y tapar el desagüe antes de empezar.
En el momento de apretar la tuerca que sujeta el cartucho, hay que tener en cuenta que el par de apriete
condiciona la estanquidad (valor demasiado bajo del par) y el confort y duración (valor demasiado alto del par)
del sistema.
Se recomienda apretar la tuerca según la siguiente tabla:
Diámetro del cartucho PAR mínimo Nm(*) PAR máximo Nm(*)
Ø 25 mm 8 9
Ø 35 mm 9 10
Ø 40 mm 9 10
Ø 45 mm 14 15
Ø 46 mm 14 15
* 1Nm equivale a una fuerza de 1 kg aplicada con una palanca de 10 cm
ESPAÑOL
INSTALLATION
Before you start, please verify that you have all the necessary tools available for the installation.
Close the main straight valve before every kind of intervention.
It’s very important to read the instruction before the installation of the product. Drain the inlet pipes before the
installation is mandatory, to avoid the presence of metallic burrs or some other dirt.
In case of installation of concealed faucets with integrated diverter, we recommend to make the test of the
hydraulic system of the building without the diverter, to avoid a too big stress that could damage it.
TEChNICAL DATA
Conventional faucet:
- Operation pressure: 1 – 10 bar (kg/cm2)
- Recommended operation pressure: 2 – 5 bar (kg/cm2)
- Hot water recommended temperature: 45°C – 65°C
- Maximum hot water temperature: 90°C
The pressure of hot water should be similar to the pressure of cold water.
Low pressure faucet (Niederdruck):
- Operation pressure: Max 10 bar (kg/cm2)
- Recommended operation pressure: 5 bar
During the heating of the boiler, some drops can fall from the spout, due to the expansion of the water inside
the boiler. Don’t prevent it. Dropping of the faucet is not a defect of the product but a combination of the
characteristics of the faucet and the boiler. On the spout it’s not possible to assembly any other aerator or
dispositive different from the one that is assembled on the faucet. Never cork the spout.
MAINTENANCE
Cleaning:
We wish for the final user to enjoy TEKA products for the longest time. In order to do so, we would like for you
to carefully consider the following instructions when cleaning our products so as to preserve their outstanding
surface finishing quality.
- Clean the product with a non-aggressive soapy solution.
- Limestone stains can be avoided drying the surface after using or washing it.
- After the complete cleaning process, it is suggested to rinse the product using wáter, in order to eliminate any
detergent.
- To avoid lime obstructions or blockages on the tap’s aerator, we recommend disassembling it periodically, and
submerging it into a solution of diluted vinegar.
- You can use cloths, towels, wipers and non abrasive sponges that will not scratch the surface.
- Do not use anti lime detergents that contain hydrochloric, formic or acetic acid. They could eliminate the shine
and even the superficial chrome surface.
- Do not use detergents based on chlorine, bleach or bleaching agents. They can cause superficial stains.
- We recommend not using abrasive detergents (for example floor or dishwasher detergents), abrasive utensils
or micro fibered cloths that can scratch the surfaces.
- The use of detergents with a phosphoric acid base cannot be used routinely.
- Never spray detergent (whatever its nature may be) on the tap itself but on textiles. Detergent could enter
inside the tap causing mechanical damages.
Residues from personal cleaning products can cause superficial damages as well. Therefore, we recommend
rinsing your Teka product using water abundantly.
On surfaces already damaged, caused by previous cleaning actions, the use of detergents will accelerate the
deterioration process.
Try to use detergents that do not harm the environment.
Cartridge change:
Close the straight valve and stop the pop up waste before start.
When you tighten the nut that fix the cartridge, you have to consider that the torque determine the leakage (if the
torque is too weak) and both confort and durability (if the torque is too strong) of the system.
