Sthor 78995 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Sthor 78995 (92 pagina's) in de categorie Boormachine. Deze handleiding was nuttig voor 58 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/92
WIERTARKA UDAROWA
IMPACT DRILL
SCHLAGBOHRMASCHINE
УДАРНАЯ ДРЕЛЬ
УДАРНА ДРИЛЯ
SM GINIS GR ŽTUVASŪ Ę
SITAM URBJMAŠ NAĀ Ī
NÁRAZOVÁ VRTA KAČ
ÚDEROVÁ V KAŔTAČ
ÜTVEFÚRÓHOZ
MASINA DE GAURIT
TALADRADOR DE PERCUSIÓN
PERFORATRICE A PERCUSSION
TRAPANO A PERCUSSIONE
KLOPBOORMACHINE
ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ
PL
GB
D
RUS
UA
LT
LV
CZ
SK
H
RO
E
F
I
NL
GR
I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A
2
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska
L
Rok produkcji:
Production year:
Produktionsjahr:
Год выпуска:
Рік випуску:
Pagaminimo metai:
Ražošanas gads:
Rok výroby:
Rok výroby:
2019 Gyártási év:
Anul producţiei utilajului:
Año de fabricación:
Année de fabrication:
Anno di produzione:
Bouwjaar:
Έτος παραγωγής:
I II
III IV
V VI
VII VIII
6
12
7
8
3
4
5
I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A 3
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
1. κορμός κινητήρα με λαβή
2. Σφιγκτήρας(τσοκ)
3. Πρόσθετη χειρολαβή
4. Αναστολέας βάθους τρυπήματος
5. Καλώδιο τροφοδοσίας με φις
6. ηλεκτρικός διακόπτης
7. Κλείδωμα διακόπτη
8. διακόπτης κατεύθυνσης στροφών
GR
1. corps de propulsion avec la manette
2. poignée de perforatrice
3. poignée supplémentaire
4. limiteur de profondeur de perçage
5. câble réseau avec prise
6. commutateur électrique
7. blocage de commutateur
8. commutateur de directions des tours
F I
1. corpo motore con impugnatura
2. mandrino a cremagliera
3. impugnatura supplementare
4. limitatore di profondità di foratura
5. cavo di rete con spina
6. interruttore elettrico
7. bloccaggio dell’interruttore
8. selettore della direzione di rotazione
1. aandrijving met handvat
2. boorhouder
3. aanvullend handvat
4. boordieptebegrenzer
5. netsnoer met stekker
6. elektrische schakelaar
7. schakelaarblokkade
8. omkeerschakelaar
NL
1. korpus napędowy z rękojeśc
2. samocentrujący uchwyt wiertarski
3. rękojeść dodatkowa
4. ogranicznik głębokości wiercenia
5. przewód sieciowy z wtycz
6. włącznik elektryczny z regulacją obrotów
7. blokada włącznika
8. przełącznik kierunku obrotów
1. body with handle
2. self-centring chuck
3. additional handle
4. drilling depth limiting device
5. power supply cord with plug
6. electric switch with rotation adjustment
7. switch lock
8. rotation selector
PL GB D
1. Gehäuse mit Handgriff
2. Bohrfutter, selbstzentrierend
3. Zusatzgri
4. Tiefenanschlag
5. Netzkabel mit Abbiegestück
6. Elektrischer Ein-/Ausschalter mit
Drehzahlregulierung
7. Feststellknopf für Ein-/Ausschalter
8. Drehrichtungsumschalter
1. test a motorral és a fogantyúval
2. önközpontosító fúrótokmány
3. kiegészítő fogant
4. furatmélység beállító
5. hálózati vezeték a dugvillával.
