Sony VCT-VPR1 Handleiding
Sony
Accessoires
VCT-VPR1
Lees hieronder de ð handleiding in het Nederlandse voor Sony VCT-VPR1 (2 pagina's) in de categorie Accessoires. Deze handleiding was nuttig voor 48 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/2
ä¿èšŒæžãšã¢ãã¿ãŒãµãŒãã¹
ä¿èšŒæž
ãã®è£œåã«ã¯ä¿èšŒæžãæ·»ä»ãããŠããŸãã®ã§ããè²·ãäžãã®éããåã
î
åããã ããã
æå®äºé
ã®èšå
¥ããã³èšèŒå
容ãã確ããã®ããã倧åã«ä¿ç®¡ããŠãã
î
ããã
ä¿èšŒæéã¯ããè²·ãäžãæ¥ãã1幎éã§ãã
î
ã¢ãã¿ãŒãµãŒãã¹
調åãæªããšãã¯ãŸããã§ãã¯ã
ãã®åæ±èª¬ææžãããäžåºŠã芧ã«ãªã£ãŠã調ã¹ãã ããã
ããã§ãå
·åã®æªããšãã¯
ãœããŒã®çžè«çªå£ã«ãçžè«ãã ããã
ä¿èšŒæéäžã®ä¿®çã¯
ä¿èšŒæžã®èšèŒå
容ã«åºã¥ããŠä¿®çãããŠããã ããŸãã詳ããã¯ä¿èšŒæž
ãã芧ãã ããã
ä¿èšŒæéçµéåŸã®ä¿®çã¯
ã泚æ
ä¿®çã«ãã£ãŠæ©èœãç¶æã§ããå Žåã¯ããèŠæã«ããææä¿®çãããŠãã
ã ããŸãã
éšåã®ä¿ææéã«ã€ããŠåœç€Ÿã§ã¯ãªã¢ã³ã³äžèã®è£ä¿®çšæ§èœéšåïŒè£œåã®
æ©èœãç¶æããããã«å¿
èŠãªéšåïŒãã補é æã¡åãåŸ8幎éä¿æããŠããŸ
ãããã ããæ
éã®ç¶æ³ãã®ä»ã®äºæ
ã«ãããä¿®çã«ä»£ããŠè£œå亀æãã
ãå ŽåããããŸãã®ã§ãäºæ¿ãã ããã
ãçžè«ã«ãªããšãã¯æ¬¡ã®ããšããç¥ãããã ããã
ååïŒ
îVCT-VPR1
æ
éã®ç¶æ
ïŒã§ããã ã詳ãã
î
ãè²·ãäžã幎ææ¥
î
ã400ã
ãªã¢ã³ã³äžè
Remote control Tripod
Trépied à télécommande
4-452-077-01(1)
åæ±èª¬ææž
Operating Instructions
Mode dâemploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per lâuso
VCT-VPR1
©2013 Sony Corporation Printed in China
ãè²·ãäžãããã ãããããšãããããŸãã
é»æ°è£œåã¯å®å
šã®ããã®æ³šæäºé
ãå®ããªããšãç«çœã人身äºæ
ã«
ãªãããšããããŸãã
ãã®åæ±èª¬ææžã«ã¯ãäºæ
ãé²ãããã®éèŠãªæ³šæäºé
ãšè£œåã®åãæ±ãããã瀺
ããŠããŸãããã®åæ±èª¬ææžããããèªã¿ã®ããã補åãå®å
šã«ã䜿ããã ããã
ãèªã¿ã«ãªã£ãããšã¯ããã€ã§ãèŠããããšããã«å¿
ãä¿ç®¡ããŠãã ããã
å®å
šã®ããã«
ãœããŒè£œåã¯å®å
šã«å
åé
æ
®ããŠèšèšãããŠããŸãããããããŸã¡ãã£ã
䜿ãããããããšãç«çœãªã©ã«ãã人身äºæ
ã«ãªãããšãããå±éºã§ãã
äºæ
ãé²ãããã«æ¬¡ã®ããšãå¿
ããå®ããã ããã
âå®å
šã®ããã®æ³šæäºé
ãå®ã
âæ
éããã䜿ããã«ããè²·ãäžãåºãŸãã¯ãœããŒã®çžè«çªå£ã«ä¿®çãäŸ
é Œãã
èŠå衚瀺ã®æå³
åæ±èª¬ææžã§ã¯ã次ã®ãããªè¡šç€ºãããŠããŸãã衚瀺ã®å
容ãããç
解ããŠããæ¬æããèªã¿ãã ããã
ãã®è¡šç€ºã®æ³šæäºé
ãå®ããªããšãæé»ããã®ä»ã®äºæ
ã«
ããããããããåšèŸºã®å®¶è²¡ã«æ害ãäžãããããããšã
ãããŸãã
泚æãä¿ãèšå· è¡çºãæ瀺ããèšå·
äžèšã®æ³šæäºé
ãå®ããªããšããããããããšããããŸãã
éèããŠããã«ã¡ã©ãåãä»ãã
èãéãããŸãŸåãä»ãããšã転åããŠã«ã¡ã©ãç Žæããã
ããã®åå ãšãªãããšããããŸãã
ç©èŒã«ã¡ã©ééãå®ã
å¶éééãè¶
ãããšãäžèãåãããããŠããã®åå ãšãªãããš
ããããŸãã
åããã¯ã€ãŸã¿ãã¬ããŒããã³èããã¯ã¬ããŒãã«ã¡ã©ããžãªã©
ã®ç· ãä»ãããŒãã¯ç¢ºå®ã«ç· ãä»ããŠåºå®ãã
ç· ãä»ãã匱ããšãããããã¯ããããããŠãã«ã¡ã©ã®ç Žæã人
ã«ãããè² ãããåå ãšãªãããšããããŸãã
èã®åºãå
¥ãããšã¬ããŒã¿ãŒã®æäœã«ã¯å
å泚æãã¯ãã
æãªã©ãã¯ãã¿ãæãã¬ãããããããšããããŸãã
䜿çšäžã®ã泚æ
ã«ã¡ã©ãåãä»ããåãã¯ããã«ã¯
ãã£ã«ãã¹ããããŒã確å®ã«ç· ããŠåºå®ããŠãã ããããŸããã«ã¡ã©å°ã«
ã«ã¡ã©ãæèŒããããšãã¢ã¯ã»ãµãªãŒãªã©ãåãä»ããªãã§ãã ãããã«
ã¡ã©å°ãåŸããã«ã¡ã©ãç ŽæããããšããããŸãã
ãæå
¥ãã«ã€ããŠ
æ±ãããããããããåžã«äžæ§æŽå€æº¶æ¶²ãå«ãŸããŠãµããŠããã也ãã
î
åžã§ããã¶ãããŠãã ããã
海岞ãªã©ã朮颚ã®åœããæã§äœ¿çšããããšã¯ã也ããåžã§ãããµããŠã
î
ã ããã
ç¹é·
ãã®äžèã¯ã«ã¡ã©ãªã©ã«ã䜿ãããã ããããªã¢ã³ã³æ©èœä»ãäžèã§ãã
ãã³ãã³ãã«ã®ãªã¢ã³ã³ã§ããœããŒã®ãã«ã端åä»ãã«ã¡ã©ãæäœãã
î
ããšãã§ããŸããå
šãŠã®ãã«ã端åä»ãã«ã¡ã©ã«å¯Ÿå¿ããŠããèš³ã§ã¯
ãããŸããã察å¿æ©çš®ã«ã€ããŠã¯ãããŒã ããŒãžãã«ã¿ãã°çãã確èª
ãã ããã
ãªã¢ã³ã³ã«ã¯æ®åœ±ã®åºæ¬æ©èœïŒé»æºã®ON/OFFãåç»æ®åœ±ã»éæ¢ç»æ®åœ±ã
î
ãºãŒã ïŒã®ã»ããã¹ããŒãºãŒã ã®ON/OFFãã°ãªããã©ã€ã³è¡šç€ºã®ON/
OFFæ©èœããããŸãã
îåéšã®ãªãŸã
ã«ã¡ã©ããž
1
ãããªãã¹
2
ã¯ã€ãã¯ã·ã¥ãŒ
3
ã«ã¡ã©å°
4
ãã³ã¹ããããŒ
5
ãã£ã«ãã¹ããããŒ
6
ãšã¬ããŒã¿ãŒ
7
æ°Žæºåš
8
ãšã¬ããŒã¿ãŒã¹ããããŒ
9
ã¯ã©ã³ã¯ãã³ãã«
10
è
11
ã¹ããŒ
12
ã«ã¡ã©å°ã¹ããããŒ
13
ã¯ã€ãã¯ã·ã¥ãŒåºå®ã¬ããŒ
14
ã³ãŒãã¯ã©ã³ããŒ
15
ãã«ã端åçšæ¥ç¶ã±ãŒãã«
16
POWER/RECã©ã³ã
17
ã¹ãã©ããããŒã«
18
POWERãã¿ã³
19
PHOTOãã¿ã³
20
START/STOPãã¿ã³
21
GRID LINEãã¿ã³
22
ãºãŒã ã¬ããŒ
23
ãã³ãã³ãã«
24
SLOW ZOOMã¹ã€ãã
25
PUSH RELEASEãã¿ã³
26
èããã¯ã¬ããŒ
27
îäžèãç«ãŠã
1 èãåºããã
2 ã¹ããŒãæŒãäžããã
3 èããã¯ã¬ããŒã解é€ããã
4 åžæã®é·ãã«èãåŒãåºãã
5 èããã¯ã¬ããŒãç· ããåºå®ããã
îæ°Žå¹³ã®èª¿æŽããã
æ°Žæºåšã®æ°æ³¡ãèµ€ãåã®äžã«å
¥ãããã«ãèã®é·ãã調æŽããã
îæ¥ç¶ã±ãŒãã«ãåãä»ãã
ãã«ã端åçšæ¥ç¶ã±ãŒãã«ããªã¢ã³ã³ã«åãä»ããŠãã ããã
ã泚æ
äžäžæ¹åã«æ°ãã€ããŠãã€ã©ã¹ãã®ãã©ã°
îaéšããªã¢ã³ã³ã«æ¥ç¶ããŠã
ã ããã
åãã¯ãããšãã«ã¯ãã©ã°éšåãæã£ãŠåãã¯ãããŠãã ãããã±ãŒ
î
ãã«éšåãåŒã£åŒµããšç ŽæããæãããããŸãã
æ¬æ©ãšãã«ã端åçšæ¥ç¶ã±ãŒãã«ãšã¯ãäžäœã§æ¢±å
ãããç¶æ
ã«ãŠåºè·
î
ãããŠããŸãã
îã«ã¡ã©ãåãä»ãã
ããããªãŒãã¡ã¢ãªãŒã«ãŒããªã©ã¯ãã«ã¡ã©ãäžèã«åãä»ããåã«ã»ã
ãããŠãããŠãã ããã
1 ã¯ã€ãã¯ã·ã¥ãŒåºå®ã¬ããŒãå³åŽã«åŒããªãããã¯ã€ãã¯ã·ã¥ãŒãã¯
ããã
2 ã¯ã€ãã¯ã·ã¥ãŒãã«ã¡ã©ã«åãä»ããã
ã«ã¡ã©ããžããã£ããç· ããã
ãããªã«ã¡ã©ãåãä»ããéã«ã¯ããããªãã¹ããã¹ç©Ž(a)ã«åãããŠ
ãã ããã
ã泚æ
ãããªã«ã¡ã©ä»¥å€ã®ã«ã¡ã©ã§ã¯ããããªãã¹ãã«ã¡ã©ã«å¹²æžããªãäœ
眮ã§åãä»ããŠãã ããã
3 ã¯ã€ãã¯ã·ã¥ãŒåºå®ã¬ããŒãå³åŽã«åŒããªãããã¯ã€ãã¯ã·ã¥ãŒãäž
èã«åãä»ããåºå®ã¬ããŒãå·ŠåŽã«æ»ããŠåºå®ããã
4 ãã«ã端å(c)ãã«ã¡ã©ã®ãã«ã端åã«æ¥ç¶ããã
ã³ãŒããé·ãå Žåã¯ãã³ãŒãã¯ã©ã³ã㌠(b)ã«æãã§ãã ããã
ã泚æ
ãã«ã端åã«ã¯ãæ£ããæ¿å
¥æ¹åããããŸããéåãã®ãŸãŸç¡çã«
î
æ¿ã蟌ããšãæ¬æ©ããã³ã«ã¡ã©ãç ŽæããããšããããŸãã®ã§ã泚
æãã ããã
ã«ã¡ã©ã®ãã«ã端åã¯2çš®é¡ãããŸãã
î
ãã«ã端åçšæ¥ç¶ã±ãŒãã«ãå³
î(d)ã®åœ¢ç¶ã®æ¬äœã®ãã«ã端åã«ã
ããšãã¯ãæ¬äœã®ãã«ã端åãîšããšãã«ã端åçšæ¥ç¶ã±ãŒãã«ãã©
ã°éšã®ãîããããããŠæ¿å
¥ããŠãã ããã
éæ¹åã«ç¡çã«å·®ã蟌ããšãæ
éã®åå ã«ãªããŸãã
îé«ãã調ç¯ãã
1 ãšã¬ããŒã¿ãŒã¹ããããŒãããããã
2 ã¯ã©ã³ã¯ãã³ãã«ãåããŠãåžæã®äœçœ®ã«ããã
3 ãšã¬ããŒã¿ãŒã¹ããããŒãç· ããã
îãã³ãã³ã°ïŒãã£ã«ãã£ã³ã°
ãšã¬ããŒã¿ãŒã¹ããããŒããã£ããç· ãŸã£ãŠããã確èªããŠããããã³ã
ã³ã°ïŒãã£ã«ãã£ã³ã°ã¯è¡ã£ãŠãã ãããç· ããããå
åã§ãªããšãç»å
ããããåå ã«ãªããŸãã
ãã³ãã³ã°
ã«ã¡ã©ã360°å転ãããŠæ®åœ±ããããšãã§ããŸãã
1 ãã³ã¹ããããŒãããããã
2 ãã³ãã³ãã«ãå·Šå³æ¹åã®åžæã®äœçœ®ã«åãããã«ã¡ã©äœçœ®ã調ç¯ã
ãã
3 ãã³ã¹ããããŒãç· ããã
ã泚æ
æ¥ã«ãã³ãã³ã°ããå Žåãã«ã¡ã©ããžãããããšãããããŸããããã
ã§ããªããããšãã©ã確èªããŠãã ããã
ãã£ã«ãã£ã³ã°
ã«ã¡ã©ãäžäžã«åããŠæ®åœ±ããããšãã§ããŸãã
4 ãã£ã«ãã¹ããããŒãããããã
5 ãã³ãã³ãã«ãäžäžæ¹åã®åžæã®äœçœ®ã«åãããã«ã¡ã©äœçœ®ã調ç¯ã
ãã
6 ãã£ã«ãã¹ããããŒãç· ããã
îã«ã¡ã©å°ã®äœçœ®ãå€ãã
ã«ã¡ã©ã®çžŠäœçœ®æ®åœ±ãã§ããŸãã
ã«ã¡ã©å°ã¹ããããŒãããããã«ã¡ã©å°ãå³åŽãžèµ·ãããã«ã¡ã©å°ã¹ãã
ããŒãç· ããã
ã泚æ
ã«ã¡ã©ã®éå¿äœçœ®ã«ãã£ãŠã¯ãä»»æã®äœçœ®ã§åºå®ã§ããªãå Žåãäžè
ãäžå®å®ã«ãªãå ŽåããããŸãã
îãªã¢ã³ã³ã§æäœãã
ãææã¡ã®ã«ã¡ã©ã®åæ±èª¬ææžãããããŠãèªã¿ãã ããã
é»æºãå
¥ãã
1 ã«ã¡ã©ã®é»æºãå
¥ããã¹ã¿ã³ãã€ç¶æ
ã«ããã