We recommend the following tightening values:
Diameter of the cartridge Minimum torque Maximum torque
Nm(*) Nm(*)
Ø 25 mm 8 9
Ø 35 mm 9 10
Ø 40 mm 9 10
Ø 45 mm 14 15
Ø 46 mm 14 15
* 1Nm correspond to a force of 1 kg applied with a lever of 10 cm
ENGLISH
3
INSTALLATIONEN
Vor dem Beginn der Installation ist es zu überprüfen, ob alle notwendigen Werkzeuge zur Installation zur Verfügung
stehen. Schließen Sie den Hauptwasserventile vor Eingriffen aller Art. Es ist sehr wichtig, diese Anweisungen vor dem
Installieren des Produktes zu lesen. Eingangswasserrohre sind in jedem Fall zu entleeren, um eine Verschmutzung
durch Metallabfälle bzw. sonstige Schadstoffe zu vermeiden. In dem Fall von gesenkter Batterie mit integrierter
Abzweigstelle ist es empfohlen, das Hydrauliksystem des Gebäudes ohne diese Abzweigstelle zu überprüfen, um eine
eventuell schadhafte zu große Spannung zu vermeiden.
TEChNISChE DATEN
Traditionelle Batterie:
- Betriebsdruck: 1-10 bar (kg/cm2)
- Empfohlener Betriebsdruck: 2-5 bar (kg/cm2)
- Empfohlene Temperatur des Heißwassers: 45 °C – 65 °C
- Höchsttemperatur des Heißwassers: 90 °C
Die Druckangaben für Heißwasser sind ähnlich zu den Druckangaben für Kaltwasser.
Niederdruckbatterie:
- Betriebsdruck: max. 10 bar (kg/cm2)
- Empfohlener Betriebsdruck: 5 bar
Während der Aufheizung des Boilers ist es nicht zu verhindern, das auf Grund der Ausdehnung des Wasser einige
Tropfen im Wasserüberlauf austreten können. Dieser Tropfenfall bedeutet keinen Fehler des Produktes, es wird
durch die allgemeinen Eigenschaften der Batterie und des Boilers verursacht. Es ist nicht möglich, irgendeinen
Entlüfter oder ähnliche Mittel zu installieren, andere als diejenige integriert auf der Batterie. Der Wasserüberfall
ist nie zu verstopfen.
INSTANDhALTuNg
Reinigung: Wir möchten, dass der Verbraucher dieses Produktes für die möglich längste Zeit die TEKA Produkten
genießen kann abrasive. Deswegen wird es notwendig, die nächsten Anweisungen bei der Reinigung des Produktes
grundsätzlich zu folgen, um die ausgezeichnete Oberflächenqualität zu bewahren.
- - Reinigen Sie das Produkt nur mit nicht aggressiver Seifenlösung.
- Durch sorgfältiges Trocknen der Oberfläche nach der Benutzung bzw. dem Waschen können die Kalkflecken
vermeidet werden.
- Nach vollständig durchgeführtem Reinigungsverfahren ist eine Spülung des Produktes mit Wasser empfohlen, um
die Spülmittelreste zu entfernen.
- Für die Verhinderung von Kalkablagerungen bzw. Verstopfung des Entlüfters ist die periodische Abmontierung
empfohlen, mit nachfolgendem Eintauchen in eine verdünnte Essigsäurelösung.
- Nur Textilien, Badetücher, Wischlappen und nicht-abrasive Schwämme können verwendet werden, die die
Oberfläche nicht kratzen.
- Gegen die Kalkablagerung verwenden Sie keine Wasch- bzw. Spülmittel, die Salzsäure, Ameisensäure oder
Essigsäure enthalten. Diese können sowohl den Glanz, als auch die verchromte Oberfläche beschädigen.
- Verwenden Sie nie Wasch- bzw. Spülmittel auf Chlorbasis, sowie Bleichmittel und Weißmittel. Diese können
Flecken auf der Oberfläche verursachen.
- Es ist empfohlen, keine abrasiven Detergenten (z. B. Bodenreinigungsmittel oder Geschirrspülmittel), abreibende
Zeugen oder Mikrofasertücher, die Verkratzungen auf der Oberfläche beibringen, zu verwenden.
- Detergenten auf Phosphorsäure-Basis können nicht routinemäßig verwendet werden.
- Spritzen Sie nie Detergenten (unabhängig von der Art und Natur) direkt auf die Batterie, sondern nur auf ein Tuch.
Sonst können die Detergenten in die Batterie hineinkommen und dort mechanische Schaden hervorrufen.
