Sony VCT-VPR100 Handleiding
Sony
Accessoires
VCT-VPR100
Lees hieronder de ð handleiding in het Nederlandse voor Sony VCT-VPR100 (3 pagina's) in de categorie Accessoires. Deze handleiding was nuttig voor 13 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/3
ã泚æ
ã¹ã¿ã³ãã€ç¶æ
ããã°ããç¶ããšãèªåçã«é»æºãåããŸããåã³ãã¹
ã¿ã³ãã€ç¶æ
ã«ããã«ã¯ããªã¢ã³ã³ã®POWER ãã¿ã³(a)ãæŒããŠé»æº
ãå
¥ããŸãã
åç»ãæ®åœ±ããã«ã¯
START/STOPãã¿ã³(c)ãŸãã¯(j)ãæŒãã
POWER/RECã©ã³ããèµ€è²ã«ç¹ç¯ããŠãæ®åœ±ãå§ãŸããŸãã
æ®åœ±ãæ¢ããã«ã¯ãããäžåºŠSTART/STOPãã¿ã³ãæŒãã
POWER/RECã©ã³ããç·è²ã«ç¹ç¯ããŠãã¹ã¿ã³ãã€ç¶æ
ã«ãªããŸãã
éæ¢ç»ãæ®åœ±ããã«ã¯
PHOTOãã¿ã³(b)ãŸãã¯(k)ãåæŒãããŠãã³ããåãããŠãããæ¢ãŸ
ããŸã§æŒã蟌ãã
ããã¯æ©æ§ã«ã€ããŠïŒBïŒ
ãã«ãæ®åœ±ãé£ç¶æ®åœ±ããããšãã
PHOTOãã¿ã³ïŒbïŒãæŒããç¶æ
ã
ä¿æããããšãã§ããŸãã
PHOTOãã¿ã³ãæ·±ãæŒã蟌ãã ãŸãŸãç¢å°ã®æ¹åã«ã¹ã©ã€ããããã
ãã«ãæ®åœ±æã¯ããã¯ããŠããéãã·ã£ãã¿ãŒãéããŠããŸãã
Ë
é£ç¶æ®åœ±æã¯ããã¯ããŠããéãã·ã£ãã¿ãŒãåãç¶ããŸãã
Ë
ã泚æ
ãã«ãæ®åœ±ãé£ç¶æ®åœ±ã¯å
šãŠã®ã«ã¡ã©ã§å¯Ÿå¿ããŠããããã§ã¯ãã
Ë
ãŸããã詳ããã¯ã«ã¡ã©ã®åæ±èª¬ææžããåç
§ãã ããã
æ
éã®åå ãšãªãå ŽåããããŸãã®ã§PHOTOãã¿ã³ã匷ãæŒã蟌
Ë
ãã ãã匷ãã¹ã©ã€ããããªãã§ãã ããã
REARåŽã®PHOTOãã¿ã³
Ë(k)ã¯ããã¯æ©æ§ã«å¯Ÿå¿ããŠãããŸããã
ããã¯ç¶æ
ã®ãŸãŸæŸçœ®ããªãã§ãã ããã
Ë
ãªã¢ã³ã³ã®åãã¯ããã«ã€ããŠïŒCïŒ
éæ¢ç»ãæ®åœ±ãããšãã¯ããªã¢ã³ã³ãåãã¯ãããŠPHOTOãã¿ã³ãæŒ
ããšããã¬ãé²æ¢ããããšãã§ããŸãã
PUSH RELEASEãã¿ã³ïŒfïŒãæŒããçæã§äžèãæããªããããªã¢ã³ã³
ãåŒãæãã
ãªã¢ã³ã³ãåãä»ããéã¯ãäžèãæããªãã
PUSH RELEASEãã¿ã³
ïŒfïŒãã«ãããšé³ããããŸã§ãªã¢ã³ã³ããã£ããæ¿ã蟌ãã§ãã ããã
ãºãŒã ãã
ãºãŒã ã¬ã㌠(d)ãŸãã¯(l)ãåŸããã
TåŽïŒæé ïŒïŒ
被åäœã倧ããåãã
WåŽïŒåºè§ïŒïŒ
被åäœãå°ããåãã
ãºãŒã ã¬ããŒãåŸããè§åºŠã«ãã£ãŠããºãŒã é床ãå€ãããŸãã
ã¹ããŒãºãŒã ãã
SLOW ZOOMã¹ã€ãã(h)ãã
ON ãã«ããã
ãºãŒã ã¬ããŒãåŸããè§åºŠã«é¢ä¿ãªãããºãŒã ã¯é
ãé床ã«åºå®ãã
ãŸãã
ã¹ããŒãºãŒã ã解é€ããã«ã¯ã
SLOW ZOOMã¹ã€ããããOFFãã«ã
ãã
ã泚æ
ã¹ããŒãºãŒã ã®é床ã¯ã«ã¡ã©ã«ããç°ãªããŸãã
Ë
POWER/REC ã©ã³ããèµ€è²ã«ç¹æ»
ããå Žåã¯ãç»é¢ã«èŠå衚瀺ã
Ë
åºãŠããŸããã«ã¡ã©ã®è¡šç€ºã確èªããŠãã ããã
ã°ãªããã©ã€ã³ã衚瀺ãããïŒDïŒ
GRID LINEãã¿ã³(g) ãæŒãã
ã«ã¡ã©ã®ç»é¢ã«æ°Žå¹³ã»åçŽã®ã°ãªããã©ã€ã³ã衚瀺ãããŸããã°ãªã
ãã©ã€ã³ã«åãããŠäžèã®èããã£ã«ãã£ã³ã°ã調ç¯ããŠãã ããã
GRID LINEãã¿ã³ã¯ã
CONTROLã¹ã€ããã®äœçœ®ã«é¢ãããæå¹ãšãª
ããŸãã
ã䜿ãã®ã«ã¡ã©ã«ãã£ãŠã¯ã°ãªããã©ã€ã³ãè€æ°çš®é¡éžæã§ããŸãã
GRID LINEãã¿ã³ãæŒããã³ã«åãæ¿ããããšãã§ããŸãã
詳ããã¯ã«ã¡ã©ã®åæ±èª¬ææžããåç
§ãã ããã
ã°ãªããã©ã€ã³è¡šç€ºã解é€ããã«ã¯ã衚瀺ãæ¶ãããŸã§GRID LINEã
ã¿ã³ãæŒããŠãã ããã
åçã¯ã€ã¡ãŒãžã§ããå®éã®ç»é¢è¡šç€ºãšã¯ç°ãªããŸãã
*
æ®åœ±ãçµãã£ãã
ãªã¢ã³ã³ã®
POWER ãã¿ã³ãæŒããŠé»æºãåãã
äžèãããã
1 äžèããã«ã¡ã©ãã¯ããã
2 ãã³ã¹ããããŒããã£ã«ãã¹ããããŒãããããŠããã³ãã³ãã«ããã
ãã
3 ãã³ã¹ããããŒããã£ã«ãã¹ããããŒãç· ããã
4 3æ¬ã®èã®èããã¯ã¬ããŒãããããŠãèããããã
5 èããã¯ã¬ããŒãç· ããŠåºå®ããã
æã¡éã³ã«ã€ããŠ
ãã£ãªã³ã°ã±ãŒã¹ã«å
¥ããŠãã ããã
ã泚æ
ã«ã¡ã©ãåãä»ãããŸãŸã§ãæã¡éã°ãªãã§ãã ããã
äž»ãªä»æ§
ç©èŒã«ã¡ã©éé 5 kg 以äž
ãã³ãã³ã°è§ 360床
ãã£ã«ãã£ã³ã°è§ ååŸ
90床ãåŸåŸ 70床
èæ®µæ° 3段
ãªã¢ã³ã³æ©èœ POWERãã¿ã³ã
PHOTOãã¿ã³ã
START/STOPãã¿ã³ããºãŒã ã¬ããŒïŒT/WïŒã
GRID LINE
ãã¿ã³ã
PUSH RELEASEãã¿ã³ã
SLOW ZOOMã¹ã€ããã
CONTROLã¹ã€ãã
å€åœ¢å¯žæ³ å
šé« çŽ1 505mm
ïŒéèè§åºŠ25床ïŒ
çž®é·
éèæ çŽ700mm
éèæ çŽ735mm
æ¥ç¶ã±ãŒãã«ã®é·ã çŽ
800mm
ãã³ãã³ãã«ã®é·ã çŽ
360mm
䜿çšæž©åºŠç¯å² 0â ã 40 â
質é çŽ3.4 Kg
ä»å±å ãã£ãªã³ã°ã±ãŒã¹ïŒ1åïŒ
ãã«ã端åçšæ¥ç¶ã±ãŒãã«ïŒ1æ¬ïŒ
A/V ãªã¢ãŒã端åçšæ¥ç¶ã±ãŒãã«ïŒ
1æ¬ïŒ
LANC端å/ãªã¢ãŒã端åçšæ¥ç¶ã±ãŒãã«ïŒ1æ¬ïŒ
REMOTE
ïŒãªã¢ãŒãïŒç«¯åçšæ¥ç¶ã±ãŒãã«ïŒ1æ¬ïŒ
å°å·ç©äžåŒ
ä»æ§ããã³å€èŠ³ã¯ãæ¹è¯ã®ããäºåãªãå€æŽããããšããããŸãã
ä¿èšŒæžãšã¢ãã¿ãŒãµãŒãã¹
ä¿èšŒæž
ãã®è£œåã«ã¯ä¿èšŒæžãæ·»ä»ãããŠããŸãã®ã§ããè²·ãäžãã®éããåã
Ë
åããã ããã
æå®äºé
ã®èšå
¥ããã³èšèŒå
容ãã確ããã®ããã倧åã«ä¿ç®¡ããŠãã
Ë
ããã
ä¿èšŒæéã¯ããè²·ãäžãæ¥ãã1幎éã§ãã
Ë
ã¢ãã¿ãŒãµãŒãã¹
調åãæªããšãã¯ãŸããã§ãã¯ã
ãã®åæ±èª¬ææžãããäžåºŠã芧ã«ãªã£ãŠã調ã¹ãã ããã
ããã§ãå
·åã®æªããšãã¯
ãœããŒã®çžè«çªå£ã«ãçžè«ãã ããã
ä¿èšŒæéäžã®ä¿®çã¯
ä¿èšŒæžã®èšèŒå
容ã«åºã¥ããŠä¿®çãããŠããã ããŸãã詳ããã¯ä¿èšŒæžã
ã芧ãã ããã
ä¿èšŒæéçµéåŸã®ä¿®çã¯
ä¿®çã«ãã£ãŠæ©èœãç¶æã§ããå Žåã¯ããèŠæã«ããææä¿®çãããŠãã
ã ããŸãã
éšåã®ä¿ææéã«ã€ããŠåœç€Ÿã§ã¯ãªã¢ã³ã³äžèã®è£ä¿®çšæ§èœéšåïŒè£œåã®
æ©èœãç¶æããããã«å¿
èŠãªéšåïŒãã補é æã¡åãåŸ8幎éä¿æããŠããŸ
ãããã ããæ
éã®ç¶æ³ãã®ä»ã®äºæ
ã«ãããä¿®çã«ä»£ããŠè£œå亀æããã
å ŽåããããŸãã®ã§ãäºæ¿ãã ããã
ãçžè«ã«ãªããšãã¯æ¬¡ã®ããšããç¥ãããã ããã
ååïŒ
ËVCT-VPR100
æ
éã®ç¶æ
ïŒã§ããã ã詳ãã
Ë
ãè²·ãäžã幎ææ¥
Ë
ã400ã
ãªã¢ã³ã³äžè
Remote control Tripod
Trépied à télécommande
4-452-081- (1)02
åæ±èª¬ææž
Operating Instructions
Mode dâemploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
VCT-VPR100
©2013 Sony Corporation Printed in China
ã«ãŠã³ã¿ãŒãã©ã³ã¹æ©æ§ãå
èµããŠããŸãã®ã§ã転åãã«ãããªã£ãŠã
Ë
ãŸãã
îåéšã®ãªãŸã
ãã«ã端åæ¥ç¶ã±ãŒãã«*
1
ãã³ãã³ãã«ããã¯ããã
2
ã«ã¡ã©ããž
3
ãããªãã¹
4
ã¯ã€ãã¯ã·ã¥ãŒ
5
ãã£ã«ãã¹ããããŒ
6
ãã³ã¹ããããŒ
7
ããŒã«ã¬ãã«ããã¯ãã
8
æ°Žæºåš
9
é²å°
10
ã¯ã€ãã¯ã·ã¥ãŒåºå®ã¬ããŒ
11
ã¹ããŒ
12
ç³çªãŽã ïŒã¹ãã€ã¯ä»ãïŒ
13
èãã«ããŒ
14
POWER/REC ã©ã³ã
15
GRID LINEãã¿ã³
16
ãºãŒã ã¬ããŒ
17
ã¹ãã©ããããŒã«
18
POWERãã¿ã³
19
PHOTOãã¿ã³
20
START/STOPãã¿ã³
21
CONTROLã¹ã€ãã
22
START/STOPãã¿ã³ïŒéæçšïŒ
23
PHOTOãã¿ã³ïŒéæçšïŒ
24
ãºãŒã ã¬ããŒïŒéæçšïŒ
25
ãã³ãã³ãã«
26
SLOW ZOOMã¹ã€ãã
27
PUSH RELEASEãã¿ã³
28
èããã¯ã¬ããŒ
29
LANC端å/ãªã¢ãŒã端åçšæ¥ç¶ã±ãŒãã«
30
A/V ãªã¢ãŒã端åçšæ¥ç¶ã±ãŒãã«
31
REMOTE
ïŒãªã¢ãŒãïŒç«¯åçšæ¥ç¶ã±ãŒãã«
32
*
æ¬æ©ãšãã«ã端åçšæ¥ç¶ã±ãŒãã«ãšã¯ãäžäœã§æ¢±å
ãããç¶æ
ã«ãŠåºè·
ãããŠããŸãã
îäžèãç«ãŠã
1 èãã«ããŒãã¯ããã
2 èãåºããã¹ããŒãæŒãäžããã
3 èããã¯ã¬ããŒãç¢å°ã®æ¹åã«èµ·ãããŠããã¯ã解é€ããã
4 èãåžæã®é·ãã«èª¿ç¯ããã
5 èããã¯ã¬ããŒãç¢å°ã®æ¹åã«æ»ããŠåºå®ããã
îæ°Žå¹³ã®èª¿æŽããã
1 ããŒã«ã¬ãã«ããã¯ãããããããã
2 æ°Žæºåšã®äžã®æ°æ³¡ãèµ€ãåã®äžã«å
¥ãããã«ãé²å°ã®è§åºŠã調æŽããã
3 ããŒã«ã¬ãã«ããã¯ãããç· ããã
îæ¥ç¶ã±ãŒãã«ãåãä»ãã
ã䜿ãã®ã«ã¡ã©ã«åã£ãæ¥ç¶ã±ãŒãã«ãããªã¢ã³ã³ã«åãä»ããŠãã ã
ãã
ã泚æ
äžäžæ¹åã«æ°ãã€ããŠãã€ã©ã¹ãã®ãã©ã°
Ëaéšããªã¢ã³ã³ã«æ¥ç¶ããŠã
ã ããã
åãã¯ãããšãã«ã¯ãã©ã°éšåãæã£ãŠåãã¯ãããŠãã ãããã±ãŒã
Ë
ã«éšåãåŒã£åŒµããšç ŽæããæãããããŸãã
æ¬æ©ãšãã«ã端åçšæ¥ç¶ã±ãŒãã«ãšã¯ãäžäœã§æ¢±å
ãããç¶æ
ã«ãŠåºè·
Ë
ãããŠããŸãã
îã«ã¡ã©ãåãä»ãã
ããããªãŒãã¡ã¢ãªãŒã«ãŒããªã©ã¯ãã«ã¡ã©ãäžèã«åãä»ããåã«ã»ã
ãããŠãããŠãã ããã
1 ã¯ã£ãã¯ã·ã¥ãŒåºå®ã¬ããŒãå·ŠåŽã«åããã¯ã£ãã¯ã·ã¥ãŒãã¯ããã
2 ã¯ã€ãã¯ã·ã¥ãŒã®ãããªãã¹ãšã«ã¡ã©ããžããã«ã¡ã©ã®ãã¹ç©ŽïŒaïŒãšäž
èçšããžç©Žã«åãããã«ã¡ã©ããžããã£ããç· ããã
ã泚æ
ãããªã«ã¡ã©ä»¥å€ã®ã«ã¡ã©ã§ã¯ããããªãã¹ãã«ã¡ã©ã«å¹²æžããªãäœ
眮ã§åãä»ããŠãã ããã
3 ã«ã¡ã©ããžã®ããããåããŠãã¯ã€ãã¯ã·ã¥ãŒãå
ã®äœçœ®ã«å·®ã蟌ã
ã§ãã«ãããšé³ããããŸã§æŒãäžããã
æŒãäžããããšã念ã®ããã¯ã€ãã¯ã·ã¥ãŒåºå®ã¬ããŒãå³åŽã«æŒããŠ
ãã ããã
4 æ¥ç¶ã±ãŒãã«ã®ç«¯åïŒcïŒãã«ã¡ã©ã®ç«¯åã«æ¥ç¶ããã
ã³ãŒããé·ãå Žåã¯ãã³ãŒãã¯ã©ã³ã㌠(b)ã«æãã§ãã ããã
ã泚æ
ãã«ã端åã«ã¯ãæ£ããæ¿å
¥æ¹åããããŸããéåãã®ãŸãŸç¡çã«
Ë
æ¿ã蟌ããšãæ¬æ©ããã³ã«ã¡ã©ãç ŽæããããšããããŸãã®ã§ã泚
æãã ããã
ã«ã¡ã©ã®ãã«ã端å㯠2çš®é¡ãããŸãã
Ë
ãã«ã端åçšæ¥ç¶ã±ãŒãã«ãå³
Ë(d) ã®åœ¢ç¶ã®æ¬äœã®ãã«ã端åã«ã
ããšãã¯ãæ¬äœã®ãã«ã端åã ããšãã«ã端åçšæ¥ç¶ã±ãŒãã«ãîª
ã©ã°éšã®ã ããããããŠæ¿å
¥ããŠãã ãããî
éæ¹åã«ç¡çã«å·®ã蟌ããšãæ
éã®åå ã«ãªããŸãã
îãã³ãã³ã°ïŒãã£ã«ãã£ã³ã°
ãã³ãã³ãã«ã®äœçœ®ã調æŽãã
ãŸããã³ãã³ãã«ãé æã§äœ¿çšããããéæã§äœ¿çšãããã決ããŸãã
(A) é æã§äœ¿çšããå Žå
(B) éæã§äœ¿çšããå Žå
î ãã³ãã³ãã«ããã¯ããããããããã
î ãã³ãã³ãã«ãéæã§äœ¿çšã§ããäœçœ®ã«ããã
î ãã³ãã³ãã«ããã¯ããããç· ããã
äžäžæ¹åã®äœçœ®èª¿æŽ
(C) é æã§äœ¿çšããå Žå
(D)
éæã§äœ¿çšããå Žå
1 ãã³ãã³ãã«ããã¯ããããããããã
2 䜿ããããäœçœ®ã«ããã
3 ãã³ãã³ãã«ããã¯ããããç· ããã
å·Šå³æ¹åã®äœçœ®èª¿æŽ
(E)
é æã§äœ¿çšããå Žå
(F) éæã§äœ¿çšããå Žå
4 ãã³ãã³ãã«ããã¯ããããããããã
5 䜿ããããäœçœ®ã«ããã
6 ãã³ãã³ãã«ããã¯ããããç· ããã
ãã³ãã³ã°ïŒGïŒ
ã«ã¡ã©ãæ°Žå¹³æ¹åã«360ºå転ãããŠæ®åœ±ããããšãã§ããŸãã
1 ãã³ã¹ããããŒïŒbïŒãããããã
2 ãã³ãã³ãã«ãå·Šå³æ¹åã®åžæã®äœçœ®ã«åããã
3 ãã³ã¹ããããŒãç· ããã
ãã£ã«ãã£ã³ã°ïŒGïŒ
ã«ã¡ã©ãäžäžã«åãããŠæ®åœ±ããããšãã§ããŸãã
4 ãã£ã«ãã¹ããããŒïŒ
aïŒãããããã
5 ãã³ãã³ãã«ãäžäžæ¹åã®åžæã®äœçœ®ã«åããã
6 ãã£ã«ãã¹ããããŒãç· ããã
ã泚æ
ãã³ã¹ããããŒããã£ã«ãã¹ããããŒããã«ã¯ã®éã調æŽã«ã¯çµ¶å¯Ÿã«äœ¿
çšããªãã§ãã ãããæ
éã®åå ãšãªããŸãã確å®ã«ã¹ããããŒãããã
ãŠããããã³ãã³ã°ããã£ã«ãã£ã³ã°ãããŠãã ããã
îãªã¢ã³ã³ã§æäœãã
ãææã¡ã®ã«ã¡ã©ã®åæ±èª¬ææžãããããŠãèªã¿ãã ããã
ã䜿çšã«ãªãã±ãŒãã«ã«ãã£ãŠæäœã§ãããã¿ã³ïŒã¹ã€ããïŒã©ã³ãã®
察å¿ãç°ãªããŸãïŒAïŒã
ãïŒæå¹ïŒã泚æã»ã«ã¡ã©ã«ãã£ãŠã¯å¯Ÿå¿ããŠããªãå ŽåããããŸãïŒ
ÃïŒç¡å¹
CONTROLã¹ã€ããïŒiïŒã§äœ¿çšããããªã¢ã³ã³ãéžæããã
FRONT
ïŒããã³ãïŒïŒ
åé¢ã®ãªã¢ã³ã³ã䜿çšã§ããŸãã
ïŒé æã§äœ¿çšããå ŽåïŒ
REAR
ïŒãªã¢ïŒïŒ
åºé¢ãšåŸé¢ã®ãªã¢ã³ã³ã䜿çšã§ããŸãã
ïŒéæã§äœ¿çšããå ŽåïŒ
ã泚æ
REMOTE
ïŒãªã¢ãŒãïŒç«¯åçšæ¥ç¶ã±ãŒãã«ïŒî-32ïŒã䜿çšããŠãããšã
ã¯ã
CONTROLã¹ã€ããã®äœçœ®ã«é¢ããããããã³ãã®PHOTOãã¿ã³
(b)ã®ã¿æå¹ã§ãããã®ä»ã®ãã¿ã³ãã¹ã€ããã¯ç¡å¹ã§ãã
é»æºãå
¥ãã
1 ã«ã¡ã©ã®é»æºãå
¥ããã¹ã¿ã³ãã€ç¶æ
ã«ããã
ãªã¢ã³ã³ã®
POWER/REC ã©ã³ã(e)ãç·è²ã«ç¹ç¯ããŸãã
2 ã«ã¡ã©ãåç»ãŸãã¯éæ¢ç»ã®ç¶æ
ã«ããã
î
19
18
15
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
16
17
20
21
22
23 24
25
26
27
28
29
30
31
32
î
3
5
2
1
4
î
2
1 3
î
a b
11
2
î
1 2
a
3
4
c
b
MULTI
MULTI
d
1
Before operating the product, please
read this manual thoroughly and
retain it for future reference.