6. elektromos kapcsoló a fordulatszám szabályzóval
7. a kapcsoló rögzítése
8. a forgási irány váltója
H RO
1. maşia cu mânierul ei
2. menghina
3. mânierul suplimentar
4. tija de fi xarea adâncimii de găurire
5. conductorul de alimentare
6. intrerupătorul electric cu reglarea vitezei de rotire
7. butnul de blocarea întrerupătorului
8. comutatorul schimbării direcţiei de rotire
1. armazón con mango
2. mango autoalineador del taladrador
3. mango adicional
4. limitador de la hondura del taladrado
5. cable de alimentación
6. interruptor eléctrico con ajuste de la rotación
7. bloqueo del interruptor
8. selector del sentido de la rotación
E
1. korpuss ar rokturi
2. urbjmašīnas paši centrēšanas rokturis
3. papildu rokturis
4. urbšanas dziļuma ierobežotājs
5. elektrības vads attaisnotāju
6. ieslēdzējs ar apgriezienu regulēšanu
7. ieslēdzēja blokāde
8. apgriezienu virziena pārslēdzējs
1. pohonné těleso z rukojetí
2. samostřední sklíčidlo vrtačko
3. přídavná rukojeť
4. omezovač hloubky vrtání
5. síťový vodíč z ohybaním
6. elektric spínač z seřízováním otáček
7. blokování spínače
8. přepínač směru otáček
1. pohonné teleso s držadlem
2. samostrední sklíčidlo vŕtačko
3. prídavná rukoväť
4. omezovač hľbky vŕtania
5. sieťový vodíč s ohybaniem
6. elektric spínač s reguláciu otaček
7. blokovánie spínača
8. prepínač smeru otaček
LV CZ SK
1. приводной корпус с рукояткой
2. самоцентрирующийся сверлильный патрон
3. дополнительная рукоятка
4. ограничитель глубины сверления
5. сетевой провод с отгибкой
6. электровыключатель с регулировкой скорости
вращения
7. блокировка выключателя
8. переключатель направления вращения
1. привідний корпус з рукояткою
2. самоцентрувальний свердлувальний патрон
3. додаткова ркуоятка
4. обмежувач глибини свердлування
5. провід мережі з відгинкою
6. електровимикач з регулюванням швидкості
обертання
7. блокування вимикача
8. перемикач напрямку обертання
1. variklio korpusas su rankena
2. savaime centruojantis griebtuvas
3. pridėtinė rankenėlė
4. gręžimo gylio ribotuvas
5. elektros laidas su atlenkimu
6. elektros jungiklis su apsisukimų reguliavimu
7. jungiklio blokada
8. apsisukimų krypties perjungiklis
RUS UA LT
I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A
6
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
ОХОРОНА НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА
Вказаний символ означає селективний збір спрацьованої електричної та електронної апаратури. Спрацьовані електропристрої є вторинною сировиною, у звязку
з чим заборонено викидати їх у смітники з побутовими відходами, оскільки вони містять речовини, що загрожують здоровю та навколишньому середовищу!
Звертаємося до Вас з просьбою стосовно активної допомоги у галузі охорони навколишнього середовища та економного використання природних ресурсів шляхом
передачі спрацьованих електропристроїв у відповідний пункт, що займається їх переховуванням. З метою обмеження обєму відходів, що знищуються, необхідно
створити можливість для їх вторинного використання, рециклінгу або іншої форми повернення до промислового обігу.
APLINKOS APSAUGA
Simbolis nurodo, kad suvartoti elektroniniai ir elektriniai įrenginiai turi būti selektyviai surenkami. Suvartoti elektriniai įrankiai, – tai antrinės žaliavosjų negalima išmesti į
namų ūkio atliekų konteinerį, kadangi savo sudėtyje turi medžiagų pavojingų žmgaus sveikatai ir aplinkai! Kviečiame aktyviai bendradarbiauti ekonomiškame natūralių ištekl
tvarkyme perduodant netinkamą vartoti įrankį į suvartotų elektros įrenginių surinkimo punktą. Šalinamų atliekų kiekiui apriboti yra būtinas pakartotinis panaudojimas,
reciklingas arba medžiagų atgavimas kitoje perdirbtoje formoje.
VIDES AIZSARDZĪBA
Simbols rāda izlietoto elektrisko un elektronisko iekārtu selektīvu savākšanu, Izlietotas elektriskas iekārtas ir otrreizējas izejvielas – nevar būt izmestas ar mājsaimniecības
atkritumiem, jo satur substances, bīstamas cilvēku veselībai un videi! Lūdzam aktīvi palīdzēt saglabāt dabisku bagātību un sargāt vīdi, pasniegšot izlietoto iekārtu izlietotas
elektriskas ierīces savākšanas punktā. Lai ierobežot atkritumu daudzumu, tiem jābūt vēlreiz izlietotiem, pārstrādātiem vai dabūtiem atpakaļ citā formā.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Symbol poukazuje na nutnost separovaného sběru opotřebovaných elektrických a elektronických zařízení. Opotřebovaná elektric zařízení jsou zdrojem druhotných
surovin – je zakázáno vyhazovat je do nádob na komunální odpad, jelikož obsahují látky nebezpečné lidskému zdraví a životnímu prostředí! Prosíme o aktivní pomoc při
úsporném hospodaření s přírodními zdroji a ochraně životního prostředí tím, že odevzdáte použité zařízení do sběrného střediska použitých elektricch zařízení. Aby se
omezilo množství odpadů, je nevyhnutné jejich opětovné využití, recyklace nebo jiná forma regenerace.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Symbol poukazuje na nutnosť separovaného zberu opotrebovaných elektrických a elektronických zariadení. Opotrebova elektriczariadenia zdrojom druhotných
surovín je zakázavyhadzovich do kontejnerov na komunálny odpad, nakoľko obsahujú látky nebezpečľudskému zdraviu a životnému prostrediu! Prosíme o
aktívnu pomoc pri hospodárení s prírodnými zdrojmi a pri ochrane životného prostredia tým, že opotrebované zariadenia odovzdáte do zberného strediska opotrebovaných
elektrických zariadení. Aby sa obmedzilo množstvo odpadov, je nutné ich opätovné využitie, recyklácia alebo iné formy regenerácie.