ãªã¢ã³ã³ã®POWER/RECã©ã³ã(e)ãç·è²ã«ç¹ç¯ããŸãã
2 ã«ã¡ã©ãåç»ãŸãã¯éæ¢ç»ã®ç¶æ
ã«ããã
ã泚æ
ã¹ã¿ã³ãã€ç¶æ
ããã°ããç¶ããšãèªåçã«é»æºãåããŸããåã³ãã¹
ã¿ã³ãã€ç¶æ
ã«ããã«ã¯ããªã¢ã³ã³ã®POWER ãã¿ã³(a)ãæŒããŠé»æº
ãå
¥ããŸãã
åç»ãæ®åœ±ããã«ã¯
START/STOPãã¿ã³(c)ãæŒãã
POWER/RECã©ã³ããèµ€è²ã«ç¹ç¯ããŠãæ®åœ±ãå§ãŸããŸãã
æ®åœ±ãæ¢ããã«ã¯ãããäžåºŠSTART/STOPãã¿ã³ãæŒãã
POWER/RECã©ã³ããç·è²ã«ç¹ç¯ããŠãã¹ã¿ã³ãã€ç¶æ
ã«ãªããŸãã
éæ¢ç»ãæ®åœ±ããã«ã¯
PHOTOãã¿ã³(b)ãåæŒãããŠãã³ããåãããŠãããæ¢ãŸããŸã§æŒ
ã蟌ãã
ããã¯æ©æ§ã«ã€ããŠïŒAïŒ
ãã«ãæ®åœ±ãé£ç¶æ®åœ±ããããšãã
PHOTOãã¿ã³ãæŒããç¶æ
ãä¿æ
ããããšãã§ããŸãã
PHOTOãã¿ã³ãæ·±ãæŒã蟌ãã ãŸãŸãç¢å°ã®æ¹åã«ã¹ã©ã€ããããã
ãã«ãæ®åœ±æã¯ããã¯ããŠããéãã·ã£ãã¿ãŒãéããŠããŸãã
î
é£ç¶æ®åœ±æã¯ããã¯ããŠããéãã·ã£ãã¿ãŒãåãç¶ããŸãã
î
ã泚æ
ãã«ãæ®åœ±ãé£ç¶æ®åœ±ã¯å
šãŠã®ã«ã¡ã©ã§å¯Ÿå¿ããŠããããã§ã¯ãã
î
ãŸããã詳ããã¯ã«ã¡ã©ã®åæ±èª¬ææžããåç
§ãã ããã
æ
éã®åå ãšãªãå ŽåããããŸãã®ã§PHOTOãã¿ã³ã匷ãæŒã蟌
î
ãã ãã匷ãã¹ã©ã€ããããªãã§ãã ããã
ããã¯ç¶æ
ã®ãŸãŸæŸçœ®ããªãã§ãã ããã
î
ãªã¢ã³ã³ã®åãã¯ããã«ã€ããŠïŒBïŒ
éæ¢ç»ãæ®åœ±ãããšãã¯ããªã¢ã³ã³ãåãã¯ãããŠPHOTOãã¿ã³ãæŒ
ããšããã¬ãé²æ¢ããããšãã§ããŸãã
PUSH RELEASEãã¿ã³(f)ãæŒããçæã§äžèãæŒãããªããããªã¢ã³ã³
ãåŒãæãã
ãªã¢ã³ã³ãåãä»ããéã¯ãäžèãæŒãããªããPUSH RELEASEãã¿
ã³(f)ãã«ãããšé³ããããŸã§ãªã¢ã³ã³ããã£ããæ¿ã蟌ãã§ãã ã
ãã
ãºãŒã ãã
ãºãŒã ã¬ã㌠(d)ãåŸããã
TåŽïŒæé ïŒïŒ
被åäœã倧ããåãã
WåŽïŒåºè§ïŒïŒ
被åäœãå°ããåãã
ãºãŒã ã¬ããŒãåŸããè§åºŠã«ãã£ãŠããºãŒã é床ãå€ãããŸãã
ã¹ããŒãºãŒã ãã
SLOW ZOOMã¹ã€ãã(h)ããONãã«ããã
ãºãŒã ã¬ããŒãåŸããè§åºŠã«é¢ä¿ãªãããºãŒã ã¯é
ãé床ã«åºå®ãã
ãŸãã
ã¹ããŒãºãŒã ã解é€ããã«ã¯ã
SLOW ZOOMã¹ã€ããããOFFãã«ã
ãã
ã泚æ
ã¹ããŒãºãŒã ã®é床ã¯ã«ã¡ã©ã«ããç°ãªããŸãã
î
POWER/RECã©ã³ããèµ€è²ã«ç¹æ»
ããå Žåã¯ãç»é¢ã«èŠå衚瀺ãåº
î
ãŠããŸããã«ã¡ã©ã®è¡šç€ºã確èªããŠãã ããã
ã°ãªããã©ã€ã³ã衚瀺ããã
ïŒCïŒ
GRID LINEãã¿ã³(g)ãæŒãã
ã«ã¡ã©ã®ç»é¢ã«æ°Žå¹³ã»åçŽã®ã°ãªããã©ã€ã³ã衚瀺ãããŸããã°ãªã
ãã©ã€ã³ã«åãããŠäžèã®èããã£ã«ãã£ã³ã°ã調ç¯ããŠãã ããã
ã䜿ãã®ã«ã¡ã©ã«ãã£ãŠã¯ã°ãªããã©ã€ã³ãè€æ°çš®é¡éžæã§ããŸãã
GRID LINEãã¿ã³ãæŒããã³ã«åãæ¿ããããšãã§ããŸãã
詳ããã¯ã«ã¡ã©ã®åæ±èª¬ææžããåç
§ãã ããã
ã°ãªããã©ã€ã³è¡šç€ºã解é€ããã«ã¯ã衚瀺ãæ¶ãããŸã§GRID LINEã
ã¿ã³ãæŒããŠãã ããã
åçã¯ã€ã¡ãŒãžã§ããå®éã®ç»é¢è¡šç€ºãšã¯ç°ãªããŸãã
*
æ®åœ±ãçµãã£ãã
ãªã¢ã³ã³ã®POWERãã¿ã³ãæŒããŠé»æºãåãã
äžèãããã
1 äžèããã«ã¡ã©ãã¯ããã
2 ãã³ã¹ããããŒããã£ã«ãã¹ããããŒãããããŠããã³ãã³ãã«ããã
ããã¯ã©ã³ã¯ãã³ãã«ãå
ã®äœçœ®ã«æ»ãã
3 ãã³ã¹ããããŒããã£ã«ãã¹ããããŒãç· ããã
4 3æ¬ã®èã®èããã¯ã¬ããŒãããããŠãèããããã
5 èããã¯ã¬ããŒãç· ããŠåºå®ããã
æã¡éã³ã«ã€ããŠ
ãã£ãªã³ã°ã±ãŒã¹ã«å
¥ããŠãã ããã
ã泚æ
ã«ã¡ã©ãåãä»ãããŸãŸã§ãæã¡éã°ãªãã§ãã ããã
äž»ãªä»æ§
ç©èŒã«ã¡ã©éé 3 kg以äž
ãã³ãã³ã°è§ 360床
ãã£ã«ãã£ã³ã°è§ ååŸ90床ãåŸåŸ55床
èæ®µæ° 4段
ãªã¢ã³ã³æ©èœ POWERãã¿ã³ã
PHOTOãã¿ã³ã
START/STOPãã¿ã³ããºãŒã ã¬ããŒïŒT/WïŒã
GRID LINEãã¿ã³ã
PUSH RELEASEãã¿ã³ã
SLOW ZOOMã¹ã€ãã
å€åœ¢å¯žæ³ å
šé«ââçŽ1 465 mm
ïŒéèç¶æ
âãšã¬ããŒã¿ãŒäœ¿çšæïŒ
çž®é·ââçŽ480 mm
æ¥ç¶ã±ãŒãã«ã®é·ãâçŽ800 mm
ãã³ãã³ãã«ã®é·ãââçŽ260 mm
ãšã¬ããŒã¿ãŒã¹ã©ã€ãâçŽ265 mm
䜿çšæž©åºŠç¯å² 0â ⌠40â
質é çŽ1.3 Kg
ä»å±å ãã£ãªã³ã°ã±ãŒã¹ïŒ1åïŒã
ãã«ã端åçšæ¥ç¶ã±ãŒãã«ïŒ1æ¬ïŒã
å°å·ç©äžåŒ
ä»æ§ããã³å€èŠ³ã¯ãæ¹è¯ã®ããäºåãªãå€æŽããããšããããŸãã
î
1
12
11
10
9
8
7
5
6
4
3
2
27
26
24
25
23
17
16
15
14
13
19
18
20
21
22
î
1
2
3
4
5
î
î
a
1
b
1
2
î
1
a
2
3
4
b
c
MULTI
MULTI
d
î
1
22
3
î
12
3
4
5
6
î
î
a b c d
f g h
e
A
B
1
2
C*
Before operating the product, please
read this manual thoroughly and
retain it for future reference.
WARNING
To reduce the risk of fire or electric
shock,
1) do not expose the unit to rain or
moisture.
2) do not place objects filled with
liquids, such as vases, on the
apparatus.
This product has been tested and
found compliant with the limits set
out in the EMC regulation for using
connection cables shorter than 3
meters.
For Customers in the U.S.A.
CAUTION
You are cautioned that any changes or
modifications not expressly approved
in this manual could void your
authority to operate this equipment.
Note:
This equipment has been tested and
found to comply with the limits for
a Class B digital device, pursuant to
Part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide
reasonable protection against
harmful interference in a residential
installation. This equipment
generates, uses, and can radiate
radio frequency energy and, if not
installed and used in accordance
with the instructions, may cause
harmful interference to radio
communications. However, there is
no guarantee that interference will
not occur in a particular installation.
If this equipment does cause harmful
interference to radio or television
reception, which can be determined
by turning the equipment off and
on, the user is encouraged to try to
correct the interference by one or
more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving â antenna.
Increase the separation between the â equipment and receiver.
Connect the equipment into â an outlet on a circuit different
from that to which the receiver is
connected.
Consult the dealer or an â experienced radio/TV technician
for help.
The supplied interface cable must be
used with the equipment in order to
comply with the limits for a digital
device pursuant to Subpart B of Part
15 of FCC Rules.
For the Customers in Europe
Disposal of Old Electrical &
Electronic Equipment (Applicable
in the European Union and other
European countries with separate
collection systems)
This symbol on the product or on
its packaging indicates that this
product shall not be treated as
household waste. Instead it shall
be handed over to the applicable
collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment.
By ensuring this product is disposed
of correctly, you will help prevent
potential negative consequences for
the environment and human health,
which could otherwise be caused
by inappropriate waste handling
of this product. The recycling of
materials will help to conserve
natural resources. For more detailed
information about recycling of this
product, please contact your local
Civic Office, your household waste
disposal service or the shop where
you purchased the product.