WARNING
To reduce the risk of fire or electric
shock,
1) do not expose the unit to rain or
moisture.
2) do not place objects filled with
liquids, such as vases, on the
apparatus.
This product has been tested and
found compliant with the limits set
out in the EMC regulation for using
connection cables shorter than 3
meters.
For Customers in the U.S.A.
CAUTION
You are cautioned that any changes or
modifications not expressly approved
in this manual could void your
authority to operate this equipment.
Note:
This equipment has been tested and
found to comply with the limits for
a Class B digital device, pursuant to
Part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide
reasonable protection against
harmful interference in a residential
installation. This equipment
generates, uses, and can radiate
radio frequency energy and, if not
installed and used in accordance
with the instructions, may cause
harmful interference to radio
communications. However, there is
no guarantee that interference will
not occur in a particular installation.
If this equipment does cause harmful
interference to radio or television
reception, which can be determined
by turning the equipment off and
on, the user is encouraged to try to
correct the interference by one or
more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving âantenna.
Increase the separation between the â equipment and receiver.
Connect the equipment into â an outlet on a circuit different
from that to which the receiver is
connected.
Consult the dealer or an â experienced radio/TV technician
for help.
The supplied interface cable must be
used with the equipment in order to
comply with the limits for a digital
device pursuant to Subpart B of Part
15 of FCC Rules.
For the Customers in Europe
Disposal of Old Electrical &
Electronic Equipment (Applicable
in the European Union and other
European countries with separate
collection systems)
This symbol on the product or on
its packaging indicates that this
product shall not be treated as
household waste. Instead it shall
be handed over to the applicable
collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment.
By ensuring this product is disposed
of correctly, you will help prevent
potential negative consequences for
the environment and human health,
which could otherwise be caused
by inappropriate waste handling
of this product. The recycling of
materials will help to conserve
natural resources. For more detailed
information about recycling of this
product, please contact your local
Civic Office, your household waste
disposal service or the shop where
you purchased the product.
Notice for the customers in the
countries applying EU Directives
The manufacturer of this product
is Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan.
The Authorized Representative for
EMC and product safety is Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany.
For any service or guarantee matters
please refer to the addresses given
in separate service or guarantee
documents.
Precautions on Use
Removing the camera
Make sure that you hold on to Ë
the camera when removing it.
The camera mounting shoe
automatically comes off the tripod
when you unlock the camera
mounting shoe lock lever, so the
camera may fall, if you are not
holding it.
Carrying the tripod
After using the tripod, Ë îremove
the camera, close the legs and î
îreplace the pan handle to the
original position.
Never carry the tripod with the Ë
camera attached.
Cleaning
When the tripod becomes dirty, Ë
clean it with a soft cloth lightly
moistened with a mild detergent
solution. Then, wipe the tripod
clean with a dry cloth.
After using the tripod on the beach Ë
or in places subject to sea breezes,
wipe it clean with a dry cloth.
Features
The VCT-VPR100 is a tripod with
remote commander functionality for
cameras.
Remote commander built into the Ë
pan/tilt handle which allows you to
operate a Sony camera with Multi
Terminal, A/V Remote Terminal,
LANC terminal/Remote Terminal,
or REMOTE Terminal. This tripod
may not be compatible with all
cameras. Please visit the Sony
website for the compatible models.
Remote commander functions Ë
include basic recording functions
(POWER ON/OFF, video/still
image recording and zooming) and
SLOW ZOOM ON/OFF and grid
line display ON/OFF functions. You
can use the remote commander with
an ordinary grip (down position) or
reverse grip (up position).
Ball-leveler for quick and easy level Ë
adjustment.
Smooth panning/tilting with an oil- Ë
cylinder pan/tilt handle.
Built-in counterbalance mechanism Ë
to prevent the tripod from toppling
over.
î Identifying the Parts
Connecting cable for Multi 1
Terminal*
Pan/tilt handle lock screw2
Camera mounting screw3
Pin4
Camera mounting shoe5
Tilt lock knob6
Pan lock knob7
Ball-level lock knob8
Level9
Tripod head10
Camera mounting shoe lock 11
lever
Stay12
Ferrule (with a spike)13
Leg holder14
POWER/REC lamp 15
GRID LINE button16
Zoom lever (front)17
Strap hole18
POWER button19
PHOTO button (front)20
START/STOP button (front)21
CONTROL switch22
START/STOP button (bottom)23
PHOTO button (bottom)24
Zoom lever (rear)25
Pan/Tilt handle26
SLOW ZOOM switch27
PUSH RELEASE button28
Leg length adjustment lock lever29
Connecting cable for LANC 30
terminal/Remote Terminal
Connecting cable for A/V 31
Remote Terminal
Connecting cable for REMOTE 32
Terminal
* The tripod and the connecting cable
for Multi Terminal are included
together at the time of purchase.
î Setting the Tripod
1 Remove the leg holder.
2 Spread the legs until the tripod
becomes stable.
3 Unlock the leg length adjustment
lock levers.
4 Adjust the length of the legs.
5 Lock the leg length adjustment
lock levers.
î Adjusting the level
1 Unlock the ball-level lock knob.
2 Adjust the angle of the tripod
head so that the bubble in the
level moves inside the red ring.
3 Lock the ball-level lock knob.
î Attaching the
connecting cable
Attach the adaptable connecting cable
of your camera to the terminal of the
Remote Commander.
Caution
Orientate plug âaâ as illustrated Ë
and insert it into the remote
commander.
Hold the plug when detaching the Ë
cable. Pulling the cable itself could
damage the connector.
The tripod and the connecting cable Ë
for Multi Terminal are included
together at the time of purchase.
î Mounting the Camera
Install a battery pack, memory card,
etc. in the camera before mounting it
on the tripod.
1 Turn the camera mounting shoe
lock lever to the left to remove the
camera mounting shoe.
2 Align the pin and the camera (a)
mounting screw with the holes
on the bottom of the camera, and
tighten the screw firmly.
Caution
When attaching a camera other
than a video camera to the tripod,
position it so that it does not to
touch the pin for video cameras.
3 Collapse the camera mounting
screw and insert the camera
mounting shoe with the camera
attached into the tripod head
until it clicks into place.
Then, turn the camera mounting
shoe lock lever to the right to
make sure that it is locked.
4 Connect the terminal of the
connecting cable to the (c)
terminal of the camera.
If the cable is too long, clamp the
cable with a cable clamper .(b)
Caution
The multi connector must be Ë
inserted the right way up. Be
careful not to connect it upside
down or you may damage the
tripod or camera.
There are two types of camera Ë
multi terminal.
When connecting the Ë
connecting cable for multi
terminal to the multi terminal
of the camera (shaped as in
(d)), align the mark on the î
plug with the mark on the îª
multi terminal. Forcing the plug
in the wrong way round will
cause a malfunction.
î Panning/Tilting
Adjusting the position of the
pan/tilt handle
First determine the position in which
you want to use the pan/tilt handle
with an ordinary grip (down position)
or a reverse grip (up position).
(A) Using it with an ordinary grip
(down position)
(B) Using it with a reverse grip (up
position)
î Loosen the pan/tilt handle lock
screw.
î Turn the pan/tilt handle to a
reverse grip (up) position.
î Tighten the pan/tilt handle lock
screw.
To adjust the vertical position:
(C) Using it with an ordinary grip
(down position)
(D) Using it with a reverse grip (up
position)
1 Loosen the pan/tilt handle lock
screw.
2 Adjust the angle of the pan/tilt
handle.
3 Tighten the pan/tilt handle lock
screw.
To adjust the horizontal
position:
(E) Using it with an ordinary grip
(down position)
(F) Using it with a reverse grip (up
position)
4 Loosen the pan/tilt handle lock
screw.
5 Adjust the angle of the pan/tilt
handle.
6 Tighten the pan/tilt handle lock
screw.
Panning (G)
You can pan 360° when shooting
pictures.
1 Loosen the pan lock knob .(b)
2 Adjust the position of the camera
by moving the pan/tilt handle.
3 Tighten the pan lock knob.
Tilting (G)
You can tilt your camera up/down
when shooting pictures.
4 Loosen the tilt lock knob .(a)
5 Adjust the position of the camera
by moving the pan/tilt handle.
6 Tighten the tilt lock knob.
Note
Do not adjust torque weight using the
pan lock knob or the tilt lock knob.
Doing so may cause a malfunction.
Do panning or tilting after loosening
each lock knob properly.
î Using the Remote
Commander
Also see the operating instructions of
your camera.
The usable buttons, switches and
lamps vary depending on the
connecting cable used .(A)
î¯: Valid (Note: May be invalid with
some cameras)
î: Invalid
Select the Remote Commander on the
pan/tilt handle by sliding the
CONTROL switch .(i)
FRONT: When you use the Remote
Commander on the top surface of the
handle (using it with an ordinary grip
(down position)).
REAR: When you use the Remote
Commander on the bottom and the
back side of the handle (using it with
a reverse grip (up position)).
Caution
When using the Connecting cable for
REMOTE Terminal ( ), only î-32
the PHOTO button is available (b)
regardless of the position of the
CONTROL switch. The other buttons
and switches do not work.
Turning on the power
1 Turn on the power of the camera
and set it to standby mode.
The POWER/REC lamp of (e)
the Remote Commander lights
in green.
2 Set the camera to the movie or
still image mode.
Caution
If you leave the camera in standby
mode for a while, the camera turns
off automatically. To resume standby
mode, turn on the camera, pressing
the POWER button of the remote (a)
commander.
To record a moving image
Press the START/STOP button (c)
or (j).
The POWER/REC lamp lights in red
and recording starts.
To stop recording, press the START/
STOP button again.
The POWER/REC lamp lights in
green. The camera is set to standby
mode.
To record a still image
Half-press the PHOTO button or (b)
(k) to bring the camera into focus,
and then press the button all the way.
Locking function (B)
During bulb shooting or continuous
shooting, you can set the PHOTO
button so that it is held down.(b)
With the PHOTO button fully pressed
down, slide it in the direction of the
arrow.
When the PHOTO button is locked Ë
during bulb shooting, the shutter
is open.
When the PHOTO button is locked Ë
during continuous shooting, the
shutter continues to open and close.
Caution
Not all cameras support bulb Ë
shooting or continuous shooting.
See the operating instructions of
your camera for details.
Do not press the PHOTO button Ë
with excessive force or the Remote
Commander may break.
You cannot use the locking function Ë
when pressing the PHOTO button
(k).
Do not leave the PHOTO button Ë
locked.
Detaching the Remote
Commander (C)
When shooting still photos, you can
prevent camera shake by detaching
the remote commander from the
tripod before pressing the PHOTO
button.
To detach the remote commander,
pull it out while holding the tripod
and pressing the PUSH RELEASE
button .(f)
To attach the remote commander,
slowly slide the remote commander
on while holding the tripod until the
PUSH RELEASE button clicks out.(f)
Zooming
Tilt the zoom lever or .(d) (l)
T side (telephoto): Subject appears
closer.
W side (wide angle): Subject appears
farther away.
The zooming speed changes
depending on the angle of zoom lever
when you tilt it.
Slow zooming
Set the SLOW ZOOM switch to (h)
ON.
Regardless of the tilt angle of zoom
lever, zooming is always performed at
slow speed.
To cancel the slow zooming function,
set the SLOW ZOOM switch to OFF.
Caution
The slow zooming speed varies Ë
depending on a camera.
When the POWER/REC lamp Ë
flashes in red, a warning message
is displayed on the camera. Check
the message on the screen of the
camera.
To display the grid line (D)
Press the GRID LINE button .(g)
A horizontal/vertical grid line appears
on the camera screen.
Adjust the legs of the tripod and tilt
angle of your camera in accordance
with the grid line.
The GRID LINE button is available
regardless of the position of the
CONTROL switch.
You can choose multiple grid lines
depending on your camera model.
You can set the grid lines by pressing
the GRID LINE button.
See the operating instructions of your
camera for details.
To cancel the grid line display, press
the GRID LINE button until the grid
line display turns off.
* The photograph is just an example
of the screen. The actual screen to be
displayed may be different.
After recording
Press the POWER button of the
Remote Commander to turn off the
camera.
Folding the Tripod
1 Remove the camera from the
tripod.
2 Loosen the pan lock lever and tilt
lock lever and fold down the pan
handle.
3 Tighten the pan lock lever and tilt
lock lever.
4 Loosen the leg length adjustment
lock lever of the three legs and
fold the legs.
5 Tighten the leg length adjustment
lock lever to hold the legs in
place.
Carrying the tripod
Make sure to carry the tripod in its
carrying case.
Caution
Never carry the tripod with the
camera attached to it.
Specifications
Maximum load
5 kg (11 lb.)