KÖRNYEZETVÉDELEM
A használt elektromos és elektronikus eszközök szelektív gyűjtésére vonatkozó jelzés: A használt elektromos berendezések újrafelhasználható nyersanyagok nem szabad
őket a háztartási hulladékokkal kidobni, mivel az emberi egészségre és a környezetre veszélyes anyagokat tartalmaznak! Kérjük, hogy aktívan segítse a természeti források-
kal való aktív gazdálkodást az elhasznált berendezéseknek a nkrement elektromos berendezéseket gyűjtő pontra történő beszállításával. Ahhoz, hogy a megsemmisíten-
dő hulladékok mennyiségének csökkentése érdekében szükséges a berendezések ismételt vagy újra felhasználása, illetve azoknak más formában történő visszanyerése.
PROTEJAREA MEDIULUI
Simbolul adunării selective a utilajelor electrice şi electronice. Utilajele electrice uzate sunt materie primă repetaeste interzisă aruncarea lor la gunoi, deoarece conţin
substanţe dăunătoare sănătăţii omeneşti cât dăunătoare mediului! Vă rugăm deci să aveţi o atitudine activă în ceace priveşte gospodărirea economică a resurselor naturale
şi protejarea mediului natural prin predarea utilajului uzat la punctul care se ocupă de asemenea utilaje electrice uzate. Pentru a limita cantităţile deşeurilor eliminate este
necesară întrebuinţatrea lor din nou , prin recyklind sau recuperarea în altă formă.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
El símbolo que indica la recolección selectiva de los aparatos eléctricos y electrónicos usados. ¡Aparatos eléctricos y electrónicos usados son reciclados – se prohíbe tirarlos
en contenedores de desechos domésticos, ya que contienen sustancias peligrosas para la salud humana y para el medio ambiente! Les pedimos su participación en la tarea
de la protección y de los recursos naturales y del medio ambien de aparatos eléctricos usados. Con el n te, llevando los aparatos usados a los puntos de almacenamiento
de reducir la cantidad de los desechos, es menester utilizarlos de nuevo, reciclarlos o recuperarlos de otra manera.
Η ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
Το σύμβολο που υποδεικνύει την επιλεκτική συλλογή του αναλωμένου εξοπλισμού ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού. Ο αναλωμένος ηλεκτρικός εξοπλισμός είναι ανακυκλώσιμο
υλικό δεν πρέπει να πετάγεται στον κοινό κάδο σκουπιδιών, διότι περιέχει συστατικά επικίνδυνα για την ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον! Παρακαλούμε να βοηθάτε
δραστικά στην εξοικονομημένη διαχείριση των φυσικών πόρων και την προστασία του φυσικού περιβάλλοντος μέσω της παράδοσης της αναλωμένης συσκευής στο σημείο
διάθεσης των αναλωμένων ηλεκτρικών συσκευών. Για να περιορίσετε την ποσότητα των αφαιρούμενων απόβλητων είναι απαραίτητη η εκ νέου χρήση τους, η ανακύκλωση
ή ανακύκλωση σε άλλη μορφή.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Le symbole qui indique la collecte sélective des chets d’équipements électriques et électroniques. Les dispositifs électriques usés sont des matières recyclables – il est
interdit de les jeter dans des récipients pour des ordures ménagères car ils contiennent des substances nocives pour la santé humaine et l’environnement ! Nous vous prions
de nous aider à soutenir activement la gestion rentable des ressources naturelles et à protéger l’environnement naturel en rendant le dispositif usé au point de stockage des
dispositifs électriques usés. Pour réduire la quantité de déchets éliminés il est nécessaire de les réutiliser, de les recycler ou de les récupérer sous une autre forme.
BESCHERMING VAN HET MILIEU
Het symbool wijst op de selectieve inzameling van oude elektrische en elektronische apparatuur. Verbruikte elektrische apparaten kunnen worden gerecycled. Het is verbo-
den dit bij het huishoudelijk afval te gooien aangezien dit stoff en bevat die schadelijk kunnen zijn voor de gezondheid en voor het milieu! Wij vragen u actief bij te dragen de
economische natuurlijke hulpbronnen te besparen en het milieu te beschermen door deze gebruikte apparaten in te leveren bij een speciaal punt dat hiervoor is bestemd.
