Sony VCT-VPR10 Handleiding
Sony
Accessoires
VCT-VPR10
Lees hieronder de ð handleiding in het Nederlandse voor Sony VCT-VPR10 (10 pagina's) in de categorie Accessoires. Deze handleiding was nuttig voor 14 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/10
ãã«ã端åçšæ¥ç¶ã±ãŒãã«ãå³
Ë(d)ã®åœ¢ç¶ã®æ¬äœã®ãã«ã端åã«ã
ããšãã¯ãæ¬äœã®ãã«ã端åã ããšãã«ã端åçšæ¥ç¶ã±ãŒãã«ãã©îª
ã°éšã®ã ããããããŠæ¿å
¥ããŠãã ãããî
éæ¹åã«ç¡çã«å·®ã蟌ããšãæ
éã®åå ã«ãªããŸãã
îé«ãã調ç¯ãã
1 ãšã¬ããŒã¿ãŒã¹ããããŒãç·©ããã
2 ã«ã¡ã©å°ãäžäžã«åãããé©åœãªé«ãã«åãããã
3 ãšã¬ããŒã¿ãŒã¹ããããŒãç· ããã
ã泚æ
ãšã¬ããŒã¿ã¹ããããŒãç·©ããéã¯ãã«ã¡ã©å°ãæ¥ã«äžãããªãããæ
Ë
ã§æ¯ããªããè¡ã£ãŠäžããã
é«ã調ç¯åŸããšã¬ããŒã¿ã¹ããããŒã¯ç¢ºå®ã«ç· ãä»ããŠäžããã
Ë
îãã³ãã³ã°ïŒãã£ã«ãã£ã³ã°
ãšã¬ããŒã¿ãŒã¹ããããŒããã£ããç· ãŸã£ãŠããã確èªããŠããããã³ã
ã³ã°ïŒãã£ã«ãã£ã³ã°ã¯è¡ã£ãŠãã ãããç· ããããå
åã§ãªããšãç»å
ããããåå ã«ãªããŸãã
ãã³ãã³ã°
ã«ã¡ã©ã360°å転ãããŠæ®åœ±ããããšãã§ããŸãã
1 ãã³ã¹ããããŒãç·©ããã
2 ãã³ãã³ãã«ãå·Šå³æ¹åã®åžæã®äœçœ®ã«åãããã«ã¡ã©äœçœ®ã調ç¯ã
ãã
3 ãã³ã¹ããããŒãç· ããã
ã泚æ
æ¥ã«ãã³ãã³ã°ããå Žåãã«ã¡ã©ããžãç·©ããšãããããŸããç·©ãã§ããª
ããããšãã©ã確èªããŠãã ããã
ãã£ã«ãã£ã³ã°
ã«ã¡ã©ãäžäžã«åããŠæ®åœ±ããããšãã§ããŸãã
4 ãã£ã«ãã¹ããããŒãç·©ããã
5 ãã³ãã³ãã«ãäžäžæ¹åã®åžæã®äœçœ®ã«åãããã«ã¡ã©äœçœ®ã調ç¯ã
ãã
6 ãã£ã«ãã¹ããããŒãç· ããã
ã泚æ
ãã®äžèã¯ããŒããžã·ã§ã³å¯Ÿå¿ã®ãããšã¬ããŒã¿ã2ã€ã«åãããŠã
Ë
ãŸãããšã¬ããŒã¿Aãšãšã¬ããŒã¿Bã®æ¥ç¶éšåãæ¬äœããäžã«ããããã³
ããã¯ããç¶æ
ã§åæèšåãã«ãã³ãã³ã°ãç¶ãããšããšã¬ããŒã¿Bã
ããšã¬ããŒã¿Aãå€ããŸãã
ãšã¬ããŒã¿ãäžããŠãã³ãã³ã°ãããšãã¯ãšã¬ããŒã¿Aãšãšã¬ããŒã¿B
ããã£ããç· ããå¿
ããã³ããã¯ãç·©ããŠã䜿çšäžããã
ãã³ã¹ããããŒããã£ã«ãã¹ããããŒããã«ã¯ã®éã調æŽã«ã¯çµ¶å¯Ÿã«
Ë
䜿çšããªãã§ãã ãããæ
éã®åå ãšãªããŸãã確å®ã«ã¹ããããŒãç·©
ããŠããããã³ãã³ã°ããã£ã«ãã£ã³ã°ãããŠãã ããã
îã«ã¡ã©å°ã®äœçœ®ãå€ãã
ã«ã¡ã©ã®çžŠäœçœ®æ®åœ±ãã§ããŸãã
ãã³ã¹ããããŒãç·©ãã«ã¡ã©å°ãå³åŽãžèµ·ããããã³ãã³ãã«ãã³ã¹ãã
ããŒãç· ããã
ã泚æ
ã«ã¡ã©ã®éå¿äœçœ®ã«ãã£ãŠã¯ä»»æã®äœçœ®ã§åºå®ã§ããªãå Žåãäžèã
Ë
äžå®å®ã«ãªãå ŽåããããŸãã
ã«ã¡ã©å°ãèµ·ããããæ»ãããããéã¯ãã«ã¡ã©ã«è¡æãããããªãã
Ë
ããã£ããè¡ã£ãŠäžããã
äœçœ®ãå€ããããšã¯ãã³ãã³ãã«ã¹ããããŒã確å®ã«ç· ãä»ããŠãã
Ë
ããã
ãã³ãã³ãã«ã¹ããããŒãç·©ãããããšãã³ãã³ãã«ãå€ããå Žåã
Ë
ãããŸãã®ã§ã泚æãã ããã
îéèè§åºŠã®èšå®æ¹æ³
èè§åºŠã¹ããããŒãäžããããšã«ãããèè§åºŠã23床/50床/75床ã«èª¿ç¯
ããããšãã§ããŸãã
ããŒããžã·ã§ã³ïŒã»ãããŒããžã·ã§ã³ã«ããã«ã¯
1 ããŒããžã·ã§ã³ã§ãšã¬ããŒã¿ãŒãå°é¢ã«åœããå Žåã¯ããããããšã¬
ããŒã¿ãŒïŒ¢ãåãå€ãã
2 èãå°ãéããã
3 èè§åºŠèª¿ç¯ãã¿ã³ãæŒãã
4 èè§åºŠèª¿ç¯ãã¿ã³ãæŒãããŸãŸèãåºããã
5 åžæã®è§åºŠã«ãªã£ããèè§åºŠèª¿ç¯ãã¿ã³ãæŸããèè§åºŠã¹ããããŒã
å
ã®äœçœ®ã«äžãããŸã§èãå°ãéããã
ã泚æ
æåã«èãå°ãéããªããšèè§åºŠèª¿ç¯ãã¿ã³ãåºããŠåããªãå Žåã
Ë
ãããŸãããŸããèè§åºŠèª¿ç¯åŸã¯ã¹ããããŒã«èãåœããäœçœ®ãŸã§ç¢ºå®
ã«èãåºããŠãã ããã
èè§åºŠèª¿ç¯ãã¿ã³ã¯ãã¿ã³ã®å
šé¢ãæŒããŠãã ããã
Ë
ããŒããžã·ã§ã³ãšã»ãããŒããžã·ã§ã³ã§ã䜿çšã«ãªããããšãã¯ãèã
Ë
䌞ã°ããšåŒ·åºŠãåååããŸããã®ã§èã¯äŒžã°ããªãã§ã䜿çšäžããã
ããŒããžã·ã§ã³ã®éã¯ãªã¢ã³ã³ãå°é¢ã«åœãããªããã泚æããŠã䜿
Ë
çšäžããã
îãªã¢ã³ã³ã§æäœãã
ãææã¡ã®ã«ã¡ã©ã®åæ±èª¬ææžãããããŠãèªã¿ãã ããã
ã䜿çšã«ãªãã±ãŒãã«ã«ãã£ãŠæäœã§ãããã¿ã³ïŒã¹ã€ããïŒã©ã³ãã®
察å¿ãç°ãªããŸãïŒAïŒã
ãïŒæå¹ïŒã泚æã»ã«ã¡ã©ã«ãã£ãŠã¯å¯Ÿå¿ããŠããªãå ŽåããããŸãïŒ
ÃïŒç¡å¹
é»æºãå
¥ãã
1 ã«ã¡ã©ã®é»æºãå
¥ããã¹ã¿ã³ãã€ç¶æ
ã«ããã
ãªã¢ã³ã³ã®POWER/RECã©ã³ã(e)ãç·è²ã«ç¹ç¯ããŸãã
2 ã«ã¡ã©ãåç»ãŸãã¯éæ¢ç»ã®ç¶æ
ã«ããã
ã泚æ
ã¹ã¿ã³ãã€ç¶æ
ããã°ããç¶ããšãèªåçã«é»æºãåããŸããåã³ãã¹
ã¿ã³ãã€ç¶æ
ã«ããã«ã¯ããªã¢ã³ã³ã®POWER ãã¿ã³(a)ãæŒããŠé»æº
ãå
¥ããŸãã
åç»ãæ®åœ±ããã«ã¯
START/STOPãã¿ã³(c)ãæŒãã
POWER/RECã©ã³ããèµ€è²ã«ç¹ç¯ããŠãæ®åœ±ãå§ãŸããŸãã
æ®åœ±ãæ¢ããã«ã¯ãããäžåºŠSTART/STOPãã¿ã³ãæŒãã
POWER/RECã©ã³ããç·è²ã«ç¹ç¯ããŠãã¹ã¿ã³ãã€ç¶æ
ã«ãªããŸãã
éæ¢ç»ãæ®åœ±ããã«ã¯
PHOTOãã¿ã³(b)ãåæŒãããŠãã³ããåãããŠãããæ¢ãŸããŸã§æŒ
ã蟌ãã
ããã¯æ©æ§ã«ã€ããŠïŒBïŒ
ãã«ãæ®åœ±ãé£ç¶æ®åœ±ããããšãã
PHOTOãã¿ã³ãæŒããç¶æ
ãä¿æ
ããããšãã§ããŸãã
PHOTOãã¿ã³ãæ·±ãæŒã蟌ãã ãŸãŸæŒã蟌ãã ãŸãŸãç¢å°ã®æ¹åã«ã¹
ã©ã€ããããã
ãã«ãæ®åœ±æã¯ããã¯ããŠããéãã·ã£ãã¿ãŒãéããŠããŸãã
Ë
é£ç¶æ®åœ±æã¯ããã¯ããŠããéãã·ã£ãã¿ãŒãåãç¶ããŸãã
Ë
ã泚æ
ãã«ãæ®åœ±ãé£ç¶æ®åœ±ã¯å
šãŠã®ã«ã¡ã©ã§å¯Ÿå¿ããŠããããã§ã¯ãã
Ë
ãŸããã詳ããã¯ã«ã¡ã©ã®åæ±èª¬ææžããåç
§ãã ããã
æ
éã®åå ãšãªãå ŽåããããŸãã®ã§PHOTOãã¿ã³ã匷ãæŒã蟌
Ë
ãã ãã匷ãã¹ã©ã€ããããªãã§ãã ããã
ããã¯ç¶æ
ã®ãŸãŸæŸçœ®ããªãã§ãã ããã
Ë
ãªã¢ã³ã³ã®åãã¯ããã«ã€ããŠïŒCïŒ
éæ¢ç»ãæ®åœ±ãããšãã¯ããªã¢ã³ã³ãåãã¯ãããŠPHOTOãã¿ã³ãæŒ
ããšããã¬ãé²æ¢ããããšãã§ããŸãã
PUSH RELEASEãã¿ã³(f)ãæŒããçæã§äžèãæããªããããªã¢ã³ã³ã
åŒãæãã
ãªã¢ã³ã³ãåãä»ããéã¯ãäžèãæããªãã
PUSH RELEASEãã¿ã³
ïŒfïŒãã«ãããšé³ããããŸã§ãªã¢ã³ã³ããã£ããæ¿ã蟌ãã§ãã ããã
ãºãŒã ãã
ãºãŒã ã¬ã㌠(d)ãåŸããã
TåŽïŒæé ïŒïŒ
被åäœã倧ããåãã
WåŽïŒåºè§ïŒïŒ
被åäœãå°ããåãã
ãºãŒã ã¬ããŒãåŸããè§åºŠã«ãã£ãŠããºãŒã é床ãå€ãããŸãã
ã¹ããŒãºãŒã ãã
SLOW ZOOMã¹ã€ãã
(h)ããONãã«ããã
ãºãŒã ã¬ããŒãåŸããè§åºŠã«é¢ä¿ãªãããºãŒã ã¯é
ãé床ã«åºå®ãã
ãŸãã
ã¹ããŒãºãŒã ã解é€ããã«ã¯ã
SLOW ZOOMã¹ã€ããããOFFãã«ã
ãã
ã泚æ
ã¹ããŒãºãŒã ã®é床ã¯ã«ã¡ã©ã«ããç°ãªããŸãã
Ë
POWER/RECã©ã³ããèµ€è²ã«ç¹æ»
ããå Žåã¯ãç»é¢ã«èŠå衚瀺ãåº
Ë
ãŠããŸããã«ã¡ã©ã®è¡šç€ºã確èªããŠãã ããã
ã°ãªããã©ã€ã³ã衚瀺ãããïŒDïŒ
GRID LINEãã¿ã³
(g) ãæŒãã
ã«ã¡ã©ã®ç»é¢ã«æ°Žå¹³ã»åçŽã®ã°ãªããã©ã€ã³ã衚瀺ãããŸããã°ãªã
ãã©ã€ã³ã«åãããŠäžèã®èããã£ã«ãã£ã³ã°ã調ç¯ããŠãã ããã
ãªã¢ã³ã³äžè
Remote Control Tripod
Trépied à télécommande
4-452-079- (1)01
åæ±èª¬ææž
Operating Instructions
Mode dâemploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
VCT-VPR10
©2013 Sony Corporation Printed in China
ãè²·ãäžãããã ãããããšãããããŸãã
é»æ°è£œåã¯å®å
šã®ããã®æ³šæäºé
ãå®ããªããšãç«çœã人身äºæ
ã«
ãªãããšããããŸãã
ãã®åæ±èª¬ææžã«ã¯ãäºæ
ãé²ãããã®éèŠãªæ³šæäºé
ãšè£œåã®åãæ±ãããã瀺
ããŠããŸãã 補åãå®å
šã«ã䜿ããã ããããã®åæ±èª¬ææžããããèªã¿ã®ããã
ãèªã¿ã«ãªã£ãããšã¯ããã€ã§ãèŠããããšããã«å¿
ãä¿ç®¡ããŠãã ããã
å®å
šã®ããã«
ãœããŒè£œåã¯å®å
šã«å
åé
æ
®ããŠèšèšãããŠããŸãããããããŸã¡ãã£ã
䜿ãããããããšãç«çœãªã©ã«ãã人身äºæ
ã«ãªãããšãããå±éºã§ãã
äºæ
ãé²ãããã«æ¬¡ã®ããšãå¿
ããå®ããã ããã
âå®å
šã®ããã®æ³šæäºé
ãå®ã
âæ
éããã䜿ããã«ããè²·ãäžãåºãŸãã¯ãœããŒã®çžè«çªå£ã«ä¿®çãäŸ
é Œãã
èŠå衚瀺ã®æå³
åæ±èª¬ææžã§ã¯ã次ã®ãããªè¡šç€ºãããŠããŸãã衚瀺ã®å
容ãããç
解ããŠããæ¬æããèªã¿ãã ããã
ãã®è¡šç€ºã®æ³šæäºé
ãå®ããªããšãæé»ããã®ä»ã®äºæ
ã«
ããããããããåšèŸºã®å®¶è²¡ã«æ害ãäžãããããããšã
ãããŸãã
泚æãä¿ãèšå· è¡çºãæ瀺ããèšå·
äžèšã®æ³šæäºé
ãå®ããªããšããããããããšããããŸãã
éèããŠããã«ã¡ã©ãåãä»ãã
èãéãããŸãŸåãä»ãããšã転åããŠã«ã¡ã©ãç Žæããã
ããã®åå ãšãªãããšããããŸãã
ç©èŒã«ã¡ã©ééãå®ã
å¶éééãè¶
ãããšãäžèãåãããããŠããã®åå ãšãªãããš
ããããŸãã
åããã¯ã€ãŸã¿ãã¬ããŒããã³èããã¯ããããã«ã¡ã©ããžãªã©
ã®ç· ãä»ãããŒãã¯ç¢ºå®ã«ç· ãä»ããŠåºå®ãã
ç· ãä»ãã匱ããšãããããã¯ããããããŠãã«ã¡ã©ã®ç Žæã人
ã«ãããè² ãããåå ãšãªãããšããããŸãã
èã®åºãå
¥ãããšã¬ããŒã¿ãŒã®æäœã«ã¯å
å泚æãã¯ãã
æãªã©ãã¯ãã¿ãæãã¬ãããããããšããããŸãã
䜿çšäžã®ã泚æ
ã«ã¡ã©ãåãã¯ããã«ã¯
å¿
ããã«ã¡ã©ãæã£ãŠã¯ãããŠãã ãããã¯ã€ãã¯ã·ã¥ãŒåºå®ã¬ããŒãç·©
ãããšãã¯ã€ãã¯ã·ã¥ãŒãèªåçã«äžèããã¯ãããã«ã¡ã©ãèœäžããæ
ãããããŸãã
æã¡éã³ã«ã€ããŠ
䜿ãçµãã£ããã
Ëîã«ã¡ã©ãã¯ãããîèãåçŽããîãã³ãã³ãã«ã®
æäœéšãå€åŽã«åããŠãããã§ãã ããã
ã«ã¡ã©ãåãä»ãããŸãŸã§ãæã¡æ©ããªãã§ãã ããã
Ë
ãæå
¥ãã«ã€ããŠ
æ±ãããããããããåžã«äžæ§æŽå€æº¶æ¶²ãå«ãŸããŠãµããŠããã也ãã
Ë
åžã§ããã¶ãããŠãã ããã
海岞ãªã©ã朮颚ã®åœããæã§äœ¿çšããããšã¯ã也ããåžã§ãããµããŠã
Ë
ã ããã
ç¹é·
ãã®äžèã¯ã«ã¡ã©ãªã©ã«ã䜿ãããã ããããªã¢ã³ã³æ©èœä»ãäžèã§ãã
ãã³ãã³ãã«ã®ãªã¢ã³ã³ã§ããœããŒã®ããã«ã端åããŸãã¯ãA/V ãªã¢ãŒ
Ë
ã端åããŸãã¯ãREMOTE
ïŒãªã¢ãŒãïŒç«¯åãä»ãã«ã¡ã©ãæäœããããšã
ã§ããŸãããã¹ãŠã®ã«ã¡ã©ã«å¯Ÿå¿ããŠããèš³ã§ã¯ãããŸããã察å¿æ©çš®
ã«ã€ããŠã¯ãããŒã ããŒãžãã«ã¿ãã°çãã確èªãã ããã
ãªã¢ã³ã³ã«ã¯æ®åœ±ã®åºæ¬æ©èœïŒé»æºã®ON/OFFãåç»æ®åœ±ã»éæ¢ç»æ®åœ±ã
Ë
ãºãŒã ïŒã®ã»ããã¹ããŒãºãŒã ã®ON/OFFãã°ãªããã©ã€ã³è¡šç€ºã®ON/
OFFæ©èœããããŸãã
æ²¹å§åŒãã³ãã³ãã«ã§ãã®ã§ããã³ïŒãã£ã«ããæ»ããã«è¡ããŸãã
Ë
îåéšã®ãªãŸã
ã«ã¡ã©ããž
1
ãããªãã¹
2
ã¯ã€ãã¯ã·ã¥ãŒ
3
ã¯ã€ãã¯ã·ã¥ãŒåºå®ã¬ããŒ
4
ã·ã¥ãŒããŒã¹
5
äœçœ®åããããŒã¯ïŒã«ã¡ã©å°ïŒ
6
äœçœ®åããããŒã¯ïŒé²å°BODYïŒ
7
ãã£ã«ãã¹ããããŒ
8
ãã³ã¹ããããŒ
9
ãã³ããŒãªã³ã°
10
ãšã¬ããŒã¿ãŒã¹ããããŒ
11
èè§åºŠèª¿ç¯ãã¿ã³
12
èè§åºŠã¹ããããŒ
13
ãšã¬ããŒã¿ãŒ A
14
ãšã¬ããŒã¿ãŒ B
15
ããã¯
16
è
17
èããã¯ããã
18
ç³çªãŽã ïŒã¹ãã€ã¯ä»ãïŒ
19
ãã³ãã³ãã«ã¹ããããŒ
20
æ°Žæºåš
21
ãã³ãã³ãã«
22
ã³ãŒãã¯ã©ã³ããŒ
23
ãã«ã端åçšæ¥ç¶ã±ãŒãã«*
24
ã¹ãã©ããããŒã«
25
POWER/RECã©ã³ã
26
POWERãã¿ã³
27
GRID LINEãã¿ã³
28
PHOTOãã¿ã³
29
START/STOPãã¿ã³
30
ãºãŒã ã¬ããŒ
31
SLOW ZOOMã¹ã€ãã
32
PUSH RELEASEãã¿ã³
33
äžèã¹ãã©ããããŒã«
34
A/V ãªã¢ãŒã端åçšæ¥ç¶
35
ã±ãŒãã«
REMOTE
ïŒãªã¢ãŒãïŒç«¯åçš
36
æ¥ç¶ã±ãŒãã«
*
æ¬æ©ãšãã«ã端åçšæ¥ç¶ã±ãŒãã«ãšã¯ãäžäœã§æ¢±å
ãããç¶æ
ã«ãŠåºè·
ãããŠããŸãã
îäžèãç«ãŠã
1 èããã¯ããããç·©ããã
2 åžæã®é·ãã«èãåŒãåºãã
3 èããã¯ããããç· ãåºå®ããã
4 èãéãã
ã泚æ
äžèã®èã¯ãã£ãããšéããŠãã ããã匷ãåã§åŒã£åŒµããšæ
éã®åå ã«
ãªããŸãã
ãªã³ã°ãããã¯ç·©ãããããšå€ããå ŽåããããŸãã®ã§ã泚æãã ããã
îæ°Žå¹³ã®èª¿æŽããã
æ°Žå¹³ã®èª¿æŽã¯ãšã¬ããŒã¿ãŒãäžããç¶æ
ã§è¡ã£ãŠãã ããã
1 äœçœ®åããããŒã¯ïŒé²å°BODYïŒãšäœçœ®åããããŒã¯ïŒã«ã¡ã©å°ïŒãåã
ãããã£ã«ãã¹ããããŒãç· ããã
2 æ°Žæºåšã®äžã®æ°æ³¡ãåã®äžã«å
¥ãããã«ãèã®é·ãã調æŽããã
îæ¥ç¶ã±ãŒãã«ãåãä»ãã
ã䜿ãã®ã«ã¡ã©ã«åã£ãæ¥ç¶ã±ãŒãã«ãããªã¢ã³ã³ã«åãä»ããŠãã ã
ãã
ã泚æ
äžäžæ¹åã«æ°ãã€ããŠãã€ã©ã¹ãã®ãã©ã°
Ëaéšããªã¢ã³ã³ã«æ¥ç¶ããŠã
ã ããã
åãã¯ãããšãã«ã¯ãã©ã°éšåãæã£ãŠåãã¯ãããŠãã ãããã±ãŒã
Ë
ã«éšåãåŒã£åŒµããšç ŽæããæãããããŸãã
æ¬æ©ãšãã«ã端åçšæ¥ç¶ã±ãŒãã«ãšã¯ãäžäœã§æ¢±å
ãããç¶æ
ã«ãŠåºè·
Ë
ãããŠããŸãã
îã«ã¡ã©ãåãä»ãã
ããããªãŒãã¡ã¢ãªãŒã«ãŒããªã©ã¯ãã«ã¡ã©ãäžèã«åãä»ããåã«ã»ã
ãããŠãããŠãã ããã
1 ã¯ã£ãã¯ã·ã¥ãŒåºå®ã¬ããŒãæååŽã«åŒããªãããã¯ã£ãã¯ã·ã¥ãŒã
ã¯ããã
2 ã¯ã€ãã¯ã·ã¥ãŒã®ãããªãã¹ãšã«ã¡ã©ããžãã«ã¡ã©ã®ãã¹ç©Ž(a)ãšäžè
çšããžç©Žã«åãããã«ã¡ã©ããžããã£ããç· ããã
ã泚æ
ãããªã«ã¡ã©ä»¥å€ã®ã«ã¡ã©ã§ã¯ããããªãã¹ãã«ã¡ã©ã«å¹²æžããªãäœ
眮ã§åãä»ããŠãã ããã
3 ã¯ã€ãã¯ã·ã¥ãŒãå
ã®äœçœ®ã«å·®ã蟌ãã§ãã«ãããšé³ããããŸã§æŒã
äžããã
æŒãäžããããšã念ã®ããã¯ã€ãã¯ã·ã¥ãŒåºå®ã¬ããŒã奥åŽã«æŒããŠ
ç· ã蟌ãã§ãã ããã
4 æ¥ç¶ã±ãŒãã«ã®ç«¯å(c)ãã«ã¡ã©ã®ç«¯åã«æ¥ç¶ããã
ã³ãŒããé·ãå Žåã¯ãã³ãŒãã¯ã©ã³ã㌠(b)ã«æãã§ãã ããã
ã泚æ
ãã«ã端åã«ã¯ãæ£ããæ¿å
¥æ¹åããããŸããéåãã®ãŸãŸç¡çã«
Ë
æ¿ã蟌ããšãæ¬æ©ããã³ã«ã¡ã©ãç ŽæããããšããããŸãã®ã§ã泚
æãã ããã
ã«ã¡ã©ã®ãã«ã端åã¯2çš®é¡ãããŸãã
Ë
î
1
17
16
18
19
5
7
6
14
15
3
4
8
221
22
23
24
32
33
34
35
36
10
11
12
13
9
20
27
25
26
28
31
29
30
î
î
î
a b
11
2
î
1 2
a
3
4
c
b
MULTI
MULTI
d
î
1 3 4
5
î
A
î¯ î¯ î
SLOW ZOOM
ON OFF
î¯ î¯ î
î¯ î¯ î
î¯ î¯ î
î¯ î¯ î¯
î¯ î¯ î
î¯ î¯ î
Connecting cable for REMOTE 36
Terminal
* The tripod and the connecting cable
for Multi Terminal are included
together at the time of purchase.
î Setting the Tripod
1 Unlock the leg length adjustment
locking nuts.
2 Adjust the length of the legs.
3 Tighten the leg length adjustment
lock nuts.
4 Spread the legs.
Caution
Spread the legs of the tripod slowly.
The legs may break if you pull them
too strongly.
Be careful not to loosen the ring nuts
too much or they may come off.
î Adjusting the level
When adjusting the level, first lower
the elevator of the tripod.
1 Align the positioning mark on
the tripod head body with the
positioning mark on the tripod
head and tighten the tilt locking
lever.
2 Adjust the length of the legs so
that the air bubble in the level
stays in the circle.
î Attaching the
connecting cable
Attach the adaptable connecting cable
of your camera to the terminal of the
Remote Commander.
Caution
Orientate plug âaâ as illustrated Ë
and insert it into the remote
commander.
Hold the plug when detaching the Ë
cable. Pulling the cable itself could
damage the connector.
The tripod and the connecting cable Ë
for Multi Terminal are included
together at the time of purchase.
î Mounting the Camera
Install a battery pack, memory card,
etc. in the camera before mounting it
on the tripod.
1 While pulling the camera
mounting shoe lock lever fully
forward, slide the camera
mounting shoe from the tripod
head.
2 Align the pin and the camera
mounting screw of the camera
mounting shoe with the
positioning hole and the screw (a)
hole for the tripod. Then tighten
the camera mounting screw.
Caution
When attaching a camera other
than a video camera to the tripod,