Panning angle
360 degrees
Tilting angle
90 degrees down, 70 degrees up
Leg extension
Each leg has 3 telescoping shafts.
Remote Commander functions
POWER button, PHOTO button,
START/STOP button, zoom lever
(T/W), GRID LINE button, PUSH
RELEASE button, SLOW ZOOM
switch, CONTROL switch
Dimensions
Maximum height: Approx. 1 505
mm (59 3/8 inches) (Legs spread
at 25 degrees)
Minimum height: Approx.
700 mm (27 5/8 inches) (Legs
spread), Approx. 735 mm (29
inches) (Legs closed)
Remote Commander cable length
Approx. 800 mm (31 1/2 inches)
Pan handle length
Approx. 360 mm (14 1/4 inches)
Operating temperature range
0 °C to 40 °C (32 °F to 104 °F)
Mass
Approx. 3.4 kg (7 lb. 8 oz.)
Supplied accessories
Carrying case (1)
Connecting cable for Multi
Terminal (1)
Connecting cable for A/V
Remote Terminal (1)
Connecting cable for LANC
terminal/Remote Terminal (1)
Connecting cable for REMOTE
Terminal (1)
Set of printed documentation
Design and specifications are subject
to change without notice.
Avant de faire fonctionner ce produit,
lisez attentivement ce mode dâemploi
et conservez-le pour toute référence
ultérieure.
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques dâincendie ou
dâélectrocution,
1) nâexposez pas lâappareil à la pluie ou
à lâhumidité ;
2) ne placez pas dâobjets remplis de
liquides (vases, etc.) sur lâappareil.
Cet appareil a été testé et jugé
conforme aux limites établies par
la Réglementation EMC visant
lâutilisation de câbles de raccordement
de moins de 3 mÚtres.
à lâintention des clients aux
Ã.-U.
AVERTISSEMENT :
Par la présente, vous êtes avisé du
fait que tout changement ou toute
modification ne faisant pas lâobjet
dâune autorisation expresse dans le
présent manuel pourrait annuler votre
droit dâutiliser lâappareil.
Note :
Lâappareil a été testé et est
conforme aux exigences dâun
appareil numérique de Classe B,
conformément à la Partie 15 de la
réglementation de la FCC.
Ces critÚres sont conçus pour fournir
une protection raisonnable contre
les interférences nuisibles dans un
environnement résidentiel. Lâappareil
génÚre, utilise et peut émettre
des fréquences radio; sâil nâest pas
installé et utilisé conformément aux
instructions, il pourrait provoquer
des interférences nuisibles aux
communications radio.
Cependant, il nâest pas possible de
garantir que des interférences ne
seront pas provoquées dans certaines
conditions particuliÚres. Si lâappareil
devait provoquer des interférences
nuisibles à la réception radio ou à la
télévision, ce qui peut être démontré
en allumant et éteignant lâappareil,
il est recommandé à lâutilisateur
dâessayer de corriger cette situation
par lâune ou lâautre des mesures
suivantes :
Réorienter ou déplacer lâantenne â réceptrice.
Augmenter la distance entre â lâappareil et le récepteur.
Brancher lâappareil dans une prise âou sur un circuit différent de celui
sur lequel le récepteur est branché.
Consulter le détaillant ou un â technicien expérimenté en radio/
téléviseurs.
Le câble dâinterface fourni doit être
utilisé avec lâappareil pour satisfaire
les limites relatives à un dispositif
numérique conformément à la Sous
partie B de lâarticle 15 du RÚglement
de la FCC.
Pour les clients en Europe
Traitement des appareils
électriques et électroniques en fin
de vie (Applicable dans les pays de
lâUnion Européenne et aux autres
pays européens disposant de
systÚmes de collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit
ou sur son emballage, indique que
ce produit ne doit pas être traité avec
les déchets ménagers. Il doit être
remis à un point de collecte approprié
pour le recyclage des équipements
électriques et électroniques. En vous
assurant que ce produit sont mis
au rebut de façon appropriée, vous
participez activement à la prévention
des conséquences négatives que
leur mauvais traitement pourrait
provoquer sur lâenvironnement et
sur la santé humaine. Le recyclage
des matériaux contribue par ailleurs
à la préservation des ressources
naturelles. Pour toute information
complémentaire au sujet du recyclage
de ce produit, vous pouvez contacter
votre municipalité, votre déchetterie
locale ou le point de vente où vous
avez acheté le produit.
Avis aux consommateurs des pays
appliquant les Directives UE
Ce produit a été fabriqué par ou pour
le compte de Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japon. Toutes les questions relatives Ã
la conformité des produits basées sur
la législation européenne doivent être
adressées à son représentant, Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Allemagne.
Pour toute question relative au
Service AprÚs-Vente ou à la Garantie,
merci de bien vouloir vous référer
aux coordonnées qui vous sont
communiquées dans les documents «
Service » (SAV) » ou Garantie.
Précautions dâemploi
Retrait de la caméra
Veillez à bien retenir la caméra Ë
lorsque vous la retirez. Le sabot
de montage de caméra se détache
automatiquement du trépied lorsque
vous dévissez le levier de blocage
du sabot de montage de caméra,
de sorte que la caméra risque de
tomber, si vous ne la retenez pas.
Transport du trépied
AprÚs avoir utilisé le trépied, Ë î
déposez la caméra, fermez les î
pieds et remettez la poignée de î
pan dans sa position dâorigine.
Ne transportez jamais le trépied Ë
avec la caméra rattachée.
Nettoyage
Quand le trépied est sale, nettoyez- Ë
le avec un chiffon doux légÚrement
imprégné dâune solution détergente
faible. Puis, essuyez le trépied avec
un chiffon sec.
AprÚs avoir utilisé le trépied à la Ë
plage ou à un endroit exposé aux
embruns marins, essuyez-le avec un
chiffon sec.
Caractéristiques
Le VCT-VPR100 est un trépied
pourvu dâune commande à distance
pour caméras.
La télécommande intégrée à la Ë
poignée de rotation verticale/
horizontale permet des prises de
vue avec une caméra Sony pourvue
dâune multiprise, dâune prise de
commande à distance A/V, dâune
prise LANC/prise de commande Ã
distance ou dâune prise REMOTE.
Ce trépied peut ne pas être
compatible avec toutes les caméras.
Veuillez consulter le site de Sony
pour les modÚles compatibles.
Les fonctions de la télécommande Ë
comprennent les fonctions
essentielles dâenregistrement
(POWER ON/OFF, enregistrement
de films/photos et zooming) et
les fonctions SLOW ZOOM ON/
OFF et dâaffichage de la grille
ON/OFF. Vous pouvez utiliser
la télécommande avec une prise
ordinaire (position basse) ou
inversée (position haute).
Rotule pour un ajustement rapide et Ë
aisé du niveau.
Mouvement horizontal et vertical Ë
régulier avec la poignée de rotation
horizontale/verticale à cylindre
hydraulique.
Mécanisme à contrepoids pour Ë
empêcher le renversement du
trépied.
î Identification des
éléments
Câble de raccordement pour 1
multiprises*
Vis de blocage de la poignée de 2
rotation horizontale/verticale
Vis de montage de caméra3
Goupille4
Sabot de montage de caméra5
Bouton de blocage de 6
lâinclinaison
Bouton de blocage du pan7
Bouton de blocage de la rotule8
Niveau9
Tête de trépied10
Levier de blocage du sabot de 11
montage de caméra
Ãtai12
Sabot (Ã pointe)13
Support de pied14
Témoin POWER/REC15
Touche GRID LINE16
Levier de zoom (avant)17
Trou de sangle18
Touche POWER19
Touche PHOTO (avant)20
Touche START/STOP (avant)21
Commutateur CONTROL22
Touche START/STOP (dessous)23
Touche PHOTO (dessous)24
Levier de zoom (arriÚre)25
Poignée de rotation horizontale/26
verticale
Commutateur SLOW ZOOM27
Touche PUSH RELEASE28
Levier de blocage du réglage de la 29
longueur du pied
Câble de raccordement pour 30
connecteur LANC/connecteur de
commande à distance
Câble de raccordement pour 31
connecteur de A/V commande
à distance
Câble de raccordement pour 32
connecteur REMOTE
* Le câble de raccordement pour
multiprises est livré avec le trépied
lors de lâachat.
î Réglage du trépied
1 Retirez le support de pied.
2 Ãcartez les pieds jusquâà ce que le
trépied soit stable.
3 Déverrouillez les leviers de
blocage du réglage de la longueur
des pieds.
4 Ajustez la longueur des pieds.
5 Verrouillez les leviers de blocage
du réglage de la longueur des
pieds.
î Réglage du niveau
1 Déverrouillez le bouton de
blocage de la rotule.
2 Ajustez lâangle de la tête du
trépied de sorte que la bulle dans
le niveau bouge à lâintérieur de la
bague rouge.
3 Verrouillez le bouton de blocage
de la rotule.
î Branchement
du câble de
raccordement
Branchez le câble de raccordement
approprié de votre caméra sur la prise
de la télécommande.
Attention
Orientez la fiche Ëî a î de la façon
illustrée et insérez-la dans la
télécommande.
Tenez la fiche pour détacher le Ë
câble. Le connecteur pourrait être
endommagé si vous tirez sur le câble
proprement dit.
Le câble de raccordement pour Ë
multiprises est livré avec le trépied
lors de lâachat.
î Montage de la caméra
Installez une batterie, une carte
mémoire, etc. dans la caméra avant de
la monter sur le trépied.
1 Tournez le levier de blocage du
sabot de montage de caméra vers
la gauche pour retirer le sabot de
montage de caméra.
2 Alignez la goupille et la vis (a)
de montage de caméra sur les
trous sous la caméra, puis serrez
fermement la vis.
Attention
Lorsque vous rattachez une
caméra autre quâun caméscope au
trépied, positionnez-la de sorte
quâelle ne touche pas la goupille
destinée aux caméscopes.
3 Rabattez la vis de montage de
caméra et insérez le sabot de
montage de caméra avec la
caméra rattachée dans la tête
de trépied jusquâà ce quâelle
sâencliquette.
Tournez ensuite le levier de
blocage du sabot de montage de
caméra vers la droite pour bien le
verrouiller.
4 Raccordez la fiche du câble de
raccordement à la prise de la (c)
caméra. Si le câble est trop long,
fixez-le avec le serre-câble .(b)
Attention
Le multiconnecteur doit Ë
être inséré dans le bon sens.
Veillez à ne pas le brancher Ã
lâenvers sinon vous risqueriez
dâendommager le trépied ou la
caméra.
Il existe deux types de Ë
multiprise sur les caméras.
Lorsque vous raccordez le Ë
câble de raccordement pour
multiprise à la multiprise de la
caméra (forme indiquée dans
(d)), alignez le repÚre sur î
la fiche et le repÚre sur la îª
multiprise. Insérer la fiche dans
le mauvais sens en forçant peut
causer une défectuosité.
î Rotation horizontale/
verticale
Réglage de la position de
la poignée de rotation
horizontale/verticale
Déterminez dâabord la position Ã
laquelle vous voulez utiliser la poignée
de rotation horizontale/verticale avec
une prise ordinaire (position basse)
ou inversée (position haute).
(A) Utilisation avec une prise
ordinaire (position basse)
(B) Utilisation avec une prise inversée
(position haute)
î Desserrez la vis de blocage de la
poignée de rotation horizontale/
verticale
î Tournez la poignée de rotation
horizontale/verticale pour la
mettre en position de prise
inversée (haut).
î Serrez la vis de blocage de la
poignée de rotation horizontale/
verticale.
Pour régler la position
verticale :
(C) Utilisation avec une prise
ordinaire (position basse)
(D) Utilisation avec une prise inversée
(position haute)
1 Desserrez la vis de blocage de la
poignée de rotation horizontale/
verticale
2 Réglez lâangle de la poignée de
rotation horizontale/verticale.
3 Serrez la vis de blocage de la
poignée de rotation horizontale/
verticale.
Pour régler la position
horizontale :
(E) Utilisation avec une prise
ordinaire (position basse)
(F) Utilisation avec une prise inversée
(position haute)
4 Desserrez la vis de blocage de la
poignée de rotation horizontale/
verticale.
5 Réglez lâangle de la poignée de
rotation horizontale/verticale.
6 Serrez la vis de blocage de la
poignée de rotation horizontale/
verticale.
Pan (G)
Vous pouvez effectuer des
mouvements horizontaux de 360°
pendant la prise de vue.
1 Desserrez le bouton de blocage
du pan .(b)
2 Réglez la position de la caméra en
bougeant la poignée de rotation
horizontale/verticale.
3 Serrez le bouton de blocage du
pan.
Inclinaison (G)
Vous pouvez incliner la caméra vers le
haut ou le bas pendant la prise de vue.
4 Desserrez le bouton de blocage de
lâinclinaison .(a)
5 Réglez la position de la caméra en
bougeant la poignée de rotation
horizontale/verticale.
6 Serrez le bouton de blocage de
lâinclinaison.
Remarque
Nâajustez pas le poids du couple avec
le bouton de blocage du pan ou le
bouton de blocage de lâinclinaison.
Ceci peut causer une défaillance.
Desserrez correctement chaque
bouton de blocage avant de pratiquer
une rotation horizontale ou verticale.
î Utilisation de la
télécommande
Reportez-vous aussi au mode dâemploi
de votre caméra.
Les touches, commutateurs et témoins
utilisables dépendent du câble de
raccordement utilisé .(A)
î¯: Valide (Remarque : Peut être
invalide pour certaines caméras.
î: Invalide
Sélectionnez la télécommande sur
la poignée de rotation horizontale/
verticale en poussant le commutateur
CONTROL .(i)
AVANT : Pour utiliser la
télécommande sur le haut de la
poignée (avec une prise ordinaire
(position basse)).
ARRIÃRE : Pour utiliser la
télécommande sur le bas et lâarriÚre
de la poignée (avec une prise inversée
(position haute)).
Attention
Si vous utilisez le câble de
raccordement pour connecteur
REMOTE , seule la touche ( -32)î
PHOTO (b) est disponible, quelle
que soit la position du commutateur
CONTROL. Les autres touches et
commutateurs ne fonctionnent pas.
Mise sous tension
1 Mettez la caméra sous tension
puis en mode de veille.
Le témoin POWER/REC de la (e)
télécommande sâallume en vert.
2 Mettez la caméra en mode film
ou photo.
Attention
Si vous laissez la caméra en mode de
veille pendant un certain temps, elle
sâéteindra automatiquement. Pour
revenir au mode de veille, allumez
lâappareil photo, tout en appuyant
sur la touche POWER de la (a)
télécommande.
Pour filmer
Appuyez sur la touche START/STOP
(c) (j) ou .
Le témoin POWER/REC sâallume en
rouge et lâenregistrement commence.
Pour arrêter lâenregistrement, appuyez
une nouvelle fois sur la touche
START/ STOP.
Le témoin POWER/REC sâallume en
vert. La caméra se met en mode de
veille.
Pour prendre une photo
Appuyez légÚrement sur la touche
PHOTO (b) (k) ou et maintenez-la
enfoncée pour faire la mise au point,
puis appuyez à fond sur la touche
pour prendre la photo.
Fonction de verrouillage (B)
Pendant la prise de vue en pose B ou
en rafale, la touche PHOTO peut (b)
être réglée pour rester enfoncée.
La touche PHOTO étant
complÚtement enfoncée, faites-la
glisser dans le sens de la flÚche.
Lorsque la touche PHOTO est Ë
verrouillée pendant la prise de vue
en pose B, lâobturateur est ouvert.
Lorsque la touche PHOTO est Ë
verrouillée pendant la prise de vue
en rafale, lâobturateur continue de
sâouvrir et de se fermer.
Attention
Toutes les caméras ne prennent pas Ë
en charge la prise de vue en pose B
ou en rafale.
Reportez-vous au mode dâemploi de
votre caméra pour le détail.
Nâappuyez pas trop fort sur Ë
la touche PHOTO sinon la
télécommande pourrait se briser.
Vous ne pouvez pas utiliser la Ë
fonction de verrouillage quand vous
appuyez sur la touche PHOTO .(k)
Ne laissez pas la touche PHOTO Ë
verrouillée.
Dépose de la télécommande (C)
Quand vous prenez des photos, vous
pouvez éviter de bouger la caméra
en détachant la télécommande du
trépied avant dâappuyer sur la touche
PHOTO.
Pour détacher la télécommande, tirez
dessus tout en retenant le trépied
et appuyant sur la touche PUSH
RELEASE .(f)
Pour fixer la télécommande, faites-la
glisser lentement sur la poignée tout
en tenant le trépied jusquâà ce que la
touche PUSH RELEASE ressorte.(f)
Zooming
Inclinez le levier de zoom ou .(d) (l)
CÎté T (téléobjectif) : le sujet apparaît
plus prÚs.
CÎté W (grand-angle) : le sujet
apparaît plus loin.
La vitesse du zooming change selon
lâangle dâinclinaison du levier de
zoom.
Zooming lent
Réglez le commutateur SLOW ZOOM
(h) sur ON.
Quel que soit lâangle dâinclinaison
du levier de zoom, le zooming est
toujours lent.
Pour annuler le zooming lent, réglez
le commutateur SLOW ZOOM sur
OFF.
Attention
La vitesse du zooming lent dépend Ë
de la caméra.
Lorsque le témoin POWER/REC Ë
clignote en rouge, un message
dâavertissement apparaît sur la
caméra. Vérifiez le message qui
apparaît sur lâécran de la caméra.
Pour afficher la grille (D)
Appuyez sur la touche GRID LINE
(g).
Une grille aux lignes verticales et
horizontales apparaît sur lâécran de la
caméra.
Réglez les pieds du trépied et lâangle
dâinclinaison de la caméra en utilisant
la grille comme guide.
La touche GRID LINE est disponible
quelle que soit la position du
commutateur CONTROL.
Selon le modÚle de caméra, vous
pouvez avoir le choix entre plusieurs
types de grilles.
La grille sâaffiche ou est masquée Ã
chaque pression sur la touche GRID
LINE.