Om de verwijdering van afvalstoff en te verminderen is hergebruik, recycling of het op een andere wijze herstellen noodzakelijk.
TUTELA DELL’AMBIENTE
Simbolo della raccolta selezionata dei prodotti elettrici ed elettronici fuori uso. I dispositivi elettrici fuori uso sono ri uti riciclabili - non vanno buttati in contenitori per rifi uti
domestici, in quanto contengono sostanze pericolose per la salute e l’ambiente! Agite attivamente a favore della gestione economica delle risorse naturali e a favore della
protezione dell’ambiente, consegnando gli utensili fuori uso ai centri di raccolta. Per ridurre la quantidei rifi uti buttati, è necessario che siano riusati, riciclati o recuperati
in qualsiasi modo.
I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A 7
PL
CHARAKTERYSTYKA NARZĘDZIA
Ręczna wiertarka udarowa jest elektronarzędziem zwykłym, II klasy izolacji, przeznaczonym do wiercenia otworów w różnorod-
nych materiałach: metalach, drewnie i produktach jego przerobu, tworzywach sztucznych, betonie, murze itp. za pomocą właści-
wych dla obrabianego materiału wiertz chwytem walcowym. Wiertarka posiada funkcje płynnej regulacji obrotów wrzeciona,
zmiany kierunku obrotów, wiercenia z udarem i bez udaru. Może być również stosowana do wkręcania i wykręcania wkrętów przy
wykorzystaniu dostępnych na rynku końcówek wkrętaków Prawidłowa, niezawodna i bezpieczna praca narzędzia zależna jest od
właściwej eksploatacji, dlatego:
Przed przystąpieniem do pracy z narzędziem należy przeczytać całą instrukcję i zachować ją.
Za szkody powstałe w wyniku nie przestrzegania przepisów bezpieczeństwa i zaleceń niniejszej instrukcji dostawca nie ponosi
odpowiedzialności. Przyrząd został zaprojektowany do użytku wyłącznie w gospodarstwach domowych i nie może być wykorzy-
stywany profesjonalnie, tj. w zakładach pracy i do prac zarobkowych.
WYPOSAŻENIE WIERTARKI
W opakowaniu fabrycznym powinny się znajdować:
- wiertarka
- uchwyt dodatkowy
- ogranicznik głębokości wiercenia
Uwaga! Narzędzie nie jest wyposażone w wiertła!
PARAMETRY TECHNICZNE
Parametr Jednostka miary Wartość
Numer katalogowy 78995
Napięcie sieci [V~] 220 - 240
Częstotliwość sieci [Hz] 50
Moc znamionowa [W] 710
Obroty znamionowe [min-1] 0 - 3000
Max średnica wiercenia (w stali) [mm] 13
Max średnica wiercenia (w betonie) [mm] 10
Max średnica wiercenia (w drewnie) [mm] 25
Masa [kg] 2,1
Poziom hałasu
- ciśnienie akustyczne L
pA + K [dB (A)] 98,06 ± 3,0
- moc akustyczna L
wA + K [dB (A)] 109,06 ± 3,0
Klasa izolacji II
Poziom drgań: wiercenie / wiercenie z udarem [m/s
2] 5,726 ± 1,5 / 17,116 ± 1,5
Stopień ochrony IPX0
OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA! Przeczytwszystkie poniższe instrukcje. Nieprzestrzeganie ich może prowadzić do porażenia elektrycznego, pożaru
albo do uszkodzeń ciała. Pojęcie „narzędzie elektryczneużyte w instrukcjach odnosi się do wszystkich narzędzi napędzanych
prądem elektrycznym zarówno przewodowych jak i bezprzewodowych.
PRZESTRZEGAĆ PONIŻSZYCH INSTRUKCJI
Miejsce pracy
Miejsce pracy należy utrzymywać dobrze wietlone i w czystości. Nieporządek i abe wietlenie mogą bprzyczynami
wypadków.
Nie należy pracować narzędziami elektrycznymi w środowisku o zwiększonym ryzyku wybuchu, zawierającym palne
ciecze, gazy lub opary. Narzędzia elektryczne generuiskry, które mogą spowodować pożar w kontakcie z palnymi gazami
lub oparami.
Nie należy dopuszczdzieci i osób postronnych do miejsca pracy. Utrata koncentracji może spowodować utratę kontroli
nad narzędziem.