position it so that it does not to
touch the pin for video cameras.
3 Push the camera mounting shoe
fully in until it clicks into place.
Then push the camera mounting
shoe lock lever to the back to
prevent the shoe from coming
out.
4 Connect the terminal of the
connecting cable to the (c)
terminal of the camera.
If the cable is too long, clamp the
cable with a cable clamper .(b)
Caution
The multi connector must be Ë
inserted the right way up. Be
careful not to connect it upside
down or you may damage the
tripod or camera.
There are two types of camera Ë
multi terminal.
When connecting the Ë
connecting cable for multi
terminal to the multi terminal
of the camera (shaped as in
(d)), align the mark on the î
plug with the mark on the îª
multi terminal. Forcing the plug
in the wrong way round will
cause a malfunction.
î Adjusting the Height
of the Elevator
1 Loosen the elevator lock lever.
2 Adjust the height by moving the
tripod head up or down.
3 Tighten the elevator lock lever.
Caution
Hold the tripod head when Ë
unlocking the elevator lock lever
so that the tripod head does not
suddenly drop down.
After adjusting the height, firmly Ë
tighten the elevator lock lever.
î Panning and Tilting
Before panning and tilting, make sure
that the elevator lock lever is locked
firmly. If it is not locked firmly, the
camera will shake.
Panning
You can pan 360° when shooting
pictures.
1 Loosen the pan lock lever.
2 Adjust the position of the camera
by moving the pan handle left/
right.
3 Tighten the pan lock lever.
Caution
If you pan the camera suddenly,
the camera mounting screw could
become loose. Check the screw from
time to time to make sure that it is
not loose.
Tilting
You can tilt your camera up/down
when shooting pictures.
4 Loosen the tilt lock lever.
5 Adjust the position of the camera
by moving the pan handle up/
down.
6 Tighten the tilt lock lever.
Caution
This tripod has two separate Ë
elevators for low position work.
If you raise the connection part
of elevator A, and elevator B from
the main unit and keep panning
counterclockwise during pan lock,
elevator A will come apart from
elevator B.
When panning with the elevator
raised, fasten elevator A and
elevator B tightly and be sure to
loosen the pan lock.
Do not adjust torque weight Ë
using the pan lock lever or the tilt
lock lever. Doing so may cause a
malfunction. Do panning or tilting
after loosening each lock lever
properly.
î Changing the Angle
of the Tripod Head
You can switch the tripod head from
a horizontal recording position to a
vertical recording position.
Loosen the pan handle lock lever,
stand the tripod head to the right,
then tighten the lever.
Caution
You may not be able to fix the Ë
tripod head to your desired position
or the tripod may become unstable,
depending on the center of gravity
of the camera.
Stand and return the tripod head Ë
slowly so that the camera is not hit.
After standing the tripod head, Ë
firmly tighten the pan handle
locking lever.
Be careful not to loosen the pan Ë
handle locking lever too much or
the pan handle may come off.
î Setting the Degree of
Opening of the Legs
You can adjust the leg angle to 23, 50
or 75 degrees by raising the leg angle
locking lever.
To set the tripod in a low or
semi-low position
1 If the elevator touches the ground
in a low position, replace elevator
B beforehand.
2 Close the legs a little.
3 Press the leg angle adjustment
button.
4 Spread the legs while still pressing
the leg angle adjustment button.
5 At the desired angle, release the
leg angle adjustment button.
Then close the legs slightly until
the leg adjustment locking levers
return to their original position.
Caution
Without closing the legs slightly Ë
first, the leg angle adjustment
button may be stiff and not move.
After adjusting the angle of the
legs, spread the legs until the leg
adjustment lock levers return to
their original position.
Push all surfaces of the leg angle Ë
adjustment button.
If you use the tripod in a low or Ë
semi-low position, do not extend
the legs or the tripod may become
unstable.
When using the tripod in a low Ë
position, make sure the Remote
Commander does not touch the
ground.
î Using the Remote
Commander
Also see the operating instructions of
your camera.
The usable buttons, switches and
lamps vary depending on the
connecting cable used .(A)
î¯: Valid (Note: May be invalid with
some cameras)
î: Invalid
Turning on the power
1 Turn on the power of the camera
and set it to standby mode.
The POWER/REC lamp of (e)
the Remote Commander lights
in green.
2 Set the camera to the movie or
still image mode.
Caution
If you leave the camera in standby
mode for a while, the camera turns
off automatically. To resume standby
mode, turn on the camera, pressing
the POWER button of the Remote (a)
Commander.
To record a moving image
Press the START/STOP button .(c)
The POWER/REC lamp lights in red
and recording starts.
To stop recording, press the START/
STOP button again.
The POWER/REC lamp lights in
green. The camera is set to standby
mode.
To record a still image
Half-press the PHOTO button to (b)
bring the camera into focus, and then
press the button all the way.
Locking function (B)
During bulb shooting or continuous
shooting, you can set the PHOTO
button so that it is held down.
With the PHOTO button fully pressed
down, slide it in the direction of the
arrow.
When the PHOTO button is locked Ë
during bulb shooting, the shutter
is open.
When the PHOTO button is locked Ë
during continuous shooting, the
shutter continues to open and close.
Caution
Not all cameras support bulb Ë
shooting or continuous shooting.
See the operating instructions of
your camera for details.
Do not press the PHOTO button Ë
with excessive force or the Remote
Commander may break.
Do not leave the PHOTO button Ë
locked.
Detaching Remote Commander
(C)
When shooting still photos, you can
prevent camera shake by detaching
the remote commander from the
tripod before pressing the PHOTO
button.
To detach the Remote Commander,
pull it out while holding the tripod
and pressing the PUSH RELEASE
button .(f)
To attach the remote commander,
slowly slide the remote commander
on while holding the tripod until the
PUSH RELEASE button clicks out.(f)
Zooming
Tilt the zoom lever .(d)
T side (telephoto): Subject appears
closer.
W side (wide angle): Subject appears
farther away.
The zooming speed changes
depending on the angle of zoom lever
when you tilt it.
Slow zooming
Set the SLOW ZOOM switch to (h)
ON.
Regardless of the tilt angle of zoom
lever, zooming is always performed at
slow speed.
To cancel the slow zooming function,
set the SLOW ZOOM switch to OFF.
Caution
The slow zooming speed varies Ë
depending on a camera.
When the POWER/REC lamp Ë
flashes in red, a warning message
is displayed on the camera. Check
the message on the screen of the
camera.
To display the grid line (D)
Press the GRID LINE button .(g)
A horizontal/vertical grid line appears
on the camera screen.
Adjust the legs of the tripod and tilt
angle of your camera in accordance
with the grid line.
You can choose multiple grid lines
depending on your camera model.
You can set the grid lines by pressing
the GRID LINE button.
See the operating instructions of your
camera for details.
To cancel the grid line display, press
the GRID LINE button until the grid
line display turns off.
The photograph is just an example *
of the screen. The actual screen to be
displayed may be different.
After recording
Press the POWER button of the
Remote Commander to turn off the
camera.
Folding the Tripod
1 Remove the camera from the
tripod.
2 Loosen the pan lock lever and tilt
lock lever and fold down the pan
handle.
3 Tighten the pan lock lever and tilt
lock lever.
4 Loosen the leg length adjustment
lock lever of the three legs and
fold the legs.
5 Tighten the leg length adjustment
lock lever to hold the legs in
place.
Carrying the tripod
Make sure to carry the tripod in its
carrying case.
Caution
Never carry the tripod with the
camera attached to it.
Specifications
Maximum load
4 kg (8 lbs. 13 oz.)
Panning angle
360 degrees
Tilting angle
90 degrees down, 70 degrees up
Leg extension
Each leg has 3 telescoping shafts.
Remote Commander functions
POWER button, PHOTO button,
START/STOP button, zoom
lever (T/W), GRID LINE button,
PUSH RELEASE button, SLOW
ZOOM switch
Dimensions
Maximum height:
Approx. 1 700 mm (67 inches)
(Legs spread at 23 degrees)
Minimum height:
Approx. 670 mm (26 1/2 inches)
Remote Commander cable length
Approx. 800 mm (31 1/2 inches)
Pan handle length
Approx. 260 mm (10 1/4 inches)
Elevator stroke
Approx. 390 mm (15 3/8 inches)
Operating temperature range
0°C to 40°C (32°F to 104°F)
Mass
Approx. 2.1 kg (4 lbs. 10 oz.)
Supplied accessories
Carrying case (1)
Connecting cable for Multi
Terminal (1)
Connecting cable for A/V
Remote Terminal (1)
Connecting cable for REMOTE
Terminal (1)
Set of printed documentation
Design and specifications are subject
to change without notice.
Avant de faire fonctionner ce produit,
lisez attentivement ce mode dâemploi
et conservez-le pour toute référence
ultérieure.
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques dâincendie ou
dâélectrocution,
1) nâexposez pas lâappareil à la pluie ou
à lâhumidité ;
2) ne placez pas dâobjets remplis de
liquides (vases, etc.) sur lâappareil.
Cet appareil a été testé et jugé
conforme aux limites établies par
la Réglementation EMC visant
lâutilisation de câbles de raccordement
de moins de 3 mÚtres.
à lâintention des clients aux
Ã.-U.
AVERTISSEMENT :
Par la présente, vous êtes avisé du
fait que tout changement ou toute
modification ne faisant pas lâobjet
dâune autorisation expresse dans le
présent manuel pourrait annuler votre
droit dâutiliser lâappareil.
Note :
Lâappareil a été testé et est
conforme aux exigences dâun
appareil numérique de Classe B,
conformément à la Partie 15 de la
réglementation de la FCC.
Ces critÚres sont conçus pour fournir
une protection raisonnable contre
les interférences nuisibles dans un
environnement résidentiel. Lâappareil
génÚre, utilise et peut émettre
des fréquences radio; sâil nâest pas
installé et utilisé conformément aux
instructions, il pourrait provoquer
des interférences nuisibles aux
communications radio.
Cependant, il nâest pas possible de
garantir que des interférences ne
seront pas provoquées dans certaines
conditions particuliÚres. Si lâappareil
devait provoquer des interférences
nuisibles à la réception radio ou à la
télévision, ce qui peut être démontré
en allumant et éteignant lâappareil,
il est recommandé à lâutilisateur
dâessayer de corriger cette situation
par lâune ou lâautre des mesures
suivantes :
Réorienter ou déplacer lâantenne â
réceptrice.
Augmenter la distance entre â
lâappareil et le récepteur.
Brancher lâappareil dans une prise â
ou sur un circuit différent de celui
sur lequel le récepteur est branché.