Reportez-vous au mode dâemploi de
votre caméra pour le détail.
Pour annuler lâaffichage de la grille,
appuyez sur la touche GRID LINE
jusquâà ce que la grille soit masquée.
* La photographie nâest quâun exemple
dâécran. Lâécran réellement affiché
peut être différent.
AprÚs lâenregistrement
Appuyez sur la touche POWER de la
télécommande pour mettre la caméra
hors tension.
(Suite à la page arriÚre)
B
a b c d i
f
j
k
g he
l
î
A
CONTROL
REAR FRONT
CONTROL
REAR FRONT
CONTROL
REAR FRONT
CONTROL
REAR FRONT
CONTROL
REAR FRONT
CONTROL
REAR FRONT
CONTROL
REAR FRONT
CONTROL
REAR FRONT
î¯ î¯ î¯ î¯ î¯ î¯ î î
SLOW ZOOM
ON OFF
î¯ î¯ î¯ î¯ î¯ î¯ î î
î¯ î¯ î¯ î¯ î¯ î¯ î î
î¯ î¯ î¯ î¯ î¯ î¯ î î
î¯îî¯îî¯î î¯ î¯
î¯îî¯îî¯ î î î
î¯îî¯îî¯ î î î
îî¯îî¯îî¯ î î
îî¯îî¯îî¯ î î
îî¯îî¯îî¯ î î
î
(A) (B)
î
î
î
(C) (D)
2
3
1
2
3
1
(E) (F)
5
4
6
56
4
(G)
6
5
2
4
3
1
a
b1
C
1
2
D*
ãè²·ãäžãããã ãããããšãããããŸãã
é»æ°è£œåã¯å®å
šã®ããã®æ³šæäºé
ãå®ããªããšãç«çœã人身äºæ
ã«
ãªãããšããããŸãã
ãã®åæ±èª¬ææžã«ã¯ãäºæ
ãé²ãããã®éèŠãªæ³šæäºé
ãšè£œåã®åãæ±ãããã瀺
ããŠããŸãã 補åãå®å
šã«ã䜿ããã ããããã®åæ±èª¬ææžããããèªã¿ã®ããã
ãèªã¿ã«ãªã£ãããšã¯ããã€ã§ãèŠããããšããã«å¿
ãä¿ç®¡ããŠãã ããã
å®å
šã®ããã«
ãœããŒè£œåã¯å®å
šã«å
åé
æ
®ããŠèšèšãããŠããŸãããããããŸã¡ãã£ã
䜿ãããããããšãç«çœãªã©ã«ãã人身äºæ
ã«ãªãããšãããå±éºã§ãã
äºæ
ãé²ãããã«æ¬¡ã®ããšãå¿
ããå®ããã ããã
âå®å
šã®ããã®æ³šæäºé
ãå®ã
âæ
éããã䜿ããã«ããè²·ãäžãåºãŸãã¯ãœããŒã®çžè«çªå£ã«ä¿®çãäŸ
é Œãã
èŠå衚瀺ã®æå³
åæ±èª¬ææžã§ã¯ã次ã®ãããªè¡šç€ºãããŠããŸãã衚瀺ã®å
容ãããç
解ããŠããæ¬æããèªã¿ãã ããã
ãã®è¡šç€ºã®æ³šæäºé
ãå®ããªããšãæé»ããã®ä»ã®äºæ
ã«
ããããããããåšèŸºã®å®¶è²¡ã«æ害ãäžãããããããšã
ãããŸãã
泚æãä¿ãèšå· è¡çºãæ瀺ããèšå·
äžèšã®æ³šæäºé
ãå®ããªããšããããããããšããããŸãã
éèããŠããã«ã¡ã©ãåãä»ãã
èãéãããŸãŸåãä»ãããšã転åããŠã«ã¡ã©ãç Žæããã
ããã®åå ãšãªãããšããããŸãã
ç©èŒã«ã¡ã©ééãå®ã
å¶éééãè¶
ãããšãäžèãåãããããŠããã®åå ãšãªãããš
ããããŸãã
åããã¯ã€ãŸã¿ãã¬ããŒããã³èããã¯ã¬ããŒãã«ã¡ã©ããžãªã©
ã®ç· ãä»ãããŒãã¯ç¢ºå®ã«ç· ãä»ããŠåºå®ãã
ç· ãä»ãã匱ããšãããããã¯ããããããŠãã«ã¡ã©ã®ç Žæã人
ã«ãããè² ãããåå ãšãªãããšããããŸãã
èã®åºãå
¥ãã«ã¯å
å泚æãã¯ãã
æãªã©ãã¯ãã¿ãæãã¬ãããããããšããããŸãã
䜿çšäžã®ã泚æ
ã«ã¡ã©ãåãã¯ããã«ã¯
å¿
ããã«ã¡ã©ãæã£ãŠã¯ãããŠãã ãããã¯ã€ãã¯ã·ã¥ãŒåºå®ã¬ããŒãã
ããããšãã¯ã€ãã¯ã·ã¥ãŒãèªåçã«äžèããã¯ãããã«ã¡ã©ãèœäžãã
æãããããŸãã
æã¡éã³ã«ã€ããŠ
䜿ãçµãã£ããã
Ë îã«ã¡ã©ãã¯ãããîèãåçŽããîãã³ãã³ãã«ã®
æäœéšãå€åŽã«åããŠãããã§ãã ããã
ã«ã¡ã©ãåãä»ãããŸãŸã§ãæã¡æ©ããªãã§ãã ããã
Ë
ãæå
¥ãã«ã€ããŠ
æ±ãããããããããåžã«äžæ§æŽå€æº¶æ¶²ãå«ãŸããŠãµããŠããã也ãã
Ë
åžã§ããã¶ãããŠãã ããã
海岞ãªã©ã朮颚ã®åœããæã§äœ¿çšããããšã¯ã也ããåžã§ãããµããŠã
Ë
ã ããã
ç¹é·
ãã®äžèã¯ã«ã¡ã©ãªã©ã«ã䜿ãããã ããããªã¢ã³ã³æ©èœä»ãäžèã§ãã
ãã³ãã³ãã«ã®ãªã¢ã³ã³ã§ããœããŒã®ããã«ã端åããŸãã¯ãA/V ãªã¢ãŒ
Ë
ã端åããŸãã¯ãLANC端å/ãªã¢ãŒã端åããŸãã¯ãREMOTE
ïŒãªã¢ãŒãïŒ
端åãä»ãã«ã¡ã©ãæäœããããšãã§ããŸãããã¹ãŠã®ã«ã¡ã©ã«å¯Ÿå¿ã
ãŠããèš³ã§ã¯ãããŸããã察å¿æ©çš®ã«ã€ããŠã¯ãããŒã ããŒãžãã«ã¿ãã°
çãã確èªãã ããã
ãªã¢ã³ã³ã«ã¯æ®åœ±ã®åºæ¬æ©èœïŒé»æºã®ON/OFFãåç»æ®åœ±ã»éæ¢ç»æ®åœ±ã
Ë
ãºãŒã ïŒã®ã»ããã¹ããŒãºãŒã ã®ON/OFFãã°ãªããã©ã€ã³è¡šç€ºã®ON/
OFFæ©èœããããŸãããªã¢ã³ã³ã¯é æã§ã®äœ¿çšã®ã»ããç¶æ³ã«å¿ããŠé
æã§ã®äœ¿çšãå¯èœã§ãã
ããŒã«ã¬ãã©ãŒæ¹åŒã§ãã®ã§ãæ£ç¢ºãªæ°Žå¹³åºãããã°ããã§ããŸãã
Ë
æ²¹å§åŒãã³ãã³ãã«ã§ãã®ã§ããã³ïŒãã£ã«ããæ»ããã«è¡ããŸãã
Ë
autorizado, Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Alemania. Para cualquier
asunto relacionado con el servicio
o la garantÃa, por favor dirÃjase a la
dirección indicada en los documentos
de servicio o garantÃa adjuntados con
el producto.
Precauciones para la
utilización
Desmontaje de la cámara
Cerciórese de sujetar la cámara Ë
cuando la desmonte. La zapata
de montaje de la cámara se
desprenderá automáticamente
del trÃpode cuando desbloquee su
palanca de bloqueo, por lo que la
cámara puede caerse si no la sujeta.
Transporte del trÃpode
Después de haber utilizado el Ë
trÃpode, desmonte la cámara, î
î î pliegue las patas, y devuelva
el mango de panoramización
horizontal a su posición original.
No transporte nunca el trÃpode con Ë
la cámara instalada.
Limpieza
Cuando el trÃpode se ensucie, Ë
lÃmpielo con un paño suave
ligeramente humedecido en una
solución de detergente poco
concentrado. Después, frótelo con
un paño seco.
Después de haber utilizado el Ë
trÃpode en una playa o en lugares
sometidos a brisas marinas, frótelo
con un paño seco.
CaracterÃsticas
El VCT-VPR100 es un trÃpode con
funcionalidad de controlador remoto
para cámaras.
Controlador remoto incorporado Ë
en el mango de panoramización
horizontal/vertical que le permite
controlar una cámara Sony con
terminal múltiple, terminal remoto
de A/V, terminal LANC/terminal
remoto, o terminal REMOTE. Este
trÃpode puede no ser compatible
con todas las cámaras. Con respecto
a los modelos compatibles, visite en
sitio web de Sony.
Las funciones del controlador Ë
remoto incluyen las básicas de
grabación (POWER ON/OFF,
grabación de vÃdeo/imágenes fijas,
y zoom), y las funciones SLOW
ZOOM ON/OFF y visualización
ON/OFF de lÃnea de rejilla. Puede
utilizar el controlador remoto con
un agarre normal (posición hacia
abajo) o un agarre inverso (posición
hacia arriba).
Nivelador de bola para ajuste rápido Ë
y fácil del nivel.
Panoramización horizontal/vertical Ë
con un mango de panoramización
horizontal/vertical de cilindro de
aceite.
Mecanismo de contrapeso Ë
incorporado para evitar que el
trÃpode vuelque.
î Identificación de
partes
Cable conector para terminal 1
múltiple*
Tornillo de bloqueo del mango 2
de panoramización horizontal/
vertical
Tornillo de montaje de cámara3
Pasador4
Zapata de montaje de cámara5
Perilla de bloqueo de 6
panoramización vertical
Perilla de bloqueo de 7
panoramización horizontal
Perilla de bloqueo del nivelador 8
de bola
Nivel9
Cabeza del trÃpode10
Palanca de bloqueo de la zapata 11
de montaje de cámara
Abrazadera12
Contera (con una púa)13
Soporte de las patas14
Lámpara POWER/REC15
Botón GRID LINE16
Palanca de zoom (frontal)17
Orificio para correa18
Botón POWER19
Botón PHOTO (frontal)20
Botón START/STOP (frontal)21
Selector CONTROL22
Botón START/STOP (inferior)23
Botón PHOTO (inferior)24
Palanca de zoom (posterior)25
Mango de panoramización 26
horizontal/vertical
Selector SLOW ZOOM27
Botón PUSH RELEASE28
Palanca de bloqueo de ajuste de 29
longitud de las patas
Cable conector para terminal 30
LANC /terminal remoto
Cable conector para terminal 31
remoto de A/V
Cable conector para terminal 32
REMOTE
* El trÃpode y el cable conector para
terminal múltiple se incluyen juntos
en el momento de la adquisición.
î Ajuste del trÃpode
1 Retire el soporte de las patas.
2 Despliegue las patas hasta que el
trÃpode quede estable.
3 Desbloquee las palancas de
bloqueo de ajuste de la longitud
de las patas.
4 Ajuste la longitud de las patas.
5 Bloquee las palancas de bloqueo
de ajuste de la longitud de las
patas.
î Ajuste del nivel
1 Desbloquee la perilla de bloqueo
del nivelador de bola.
2 Ajuste el ángulo de la cabeza del
trÃpode de forma que la burbuja
del nivelador permanezca dentro
del cÃrculo rojo.
3 Bloquee la perilla de bloqueo del
nivelador de bola.
î Fijación del cable
conector
Fije el cable conector adaptable de su
cámara al terminal del controlador
remoto.
Precaución
Oriente la clavija âaâ como se Ë
muestra en la ilustración e insértela
en el controlador remoto.
Sujete la clavija cuando desconecte Ë
el cable. Si tirase del propio cable
podrÃa dañar el conector.
El trÃpode y el cable conector para Ë
terminal múltiple se incluyen juntos
en el momento de la adquisición.
î Montaje de la cámara
Instale una baterÃa, tarjeta de
memoria, etc., en la cámara antes de
montarla en el trÃpode.
1 Gire la palanca de bloqueo de la
zapata de montaje de la cámara
hacia la izquierda para retirar
dicha zapata.
2 Alinee el pasador y el tornillo (a)
de montaje de la cámara con los
orificios de la parte inferior de la
cámara, y apriete firmemente el
tornillo.
Precaución
Cuando instale una cámara que
no sea videocámara en el trÃpode,
colóquela de forma que no toque
el pasador para videocámaras.
3 Pliegue el tornillo de montaje
de la cámara e inserte la zapata
de montaje de la cámara con la
cámara fijada en la cabeza del
trÃpode hasta que chasquee en su
lugar.
Después, gire la palanca de
bloqueo de la zapata de montaje
de la cámara hacia la derecha para
asegurarse de que esté bloqueada.
4 Conecte el terminal del cable
conector (c) al terminal de la
cámara. Si el cable es demasiado
largo, sujételo con una abrazadera
de cable .(b)
Precaución
El conector múltiple deberá Ë
insertarse con el lado correcto
hacia arriba. Tenga cuidado de
no conectarlo al revés p2-ya que
podrÃa dañar el trÃpode o la
cámara.
Hay dos tipos de terminal Ë
múltiple de cámara.
Cuando conecte el cable Ë
conector para terminal múltiple
en el terminal múltiple de la
cámara (en forma como en ), (d)
alinee la marca de la clavija î
con la marca del terminal îª
múltiple. La inserción de la
clavija por la fuerza al revés
causará un mal funcionamiento.
î Panoramización
horizontal y vertical
Ajuste de la posición del mango de
panoramización horizontal/vertical
En primer lugar determine la forma
en la que desea utilizar el mango de
panoramización horizontal/vertical
con un agarre normal (posición hacia
abajo) o un agarre inverso (posición
hacia arriba).
(A) Utilización con un agarre normal
(posición hacia abajo)
(B) Utilización con un agarre inverso
(posición hacia arriba)
î Afloje el tornillo de bloqueo
del mango de panoramización
horizontal/vertical.
î Gire el mango de panoramización
horizontal/vertical para una
posición de agarre inverso (hacia
arriba).
î Apriete el tornillo de bloqueo
del mango de panoramización
horizontal/vertical.
Para ajustar la posición
vertical:
(C) Utilización con un agarre normal
(posición hacia abajo)
(D) Utilización con un agarre inverso
(posición hacia arriba)
1 Afloje el tornillo de bloqueo
del mango de panoramización
horizontal/vertical.
2 Ajuste el ángulo del mango de
panoramización horizontal/
vertical.
3 Apriete el tornillo de bloqueo
del mango de panoramización
horizontal/vertical.
Para ajustar la posición
horizontal:
(E) Utilización con un agarre normal
(posición hacia abajo)
(F) Utilización con un agarre inverso
(posición hacia arriba)
4 Afloje el tornillo de bloqueo
del mango de panoramización
horizontal/vertical.
5 Ajuste el ángulo del mango de
panoramización horizontal/
vertical
6 Apriete el tornillo de bloqueo
del mango de panoramización
horizontal/vertical.
Panoramización horizontal (G)
Puede realizar una panoramización
horizontal de 360° cuando esté
tomando imágenes.
1 Afloje la perilla de bloqueo de
panoramización horizontal .(b)
2 Ajuste de la posición de la
cámara moviendo el mango de
panoramización horizontal/
vertical.
3 Apriete la perilla de bloqueo de
panoramización horizontal.
Panoramización vertical (G)
Puede realizar una panoramización
vertical hacia arriba/abajo cuando
esté tomando imágenes.
4 Afloje la perilla de bloqueo de
panoramización vertical .(a)
5 Ajuste de la posición de la
cámara moviendo el mango de
panoramización horizontal/
vertical.
6 Apriete la perilla de bloqueo de
panoramización vertical.
Nota
No ajuste el peso de torsión
utilizando la perilla de bloqueo de
panoramización horizontal ni la de
panoramización vertical.
Si lo hicieses, podrÃa causar un mal
funcionamiento.
Realice la panoramización horizontal
o vertical después de haber aflojado
adecuadamente cada perilla de
bloqueo.
î Utilización del
controlador remoto
Consulte el manual de instrucciones
de su cámara.
Los botones, selectores y lámparas
utilizables variarán dependiendo del
cable conector utilizado .(A)
î¯: Válido (Nota: Puede no ser válido
con algunas cámaras)
î: No válido
Seleccione el controlador remoto
en el mango de panoramización
horizontal/vertical deslizando el
selector CONTROL .(i)
FRONT: Cuando utilice el
controlador remoto en la superficie
superior del mango (usándolo con un
agarre normal (posición hacia abajo)).
REAR: Cuando utilice el controlador
remoto en la superficie superior
del mango (usándolo con un agarre
normal (posición hacia arriba)).
Precaución
Cuando utilice el cable conector
para el terminal REMOTE ( ), î-32
solamente estará disponible el botón
PHOTO (b) independientemente de
la posición del selector CONTROL.
Los demás botones y selectores no
trabajarán.
Conexión de la alimentación
1 Conecte la alimentación de la
cámara y póngala en el modo de
espera.
La lámpara POWER/REC del (e)
controlador remoto se encenderá
en verde.
2 Ponga la cámara en el modo de
pelÃcula o imagen fija.
Precaución
Si deja la cámara en el modo de
espera durante cierto tiempo,
su alimentación se desconectará
automáticamente. Para reanudar
el modo de espera, conecte la
alimentación de la cámara pulsando
el botón POWER del controlador (a)
remoto.