I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A
8
PL
Bezpieczeństwo elektryczne
Wtyczka przewodu elektrycznego musi pasować do gniazdka sieciowego. Nie wolno mody kować wtyczki. Nie wolno
stosować żadnych adapterów w celu przystosowania wtyczki do gniazdka. Niemody kowana wtyczka pasująca do gniazdka
zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami takimi jak rury, grzejniki i chłodziarki. Uziemienie ciała zwiększa ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
Nie należy naraż narzędzi elektrycznych na kontakt z opadami atmosferycznymi lub wilgocią. Woda i wilgoć, która
dostanie się do wnętrza narzędzia elektrycznego zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Nie przeciążać kabla zasilającego. Nie używać kabla zasilającego do noszenia, podłączania i odłączania wtyczki od
gniazdka sieciowego. Unikać kontaktu kabla zasilającego z ciepłem, olejami, ostrymi krawędziami i ruchomymi elemen-
tami. Uszkodzenie kabla zasilającego zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
W przypadku pracy poza pomieszczeniami zamkniętymi należy używać przedłużaczy przeznaczonych do pracy poza
pomieszczeniami zamkniętymi. Użycie odpowiedniego przedłużacza zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
W przypadku, gdy używanie elektronarzędzia w środowisku wilgotnym jest nieuniknione, jako ochronę przed napięciem
zasilania należy stosować urządzenie różnicowoprądowe (RCD). Zastosowanie RCD zmniejsza ryzyko porażania prądem
elektrycznym.
Bezpieczeństwo osobiste
Przystępuj do pracy w dobrej kondycji zycznej i psychicznej. Zwracaj uwagę na to, co robisz. Nie pracuj będąc zmęczonym
lub pod wpływem leków lub alkoholu. Nawet chwila nieuwagi podczas pracy może prowadzić do poważnych obrażeń ciała.
Używaj środków ochrony osobistej. Zawsze zakładaj gogle ochronne. Stosowanie środków ochrony osobistej, takich jak
maski przeciwpyłowe, obuwie ochronne, kaski i ochronniki słuchu zmniejszają ryzyko poważnych obrażeń ciała.
Unikaj przypadkowego włączenia narzędzia. Upewnij się, że włącznik elektryczny jest w pozycji „wyłączony” przed pod-
łączeniem narzędzia do sieci elektroenergetycznej. Trzymanie narzędzia z palcem na włączniku lub podłączanie narzędzia
elektrycznego, gdy włącznik jest w pozycji „włączony” może prowadzić do poważnych obrażeń ciała.
Przed włączeniem narzędzia elektrycznego usuń wszelkie klucze i inne narzędzia, które zostały użyte do jego regulacji.
Klucz pozostawiony na obracających się elementach narzędzia może prowadzić do poważnych obrażeń ciała.
Utrzymuj równowagę. Przez cały czas utrzymuj odpowiednpostawę. Pozwoli to na łatwiejsze zapanowanie nad narzę-
dziem elektrycznym w przypadku niespodziewanych sytuacji podczas pracy.
Stosuj odzież ochronną. Nie zakładaj luźniej odzieży i biżuterii. Utrzymuj włosy, odzież i rękawice robocze z dala od rucho-
mych części narzędzia elektrycznego. Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy mogą zaczepić o ruchome części narzędzia.
Stosuj odciągi pyłu lub pojemniki na pył, jeśli narzędzie jest w takie wyposażone. Zadbaj o to, aby je poprawnie podłą-
czyć. Użycie odciągu pyłu zmniejsza ryzyko poważnych obrażeń ciała.
Użytkowanie narzędzia elektrycznego
Nie przeciążaj narzędzia elektrycznego. Używaj narzędzia właściwego do danej pracy. Odpowiedni dobór narzędzia do
danej pracy, zapewni wydajniejszą i bezpieczniejszą pracę.
Nie używaj narzędzia elektrycznego, jeśli nie działa jego włącznik sieciowy. Narzędzie, które nie daje skontrolować za
pomocą włącznika sieciowego jest niebezpieczne i należy je oddać do naprawy.
Odłącz wtyczkę od gniazdka zasilającego przed regulacją, wymianą akcesoriów lub przechowywaniem narzędzia. Pozwo-
li to na uniknięcie przypadkowego włączenia narzędzia elektrycznego.
Przechowuj narzędzie w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie pozwól pracować osobom nieprzeszkolonym w zakresie
obsługi narzędzia. Narzędzie elektryczne może być niebezpieczne w rękach nieprzeszkolonej obsługi.
Zapewnij właściwą konserwację narzędzia. Sprawdzaj narzędzie pod kątem niedopasowań i luzów ruchomych części.
Sprawdzaj czy jakikolwiek element narzędzia nie jest uszkodzony. W przypadku wykrycia usterek należy je naprawić
przed użyciem narzędzia elektrycznego. Wiele wypadków jest spowodowanych przez niewłaściwe konserwowane narzędzia.
Narzędzia tnące należy utrzymywać czyste i naostrzone. aściwie konserwowane narzędzia tnące jest łatwiej kontrolować
podczas pracy.