Notice for the customers in the
countries applying EU Directives
The manufacturer of this product
is Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan.
The Authorized Representative for
EMC and product safety is Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany.
For any service or guarantee matters
please refer to the addresses given
in separate service or guarantee
documents.
Precautions on Use
Attaching and removing the
camera
When you attach a camera to the
tripod or remove it, firmly tighten
and fix the tilt lock lever. Do not
attach accessories to the camera
after mounting it on the tripod head.
Otherwise, the tripod head could tilt
and damage the camera.
Cleaning
When the tripod becomes dirty,
îî clean it with a soft cloth lightly
moistened with a mild detergent
solution. Then, wipe the tripod
clean with a dry cloth.
After using the tripod on the beach
îî or in places subject to sea breezes,
wipe it clean with a dry cloth.
Features
The VCT-VPR1 is a tripod provided
with Remote Commander functions
for cameras.
You can use the built-in Remote
îî Commander in the pan handle to
operate cameras that are equipped
with the Sony Multi Terminal. This
tripod may not be compatible with
all cameras with Multi Terminal.
Please visit the Sony website for the
compatible models.
The Remote Commander functions
îî include basic recording functions
(POWER ON/OFF, video/still
image recording and zooming) and
also SLOW ZOOM ON/OFF and
grid line display ON/OFF functions.
î Identifying the Parts
Camera mounting screw1
Pin2
Camera mounting shoe3
Tripod head4
Pan lock lever5
Tilt lock lever6
Elevator7
Level8
Elevator lock lever9
Elevator height adjustment crank10
Leg11
Stay12
Tripod head lock lever 13
Camera mounting shoe lock 14
lever
Cable clamper15
Connecting cable for Multi 16
Terminal
POWER/REC lamp17
Strap hole18
POWER button19
PHOTO button20
START/STOP button21
GRID LINE button22
Zoom lever23
Pan handle24
SLOW25 ZOOM switch
PUSH RELEASE button26
Leg length adjustment lock lever27
î Setting the Tripod
1 Spread the legs.
2 Press the stay down.
3 Release the leg length adjustment
locks.
4 Adjust the length of the legs.
5 Set the leg length adjustment
locks.
les limites relatives à un dispositif
numérique conformément à la Sous
partie B de lâarticle 15 du RÚglement
de la FCC.
Pour les clients en Europe
Traitement des appareils
électriques et électroniques en fin
de vie (Applicable dans les pays de
lâUnion Européenne et aux autres
pays européens disposant de
systÚmes de collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit
ou sur son emballage, indique que
ce produit ne doit pas être traité avec
les déchets ménagers. Il doit être
remis à un point de collecte approprié
pour le recyclage des équipements
électriques et électroniques. En vous
assurant que ce produit sont mis
au rebut de façon appropriée, vous
participez activement à la prévention
des conséquences négatives que
leur mauvais traitement pourrait
provoquer sur lâenvironnement et
sur la santé humaine. Le recyclage
des matériaux contribue par ailleurs
à la préservation des ressources
naturelles. Pour toute information
complémentaire au sujet du recyclage
de ce produit, vous pouvez contacter
votre municipalité, votre déchetterie
locale ou le point de vente où vous
avez acheté le produit.
Avis aux consommateurs des pays
appliquant les Directives UE
Ce produit a été fabriqué par ou pour
le compte de Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japon. Toutes les questions relatives Ã
la conformité des produits basées sur
la législation européenne doivent être
adressées à son représentant, Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Allemagne.
Pour toute question relative au
Service AprÚs-Vente ou à la Garantie,
merci de bien vouloir vous référer
aux coordonnées qui vous sont
communiquées dans les documents «
Service (SAV) » ou Garantie.
Précautions dâemploi
Pose et dépose de la caméra
Lorsque vous posez la caméra sur le
trépied ou la déposez, serrez bien le
levier de blocage de lâinclinaison et
fixez-le. Ne rattachez pas dâaccessoires
à la caméra aprÚs lâavoir installée
sur la tête de trépied. Sinon, la tête
de trépied pourrait basculer et
endommager la caméra.
Nettoyage
Quand le trépied est sale, essuyez-le
îî avec un chiffon doux légÚrement
imprégné dâune solution détergente
faible. Puis, essuyez le trépied avec
un chiffon sec.
Si vous utilisez le trépied à la plage
îî ou à un endroit exposé aux embruns
marins, nettoyez-le avec un chiffon
sec.
Caractéristiques
Le VCT-VPR1 est un trépied
présentant des fonctions de
télécommande pour caméras.
Vous pouvez utiliser la
îî télécommande incorporée à la
poignée de pan pour les caméras
équipées de la multiprise Sony. Ce
trépied peut ne pas être compatible
avec toutes les caméras équipées
dâune multiprise. Veuillez consulter
le site de Sony pour les modÚles
compatibles.
Les fonctions de la télécommande
îî comprennent les fonctions
essentielles dâenregistrement
(POWER ON/OFF, enregistrement
de films/photos et zooming), et
aussi les fonctions SLOW ZOOM
ON/OFF et dâaffichage de la grille
ON/OFF.
î Identification des
éléments
Vis de montage de caméra1
Goupille2
Sabot de montage de caméra3
Tête de trépied4
Levier de blocage du pan5
Levier de blocage de lâinclinaison6
Ãlévateur7
Niveau8
Levier de blocage de lâélévateur9
Manette de réglage de la hauteur 10
de lâélévateur
Pied11
Ãtai12
Levier de blocage de la tête de 13
trépied
Levier de blocage du sabot de 14
montage de caméra
Serre-câble15
Câble de raccordement pour 16
multiprises
Témoin POWER/REC17
Trou de sangle18
Touche POWER19
Touche PHOTO20
Touche START/STOP21
Touche GRID LINE22
Levier de zoom23
Poignée de pan24
Commutateur SLOW ZOOM25
Touche PUSH RELEASE26
Levier de blocage du réglage de la 27
longueur du pied
î Réglage du trépied
1 Ãcartez les pieds.
2 Appuyez sur lâétai.
3 Relâchez les verrous du réglage de
longueur des pieds.
4 Ajustez la longueur des pieds.
5 Fermez les verrous du réglage de
longueur des pieds.
î Réglage du niveau
Ajustez la longueur des pieds de sorte
que la bulle dâair dans le niveau reste
dans le cercle rouge.
î Branchement
du câble de
raccordement
Branchez le câble de raccordement
pour multiprises sur la
télécommande.
Attention
Orientez la fiche
îî î a î de la façon
illustrée et insérez-la dans la
télécommande.
Tenez la fiche pour détacher le
îî câble. Le connecteur pourrait être
endommagé si vous tirez sur le câble
proprement dit.
Le câble de raccordement pour
îî multiprises est livré avec le trépied
lors de lâachat.
î Montage de la caméra
Installez une batterie, une carte
mémoire, etc. dans la caméra avant de
la monter sur le trépied.
1 Tournez le levier de blocage du
sabot de montage de caméra
complÚtement vers la droite,
retirez le sabot de montage de
caméra de la tête du trépied.
2 Rattachez le sabot de montage de
caméra à la caméra. Serrez bien la
vis de montage de caméra. Si vous
rattachez un caméscope, alignez
la goupille sur le trou (a).
î Adjusting the level
Adjust the length of the legs so that
the air bubble in the level stays in the
red circle.
î Attaching the
connecting cable
Attach the Connecting cable for Multi
Terminal to the Remote Commander.
Caution
Orientate plug âaâ as illustrated
îî and insert it into the remote
commander.
Hold the plug when detaching the
îî cable. Pulling the cable itself could
damage the connector.
The tripod and the connecting cable
îî for Multi Terminal are included
together at the time of purchase.
î Mounting the Camera
Install a battery pack, memory card,
etc. in the camera before mounting it
on the tripod.
1 While pulling the camera
mounting shoe lock lever fully
to the right, slide out the camera
mounting shoe from the tripod
head.
2 Attach the camera mounting
shoe to the camera. Tighten the
camera mounting screw firmly.
When you attach a video camera,
align the pin with the positioning
hole (a).
Caution
When attaching a camera other
than a video camera to the tripod,
position it so that it does not to
touch the pin for video cameras.
3 While pulling the camera
mounting shoe lock lever fully
to the right, attach the camera
mounting shoe to the tripod
head. Then, push the camera
mounting shoe lock lever to the
left to lock it.
4 Connect the multi connector
(c) to the Multi Terminal of the
camera.
If the cable is too long, clamp the
cable with a cable clamper (b).
Caution
The multi connector must be
îî inserted the right way up. Be
careful not to connect it upside
down or you may damage the
tripod or camera.
There are two types of camera
îî multi terminal.
When connecting the
îî Connecting cable for Multi
Terminal to the multi terminal
of the camera (shaped as in
(d)), align the î mark on the
plug with the îš mark on the
multi terminal. Forcing the plug
in the wrong way round will
cause a malfunction.
î Adjusting the Height
of the Elevator
1 Loosen the elevator lock lever.
2 Adjust the height by turning the
elevator height adjustment crank.
3 Tighten the elevator lock lever.
î Panning and Tilting
Before panning and tilting, make sure
that the elevator lock lever is locked
firmly. If it is not locked firmly, the
camera will shake.
Panning
You can pan 360° when shooting
pictures.
1 Loosen the pan lock lever.
2 Adjust the position of the camera
by moving the pan handle left/
right.
3 Tighten the pan lock lever.
Caution
If you pan the camera suddenly,
the camera mounting screw could
become loose. Check the screw from
time to time to make sure that it is
not loose.
Tilting
You can tilt your camera up/down
when shooting pictures.
4 Loosen the tilt lock lever.
5 Adjust the position of the camera
by moving the pan handle up/
down.
6 Tighten the tilt lock lever.
î Changing the Angle
of the Tripod Head
You can switch the tripod head from
a horizontal recording position to a
vertical recording position.
Loosen the tripod head lock lever,
stand the tripod head to the right,
then tighten the lever.
Caution
You may not be able to fix the tripod
head to your desired position or
the tripod may become unstable,
depending on the center of gravity of
the camera.
î Using the Remote
Commander
See the operating instructions of the
camera for further information.
Turning on the power
1 Turn on the power of the camera
and set it to standby mode.
The POWER/REC lamp (e) of
the Remote Commander lights
in green.
2 Set the camera to the movie or
still image mode.
Caution
If you leave the camera in standby
mode for a while, the camera turns
off automatically. To resume standby
mode, turn on the camera, pressing
the POWER button (a) of the remote
commander.
To record a moving image
Press the START/STOP button (c).
The POWER/REC lamp lights in red
and recording starts.
To stop recording, press the START/
STOP button again.
The POWER/REC lamp lights in
green. The camera is set to standby
mode.
To record a still image
Half-press the PHOTO button (b) to
bring the camera into focus, and then
press the button all the way.
Locking function (A)
During bulb shooting or continuous
shooting, you can set the PHOTO
button so that it is held down.
With the PHOTO button fully pressed
down, slide it in the direction of the
arrow.
When the PHOTO button is locked
îî during bulb shooting, the shutter
is open.
When the PHOTO button is locked
îî during continuous shooting, the
shutter continues to open and close.
Caution
Not all cameras support bulb
îî shooting or continuous shooting.
See the operating instructions of
your camera for details.
Do not press the PHOTO button
îî with excessive force or the Remote
Commander may break.
Do not leave the PHOTO button
îî locked.
Dethatching remote
commander (B)
When shooting still photos, you can
prevent camera shake by detaching
the remote commander from the
tripod before pressing the PHOTO
button.
To detach the remote commander,
pull it out while holding the tripod
and pressing the PUSH RELEASE
button (f).
To attach the remote commander,
slowly slide the remote commander
on while holding the tripod until the
PUSH RELEASE button (f) clicks out.
Zooming
Tilt the zoom lever (d).
T side (telephoto): Subject appears
closer.
W side (wide angle): Subject appears
farther away.
The zooming speed changes
depending on the angle of zoom lever
when you tilt it.
Slow zooming
Set the SLOW ZOOM switch (h) to
ON.
Regardless of the tilt angle of zoom
lever, zooming is always performed at
slow speed.
To cancel the slow zooming function,
set the SLOW ZOOM switch to OFF.
Caution
The slow zooming speed varies
îî depending on a camera.
When the POWER/REC lamp
îî flashes in red, a warning message
is displayed on the camera. Check
the message on the screen of the
camera.
To display the grid line (C)
Press the GRID LINE button (g).
A horizontal/vertical grid line appears
on the camera screen. Adjust the legs
of the tripod and tilt angle of your
camera in accordance with the grid
line.
You can choose multiple grid lines
depending on your camera model.
You can set the grid lines by pressing
the GRID LINE button.
See the operating instructions of your
camera for details.
To cancel the grid line display, press
the GRID LINE button again.
The photograph is just an example * of the screen. The actual screen to be
displayed may be different.
After recording
Press the POWER button of the
remote commander to turn off the
camera.
Folding the Tripod
1 Remove the camera from the
tripod.
2 Loosen the pan lock lever and
tilt lock lever and fold down the
pan handle. Put back the elevator
height adjustment crank into its
holding position.
3 Tighten the pan lock lever and tilt
lock lever.
4 Loosen the leg length adjustment
lock lever of the three legs and
fold the legs.