Para grabar imágenes en
movimiento
Pulse el botón START/STOP o .(c) (j)
La lámpara POWER/REC se
encenderá en rojo y se iniciará la
grabación.
Para detener la grabación, pulse de
nuevo el botón START/STOP.
La lámpara POWER/REC se
encenderá en verde. La cámara
entrará en el modo de espera.
Para grabar una imagen fija
Pulse el botón PHOTO o hasta (b) (k)
la mitad para enfocar la cámara, y
después púlselo a fondo.
Función de bloqueo (B)
Para la toma con obturación manual
o la toma continua, puede ajustar el
botón PHOTO de forma que se (b)
mantenga pulsado.
Con el botón PHOTO pulsado a
fondo, deslÃcelo en el sentido de la
flecha.
Cuando el botón PHOTO esté Ë
bloqueado para la toma con
obturación manual, el obturador
estará abierto.
Cuando el botón PHOTO esté Ëbloqueado para la toma continua,
el obturador continuará abriendo y
cerrándose.
Precaución
No todas las cámaras admiten la Ë
toma con obturación manual o
la toma continua. Con respecto a
los detalles, consulte el manual de
instrucciones de su cámara.
No pulse el botón PHOTO con Ë
demasiada fuerza porque podrÃa
romper el controlador remoto.
No puede utilizar la función de Ë
bloqueo cuando pulse el botón
PHOTO (k).
No deje el botón PHOTO Ë
bloqueado.
Desmontaje del controlador
remoto (C)
Cuando tome fotografÃas, podrá
evitar que la cámara sufra sacudidas
desmontando el controlador remoto
del trÃpode antes de pulsar el botón
PHOTO.
Para desmontar el controlador
remoto, tire de él hacia afuera
mientras sujete el trÃpode y pulse el
botón PUSH RELEASE .(f)
Para fijar el controlador remoto,
deslÃcelo lentamente mientras sujete
el trÃpode hasta que el botón PUSH
RELEASE salga con un clic.(f)
Utilización del zoom
Incline la palanca del zoom o .(d) (l)
Lado T (telefoto): el motivo aparecerá
más cerca.
Lado W (gran angular): el motivo
aparecerá más alejado.
La velocidad del zoom varÃa en
función del ángulo con el que se
inclina la palanca del zoom.
Zoom lento
Ponga el selector SLOW ZOOM (h)
en ON.
Independientemente del ángulo de
inclinación de la palanca del zoom,
éste se realizará siempre a baja
velocidad.
Para cancelar la función de zoom
lento, ponga el selector SLOW ZOOM
en OFF.
Precaución
La velocidad del zoom lento varÃa Ë
dependiendo de la cámara.
Cuando la lámpara POWER/ Ë
REC parpadee en rojo, en la
cámara aparecerá un mensaje de
advertencia. Compruebe dicho
mensaje en la pantalla de la cámara.
Para mostrar la lÃnea de rejilla
(D)
Pulse el botón GRID LINE .(g)
En la pantalla de la cámara aparecerá
una lÃnea de rejilla horizontal/vertical.
Ajuste las patas del trÃpode y el
ángulo de inclinación de su cámara de
acuerdo con la lÃnea de rejilla.
El botón GRID LINE estará
disponible independientemente de la
posición del selector CONTROL.
Puede elegir múltiples lÃneas de
rejilla dependiendo del modelo de su
cámara.
Puede ajustar las lÃneas de rejilla
pulsando el botón GRID LINE.
Con respecto a los detalles, consulte
el manual de instrucciones de su
cámara.
Para cancelar la visualización de la
lÃnea de rejilla, pulse el botón GRID
LINE hasta que desaparezca.
* La fotografÃa muestra un ejemplo de
la pantalla. Es posible que la pantalla
que aparezca en realidad sea distinta.
Después de la grabación
Pulse el botón POWER del
controlador remoto para desconectar
la alimentación de la cámara.
Plegado del trÃpode
1 Retire la cámara del trÃpode.
2 Afloje la palanca de bloqueo de
panoramización horizontal y la
de bloqueo de panoramización
vertical y pliegue el mango de
panormización horizontal.
3 Apriete la palanca de bloqueo de
panoramización horizontal y la
de bloqueo de panoramización
vertical.
4 Afloje la palanca de bloqueo de
ajuste de la longitud de las tres
patas y pliegue éstas.
5 Apriete la palanca de bloqueo de
ajuste de la longitud de las patas
para que permanezcan en su sitio.
Transporte del trÃpode
Asegúrese de transportar el trÃpode en
su funda de transporte.
Precaución
No transporte nunca el trÃpode con la
cámara instalada en él.
Especificaciones
Carga máxima
5 kg
Ãngulo de panoramización
horizontal
360 grados
Ãngulo de panoramización
vertical
90 grados hacia abajo, 70 grados
hacia arriba
Extensión de las patas
Cada pata tiene 3 ejes
telescópicos.
Funciones del controlador remoto
Botón POWER, botón PHOTO,
botón START/STOP, palanca
del zoom (T/W), botón GRID
LINE, botón PUSH RELEASE,
selector SLOW ZOOM, selector
CONTROL
Dimensiones
Altura máxima: Aprox. 1 505
mm (patas desplegadas a 25
grados)
Altura mÃnima: Aprox. 700 mm
(patas desplegadas), Aprox. 735
mm (patas plegadas)
Longitud del cable del controlador
remoto
Aprox. 800 mm
Longitud del mango de
panormización horizontal
Aprox. 360 mm
Gama de temperaturas de
funcionamiento
0 °C a 40 °C
Peso
Aprox. 3,4 kg
Accesorios suministrados
Funda de transporte (1)
Cable conector para terminal
múltiple (1)
Cable conector para terminal
remoto de A/V (1)
Cable conector para terminal
LANC /terminal remoto (1)
Cable conector para terminal
REMOTE (1)
Juego de documentación impresa
El diseño y las especificaciones están
sujetos a cambio sin previo aviso.
Voordat u het product gebruikt,
moet u deze gebruiksaanwijzing
aandachtig doorlezen. Bewaar de
gebruiksaanwijzing voor het geval
u deze later als referentiemateriaal
nodig hebt.
WAARSCHUWING
Verklein het gevaar van brand
of elektrische schokken en
1) Stel derhalve het apparaat niet
bloot aan regen of vocht.
2) Plaats beslist geen met vloeistof
gevulde voorwerpen, bijvoorbeeld
vazen, op het apparaat.
Dit product is getest en voldoet aan
de beperkingen die zijn uiteengezet in
de EMC-regulering voor het gebruik
Pliage du trépied
1 Détachez la caméra du trépied.
2 Desserrez le levier de blocage
du pan et le levier de blocage de
lâinclinaison et rabattez la poignée
de pan vers le bas.
3 Serrez le levier de blocage du
pan et le levier de blocage de
lâinclinaison.
4 Desserrez les leviers de blocage
du réglage de longueur des trois
pieds et pliez les pieds.
5 Serrez les leviers de blocage du
réglage de longueur des pieds
pour maintenir les pieds en place.
Transport du trépied
Veillez à transporter le trépied dans
son étui de transport.
Attention
Ne transportez jamais le trépied avec
la caméra dessus.
Spécifications
Charge maximale
5 kg (11 li.)
Angle de rotation horizontale
360 degrés
Angle de rotation verticale
90 degrés vers le bas, 70 degrés
vers le haut
Extension des pieds
Chaque pied a 3 tubes
télescopiques.
Fonctions de la télécommande
Touche POWER, touche
PHOTO, touche START/
STOP, levier de zoom (T/W),
touche GRID LINE, touche
PUSH RELEASE, commutateur
SLOW ZOOM, commutateur
CONTROL
Dimensions
Hauteur maximale : Environ
1 505 mm (59 3/8 pouces) (Pieds
écartés à 25 degrés)
Hauteur minimale : Environ
700 mm (27 5/8 pouces) (Pieds
écartés), Environ 735 mm (29
pouces) (Pieds fermés)
Longueur du câble de
télécommande
Environ 800 mm (31 1/2 pouces)
Longueur de la poignée de pan
Environ 360 mm (14 1/4 pouces)
Plage de température de
fonctionnement
0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F)
Poids
Environ 3,4 kg (7 li 8 on)
Accessoires fournis
Ãtui de transport (1)
Câble de raccordement pour
multiprises (1)
Câble de raccordement pour
connecteur de A/V commande Ã
distance (1)
Câble de raccordement pour
connecteur LANC/connecteur de
commande à distance (1)
Câble de raccordement pour
connecteur REMOTE (1)
Jeu de documents imprimés
La conception et les spécifications
peuvent être modifiées sans préavis.
Lesen Sie diese Anleitung vor
Inbetriebnahme des Produkts bitte
genau durch und bewahren Sie sie
zum spÀteren Nachschlagen sorgfaltig
auf.
WARNUNG
Um Feuergefahr und die Gefahr eines
elektrischen Schlags zu vermeiden,
1) setzen Sie das GerÀt weder Regen
noch sonstiger Feuchtigkeit aus,
2) stellen sie keine mit FlÃŒssigkeiten
gefÌllten GegenstÀnde, wie z. B.
Vasen, auf das GerÀt.
Dieses Produkt wurde geprÃŒft und
erfÃŒllt die EMV-Vorschrift, sofern
Verbindungskabel mit einer LÀnge
von weniger als 3 Metern verwendet
werden.
FÃŒr Kunden in Europa
Entsorgung von gebrauchten
elektrischen und elektronischen
GerÀten (anzuwenden in den
LÀndern der EuropÀischen Union
und anderen europÀischen
LÀndern mit einem separaten
Sammelsystem fÌr diese GerÀte)
Das Symbol auf dem Produkt oder
seiner Verpackung weist darauf
hin, dass dieses Produkt nicht
als normaler Haushaltsabfall zu
behandeln ist, sondern an einer
Annahmestelle fÃŒr das Recycling
von elektrischen und elektronischen
GerÀten abgegeben werden muss.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen dieses Produkts
schÃŒtzen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
Umwelt und Gesundheit werden
durch falsches Entsorgen gefÀhrdet.
Materialrecycling hilft, den Verbrauch
von Rohstoffen zu verringern.
Weitere Informationen zum Recycling
dieses Produkts erhalten Sie bei
Ihrer Gemeindeverwaltung, den
kommunalen Entsorgungsbetrieben
oder dem GeschÀft, in dem Sie das
Produkt gekauft haben.
Hinweis fÌr Kunden in LÀndern, in
denen EU-Richtlinien gelten
Dieses Produkt wurde von oder fÃŒr
Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan
hergestellt.
Bei Fragen zur ProduktkonformitÀt
auf Grundlage der Gesetzgebung der
EuropÀischen Union kontaktieren
Sie bitte den BevollmÀchtigten Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Deutschland. FÃŒr Kundendienst oder
Garantieangelegenheiten wenden Sie
sich bitte an die in den Kundendienst-
oder Garantiedokumenten genannten
Adressen.
VorsichtsmaÃregeln zur
Verwendung
Entfernen der Kamera
Halten Sie die Kamera beim Ë
Abnehmen gut fest. Der
Kameramontageschuh löst sich
automatisch vom Stativ, wenn
Sie den Verriegelungshebel des
Kameramontageschuhs lösen, so
dass die Kamera herunterfallen
kann, wenn Sie sie nicht festhalten.
Tragen des Stativs
Nach der Verwendung des Stativs Ëî nehmen Sie die Kamera ab, î
schlieÃen Sie die Beine und î
bringen Sie den Profigriff wieder in
die Ausgangsposition.
Tragen Sie das Stativ nie mit daran Ë
angebrachter Kamera.
Reinigung
Wenn das Stativ verschmutzt wird, Ë
reinigen Sie es mit einem weichen,
leicht mit mildem Haushaltsreiniger
angefeuchteten Tuch. Dann wischen
Sie das Stativ mit einem trockenen
Tuch ab.
Nach der Verwendung des Stativs Ë
am Strand oder an Orten, die
salziger Seeluft ausgesetzt sind,
wischen Sie es mit einem trockenen
Tuch ab.
Merkmale und
Funktionen
VCT-VPR100 ist ein Stativ mit
FernbedienungsfunktionalitÀt fÌr
Kameras.
Eine Fernbedienung ist in den Ë
Schwenk-/Neigegriff eingebaut und
erlaubt es, eine Sony-Kamera mit
Multi-Buchse, A/V Remote-Buchse,
LANC-Buchse/Remote-Buchse oder
REMOTE-Buchse zu bedienen.
Dieses Stativ ist möglicherweise
nicht mit allen Kameras kompatibel.
Bitte besuchen Sie die Sony-Website
fÃŒr kompatible Modelle.
Die Fernbedienungsfunktionen Ë
umfassen grundlegende
Aufnahmefunktionen (POWER
ON/OFF, Video-/Standbild-
Aufnahme und Zoomen)
und SLOW ZOOM ON/OFF
und Gitterlinienanzeige ON/
OFF-Funktionen. Sie können
die Fernbedienung mit einem
gewöhnlichen Griff (Unten-
Stellung) oder Reverse-Griff (Oben-
Stellung) verwenden.
Kugelverstellschraube fÃŒr schnelle Ë
und leichte Nivellierung.
Glattes Schwenken/Neigen mit Ë
einem Ãlzylinder-Schwenk-/
Neigegriff.
Eingebauter Gegengewicht- Ë
Mechanismus, um Umkippen des
Stativs zu verhindern.
î Identifikation der
Teile
Verbindungskabel fÃŒr Multi-1
Buchse*
Schwenk-/Neige-2
Verriegelungsschraube
Kameramontageschraube3
Stift4
Kameramontageschuh5
Neige-Verriegelungsknopf6
Schwenk-Verriegelungsknopf7
Kugelverstellschraube-8
Verriegelungsknopf
Wasserwaage9
Stativkopf10
Sperrhebel des 11
Kameramontageschuhs
Strebe12
Pressklemme (mit Spike)13
Beinhalter14
POWER/REC-LÀmpchen15
GRID LINE-Taste16
Zoomhebel (vorne)17
Riemenloch18
POWER-Taste19
PHOTO-Taste (vorne)20
START/STOP-Taste (vorne)21
CONTROL-Schalter22
START/STOP-Taste (unten)23
PHOTO-Taste (unten)24
Zoomhebel (hinten)25
Schwenk-/Neige-Griff26
SLOW ZOOM-Schalter27
PUSH RELEASE-Taste28
BeinlÀngen-Einstell-29
Verriegelungshebel
Verbindungskabel fÃŒr LANC-30
Buchse/Remote-Buchse
Verbindungskabel fÃŒr A/V 31
Remote-Buchse
Verbindungskabel fÃŒr REMOTE-32
Buchse
* Das Stativ und das
Verbindungskabel fÃŒr die Multi-
Buchse werden beim Kauf
zusammen geliefert.
î Einstellen des Stativs
1 Nehmen Sie den Beinhalter
heraus.
2 Spreizen Sie die Beine, bis das
Stativ stabil wird.
3 Lösen Sie die BeinlÀngen-
Einstell-Verriegelungshebel.
4 Stellen Sie die BeinlÀnge ein.
5 Ziehen Sie die BeinlÀngen-
Einstell-Verriegelungshebel fest.
î Anpassen des
Niveaus
1 Lösen Sie den
Kugelverstellschraube-
Verriegelungsknopf.
2 Passen Sie den Winkel des
Stativkopfs so an, dass sich
die Blase in der Wasserwaage
innerhalb des roten Rings bewegt.
3 Ziehen Sie den
Kugelverstellschraube-
Verriegelungsknopf fest.
î Anbringen des
Verbindungskabels
Bringen Sie das adaptierbare
Verbindungskabel Ihrer Kamera an
die Buchse der Fernbedienung an.
Vorsicht
Richten Sie den Stecker âaâ aus und Ë
setzen ihn in die Fernbedienung ein,
wie in der Abbildung gezeigt.
Halten Sie den Stecker beim Ë
Abnehmen des Kabels. Wenn Sie
am Kabel selber ziehen, kann das
Anschlussteil beschÀdigt werden.
Das Stativ und das Ë
Verbindungskabel fÃŒr die
Multi-Buchse werden beim Kauf
zusammen geliefert.
î Anbringen der
Kamera
Setzen Sie einen Akku, eine
Speicherkarte usw. in die Kamera ein,
bevor Sie diese am Stativ anbringen.
1 Drehen Sie den Sperrhebel des
Kameramontageschuhs nach
links und nehmen Sie den
Kameramontageschuh ab.
2 Richten Sie den Stift und die (a)
Kamerabefestigungsschraube
mit den Positionslöchern an der
Unterseite der Kamera aus, und
ziehen Sie die Schraube fest an.
Vorsicht
Beim Anbringen einer anderen
Kamera als einer Videokamera
am Stativ stellen Sie dieses so
auf, dass es nicht den Stift fÃŒr
Videokameras berÃŒhrt.
3 Klappen Sie die
Kameramontageschraube
ein und setzen Sie den
Kameramontageschuh mit
angebrachter Kamera in den
Stativkopf, so dass er mit einem
Klicken einrastet.
Drehen Sie dann den Sperrhebel
des Kameramontageschuhs nach
rechts, um sicherzustellen, dass
die Kamera befestigt ist.
4 Verbinden Sie die Buchse des
Verbindungskabels mit der (c)
Buchse der Kamera. Wenn das
Kabel zu lang ist, ziehen Sie das
Kabel mit einem Kabelband (b)
fest.
Vorsicht
Der Multi-Stecker muss mit Ë
der richtigen Seite nach oben
weisend eingesteckt werden.
Achten Sie darauf, ihn nicht
umgekehrt einzustecken,
andernfalls kann das Stativ oder
die Kamera beschÀdigt werden.
Es gibt zwei Typen von Ë
Kamera-Multi-Buchsen.
Beim AnschlieÃen des Ë
Verbindungskabel fÃŒr Multi-
Buchse an die Multi-Buchse der
Kamera (wie in geformt), (d)
richten Sie die Markierung î
am Stecker mit der Markierung
îª an der Multi-Buchse aus.