Stosuj narzędzia elektryczne i akcesoria zgodnie z powyższymi instrukcjami. Stosuj narzędzia zgodnie z przeznaczeniem
biorąc pod uwagę rodzaj i warunki pracy. Stosowanie narzędzi do innej pracy nzostały zaprojektowane może zwiększ
ryzyko powstawania niebezpiecznych sytuacji.
Naprawy
Naprawiaj narzędzie tylko w uprawnionych do tego zakładach, używających tylko oryginalnych części zamiennych. Za-
pewni to właściwe bezpieczeństwo pracy narzędzia elektrycznego.
DODATKOWE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Zakładać ochronniki słuchu podczas pracy wiertarką udarową. Narażanie na hałas może spowodować utratę słuchu.
Narzędzia używać z dodatkowymi rękojeściami dostarczonymi z narzędziem. Utrata kontroli może spowodować osobiste
obrażenia operatora.
I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A 9
PL
Podczas wykonywania pracy, w której narzędzie wstawione może zetknąć się z ukrytym przewodem pod napięciem
trzymać narzędzie elektryczne za pomocą izolowanych uchwytów. Narzędzie wstawiane podczas kontaktu z przewodem
pod napięciem może spowodować, że metalowe elementy narzędzia mogą się znaleźć pod napięciem, co może spowodować
porażenie elektryczne operatora narzędzia.
MONT ELEMENTÓW WYPOSAŻENIA
UWAGA! Montaż wyposażenia może być dokonywany tylko przy odłączonym napięciu zasilającym. Wyciągnąć wtyczkę przewo-
du narzędzia z gniazda sieciowego!
Monta r koje ci dodatkowej (II)ż ę ś
Obejmę uchwytu wiertarskiego zamocować na korpusie wiertarki, wybrać pozycuchwytu w taki sposób, aby zagwarantować
najbezpieczniejszą pracę. Pozycja uchwytu powinna być tak dobrana, aby można było w pełni przeciwdziałmomentowi obro-
towemu skierowanemu przeciwnie do kierunku obrotów uchwytu wiertarskiego. Moment taki powstaje w trakcie normalnej pracy,
ale najwyższą wartość, osiąga w przypadku zaklinowania wiertła w wierconym materiale. Pozycuchwytu zabezpieczyć przez
mocne i pewne dokręcenie rękojeści uchwytu dodatkowego.
Monta ogranicznika g boko ci wiercenia (III)ż łę ś
Pręt ogranicznika przełożyć przez otwór znajdujący się w obejmie rękojeści dodatkowej. Pozycję ogranicznika należy zabezpie-
czyć w zależności od rodzaju montażu: dokręcając rękojeść uchwytu dodatkowego, dokręcając osobn pokrętło lub za pomocą
przycisku blokady. Szczegółowy sposób blokowania pozycji ogranicznika został pokazany na ilustracji.
PRZYGOTOWANIE DO PRACY
Przed rozpoczęciem pracy należy sprawdzić, czy korpus obudowy oraz przewód przyłączeniowy z wtyczką nie są uszkodzone. W
przypadku stwierdzenia uszkodzeń zabrania się dalszej pracy.
Uwaga! Wszystkie czynności związane z mocowaniem i wymianą narzędzi roboczych, montażem osłon i prowadnic, regulacitp.
należy przeprowadzać przy wyłączonym napięciu zasilającym wiertarkę, dlatego przed przystąpieniem do tych czynności: Wyjąć
wtyczkę przewodu narzędzia z gniazda sieciowego!
Mocowanie wierte w uchwycie wiertarskim (IV)ł
Należy wybrać właściwe dla danej pracy wiertło z chwytem walcowym. Do uchwytu włożyć wiertło, a następnie przytrzymując
tylną część uchwytu obracać przednią część uchwytu tak, aby wiertło było pewnie i mocno zamocowane w uchwycie.
Regulacja obrotów (V)
Wiertarka wyposażona jest w ynną regulację obrotów. Regulacja odbywa się za pomocą pokrętła umieszczonego na ączniku.
Znacznik obrotu w postaci strzałki, symboli „+” i „-” lub podobnych symboli, informuje w którą stronę należy obrócić pokrętło, aby
zwiększyć lub zmniejszyć prędkość obrotową. Obrót pokrętła reguluje zakres ruchu włącznika, co przekłada się na maksymalną
wartość prędkości obrotowej. Stopniowe naciskanie włącznika przyspiesza obroty silnika.
Ustawianie kierunku obrotów (VI)
Ustawić przełącznik kierunku obrotów na pozycję R (obroty w prawo) lub L (obroty w lewo).
Uwaga! Zmiana kierunku obrotów może być dokonana jedynie przy odłączonym napięciu zasilającym!
Ustawianie funkcji udaru (VII)
Funkcja pracy z udarem ułatwia pracę przy wykonywaniu otworów w betonie, murze i twardych materiałach ceramicznych (twarde
cegły, kamienie, marmur). W tym celu przełącznik udaru ustawić na pracę z udarem (symbol młotka).