5 Tighten the leg length adjustment
lock lever to hold the legs in
place.
Carrying the tripod
Make sure to carry the tripod in its
carrying case.
Caution
Never carry the tripod with the
camera attached to it.
Specifications
Maximum load
3 kg (6 lb. 10 oz.)
Panning angle
360 degrees
Tilting angle
90 degrees down, 55 degrees up
Leg extension
Each leg has 4 telescoping shafts.
Remote Commander functions
POWER button, PHOTO button,
START/STOP button, zoom lever
(T/W), GRID LINE button, PUSH
RELEASE button, SLOW ZOOM
switch
Dimensions
Maximum height:
Approx. 1 465 mm (57 3/4
inches) (Legs spread and elevator
fully extended)
Minimum height:
Approx. 480 mm (19 inches)
Remote Commander cable length
Approx. 800 mm (31 1/2 inches)
Pan handle length
Approx. 260 mm (10 1/4 inches)
Elevator stroke
Approx. 265 mm (10 1/2 inches)
Operating temperature range
0 °C to 40 °C (32 °F to 104 °F)
Mass
Approx. 1.3 kg (2 lb. 14 oz.)
Supplied accessories
Carrying case (1)
Connecting cable for Multi
Terminal (1)
Set of printed documentation
Design and specifications are subject
to change without notice.
Avant de faire fonctionner ce produit,
lisez attentivement ce mode dâemploi
et conservez-le pour toute référence
ultérieure.
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques dâincendie ou
dâélectrocution,
1) nâexposez pas lâappareil à la pluie ou
à lâhumidité ;
2) ne placez pas dâobjets remplis de
liquides (vases, etc.) sur lâappareil.
Cet appareil a été testé et jugé
conforme aux limites établies par
la Réglementation EMC visant
lâutilisation de câbles de raccordement
de moins de 3 mÚtres.
à lâintention des clients aux
Ã.-U.
AVERTISSEMENT :
Par la présente, vous êtes avisé du
fait que tout changement ou toute
modification ne faisant pas lâobjet
dâune autorisation expresse dans le
présent manuel pourrait annuler votre
droit dâutiliser lâappareil.
Note :
Lâappareil a été testé et est
conforme aux exigences dâun
appareil numérique de Classe B,
conformément à la Partie 15 de la
réglementation de la FCC.
Ces critÚres sont conçus pour fournir
une protection raisonnable contre
les interférences nuisibles dans un
environnement résidentiel. Lâappareil
génÚre, utilise et peut émettre
des fréquences radio; sâil nâest pas
installé et utilisé conformément aux
instructions, il pourrait provoquer
des interférences nuisibles aux
communications radio.
Cependant, il nâest pas possible de
garantir que des interférences ne
seront pas provoquées dans certaines
conditions particuliÚres. Si lâappareil
devait provoquer des interférences
nuisibles à la réception radio ou à la
télévision, ce qui peut être démontré
en allumant et éteignant lâappareil,
il est recommandé à lâutilisateur
dâessayer de corriger cette situation
par lâune ou lâautre des mesures
suivantes :
Réorienter ou déplacer lâantenne â réceptrice.
Augmenter la distance entre â lâappareil et le récepteur.
Brancher lâappareil dans une prise â ou sur un circuit différent de celui
sur lequel le récepteur est branché.
Consulter le détaillant ou un â technicien expérimenté en radio/
téléviseurs.
Le câble dâinterface fourni doit être
utilisé avec lâappareil pour satisfaire
Attention
Lorsque vous rattachez une
caméra autre quâun caméscope au
trépied, positionnez-la de sorte
quâelle ne touche pas la goupille
destinée aux caméscopes.
3 Tout en tirant le levier de blocage
du sabot de montage de caméra
complÚtement vers la droite,
rattachez le sabot de montage
de caméra de la tête du trépied.
Ensuite, repoussez le levier de
blocage du sabot de montage de
caméra vers la gauche pour le
verrouiller.
4 Raccordez le multiconnecteur (c)
à la multiprise de la caméra.
Si le câble est trop long, fixez-le
avec le serre-câble (b).
Attention
Le multiconnecteur doit
îî être inséré dans le bon sens.
Veillez à ne pas le brancher Ã
lâenvers sinon vous risqueriez
dâendommager le trépied ou la
caméra.
Il existe deux types de
îî multiprise sur les appareils
photo/caméscopes.
Lorsque vous raccordez le
îî câble de raccordement pour
multiprise à la multiprise de la
caméra (forme indiquée dans
(d)), alignez le repÚre î sur
la fiche et le repÚre îš sur la
multiprise. Insérer la fiche dans
le mauvais sens en forçant peut
causer une défectuosité.
î Réglage de la hauteur
de lâélévateur
1 Desserrez le levier de blocage de
lâélévateur.
2 Réglez la hauteur en tournant la
manette de réglage de la hauteur
de lâélévateur.
3 Serrez le levier de blocage de
lâélévateur.
î Pan et inclinaison
Avant dâeffectuer des mouvements
horizontaux ou verticaux, assurez-
vous que le levier de blocage de
lâélévateur est bien bloqué. Sâil nâest pas
bien bloqué, la caméra sera instable.
Pan
Vous pouvez effectuer des
mouvements horizontaux de 360°
pendant la prise de vue.
1 Serrez le levier de blocage du pan.
2 Réglez la position de la caméra en
bougeant la poignée de pan vers
la gauche ou la droite.
3 Serrez le levier de blocage du pan.
Attention
Si les mouvements du pan sont trop
brusques, la vis de montage de caméra
peut se desserrer. Assurez-vous de
temps à autre que la vis nâest pas
desserrée.
Inclinaison
Vous pouvez incliner la caméra vers le
haut ou le bas pendant la prise de vue.
4 Serrez le levier de blocage de
lâinclinaison.
5 Réglez la position de la caméra en
bougeant la poignée de pan vers
le haut ou le bas.
6 Serrez le levier de blocage de
lâinclinaison.
î Changement de
lâangle de la tête de
trépied
La tête de trépied qui est
normalement en position
dâenregistrement horizontal peut être
mise en position dâenregistrement
vertical.
Desserrez le levier de blocage de la
tête de trépied, levez la tête de trépied
vers la droite, puis serrez le levier.
Attention
Vous ne pourrez peut-être pas
mettre la tête de trépied à la position
souhaitée, ou le trépied peut devenir
instable, selon le centre de gravité de
la caméra.
î Utilisation de la
télécommande
Reportez-vous au mode dâemploi de la
caméra pour plus dâinformations.
Mise sous tension
1 Mettez la caméra sous tension
puis en mode de veille.
Le témoin POWER/REC (e) de la
télécommande sâallume en vert.
2 Mettez la caméra en mode film
ou photo.
Attention
Si vous laissez la caméra en mode de
veille pendant un certain temps, elle
sâéteindra automatiquement. Pour
revenir au mode de veille, allumez
lâappareil photo, tout en appuyant
sur la touche POWER (a) de la
télécommande.
Pour filmer
Appuyez sur la touche START/STOP
(c).
Le témoin POWER/REC sâallume en
rouge et lâenregistrement commence.
Pour arrêter lâenregistrement, appuyez
une nouvelle fois sur la touche
START/ STOP.
Le témoin POWER/REC sâallume en
vert. La caméra se met en mode de
veille.
Pour prendre une photo
Appuyez à mi-course sur la touche
PHOTO (b) pour faire la mise au
point sur la caméra, puis appuyez Ã
fond sur la touche.
Fonction de verrouillage (A)
Pendant la prise de vue en pose B ou
en rafale, la touche PHOTO peut être
réglée pour rester enfoncée.
La touche PHOTO étant
complÚtement enfoncée, faites-la
glisser dans le sens de la flÚche.
Lorsque la touche PHOTO est
îî verrouillée pendant la prise de vue
en pose B, lâobturateur est ouvert.
Lorsque la touche PHOTO est
îî verrouillée pendant la prise de vue
en rafale, lâobturateur continue de
sâouvrir et de se fermer.
Attention
Toutes les caméras ne prennent pas
îî en charge la prise de vue en pose
B ou en rafale. Reportez-vous au
mode dâemploi de votre caméra
pour le détail.
Nâappuyez pas trop fort sur
îî la touche PHOTO sinon la
télécommande pourrait se briser.
Ne laissez pas la touche PHOTO
îî verrouillée.
Dépose de la télécommande (B)
Quand vous prenez des photos, vous
pouvez éviter de bouger la caméra
en détachant la télécommande du
trépied avant dâappuyer sur la touche
PHOTO.
Pour détacher la télécommande, tirez
dessus tout en retenant le trépied
et appuyant sur la touche PUSH
RELEASE (f).
Pour fixer la télécommande, faites-la
glisser lentement sur la poignée tout
en tenant le trépied jusquâà ce que la
touche PUSH RELEASE (f) ressorte.
Zooming
Inclinez le levier de zoom (d).
CÎté T (téléobjectif) : le sujet apparaît
plus prÚs.
CÎté W (grand-angle) : le sujet
apparaît plus loin.
La vitesse du zooming change selon
lâangle dâinclinaison du levier de
zoom.
Zooming lent
Réglez le commutateur SLOW ZOOM
(h) sur ON.
Quel que soit lâangle dâinclinaison
du levier de zoom, le zooming est
toujours lent.
Pour annuler le zooming lent, réglez
le commutateur SLOW ZOOM sur
OFF.
Attention
La vitesse du zooming lent dépend
îî de la caméra.
Lorsque le témoin POWER/REC
îî clignote en rouge, un message
dâavertissement apparaît sur la
caméra. Vérifiez le message qui
apparaît sur lâécran de la caméra.
Pour afficher la grille (C)
Appuyez sur la touche GRID LINE
(g).
Une grille aux lignes verticales et
horizontales apparaît sur lâécran de la
caméra.
Réglez les pieds du trépied et lâangle
dâinclinaison de la caméra en utilisant
la grille comme guide.
Selon le modÚle de caméra, vous
pouvez avoir le choix entre plusieurs
types de grilles.
Vous pouvez afficher la grille en
appuyant sur la touche GRID LINE.
Reportez-vous au mode dâemploi de
votre caméra pour le détail.
Pour annuler lâaffichage de la grille,
appuyez sur la touche GRID LINE
jusquâà ce que la grille soit masquée.
La photographie nâest quâun exemple * dâécran. Lâécran réellement affiché
peut être différent.
AprÚs lâenregistrement
Appuyez sur la touche POWER de la
télécommande pour mettre la caméra
hors tension.
Pliage du trépied
1 Détachez la caméra du trépied.
2 Desserrez le levier de blocage
du pan et le levier de blocage de
lâinclinaison et rabattez la poignée
de pan vers le bas. Remettez la
manette de réglage de la hauteur
de lâélévateur dans sa position
dâorigine.
3 Serrez le levier de blocage du
pan et le levier de blocage de
lâinclinaison.
4 Desserrez les leviers de blocage
du réglage de longueur des trois
pieds et pliez les pieds.
5 Serrez les leviers de blocage du
réglage de longueur des pieds
pour maintenir les pieds en place.
Transport du trépied
Veillez à transporter le trépied dans
son étui de transport.
Attention
Ne transportez jamais le trépied avec
la caméra dessus.
Spécifications
Charge maximale
3 kg (6 li. 10 on.)
Angle de pan
360 degrés
Angle dâinclinaison
90 degrés vers le bas, 55 degrés
vers le haut
Extension des pieds
Chaque pied a 4 tubes
télescopiques.
Fonctions de la télécommande
Touche POWER, touche
PHOTO, touche START/STOP,
levier de zoom (T/W), touche
GRID LINE, touche PUSH
RELEASE, commutateur SLOW
ZOOM
Dimensions
Hauteur maximale :
Environ 1 465 mm (57 3/4
pouces) (Pieds écartés et
élévateur complÚtement allongé)
Hauteur minimale :
Environ 480 mm (19 pouces)
Longueur du câble de
télécommande
Environ 800 mm (31 1/2 pouces)
Longueur de la poignée de pan
Environ 260 mm (10 1/4 pouces)
Course de lâélévateur
Environ 265 mm (10 1/2 pouces)
Plage de température de
fonctionnement
0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F)
Poids
Environ 1,3 kg (2 li. 14 on.)
Accessoires fournis
Ãtui de transport (1)
Câble de raccordement pour
multiprises (1)
Jeu de documents imprimés
La conception et les spécifications
peuvent être modifiées sans préavis.
Nadat u het statief heeft gebruikt
îî op het strandop op plaatsen die
onderhevig raken aan zeebriezen,
dient u deze te reinigen met een
droge doek.
Kenmerken
VCT-VPR1 is een statief met een
afstandsbedieningsfunctionaliteit
voor cameraâs.
U kunt de ingebouwde
îî afstandsbediening in het
panhandvat gebruiken om cameraâs
te bedienen die zijn uitgerust met
de Sony Multi Terminal. Dit statief
is mogelijk niet compatibel met
alle cameraâs met Multi Terminal.
Ga naar de Sony-website voor de
compatibele modellen.
De afstandsbedieningsfuncties
îî omvatten basis opnamefuncties
(POWER ON/OFF, opnemen van
video/foto en zoomen) en SLOW
ZOOM ON/OFF en rasterweergave
ON/OFF-functies.