Consulter le détaillant ou un â
technicien expérimenté en radio/
téléviseurs.
Le câble dâinterface fourni doit être
utilisé avec lâappareil pour satisfaire
les limites relatives à un dispositif
numérique conformément à la Sous
partie B de lâarticle 15 du RÚglement
de la FCC.
Pour les clients en Europe
Traitement des appareils
électriques et électroniques en fin
de vie (Applicable dans les pays de
lâUnion Européenne et aux autres
pays européens disposant de
systÚmes de collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit
ou sur son emballage, indique que
ce produit ne doit pas être traité avec
les déchets ménagers. Il doit être
remis à un point de collecte approprié
pour le recyclage des équipements
électriques et électroniques. En vous
assurant que ce produit sont mis
au rebut de façon appropriée, vous
participez activement à la prévention
des conséquences négatives que
leur mauvais traitement pourrait
provoquer sur lâenvironnement et
sur la santé humaine. Le recyclage
des matériaux contribue par ailleurs
à la préservation des ressources
naturelles. Pour toute information
complémentaire au sujet du recyclage
de ce produit, vous pouvez contacter
votre municipalité, votre déchetterie
locale ou le point de vente où vous
avez acheté le produit.
Avis aux consommateurs des pays
appliquant les Directives UE
Ce produit a été fabriqué par ou pour
le compte de Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japon. Toutes les questions relatives Ã
la conformité des produits basées sur
la législation européenne doivent être
adressées à son représentant, Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Allemagne.
Pour toute question relative au
Service AprÚs-Vente ou à la Garantie,
merci de bien vouloir vous référer
aux coordonnées qui vous sont
communiquées dans les documents «
Service (SAV) » ou Garantie.
Précautions dâemploi
Retrait de la caméra
Veillez à bien retenir la caméra
lorsque vous la retirez. Le sabot
de montage de caméra se détache
automatiquement du trépied lorsque
vous dévissez le levier de blocage du
sabot de montage de caméra, de sorte
que la caméra risque de tomber, si
vous ne la retenez pas.
Transport du trépied
AprÚs avoir utilisé le trépied, Ë î
déposez la caméra, fermez les î
pieds et remettez la poignée de î
pan dans sa position dâorigine.
Ne transportez jamais le trépied Ë
avec la caméra rattachée.
Nettoyage
Quand le trépied est sale, essuyez-le Ë
avec un chiffon doux légÚrement
imprégné dâune solution détergente
faible. Puis, essuyez le trépied avec
un chiffon sec.
AprÚs avoir utilisé le trépied à la Ë
plage ou à un endroit exposé aux
embruns marins, nettoyez-le avec
un chiffon sec.
Caractéristiques
Le VCT-VPR10 est un trépied
présentant des fonctions de
télécommande pour appareils photo/
caméscopes.
Vous pouvez utiliser la Ë
télécommande dans la poignée
de pan pour piloter les caméras
pourvues dâune multiprise, dâune
prise de commande à distance A/V
et dâune prise REMOTE Sony. Ce
trépied peut ne pas être compatible
avec toutes les caméras. Veuillez
consulter le site de Sony pour les
modÚles compatibles.
Les fonctions de la télécommande Ë
comprennent les fonctions
essentielles dâenregistrement
(POWER ON/OFF, enregistrement
de films/photos et zooming), et
aussi les fonctions SLOW ZOOM
ON/OFF et dâaffichage de la grille
ON/OFF.
Mouvement horizontal et vertical Ë
régulier avec la poignée de rotation
horizontale/verticale à cylindre
hydraulique.
Before operating the product, please
read this manual thoroughly and
retain it for future reference.
WARNING
To reduce the risk of fire or electric
shock,
1) do not expose the unit to rain or
moisture.
2) do not place objects filled with
liquids, such as vases, on the
apparatus.
This product has been tested and
found compliant with the limits set
out in the EMC regulation for using
connection cables shorter than 3
meters.
For Customers in the U.S.A.
CAUTION
You are cautioned that any changes or
modifications not expressly approved
in this manual could void your
authority to operate this equipment.
Note:
This equipment has been tested and
found to comply with the limits for
a Class B digital device, pursuant to
Part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide
reasonable protection against
harmful interference in a residential
installation. This equipment
generates, uses, and can radiate
radio frequency energy and, if not
installed and used in accordance
with the instructions, may cause
harmful interference to radio
communications. However, there is
no guarantee that interference will
not occur in a particular installation.
If this equipment does cause harmful
interference to radio or television
reception, which can be determined
by turning the equipment off and
on, the user is encouraged to try to
correct the interference by one or
more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving â
antenna.
Increase the separation between the â
equipment and receiver.
Connect the equipment into â
an outlet on a circuit different
from that to which the receiver is
connected.
Consult the dealer or an â
experienced radio/TV technician
for help.
The supplied interface cable must be
used with the equipment in order to
comply with the limits for a digital
device pursuant to Subpart B of Part
15 of FCC Rules.
For the Customers in Europe
Disposal of Old Electrical &
Electronic Equipment (Applicable
in the European Union and other
European countries with separate
collection systems)
This symbol on the product or on
its packaging indicates that this
product shall not be treated as
household waste. Instead it shall
be handed over to the applicable
collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment.
By ensuring this product is disposed
of correctly, you will help prevent
potential negative consequences for
the environment and human health,
which could otherwise be caused
by inappropriate waste handling
of this product. The recycling of
materials will help to conserve
natural resources. For more detailed
information about recycling of this
product, please contact your local
Civic Office, your household waste
disposal service or the shop where
you purchased the product.
Notice for the customers in the
countries applying EU Directives
The manufacturer of this product
is Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan.
The Authorized Representative for
EMC and product safety is Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany.
For any service or guarantee matters
please refer to the addresses given
in separate service or guarantee
documents.
Precautions on Use
Removing the camera
Make sure that you hold on to the
camera when removing it. The
camera mounting shoe automatically
comes off the tripod when you unlock
the camera mounting shoe lock lever,
so the camera may fall, if you are not
holding it.
Carrying the tripod
After using the tripod, Ë î remove
the camera, close the legs and î
î replace the pan handle to the
original position.
Never carry the tripod with the Ë
camera attached.
Cleaning
When the tripod becomes dirty, Ë
clean it with a soft cloth lightly
moistened with a mild detergent
solution. Then, wipe the tripod
clean with a dry cloth.
After using the tripod on the beach Ë
or in places subject to sea breezes,
wipe it clean with a dry cloth.
Features
VCT-VPR10 is a tripod provided with
Remote Commander functions for
cameras.
You can use the built-in Remote Ë
Commander in the pan handle to
operate cameras that are equipped
with the Sony Multi Terminal, A/V
Remote Terminal, and REMOTE
Terminal. This tripod may not
be compatible with all cameras.
Please visit the Sony website for the
compatible models.
The Remote Commander functions Ë
include basic recording functions
(POWER ON/OFF, video/still
image recording and zooming) and
also SLOW ZOOM ON/OFF and
grid line display ON/OFF functions.
Smooth panning/tilting with an oil- Ë
cylinder pan/tilt handle.
î Identifying the Parts
Camera mounting screw1
Pin2
Camera mounting shoe3
Camera mounting shoe lock 4
lever
Shoe base5
Positioning mark (Tripod head)6
Positioning mark (Tripod head 7
body)
Tilt lock lever8
Pan lock lever9
Damper ring10
Elevator lock lever11
Leg angle adjustment button12
Leg angle locking lever13
Elevator A14
Elevator B15
Hook16
Leg17
Leg length adjustment locking 18
nut
Rubber feet (with spikes)19
Pan handle lock lever20
Level21
Pan handle22
Cable clamper23
Connecting cable for Multi 24
Terminal*
Strap hole25
POWER/REC lamp26
POWER button27
GRID LINE button28
PHOTO button29
START/STOP button30
Zoom lever31
SLOW ZOOM switch32
PUSH RELEASE button33
Tripod strap hole34
Connecting cable for A/V 35
Remote Terminal (Suite à la page arriÚre)
B
a b c d
f g he
C
1
2
D*
ã䜿ãã®ã«ã¡ã©ã«ãã£ãŠã¯ã°ãªããã©ã€ã³ãè€æ°çš®é¡éžæã§ããŸãã
GRID LINEãã¿ã³ãæŒããã³ã«åãæ¿ããããšãã§ããŸãã
詳ããã¯ã«ã¡ã©ã®åæ±èª¬ææžããåç
§ãã ããã
ã°ãªããã©ã€ã³è¡šç€ºã解é€ããã«ã¯ã衚瀺ãæ¶ãããŸã§GRID LINEã
ã¿ã³ãæŒããŠãã ããã
åçã¯ã€ã¡ãŒãžã§ããå®éã®ç»é¢è¡šç€ºãšã¯ç°ãªããŸãã
*
æ®åœ±ãçµãã£ãã
ãªã¢ã³ã³ã®POWERãã¿ã³ãæŒããŠé»æºãåãã
äžèãããã
1 äžèããã«ã¡ã©ãã¯ããã
2 ãã³ã¹ããããŒããã£ã«ãã¹ããããŒãç·©ããŠããã³ãã³ãã«ããã
ãã
3 ãã³ã¹ããããŒããã£ã«ãã¹ããããŒãç· ããã
4 3æ¬ã®èã®èããã¯ããããç·©ããŠãèããããã
5 èããã¯ããããç· ããŠåºå®ããã
æã¡éã³ã«ã€ããŠ
ãã£ãªã³ã°ã±ãŒã¹ã«å
¥ããŠãã ããã
ã泚æ
ã«ã¡ã©ãåãä»ãããŸãŸã§ãæã¡éã°ãªãã§ãã ããã
äž»ãªä»æ§
ç©èŒã«ã¡ã©éé 4 kg以äž
ãã³ãã³ã°è§ 360床
ãã£ã«ãã£ã³ã°è§ ååŸ90床ãåŸåŸ70床
èæ®µæ° 3段
ãªã¢ã³ã³æ©èœ POWERãã¿ã³ã
PHOTOãã¿ã³ã
START/STOPãã¿ã³ããºãŒã ã¬ããŒïŒT/WïŒã
GRID LINEãã¿ã³ã
PUSH RELEASEãã¿ã³ã
SLOW ZOOMã¹ã€ãã
å€åœ¢å¯žæ³ å
šé« çŽ1 700mm
ïŒéèè§åºŠ23床ïŒ
çž®é· çŽ670mmã
æ¥ç¶ã±ãŒãã«ã®é·ã çŽ800mm
ãã³ãã³ãã«ã®é·ã çŽ260mm
ãšã¬ããŒã¿ãŒã¹ã©ã€ã çŽ390mm
䜿çšæž©åºŠç¯å² 0â ⌠40â
質é çŽ2.1 Kg
ä»å±å ãã£ãªã³ã°ã±ãŒã¹ïŒ1åïŒã
ãã«ã端åçšæ¥ç¶ã±ãŒãã«ïŒ1æ¬ïŒ
A/V ãªã¢ãŒã端åçšæ¥ç¶ã±ãŒãã«ïŒ1
æ¬ïŒ
REMOTE
ïŒãªã¢ãŒãïŒç«¯åæ¥ç¶ã±ãŒãã«ïŒ1æ¬ïŒ
å°å·ç©äžåŒ
ä»æ§ããã³å€èŠ³ã¯ãæ¹è¯ã®ããäºåãªãå€æŽããããšããããŸãã
ä¿èšŒæžãšã¢ãã¿ãŒãµãŒãã¹
ä¿èšŒæž
ãã®è£œåã«ã¯ä¿èšŒæžãæ·»ä»ãããŠããŸãã®ã§ããè²·ãäžãã®éããåã
Ë
åããã ããã
æå®äºé
ã®èšå
¥ããã³èšèŒå
容ãã確ããã®ããã倧åã«ä¿ç®¡ããŠãã
Ë
ããã
ä¿èšŒæéã¯ããè²·ãäžãæ¥ãã1幎éã§ãã
Ë
ã¢ãã¿ãŒãµãŒãã¹
調åãæªããšãã¯ãŸããã§ãã¯ã
ãã®åæ±èª¬ææžãããäžåºŠã芧ã«ãªã£ãŠã調ã¹ãã ããã
ããã§ãå
·åã®æªããšãã¯
ãœããŒã®çžè«çªå£ã«ãçžè«ãã ããã
ä¿èšŒæéäžã®ä¿®çã¯
ä¿èšŒæžã®èšèŒå
容ã«åºã¥ããŠä¿®çãããŠããã ããŸãã詳ããã¯ä¿èšŒæžã
ã芧ãã ããã
ä¿èšŒæéçµéåŸã®ä¿®çã¯
ä¿®çã«ãã£ãŠæ©èœãç¶æã§ããå Žåã¯ããèŠæã«ããææä¿®çãããŠãã
ã ããŸãã
éšåã®ä¿ææéã«ã€ããŠåœç€Ÿã§ã¯ãªã¢ã³ã³äžèã®è£ä¿®çšæ§èœéšåïŒè£œåã®
æ©èœãç¶æããããã«å¿
èŠãªéšåïŒãã補é æã¡åãåŸ8幎éä¿æããŠããŸ
ãããã ããæ
éã®ç¶æ³ãã®ä»ã®äºæ
ã«ãããä¿®çã«ä»£ããŠè£œå亀æããã
å ŽåããããŸãã®ã§ãäºæ¿ãã ããã
ãçžè«ã«ãªããšãã¯æ¬¡ã®ããšããç¥ãããã ããã
ååïŒ
ËVCT-VPR10
æ
éã®ç¶æ
ïŒã§ããã ã詳ãã
Ë
ãè²·ãäžã幎ææ¥
Ë
ã400ã
î
2
1
3
î
1
6
5
2
4
3
î
Precaución
Dependiendo del centro de Ë
gravedad de la cámara, es posible
que no pueda fijar la cabeza del
trÃpode en la posición deseada o que
el trÃpode se vuelva inestable.
Coloque y devuelva la cabeza del Ë
trÃpode lentamente para no golpear
la cámara.
Después de colocar la cabeza Ë
del trÃpode, apriete firmemente
la palanca de bloqueo de
panoramización horizontal.
Tenga cuidado de no aflojar Ë
demasiado la palanca de bloqueo
del mango de panoramización
horizontal p2-ya que dicho mango
podrÃa desprenderse.
î Ajuste del grado de
apertura de las patas.
Puede ajustar el ángulo de las patas
a 23, 50 o 75 grados levantando la
palanca de bloqueo del ángulo de las
patas.
Para ajustar el trÃpode en
posición baja o semibaja
1 Si el elevador toca el suelo en
una posición baja, reemplace con
antelación el elevador B.
2 Cierre un poco las patas.
3 Presione el botón de ajuste del
ángulo de las patas.
4 Despliegue las patas mientras
continúe presionando el botón de
ajuste del ángulo de las patas.
5 En el ángulo deseado, suelte el
botón de ajuste del ángulo de las
patas. Después cierre ligeramente
las patas hasta que las palancas
de bloqueo de ajuste de las patas
vuelvan a su posición original.
Precaución
Si no cierra primero ligeramente las Ë
patas, el botón de ajuste del ángulo
de las patas puede estar duro y no
moverse.
Después de ajustar el ángulo de las
patas, despliéguelas hasta que las
palancas de bloqueo de ajuste de las
patas vuelvan a su posición original.
Empuje todas las superficies del Ë
botón de ajuste del ángulo de la
pata.
Si utiliza el trÃpode en posición baja Ë
o semibaja, no despliegue las patas
ya que el trÃpode podrÃa quedar
inestable.
Cuando utilice el trÃpode en una Ë
posición baja, cerciórese de que
el controlador remoto no toque el
suelo.
î Utilización del
controlador remoto
Consulte el manual de instrucciones
de su cámara.
Los botones, selectores y lámparas
utilizables variarán dependiendo del
cable conector utilizado .(A)
î¯: Válido (Nota: Puede no ser válido
con algunas cámaras)
î: No válido
Conexión de la alimentación
1 Conecte la alimentación de la
cámara y póngala en el modo de
espera.
La lámpara POWER/REC del (e)
controlador remoto se encenderá
en verde.
2 Ponga la cámara en el modo de
pelÃcula o imagen fija.
Precaución
Si deja la cámara en el modo de
espera durante cierto tiempo,
su alimentación se desconectará
automáticamente. Para reanudar
el modo de espera, conecte la
alimentación de la cámara pulsando
el botón POWER del controlador (a)
remoto.
Para grabar imágenes en
movimiento
Pulse el botón START/STOP .(c)
La lámpara POWER/REC se
encenderá en rojo y se iniciará la
grabación.
Para detener la grabación, pulse de
nuevo el botón START/STOP.
La lámpara POWER/REC se
encenderá en verde. La cámara
entrará en el modo de espera.
Para grabar una imagen fija
Pulse el botón PHOTO hasta (b)
la mitad para enfocar la cámara, y
después púlselo a fondo.
Función de bloqueo (B)
Para la toma con obturación manual
o la toma continua, puede ajustar
el botón PHOTO de forma que se
mantenga pulsado.
Con el botón PHOTO pulsado a
fondo, deslÃcelo en el sentido de la
flecha.
Cuando el botón PHOTO esté Ë
bloqueado para la toma con
obturación manual, el obturador
estará abierto.
Cuando el botón PHOTO esté Ë
bloqueado para la toma continua,
el obturador continuará abriendo y
cerrándose.
Precaución
No todas las cámaras admiten la Ë
toma con obturación manual o
la toma continua. Con respecto a
los detalles, consulte el manual de
instrucciones de su cámara.
No pulse el botón PHOTO con Ë
demasiada fuerza porque podrÃa
romper el controlador remoto.
No deje el botón PHOTO Ë
bloqueado.
Desmontaje del controlador
remoto (C)
Cuando tome fotografÃas, podrá
evitar que la cámara sufra sacudidas
desmontando el controlador remoto
del trÃpode antes de pulsar el botón
PHOTO.
Para desmontar el controlador
remoto, tire de él hacia afuera
mientras sujete el trÃpode y pulse el
botón PUSH RELEASE .(f)
Para fijar el controlador remoto,
deslÃcelo lentamente mientras sujete
el trÃpode hasta que el botón PUSH
RELEASE salga con un clic.(f)
Utilización del zoom
Incline la palanca del zoom .(d)
Lado T (telefoto): el motivo aparecerá
más cerca.
Lado W (gran angular): el motivo
aparecerá más alejado.
La velocidad del zoom varÃa en
función del ángulo con el que se
inclina la palanca del zoom.
Zoom lento
Ponga el selector SLOW ZOOM (h)
en ON.
Independientemente del ángulo de
inclinación de la palanca del zoom,
éste se realizará siempre a baja
velocidad.
Para cancelar la función de zoom
lento, ponga el selector SLOW ZOOM
en OFF.
Precaución
La velocidad del zoom lento varÃa Ë
dependiendo de la cámara.
Cuando la lámpara POWER/ Ë
REC parpadee en rojo, en la
cámara aparecerá un mensaje de
advertencia. Compruebe dicho
mensaje en la pantalla de la cámara.
Para mostrar la lÃnea de rejilla
(D)
Pulse el botón GRID LINE .(g)
En la pantalla de la cámara aparecerá
una lÃnea de rejilla horizontal/vertical.