Wenn der Stecker gewaltsam in
falscher Richtung eingesteckt
wird, werden Fehlfunktionen
verursacht.
î Schwenken/Neigen
Einstellen der Position des
Schwenk-/Neige-Griffs
Bestimmen Sie zuerst die Position,
in der Sie den Schwenk-/Neige-
Griff verwenden wollen, mit einem
gewöhnlichen Griff (Unten-Stellung)
oder einem Reverse-Griff (Oben-
Stellung).
(A) Verwendung mit einem
gewöhnlichen Griff (Unten-
Stellung)
(B) Verwendung mit einem Reverse-
Griff (Oben-Stellung)
î Lösen Sie die Schwenk-/Neige-
Verriegelungsschraube.
î Drehen Sie den Schwenk-/Neige-
Griffs in eine Reverse-Griff-
Stellung (oben)
î Ziehen Sie die Schwenk-/Neige-
Verriegelungsschraube fest.
Zum Anpassen der vertikalen
Position:
(C) Verwendung mit einem
gewöhnlichen Griff (Unten-
Stellung)
(D) Verwendung mit einem Reverse-
Griff (Oben-Stellung)
1 Lösen Sie die Schwenk-/Neige-
Verriegelungsschraube.
2 Passen Sie den Winkel des
Schwenk-/Neige-Griffs an.
3 Ziehen Sie die Schwenk-/Neige-
Verriegelungsschraube fest.
Zum Anpassen der
horizontalen Position:
(E) Verwendung mit einem
gewöhnlichen Griff (Unten-
Stellung)
(F) Verwendung mit einem Reverse-
Griff (Oben-Stellung)
4 Lösen Sie die Schwenk-/Neige-
Verriegelungsschraube.
5 Passen Sie den Winkel des
Schwenk-/Neige-Griffs an.
6 Ziehen Sie die Schwenk-/Neige-
Verriegelungsschraube fest.
Schwenken (G)
Sie können beim Aufnehmen von
Bildern um 360°C schwenken.
1 Lösen Sie den Schwenk-
Verriegelungsknopf .(b)
2 Passen Sie die Position der
Kamera durch Bewegen des
Schwenk-/Neige-Griffs an.
3 Ziehen Sie den Schwenk-
Verriegelungsknopf fest.
Neigen (G)
Sie können Ihre Kamera beim
Aufnehmen von Bildern nach oben/
unten neigen.
4 Lösen Sie den Neige-
Verriegelungsknopf .(a)
5 Passen Sie die Position der
Kamera durch Bewegen des
Schwenk-/Neige-Griffs an.
6 Ziehen Sie den Neige-
Verriegelungsknopf fest.
Hinweis
Justieren Sie nicht das
Drehmomentgewicht mit dem
Schwenk-Verriegelungsknopf oder
dem Neige-Verriegelungsknopf.
Dadurch kann eine Fehlfunktion
verursacht werden.
FÃŒhren Sie Schwenken oder Neigen
nur aus, wenn die Knöpfe ausreichend
gelöst wurden.
î Verwendung der
Fernbedienungseinheit
Einzelheiten siehe auch
Bedienungsanleitung Ihrer Kamera.
Welche Tasten, Schalter und
LÀmpchen aktiv sind, hÀngt von dem
verwendeten Verbindungskabel ab
(A).
î¯: GÃŒltig (Hinweis: Kann bei
manchen Kameras ungÃŒltig sein)
î: UngÃŒltig
WÀhlen Sie die Fernbedienung auf
dem Schwenk-/Neige-Griff durch
Schieben des CONTROL-Schalters .(i)
FRONT: Wenn Sie die Fernbedienung
auf der Oberseite des Griffs
verwenden (Verwendung mit einem
gewöhnlichen Griff (Unten-Stellung)).
REAR: Wenn Sie die Fernbedienung
auf der Unterseite und RÃŒckseite
des Griffs verwenden (Verwendung
mit einem Reverse-Griff (Oben-
Stellung)).
Vorsicht
Bei Verwendung des
Verbindungskabels fÃŒr die REMOTE-
-Buchse ( ) steht nur die î-32
PHOTO-Taste zur VerfÃŒgung, (b)
ungeachtet der Stellung des
CONTROL-Schalters. Die anderen
Tasten und Schalter funktionieren
nicht.
Einschalten
1 Schalten Sie die Stromversorgung
der Kamera ein und stellen Sie sie
auf Standby.
Das POWER/REC-LÀmpchen (e)
der Fernbedienung leuchtet grÃŒn.
2 Stellen Sie die Kamera auf Video-
oder Standbildmodus.
Vorsicht
Wenn Sie die Kamera lÀngere Zeit im
Standby-Modus lassen, schaltet sie
automatisch aus. Zum ZurÃŒckschalten
auf den Standby-Betrieb drÃŒcken
Sie die POWER-Taste auf der (a)
Fernbedienung, um die Kamera
einzuschalten.
Zum Aufnehmen bewegter
Bilder
DrÃŒcken Sie die START/STOP-Taste
(c) (j) oder .
Das POWER/REC-LÀmpchen
leuchtet rot, und die Aufnahme
beginnt.
Zum Stoppen der Aufnahme drÃŒcken
Sie die START/STOP-Taste erneut.
Das POWER/REC-LÀmpchen
leuchtet grÃŒn. Die Kamera ist im
Standby-Modus.
Zum Aufnehmen eines
Standbildes
DrÃŒcken Sie die PHOTO-Taste (b)
oder halb ein, um die Kamera zu (k)
fokussieren, und drÃŒcken Sie die Taste
dann vollstÀndig ein.
Verriegelungsfunktion (B)
Bei Langzeitbelichtung oder
kontinuierlicher Aufnahme können
Sie die PHOTO-Taste so (b)
einstellen, dass sie eingedrÃŒckt bleibt.
Wenn die PHOTO-Taste ganz
eingedrÃŒckt ist, schieben Sie sie in
Pfeilrichtung.
Wenn die PHOTO-Taste bei Ë
Langzeitbelichtung verriegelt wird,
bleibt der Verschluss offen.
Wenn die PHOTO-Taste bei Ë
kontinuierlicher Aufnahme
verriegelt wird, öffnet und schlieÃt
der Verschluss fortgesetzt.
Vorsicht
Nicht alle Kameras unterstÃŒtzen Ë
Langzeitbelichtung oder
kontinuierliche Aufnahme.
Einzelheiten siehe
Bedienungsanleitung Ihrer Kamera.
DrÃŒcken Sie nicht die PHOTO Ë
-Taste gewaltsam, andernfalls kann
die Fernbedienung beschÀdigt
werden.
Sie können die Ë
Verriegelungsfunktion nicht
verwenden, wenn Sie die PHOTO-
Taste drÃŒcken.(k)
Lassen Sie nicht die PHOTO-Taste Ë
verriegelt.
Abnehmen der Fernbedienung
(C)
Beim Aufnehmen von Standbildern
können Sie Verwackeln vermeiden,
indem Sie die Fernbedienung vom
Stativ abnehmen, bevor Sie die
PHOTO-Taste drÃŒcken.
Zum Abnehmen ziehen Sie die
Fernbedienung heraus, wÀhrend
Sie das Stativ halten und die PUSH
RELEASE-Taste drÃŒcken.(f)
Zum Anbringen der
Fernbedienungseinheit schieben Sie
die Fernbedienungseinheit langsam
heraus, wÀhrend Sie das Stativ halten,
bis die PUSH RELEASE-Taste mit (f)
KlickgerÀusch herausspringt.
Zoomen
Neigen Sie den Zoomhebel oder (d)
(l).
T-Seite (Tele): Das Motiv erscheint
nÀher.
W-Seite (Weitwinkel): Das Motiv
erscheint weiter entfernt.
Die Zoomgeschwindigkeit wechselt
je nach dem Winkel des Zoomhebels
beim Neigen.
Langsamer Zoom
Stellen Sie den SLOW ZOOM-
Schalter auf ON (Ein).(h)
Ungeachtet des Neigungswinkels des
Zoomhebels wird Zoomen immer mit
niedriger Geschwindigkeit ausgefÃŒhrt.
Zum Abbrechen der Langsam-
Zoomen-Funktion stellen Sie den
SLOW ZOOM-Schalter auf OFF
(Aus).
Vorsicht
Die Langsam-Zoom- Ë
Geschwindigkeit ist je nach Kamera
unterschiedlich.
Wenn das POWER/REC-LÀmpchen Ë
rot blinkt, wird eine Warnmeldung
an der Kamera angezeigt. PrÃŒfen Sie
die Meldung auf dem Bildschirm
der Kamera.
Zur Anzeige der Gitterlinie (D)
DrÃŒcken Sie die GRID LINE-Taste
(g).
Eine horizontale/vertikale Gitterlinie
erscheint auf dem Kamerabildschirm.
Passen Sie die Beine des Stativs
und den Neigewinkel Ihrer Kamera
entsprechend der Gitterlinie an.
Die GRID LINE-Taste steht
ungeachtet der Stellung des
CONTROL-Schalters zur VerfÃŒgung.
Sie können mehrere Gitterlinien je
nach Ihrem Kameramodell wÀhlen.
Sie können die Gitterlinien einstellen,
indem Sie die GRID LINE-Taste
drÃŒcken.
Einzelheiten siehe
Bedienungsanleitung Ihrer Kamera.
Zum Abbrechen der
Gitterlinienanzeige drÃŒcken Sie
die GRID LINE-Taste, bis die
Gitterlinienanzeige verschwindet.
* Das Foto dient nur als
Beispielansicht des Bildschirms. Die
aktuelle Bildschirmansicht kann
anders sein.
Nach der Aufnahme
DrÃŒcken Sie die POWER-Taste der
Fernbedienung, um die Kamera
auszuschalten.
Einklappen des Stativs
1 Nehmen Sie die Kamera vom
Stativ ab.
2 Lösen Sie den Schwenk-
Verriegelungshebel und den
Neige-Verriegelungshebel und
klappen Sie den Schwenk-Griff
ein.
3 Ziehen Sie den Schwenk-
Verriegelungshebel und den
Neige-Verriegelungshebel fest.
4 Lösen Sie den BeinlÀngen-
Einstell-Verriegelungshebel der
drei Beine und falten Sie die
Beine ein.
5 Ziehen Sie den BeinlÀngen-
Einstell-Verriegelungshebel fest,
um die Beine festzuhalten.
Tragen des Stativs
Tragen Sie das Stativ immer in seinem
TransportbehÀlter.
Vorsicht
Tragen Sie das Stativ nie mit daran
angebrachter Kamera.
Technische Daten
Maximale Last
5 kg
Schwenkwinkel
360 Grad
Neigewinkel
90 Grad nach oben, 70 Grad
nach unten
Beinauszug
Jedes Bein ist mit 3
TeleskopschÀften ausgestattet.
Fernbedienungsfunktionen
POWER-Taste, PHOTO-Taste,
START/STOP-Taste, Zoomhebel
(T/W), GRID LINE-Taste, PUSH
RELEASE-Taste, SLOW ZOOM-
Schalter, CONTROL-Schalter
Abmessungen
Maximale Höhe: Ca. 1 505 mm
(Beine mit 25 Grad gespreizt)
Minimale Höhe: Ca. 700 mm
(Beine gespreizt), Ca. 735 mm
(Beine geschlossen)
FernbedienungskabellÀnge
Ca. 800 mm
Schwenk-GrifflÀnge
Ca. 360 mm
Betriebstemperaturbereich
0 °C bis 40 °C
Gewicht
Ca. 3,4 kg
Mitgeliefertes Zubehör
TransportbehÀlter (1)
Verbindungskabel fÃŒr Multi-
Buchse (1)
Verbindungskabel fÃŒr A/V
Remote-Buchse (1)
Verbindungskabel fÃŒr LANC-
Buchse/Remote-Buchse (1)
Verbindungskabel fÃŒr REMOTE-
Buchse (1)
Anleitungen
Ãnderungen bei Design und
technischen Daten bleiben ohne
vorherige AnkÃŒndigung vorbehalten.
Antes de utilizar el producto, lea
cuidadosamente este manual y
conservelo para futuras referencias.
AVISO
Para reducir el riesgo de incendios o
descargas eléctricas,
1) no exponga la unidad a la lluvia o
la humedad.
2) no coloque sobre el aparato objetos
que contengan lÃquidos como, por
ejemplo, jarrones.
Este producto p2-ha sido probado y
cumple con los lÃmites establecidos
en el Reglamento de EMC para el uso
de cables de conexión de menos de 3
metros de longitud.
Para los clientes en Europa
Tratamiento de los equipos
eléctricos y electrónicos al final de
su vida útil (aplicable en la Unión
Europea y en paÃses europeos
con sistemas de tratamiento
selectivode residuos)
Este sÃmbolo en el equipo o en su
embalaje indica que el presente
producto no puede ser tratado como
residuos doméstico normal. Debe
entregarse en el correspondiente
punto de recogida de equipos
eléctricos y electrónicos. Al asegurarse
de que este producto se desecha
correctamente, usted ayuda a prevenir
las consecuencias potencialmente
negativas para el medio ambiente y la
salud humana que podrÃan derivarse
de la incorrecta manipulación en
el momento de deshacerse de este
producto. El reciclaje de materiales
ayuda a conservar los recursos
naturales. Para recibir información
detallada sobre el reciclaje de este
producto, póngase en contacto con el
ayuntamiento, el punto de recogida
más cercano o el establecimiento
donde p2-ha adquirido el producto.
Aviso para los clientes de paÃses
en los que se aplican las directivas
de la UE
Este producto p2-ha sido fabricado por, o
en nombre de Sony Corporation, 1-7-
1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japón. Las consultas relacionadas con
la conformidad del producto basadas
en la legislación de la Unión Europea
deben dirigirse al representante
van een verbindingskabel van minder
dan 3 meter.
Voor de klanten in Europa
Verwijdering van oude elektrische
en elektronische apparaten (van
toepassing in de Europese Unie
en andere Europese landen met
gescheiden inzamelingssystemen)
Dit symbool op het product of op
de verpakking wijst erop dat dit
product niet als huishoudelijk afval
mag worden behandeld. Het moet
echter naar een inzamelingspunt
worden gebracht waar elektrische
en elektronische apparatuur wordt
gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit
product op de correcte manier wordt
verwerkt, helpt u mogelijke negatieve
gevolgen voor mens en milieu
die zouden kunnen veroorzaakt
worden in geval van verkeerde
afvalbehandeling te voorkomen. Het
recycleren van materialen draagt
bij tot het behoud van natuurlijke
bronnen. Voor meer details in
verband met het recyclen van dit
product, kan u contact opnemen
met de gemeentelijke instanties, de
organisatie belast met de verwijdering
van huishoudelijk afval of de winkel
waar u het product hebt gekocht.
Kennisgeving voor klanten in de
landen waar EU richtlijnen van
toepassing zijn
Dit product werd geproduceerd
door of in opdracht van Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japan. Vragen met
betrekking tot product conformiteit
gebaseerd op EU-wetgeving kunnen
worden gericht aan de gemachtigde
vertegenwoordiger, Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Duitsland. Voor service- of
garantiezaken verwijzen wij u door
naar de adressen in de afzonderlijke
service of garantie documenten.
Voorzorgsmaatregelen
bij gebruik
De camera eraf halen
Zorg ervoor dat u de camera Ë
vasthoudt als u deze eraf haalt.
De cameramontageschoen gaat
automatisch van het statief af als
u de vergrendelhendel van de
cameramontageschoen ontgrendelt,
daardoor kan de camera eraf vallen
als u deze niet vasthoudt.
Het statief dragen
Na gebruik van het statief, Ë î haal
de camera eraf, sluit de poten en î
î zet het panhandvat terug naar de
originele positie.
Draag het statief nooit als de camera Ë
eraan bevestigd is.
Reinigen
Wanneer het statief vuil wordt, dient Ë
u deze te reinigen met een zachte
doek die lichtjes is bevochtigd met
een mild reinigingsmiddel. Veeg
het statief daarna af met een droge
doek.
Nadat u het statief heeft gebruikt Ë
op het strandop op plaatsen die
onderhevig raken aan zeebriezen,
dient u deze te reinigen met een
droge doek.
Kenmerken
VCT-VPR100 is een statief met een
afstandsbedieningsfunctionaliteit
voor cameraâs.
Afstandsbediening ingebouwd in Ë
het pan/kantelhandvat waarmee
u een Sony-camera met Multi
Terminal, A/V R-aansluiting,
LANC terminal/Remote Terminal,
of REMOTE Terminal kunt
bedienen. Dit statief is mogelijk
niet compatibel met alle cameraâs.
Ga naar de Sony-website voor de
compatibele modellen.
Afstandsbedieningsfuncties Ë
omvatten basis opnamefuncties
(POWER ON/OFF, opnemen van
video/foto en zoomen) en SLOW
ZOOM ON/OFF en rasterweergave
ON/OFF-functies. U kunt de
afstandsbediening gebruiken met
een normale greep (stand omlaag)
of omgekeerde greep (stand
omhoog).
Kogelgreep voor snelle en Ë
makkelijke waterpas afstelling.
Soepel pannen/kantelen met een Ë
oliecilinder pan/kantelhandvat.
Ingebouwd Ë
tegengewichtmechanisme om te
voorkomen dat het statief omvalt.
î Overzicht van de
onderdelen
Aansluitkabel voor Multi 1
Terminal*
Vergrendelschroef van het pan/2
kantelhandvat
Cameramontageschroef3
Pen4
Cameramontageschoen5
Kantelvergrendelknop6
Panvergrendelknop7
Vergrendelknop van de 8
kogelgreep
Hendel9
Statiefkop10
Vergrendelhendel van de 11
cameramontageschoen
Stag12
Ring (met punt)13
Poothouder14
POWER/REC-lampje15
GRID LINE-knop16
Zoomhendel (voorkant)17
Riemgat18
POWER-knop19
PHOTO-knop (voorkant)20
START/STOP-knop (voorkant)21
CONTROL-schakelaar22
START/STOP-knop (onderkant)23
PHOTO-knop (onderkant)24
Zoomhendel (achterkant)25
Pan/kantelhandvat26
SLOW ZOOM-schakelaar27
PUSH RELEASE-knop28
Vergrendelhendel voor het 29
afstellen van de pootlengte
Aansluitkabel voor LANC 30
terminal/Remote Terminal
Aansluitkabel voor A/V 31
R-aansluiting
Aansluitkabel voor REMOTE 32
Terminal
* Het statief en de aansluitkabel voor
Multi Terminal zijn ten tijde van de
aankoop meegeleverd.