Die Reste der persönlichen Bade- bzw. Reinigungsprodukten können auch oberflächige Beschädigungen
verursachen. Es wird deswegen stark empfohlen, Ihr TEKA-Produkt mit viel Wasser zu spülen. Auf einer durch
vorige Reinigungsprozesse schon schadhaft gemachten Oberfläche wird das Zugrundegehensprozess durch die
Verwendung von Detergenten immer schneller.
Versuchen Sie immer Chemikalien, die die Umgebung nicht beeinträchtigen, zu verwenden.
Austausch der Kartusche:
Vor Beginnen der Arbeit schließen Sie die Hauptventile ab, und verhindern Sie den Wasserauslauf. Beim öffnen
der Kartuschenbefestigungsschraube is zu beachten, dass durch das Anziehmoment sowohl die Leckage (im Falle
von zu niedrigen Momenten), als auch der Komfort und die Dauerhaftigkeit des Systems (im Falle von zu hohen
Momenten) beeinflusst werden.
Die folgenden Anziehwerte sind empfohlen:
Durchmesser des Cartridge Mindestanziehmoment Höchstanziehmoment
Nm(*) Nm(*)
Ø 25 mm 8 9
Ø 35 mm 9 10
Ø 40 mm 9 10
Ø 45 mm 14 15
Ø 46 mm 14 15
* 1 Nm entspricht einer Kraft von 1 kg mit einem Hebel von 10 cm Länge
DEUTSCH
A CSAPTELEP FELSZERELÉSE
Mielőtt elkezdené, ellenőrizze, hogy minden szükséges szerszám rendelkezik a telepítéshez. Zárja el a hálózati
víz szelepét a beavatkozás előtt. Figyelmesen olvassa el az Használati útmutatót a telepítés előtt. Öblítse át a
csatlakozó csővezetéket így elkerülve a fém szemcsék vagy egyéb szennyeződés által okozott meghibásodást.
Beépített zuhanyváltóval szerelt fal alatti csaptelepek telepítésekor, javasoljuk, az épület hidraulikai rendszerének
vizsgálatát (zuhanyváltó nélkül), hogy elkerüljük a túl nagy nyomásból keletkező igénybevételt, amely
károsíthatja a terméket.
MűSZAkI ADATOk
Hagyományos csaptelep:
- Üzemi nyomás: 1 - 10 bar (kg/cm2)
- Ajánlott üzemi nyomás: 2 - 5 bar (kg/cm2)
- Forró víz ajánlott hőmérséklet: 45 ° C - 65 ° C
- Maximális meleg víz hőmérséklete: 90 ° C
A meleg és hideg oldali víz nyomása azonos legyen.
Alacsony nyomású csaptelep:
- Üzemi nyomás: Max 10 bar (kg/cm2)
- Ajánlott üzemi nyomás: 5 bar
A bojler felfűtése közben előfordul, hogy a kifolyócsőből néhány csepp víz folyik a bojlerben lévő víz tágulása
miatt. Ne akadályozza meg. Ez egy normális jelenség ezért ne akadályozza meg a kicseppenést. A kifolyócső egy
speciális sugárvezetővel van szerelve, ami nem engedi meg a kifolyás elzáródását, ami a bojler károsodásához
akár felrobbanásához vezethet. Fontos hogy csak ilyen speciális sugárvezető lehet a kifolyócső végére szerelve.
Soha ne zárja le a kifolyócső végét.
kARbANTARTáS
Tisztítás:
Örülünk, hogy TEKA csaptelepet választotta. Szeretnénk, hogy a terméket a leghosszabb ideg tudja használni.
Annak érdekében, hogy ez a felhasználási idő minél hosszabb legyen, gondosan olvassa el és mérlegelje az alábbi
utasításokat, hogy a termék felülete ne károsodjon.
- A terméket nem agresszív szappanos oldattal tisztítsa meg.
- Vízkő foltokat el lehet kerülni, ha használat után szárazra törli a csaptelep felületét.
- A tisztítószeres ápolás után, javasoljuk , hogy a terméket alaposan öblítse le vízzel.