Ajuste las patas del trÃpode y el
ángulo de inclinación de su cámara de
acuerdo con la lÃnea de rejilla.
Puede elegir múltiples lÃneas de
rejilla dependiendo del modelo de su
cámara.
Puede ajustar las lÃneas de rejilla
pulsando el botón GRID LINE.
Con respecto a los detalles, consulte
el manual de instrucciones de su
cámara.
Para cancelar la visualización de la
lÃnea de rejilla, pulse el botón GRID
LINE hasta que desaparezca.
La fotografÃa muestra un ejemplo de *
la pantalla. Es posible que la pantalla
que aparezca en realidad sea distinta.
Después de la grabación
Pulse el botón POWER del
controlador remoto para desconectar
la alimentación de la cámara.
Plegado del trÃpode
1 Retire la cámara del trÃpode.
2 Afloje la palanca de bloqueo de
panoramización horizontal y la
de bloqueo de panoramización
vertical y pliegue el mango de
panoramización horizontal.
3 Apriete la palanca de bloqueo de
panoramización horizontal y la
de bloqueo de panoramización
vertical.
4 Afloje la palanca de bloqueo de
ajuste de la longitud de las tres
patas y pliegue éstas.
5 Apriete la palanca de bloqueo de
ajuste de la longitud de las patas
para que permanezcan en su sitio.
Transporte del trÃpode
Asegúrese de transportar el trÃpode en
su funda de transporte.
Precaución
No transporte nunca el trÃpode con la
cámara instalada en él.
Especificaciones
Carga máxima
4 kg
Ãngulo de panoramización
horizontal
360 grados
Ãngulo de panoramización
vertical
90 grados hacia abajo, 70 grados
hacia arriba
Extensión de las patas
Cada pata tiene 3 ejes
telescópicos.
Funciones del controlador remoto
Botón POWER, botón PHOTO,
botón START/STOP, palanca del
zoom (T/W), botón GRID LINE,
botón PUSH RELEASE, selector
SLOW ZOOM
Dimensiones
Altura máxima:
Aprox. 1 700 mm (patas
desplegadas a 23 grados)
Altura mÃnima:
Aprox. 670 mm
Longitud del cable del controlador
remoto
Aprox. 800 mm
Longitud del mango de
panoramización horizontal
Aprox. 260 mm
Recorrido del elevador
Aprox. 390 mm
Gama de temperaturas de
funcionamiento
0°C a 40°C
Peso
Aprox. 2,1 kg
Accesorios suministrados
Funda de transporte (1)
Cable conector para terminal
múltiple (1)
Cable conector para terminal
remoto de A/V (1)
Cable conector para terminal
REMOTE (1)
Juego de documentación impresa
El diseño y las especificaciones están
sujetos a cambio sin previo aviso.
Voordat u het product gebruikt,
moet u deze gebruiksaanwijzing
aandachtig doorlezen. Bewaar de
gebruiksaanwijzing voor het geval
u deze later als referentiemateriaal
nodig hebt.
WAARSCHUWING
Verklein het gevaar van brand
of elektrische schokken en
1) Stel derhalve het apparaat niet
bloot aan regen of vocht.
2) Plaats beslist geen met vloeistof
gevulde voorwerpen, bijvoorbeeld
vazen, op het apparaat.
Dit product is getest en voldoet aan
de beperkingen die zijn uiteengezet in
de EMC-regulering voor het gebruik
van een verbindingskabel van minder
dan 3 meter.
Voor de klanten in Europa
Verwijdering van oude elektrische
en elektronische apparaten (van
toepassing in de Europese Unie
en andere Europese landen met
gescheiden inzamelingssystemen)
Dit symbool op het product of op
de verpakking wijst erop dat dit
product niet als huishoudelijk afval
mag worden behandeld. Het moet
echter naar een inzamelingspunt
worden gebracht waar elektrische
en elektronische apparatuur wordt
gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit
product op de correcte manier wordt
verwerkt, helpt u mogelijke negatieve
gevolgen voor mens en milieu
die zouden kunnen veroorzaakt
worden in geval van verkeerde
afvalbehandeling te voorkomen. Het
recycleren van materialen draagt
bij tot het behoud van natuurlijke
bronnen. Voor meer details in
verband met het recyclen van dit
product, kan u contact opnemen
met de gemeentelijke instanties, de
organisatie belast met de verwijdering
van huishoudelijk afval of de winkel
waar u het product hebt gekocht.
Kennisgeving voor klanten in de
landen waar EU richtlijnen van
toepassing zijn
Dit product werd geproduceerd
door of in opdracht van Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japan. Vragen met
betrekking tot product conformiteit
gebaseerd op EU-wetgeving kunnen
worden gericht aan de gemachtigde
vertegenwoordiger, Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Duitsland. Voor service- of
garantiezaken verwijzen wij u door
naar de adressen in de afzonderlijke
service of garantie documenten.
Voorzorgsmaatregelen
bij gebruik
De camera eraf halen
Zorg ervoor dat u de camera
vasthoudt als u deze eraf haalt.
De cameramontageschoen gaat
automatisch van het statief af als
u de vergrendelhendel van de
cameramontageschoen ontgrendelt,
daardoor kan de camera eraf vallen
als u deze niet vasthoudt.
Het statief dragen
Na gebruik van het statief, Ë î haal
de camera eraf, sluit de poten en î
î zet het panhandvat terug naar de
originele positie.
Draag het statief nooit als de camera Ë
eraan bevestigd is.
Reinigen
Wanneer het statief vuil wordt, dient Ë
u deze te reinigen met een zachte
doek die lichtjes is bevochtigd met
een mild reinigingsmiddel. Veeg
het statief daarna af met een droge
doek.
Nadat u het statief heeft gebruikt Ë
op het strand op plaatsen die
onderhevig raken aan zeebriezen,
dient u deze te reinigen met een
droge doek.
Kenmerken
VCT-VPR10 is een statief met een
afstandsbedieningsfunctionaliteit
voor cameraâs.
U kunt de ingebouwde Ë
afstandsbediening in het
panhandvat gebruiken om cameraâs
te bedienen die zijn uitgerust met
de Sony Multi Terminal, A/V
R-aansluiting en de REMOTE
Terminal. Dit statief is mogelijk
niet compatibel met alle cameraâs.
Ga naar de Sony-website voor de
compatibele modellen.
De afstandsbedieningsfuncties Ë
omvatten basis opnamefuncties
(POWER ON/OFF, opnemen van
video/foto en zoomen) en SLOW
ZOOM ON/OFF en rasterweergave
ON/OFF-functies.
Soepel pannen/kantelen met een Ë
oliecilinder pan/kantelhandvat.
î Overzicht van de
onderdelen
Cameramontageschroef1
Pen2
Cameramontageschoen3
Vergrendelhendel van de 4
cameramontageschoen
Schoenbasis5
Positiemarkering (statiefkop)6
Positiemarkering 7
(statiefkopbehuizing)
Kantelvergrendelhendel8
Panvergrendelhendel9
Dempingsring10
Liftvergrendelhendel11
Knop voor het afstellen van de 12
poothoek
Vergrendelhendel van de 13
poothoek
Lift A14
Lift B15
Haak16
Poot17
Vergrendelmoer voor het 18
afstellen van de pootlengte
Rubberen voetjes (met spikes)19
Vergrendelhendel van het 20
panhandvat
Hendel21
Panhandvat22
Kabelklem23
Aansluitkabel voor Multi 24
Terminal*
Riemgat25
POWER/REC-lampje26
POWER-knop27
GRID LINE-knop28
PHOTO-knop29
START/STOP-knop30
Zoomhendel31
SLOW ZOOM-schakelaar32
PUSH RELEASE-knop33
Riemgat voor statief34
Aansluitkabel voor A/V 35
R-aansluiting
Aansluitkabel voor REMOTE 36
Terminal
* Het statief en de aansluitkabel voor
Multi Terminal zijn ten tijde van de
aankoop meegeleverd.
î Het statief instellen
1 Ontgrendel de vergrendelmoeren
voor het afstellen van de
pootlengte.
2 Stel de lengte van de poten af.
3 Draai de vergrendelmoeren voor
het afstellen van de pootlengte
vast.
4 Spreid de poten.
Let op
Spreid langzaam de poten van het
statief.
De poten kunnen breken als u er te
hard aan trekt.
Draai de ringmoeren niet te los, want
dan kunnen ze er af vallen.
î Waterpas stellen
Bij het aanpassen van het niveau
dient u eerst de lift van het statief te
verlagen.
1 Lijn de positiemarkering op
de statiefkopbehuizing uit
met de positiemarkering op
de statiefkop en vergrendel de
kantelvergrendelhendel.
2 Pas de lengte van de poten zo aan
dat de luchtbel in de waterpas in
de cirkel blijft.
î De aansluitkabel
aansluiten
Bevestig de aanpasbare aansluitkabel
van uw camera aan de uitgang van de
afstandsbediening.
Let op
Richt stekker "a" zoals afgebeeld en Ë
steek hem in de afstandsbediening.
Houd de stekker vast als u de kabel Ë
losmaakt. Trekken aan de kabel
zelf kan schade veroorzaken aan de
aansluiting.
Het statief en de aansluitkabel voor Ë
Multi Terminal zijn ten tijde van de
aankoop meegeleverd.
î De camera monteren
Installeer een accu, geheugenkaart etc.
in de camera voordat u deze monteert
op het statief.
1 Schuif de cameramontageschoen,
terwijl u de de vergrendelhendel
van de cameramontageschoen
helemaal naar voren trekt, van de
statiefkop.
2 Lijn de pen en de
cameramontageschroef van
de cameramontageschoen uit
met het positiegat en het (a)
schroefgat voor het statief. Draai
de cameramontageschroef vast.
Let op
Wanneer u een andere camera
dan een videocamera op het
statief monteert, dient u deze zo
te plaatsen dat het niet de pen
voor videocameraâs raakt.
3 Duw de cameramontageschoen
helemaal naar voren tot deze op
zijn plaats klikt. Duw vervolgens
de vergrendelhendel van de
cameramontageschoen naar
achteren om te voorkomen dat de
schoen eruit komt.
4 Sluit de aansluiting van de
aansluitkabel to aan op de (c)
aansluiting van de camera. Als de
kabel te lang is, klemt u de kabel
met een kabelklem .(b)
Let op
De multi-connector moet met Ë
de juiste kant omhoog worden
ingestoken. Let erop dat u hem
niet ondersteboven aansluit
anders kunt u het statief of de
camera beschadigen.
Er zijn twee type camera multi Ë
terminals.
Bij het aansluiten van de Ë
aansluitkabel voor multi
terminal op de multi terminal
van de camera (als een (d)
gevormd), lijnt u het -teken î
op de stekker uit met het
îª-teken op de multi terminal.
Het met kracht verkeerd
om plaatsen van de stekker,
veroorzaakt een storing.
î Stel de hoogte van de
lift af
1 Maak de liftvergrendelhendel los.
2 Stel de hoogte af door de
statiefkop omhoog of omlaag te
bewegen.
3 Maak de liftvergrendelhendel
vast.
Let op
Houd de statiefkop vast als u de Ë
liftvergrendelhendel ontgrendelt
zodat de statiefkop niet plotseling
naar beneden valt.
Na het afstellen van de hoogte dient Ë
u de liftvergrendelhendel stevig te
vergrendelen.
î Pannen en kantelen
Zorg dat de liftvergrendelhendel
stevig vast zit voordat u gaat pannen
en kantelen. Als deze niet stevig vast
zit, zal de camera bewegen.
Pannen
U kunt 360° pannen bij het maken
van opnamen.
1 Maak de panvergrendelhendel
los.
2 Stel de stand van de camera af
door het panhandvat links/rechts
te bewegen.
3 Maak de panvergrendelhendel
vast.
Let op
Indien u de camera plotseling
gaat pannen, kan de
cameramontageschroef los raken.
Controleer de schroef af en toe om
er zeker van te zijn dat deze niet los
raakt.
4 Verbinden Sie die Buchse des
Verbindungskabels mit der (c)
Buchse der Kamera. Wenn das
Kabel zu lang ist, ziehen Sie das
Kabel mit einem Kabelband (b)
fest.
Vorsicht
Der Multi-Stecker muss mit Ë
der richtigen Seite nach oben
weisend eingesteckt werden.
Achten Sie darauf, ihn nicht
umgekehrt einzustecken,
andernfalls kann das Stativ oder
die Kamera beschÀdigt werden.
Es gibt zwei Typen von Ë
Kamera-Multi-Buchsen.
Beim AnschlieÃen des Ë
Verbindungskabel fÃŒr Multi-
Buchse an die Multi-Buchse der
Kamera (wie in geformt), (d)
richten Sie die Markierung î
am Stecker mit der Markierung
îª an der Multi-Buchse aus.
Wenn der Stecker gewaltsam in
falscher Richtung eingesteckt
wird, werden Fehlfunktionen
verursacht.
î Einstellen der Höhe
der MittelsÀule
1 Lösen Sie den MittelsÀulen-
Verriegelungshebel
2 Passen Sie die Höhe durch
Bewegen des Stativkopfs nach
oben/unten an.
3 Ziehen Sie den MittelsÀulen-
Verriegelungshebel fest.
Vorsicht
Halten Sie den Stativkopf Ë
beim Lösen des MittelsÀulen-
Verriegelungshebels, so dass
der Stativkopf nicht plötzlich
herunterfÀllt.
Nach dem Einstellen der Höhe Ë
ziehen Sie den MittelsÀulen-
Verriegelungshebel fest an.
î Schwenken und
Neigen
Vor dem Schwenken und Neigen
stellen Sie sicher, dass der
MittelsÀulen-Verriegelungshebel
fest gesperrt ist. Wenn er nicht fest
gesperrt ist, wackelt die Kamera.
Schwenken
Sie können beim Aufnehmen von
Bildern um 360°C schwenken.
1 Lösen Sie den Schwenk-
Verriegelungshebel.
2 Passen Sie die Position der
Kamera durch Bewegen des
Profigriffs nach links/rechts an.
3 Ziehen Sie den Schwenk-
Verriegelungshebel fest.
Vorsicht
Wenn Sie die Kamera plötzlich
schwenken, könnte sich die
Kameramontageschraube lockern.
PrÃŒfen Sie die Schraube gelegentlich,
um sicherzustellen, dass sie nicht
locker ist.
Neigen
Sie können Ihre Kamera beim
Aufnehmen von Bildern nach oben/
unten neigen.
4 Lösen Sie den Neige-
Verriegelungshebel.
5 Passen Sie die Position der
Kamera durch Bewegen des
Profigriffs nach oben/unten an.
6 Ziehen Sie den Neige-
Verriegelungshebel fest.
Vorsicht
Dieses Stativ hat zwei getrennte Ë
MittelsÀulen fÌr Arbeit in niedriger
Position.
Wenn Sie das Verbindungsteil
von MittelsÀule A und MittelsÀule
B vom HauptgerÀt anheben und
weiter bei Schwenksperre gegen
den Uhrzeigersinn schwenken,
löst sich die MittelsÀule A von der
MittelsÀule B.
Beim Schwenken mit angehobener
MittelsÀule ziehen Sie MittelsÀule A
und MittelsÀule B fest und stellen
sie sicher, dass die Schwenksperre
nicht gelöst wird.
Justieren Sie nicht das Ë
Drehmomentgewicht mit dem
Schwenk-Verriegelungshebel oder
dem Neige-Verriegelungshebel.
Dadurch kann eine Fehlfunktion
verursacht werden. FÃŒhren Sie
Schwenken oder Neigen nur aus,
wenn die Verriegelungshebel
ausreichend gelöst wurden.
î Ãndern des Winkels
des Stativkopfs
Sie können den Stativkopf aus einer
horizontalen Aufnahmeposition in
eine vertikale Aufnahmeposition
umschalten.
Lösen Sie den Profigriff-
Verriegelungshebel, stellen Sie den
Stativkopf nach rechts, und ziehen Sie
den Hebel fest.
Vorsicht
Sie können möglicherweise nicht Ë
den Stativkopf in die gewÃŒnschte
Position bringen, oder das Stativ
kann instabil werden, je nach dem
Schwerpunkt der Kamera.
FÃŒhren Sie den Stativkopf langsam Ë
hoch und zurÃŒck, damit die Kamera
nicht angestoÃen wird.
Nach dem Hochstellen des Ë
Stativkopfes ziehen Sie den
Profigriff-Verriegelungshebel fest
an.
Achten Sie darauf, den Profigriff- Ë
Verriegelungshebel nicht zu stark
zu lösen, oder der Profigriff kann
herabfallen.
î Einstellen des
Ãffnungsgrades der
Beine
Sie können den Beinwinkel auf 23,
50 oder 75 Grad einstellen, indem Sie
den Beinwinkel-Verriegelungshebel
anheben.
Zum Aufstellen des Stativs in
niedriger oder halbniedriger
Position
1 Wenn die MittelsÀule in niedriger
Position den Boden berÃŒhrt,
ersetzen Sie diese vorher durch
die MittelsÀule B.
2 SchlieÃen Sie die Beine ein wenig.
3 DrÃŒcken Sie die
Beinwinkeleinstelltaste.
4 Spreizen Sie die Beine
aus, wÀhrend Sie die
Beinwinkeleinstelltaste gedrÃŒckt
halten.
5 Lassen Sie beim
gewÃŒnschten Winkel die
Beinwinkeleinstelltaste los.
SchlieÃen Sie dann die Beine
leicht, bis die Beineinstellung-
Verriegelungshebel auf ihre
Ausgangsposition zurÃŒckkehren.
Vorsicht
Wenn die Beine nicht zuerst Ë
leicht geschlossen werden, kann
die Beinwinkeleinstelltaste
schwergÀngig sein und sich nicht
bewegen.
Nach dem Justieren des Winkels
der Beine spreizen Sie die Beine
aus, bis die Beineinstellung-
Verriegelungshebel auf ihre
Ausgangsposition zurÃŒckkehren.
DrÃŒcken Sie alle OberflÀchen der Ë
Beinwinkeleinstelltaste.
Wenn Sie das Stativ in einer Ë
niedrigen oder halbniedrigen
Position verwenden, ziehen Sie
nicht die Beine aus, da das Stativ
sonst instabil werden kann.
Wenn Sie das Stativ in einer Ë
niedrigen Position verwenden,
stellen Sie sicher, dass die
Fernbedienung nicht den Boden
berÃŒhrt.
î Verwendung der
Fernbedienungseinheit
Einzelheiten siehe auch
Bedienungsanleitung Ihrer Kamera.
Welche Tasten, Schalter und
LÀmpchen aktiv sind, hÀngt von dem
verwendeten Verbindungskabel ab
(A).
î¯: GÃŒltig (Hinweis: Kann bei
manchen Kameras ungÃŒltig sein)
î: UngÃŒltig
Einschalten der
Stromversorgung
1 Schalten Sie die Stromversorgung
der Kamera ein und stellen Sie sie
auf Standby.
Das POWER/REC-LÀmpchen (e)
der Fernbedienung leuchtet grÃŒn.
2 Stellen Sie die Kamera auf Video-
oder Standbildmodus.