î Het statief instellen
1 Verwijder de poothouder.
2 Spreid de poten tot het statief
stabiel staat.
3 Ontgrendel de vergrendelhendels
voor het afstellen van de
pootlengte.
4 Stel de lengte van de poten af.
5 Vergrendel de vergrendelhendels
voor het afstellen van de
pootlengte.
î Waterpas stellen
1 Ontgrendel de vergrendelknop
van de kogelgreep.
2 Stel de hoek af van de statiefkop
zodat de bel in de waterpas
binnen de rode ring beweegt.
3 Vergrendel de vergrendelknop
van de kogelgreep.
î De aansluitkabel
aansluiten
Bevestig de aanpasbare aansluitkabel
van uw camera aan de uitgang van de
afstandsbediening.
Let op
Richt stekker "a" zoals afgebeeld en Ë
steek hem in de afstandsbediening.
Houd de stekker vast als u de kabel Ëlosmaakt. Trekken aan de kabel
zelf kan schade veroorzaken aan de
aansluiting.
Het statief en de aansluitkabel voor Ë
Multi Terminal zijn ten tijde van de
aankoop meegeleverd.
î De camera monteren
Installeer een accu, geheugenkaart etc.
in de camera voordat u deze monteert
op het statief.
1 Zet de vergrendelhendel van de
cameramontageschoen naar links
om de cameramontageschoen
eraf te halen.
2 Lijn de pen uit met de camera (a)
en monteer de schroef in de gaten
aan de onderkant van de camera,
waarna u de schroef stevig
vastdraait.
Let op
Wanneer u een andere camera
dan een videocamera op het
statief monteert, dient u deze zo
te plaatsen dat het niet de pen
voor videocameraâs raakt.
3 Klap de cameramontageschroef
in en steek de
cameramontageschoen met de
camera eraan bevestigd in de
statiefkop tot deze op zijn plaats
klikt.
Draai vervolgens de
vergrendelhendel van de
cameramontageschoen naar
rechts om ervoor te zorgen dat
deze is vergrendeld.
4 Sluit de aansluiting van de
aansluitkabel to aan op de (c)
aansluiting van de camera. Als de
kabel te lang is, klemt u de kabel
met een kabelklem .(b)
Let op
De multi-connector moet met Ë
de juiste kant omhoog worden
ingestoken. Let erop dat u hem
niet ondersteboven aansluit
anders kunt u het statief of de
camera beschadigen.
Er zijn twee type camera multi Ë
terminals.
Bij het aansluiten van de Ë
aansluitkabel voor multi
terminal op de multi terminal
van de camera (als een (d)
gevormd), lijnt u het -teken î
op de stekker uit met het
îª-teken op de multi terminal.
Het met kracht verkeerd
om plaatsen van de stekker,
veroorzaakt een storing.
î Pannen/kantelen
De stand van het pan/kantelhandvat
afstellen.
Bepaal eerst de stand waarin u het
pan/kantelhandvat wilt gebruiken met
een normale greep (stand omlaag)
of een omgekeerde greep (stand
omhoog).
(A) Met een normale handgreep
gebruiken (stand omlaag)
(B) Met een omgekeerde handgreep
gebruiken (stand omhoog)
î Maak de vergrendelschroef van
het pan/kantelhandvat los.
î Draai het pan/kantelhandvat
naar een omgekeerd handvat
(omhoog) stand.
î Maak de vergrendelschroef van
het pan/kantelhandvat vast.
De verticale stand afstellen:
(C) Met een normale handgreep
gebruiken (stand omlaag)
(D) Met een omgekeerde handgreep
gebruiken (stand omhoog)
1 Maak de vergrendelschroef van
het pan/kantelhandvat los.
2 Stel de hoek vann het pan/
kantelhandvat af.
3 Maak de vergrendelschroef van
het pan/kantelhandvat vast.
De horizontale stand afstellen:
(E) Met een normale handgreep
gebruiken (stand omlaag)
(F) Met een omgekeerde handgreep
gebruiken (stand omhoog)
4 Maak de vergrendelschroef van
het pan/kantelhandvat los.
5 Stel de hoek van het pan/
kantelhandvat af.
6 Maak de vergrendelschroef van
het pan/kantelhandvat vast.
Pannen (G)
U kunt 360° pannen bij het maken
van opnamen.
1 Maak de panvergrendelknop (b)
los.
2 Stel de stand van de camera af
door het pan/kantelhandvat te
bewegen.
3 Maak de panvergrendelknop vast.
Kantelen (G)
U kunt de camera omhoog/omlaag
kantelen tijdens het maken van
opnamen.
4 Maak de kantelvergrendelknop
(a) los.
5 Stel de stand van de camera af
door het pan/kantelhandvat te
bewegen.
6 Maak de kantelvergrendelknop
vast.
Let op
Oefen geen draaikoppelgewicht uit
wanneer u de panvergrendelknop of
kantelvergrendelknop gebruikt.
Hierdoor kan een beschadiging
ontstaan.
Gebruik pannen of kantelen nadat u
elke vergrendelknop op de juiste wijze
heeft los gemaakt.
î De afstandsbediening
gebruiken
Raadpleeg ook de gebruiksaanwijzing
van uw camera. De te gebruiken
knoppen, toetsen en lampen
verschillen en zijn afhankelijk van de
gebruikte aansluitkabel .(A)
î¯: Geldig (omperking: kan ongeldig
zijn bij sommige cameraÂŽs)
î: Ongeldig
Selecteer de afstandsbediening
op het pan/kantelhandvat door
de CONTROL-schakelaar te (i)
verschuiven.
VOORKANT: Bij gebruik van de
afstandsbediening aan de bovenkant
van het handvat (wanneer u deze
gebruikt met een normale greep
(stand omlaag)).
ACHTERKANT: Bij gebruik van de
afstandsbediening aan de onderkant
en aan de achterkant van het handvat
(wanneer u deze gebruikt met een
omgekeerde greep (stand omhoog)).
Let op
Wanneer u de aansluitkabel gebruikt
voor REMOTE Terminal ( ), î-32
dan is alleen de PHOTO-knop (b)
beschikbaar ongeacht de stand van
de CONTROL-schakelaar. De andere
knoppen en schakelaars werken niet.
Het apparaat aanzetten
1 Zet de camera aan en zet hem in
de standby-stand.
Het POWER/REC-lampje van (e)
de afstandsbediening gaat groen
branden.
2 Zet de camera op film of foto-
modus.
Let op
Indien u de camera enige tijd in
standby-stand houdt, dan gaat de
camera automatisch uit. Om standby-
stand te hervatten, zet u de camera
aan en drukt op op de POWER-knop
(a) van de afstandsbediening.
Een filmbeeld opnemen
Druk op de START/STOP-knop (c)
of .(j)
Het POWER/REC-lampje gaat rood
branden en het opnemen begint.
Druk opnieuw op de START/STOP-
knop om het opnemen te stoppen.
Het POWER/REC-lampje gaat groen
branden. De camera is op standby-
modus gezet.
Een foto opnemen
Druk de PHOTO-knop (b) (k) of
halverwege in om de camera te laten
scherpstellen en druk de knop dan
helemaal in.
Vergrendelingsfunctie (B)
U kunt tijdens enkele opnamen of
doorlopende opnamen de PHOTO-
knop zo instellen dat hij omlaag (b)
blijft.
Schuif de PHOTO-knop als deze
volledig is ingedrukt in de richting
van de pijl.
Wanneer de PHOTO-knop Ë
is vergrendeld tijdens enkele
opnamen, dan is de sluiter open.
Wanneer de PHOTO-knop is Ë
vergrendeld tijdens doorlopende
opnamen, dan gaat de sluiter steeds
open en dicht.
Let op
Niet alle cameraâs ondersteunen Ë
enkele of doorlopende opnamen.
Zie voor meer informatie de
bedieningsinstructies van uw
camera.
Druk niet te hard op de PHOTO- Ë
knop omdat de afstandsbediening
anders kan breken.
U kunt de vergrendelingsfunctie Ë
niet gebruiken als u drukt op de
PHOTO-knop .(k)
Zorg dat de PHOTO-knop niet Ë
vergrendeld blijft.
De afstandsbediening (C)
losmaken
Bij het maken van fotoÂŽs kunt u het
bewegen van de camera voorkomen
door de afstandsbediening los te
maken van het statief voordat u de
PHOTO-knop indrukt.
Om de afstandsbediening los te
maken, trekt u deze eruit terwijl u
het statief vasthoudt en op de PUSH
RELEASE-knop drukt.(f)
Voor het bevestigen van de
afstandsbediening schuift u de
afstandsbediening er langzaam op
terwijl u het statief vasthoudt tot de
PUSH RELEASE-knop eruit klikt.(f)
Zoomen
Kantel de zoomhendel of .(d) (I)
T-kant (voor tele): het onderwerp lijkt
dichterbij.
W-kant (groothoek): het onderwerp
lijkt verder weg.
De zoomsnelheid is afhankelijk van
de hoek van de zoomhendel wanneer
u deze kantelt.
Langzaam zoomen
Zet de SLOW ZOOM-schakelaar (h)
op ON.
Ongeacht de kantelhoek van de
zoomhendel, wordt zoomen altijd
uitgevoerd op lage snelheid.
Om de langzame zoomfunctie te
annuleren, zet u de SLOW ZOOM-
schakelaar op OFF.
Let op
De langzame zoomsnelheid Ë
verschilt, afhankelijk van de camera.
Wanneer het POWER/REC- Ë
lampje rood knippert, wordt een
waarschuwingsbericht weergegeven
op de camera. Controleer het
bericht op het scherm van de
camera.
Het rooster weergeven (D)
Druk op de GRID LINE-knop .(g)
Er verschijnt een horizontaal/verticaal
rooster op het scherm van de camera.
Stel de poten van het statief af en de
kantelhoek van uw camera volgens
het rooster.
De GRID LINE-knop is beschikbaar
ongeacht de stand van de CONTROL-
schakelaar.
U kunt meerdere roosterlijnen kiezen
afhankelijk van uw cameramodel.
U kunt het rooster instellen door
te drukken op de GRID LINE-
knop. Zie voor meer informatie de
bedieningsinstructies van uw camera.
Om het rooster op de weergave te
annuleren, drukt u op de GRID
LINE-knop totdat de roosterweergave
uit gaat.
* De foto is slechts een voorbeeld van
het scherm. Het feitelijke scherm dat
wordt weergegeven kan anders zijn.
Na het opnemen
Druk op de POWER-knop van de
afstandsbediening om de camera uit
te zetten.
Het statief invouwen
1 Haal de camera van het statief.
2 Maak de panvergrendelknop en
de kantelvergrendelknop los en
vouw het panhandvat omlaag.
3 Maak de panvergrendelhendel en
de kantelvergrendelhendel vast.
4 Maak de vergrendelhendel voor
het afstellen van de pootlengte
van de drie poten los en vouw de
poten in.
5 Maak de vergrendelhendel voor
het afstellen van de pootlengte
vast om de poten op hun plaats te
houden.
Het statief dragen
Zorg dat u het statief in de draagtas
draagt.
Let op
Draag het statief nooit als de camera
er nog aan bevestigd is.
Technische gegevens
Maximale belasting
5 kg
Panhoek
360 graden
Kantelhoek
90 graden omlaag, 70 graden
omhoog
Pootverlenging
Elke poot heeft drie telescopische
schachten.
Afstandsbedieningsfuncties.
POWER-knop, PHOTO-knop,
START/STOP-knop, zoomhendel
(T/W), GRID LINE-knop,
PUSH RELEASE-knop, SLOW
ZOOM-schakelaar, CONTROL-
schakelaar
Afmetingen
Maximale hoogte: Ongeveer
1 505 mm (poten gespreid op 25
graden)
Minimale hoogte: Ongeveer 700
mm (poten gespreid), ongeveer
735 mm (poten gesloten)
Kabellengte van de
afstandsbediening
Ongeveer 800 mm
Panhandvatlengte
Ongeveer 360 mm
Bereik bedrijfstemperatuur
0°C tot 40°C
Gewicht
Ongeveer 3,4 kg
Meegeleverde accessoires
Draagtas (1)
Aansluitkabel voor Multi
Terminal (1)
Aansluitkabel voor A/V
R-aansluiting (1)
Aansluitkabel voor LANC
terminal/Remote Terminal (1)
Aansluitkabel voor REMOTE
Terminal (1)
Handleiding en documentatie
Wijzigingen in ontwerp en technische
gegevens voorbehouden, zonder
kennisgeving.