î Overzicht van de
onderdelen
Cameramontageschroef1
Pen2
Cameramontageschoen3
Statiefkop4
Panvergrendelhendel5
Kantelvergrendelhendel6
Lift7
Hendel8
Liftvergrendelhendel9
Afstelkruk lifthoogte10
Poot11
Stag12
Vergrendelhendel van de 13
statiefkop
Vergrendelhendel van de 14
cameramontageschoen
Kabelklem15
Aansluitkabel voor Multi 16
Terminal
POWER/REC-lampje17
Riemgat18
POWER-knop19
PHOTO-knop20
START/STOP-knop21
GRID LINE-knop22
Zoomhendel23
Panhandvat24
SLOW ZOOM-schakelaar25
PUSH RELEASE-knop26
Vergrendelhendel voor het 27
afstellen van de pootlengte
î Het statief instellen
1 Spreid de poten.
2 Druk op blijf omlaag.
3 Ontgrendel de vergrendelingen
voor het afstellen van de
pootlengte.
4 Stel de lengte van de poten af.
5 Stel de vergrendelingen voor het
afstellen van de pootlengte in.
î Waterpas stellen
Pas de lengte van de poten zo aan dat
de luchtbel aan de waterpas aan de
rode cirkel blijft.
î De aansluitkabel
aansluiten
Bevestig de aansluitkabel voor Multi
Terminal aan de afstandsbediening.
Let op
Richt stekker "a" zoals afgebeeld en
îî steek hem in de afstandsbediening.
Houd de stekker vast als u de kabel
îî losmaakt. Trekken aan de kabel
zelf kan schade veroorzaken aan de
aansluiting.
Het statief en de aansluitkabel voor
îî Multi Terminal zijn ten tijde van de
aankoop meegeleverd.
î De camera monteren
Installeer een accu, geheugenkaart etc.
in de camera voordat u deze monteert
op het statief.
1 Schuif de camera, terwijl
u de vergrendelhendel van
de cameramontageschoen
helemaal naar rechts trekt, uit de
cameramontageschoen van de
statiefkop.
2 Bevestig de
cameramontageschoen
aan de camera. Draai de
cameramontageschroef stevig
vast. Wanneer u een videocamera
bevestigd, dient u de pen uit te
lijnen met het positiegat (a).
Let op
Wanneer u een andere camera
dan een videocamera op het
statief monteert, dient u deze zo
te plaatsen dat het niet de pen
voor videocameraâs raakt.
3 Bevestig de camera, terwijl u
de de vergrendelhendel van
de cameramontageschoen
helemaal naar rechts trekt, de
cameramontageschoen aan
de statiefkop. Duw vervolgens
de vergrendelhendel van de
cameramontageschoen naar links
om deze te vergrendelen.
4 Sluit de multi connector (c) aan
op de Multi Terminal van de
camera.
Als de kabel te lang is, klemt u de
kabel met een kabelklem (b).
Let op
De multi-connector moet met
îî de juiste kant omhoog worden
ingestoken. Let erop dat u hem
niet ondersteboven aansluit
anders kunt u het statief of de
camera beschadigen.
Er zijn twee type camera multi
îî terminals.
Bij het aansluiten van de
îî aansluitkabel voor multi
terminal op de multi terminal
van de camera (als een (d)
gevormd), lijnt u het î-teken
op de stekker uit met het
îš-teken op de multi terminal.
Het met kracht verkeerd
om plaatsen van de stekker,
veroorzaakt een storing.
î Stel de hoogte van de
lift af
1 Maak de liftvergrendelhendel los.
2 Stel de hoogte af door de
afstelkruk voor de lifthoogte te
draaien.
3 Maak de liftvergrendelhendel
vast.
î Pannen en kantelen
Zorg dat de liftvergrendelhendel
stevig vast zit voordat u gaat pannen
en kantelen. Als deze niet stevig vast
zit, zal de camera bewegen.
Pannen
U kunt 360° pannen bij het maken
van opnamen.
1 Maak de panvergrendelhendel
los.
2 Stel de stand van de camera af
door het panhandvat links/rechts
te bewegen.
3 Maak de panvergrendelhendel
vast.
Let op
Indien u de camera plotseling
gaat pannen, kan de
cameramontageschroef los raken.
Controleer de schroef af en toe om
er zeker van te zijn dat deze niet los
raakt.
Kantelen
U kunt de camera omhoog/omlaag
kantelen tijdens het maken van
opnamen.
4 Maak de kantelvergrendelhendel
los.
5 Stel de stand van de camera af
door het kantelhandvat omhoog/
omlaag te bewegen.
6 Maak de kantelvergrendelhendel
vast.
Afmetingen
Maximale hoogte:
Ongeveer 1 465 mm (poten
gespreid en lift volledig
uitgetrokken)
Minimale hoogte:
Ongeveer 480 mm
Kabellengte van de
afstandsbediening
Ongeveer 800 mm
Panhandvatlengte
Ongeveer 260 mm
Liftslag
Ongeveer 265 mm
Bereik bedrijfstemperatuur
0°C tot 40°C
Gewicht
Ongeveer 1,3 kg
Meegeleverde accessoires
Draagtas (1)
Aansluitkabel voor Multi
Terminal (1)
Handleiding en documentatie
Wijzigingen in ontwerp en technische
gegevens voorbehouden, zonder
kennisgeving.
Prima di utilizzare il prodotto, leggere
attentamente il presente manuale e
conservarlo per eventuali riferimenti
futuri.
AVVERTENZA
Per ridurre il rischio di incendi o
scosse elettriche,
1) non esporre lâapparecchio a pioggia
o umidità ,
2) non collocare sullâapparecchio
oggetti contenenti liquidi, quali ad
esempio vasi.
Il presente prodotto Ú stato testato ed
Ú risultato conforme ai limiti stabiliti
dalla normativa EMC relativa allâuso
di cavi di collegamento di lunghezza
inferiore a 3 metri.
Per gli utenti in Europa
Trattamento del dispositivo
elettrico o elettronico a fine
vita (applicabile in tutti i paesi
dellâUnione Europea e in altri
paesi europei con sistema di
raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla
confezione indica che il prodotto
non deve essere considerato come un
normale rifiuto domestico, ma deve
invece essere consegnato ad un punto
di raccolta appropriato per il riciclo
di apparecchi elettrici ed elettronici.
Assicurandovi che questo prodotto
sia smaltito correttamente, voi
contribuirete a prevenire potenziali
conseguenze negative per lâambiente e
per la salute che potrebbero altrimenti
essere causate dal suo smaltimento
inadeguato. Il riciclaggio dei materiali
aiuta a conservare le risorse naturali.
Per informazioni più dettagliate circa
il riciclaggio di questo prodotto,
potete contattare lâufficio comunale,
il servizio locale di smaltimento
rifiuti oppure il negozio dove lâavete
acquistato. In caso di smaltimento
abusivo di apparecchiature elettriche
e/o elettroniche potrebbero essere
applicate le sanzioni previste dalla
normativa applicabile (valido solo per
lâItalia)
Avviso per i clienti residenti nei
paesi che applicano le direttive UE
Questo prodotto Ú stato fabbricato
da o per conto di Sony Corporation,
1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Giappone. Eventuali
richieste in merito alla conformità del
prodotto in ambito della legislazione
Europea, dovranno essere indirizzate
al rappresentante autorizzato, Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania.
Per qualsiasi informazione relativa al
servizio o la garanzia, si prega di fare
riferimento agli indirizzi riportati
separatamente sui documenti relativi
allâassistenza o sui certificati di
garanzia.
Precauzioni per lâuso
Applicazione e rimozione
dellâapparecchio video/
fotografico
Quando si applica un apparecchio
video/fotografico al treppiede o
quando lo si rimuove, stringere
saldamente e fissare la leva di blocco
dellâinclinazione. Non applicare
accessori allâapparecchio video/
fotografico dopo averlo montato sulla
testa del treppiede. In caso contrario
la testa del treppiede potrebbe
inclinarsi e danneggiare lâapparecchio
video/fotografico.
Pulizia
Se il treppiede si sporca, pulirlo con
îî un panno morbido leggermente
inumidito con una soluzione
detergente leggera. Passare quindi
sul treppiede un panno asciutto.
Dopo aver utilizzato il treppiede
îî sulla spiaggia o in luoghi soggetti
a brezza marina, pulirlo con un
panno asciutto.
Caratteristiche
VCT-VPR1 Ú un treppiede dotato
di funzioni di telecomando per
apparecchi video/fotografici.
à possibile utilizzare il telecomando
îî nellâimpugnatura di controllo per
azionare gli apparecchi video/
fotografici dotati di terminale
multiplo Sony. Il treppiede potrebbe
non essere compatibile con tutti
i modelli di apparecchio video/
fotografico dotati di terminale
multiplo. Per i modelli compatibili,
visitare il sito web di Sony.
Le funzioni del telecomando
îî includono le funzioni base di
registrazione (POWER ON/OFF,
registrazione video/foto e zoom) e
anche le funzioni SLOW ZOOM
ON/OFF e visualizzazione griglia
ON/OFF.
î Identificazione delle
parti
Vite di montaggio 1
dellâapparecchio video/
fotografico
Perno2
Slitta di montaggio per 3
apparecchio video/fotografico
Testa del treppiede4
Leva di blocco della panoramica5
Leva di blocco dellâinclinazione6
Elevatore7
Livella8
Leva di blocco dellâelevatore9
Manovella di regolazione 10
dellâaltezza dellâelevatore
Gamba11
Puntello12
Leva di blocco della testa del 13
treppiede
Leva di bloccaggio della slitta 14
di montaggio per apparecchio
video/fotografico
Fermacavi15
Cavo di collegamento per 16
terminale multiplo
Spia POWER/REC17
Foro per cinghia18
Tasto POWER19
Tasto PHOTO20
Tasto START/STOP21
Tasto GRID LINE22
Leva zoom23
Impugnatura di controllo24
Interruttore SLOW ZOOM25
Tasto PUSH RELEASE26
Leva di bloccaggio della 27
regolazione lunghezza gamba
î De hoek van de
statiefkop wijzigen
U kunt de statiefkop wisselen van een
horizontale opnamepositie naar en
verticale opnamepositie.
Maak de vergrendelhendel van de
statiefkop los, zet de statiefkop naar
rechts en maak de hendel vast.
Let op
U kunt de statiefkop mogelijk niet
in uw gewenste positie vastzetten,
of het statief kan instabiel worden,
afhankelijk van het zwaartekrachtpunt
van de camera.
î De afstandsbediening
gebruiken
Zie de gebruiksaanwijzing van de
camera voor meer informatie.
Het apparaat aanzetten
1 Zet de camera aan en zet hem in
de standby-stand.
Het POWER/REC-lampje (e) van
de afstandsbediening gaat groen
branden.
2 Zet de camera op film of foto-
modus.
Let op
Indien u de camera enige tijd in
standby-stand houdt, dan gaat de
camera automatisch uit. Om standby-
stand te hervatten, zet u de camera
aan en drukt op op de POWER-knop
(a) van de afstandsbediening.
Een filmbeeld opnemen
Druk op de START/STOP-knop (c).
Het POWER/REC-lampje gaat rood
branden en het opnemen begint.
Druk opnieuw op de START/STOP-
knop om het opnemen te stoppen.
Het POWER/REC-lampje gaat groen
branden. De camera is op standby-
modus gezet.
Een foto opnemen
Druk de PHOTO-knop (b)
halverwege in om de camera te laten
scherpstellen en druk de knop dan
helemaal in.
Vergrendelingsfunctie (A)
U kunt tijdens enkele opnamen of
doorlopende opnamen de PHOTO-
knop zo instellen dat hij omlaag blijft.
Schuif de PHOTO-knop als deze
volledig is ingedrukt in de richting
van de pijl.
Wanneer de PHOTO-knop
îî is vergrendeld tijdens enkele
opnamen, dan is de sluiter open.
Wanneer de PHOTO-knop is
îî vergrendeld tijdens doorlopende
opnamen, dan gaat de sluiter steeds
open en dicht.
Let op
Bij het maken van fotoÂŽs kunt u het
îî bewegen van de camera voorkomen
door de afstandsbediening los te
maken van het statief voordat u de
PHOTO-knop indrukt.
Druk niet te hard op de PHOTO-
îî knop omdat de afstandsbediening
anders kan breken.
Zorg dat de PHOTO-knop niet
îî vergrendeld blijft.
Afstandsbediening (B)
losmaken
Bij het maken van fotoÂŽs kunt u het
bewegen van de camera voorkomen
door de afstandsbediening los te
maken van het statief voordat u de
PHOTO-knop indrukt.
Om de afstandsbediening los te
maken, trekt u deze eruit terwijl u
het statief vasthoudt en op de PUSH
RELEASE-knop (f) drukt.
Voor het bevestigen van de
afstandsbediening schuift u de
afstandsbediening er langzaam op
terwijl u het statief vasthoudt tot de
PUSH RELEASE-knop (f) eruit klikt.
Zoomen
Kantel de zoomhendel (d).
T-kant (voor tele): het onderwerp lijkt
dichterbij.
W-kant (groothoek): het onderwerp
lijkt verder weg.
De zoomsnelheid is afhankelijk van
de hoek van de zoomhendel wanneer
u deze kantelt.
Langzaam zoomen
Zet de SLOW ZOOM-schakelaar (h)
op ON.
Ongeacht de kantelhoek van de
zoomhendel, wordt zoomen altijd
uitgevoerd op lage snelheid.