- A vízkő lerakódás a perlátoron idővel akadályozza a víz kifolyását ami káros torló nyomást eredményezhet a
csaptelepben. Ezt el lehet kerülni a perlátor időközönkénti kiszerelésével és ecetbe áztatásával, ami eltávolítja a
vízkövet.
- Használjon puha ruhát, törölközőt, ablaktörlő kendőt nem karcoló szivacsot, a csaptelep felületének ápolásához.
- Ne használjon sósav, hangyasav, ecetsav alapú vízkő oldó és tisztítószert. Ezek a szerek mattá és teszik a króm
felületet.
- Ne használjon klórt tartalmazó fehérítőt vagy fehérítőszert, mert foltos lesz a csaptelep felülete!
- Ne használjon erős tisztítószereket (pl. padló-vagy mosogatógép tisztítószerek), dörzsölő eszközt vagy mikro
rostos szövetet, amely karcolja a felületeket!
- Ne használjon foszforsav alapú mosószereket a felület tisztítására!
- Soha ne a csaptelepre permetezze a tisztítószert (függetlenül annak jellegétől lehet), hanem a textiltisztító
ruhára. Tisztítószer bekerülhet a csaptelep mechanikai részeibe, ami helytelen működést eredményez.
Általános tisztítószer szer maradéka is okozhat felületi károsodást. Ezért javasoljuk, öblítse le bőséges vízzel a
Teka terméket.
Az olyan felületen, ami már károsodott a korábbi helytelen takarítás miatt, az újabb tisztítószeres ápolás
felgyorsítja a romlási folyamatot.
Próbáljon meg olyan mosó-és tisztítószert használni, amelyek nem károsítják a környezetet.
Kerámia vezérlőegység (kartus) csere:
Zárja el a sarok szelepet, és állítsa zárt állásba a leeresztő dugót!
Amikor meghúzza a kartus leszorító anyát, figyelembe kell vennie, hogy a meghúzási nyomaték határozza meg
az esetleges szivárgást (ha a nyomaték túl gyenge), és a kartus megfelelő működését, tartósságát (ha a nyomaték
túl erős), a rendszerben.
Javasoljuk az alábbi meghúzási nyomaték értékeket:
Kerámia egység átmérője Minimum nyomaték Maximum nyomaték
Nm(*) Nm(*)
Ø 25 mm 8 9
Ø 35 mm 9 10
Ø 40 mm 9 10
Ø 45 mm 14 15
Ø 46 mm 14 15
* 1Nm nyomaték megfelel 1 kg tömegnek megfelelő erő kifejtésének egy 10cm hosszúságú karon.
MAGYAR
Product specificaties
Merk: | Teka |
Categorie: | Douchekoppen |
Model: | Formentera |
Kleur van het product: | Chroom |
Montagewijze: | Op blad |
Thermostaat: | Nee |
Geschikt voor: | Badkamerwastafel |
Maximale warmwatertoevoertemperatuur: | 90 °C |
Maximum werkdruk: | 10 bar |
Kraangat: | 50 x 50 mm |
Materiaal kraan: | Metaal |
Waterstroomregeling: | Kraanhendel |
Aantal kranen/grepen: | Enkel |
Buisvorm: | Type L |
Waterstroomhoek: | 25 ° |
Dikte montageoppervlak (max): | 25 mm |
Hoogte montagevlak (max): | 145 mm |
Afstand van toevoerslang naar uitloop: | 126 mm |
Mousseur: | Ja |
Aantal montagegaten: | 1 |
Slangaansluitdraad: | G3/8 |
Aanbevolen warmwatertoevoertemperatuur: | 65 °C |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Teka Formentera stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Douchekoppen Teka
3 Oktober 2022
Handleiding Douchekoppen
- Douchekoppen Hansgrohe
- Douchekoppen Miomare
- Douchekoppen Mira
- Douchekoppen Mora
- Douchekoppen Newform
Nieuwste handleidingen voor Douchekoppen
3 Oktober 2022
3 Oktober 2022
3 Oktober 2022
3 Oktober 2022
3 Oktober 2022
3 Oktober 2022
3 Oktober 2022
3 Oktober 2022
3 Oktober 2022
3 Oktober 2022