(Suite de la page avant)
产åäžææ¯æ害ç©èŽšæå
çŽ çå称åå«é
éšä»¶å称
ææ¯æ害ç©èŽšæå
çŽ
é
(Pb) æ± (Hg) é (Cd) å
ä»·é¬ (Cr
(VI)) å€æºŽèè¯ (PBB) å€æºŽäºè¯é (PBDE)
å
çœ®çº¿è·¯æ¿ î î¯ î¯ î¯ î¯ î¯
å€å£³ î î¯ î¯ î¯ î¯ î¯
é件 î î¯ î¯ î¯ î¯ î¯
î¯ ïž°
衚瀺该ææ¯æ害ç©èŽšåšè¯¥éšä»¶ææå莚ææäžçå«éååš SJ/T11363-2006 æ åè§å®çééèŠæ±ä»¥äžã
î ïž°
衚瀺该ææ¯æ害ç©èŽšè³å°åšè¯¥éšä»¶çæäžå莚ææäžçå«éè¶
åº SJ/T11363-2006 æ åè§å®çééèŠ
æ±ã
䜿çšæ¬äº§ååïŒè¯·é读æ¬è¯Ž
æ乊ïŒå¹¶åŠ¥åä¿åïŒä»¥å€ä»
ååèã
èŠå
䞺åå°ç«çŸæ觊çµçé£é©ïŒ
1ïŒè¯·å¿äœ¿æ¬æºæ¥è§Šéšæ°Žæ
湿æ°ã
2ïŒè¯·å¿åšæ¬è®Ÿå€äžæŸçœ®è£
满
液äœçç©åïŒäŸåŠè±ç¶çã
æ¬äº§åç»è¿æµè¯ïŒè¯å®å
¶ç¬Š
å EMC è§ç« äžæå
³äœ¿çšäž
è¶
è¿ 3 ç±³çè¿æ¥çµçŒçé
å¶ã
䜿çšæ¶é¡»ç¥
åžäžçžæº/æåæº
åžäžçžæº/æåæºæ¶ïŒå¡å¿
î
å°å
¶æ¡äœã æŸåŒçžæº/æ
åæºå®è£
çéŽéå®ææ¶ïŒ
çžæº/æåæºå®è£
çéŽäŒèª
åšè±çŠ»äžèæ¶ãåŠæäžæ¡
奜ïŒå¯èœäŒå¯ŒèŽçžæº/æå
æºæèœã
æºåžŠäžèæ¶
䜿çšå®äžèæ¶åïŒ î î åžäž
çžæº/æåæºïŒ åäžæ±î
è
¿ïŒ å°æææææ¢å€åî
äœã
åå¿åšå®è£
çžæº/æåæºç î
æ
åµäžæºåžŠäžèæ¶ã
æž
æŽ
åœäžèæ¶è污æ¶ïŒè¯·çšç¥åŸ® î
沟æäžæ§æž
æŽåç蜯åžè¿è¡
æŠæïŒç¶ååçšå¹²åžå°äžè
æ¶æŠåã
åšæµ·æ»šæåå°æµ·é£å¹æçå° î
æ¹äœ¿çšäžèæ¶åïŒè¯·çšå¹²åž
å°å
¶æŠåã
ç¹æ§
VCT-VPR100 æ¯äžæ¬ŸåžŠæ
çžæº/æåæºé¥æ§åšåèœçäž
èæ¶ã
é¥æ§åšå
眮äºææ/åŸæ îææå
ïŒå¯éè¿å€çšé端
åãA/V è¿çšç»ç«¯ãLANC
端å/è¿çšç»ç«¯æ REMOTE
端åæäœ Sony çžæº/æå
æºãæ€äžèæ¶å¯èœæ æ³äžæ
æçžæº/æåæºå
Œå®¹ã æå
³
å
Œå®¹æºåïŒè¯·è®¿é®SONYå®
æ¹çœç«ã
é¥æ§åšåèœäžå
æ¬åºæ¬ææ îåèœïŒPOWER ON/OFFã
è§é¢/éæ¢åœ±åææåå
çŠïŒãSLOW ZOOM ON/
OFF åçœæ Œçº¿æŸç€º ON/
OFF åèœã 䜿çšé¥æ§åš
æ¶ïŒæšæ¢å¯ä»¥éæ©åžžè§ææ
ïŒåäžïŒïŒä¹å¯ä»¥éæ©åæ¡
ææïŒåäžïŒã
ç圢氎å仪å¯å¿«éæ¹äŸ¿å°è¿ î
è¡æ°Žå¹³è°æŽã
éè¿æ²¹ååŒææ/åŸææ îæïŒå¯å®ç°å¹³çš³çææ/åŸ
ææ§å¶ã
å
眮平衡æºå¶ïŒå¯ææé²æ¢ î
äžèæ¶åç䟧翻ã
î éšä»¶è¯å«
å€çšé端åè¿æ¥çµçŒ1 *
ææ/åŸæææéæ£èºäž2
çžæº/æåæºå®è£
èºäž3
å®äœé4
çžæº/æåæºå®è£
çéŽ5
åŸæéæ£æé®6
ææéæ£æé®7
ç圢氎å仪éæ£æé®8
æ°Žå仪9
äžèæ¶å€Ž10
çžæº/æåæºå®è£
çéŽé11
å®æ
ææ12
å¥ç¯ïŒå°å€ŽïŒ13
æ±è
¿å€¹14
POWER/REC æ瀺ç¯15
GRID LINE æé®16
åçŠæïŒåïŒ17
è
垊å18
POWER æé®19
PHOTO æé®ïŒåïŒ20
START/STOP æé®ïŒ21
åïŒ
CONTROL åŒå
³22
START/STOP æé®ïŒåº23
端ïŒ
PHOTO æé®ïŒåºç«¯ïŒ24
åçŠæïŒåïŒ25
ææ/åŸæææ26
SLOW ZOOM åŒå
³27
PUSH RELEASE æé®28
æ±è
¿é¿åºŠè°æŽéå®æ29
LANC 端å/è¿çšç»ç«¯è¿30
æ¥çµçŒ
A/V è¿çšç»ç«¯è¿æ¥çµçŒ31
REMOTE 端åè¿æ¥çµçŒ32
* èŽä¹°æ¶é垊æäžèæ¶åå€
çšé端åè¿æ¥çµçŒã
î æŸçœ®äžèæ¶
1 åäžæ±è
¿å€¹ã
2 å±åŒæ±è
¿ïŒçŽè³äžèæ¶çš³
çš³åºå®ã
3 æŸåŒæ±è
¿é¿åºŠè°æŽéå®
æã
4 è°æŽæ±è
¿é¿åºŠã
5 éå®æ±è
¿é¿åºŠè°æŽéå®
æã
î è°æŽæ°Žå仪
1 æŸåŒç圢氎å仪éæ£æ
é®ã
2 è°æŽäžèæ¶å€Žçè§åºŠïŒç¡®
ä¿æ°Žå仪äžçæ°æ³¡äœäºçº¢
åå
ã
3 éå®ç圢氎å仪éæ£æ
é®ã
îå®è£
è¿æ¥çµçŒ
å°çžæº/æåæºçè¿æ¥çµçŒ
ïŒå¯è°ïŒè¿æ¥å°é¥æ§åšç端
åäžã
泚æ
æåŸäžæ瀺çæ¹åææŸæ î
倎â â并å°å
¶æå
¥é¥æ§a
åšã
æåŒçµçŒæ¶åºæ¡äœæå€Žéš îåã ææœçµçŒæ¬èº«äŒæå
è¿æ¥åšã
èŽä¹°æ¶é垊æäžèæ¶åå€çš î
é端åè¿æ¥çµçŒã
îå®è£
çžæº/æåæº
åšå°çžæº/æåæºå®è£
è³äžè
æ¶ä¹åïŒè¯·å
䞺çžæº/æåæº
å®è£
çµæ± ãååšå¡çã
1 å巊蜬åšçžæº/æåæºå®
è£
çéŽéå®æïŒåžäžçž
æº/æåæºå®è£
çéŽã
2 让å®äœé åçžæº/æå(a)
æºå®è£
èºäžäžçžæº/æå
æºåºéšçå对éœïŒç¶åæ§
玧èºäžã
泚æ
åŠæåäžèæ¶äžå®è£
çäž
æ¯æåæºïŒåºç¡®ä¿äžèŠè§Š
碰æåæºäžçšçå®äœéã
碰æåæºäžçšçå®äœéã
3 åäžçžæº/æåæºå®è£
èº
äžïŒåšå°çžæº/æåæºå®
è£
è³äžèæ¶å€Žçæ
åµäž
æå
¥çžæº/æåæºå®è£
ç
éŽïŒçŽè³å
¶ååäžå£°å°±
äœã
ç¶åïŒåå³èœ¬åšçžæº/æ
åæºå®è£
çéŽéå®æïŒç¡®
ä¿å°å
¶éå®ã
4 å°è¿æ¥çµçŒç端å è¿(c)
æ¥å°çžæº/æåæºç端å
äžã åŠæçµçŒè¿é¿ïŒå¯å©
çšçº¿å€¹ å°å
¶æ¶èµ·ã(b)
泚æ
å¿
é¡»åŸçŽæäžæ£ç¡®æå
¥ î
å€è·¯è¿æ¥åšã å°å¿äžèŠ
å°å
¶æ¥åïŒä»¥å
æåäž
èæ¶æçžæº/æåæºã
çžæº/æåæºçå€çšé端 îåæ䞀ç§ã
å°å€çšé端åè¿æ¥çµçŒ î
è¿æ¥è³çžæº/æåæºçå€
çšé端åæ¶ïŒåœ¢ç¶åŠ (d)
äžæ瀺ïŒïŒè®©æ倎äžç
â² æ è®°äžå€çšé端åäž
ç ⌠æ 记对éœã çšè®
å区è¡æå
¥æ倎å¯å¯ŒèŽ
æ
éã
î ææ/åŸæ
è°æŽææ/åŸæææçäœçœ®
éŠå
æ ¹æ®æèŠäœ¿çšçææç±»
å - åžžè§ææïŒåäžïŒæå
æ¡ææïŒåäžïŒ- ç¡®å®äœ¿çšæ
æ/åŸæææçäœçœ®ã
(A) 以垞è§ææïŒåäžïŒçæ¹
åŒäœ¿çš
(B) 以åæ¡ææïŒåäžïŒçæ¹
åŒäœ¿çš
î æŸåŒææ/åŸæææéæ£
èºäžã
î å°ææ/åŸæææ蜬è³å
æ¡ææïŒåäžïŒäœçœ®ã
î æ§çŽ§ææ/åŸæææéæ£
èºäžã
è°æŽåçŽäœçœ®ïŒ
(C) 以垞è§ææïŒåäžïŒçæ¹
åŒäœ¿çš
(D) 以åæ¡ææïŒåäžïŒçæ¹
åŒäœ¿çš
1 æŸåŒææ/åŸæææéæ£
èºäžã
2 è°æŽææ/åŸæææçè§
床ã
3 æ§çŽ§ææ/åŸæææéæ£
èºäžã
è°æŽæ°Žå¹³äœçœ®ïŒ
(E) 以垞è§ææïŒåäžïŒçæ¹
åŒäœ¿çš
(F) 以åæ¡ææïŒåäžïŒçæ¹
åŒäœ¿çš
4 æŸåŒææ/åŸæææéæ£
èºäžã
5 è°æŽææ/åŸæææçè§
床ã
6 æ§çŽ§ææ/åŸæææéæ£
èºäžã
ææ (G)
ææç
§çæ¶ïŒå¯è¿è¡ 360°
ææã
1 æŸåŒææéæ£æé® ã(b)
2 éè¿ç§»åšææ/åŸæææ
è°æŽçžæº/æåæºçäœ
眮ã
3 æ§çŽ§ææéæ£æé®ã
åŸæ (G)
ææç
§çæ¶ïŒå¯åäž/åäžåŸ
æçžæº/æåæºã
4 æŸåŒåŸæéæ£æé® ã(a)
5 éè¿ç§»åšææ/åŸæææ
è°æŽçžæº/æåæºçäœ
眮ã
6 æ§çŽ§åŸæéæ£æé®ã
泚æ
åå¿éè¿ææéæ£æé®æåŸ
æéæ£æé®å¯¹åç©è¿è¡è°
æŽã
åŠåå¯å¯ŒèŽæ
éã
请åšæ£ç¡®æŸåŒåéæ£æé®å
åè¿è¡æææåŸææäœã
î 䜿çšé¥æ§åš
请åæ¶åé
çžæº/æåæºç䜿
çšè¯Žæ乊ã
å¯çšçæé®ãåŒå
³åæ瀺ç¯
å æ䜿çšçè¿æ¥çµçŒèåŒ
(A)ã
ãïŒ ææïŒæ³šæïŒå¯¹äºæäº
çžæº/æåæºå¯èœæ æïŒ
ÃïŒæ æ
éè¿æ»åš CONTROL åŒå
³ (i)
ïŒåšææ/åŸæææäžéæ©é¥
æ§åšã
FRONTïŒå端ïŒïŒ 䜿çšæ
ææ£é¢çé¥æ§åšïŒä»¥åžžè§æ
æïŒåäžïŒçæ¹åŒäœ¿çšïŒã
REARïŒå端ïŒïŒ 䜿çšæ
æåºç«¯åèé¢çé¥æ§åšïŒä»¥
åæ¡ææïŒåäžïŒçæ¹åŒäœ¿
çšïŒã
泚æ
äœ¿çš REMOTE 端åçè¿
æ¥çµçŒ( -32)æ¶ïŒæ 论 î
CONTROL åŒå
³å€äºä»ä¹äœ
眮ïŒéœåªèœäœ¿çš PHOTO æ
é® (b)ã å
¶ä»æé®ååŒå
³å
æ æã
åŒå¯çµæº
1 æåŒçžæº/æåæºçµæºïŒ
并讟å®åšåŸ
æºæš¡åŒäžã
é¥æ§åšç POWER/REC
æç€ºç¯ ä»¥ç»¿è²äº®èµ·ã(e)
2 å°çžæº/æåæºè®Ÿäžºçµåœ±
æéæ¢åœ±åæš¡åŒã
泚æ
åŠæ让çžæº/æåæºä¿æåŸ
æºæš¡åŒäžæ®µæ¶éŽïŒå®å°±äŒèª
åšå
³éã èŠæ¢å€åŸ
æºæš¡åŒïŒ
请æé¥æ§åšç POWER æ
é® ïŒä»èæåŒçžæº/æå(a)
æºçµæºã
ææ移åšåœ±åïŒ
æ START/STOP æé® (c)
æ ã(j)
POWER/REC æ瀺ç¯ä»¥çº¢è²
亮起并åŒå§ææã
èŠåæ¢ææïŒè¯·å次æ
START/ STOP æé®ã
POWER/REC æ瀺ç¯ä»¥ç»¿è²
亮起ã çžæº/æåæºè®ŸäžºåŸ
æºæš¡åŒã
ææéæ¢åœ±åïŒ
åæ PHOTO æé® æ (b) (k)
什çžæº/æåæºå¯¹çŠïŒç¶åå®
å
šæäžæé®ã
æäžæé®
éå®åèœ (B)
åš B éšæææè¿ç»ææè¿çš
äžïŒå¯è®Ÿå® PHOTO æé® (b)
ïŒäœ¿å
¶ä¿ææäœç¶æã
åšå®å
šæäž PHOTO æé®ç
æ
åµäžïŒå°å
¶æ²¿ç®å€Žæ¹åæ»
åšã
åš B éšæææéŽïŒåœéå® î
PHOTO æé®æ¶ïŒå¿«éšå€äº
æåŒç¶æã
åšè¿ç»æææéŽïŒåœéå® î
PHOTO æé®æ¶ïŒå¿«éšäžæ
æåŒåå
³éã
泚æ
并éææçžæº/æåæºéœæ¯ î
æ B éšæææè¿ç»ææã
æå
³è¯Šæ
ïŒè¯·åé
çžæº/æ
åæºç䜿çšè¯Žæ乊ã
æå PHOTO æé®æ¶ïŒè¯· î
å¿æœå è¿å€§çåéïŒåŠåå¯
èœäŒæåé¥æ§åšã
æå PHOTO æé® (k) æ¶ïŒ î
äžèœäœ¿çšéå®åèœã
åå¿è®© PHOTO æé®å€äº î
éå®ç¶æã
åžäžé¥æ§åš (C)
ææéæ¢åœ±åæ¶ïŒå¯åšæäž
PHOTO æé®ä¹åå°é¥æ§åš
ä»äžè§æ¶äžåžäžïŒä»¥æ€é²æ¢
çžæº/æåæºæåšã
èŠåžäžé¥æ§åšïŒè¯·åšæ¡
äœäžèæ¶å¹¶æäž PUSH
RELEASE æé® çåæ¶å°(f)
é¥æ§åšæåºã
å®è£
é¥æ§åšæ¶ïŒè¯·åšæ¡äœäž
èæ¶çåæ¶å°é¥æ§åšçŒçŒæ»
å
¥ïŒçŽè³ PUSH RELEASE
æé® ååºåå声ã(f)
åçŠ
åŸæåçŠæ æ ã(d) (l)
T 端ïŒå¢è·ïŒïŒ ææ对象æŸ
åŸæŽè¿ã
W 端ïŒå¹¿è§ïŒïŒ ææ对象æŸ
åŸæŽè¿ã
åçŠé床å åŸæåçŠææ¶ç
è§åºŠèåŒã
æ
¢éåçŠ
å° SLOW ZOOM åŒå
³ 讟(h)
䞺 ONã
æ 论åçŠæçåŸæè§åºŠåŠ
äœïŒå°å§ç»æ§è¡æ
¢éåçŠã
èŠåæ¶æ
¢éåçŠåèœïŒè¯·
å° SLOW ZOOM åŒå
³è®Ÿäžº
OFFã
泚æ
æ
¢éåçŠçé床å çžæº/æ î
åæºèåŒã
åœ POWER/REC æç€ºç¯ î
以红è²éªçæ¶ïŒçžæº/æå
æºäžå°æŸç€ºèŠåä¿¡æ¯ã 请
æ žæ¥çžæº/æåæºå±å¹äžç
ä¿¡æ¯ã
æŸç€ºçœæ Œçº¿ (D)
æ GRID LINE æé® ã(g)
çžæº/æåæºçå±å¹äžå°æŸç€º
æ°Žå¹³/åçŽçœæ Œçº¿ã
è¯·æ ¹æ®çœæ Œçº¿è°æŽäžèæ¶ç
æ±è
¿åçžæº/æåæºçåŸæ
è§åºŠã
æ 论 CONTROL åŒå
³å€äºä»
ä¹äœçœ®ïŒGRID LINE æé®å°
å§ç»å¯çšã
åå³äºçžæº/æåæºåå·ïŒå¯
以éæ©å€æ¡çœæ Œçº¿ã
éè¿æ GRID LINE æé®å¯
以讟å®çœæ Œçº¿ã
æå
³è¯Šæ
ïŒè¯·åé
çžæº/æå
æºç䜿çšè¯Žæ乊ã
èŠåæ¶çœæ Œçº¿çæŸç€ºïŒè¯·æ
GRID LINE æé®ïŒçŽè³çœæ Œ
线å
³éã
åŸçä»
䞺ç»é¢ç瀺äŸã å® *
é
æŸç€ºçç»é¢å¯èœäŒææ
äžåã
ææå
æé¥æ§åšç POWER æé®ïŒ
å
³éçžæº/æåæºã
æå äžèæ¶
1 å°çžæº/æåæºä»äžèæ¶
äžåžäžã
2 æŸåŒææéå®æååŸæé
å®æïŒå¹¶å°ææææåäž
æã
3 æ§çŽ§ææéå®æååŸæé
å®æã
4 æŸåŒäžæ¡æ±è
¿çæ±è
¿é¿åºŠ
è°æŽéå®æ并å°æ±è
¿æå
奜ã
5 æ§çŽ§æ±è
¿é¿åºŠè°æŽéå®
æïŒå°æ±è
¿åºå®å°±äœã
æºåžŠäžèæ¶
æºåžŠäžèæ¶æ¶ïŒå¡å¿
å°å
¶æŸ
å
¥äŸ¿æºçäžã
泚æ
åå¿åšå®è£
çžæº/æåæºçæ
åµäžæºåžŠäžèæ¶ã
è§æ Œ
æ倧蜜è·
5 kg
ææè§åºŠ
360 床
åŸæè§åºŠ
åäž 90 床ïŒåäž 70 床
æ±è
¿äŒžçŒ©
æ¯æ¡æ±è
¿åæ 3 䞪䌞
猩蜎
é¥æ§åšåèœ
POWER æé®ãPHOTO
æé®ãSTART/STOP æ
é®ãåçŠæ (T/W)ãGRID
LINE æé®ãPUSH
RELEASE æé®ãSLOW
ZOOM åŒå
³ãCONTROL
åŒå
³
尺寞
æ倧é«åºŠïŒ 纊 1 505
mmïŒæ±è
¿å 25 床å±
åŒïŒ
æå°é«åºŠïŒ 纊 700
mmïŒæ±è
¿å±åŒïŒïŒçºŠ
735 mmïŒæ±è
¿æ¶èµ·ïŒ
é¥æ§åšçµçŒé¿åºŠ
纊 800 mm
ææææé¿åºŠ
纊 360 mm
æäœæž©åºŠèåŽ
0â - 40â
莚é
纊 3.4 kg
纊 3.4 kg
æäŸçé件
䟿æºç (1)
å€çšé端åè¿æ¥çµçŒ (1)
A/V è¿çšç»ç«¯è¿æ¥çµ
çŒ (1)
LANC 端å/è¿çšç»ç«¯è¿
æ¥çµçŒ (1)
REMOTE 端åè¿æ¥çµ
çŒ (1)
æå¥å°å·æ件
讟计æè§æ ŒåŠæååšïŒæäž
åŠè¡éç¥ã
å¶é åïŒ çŽ¢å°Œå
¬åž
æ»ç»éåïŒ çŽ¢å°ŒïŒäžåœïŒ
æéå
¬åž
æ»ç»éåå°åïŒ
å京åžæé³åº
倪é³å®«äžè·¯12å·æ¥Œ
å å倧åŠ701
å产å°ïŒ å°æ¹ŸïŒäž»æºïŒ
åºçæ¥æïŒ 2013 幎 1 æ
Product specificaties
Merk: | Sony |
Categorie: | Accessoires |
Model: | VCT-VPR100 |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Sony VCT-VPR100 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Accessoires Sony
21 December 2022
20 December 2022
20 December 2022
17 December 2022
16 December 2022
16 December 2022
9 December 2022
5 December 2022
3 December 2022
2 December 2022
Handleiding Accessoires
Nieuwste handleidingen voor Accessoires
24 Juni 2021
24 Juni 2021
24 Juni 2021
24 Juni 2021
24 Juni 2021
24 Juni 2021
24 Juni 2021
24 Juni 2021
24 Juni 2021
24 Juni 2021