Om de langzame zoomfunctie te
annuleren, zet u de SLOW ZOOM-
schakelaar op OFF.
Let op
De langzame zoomsnelheid
îî verschilt, afhankelijk van de camera.
Wanneer het POWER/REC-
îî lampje rood knippert, wordt een
waarschuwingsbericht weergegeven
op de camera. Controleer het
bericht op het scherm van de
camera.
Het rooster weergeven (C)
Druk op de GRID LINE-knop (g).
Er verschijnt een horizontaal/verticaal
rooster op het scherm van de camera.
Stel de poten van het statief af en de
kantelhoek van uw camera volgens
het rooster.
U kunt meerdere roosterlijnen kiezen
afhankelijk van uw cameramodel.
U kunt het rooster instellen door te
drukken op de GRID LINE-knop.
Zie voor meer informatie de
bedieningsinstructies van uw camera.
Om het rooster op de weergave te
annuleren, drukt u op de GRID
LINE-knop totdat de roosterweergave
uit gaat.
De foto is slechts een voorbeeld van * het scherm. Het feitelijke scherm dat
wordt weergegeven kan anders zijn.
Na het opnemen
Druk op de POWER-knop van de
afstandsbediening om de camera uit
te zetten.
Het statief invouwen
1 Haal de camera van het statief.
2 Maak de panvergrendelknop en
de kantelvergrendelknop los en
vouw het panhandvat omlaag. Zet
de afstelkruk voor de lifthoogte
terug in de houdpositie.
3 Maak de panvergrendelhendel en
de kantelvergrendelhendel vast.
4 Maak de vergrendelhendel voor
het afstellen van de pootlengte
van de drie poten los en vouw de
poten in.
5 Maak de vergrendelhendel voor
het afstellen van de pootlengte
vast om de poten op hun plaats te
houden.
Het statief dragen
Zorg dat u het statief in de draagtas
draagt.
Let op
Draag het statief nooit als de camera
er nog aan bevestigd is.
Technische gegevens
Maximale belasting
3 kg
Panhoek
360 graden
Kantelhoek
90 graden omlaag, 55 graden
omhoog
Pootverlenging
Elke poot heeft vier telescopische
schachten.
Afstandsbedieningsfuncties.
POWER-knop, PHOTO-knop,
START/STOP-knop, zoomhendel
(T/W), GRID LINE-knop, PUSH
RELEASE-knop, SLOW ZOOM-
schakelaar
î Impostazione del
treppiede
1 Allargare le gambe.
2 Abbassare il puntello.
3 Rilasciare le leve di bloccaggio
della regolazione lunghezza
gamba.
4 Regolare la lunghezza delle
gambe.
5 Bloccare le leve di bloccaggio
della regolazione lunghezza
gamba.
î Regolazione della
messa in piano
Regolare la lunghezza delle gambe in
modo che la bolla dâaria rimanga nel
cerchio rosso.
î Applicazione del cavo
di collegamento
Applicare il cavo di collegamento per
terminale multiplo al telecomando.
Attenzione
Orientare la spina âaâ come
îî illustrato e inserirla nel
telecomando.
Tenere la spina mentre si scollega il
îî cavo. Se si tira il cavo, il connettore
potrebbe danneggiarsi.
Il treppiede e il cavo di
îî collegamento per il terminale
multiplo sono inclusi assieme al
momento dellâacquisto.
î Applicazione
dellâapparecchio
video/fotografico
Inserire un pacco batteria, la scheda
di memoria, ecc. nellâapparecchio
video/fotografico prima di montarlo
sul treppiede.
1 Spostando la leva di blocco
della slitta di montaggio per
apparecchio video/fotografico
completamente a destra, far
scorrere la slitta di montaggio per
apparecchio video/fotografico per
estrarla dalla testa del treppiede.
2 Applicare la slitta di montaggio
per apparecchio video/fotografico
allâapparecchio video/fotografico.
Stringere saldamente la vite
di montaggio dellâapparecchio
video/fotografico. Quando
si applica una videocamera,
allineare il perno con il foro di
posizionamento (a).
Attenzione
Se si applica al treppiede un
apparecchio diverso da una
videocamera, posizionarlo in
modo che non tocchi il perno per
le videocamere.
3 Spostando la leva di blocco
della slitta di montaggio per
apparecchio video/fotografico
completamente a destra, applicare
la slitta di montaggio per
apparecchio video/fotografico
alla testa del treppiede. Spingere
quindi la leva di blocco della slitta
di montaggio per apparecchio
video/fotografico a sinistra per
bloccarla.
4 Collegare il connettore multiplo
(c) al terminale multiplo
dellâapparecchio video/
fotografico.
Se il cavo Ú troppo lungo, fissarlo
con un fermacavi (b).
Attenzione
Il connettore multiplo deve
îî essere inserito nel verso giusto.
Fare attenzione a non collegarlo
capovolto. In caso contrario
si potrebbe danneggiare il
treppiede o lâapparecchio video/
fotografico.
Il terminale multiplo
îî dellâapparecchio video/
fotografico può essere di due
tipi.
Quando si collega il cavo di
îî collegamento per terminale
multiplo al terminale multiplo
dellâapparecchio video/
fotografico (sagoma (d)),
allineare il segno î sulla
spina con il segno îš sul
terminale multiplo. Se si forza
lâinserimento della spina nel
verso sbagliato si causeranno
malfunzionamenti.
î Regolazione
dellâaltezza
dellâelevatore
1 Allentare la leva di bloccaggio
dellâelevatore.
2 Regolare lâaltezza girando
la manovella di regolazione
dellâaltezza dellâelevatore.
3 Stringere la leva di bloccaggio
dellâelevatore.
î Panoramica e
inclinazione
Prima di utilizzare le funzioni di
panoramica e inclinazione, accertarsi
che la leva di blocco dellâelevatore
sia bloccata saldamente. Se non Ú
bloccata saldamente, lâapparecchio
video/fotografico si muove.
Panoramica
à possibile effettuare una panoramica
di 360° durante la ripresa di
immagini.
1 Allentare la leva di bloccaggio
della panoramica.
2 Regolare la posizione
dellâapparecchio video/fotografico
spostando lâimpugnatura di
controllo a destra/sinistra.
3 Stringere la leva di bloccaggio
della panoramica.
Attenzione
Se si esegue improvvisamente una
panoramica, la vite di montaggio
dellâapparecchio video/fotografico
potrebbe allentarsi. Controllare
periodicamente la vite per assicurarsi
che non sia allentata.
Inclinazione
à possibile inclinare lâapparecchio
video/fotografico in alto e in basso
durante la ripresa di immagini.
4 Allentare la leva di bloccaggio
dellâinclinazione.
5 Regolare la posizione
dellâapparecchio video/fotografico
spostando lâimpugnatura di
controllo in alto/in basso.
6 Stringere la leva di bloccaggio
dellâinclinazione.
î Modifica
dellâangolazione
della testa del
treppiede
à possibile spostare la testa del
treppiede dalla posizione di
registrazione orizzontale a verticale.
Allentare la leva di blocco della testa
del treppiede, impostare la testa del
treppiede a destra, quindi stringere
la leva.
Attenzione
A seconda del baricentro
dellâapparecchio video/fotografico,
potrebbe non essere possibile fissare
la testa del treppiede nella posizione
desiderata, oppure il treppiede
potrebbe diventare instabile.
î Utilizzo del
telecomando
Consultare le istruzioni per lâuso
dellâapparecchio video/fotografico per
ulteriori informazioni.
Accensione dellâalimentazione
1 Accendere lâalimentazione
dellâapparecchio video/fotografico
e impostarlo in modalità di
standby.
La spia POWER/REC (e) del
telecomando si illumina di verde.
2 Impostare lâapparecchio video/
fotografico sulla modalità filmato
o foto.
Attenzione
Se si lascia lâapparecchio video/
fotografico in modalità di standby a
lungo, lâapparecchio video/fotografico
si spegne automaticamente. Per
ripristinare la modalità di standby,
accendere lâapparecchio video/
fotografico premendo il tasto POWER
(a) del telecomando.
Per registrare unâimmagine in
movimento
Premere il tasto START/STOP (c).
La spia POWER/REC si illumina di
rosso e la registrazione ha inizio.
Per interrompere la registrazione,
premere di nuovo il tasto START/
STOP.
La spia POWER/REC si illumina di
verde. Lâapparecchio video/fotografico
Ú impostato in modalità di standby.
Per registrare una foto
Premere fino a metà corsa il tasto
PHOTO (b) per mettere a fuoco
lâapparecchio video/fotografico,
quindi premere a fondo il tasto.
Funzione di blocco (A)
Durante le riprese con esposizione
prolungata o lo scatto continuo , Ú
possibile impostare il tasto PHOTO in
modo che rimanga abbassato.
Tenendo il tasto PHOTO
completamente premuto, farlo
scorrere in direzione della freccia.
Quando il tasto PHOTO viene
îî bloccato durante le riprese con
esposizione prolungata, lâotturatore
Ú aperto.
Quando il tasto PHOTO viene
îî bloccato durante lo scatto continuo,
lâotturatore continua ad aprirsi e
chiudersi.
Attenzione
Non tutti gli apparecchi video/
îî fotografici supportano la funzione
di esposizione prolungata o
scatto continuo. Per informazioni
particolareggiate a questo riguardo
consultare le istruzioni per lâuso
dellâapparecchio video/fotografico.
Non premere il tasto PHOTO con
îî troppa forza per evitare di rompere
il telecomando.
Non lasciare bloccato il tasto
îî PHOTO.
Rimozione del telecomando (B)
Quando si scattano foto Ú possibile
evitare il tremolio dellâapparecchio
video/fotografico rimuovendo il
telecomando dal treppiede prima di
premere il tasto PHOTO.
Per rimuovere il telecomando, estrarlo
mentre si tiene il treppiede e si preme
il tasto PUSH RELEASE (f).
Per inserire il telecomando, far
scorrere lentamente il telecomando in
sede mentre si tiene il treppiede fino
a quando il tasto PUSH RELEASE (f)
scatta verso lâesterno.
Zoom
Inclinare la leva dello zoom (d).
Lato T (teleobiettivo): il soggetto
appare più vicino.
Lato W (grandangolare): il soggetto
appare più lontano.
La velocità dello zoom cambia in base
allâangolazione della leva dello zoom
quando viene inclinata.
Zoom lento
Portare lâinterruttore SLOW ZOOM
(h) su ON.
Indipendentemente dallâangolo di
inclinazione della leva dello zoom, lo
zoom viene sempre eseguito a velocitÃ
rallentata.
Per annullare la funzione di zoom
lento, portare lâinterruttore SLOW
ZOOM su OFF.
Attenzione
La velocità dello zoom lento varia
îî in base allâapparecchio video/
fotografico.
Quando la spia POWER/REC
îî lampeggia con luce rossa, viene
visualizzato un messaggio di avviso
sullâapparecchio video/fotografico.
Controllare il messaggio sullo
schermo dellâapparecchio video/
fotografico.
Per visualizzare le linee della
griglia (C)
Premere il tasto GRID LINE (g).
Viene visualizzata una griglia di linee
orizzontali/verticali sullo schermo
dellâapparecchio video/fotografico.
Regolare le gambe del treppiede
e lâangolo di inclinazione
dellâapparecchio video/fotografico
seguendo le linee della griglia.
à possibile scegliere più linee
di griglia in base al modello
dellâapparecchio video/fotografico.
Per impostare le linee della griglia,
premere il tasto GRID LINE.
Per informazioni particolareggiate
a questo riguardo consultare le
istruzioni per lâuso dellâapparecchio
video/fotografico.
Per annullare la visualizzazione delle
linee della griglia premere il tasto
GRID LINE fino a quando le linee
della griglia si disattivano.
La fotografia Ú solo un esempio dello * schermo. Lo schermo effettivo da
visualizzare potrebbe essere diverso.
Dopo la registrazione
Premere il tasto POWER del
telecomando per spegnere
lâapparecchio video/fotografico.
Ripiegare il treppiede
1 Rimuovere lâapparecchio video/
fotografico dal treppiede.
2 Allentare la leva di blocco
della panoramica e la leva di
blocco dellâinclinazione, quindi
ripiegare lâimpugnatura di
controllo. Reinserire la manovella
di regolazione dellâaltezza
dellâelevatore nella posizione di
fermo.
3 Stringere la leva di blocco della
panoramica e la leva di blocco
dellâinclinazione.
4 Allentare la leva di blocco della
regolazione delle tre gambe e
ripiegare le gambe.
5 Stringere la leva di blocco della
regolazione della lunghezza delle
gambe per mantenerle bloccate.
Trasporto del treppiede
Accertarsi che il treppiede sia nella
propria custodia di trasporto.
Attenzione
Non trasportare mai il treppiede
con lâapparecchio video/fotografico
applicato ad esso.
Caratteristiche tecniche
Carico massimo
3 kg
Angolo di panoramica
360 gradi
Angolo di inclinazione
90 gradi in basso, 55 gradi in alto
Estensione delle gambe
Ogni gamba Ú dotata di quattro
aste telescopiche
Funzioni del telecomando
Tasto POWER, tasto PHOTO,
tasto START/STOP, leva zoom
(T/W), tasto GRID LINE, tasto
PUSH RELEASE, interruttore
SLOW ZOOM
Dimensioni
Altezza massima:
Circa 1 465 mm (gambe allargate
ed elevatore completamente
alzato)
Altezza minima:
Circa 480 mm
Lunghezza cavo telecomando
Circa 800 mm
Lesen Sie diese Anleitung vor
Inbetriebnahme des Produkts bitte
genau durch und bewahren Sie sie
zum spÀteren Nachschlagen sorgfaltig
auf.