Vorsicht
Wenn Sie die Kamera lÀngere Zeit im
Standby-Modus lassen, schaltet sie
automatisch aus. Zum ZurÃŒckschalten
auf den Standby-Betrieb drÃŒcken
Sie die POWER-Taste auf der (a)
Fernbedienung, um die Kamera
einzuschalten.
Zum Aufnehmen bewegter
Bilder
DrÃŒcken Sie die START/STOP-Taste
(c).
Das POWER/REC-LÀmpchen
leuchtet rot, und die Aufnahme
beginnt.
Zum Stoppen der Aufnahme drÃŒcken
Sie die START/STOP-Taste erneut.
Das POWER/REC-LÀmpchen
leuchtet grÃŒn. Die Kamera ist im
Standby-Modus.
Zum Aufnehmen eines
Standbildes
DrÃŒcken Sie die PHOTO-Taste
(b) halb ein, um die Kamera zu
fokussieren, und drÃŒcken Sie die Taste
dann vollstÀndig ein.
Verriegelungsfunktion (B)
Bei Langzeitbelichtung oder
kontinuierlicher Aufnahme können
Sie die PHOTO-Taste so einstellen,
dass sie eingedrÃŒckt bleibt.
Wenn die PHOTO-Taste ganz
eingedrÃŒckt ist, schieben Sie sie in
Pfeilrichtung.
Wenn die PHOTO-Taste bei Ë
Langzeitbelichtung verriegelt wird,
bleibt der Verschluss offen.
Wenn die PHOTO-Taste bei Ë
kontinuierlicher Aufnahme
verriegelt wird, öffnet und schlieÃt
der Verschluss fortgesetzt.
Vorsicht
Nicht alle Kameras unterstÃŒtzen Ë
Langzeitbelichtung oder
kontinuierliche Aufnahme.
Einzelheiten siehe
Bedienungsanleitung Ihrer Kamera.
DrÃŒcken Sie nicht die PHOTO Ë
-Taste gewaltsam, andernfalls kann
die Fernbedienung beschÀdigt
werden.
Lassen Sie nicht die PHOTO-Taste Ë
verriegelt.
Abnehmen der Fernbedienung
(C)
Beim Aufnehmen von Standbildern
können Sie Verwackeln vermeiden,
indem Sie die Fernbedienung vom
Stativ abnehmen, bevor Sie die
PHOTO-Taste drÃŒcken.
Zum Abnehmen ziehen Sie die
Fernbedienung heraus, wÀhrend
Sie das Stativ halten und die PUSH
RELEASE-Taste drÃŒcken.(f)
Zum Anbringen der
Fernbedienungseinheit schieben Sie
die Fernbedienungseinheit langsam
heraus, wÀhrend Sie das Stativ halten,
bis die PUSH RELEASE-Taste mit (f)
KlickgerÀusch herausspringt.
Zoomen
Neigen Sie den Zoomhebel .(d)
T-Seite (Tele): Das Motiv erscheint
nÀher.
W-Seite (Weitwinkel): Das Motiv
erscheint weiter entfernt.
Die Zoomgeschwindigkeit wechselt
je nach dem Winkel des Zoomhebels
beim Neigen.
Langsamer Zoom
Stellen Sie den SLOW ZOOM-
Schalter (h) auf ON (Ein).
Ungeachtet des Neigungswinkels des
Zoomhebels wird Zoomen immer mit
niedriger Geschwindigkeit ausgefÃŒhrt.
Zum Abbrechen der Langsam-
Zoomen-Funktion stellen Sie den
SLOW ZOOM-Schalter auf OFF
(Aus).
Vorsicht
Die Langsam-Zoom- Ë
Geschwindigkeit ist je nach Kamera
unterschiedlich.
Wenn das POWER/REC-LÀmpchen Ë
rot blinkt, wird eine Warnmeldung
an der Kamera angezeigt. PrÃŒfen Sie
die Meldung auf dem Bildschirm
der Kamera.
Zur Anzeige der Gitterlinie (D)
DrÃŒcken Sie die GRID LINE-Taste
(g).
Eine horizontale/vertikale Gitterlinie
erscheint auf dem Kamerabildschirm.
Passen Sie die Beine des Stativs
und den Neigewinkel Ihrer Kamera
entsprechend der Gitterlinie an.
Sie können mehrere Gitterlinien je
nach Ihrem Kameramodell wÀhlen.
Sie können die Gitterlinien einstellen,
indem Sie die GRID LINE-Taste
drÃŒcken.
Einzelheiten siehe
Bedienungsanleitung Ihrer Kamera.
Zum Abbrechen der
Gitterlinienanzeige drÃŒcken Sie
die GRID LINE-Taste, bis die
Gitterlinienanzeige verschwindet.
Das Foto dient nur als * Beispielansicht des Bildschirms. Die
aktuelle Bildschirmansicht kann
anders sein.
Nach der Aufnahme
DrÃŒcken Sie die POWER-Taste der
Fernbedienung, um die Kamera
auszuschalten.
Einklappen des Stativs
1 Nehmen Sie die Kamera vom
Stativ ab.
2 Lösen Sie den Schwenk-
Verriegelungshebel und den
Neige-Verriegelungshebel und
klappen Sie den Schwenk-Griff
ein.
3 Ziehen Sie den Schwenk-
Verriegelungshebel und den
Neige-Verriegelungshebel fest.
4 Lösen Sie den BeinlÀngen-
Einstell-Verriegelungshebel der
drei Beine und falten Sie die
Beine ein.
5 Ziehen Sie den BeinlÀngen-
Einstell-Verriegelungshebel fest,
um die Beine festzuhalten.
Tragen des Stativs
Tragen Sie das Stativ immer in seinem
TransportbehÀlter.
Vorsicht
Tragen Sie das Stativ nie mit daran
angebrachter Kamera.
Technische Daten
Maximalbelastung
4 kg
Schwenkwinkel
360 Grad
Neigewinkel
90 Grad nach oben, 70 Grad
nach unten
Beinausdehnung
Jedes Bein ist mit 3
TeleskopschÀften ausgestattet.
Funktionen der
Fernbedienungseinheit
POWER-Taste, PHOTO-Taste,
START/STOP-Taste, Zoomhebel
(T/W), GRID LINE-Taste, PUSH
RELEASE-Taste, SLOW ZOOM-
Schalter
Abmessungen
Maximale Höhe:
Ca. 1 700 mm (Beine mit 23
Grad gespreizt)
Minimale Höhe:
Ca. 670 mm
FernbedienungskabellÀnge
Ca. 800 mm
ProfigrifflÀnge
Ca. 260 mm
Kurbelhub
Ca. 390 mm
Betriebstemperaturbereich
0°C bis 40°C
Gewicht
Ca. 2,1 kg
Mitgeliefertes Zubehör
TransportbehÀlter (1)
Verbindungskabel fÃŒr Multi-
Buchse (1)
Verbindungskabel fÃŒr A/V
Remote-Buchse (1)
Verbindungskabel fÃŒr REMOTE-
Buchse (1)
Anleitungen
Ãnderungen bei Design und
technischen Daten bleiben ohne
vorherige AnkÃŒndigung vorbehalten.
Antes de utilizar el producto, lea
cuidadosamente este manual y
conservelo para futuras referencias.
AVISO
Para reducir el riesgo de incendios o
descargas eléctricas,
1) no exponga la unidad a la lluvia o
la humedad.
2) no coloque sobre el aparato objetos
que contengan lÃquidos como, por
ejemplo, jarrones.
Este producto p2-ha sido probado y
cumple con los lÃmites establecidos
en el Reglamento de EMC para el uso
de cables de conexión de menos de 3
metros de longitud.
Para los clientes en Europa
Tratamiento de los equipos
eléctricos y electrónicos al final de
su vida útil (aplicable en la Unión
Europea y en paÃses europeos
con sistemas de tratamiento
selectivode residuos)
Este sÃmbolo en el equipo o en su
embalaje indica que el presente
producto no puede ser tratado como
residuos doméstico normal. Debe
entregarse en el correspondiente
punto de recogida de equipos
eléctricos y electrónicos. Al asegurarse
de que este producto se desecha
correctamente, usted ayuda a prevenir
las consecuencias potencialmente
negativas para el medio ambiente y la
salud humana que podrÃan derivarse
de la incorrecta manipulación en
el momento de deshacerse de este
producto. El reciclaje de materiales
ayuda a conservar los recursos
naturales. Para recibir información
detallada sobre el reciclaje de este
producto, póngase en contacto con el
ayuntamiento, el punto de recogida
más cercano o el establecimiento
donde p2-ha adquirido el producto.
Aviso para los clientes de paÃses
en los que se aplican las directivas
de la UE
Este producto p2-ha sido fabricado por, o
en nombre de Sony Corporation, 1-7-
1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japón. Las consultas relacionadas con
la conformidad del producto basadas
en la legislación de la Unión Europea
deben dirigirse al representante
autorizado, Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Alemania. Para cualquier
asunto relacionado con el servicio
o la garantÃa, por favor dirÃjase a la
dirección indicada en los documentos
de servicio o garantÃa adjuntados con
el producto.
Precauciones para la
utilización
Desmontaje de la cámara
Cerciórese de sujetar la cámara
cuando la desmonte. La zapata de
montaje de la cámara se desprenderá
automáticamente del trÃpode cuando
desbloquee su palanca de bloqueo,
por lo que la cámara puede caerse si
no la sujeta.
Transporte del trÃpode
Después de haber utilizado el Ë
trÃpode, desmonte la cámara, î
î î pliegue las patas, y devuelva
el mango de panoramización
horizontal a su posición original.
No transporte nunca el trÃpode con Ë
la cámara instalada.
Limpieza
Cuando el trÃpode se ensucie, Ë
lÃmpielo con un paño suave
ligeramente humedecido en una
solución de detergente poco
concentrado. Después, frótelo con
un paño seco.
Después de haber utilizado el Ë
trÃpode en una playa o en lugares
sometidos a brisas marinas, frótelo
con un paño seco.
CaracterÃsticas
El VCT-VPR10 es un trÃpode provisto
de funciones de controlador remoto
para cámaras.
Puede utilizar el controlador Ë
remoto incorporado en el mango
de panoramización horizontal
para controlar cámaras Sony
equipadas con terminal múltiple,
terminal remoto de A/V, y terminal
REMOTE. Este trÃpode puede
no ser compatible con todas
las cámaras. Con respecto a los
modelos compatibles, visite en sitio
web de Sony.
Las funciones del controlador Ë
remoto incluyen las básicas de
grabación (POWER ON/OFF,
grabación de vÃdeo/imágenes
fijas, y zoom), y también las
funciones SLOW ZOOM ON/OFF
y visualización ON/OFF de lÃnea
de rejilla.
Panoramización horizontal/vertical Ë
con un mango de panoramización
horizontal/vertical de cilindro de
aceite.
î Identificación de
partes
Tornillo de montaje de cámara1
Pasador2
Zapata de montaje de cámara3
Palanca de bloqueo de la zapata 4
de montaje de cámara
Base de zapata5
Marca de posicionamiento 6
(cabeza del trÃpode)
Marca de posicionamiento 7
(cuerpo de la cabeza del trÃpode)
Palanca de bloqueo de 8
panoramización vertical
Palanca de bloqueo de 9
panoramización horizontal
Anillo amortiguador10
Palanca de bloqueo del elevador11
Botón de ajuste del ángulo de 12
la pata
Palanca de bloqueo del ángulo 13
de la pata
Elevador A14
Elevador B15
Gancho16
Pata17
Tuerca de bloqueo de ajuste de 18
longitud de la pata
Pata de caucho (con púas)19
Palanca de bloqueo del mango de 20
panoramización horizontal
Nivel21
Mango de panoramización 22
horizontal
Abrazadera para cable23
Cable conector para terminal 24
múltiple*
Orificio para correa25
Lámpara POWER/REC26
Botón POWER27
Botón GRID LINE28
Botón PHOTO29
Botón START/STOP30
Palanca de zoom31
Selector SLOW ZOOM32
Botón PUSH RELEASE33
Orificio para la correa del trÃpode34
Cable conector para terminal 35
remoto de A/V
Cable conector para terminal 36
REMOTE
* El trÃpode y el cable conector para
terminal múltiple se incluyen juntos
en el momento de la adquisición.
î Ajuste del trÃpode
1 Desbloquee las tuercas de
bloqueo de ajuste de la longitud
de las patas.
2 Ajuste la longitud de las patas.
3 Apriete las tuercas de bloqueo de
ajuste de la longitud de las patas.
4 Despliegue las patas.
Precaución
Despliegue las patas que el trÃpode
lentamente.
Las patas pueden romperse si se tira
de ellas con demasiada fuerza.
Tenga cuidado de no aflojar
demasiado las tuercas anulares p2-ya que
podrÃan salirse.
î Ajuste del nivel
Para ajustar el nivel, baje primero el
elevador del trÃpode.
1 Alinee la marca de
posicionamiento del cuerpo de la
cabeza del trÃpode con la marca
de posicionamiento de la cabeza
del trÃpode y apriete la palanca
de bloqueo de panoramización
vertical.
2 Ajuste la longitud de las patas
de forma que la burbuja de aire
del nivel permanezca dentro del
cÃrculo.
î Fijación del cable
conector
Fije el cable conector adaptable de su
cámara al terminal del controlador
remoto.
Precaución
Oriente la clavija âaâ como se Ë
muestra en la ilustración e insértela
en el controlador remoto.
Sujete la clavija cuando desconecte Ë
el cable. Si tirase del propio cable
podrÃa dañar el conector.
El trÃpode y el cable conector para Ë
terminal múltiple se incluyen juntos
en el momento de la adquisición.
î Montaje de la cámara
Instale una baterÃa, tarjeta de
memoria, etc., en la cámara antes de
montarla en el trÃpode.
1 Tirando de la palanca de bloqueo
de la zapata de montaje de la
cámara completamente hacia
adelante, deslice la zapata de
montaje de la cámara desde la
cabeza del trÃpode.
2 Alinee el pasador y el tornillo de
montaje de la cámara de la zapata
de montaje de la cámara con el
orificio de posicionamiento y (a)
el orificio roscado para el trÃpode.
Después apriete el tornillo de
montaje de cámara.
Precaución
Cuando instale una cámara que
no sea videocámara en el trÃpode,
colóquela de forma que no toque
el pasador para videocámaras.
3 Inserte la zapata de montaje de la
cámara completamente hasta que
chasquee en su lugar. Después,
empuje la palanca de bloqueo de
la zapata de montaje de la cámara
hacia atrás para evitar que se
salga la zapata.
4 Conecte el terminal del cable
conector (c) al terminal de la
cámara. Si el cable es demasiado
largo, sujételo con una abrazadera
para cable (b).
Precaución
El conector múltiple deberá Ë
insertarse con el lado correcto
hacia arriba. Tenga cuidado de
no conectarlo al revés p2-ya que
podrÃa dañar el trÃpode o la
cámara.
Hay dos tipos de terminal Ë
múltiple de cámara.
Cuando conecte el cable Ë
conector para terminal múltiple
en el terminal múltiple de la
cámara (en forma como en ), (d)
alinee la marca de la clavija î
con la marca del terminal îª
múltiple. La inserción de la
clavija por la fuerza al revés
causará un mal funcionamiento.
î Ajuste de la altura del
elevador
1 Afloje la palanca de bloqueo del
elevador.
2 Ajuste la altura moviendo la
cabeza del trÃpode hacia arriba o
abajo.
3 Apriete la palanca de bloqueo del
elevador.
Precaución
Sujete la cabeza del trÃpode cuando Ë
desbloquee la palanca de bloqueo
del elevador para que la cabeza del
trÃpode no se caiga repentinamente.
Después de ajustar la altura, apriete Ë
firmemente la palanca de bloqueo
del elevador.
î Panoramización
horizontal y vertical
Antes de panoramizar horizontal
y verticalmente, cerciórese de que
la palanca de bloqueo del elevador
esté firmemente bloqueada. De lo
contrario, la cámara sufrirá sacudidas.
Panoramización horizontal
Puede realizar una panoramización
horizontal de 360° cuando esté
tomando imágenes.
1 Afloje la palanca de bloqueo de
panoramización horizontal.
2 Ajuste de la posición de la
cámara moviendo el mango de
panoramización horizontal hacia
la izquierda/derecha.
3 Apriete la palanca de bloqueo de
panoramización horizontal.
Precaución
Si realiza una panoramización
horizontal brusca, el tornillo de
montaje de la cámara puede aflojarse.
Compruebe de vez en cuando el
tornillo para asegurarse de que no
esté flojo.
Panoramización vertical
Puede realizar una panoramización
vertical hacia arriba/abajo cuando
esté tomando imágenes.
4 Afloje la palanca de bloqueo
panoramización vertical.
5 Ajuste de la posición de la
cámara moviendo el mango de
panoramización horizontal hacia
la arriba/abajo.
6 Apriete la palanca de bloqueo
panoramización vertical.
Precaución
Este trÃpode tiene dos elevadores Ë
separados para trabajar en posición
baja.
Si levanta la parte de conexión
del elevador A, y elevador B
desde la unidad principal y
continúa panoramizando hacia
la izquierda con con el bloqueo
de panoramización horizontal, el
elevador A se separará del elevador
B.
Cuando panoramice
horizontalmente con el elevador
levantado, apriete el elevador
A y elevador B firmemente y
cerciórese de aflojar el bloqueo de
panoramización horizontal.
No ajuste el peso de torsión Ë
utilizando la palanca de bloqueo
de panoramización horizontal
ni la de panoramización vertical.
Si lo hicieses, podrÃa causar un
mal funcionamiento. Realice la
panoramización horizontal o
vertical después de haber aflojado
adecuadamente cada palanca de
bloqueo.
î Cambio del ángulo de
la cabeza del trÃpode
Puede cambiar la posición de
grabación de la cabeza del trÃpode de
vertical a horizontal.
Afloje la palanca de bloqueo del
mango de panoramización horizontal,
coloque la cabeza del trÃpode hacia la
derecha y, a continuación, apriete la
palanca.
lâappareil photo/caméscope peut se
desserrer. Assurez-vous de temps Ã
autre que la vis nâest pas desserrée.
Inclinaison
Vous pouvez incliner lâappareil photo/
caméscope vers le haut ou le bas
pendant la prise de vue.
4 Serrez le levier de blocage de
lâinclinaison.
5 Réglez la position de lâappareil
photo/caméscope en bougeant la
poignée de pan vers le haut ou le
bas.
6 Serrez le levier de blocage de
lâinclinaison.
Attention
Ce trépied a deux élévateurs Ë
indépendants pour un travail en
position basse.
Si vous levez la partie reliant
lâélévateur A et lâélévateur B du
trépied et faites des mouvements
horizontaux dans le sens antihoraire
alors que le pan est verrouillé,
lâélévateur A se détachera de
lâélévateur B.
Lorsque vous faites des mouvements
horizontaux, élévateur levé, serrez
bien lâélévateur A et lâélévateur B et
nâoubliez pas de desserrer le blocage
du pan.
Nâajustez pas le poids du couple Ë
avec le levier de blocage du pan ou
le levier de blocage de lâinclinaison.
Ceci peut causer une défaillance.
Desserrez correctement chaque
levier de blocage avant de pratiquer
un mouvement horizontal ou
vertical.