W czasie wiercenia otworów w innych materiałach funkcję wiercenia z udarem należy wyłączyć ustawiając przełącznik na pracę
bez udaru (symbol wiertła)
Czynno ci przygotowawcze do pracyś
Przed przystąpieniem do pracy:
Zamocować obrabiany materiał do imadła lub za pomocą ścisków stolarskich.
Używać narzędzi roboczych właściwych dla wykonywanej pracy. Zadbaj o to, by były naostrzone i w dobrym stanie.
Założyć odzież roboczą i środki ochrony wzroku i słuchu.
Włożwtyczkę przewodu wiertarki do gniazda sieci elektrycznej.
Chwycić wiertarkę oburącz za rękojeść i uchwyt dodatkowy
Przyjąć pewną i stabilną postawę.
Włączyć wiertarkę wciskając palcem włącznik elektryczny
Uwaga! W przypadku zaobserwowania podejrzanych hałasów, trzasków, podejrzanego zapachu itp. natychmiast wyłącz wier-
I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A
10
PL
tarkę i wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieci elektrycznej.
UŻYTKOWANIE NARZĘDZIA
Stosowanie prawego lub lewego kierunku obrotów
Obroty prawe stosować w trakcie wiercenia powszechnie stosowanymi wiertłami prawoskrętnymi.
Obroty lewe stosować w przypadku zakleszczenia s wiertła prawoskrętnego w materiale oraz przy wykręcaniu wkrętów.
W przypadku wykręcania wkrętów stosować minimalne obroty.
Stosowanie blokady w cznikałą
Blokadę włącznika zaleca się wykorzystywać w przypadku długotrwałego wiercenia (np. przy wierceniu w betonie, murze itp.). W
tym celu przy wciśniętym włączniku wcisnąć kciukiem przycisk blokady i puścić włącznik.
W celu wyłączenia blokady wystarczy przycisnąć włącznik elektryczny.
Wiercenie w drewnie
Przed wykonaniem otworu zaleca szamocować obrabiany materiał ściskami stolarskimi lub w imadle, a następnie punktakiem
lub gwoździem ustalić miejsce wiercenia. W uchwyt wiertarski zamocować aściwe wiertło, ustalprędkość, podłączwiertarkę
do sieci elektrycznej i rozpocząć wiercenie.
W przypadku wykonywania otworów przelotowych zaleca się pod materiał podłożyć podkładdrewnianą, dzięki czemu krawędź
otworu u wylotu nie będzie poszarpana.
W przypadku wykonywania otworów o dużych średnicach wcześniej zaleca się wywiercić mniejszy otwór prowadzący.
Wiercenie w metalach
Zawsze należy pewnie zamocować obrabiany materiał.
W przypadku cienkiej blachy zaleca się podłożyć pod nią kawałek drewna aby uniknąć niepożądanych zagięć itp. Następnie
zaznaczmiejsca wykonywania otworów punktakiem i rozpocząć wiercenie. ywać wierteł do stali. W przypadku wiercenia w
żeliwie białym zaleca sużywanie wierteł z końcówkami z węglików spiekanych. Przy wierceniu większych otworów zaleca s
wykonanie wcześniej mniejszego otworu prowadzącego. Przy wierceniu w stali do chłodzenia wiertła ywać oleju maszynowego.
Dla aluminium stosować jako chłodziwo terpentynę lub para nę.
Przy wierceniu w mosiądzu, miedzi ać środków chłodzących. W celu schłodzenia często wyjmować lub żeliwie nie należy stosow
wiertło z materiału aby pozwolić mu na ostygnięcie.
Wiercenie w materia ach ceramicznychł
Wiercenie w twardych, zwartych materia ach (beton, twarda ceg a, kamie , marmur itp.)ł ł ń
Przed wykonaniem właściwego otworu nawiercić bez udaru mniejszy otwór. Właściwy otwór wykonywać z włączoną funkc
udaru. Stosować wiertła udarowe z węglików spiekanych, w dobrym stanie.
Wiercenie w glazurze, mi kkiej cegle, tynku itp.ę
Wiercić jak w punkcie powyżej lecz bez udaru.
Co pewien czas wyjmować wiertło z wierconego otworu w celu usunięcia pyłu i odpadów. W trakcie wiercenia naciskać narzędzie
mocno ze stałą siłą.
Wykorzystanie wiertarki do wkr cania lub wykr cania wkr tówę ę ę
Wiertarka z regulacją obrotów i przełącznikiem kierunku obrotów może być stosowana również do wkręcania - wykręcania wkrę-
tów. W tym celu zaleca się:
- stosowanie jak najniższej prędkości obrotowej,
- używanie odpowiednich końcówek.