WARNUNG
Um Feuergefahr und die Gefahr eines
elektrischen Schlags zu vermeiden,
1) setzen Sie das GerÀt weder Regen
noch sonstiger Feuchtigkeit aus,
2) stellen sie keine mit FlÃŒssigkeiten
gefÌllten GegenstÀnde, wie z. B.
Vasen, auf das GerÀt.
Dieses Produkt wurde geprÃŒft und
erfÃŒllt die EMV-Vorschrift, sofern
Verbindungskabel mit einer LÀnge
von weniger als 3 Metern verwendet
werden.
FÃŒr Kunden in Europa
Entsorgung von gebrauchten
elektrischen und elektronischen
GerÀten (anzuwenden in den
LÀndern der EuropÀischen Union
und anderen europÀischen
LÀndern mit einem separaten
Sammelsystem fÌr diese GerÀte)
Das Symbol auf dem Produkt oder
seiner Verpackung weist darauf
hin, dass dieses Produkt nicht
als normaler Haushaltsabfall zu
behandeln ist, sondern an einer
Annahmestelle fÃŒr das Recycling
von elektrischen und elektronischen
GerÀten abgegeben werden muss.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen dieses Produkts
schÃŒtzen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
Umwelt und Gesundheit werden
durch falsches Entsorgen gefÀhrdet.
Materialrecycling hilft, den Verbrauch
von Rohstoffen zu verringern.
Weitere Informationen zum Recycling
dieses Produkts erhalten Sie bei
Ihrer Gemeindeverwaltung, den
kommunalen Entsorgungsbetrieben
oder dem GeschÀft, in dem Sie das
Produkt gekauft haben.
Hinweis fÌr Kunden in LÀndern, in
denen EU-Richtlinien gelten
Dieses Produkt wurde von oder fÃŒr
Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan
hergestellt.
Bei Fragen zur ProduktkonformitÀt
auf Grundlage der Gesetzgebung der
EuropÀischen Union kontaktieren
Sie bitte den BevollmÀchtigten Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Deutschland. FÃŒr Kundendienst oder
Garantieangelegenheiten wenden Sie
sich bitte an die in den Kundendienst-
oder Garantiedokumenten genannten
Adressen.
VorsichtsmaÃregeln zur
Verwendung
Anbringen und Abnehmen der
Kamera
Wenn Sie eine Kamera am
Stativ anbringen oder davon
abnehmen, mÃŒssen Sie den
Neige-Verriegelungshebel sicher
festziehen und sperren. Bringen Sie
keine Zubehörteile an der Kamera
an, nachdem diese am Stativkopf
angebracht wurde. Andernfalls kann
sich der Stativkopf neigen und die
Kamera kann beschÀdigt werden.
Reinigung
Wenn das Stativ verschmutzt wird,
îî reinigen Sie es mit einem weichen,
leicht mit mildem Haushaltsreiniger
angefeuchteten Tuch. Dann wischen
Sie das Stativ mit einem trockenen
Tuch ab.
Nach der Verwendung des Stativs
îî am Strand oder an Orten, die
salziger Seeluft ausgesetzt sind,
wischen Sie es mit einem trockenen
Tuch ab.
Merkmale und
Funktionen
VCT-VPR1 ist ein Stativ mit
Fernbedienungsfunktionen fÃŒr
Kameras.
Sie können die eingebaute
îî Fernbedienungseinheit im Profigriff
des Stativs dazu verwenden,
Kameras zu bedienen, die mit der
Sony Multi-Buchse ausgestattet sind.
Dieses Stativ ist möglicherweise
nicht mit allen Kameras mit Multi-
Buchse kompatibel. Bitte besuchen
Sie die Sony-Website fÃŒr kompatible
Modelle.
Die Fernbedienungsfunktionen
îî umfassen grundlegende
Aufnahmefunktionen (POWER
ON/OFF, Video-/Standbild-
Aufnahme und Zoomen) und
auch SLOW ZOOM ON/OFF
und Gitterlinienanzeige ON/OFF-
Funktionen.
î Identifikation der
Teile
Kameramontageschraube1
Stift2
Kameramontageschuh3
Stativkopf4
Schwenk-Verriegelungshebel5
Neige-Verriegelungshebel6
MittelsÀule7
Wasserwaage8
MittelsÀulen-Verriegelungshebel9
MittelsÀulen-Höheneinstellkurbel10
Bein11
Strebe12
Stativkopf-Verriegelungshebel13
Sperrhebel des 14
Kameramontageschuhs
Kabelclip15
Verbindungskabel fÃŒr Multi-16
Buchse
POWER/REC-LÀmpchen17
Riemenloch18
POWER-Taste19
PHOTO-Taste20
START/STOP-Taste21
GRID LINE-Taste22
Zoomhebel23
Profigriff24
SLOW ZOOM-Schalter25
PUSH RELEASE-Taste26
BeinlÀngen-Einstell-27
Verriegelungshebel
î Einstellen des Stativs
1 Spreizen Sie die Beine aus.
2 DrÃŒcken Sie die Strebe nach
unten.
3 Lösen Sie die BeinlÀngen-
Einstell-Verriegelungshebel.
4 Stellen Sie die BeinlÀnge ein.
5 Stellen Sie die BeinlÀngen-
Einstell-Verriegelungen ein.
î Anpassen des
Niveaus
Passen Sie die LÀnge der Beine so ein,
dass die Luftblase in der Wasserwaage
im roten Kreis ist.
î Anbringen des
Verbindungskabels
Bringen Sie das Verbindungskabel fÃŒr
Multi-Buchse an der Fernbedienung
an.
Vorsicht
Richten Sie den Stecker âaâ aus und
îî setzen ihn in die Fernbedienung ein,
wie in der Abbildung gezeigt.
Halten Sie den Stecker beim
îî Abnehmen des Kabels. Wenn Sie
am Kabel selber ziehen, kann das
Anschlussteil beschÀdigt werden.
negativas para el medio ambiente y la
salud humana que podrÃan derivarse
de la incorrecta manipulación en
el momento de deshacerse de este
producto. El reciclaje de materiales
ayuda a conservar los recursos
naturales. Para recibir información
detallada sobre el reciclaje de este
producto, póngase en contacto con el
ayuntamiento, el punto de recogida
más cercano o el establecimiento
donde ha adquirido el producto.
Aviso para los clientes de paÃses
en los que se aplican las directivas
de la UE
Este producto ha sido fabricado por, o
en nombre de Sony Corporation, 1-7-
1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japón. Las consultas relacionadas con
la conformidad del producto basadas
en la legislación de la Unión Europea
deben dirigirse al representante
autorizado, Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Alemania. Para cualquier
asunto relacionado con el servicio
o la garantÃa, por favor dirÃjase a la
dirección indicada en los documentos
de servicio o garantÃa adjuntados con
el producto.
Precauciones para la
utilización
Montaje y desmontaje de la
cámara
Cuando monte una cámara en el
trÃpode o la desmonte de él, apriete
firmemente y fije la palanca de
bloqueo de panoramización vertical.
No fije accesorios a la cámara después
de haberla montando en la cabeza del
trÃpode. De lo contrario, la cabeza del
trÃpode podrÃa inclinarse y dañar la
cámara.
Limpieza
Cuando el trÃpode se ensucie,
îî lÃmpielo con un paño suave
ligeramente humedecido en una
solución de detergente poco
concentrado. Después, frótelo con
un paño seco.
Después de haber utilizado el
îî trÃpode en una playa o en lugares
sometidos a brisas marinas, frótelo
con un paño seco.
CaracterÃsticas
El VCT-VPR1 es un trÃpode provisto
de funciones de controlador remoto
para cámaras.
Puede utilizar el controlador
îî remoto incorporado en el mango
de panoramización horizontal para
controlar cámaras Sony equipadas
con terminal múltiple. Este trÃpode
puede no ser compatible con todas
las cámaras que posean terminal
múltiple. Con respecto a los
modelos compatibles, visite en sitio
web de Sony.
Las funciones del controlador
îî remoto incluyen las básicas de
grabación (POWER ON/OFF,
grabación de vÃdeo/imágenes
fijas, y zoom), y también las
funciones SLOW ZOOM ON/OFF
y visualización ON/OFF de lÃnea
de rejilla.
î Identificación de
partes
Tornillo de montaje de cámara1
Pasador2
Zapata de montaje de cámara3
Cabeza del trÃpode4
Palanca de bloqueo de 5
panoramización horizontal
Palanca de bloqueo de 6
panoramización vertical
Elevador7
Nivel8
Palanca de bloqueo del elevador9
Manivela de ajuste de la altura 10
del elevador
Pata11
Abrazadera12
Palanca de bloqueo de la cabeza 13
del trÃpode
Palanca de bloqueo de la zapata 14
de montaje de cámara
Abrazadera para cable15
Cable conector para terminal 16
múltiple
Lámpara POWER/REC17
Orificio para correa18
Botón POWER19
Botón PHOTO20
Botón START/STOP21
Botón GRID LINE22
Palanca de zoom23
Mango de panoramización 24
horizontal
Selector SLOW ZOOM25
Botón PUSH RELEASE26
Palanca de bloqueo de ajuste de 27
longitud de las patas
î Ajuste del trÃpode
1 Despliegue las patas.
2 Presione la abrazadera hacia
abajo.
3 Libere los bloqueos de ajuste de la
longitud de las patas.
4 Ajuste la longitud de las patas.
5 Fije los bloqueos de ajuste de la
longitud de las patas.
î Ajuste del nivel
Ajuste la longitud de las patas de
forma que la burbuja del nivel
permanezca dentro del cÃrculo rojo.
î Fijación del cable
conector
Fije el cable conector para terminal
múltiple al controlador remoto.
Precaución
Oriente la clavija âaâ como se
îî muestra en la ilustración e insértela
en el controlador remoto.
Sujete la clavija cuando desconecte
îî el cable. Si tirase del propio cable
podrÃa dañar el conector.
El trÃpode y el cable conector para
îî terminal múltiple se incluyen juntos
en el momento de la adquisición.
î Montaje de la cámara
Instale una baterÃa, tarjeta de
memoria, etc., en la cámara antes de
montarla en el trÃpode.
1 Tirando de la palanca de bloqueo
de la zapata de montaje de la
cámara completamente hacia
la derecha, deslice la zapata de
montaje de la cámara hacia afuera
de la cabeza del trÃpode.
2 Fije la zapata de montaje de la
cámara a la cámara. Apriete
firmemente el tornillo de montaje
de cámara. Cuando monte una
videocámara, alinee el pasador
con el orificio de posicionamiento
(a).
Precaución
Cuando instale una cámara que
no sea videocámara en el trÃpode,
colóquela de forma que no toque
el pasador para videocámaras.
3 Tirando de la palanca de bloqueo
de la zapata de montaje de la
cámara completamente hacia la
derecha, fije la zapata de montaje
de la cámara en la cabeza del
trÃpode. Después, empuje la
palanca de bloqueo de la zapata
de montaje de la cámara hacia la
izquierda para bloquearla.
4 Conecte el conector múltiple (c)
al terminal múltiple de la cámara.
Si el cable es demasiado largo,
sujételo con una abrazadera de
cable (b).
Precaución
El conector múltiple deberá
îî insertarse con el lado correcto
hacia arriba. Tenga cuidado de
no conectarlo al revés ya que
podrÃa dañar el trÃpode o la
cámara.
Hay dos tipos de terminal
îî múltiple de cámara.
Das Stativ und das
îî Verbindungskabel fÃŒr die
Multi-Buchse werden beim Kauf
zusammen geliefert.
î Anbringen der
Kamera
Setzen Sie einen Akku, eine
Speicherkarte usw. in die Kamera ein,
bevor Sie diese am Stativ anbringen.
1 WÀhrend Sie den Sperrhebel
des Kameramontageschuhs
ganz nach rechts, schieben Sie
den Kameramontageschuh vom
Stativkopf ab.
2 Bringen Sie den
Kameramontageschuh an der
Kamera an. Ziehen Sie die
Kameramontageschraube fest
an. Wenn Sie eine Videokamera
anbringen, richten Sie den Stift
mit dem Positionierloch (a) aus.
Vorsicht
Beim Anbringen einer anderen
Kamera als einer Videokamera
am Stativ stellen Sie dieses so
auf, dass es nicht den Stift fÃŒr
Videokameras berÃŒhrt.
3 WÀhrend Sie den Sperrhebel
des Kameramontageschuhs
ganz nach rechts, bringen Sie
den Kameramontageschuh
am Stativkopf an. Dann
drÃŒcken Sie den Sperrhebel des
Kameramontageschuhs nach
links, um ihn zu verriegeln.
4 Verbinden Sie den Multi-
Anschluss (c) mit der Multi-
Buchse der Kamera.
Wenn das Kabel zu lang ist,
ziehen Sie das Kabel mit einem
Kabelband (b) fest.
Vorsicht
Der Multi-Stecker muss mit
îî der richtigen Seite nach oben
weisend eingesteckt werden.
Achten Sie darauf, ihn nicht
umgekehrt einzustecken,
andernfalls kann das Stativ oder
die Kamera beschÀdigt werden.