î Changement de
lâangle de la tête de
trépied
La tête de trépied qui est
normalement en position
dâenregistrement horizontal peut être
mise en position dâenregistrement
vertical.
Desserrez le levier de blocage de
la poignée de pan, levez la tête de
trépied vers la droite, puis serrez le
levier.
Attention
Vous ne pourrez peut-être pas Ë
mettre la tête de trépied à la position
souhaitée, ou le trépied peut devenir
instable, selon le centre de gravité de
lâappareil photo/caméscope.
Levez la tête de trépied et remettez- Ë
la en place lentement pour éviter
les chocs de lâappareil photo/
caméscope.
AprÚs avoir mis la tête de trépied à Ë
la verticale, serrez bien le levier de
blocage de la poignée de pan.
Veillez à ne pas trop desserrer le Ë
levier de blocage de la poignée de
pan sinon la poignée de pan peut se
détacher.
î Réglage du degré
dâouverture des pieds
Vous pouvez régler lâangle des pieds
sur 23, 50 ou 75 degrés en levant le
levier de blocage de lâangle de chaque
pied.
Pour mettre le trépied en
position basse ou demi-basse
1 Si lâélévateur touche le sol en
position basse, enlevez lâélévateur
B.
2 Fermez un peu les pieds.
3 Appuyez sur le bouton de réglage
de lâangle du pied.
4 Ãcartez chaque pied tout en
appuyant sur le bouton de réglage
de lâangle du pied.
5 à lâangle souhaité, relâchez le
bouton de réglage de lâangle de
pied. Ensuite fermez les pieds
légÚrement jusquâà ce que les
leviers de blocage du réglage des
pieds reviennent à leurs positions
originales.
Attention
Si les pieds ne sont pas dâabord Ë
légÚrement fermés, le bouton de
réglage de lâangle de pied peut être
bloqué et ne pas bouger.
AprÚs avoir réglé lâangle des pieds,
écartez les pieds jusquâà ce que les
leviers de blocage du réglage des
pieds reviennent à leurs positions
originales.
Appuyez sur toute la surface du Ë
bouton de réglage de lâangle du pied.
Si vous utilisez le trépied en position Ë
basse ou demi-basse, nâallongez
pas les pieds sinon le trépied sera
instable.
Lorsque vous utilisez le trépied en Ë
position basse, assurez-vous que la
télécommande ne touche pas le sol.
î Utilisation de la
télécommande
Reportez-vous aussi au mode dâemploi
de votre caméra.
Les touches, commutateurs et témoins
utilisables dépendent du câble de
raccordement utilisé .(A)
î¯: Valide (Remarque : Peut être
invalide pour certaines caméras.
î: Invalide
Mise sous tension
1 Mettez lâappareil photo/
caméscope sous tension puis en
mode de veille.
Le témoin POWER/REC de la (e)
télécommande sâallume en vert.
2 Mettez lâappareil photo/
caméscope en mode film ou
photo.
Attention
Si vous laissez lâappareil photo/
caméscope en mode de veille pendant
un certain temps, il sâéteindra
automatiquement. Pour revenir au
mode de veille, allumez lâappareil
photo/caméscope, tout en appuyant
sur la touche POWER de la (a)
télécommande.
Pour filmer
Appuyez sur la touche START/STOP
(c).
Le témoin POWER/REC sâallume en
rouge et lâenregistrement commence.
Pour arrêter lâenregistrement, appuyez
une nouvelle fois sur la touche
START/ STOP.
Le témoin POWER/REC sâallume en
vert. Lâappareil photo/caméscope se
met en mode de veille.
Pour prendre une photo
Appuyez légÚrement sur la touche
PHOTO (b) et maintenez-la enfoncée
pour faire la mise au point, puis
appuyez à fond sur la touche pour
prendre la photo.
Fonction de verrouillage (B)
Pendant la prise de vue en pose B ou
en rafale, la touche PHOTO peut être
réglée pour rester enfoncée.
La touche PHOTO étant
complÚtement enfoncée, faites-la
glisser dans le sens de la flÚche.
Lorsque la touche PHOTO est Ë
verrouillée pendant la prise de vue
en pose B, lâobturateur est ouvert.
Lorsque la touche PHOTO est Ë
verrouillée pendant la prise de vue
en rafale, lâobturateur continue de
sâouvrir et de se fermer.
Attention
Tous les appareils photo/ Ë
caméscopes ne prennent pas en
charge la prise de vue en pose B ou
en rafale. Reportez-vous au mode
dâemploi de votre appareil photo/
caméscope pour le détail.
Nâappuyez pas trop fort sur Ë
la touche PHOTO sinon la
télécommande pourrait se briser.
Ne laissez pas la touche PHOTO Ë
verrouillée.
Dépose de la télécommande (C)
Quand vous prenez des photos, vous
pouvez éviter de bouger la caméra
en détachant la télécommande du
trépied avant dâappuyer sur la touche
PHOTO.
Pour détacher la télécommande, tirez
dessus tout en retenant le trépied
et appuyant sur la touche PUSH
RELEASE .(f)
Pour fixer la télécommande, faites-la
glisser lentement sur la poignée tout
en tenant le trépied jusquâà ce que la
touche PUSH RELEASE ressorte.(f)
î Identification des
éléments
Vis de montage dâappareil photo/1
caméscope
Goupille2
Sabot de montage dâappareil 3
photo/caméscope
Levier de blocage du sabot 4
de montage dâappareil photo/
caméscope
Base du sabot5
RepÚre de positionnement (Tête 6
de trépied)
RepÚre de positionnement 7
(Corps de la tête de trépied)
Levier de blocage de lâinclinaison8
Levier de blocage du pan9
Bague amortisseur10
Levier de blocage de lâélévateur11
Bouton de réglage de lâangle du 12
pied
Levier de blocage de lâangle du 13
pied
Ãlévateur A14
Ãlévateur B15
Crochet16
Pied17
Ãcrou de blocage du réglage de la 18
longueur du pied
Pied en caoutchouc (avec pointe)19
Levier de blocage de la poignée 20
de pan
Niveau21
Poignée de pan22
Serre-câble23
Câble de raccordement pour 24
multiprises*
Trou de sangle25
Témoin POWER/REC26
Touche POWER27
Touche GRID LINE28
Touche PHOTO29
Touche START/STOP30
Levier de zoom31
Commutateur SLOW ZOOM32
Touche PUSH RELEASE33
Trou de sangle de trépied34
Câble de raccordement pour 35
connecteur de A/V commande
à distance
Câble de raccordement pour 36
connecteur REMOTE
* Le câble de raccordement pour
multiprises est livré avec le trépied
lors de lâachat.
î Réglage du trépied
1 Déverrouillez les écrous de
blocage du réglage de la longueur
des pieds.
2 Ajustez la longueur des pieds.
3 Serrez les écrous de blocage du
réglage de la longueur des pieds.
4 Ãcartez les pieds.
Attention
Ãcartez lentement les pieds du trépied.
Les pieds peuvent se briser si vous les
tirez trop fort.
Veillez à ne pas trop desserrer les
écrous car ils peuvent se détacher.
î Réglage du niveau
Pour régler le levier, abaissez dâabord
lâélévateur du trépied.
1 Alignez le repÚre de
positionnement sur le corps de
la tête de trépied et le repÚre
de positionnement sur la tête
du trépied et serrez le levier de
blocage de lâinclinaison.
2 Ajustez la longueur des pieds de
sorte que la bulle dâair dans le
niveau reste dans le cercle.
î Branchement
du câble de
raccordement
Branchez le câble de raccordement
approprié de votre appareil photo/
caméscope sur la prise de la
télécommande.
Attention
Orientez la fiche Ë« a » de la façon
illustrée et insérez-la dans la
télécommande.
Tenez la fiche pour détacher le Ë
câble. Le connecteur pourrait être
endommagé si vous tirez sur le câble
proprement dit.
Le câble de raccordement pour Ë
multiprises est livré avec le trépied
lors de lâachat.
î Montage de lâappareil
photo/caméscope
Installez une batterie, une carte
mémoire, etc. dans lâappareil photo/
caméscope avant de le monter sur le
trépied.
1 Tout en tirant le levier de blocage
du sabot de montage dâappareil
photo/caméscope complÚtement
vers lâavant, détachez le sabot de
la tête du trépied en le faisant
glisser.
2 Alignez la goupille et la vis
de montage dâappareil photo/
caméscope du sabot de montage
avec le trou de positionnement
(a) et le trou de vis du trépied.
Serrez bien la vis de montage
dâappareil photo/caméscope.
Attention
Lorsque vous rattachez un
appareil photo au trépied,
positionnez-le de sorte quâil ne
touche pas la goupille destinée
aux caméscopes.
3 Poussez le sabot de montage
dâappareil photo/caméscope Ã
fond jusquâà ce quâil sâencliquette.
Ensuite poussez le levier de
blocage du sabot de montage
dâappareil photo/caméscope vers
lâarriÚre pour éviter que le sabot
ne ressorte.
4 Raccordez la fiche du câble de
raccordement à la prise de la (c)
caméra. Si le câble est trop long,
fixez-le avec le serre-câble .(b)
Attention
Le multiconnecteur doit Ë
être inséré dans le bon sens.
Veillez à ne pas le brancher Ã
lâenvers sinon vous risqueriez
dâendommager le trépied ou la
caméra.
Il existe deux types de Ë
multiprise sur les caméras.
Lorsque vous raccordez le Ë
câble de raccordement pour
multiprise à la multiprise de la
caméra (forme indiquée dans
(d)), alignez le repÚre sur î
la fiche et le repÚre sur la îª
multiprise. Insérer la fiche dans
le mauvais sens en forçant peut
causer une défectuosité.
î Réglage de la hauteur
de lâélévateur
1 Desserrez le levier de blocage de
lâélévateur.
2 Réglez la hauteur en tirant vers le
haut ou baissant la tête de trépied.
3 Serrez le levier de blocage de
lâélévateur.
Attention
Tenez la tête de trépied lorsque vous Ë
déverrouillez le levier de blocage
de lâélévateur de sorte quâelle ne
sâenfonce pas subitement.
AprÚs avoir ajusté la hauteur, Ë
serrez bien le levier de blocage de
lâélévateur.
î Pan et inclinaison
Avant dâeffectuer des mouvements
horizontaux ou verticaux, assurez-
vous que le levier de blocage de
lâélévateur est bien bloqué. Sâil nâest
pas bien bloqué, lâappareil photo/
caméscope sera instable.
Pan
Vous pouvez effectuer des
mouvements horizontaux de 360°
pendant la prise de vue.
1 Serrez le levier de blocage du pan.
2 Réglez la position de lâappareil
photo/caméscope en bougeant la
poignée de pan vers la gauche ou
la droite.
3 Serrez le levier de blocage du pan.
Attention
Si les mouvements du pan sont
trop brusques, la vis de montage de
Zooming
Inclinez le levier de zoom .(d)
CÎté T (téléobjectif) : le sujet apparaît
plus prÚs.
CÎté W (grand-angle) : le sujet
apparaît plus loin.
La vitesse du zooming change selon
lâangle dâinclinaison du levier de
zoom.
Zooming lent
Réglez le commutateur SLOW ZOOM
(h) sur ON.
Quel que soit lâangle dâinclinaison
du levier de zoom, le zooming est
toujours lent.
Pour annuler le zooming lent, réglez
le commutateur SLOW ZOOM sur
OFF.
Attention
La vitesse du zooming lent dépend Ë
de lâappareil photo/caméscope.
Lorsque le témoin POWER/REC Ë
clignote en rouge, un message
dâavertissement apparaît sur
lâappareil photo/caméscope. Vérifiez
le message qui apparaît sur lâécran
de lâappareil photo/caméscope.
Pour afficher la grille (D)
Appuyez sur la touche GRID LINE
(g).
Une grille aux lignes verticales et
horizontales apparaît sur lâécran de
lâappareil photo/caméscope.
Réglez les pieds du trépied et lâangle
dâinclinaison de lâappareil photo/
caméscope en utilisant la grille
comme guide.
Selon le modÚle dâappareil photo/
caméscope, vous pouvez avoir le choix
entre plusieurs types de grilles.
Vous pouvez afficher la grille en
appuyant sur la touche GRID LINE.
Reportez-vous au mode dâemploi de
votre appareil photo/caméscope pour
le détail.
Pour annuler lâaffichage de la grille,
appuyez sur la touche GRID LINE
jusquâà ce que la grille soit masquée.
La photographie nâest quâun exemple *
dâécran. Lâécran réellement affiché
peut être différent.
AprÚs lâenregistrement
Appuyez sur la touche POWER de la
télécommande pour mettre lâappareil
photo/caméscope hors tension.
Pliage du trépied
1 Détachez lâappareil photo/
caméscope du trépied.
2 Desserrez le levier de blocage
du pan et le levier de blocage de
lâinclinaison et rabattez la poignée
de pan vers le bas.
3 Serrez le levier de blocage du
pan et le levier de blocage de
lâinclinaison.
4 Desserrez les leviers de blocage
du réglage de longueur des trois
pieds et pliez les pieds.
5 Serrez les leviers de blocage du
réglage de longueur des pieds
pour maintenir les pieds en place.
Transport du trépied
Veillez à transporter le trépied dans
son étui de transport.
Attention
Ne transportez jamais le trépied avec
lâappareil photo/caméscope rattaché.
Spécifications
Charge maximale
4 kg (8 li. 13 on.)
Angle de pan
360 degrés
Angle dâinclinaison
90 degrés vers le bas, 70 degrés
vers le haut
Extension des pieds
Chaque pied a 3 tubes
télescopiques.
Fonctions de la télécommande
Touche POWER, touche
PHOTO, touche START/STOP,
levier de zoom (T/W), touche
GRID LINE, touche PUSH
RELEASE, commutateur SLOW
ZOOM
Dimensions
Hauteur maximale :
Environ 1 700 mm (67 pouces)
(Pieds écartés à 23 degrés)
Hauteur minimale :
Environ 670 mm (26 1/2 pouces)
Longueur du câble de
télécommande
Environ 800 mm (31 1/2 pouces)
Longueur de la poignée de pan
Environ 260 mm (10 1/4 pouces)
Course de lâélévateur
Environ 390 mm (15 3/8 pouces)
Plage de température de
fonctionnement
0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F)
Poids
Environ 2,1 kg (4 li. 10 on.)
Accessoires fournis
Ãtui de transport (1)
Câble de raccordement pour
multiprises (1)
Câble de raccordement pour
connecteur de A/V commande Ã
distance (1)
Câble de raccordement pour
connecteur REMOTE (1)
Jeu de documents imprimés
La conception et les spécifications
peuvent être modifiées sans préavis.
Lesen Sie diese Anleitung vor
Inbetriebnahme des Produkts bitte
genau durch und bewahren Sie sie
zum spÀteren Nachschlagen sorgfaltig
auf.
WARNUNG
Um Feuergefahr und die Gefahr eines
elektrischen Schlags zu vermeiden,
1) setzen Sie das GerÀt weder Regen
noch sonstiger Feuchtigkeit aus,
2) stellen sie keine mit FlÃŒssigkeiten
gefÌllten GegenstÀnde, wie z. B.
Vasen, auf das GerÀt.
Dieses Produkt wurde geprÃŒft und
erfÃŒllt die EMV-Vorschrift, sofern
Verbindungskabel mit einer LÀnge
von weniger als 3 Metern verwendet
werden.
FÃŒr Kunden in Europa
Entsorgung von gebrauchten
elektrischen und elektronischen
GerÀten (anzuwenden in den
LÀndern der EuropÀischen Union
und anderen europÀischen
LÀndern mit einem separaten
Sammelsystem fÌr diese GerÀte)
Das Symbol auf dem Produkt oder
seiner Verpackung weist darauf
hin, dass dieses Produkt nicht
als normaler Haushaltsabfall zu
behandeln ist, sondern an einer
Annahmestelle fÃŒr das Recycling
von elektrischen und elektronischen
GerÀten abgegeben werden muss.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen dieses Produkts
schÃŒtzen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
Umwelt und Gesundheit werden
durch falsches Entsorgen gefÀhrdet.
Materialrecycling hilft, den Verbrauch
von Rohstoffen zu verringern.
Weitere Informationen zum Recycling
dieses Produkts erhalten Sie bei
Ihrer Gemeindeverwaltung, den
kommunalen Entsorgungsbetrieben
oder dem GeschÀft, in dem Sie das
Produkt gekauft haben.
Hinweis fÌr Kunden in LÀndern, in
denen EU-Richtlinien gelten
Dieses Produkt wurde von oder fÃŒr
Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan
hergestellt.
Bei Fragen zur ProduktkonformitÀt
auf Grundlage der Gesetzgebung der
EuropÀischen Union kontaktieren
Sie bitte den BevollmÀchtigten Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Deutschland. FÃŒr Kundendienst oder
Garantieangelegenheiten wenden Sie
sich bitte an die in den Kundendienst-
oder Garantiedokumenten genannten
Adressen.
VorsichtsmaÃregeln zur
Verwendung
Entfernen der Kamera
Halten Sie die Kamera beim
Abnehmen gut fest. Der
Kameramontageschuh löst sich
automatisch vom Stativ, wenn
Sie den Verriegelungshebel des
Kameramontageschuhs lösen, so
dass die Kamera herunterfallen kann,
wenn Sie sie nicht festhalten.
Tragen des Stativs
Nach der Verwendung des Stativs Ë
î nehmen Sie die Kamera ab, î
schlieÃen Sie die Beine und î
bringen Sie den Profigriff wieder in
die Ausgangsposition.
Tragen Sie das Stativ nie mit daran Ë
angebrachter Kamera.
Reinigung
Wenn das Stativ verschmutzt wird, Ë
reinigen Sie es mit einem weichen,
leicht mit mildem Haushaltsreiniger
angefeuchteten Tuch. Dann wischen
Sie das Stativ mit einem trockenen
Tuch ab.
Nach der Verwendung des Stativs Ë
am Strand oder an Orten, die
salziger Seeluft ausgesetzt sind,
wischen Sie es mit einem trockenen
Tuch ab.
Merkmale und
Funktionen
VCT-VPR10 ist ein Stativ mit
Fernbedienungsfunktionen fÃŒr
Kameras.
Sie können die eingebaute Ë
Fernbedienungseinheit im Profigriff
des Stativs dazu verwenden,
Kameras zu bedienen, die mit der
Sony Multi-Buchse, A/V Remote-
Buchse und REMOTE-Buchse
ausgestattet sind. Dieses Stativ ist
möglicherweise nicht mit allen
Kameras kompatibel. Bitte besuchen
Sie die Sony-Website fÃŒr kompatible
Modelle.
Die Fernbedienungsfunktionen Ë
umfassen grundlegende
Aufnahmefunktionen (POWER
ON/OFF, Video-/Standbild-
Aufnahme und Zoomen) und
auch SLOW ZOOM ON/OFF
und Gitterlinienanzeige ON/OFF-
Funktionen.
Glattes Schwenken/Neigen mit Ë
einem Ãlzylinder-Schwenk-/
Neigegriff.