Końcówki można mocować bezpośrednio w uchwycie wiertarskim, lub za pomocą specjalnego uchwytu magnetycznego.
W celu wykręcenia wkrętu przestawić kierunek obrotów przełącznikiem na obroty lewe (L).
Wycinanie otworów
Wiertarka może być wykorzystana do wykonywania większych otworów w drewnie za pomocą specjalnych wierteł o stałej średni-
cy lub wymiennych końcówek z zestawu pił - wyrzynarek do otworów.
W celu uniknięcia powstania zadziorów, poszarpanych krawędzi wykonywanego otworu u wylotu otworu, pod materiał podłoż
kawałek drewna odpadowego.
U ywanie przystawekż
Wiertarki ze zmiennym kierunkiem obrotów nie powinny być używane do napędu przystawek roboczych.
Wiercenie z u yciem ogranicznika g boko ci (VIII)ż łę ś
Ogranicznik można wykorzystać do atwienia wiercenia w powierzchniach, gdzie wykonywane są otwory nieprzelotowe, szcze-
I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A 11
PL
gólnie w betonie i drewnie. Ustalić ębokość otworu. W uchwycie należy zainstalować wiertło, za pomocą amastra zaznaczyć
na wiertle odległość od końca roboczego wiertła równą głębokości otworu. Ogranicznik głębokości ustawić tak, aby jego koniec
pokrywał się zaznaczoną odległośc„L” na wiertle. Upewnić się, że ogranicznik nie przemieści się w trakcie pracy. Rozpocząć
wiercenie, przy ustalonej głębokości czoło ogranicznika oprze się o powierzchnię w pobliżu otworu. Należy wtedy wycofać wiertło
z otworu.
Uwagi dodatkowe
W czasie pracy nie należy wywierać zbyt dużego nacisku na obrabiany materiał i nie wykonywać gwałtownych ruchów, aby nie
spowodować uszkodzenia narzędzia roboczego i wiertarki.
W czasie pracy stosować regularne przerwy.
Nie wolno dopuścdo przeciążenia narzędzia – temperatura powierzchni zewnętrznych nigdy nie może przekroczyć 60
oC.
Po zakończonej pracy wyłączyć wiertarkę, wyjąć wtyczkę przewodu narzędzia z gniazda sieciowego i dokonkonserwacji oraz
oględzin.
Deklarowana, całkowita wartość drgań została zmierzona za pomocą standardowej metody badań i może być użyta do porówna-
nia jednego narzędzia z drugim. Deklarowana, całkowita wartość drgań może zostać użyta we wstępnej ocenie ekspozycji.
Uwaga! Emisja drgań podczas pracy narzędziem może sróżnić od zadeklarowanej wartości, w zależności od sposobu użycia
narzędzia.
Uwaga! Należy określśrodki bezpieczeństwa mające chronić operatora, które są oparte na ocenie narażenia w rzeczywistych
warunkach ytkowania (wliczając w to wszystkie części cyklu pracy, jak na przykład czas kiedy narzędzie jest wyłączone lub
pracuje na biegu jałowym oraz czas aktywacji).
KONSERWACJA I PRZEGLĄDY
UWAGA! Przed przystąpieniem do regulacji, obsługi technicznej lub konserwacji wyciągnij wtycz narzędzia z gniazdka sieci
elektrycznej. Po zakończonej pracy należy sprawdzić stan techniczny elektronarzędzia poprzez oględziny zewnętrzne i ocenę:
korpusu i rękojeści, przewodu elektrycznego z wtyczką i odgiętką, działania włącznika elektrycznego, drożności szczelin wentyla-
cyjnych, iskrzenia szczotek, głośności pracy łożysk i przekładni, rozruchu i równomierności pracy. W okresie gwarancji użytkownik
nie może domontować elektronarzędzi, ani wymieniać żadnych podzespołów lub części składowych, gdyż powoduje to utratę
praw gwarancyjnych. Wszelkie nieprawidłowości obserwowane przy przeglądzie, lub w czasie pracy, sygnałem do przeprowa-
dzenia naprawy w punkcie serwisowym. Po zakończeniu pracy, obudowę, szczeliny wentylacyjne, przełączniki, rękojeść dodatko-
wą i osłony należy oczyścić np. strumieniem powietrza (o ciśnieniu nie większym niż 0,3 MPa), pędzlem lub sucszmatką bez
użycia środków chemicznych i płynów czyszczących. Narzędzia i uchwyty oczyścić suchą czystą szmatą.


Product specificaties

Merk: Sthor
Categorie: Boormachine
Model: 78995

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Sthor 78995 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Boormachine Sthor

Handleiding Boormachine

Nieuwste handleidingen voor Boormachine