î Identifikation der
Teile
Kameramontageschraube1
Stift2
Kameramontageschuh3
Verriegelungshebel des 4
Kameramontageschuhs
Schuh-Basis5
Positionierungsmarke 6
(Stativkopf)
Positionierungsmarke (nur 7
Stativkopf )
Neige-Verriegelungshebel8
Schwenk-Verriegelungshebel9
DÀmpferring10
MittelsÀulen-Verriegelungshebel11
Beinwinkeleinstelltaste12
Beinwinkel-Verriegelungshebel13
MittelsÀule A14
MittelsÀule B15
Haken16
Bein17
BeinlÀngen-Einstell-18
Verriegelungsmutter
GummifÃŒÃe (mit Spikes)19
Profigriff-Verriegelungshebel20
Wasserwaage21
Profigriff22
Kabelclip23
Verbindungskabel fÃŒr Multi-24
Buchse*
Riemenloch25
POWER/REC-LÀmpchen26
POWER-Taste27
GRID LINE-Taste28
PHOTO-Taste29
START/STOP-Taste30
Zoomhebel31
SLOW ZOOM-Schalter32
PUSH RELEASE-Taste33
Stativ-Riemenloch34
Verbindungskabel fÃŒr A/V 35
Remote-Buchse
Verbindungskabel fÃŒr REMOTE-36
Buchse
* Das Stativ und das
Verbindungskabel fÃŒr die Multi-
Buchse werden beim Kauf
zusammen geliefert.
î Einstellen des Stativs
1 Lösen Sie die BeinlÀngen-
Einstell-Verriegelungsmuttern.
2 Stellen Sie die BeinlÀnge ein.
3 Ziehen Sie die BeinlÀngen-
Einstell-Verriegelungsmuttern
fest.
4 Spreizen Sie die Beine aus.
Vorsicht
Spreizen Sie die Beine des Stativs
langsam aus.
Die Beine können brechen, wenn Sie
sie zu stark ziehen.
Achten Sie darauf, die Ringmuttern
nicht zu stark zu lösen, oder sie
können herabfallen.
î Anpassen des
Niveaus
Beim Einstellen der Wasserwaage
senken Sie zuerst die MittelsÀule des
Stativs.
1 Richten Sie die
Positionierungsmarke am
Stativkopfkörper mit der
Positionierungsmarke am
Stativkopf aus und ziehen Sie den
Neige-Verriegelungshebel fest.
2 Passen Sie die LÀnge der Beine
so ein, dass die Luftblase in der
Wasserwaage im Kreis ist.
î Anbringen des
Verbindungskabels
Bringen Sie das adaptierbare
Verbindungskabel Ihrer Kamera an
die Buchse der Fernbedienung an.
Vorsicht
Richten Sie den Stecker âaâ aus und Ë
setzen ihn in die Fernbedienung ein,
wie in der Abbildung gezeigt.
Halten Sie den Stecker beim Ë
Abnehmen des Kabels. Wenn Sie
am Kabel selber ziehen, kann das
Anschlussteil beschÀdigt werden.
Das Stativ und das Ë
Verbindungskabel fÃŒr die
Multi-Buchse werden beim Kauf
zusammen geliefert.
î Anbringen der
Kamera
Setzen Sie einen Akku, eine
Speicherkarte usw. in die Kamera ein,
bevor Sie diese am Stativ anbringen.
1 WÀhrend Sie den
Verriegelungshebel des
Kameramontageschuhs ganz
nach vorne ziehen, schieben Sie
den Kameramontageschuh vom
Stativkopf ab.
2 Richten Sie den Stift und die
Kameramontageschraube
des Kameramontageschuhs
mit dem Positionierloch
(a) und dem Stativgewinde
aus. Ziehen Sie dann die
Kameramontageschraube fest an.
Vorsicht
Beim Anbringen einer anderen
Kamera als einer Videokamera
am Stativ stellen Sie dieses so
auf, dass es nicht den Stift fÃŒr
Videokameras berÃŒhrt.
3 DrÃŒcken Sie den
Kameramontageschuhs
vollstÀndig bis zum hörbaren
Einrasten ein. Dann drÃŒcken
Sie den Verriegelungshebel des
Kameramontageschuhs zurÃŒck,
um zu verhindern, dass der
Schuh herauskommt.
Kantelen
U kunt de camera omhoog/omlaag
kantelen tijdens het maken van
opnamen.
4 Maak de kantelvergrendelhendel
los.
5 Stel de stand van de camera af
door het kantelhandvat omhoog/
omlaag te bewegen.
6 Maak de kantelvergrendelhendel
vast.
Let op
Dit statief heeft twee verschillende Ë
liften voor werken in een lage stand.
Als u het aansluitdeel van lift A
omhoog brengt en lift B vanaf het
hoofdapparaat, en naar links blijft
pannen tijdens panvergrendeling,
dan komt lift A los van lift B.
Bij pannen met de lift omhoog,
dient u lift A en lift B stevig vast te
zetten en ervoor te zorgen dat u de
panvergrendeling los maakt.
Oefen geen draaikoppelgewicht uit Ë
wanneer u de panvergrendelhendel
of kantelvergrendelhendel
gebruikt. Hierdoor kan een
beschadiging ontstaan. Gebruik
pannen of kantelen nadat u elke
vergrendelhendel op de juiste wijze
heeft los gemaakt.
î De hoek van de
statiefkop wijzigen
U kunt de statiefkop wisselen van een
horizontale opnamepositie naar en
verticale opnamepositie.
Maak de vergrendelhendel van het
panhandvat los, zet de statiefkop naar
rechts en maak de hendel vast.
Let op
U kunt de statiefkop mogelijk niet Ë
in uw gewenste positie vastzetten,
of het statief kan instabiel
worden, afhankelijk van het
zwaartekrachtpunt van de camera.
Zet de statiefkop langzaam terug Ë
zodat de camera niet wordt geraakt.
Na het rechtop zetten van Ë
de statiefkop, maakt u de
vergrendelhendel van het
panhandvat stevig vast.
Maak de vergrendelhendel van het Ë
panhandvat niet te los omdat het
panhandvat er dan af kan vallen.
î De gradenhoek van
de opening van de
poten instellen
U kunt de hoek van de poten instellen
op 23, 50 of 75 graden door de
vergrendelhendel van de poothoek te
verhogen.
Het statief in een lage of semi-
lage stand zetten
1 Als de lift de grond raakt in een
lage stand, dient u lift B van
tevoren te vervangen.
2 Sluit de poten iets.
3 Druk op de knop voor het
afstellen van de poothoek.
4 Spreid de poten terwijl u blijft
drukken op de knop voor het
afstellen van de poothoek.
5 Laat de knop voor het afstellen
van de poothoek los bij de
gewenste hoek. Sluit de poten iets
tot de vergrendelhendels voor het
afstellen van de poten terugkeren
naar hun uitgangspositie.
Let op
Zonder eerst de poten iets te sluiten Ë
kan de knop voor het afstellen van
de poothoek onbeweeglijk blijven.
Na het afstellen van de hoek van
de poten, spreidt u de poten tot de
vergrendelhendels voor het afstellen
van de poten terugkeren naar hun
uitgangspositie.
Druk op alle oppervlakken van Ë
de knop voor het afstellen van de
poothoek.
Als u het statief gebruikt in een lage Ë
of semi-lage stand, dient u de poten
niet te verlengen omdat het statief
daar instabiel van wordt.
Bij het gebruik van het statief in Ë
een lage stand, moet u erop letten
dat de afstandsbediening de grond
niet raakt.
î De afstandsbediening
gebruiken
Raadpleeg ook de gebruiksaanwijzing
van uw camera. De te gebruiken
knoppen, toetsen en lampen
verschillen en zijn afhankelijk van de
gebruikte aansluitkabel .(A)
î¯: Geldig (omperking: kan ongeldig
zijn bij sommige cameraâs)
î: Ongeldig
De flitser aanzetten
1 Zet de camera aan en zet hem in
de standby-stand.
Het POWER/REC-lampje van (e)
de afstandsbediening gaat groen
branden.
2 Zet de camera op film of foto-
modus.
Let op
Indien u de camera enige tijd in
standby-stand houdt, dan gaat de
camera automatisch uit. Om standby-
stand te hervatten, zet u de camera
aan en drukt op op de POWER-knop
(a) van de afstandsbediening.
Een filmbeeld opnemen
Druk op de START/STOP-knop .(c)
Het POWER/REC-lampje gaat rood
branden en het opnemen begint.
Druk opnieuw op de START/STOP-
knop om het opnemen te stoppen.
Het POWER/REC-lampje gaat groen
branden. De camera is op standby-
modus gezet.
Een foto opnemen
Druk de PHOTO-knop (b)
halverwege in om de camera te laten
scherpstellen en druk de knop dan
helemaal in.
Vergrendelingsfunctie (B)
U kunt tijdens enkele opnamen of
doorlopende opnamen de PHOTO-
knop zo instellen dat hij omlaag blijft.
Schuif de PHOTO-knop als deze
volledig is ingedrukt in de richting
van de pijl.
Wanneer de PHOTO-knop Ë
is vergrendeld tijdens enkele
opnamen, dan is de sluiter open.
Wanneer de PHOTO-knop is Ë
vergrendeld tijdens doorlopende
opnamen, dan gaat de sluiter steeds
open en dicht.
Let op
Niet alle cameraâs ondersteunen Ë
enkele of doorlopende opnamen.
Zie voor meer informatie de
bedieningsinstructies van uw
camera.
Druk niet te hard op de PHOTO- Ë
knop omdat de afstandsbediening
anders kan breken.
Zorg dat de PHOTO-knop niet Ë
vergrendeld blijft.
Afstandsbediening (C)
losmaken
Bij het maken van fotoâs kunt u het
bewegen van de camera voorkomen
door de afstandsbediening los te
maken van het statief voordat u de
PHOTO-knop indrukt.
Om de afstandsbediening los te
maken, trekt u deze eruit terwijl u
het statief vasthoudt en op de PUSH
RELEASE-knop drukt.(f)
Voor het bevestigen van de
afstandsbediening schuift u de
afstandsbediening er langzaam op
terwijl u het statief vasthoudt tot de
PUSH RELEASE-knop eruit klikt.(f)
Zoomen
Kantel de zoomhendel .(d)
T-kant (voor tele): het onderwerp lijkt
dichterbij.
W-kant (groothoek): het onderwerp
lijkt verder weg.
De zoomsnelheid is afhankelijk van
de hoek van de zoomhendel wanneer
u deze kantelt.
Langzaam zoomen
Zet de SLOW ZOOM-schakelaar (h)
op ON.
Ongeacht de kantelhoek van de
zoomhendel, wordt zoomen altijd
uitgevoerd op lage snelheid.
Om de langzame zoomfunctie te
annuleren, zet u de SLOW ZOOM-
schakelaar op OFF.
Let op
De langzame zoomsnelheid Ë
verschilt, afhankelijk van de camera.
Wanneer het POWER/REC- Ë
lampje rood knippert, wordt een
waarschuwingsbericht weergegeven
op de camera. Controleer het
bericht op het scherm van de
camera.
Het rooster weergeven (D)
Druk op de GRID LINE-knop .(g)
Er verschijnt een horizontaal/verticaal
rooster op het scherm van de camera.
Stel de poten van het statief af en de
kantelhoek van uw camera volgens
het rooster.
U kunt meerdere roosterlijnen kiezen
afhankelijk van uw cameramodel.
U kunt het rooster instellen door te
drukken op de GRID LINE-knop.
Zie voor meer informatie de
bedieningsinstructies van uw camera.
Om het rooster op de weergave te
annuleren, drukt u op de GRID
LINE-knop totdat de roosterweergave
uit gaat.
De foto is slechts een voorbeeld van *
het scherm. Het feitelijke scherm dat
wordt weergegeven kan anders zijn.
Na het opnemen
Druk op de POWER-knop van de
afstandsbediening om de camera uit
te zetten.
Het statief invouwen
1 Haal de camera van het statief.
2 Maak de panvergrendelknop en
de kantelvergrendelknop los en
vouw het panhandvat omlaag.
3 Maak de panvergrendelhendel en
de kantelvergrendelhendel vast.
4 Maak de vergrendelhendel voor
het afstellen van de pootlengte
van de drie poten los en vouw de
poten in.
5 Maak de vergrendelhendel voor
het afstellen van de pootlengte
vast om de poten op hun plaats te
houden.
Het statief dragen
Zorg dat u het statief in de draagtas
draagt.
Let op
Draag het statief nooit als de camera
er nog aan bevestigd is.
Technische gegevens
Maximale belasting
4 kg
Panhoek
360 graden
Kantelhoek
90 graden omlaag, 70 graden
omhoog
Pootverlenging
Elke poot heeft drie telescopische
schachten.
Afstandsbedieningsfuncties
POWER-knop, PHOTO-knop,
START/STOP-knop, zoomhendel
(T/W), GRID LINE-knop, PUSH
RELEASE-knop, SLOW ZOOM-
schakelaar
Afmetingen
Maximale hoogte:
Ongeveer 1 700 mm (poten
gespreid op 23 graden)
Minimale hoogte:
Ongeveer 670 mm
Kabellengte van de
afstandsbediening
Ongeveer 800 mm
Panhandvatlengte
Ongeveer 260 mm
Liftslag
Ongeveer 390 mm
Bereik bedrijfstemperatuur
0°C tot 40°C
Gewicht
Ongeveer 2,1 kg
Meegeleverde accessoires
Draagtas (1)
Aansluitkabel voor Multi
Terminal (1)
Aansluitkabel voor A/V
R-aansluiting (1)
Aansluitkabel voor REMOTE
Terminal (1)
Handleiding en documentatie
Wijzigingen in ontwerp en technische
gegevens voorbehouden, zonder
kennisgeving.
(Suite de la page avant)
ææéå®æ9
é»å°Œç¯10
åéåšéå®æ11
æ±è
¿è§åºŠè°æŽæé®12
æ±è
¿è§åºŠéå®æ13
åéåš A14
åéåš B15
æé©16
æ±è
¿17
æ±è
¿é¿åºŠè°æŽéå®èºåžœ18
æ©¡è¶åºåº§ïŒå°å€ŽïŒ19
ææææéå®æ20
æ°Žå仪21
ææææ22
线倹23
å€çšé端åè¿æ¥çµçŒ*24
è
垊å25
POWER/REC æ瀺ç¯26
POWER æé®27
GRID LINE æé®28
PHOTO æé®29
START/STOP æé®30
åçŠæ31
SLOW ZOOM åŒå
³32
PUSH RELEASE æé®33
äžèæ¶è
垊å34
A/V è¿çšç»ç«¯è¿æ¥çµçŒ35
REMOTE 端åè¿æ¥çµçŒ36
*èŽä¹°æ¶é垊æäžèæ¶åå€çš
é端åè¿æ¥çµçŒã
î æŸçœ®äžèæ¶
1 æŸåŒæ±è
¿é¿åºŠè°æŽéå®èº
åžœã
2 è°æŽæ±è
¿é¿åºŠã
3 æ§çŽ§æ±è
¿é¿åºŠè°æŽéå®èº
åžœã
4 å±åŒæ±è
¿ã
泚æ
请æ
¢æ
¢å±åŒäžèæ¶æ±è
¿ã
åŠæçšåçæïŒæ±è
¿å¯èœäŒ
ææã
å°å¿äžèŠå°ç¯åœ¢èºæ¯æŸåŒè¿
倧ïŒä»¥å
è±èœã
î è°æŽæ°Žå仪
è°æŽæ°Žå仪æ¶ïŒéŠå
è°äœäž
èæ¶çåéåšã
1 让äžèæ¶å€Žæºèº«äžçå®äœ
æ è®°äžäžèæ¶å€Žäžçå®äœ
æ 记对éœïŒç¶åæ§çŽ§åŸæ
éå®æã
2 è°æŽæ±è
¿çé¿åºŠïŒç¡®ä¿æ°Ž
å仪äžçæ°æ³¡äœäºåå
å
ã
î å®è£
è¿æ¥çµçŒ
å°çžæº/æåæºçè¿æ¥çµçŒ
ïŒå¯è°ïŒè¿æ¥å°é¥æ§åšç端
åäžã
泚æ
æåŸäžæ瀺çæ¹åææŸæ î
倎âaâ并å°å
¶æå
¥é¥æ§
åšã
æåŒçµçŒæ¶åºæ¡äœæå€Žéš îåã ææœçµçŒæ¬èº«äŒæå
è¿æ¥åšã
èŽä¹°æ¶é垊æäžèæ¶åå€çš î
é端åè¿æ¥çµçŒã
î å®è£
çžæº/æåæº
åšå°çžæº/æåæºå®è£
è³äžè
æ¶ä¹åïŒè¯·å
䞺çžæº/æåæº
å®è£
çµæ± ãååšå¡çã
1 åšå°çžæº/æåæºå®è£
ç
éŽéå®æååæå°åºçå
æ¶ïŒä»äžèæ¶å€Žäžæ»åšçž
æº/æåæºå®è£
çéŽã
2 让å®äœéåçžæº/æåæº
å®è£
çéŽççžæº/æåæº
å®è£
èºäžäžå®äœå å(a)
äžèæ¶çèºäžå对éœã ç¶
åïŒæ§çŽ§çžæº/æåæºå®
è£
èºäžã
泚æ
åŠæåäžèæ¶äžå®è£
çäžæ¯æåæºïŒåºç¡®
ä¿äžèŠè§Šç¢°æåæºäž
çšçå®äœéã
3 å°çžæº/æåæºå®è£
çéŽ
å®å
šæšå°åºïŒçŽè³å
¶åå
äžå£°å°±äœã ç¶åïŒåæšçž
æº/æåæºå®è£
çéŽéå®
æïŒä»¥é²çéŽæŸè±ã
4 å°è¿æ¥çµçŒç端å è¿(c)
æ¥å°çžæº/æåæºç端å
äžã åŠæçµçŒè¿é¿ïŒå¯å©
çšçº¿å€¹ å°å
¶æ¶èµ·ã(b)
泚æ
å¿
é¡»åŸçŽæäžæ£ç¡®æå
¥ î
å€è·¯è¿æ¥åšã å°å¿äžèŠ
å°å
¶æ¥åïŒä»¥å
æåäž
èæ¶æçžæº/æåæºã
çžæº/æåæºçå€çšé端 î
åæ䞀ç§ã
å°å€çšé端åè¿æ¥çµçŒ î
è¿æ¥è³çžæº/æåæºçå€
çšé端åæ¶ïŒåœ¢ç¶åŠ (d)
äžæ瀺ïŒïŒè®©æ倎äžç
â² æ è®°äžå€çšé端åäž
ç ⌠æ 记对éœã çšè®
å区è¡æå
¥æ倎å¯å¯ŒèŽ
æ
éã
î è°æŽåéåšé«åºŠ
1 æŸåŒåéåšéå®æã
2 éè¿äžäžç§»åšäžèæ¶å€Žè°
æŽé«åºŠã
3 æ§çŽ§åéåšéå®æã
泚æ
æŸåŒåéåšéå®ææ¶åºæ¡äœ îäžèæ¶å€ŽïŒä»¥é²äžèæ¶å€Žçª
ç¶æèœã
è°æŽå®é«åºŠåïŒè¯·ç¢ç¢æ§çŽ§ î
åéåšéå®æã
î ææååŸæ
åšææååŸæä¹åïŒåºç¡®ä¿
åéåšéå®æå·²ç¢ç¢éå®ã
åŠåïŒçžæº/æåæºäŒåç
æåšã
ææ
ææç
§çæ¶ïŒå¯è¿è¡ 360°
ææã
1 æŸåŒææéå®æã
2 éè¿å·Š/å³ç§»åšæææ
æïŒè°æŽçžæº/æåæºç
äœçœ®ã
3 æ§çŽ§ææéå®æã
泚æ
åŠæçªç¶çšçžæº/æåæºæ
æïŒçžæº/æåæºå®è£
èºäž
å¯èœäŒæŸè±ã 请äžæ¶å¯¹èº
äžè¿è¡æ£æ¥ïŒä»¥ç¡®ä¿å
¶äžäŒ
æŸåŒã
äžè¿è¡æ£æ¥ïŒä»¥ç¡®ä¿å
¶äžäŒ
æŸåŒã
åŸæ
ææç
§çæ¶ïŒå¯åäž/åäžåŸ
æçžæº/æåæºã
4 æŸåŒåŸæéå®æã
5 éè¿äž/äžç§»åšæææ
æïŒè°æŽçžæº/æåæºç
äœçœ®ã
6 æ§çŽ§åŸæéå®æã
泚æ
æ€äžèæ¶äžºäœäœäœäžæäŸäº î
䞀䞪ç¬ç«çåéåšã
åŠæåšææéå®æéŽä»äž»æº
äžæ¬ååéåš A ååéåš
B çè¿æ¥éšåïŒåæ¶ç»§ç»è¿
è¡éæ¶éææïŒåéåš A
å°±äŒäžåéåš B ååŒãæ¬
ååéåšçæ
åµäžæææ¶ïŒ
请å°åéåš A ååéåš B
ç¢ç¢åºå®å¥œïŒäžå¡å¿
æŸåŒæ
æéå®æã
åå¿éè¿ææéå®ææåŸæ î
éå®æ对åç©è¿è¡è°æŽã
åŠåå¯å¯ŒèŽæ
éã 请åšæ£
ç¡®æŸåŒåéå®æååè¿è¡æ
ææåŸææäœã
î è°æŽäžèæ¶å€Žçè§
床
äžèæ¶å€Žå¯ä»æ°Žå¹³ææäœçœ®
åæ¢å°åçŽææäœçœ®ã
请æŸåŒææææéå®æïŒå°
äžèæ¶å€Žæå³ç«æŸïŒç¶åæ§
玧éå®æã
泚æ
åå³äºçžæº/æåæºéå¿ïŒ î
ææ¶å¯èœæ æ³å°äžèæ¶å€Žåº
å®å°æéçäœçœ®ïŒåŠåå¯èœ
äŒå¯ŒèŽäžèæ¶äžçš³ã
ç«æŸäžèæ¶å€Žåæ¢å€å¹³æŸæ¶ îéœèŠæ
¢æ
¢æäœïŒä»¥ç¡®ä¿çž
æº/æåæºäžäŒéå°æå»ã
å°äžèæ¶å€Žç«æŸåïŒç¢ç¢æ§ î
玧ææææéå®æã
å°å¿äžèŠå°ææææéå®æ î
æŸåŒè¿å€§ïŒä»¥é²ææææ
è±èœã
î 讟å®æ±è
¿åŒè§
éè¿æ¬åæ±è
¿è§åºŠéå®æïŒ
å¯ä»¥å°æ±è
¿è§åºŠè°æŽè³ 23
床ã50 床æ 75 床ã
å°äžèæ¶çœ®äºäœäœæåäœäœ
1 åŠæåéåšåšäœäœæ¶èœè§Š
å°å°é¢ïŒè¯·é¢å
æŽæ¢åé
åš Bã
2 çšçšåäžæ±è
¿ã
3 æåæ±è
¿è§åºŠè°æŽæé®ã
4 åšæäœæ±è
¿è§åºŠè°æŽæé®
çåæ¶å±åŒæ±è
¿ã
5 å°èŸŸæéè§åºŠæ¶ïŒæŸåŒæ±
è
¿è§åºŠè°æŽæé®ã ç¶åïŒ
çšçšåäžæ±è
¿ïŒçŽè³æ±è
¿
è°æŽéå®æè¿ååäœã
泚æ
åŠæäžå
çšçšåäžæ±è
¿ïŒæ± î
è
¿è§åºŠè°æŽæé®å°±å¯èœäŒèŸ
玧ïŒäžæ移åšã
è°æŽå®æ±è
¿è§åºŠåïŒå±åŒæ±
è
¿ïŒçŽè³æ±è
¿è°æŽéå®æè¿
ååäœã
请æåæ±è
¿è§åºŠè°æŽæé®ç îæŽäžªè¡šé¢ã
åŠæåšäœäœæåäœäœäœ¿çšäž î
èæ¶ïŒè¯·å¿äŒžé¿æ±è
¿ïŒåŠå
å¯èœäŒå¯ŒèŽäžèæ¶äžçš³ã
åšäœäœäœ¿çšäžèæ¶æ¶ïŒç¡®ä¿ î
é¥æ§åšäžäŒè§Šå°å°é¢ã
î 䜿çšé¥æ§åš
请åæ¶åé
çžæº/æåæºç䜿
çšè¯Žæ乊ã
å¯çšçæé®ãåŒå
³åæ瀺ç¯
å æ䜿çšçè¿æ¥çµçŒèåŒ
(A)ã
ãïŒ ææïŒæ³šæïŒå¯¹äºæäº
çžæº/æåæºå¯èœæ æïŒ
ÃïŒæ æ
åŒå¯çµæº
1 æåŒçžæº/æåæºçµæºïŒ
并讟å®åšåŸ
æºæš¡åŒäžã
é¥æ§åšç POWER/REC
æç€ºç¯ ä»¥ç»¿è²äº®èµ·ã(e)
2 å°çžæº/æåæºè®Ÿäžºçµåœ±
æéæ¢åœ±åæš¡åŒã
泚æ
åŠæ让çžæº/æåæºä¿æåŸ
æºæš¡åŒäžæ®µæ¶éŽïŒå®å°±äŒèª
åšå
³éã èŠæ¢å€åŸ
æºæš¡åŒïŒ
请æé¥æ§åšç POWER æ
é® ïŒä»èæåŒçžæº/æå(a)
æºçµæºã
ææ移åšåœ±åïŒ
æ START/STOP æé® ã(c)
POWER/REC æ瀺ç¯ä»¥çº¢è²
亮起并åŒå§ææã
èŠåæ¢ææïŒè¯·å次æ
START/ STOP æé®ã
POWER/REC æ瀺ç¯ä»¥ç»¿è²
亮起ã çžæº/æåæºè®ŸäžºåŸ
æºæš¡åŒã
ææéæ¢åœ±åïŒ
åæ PHOTO æé® ä»€çž(b)
æº/æåæºå¯¹çŠïŒç¶åå®å
šæ
äžæé®ã
éå®åèœ (B)
åš B éšæææè¿ç»ææè¿çš
äžïŒå¯è®Ÿå® PHOTO æé®ïŒ
䜿å
¶ä¿ææäœç¶æã
åšå®å
šæäž PHOTO æé®ç
æ
åµäžïŒå°å
¶æ²¿ç®å€Žæ¹åæ»
åšã
åš B éšæææéŽïŒåœéå® î
PHOTO æé®æ¶ïŒå¿«éšå€äº
æåŒç¶æã
åšè¿ç»æææéŽïŒåœéå® î
PHOTO æé®æ¶ïŒå¿«éšäžæ
æåŒåå
³éã
泚æ
并éææçžæº/æåæºéœæ¯ îæ B éšæææè¿ç»ææã
æå
³è¯Šæ
ïŒè¯·åé
çžæº/æ
åæºç䜿çšè¯Žæ乊ã
æå PHOTO æé®æ¶ïŒè¯· î
å¿æœå è¿å€§çåéïŒåŠåå¯
èœäŒæåé¥æ§åšã
åå¿è®© PHOTO æé®å€äº î
éå®ç¶æã
åžäžé¥æ§åš (C)
ææéæ¢åœ±åæ¶ïŒå¯åšæäž
PHOTO æé®ä¹åå°é¥æ§åš
ä»äžè§æ¶äžåžäžïŒä»¥æ€é²æ¢
çžæº/æåæºæåšã
èŠåžäžé¥æ§åšïŒè¯·åšæ¡
äœäžèæ¶å¹¶æäž PUSH
RELEASE æé® çåæ¶å°(f)
é¥æ§åšæåºã
é¥æ§åšæåºã
å®è£
é¥æ§åšæ¶ïŒè¯·åšæ¡äœäž
èæ¶çåæ¶å°é¥æ§åšçŒçŒæ»
å
¥ïŒçŽè³ PUSH RELEASE
æé® ååºåå声ã(f)
åçŠ
åŸæåçŠæ ã(d)
T 端ïŒå¢è·ïŒïŒ ææ对象æŸ
åŸæŽè¿ã
W 端ïŒå¹¿è§ïŒïŒ ææ对象æŸ
åŸæŽè¿ã
åçŠé床å åŸæåçŠææ¶ç
è§åºŠèåŒã
æ
¢éåçŠ
å° SLOW ZOOM åŒå
³ 讟(h)
䞺 ONã
æ 论åçŠæçåŸæè§åºŠåŠ
äœïŒå°å§ç»æ§è¡æ
¢éåçŠã
èŠåæ¶æ
¢éåçŠåèœïŒè¯·
å° SLOW ZOOM åŒå
³è®Ÿäžº
OFFã
泚æ
æ
¢éåçŠçé床å çžæº/æ î
åæºèåŒã
åœ POWER/REC æç€ºç¯ î
以红è²éªçæ¶ïŒçžæº/æå
æºäžå°æŸç€ºèŠåä¿¡æ¯ã 请
æ žæ¥çžæº/æåæºå±å¹äžç
ä¿¡æ¯ã
æŸç€ºçœæ Œçº¿ (D)
æ GRID LINE æé® ã(g)
çžæº/æåæºçå±å¹äžå°æŸç€º
æ°Žå¹³/åçŽçœæ Œçº¿ã
è¯·æ ¹æ®çœæ Œçº¿è°æŽäžèæ¶ç
æ±è
¿åçžæº/æåæºçåŸæ
è§åºŠã
åå³äºçžæº/æåæºåå·ïŒå¯
以éæ©å€æ¡çœæ Œçº¿ã
éè¿æ GRID LINE æé®å¯
以讟å®çœæ Œçº¿ã
æå
³è¯Šæ
ïŒè¯·åé
çžæº/æå
æºç䜿çšè¯Žæ乊ã
èŠåæ¶çœæ Œçº¿çæŸç€ºïŒè¯·æ
GRID LINE æé®ïŒçŽè³çœæ Œ
线å
³éã
åŸçä»
䞺ç»é¢ç瀺äŸã å®*
é
æŸç€ºçç»é¢å¯èœäŒææ
äžåã
ææå
æé¥æ§åšç POWER æé®ïŒ
å
³éçžæº/æåæºã
æå äžèæ¶
1 å°çžæº/æåæºä»äžèæ¶
äžåžäžã
2 æŸåŒææéå®æååŸæé
å®æïŒå¹¶å°ææææåäž
æã
3 æ§çŽ§ææéå®æååŸæé
å®æã
4 æŸåŒäžæ¡æ±è
¿çæ±è
¿é¿åºŠ
è°æŽéå®æ并å°æ±è
¿æå
奜ã
5 æ§çŽ§æ±è
¿é¿åºŠè°æŽéå®
æïŒå°æ±è
¿åºå®å°±äœã
æºåžŠäžèæ¶
æºåžŠäžèæ¶æ¶ïŒå¡å¿
å°å
¶æŸ
å
¥äŸ¿æºçäžã
泚æ
åå¿åšå®è£
çžæº/æåæºçæ
åµäžæºåžŠäžèæ¶ã
è§æ Œ
æ倧蜜è·
4 kg
ææè§åºŠ
360 床
åŸæè§åºŠ
åäž 90 床ïŒåäž 70 床
æ±è
¿äŒžçŒ©
æ¯æ¡æ±è
¿åæ 3 䞪䌞
猩蜎
é¥æ§åšåèœ
POWER æé®ãPHOTO
æé®ãSTART/STOP æ
é®ãåçŠæ (T/W)ã
GRID LINE æ
é®ãPUSH RELEASE æ
é®ãSLOW ZOOM åŒå
³
尺寞
æ倧é«åºŠïŒ
纊 1 700 mmïŒæ±è
¿å
23 床å±åŒïŒ
æå°é«åºŠïŒ
纊 670 mm
é¥æ§åšçµçŒé¿åºŠ
纊 800 mm
ææææé¿åºŠ
纊 260 mm
åéåšè¡çš
纊 390 mm
æäœæž©åºŠèåŽ
0â - 40â
莚é
纊 2.1 kg
æäŸçé件
䟿æºç (1)
å€çšé端åè¿æ¥çµçŒ (1)
A/V è¿çšç»ç«¯è¿æ¥çµçŒ
REMOTE 端åè¿æ¥çµ
çŒ (1)
æå¥å°å·æ件
讟计æè§æ ŒåŠæååšïŒæäž
åŠè¡éç¥ã
å¶é åïŒ çŽ¢å°Œå
¬åž
æ»ç»éåïŒ çŽ¢å°ŒïŒäžåœïŒ
æéå
¬åž
æ»ç»éåå°åïŒ
å京åžæé³åº
倪é³å®«äžè·¯12å·æ¥Œ
å å倧åŠ701
å产å°ïŒ äžåœïŒäž»æºïŒ
åºçæ¥æïŒ 2012 幎 12 æ
䜿çšæ¬äº§ååïŒè¯·é读æ¬è¯Ž
æ乊ïŒå¹¶åŠ¥åä¿åïŒä»¥å€ä»
ååèã
èŠå
䞺åå°ç«çŸæ觊çµçé£é©ïŒ
1ïŒè¯·å¿äœ¿æ¬æºæ¥è§Šéšæ°Žæ
湿æ°ã
2ïŒè¯·å¿åšæ¬è®Ÿå€äžæŸçœ®è£
满
液äœçç©åïŒäŸåŠè±ç¶çã
æ¬äº§åç»è¿æµè¯ïŒè¯å®å
¶ç¬Š
å EMC è§ç« äžæå
³äœ¿çšäž
è¶
è¿ 3 ç±³çè¿æ¥çµçŒçé
å¶ã
䜿çšæ¶é¡»ç¥
åžäžçžæº/æåæº
åžäžçžæº/æåæºæ¶ïŒå¡å¿
î
å°å
¶æ¡äœã æŸåŒçžæº/æ
åæºå®è£
çéŽéå®ææ¶ïŒ
çžæº/æåæºå®è£
çéŽäŒèª
åšè±çŠ»äžèæ¶ãåŠæäžæ¡
奜ïŒå¯èœäŒå¯ŒèŽçžæº/æå
æºæèœã
æºåžŠäžèæ¶
䜿çšå®äžèæ¶åïŒ î î åžäž
çžæº/æåæºïŒ åäžæ±î
è
¿ïŒ å°æææææ¢å€åî
äœã
åå¿åšå®è£
çžæº/æåæºç î
æ
åµäžæºåžŠäžèæ¶ã
æž
æŽ
åœäžèæ¶è污æ¶ïŒè¯·çšç¥åŸ® î
沟æäžæ§æž
æŽåç蜯åžè¿è¡
æŠæïŒç¶ååçšå¹²åžå°äžè
æ¶æŠåã
åšæµ·æ»šæåå°æµ·é£å¹æçå° î
æ¹äœ¿çšäžèæ¶åïŒè¯·çšå¹²åž
å°å
¶æŠåã
ç¹æ§
VCT-VPR10 æ¯äžæ¬ŸåžŠæçž
æº/æåæºé¥æ§åšåèœçäž
èæ¶ã
å©çšææææå
眮çé¥æ§åš îåèœå¯ä»¥æäœé
å€æ Sony
å€çšé端åãA/V è¿çšç»
端å REMOTE 端åççž
æº/æåæºãæ€äžèæ¶å¯èœ
æ æ³äžææçžæº/æåæºå
Œ
容ã æå
³å
Œå®¹æºåïŒè¯·è®¿
é®SONYå®æ¹çœç«ã
é¥æ§åšåèœäžå
æ¬åºæ¬ææ î
åèœïŒçµæº ON/OFFãè§
é¢/éæ¢åœ±åææååçŠïŒ
åæ
¢éåçŠ ON/OFF åçœ
æ Œçº¿æŸç€º ON/OFF åèœã
éè¿æ²¹ååŒææ/åŸææ î
æïŒå¯å®ç°å¹³çš³çææ/åŸ
ææ§å¶ã
î éšä»¶è¯å«
çžæº/æåæºå®è£
èºäž1
å®äœé2
çžæº/æåæºå®è£
çéŽ3
çžæº/æåæºå®è£
çéŽé4
å®æ
çéŽåº§5
å®äœæ è®°ïŒäžèæ¶å€ŽïŒ6
å®äœæ è®°ïŒäžèæ¶å€Žæº7
身ïŒ
åŸæéå®æ8
ææéå®æ9
é»å°Œç¯10
产åäžææ¯æ害ç©èŽšæå
çŽ çå称åå«é
éšä»¶å称
ææ¯æ害ç©èŽšæå
çŽ
é
(Pb) æ± (Hg) é (Cd) å
ä»·é¬ (Cr
(VI)) å€æºŽèè¯ (PBB) å€æºŽäºè¯é (PBDE)
å
çœ®çº¿è·¯æ¿ îî¯ î¯ î¯ î¯ î¯
å€å£³ îî¯ î¯ î¯ î¯ î¯
é件 î î¯ î¯ î¯ î¯ î¯
î¯ ïž°
衚瀺该ææ¯æ害ç©èŽšåšè¯¥éšä»¶ææå莚ææäžçå«éååš SJ/T11363-2006 æ åè§å®çééèŠæ±ä»¥äžã
î ïž°
衚瀺该ææ¯æ害ç©èŽšè³å°åšè¯¥éšä»¶çæäžå莚ææäžçå«éè¶
åº SJ/T11363-2006 æ åè§å®çééèŠ
æ±ã
Product specificaties
Merk: | Sony |
Categorie: | Accessoires |
Model: | VCT-VPR10 |
Kleur van het product: | Zwart |
Hoogte (min): | 300 mm |
Hoogte (max): | 1700 mm |
Maximale gewichtscapaciteit: | - kg |
Bedoeld voor: | Digitaal/filmcamera |
Aantal benen/poten: | 3 poot/poten |
Tripod hoofd: | Ja |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Sony VCT-VPR10 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Accessoires Sony
21 December 2022
20 December 2022
20 December 2022
17 December 2022
16 December 2022
16 December 2022
9 December 2022
5 December 2022
3 December 2022
2 December 2022
Handleiding Accessoires
Nieuwste handleidingen voor Accessoires
24 Juni 2021
24 Juni 2021
24 Juni 2021
24 Juni 2021
24 Juni 2021
24 Juni 2021
24 Juni 2021
24 Juni 2021
24 Juni 2021
24 Juni 2021