Es gibt zwei Typen von
îî Kamera-Multi-Buchsen.
Beim AnschlieÃen des
îî Verbindungskabel fÃŒr Multi-
Buchse an die Multi-Buchse der
Kamera (wie in (d) geformt),
richten Sie die Markierung î
am Stecker mit der Markierung
îš an der Multi-Buchse aus.
Wenn der Stecker gewaltsam in
falscher Richtung eingesteckt
wird, werden Fehlfunktionen
verursacht.
î Einstellen der Höhe
der MittelsÀule
1 Lösen Sie den MittelsÀulen-
Verriegelungshebel
2 Justieren Sie die Höhe durch
Drehen der MittelsÀulen-
Höheneinstellkurbel
3 Ziehen Sie den MittelsÀulen-
Verriegelungshebel fest.
î Schwenken und
Neigen
Vor dem Schwenken und Neigen
stellen Sie sicher, dass der
MittelsÀulen-Verriegelungshebel
fest gesperrt ist. Wenn er nicht fest
gesperrt ist, wackelt die Kamera.
Schwenken
Sie können beim Aufnehmen von
Bildern um 360°C schwenken.
1 Lösen Sie den Schwenk-
Verriegelungshebel.
2 Passen Sie die Position der
Kamera durch Bewegen des
Profigriffs nach links/rechts an.
3 Ziehen Sie den Schwenk-
Verriegelungshebel fest.
Vorsicht
Wenn Sie die Kamera plötzlich
schwenken, könnte sich die
Kameramontageschraube lockern.
PrÃŒfen Sie die Schraube gelegentlich,
um sicherzustellen, dass sie nicht
locker ist.
Neigen
Sie können Ihre Kamera beim
Aufnehmen von Bildern nach oben/
unten neigen.
4 Lösen Sie den Neige-
Verriegelungshebel.
5 Passen Sie die Position der
Kamera durch Bewegen des
Profigriffs nach oben/unten an.
6 Ziehen Sie den Neige-
Verriegelungshebel fest.
î Ãndern des Winkels
des Stativkopfs
Sie können den Stativkopf aus einer
horizontalen Aufnahmeposition in
eine vertikale Aufnahmeposition
umschalten.
Lösen Sie den Stativkopf-
Verriegelungshebel, stellen Sie den
Stativkopf nach rechts, und ziehen Sie
den Hebel fest.
Vorsicht
Sie können möglicherweise nicht den
Stativkopf in die gewÃŒnschte Position
bringen, oder das Stativ kann instabil
werden, je nach dem Schwerpunkt
der Kamera.
î Verwendung der
Fernbedienungseinheit
Weitere Informationen finden Sie in
der Bedienungsanleitung der Kamera.
Einschalten der
Stromversorgung
1 Schalten Sie die Stromversorgung
der Kamera ein und stellen Sie sie
auf Standby.
Das POWER/REC-LÀmpchen (e)
der Fernbedienung leuchtet grÃŒn.
2 Stellen Sie die Kamera auf Video-
oder Standbildmodus.
Vorsicht
Wenn Sie die Kamera lÀngere Zeit im
Standby-Modus lassen, schaltet sie
automatisch aus. Zum ZurÃŒckschalten
auf den Standby-Betrieb drÃŒcken
Sie die POWER-Taste (a) auf der
Fernbedienung, um die Kamera
einzuschalten.
Zum Aufnehmen bewegter
Bilder
DrÃŒcken Sie die START/STOP-Taste
(c).
Das POWER/REC-LÀmpchen
leuchtet rot, und die Aufnahme
beginnt.
Zum Stoppen der Aufnahme drÃŒcken
Sie die START/STOP-Taste erneut.
Das POWER/REC-LÀmpchen
leuchtet grÃŒn. Die Kamera ist im
Standby-Modus.
Zum Aufnehmen eines
Standbildes
DrÃŒcken Sie die PHOTO-Taste
(b) halb ein, um die Kamera zu
fokussieren, und drÃŒcken Sie die Taste
dann vollstÀndig ein.
Verriegelungsfunktion (A)
Bei Langzeitbelichtung oder
kontinuierlicher Aufnahme können
Sie die PHOTO-Taste so einstellen,
dass sie eingedrÃŒckt bleibt.
Wenn die PHOTO-Taste ganz
eingedrÃŒckt ist, schieben Sie sie in
Pfeilrichtung.
Wenn die PHOTO-Taste bei
îî Langzeitbelichtung verriegelt wird,
bleibt der Verschluss offen.
Wenn die PHOTO-Taste bei
îî kontinuierlicher Aufnahme
verriegelt wird, öffnet und schlieÃt
der Verschluss fortgesetzt.
Vorsicht
Nicht alle Kameras unterstÃŒtzen
îî Langzeitbelichtung oder
kontinuierliche Aufnahme.
Einzelheiten siehe
Bedienungsanleitung Ihrer Kamera.
DrÃŒcken Sie nicht die PHOTO
îî -Taste gewaltsam, andernfalls kann
die Fernbedienung beschÀdigt
werden.
Lassen Sie nicht die PHOTO-Taste
îî verriegelt.
Abnehmen der Fernbedienung
(B)
Beim Aufnehmen von Standbildern
können Sie Verwackeln vermeiden,
indem Sie die Fernbedienung vom
Stativ abnehmen, bevor Sie die
PHOTO-Taste drÃŒcken.
Zum Abnehmen ziehen Sie die
Fernbedienung heraus, wÀhrend
Sie das Stativ halten und die PUSH
RELEASE-Taste (f) drÃŒcken.
Zum Anbringen der
Fernbedienungseinheit schieben Sie
die Fernbedienungseinheit langsam
heraus, wÀhrend Sie das Stativ halten,
bis die PUSH RELEASE-Taste (f) mit
KlickgerÀusch herausspringt.
Zoomen
Neigen Sie den Zoomhebel (d).
T-Seite (Tele): Das Motiv erscheint
nÀher.
W-Seite (Weitwinkel): Das Motiv
erscheint weiter entfernt.
Die Zoomgeschwindigkeit wechselt
je nach dem Winkel des Zoomhebels
beim Neigen.
Langsamer Zoom
Stellen Sie den SLOW ZOOM-
Schalter (h) auf ON (Ein).
Ungeachtet des Neigungswinkels des
Zoomhebels wird Zoomen immer mit
niedriger Geschwindigkeit ausgefÃŒhrt.
Zum Abbrechen der Langsam-
Zoomen-Funktion stellen Sie den
SLOW ZOOM-Schalter auf OFF
(Aus).
Vorsicht
Die Langsam-Zoom-
îî Geschwindigkeit ist je nach Kamera
unterschiedlich.
Wenn das POWER/REC-LÀmpchen
îî rot blinkt, wird eine Warnmeldung
an der Kamera angezeigt. PrÃŒfen Sie
die Meldung auf dem Bildschirm
der Kamera.
Zur Anzeige der Gitterlinie (C)
DrÃŒcken Sie die GRID LINE-Taste
(g).
Eine horizontale/vertikale Gitterlinie
erscheint auf dem Kamerabildschirm.
Passen Sie die Beine des Stativs
und den Neigewinkel Ihrer Kamera
entsprechend der Gitterlinie an.
Sie können mehrere Gitterlinien je
nach Ihrem Kameramodell wÀhlen.
Sie können die Gitterlinien einstellen,
indem Sie die GRID LINE-Taste
drÃŒcken.
Einzelheiten siehe
Bedienungsanleitung Ihrer Kamera.
Zum Abbrechen der
Gitterlinienanzeige drÃŒcken Sie
die GRID LINE-Taste, bis die
Gitterlinienanzeige verschwindet.
Das Foto dient nur als * Beispielansicht des Bildschirms. Die
aktuelle Bildschirmansicht kann
anders sein.
Nach der Aufnahme
DrÃŒcken Sie die POWER-Taste der
Fernbedienung, um die Kamera
auszuschalten.
Einklappen des Stativs
1 Nehmen Sie die Kamera vom
Stativ ab.
2 Lösen Sie den Schwenk-
Verriegelungshebel und den
Neige-Verriegelungshebel und
klappen Sie den Schwenk-Griff
ein. Setzen Sie die MittelsÀulen-
Höheneinstellkurbel zurÌck in
ihre Halteposition.
3 Ziehen Sie den Schwenk-
Verriegelungshebel und den
Neige-Verriegelungshebel fest.
4 Lösen Sie den BeinlÀngen-
Einstell-Verriegelungshebel der
drei Beine und falten Sie die
Beine ein.
5 Ziehen Sie den BeinlÀngen-
Einstell-Verriegelungshebel fest,
um die Beine festzuhalten.
Tragen des Stativs
Tragen Sie das Stativ immer in seinem
TransportbehÀlter.
Vorsicht
Tragen Sie das Stativ nie mit daran
angebrachter Kamera.
Technische Daten
Maximale Last
3 kg
Schwenkwinkel
360 Grad
Neigewinkel
90 Grad nach oben, 55 Grad
nach unten
Beinauszug
Jedes Bein ist mit 4
TeleskopschÀften ausgestattet.
Fernbedienungsfunktionen
POWER-Taste, PHOTO-Taste,
START/STOP-Taste, Zoomhebel
(T/W), GRID LINE-Taste, PUSH
RELEASE-Taste, SLOW ZOOM-
Schalter
Abmessungen
Maximale Höhe:
Ca.1 465 mm (Beine gespreizt
und MittelsÀule voll ausgezogen)
Minimale Höhe:
Ca. 480 mm
FernbedienungskabellÀnge
Ca. 800 mm
ProfigrifflÀnge
Ca. 260 mm
Kurbelhub
Ca. 265 mm
Betriebstemperaturbereich
0°C bis 40°C
Gewicht
Ca. 1,3 kg
Mitgeliefertes Zubehör
TransportbehÀlter (1)
Verbindungskabel fÃŒr Multi-
Buchse (1)
Anleitungen
Ãnderungen bei Design und
technischen Daten bleiben ohne
vorherige AnkÃŒndigung vorbehalten.
Antes de utilizar el producto, lea
cuidadosamente este manual y
conservelo para futuras referencias.
AVISO
Para reducir el riesgo de incendios o
descargas eléctricas,
1) no exponga la unidad a la lluvia o
la humedad.
2) no coloque sobre el aparato objetos
que contengan lÃquidos como, por
ejemplo, jarrones.
Este producto ha sido probado y
cumple con los lÃmites establecidos
en el Reglamento de EMC para el uso
de cables de conexión de menos de 3
metros de longitud.
Para los clientes en Europa
Tratamiento de los equipos
eléctricos y electrónicos al final de
su vida útil (aplicable en la Unión
Europea y en paÃses europeos
con sistemas de tratamiento
selectivode residuos)
Este sÃmbolo en el equipo o en su
embalaje indica que el presente
producto no puede ser tratado como
residuos doméstico normal. Debe
entregarse en el correspondiente
punto de recogida de equipos
eléctricos y electrónicos. Al asegurarse
de que este producto se desecha
correctamente, usted ayuda a prevenir
las consecuencias potencialmente
Cuando conecte el cable
îî conector para terminal múltiple
en el terminal múltiple de la
cámara (en forma como en (d)),
alinee la marca î de la clavija
con la marca îš del terminal
múltiple. La inserción de la
clavija por la fuerza al revés
causará un mal funcionamiento.
î Ajuste de la altura del
elevador
1 Afloje la palanca de bloqueo del
elevador.
2 Ajuste de la altura girando la
manivela de ajuste de la altura del
elevador.
3 Apriete la palanca de bloqueo del
elevador.
î Panoramización
horizontal y vertical
Antes de panoramizar horizontal
y verticalmente, cerciórese de que
la palanca de bloqueo del elevador
esté firmemente bloqueada. De lo
contrario, la cámara sufrirá sacudidas.
Panoramización horizontal
Puede realizar una panoramización
horizontal de 360° cuando esté
tomando imágenes.
1 Afloje la palanca de bloqueo de
panoramización horizontal.
2 Ajuste de la posición de la
cámara moviendo el mango de
panoramización horizontal hacia
la izquierda/derecha.
3 Apriete la palanca de bloqueo de
panoramización horizontal.
Precaución
Si realiza una panoramización
horizontal brusca, el tornillo de
montaje de la cámara puede aflojarse.
Compruebe de vez en cuando el
tornillo para asegurarse de que no
esté flojo.
Panoramización vertical
Puede realizar una panoramización
vertical hacia arriba/abajo cuando
esté tomando imágenes.
4 Afloje la palanca de bloqueo
panoramización vertical.
5 Ajuste de la posición de la
cámara moviendo el mango de
panoramización horizontal hacia
la arriba/abajo.
6 Apriete la palanca de bloqueo
panoramización vertical.
î Cambio del ángulo de
la cabeza del trÃpode
Puede cambiar la posición de
grabación de la cabeza del trÃpode de
vertical a horizontal.
Afloje la palanca de bloqueo de la
cabeza del trÃpode, coloque la cabeza
hacia la derecha y, a continuación,
apriete la palanca.
Precaución
Dependiendo del centro de gravedad
de la cámara, es posible que no
pueda fijar la cabeza del trÃpode en la
posición deseada o que el trÃpode se
vuelva inestable.
î Utilización del
controlador remoto
Para más información, consulte el
manual de instrucciones de la cámara.
Conexión de la alimentación
1 Conecte la alimentación de la
cámara y póngala en el modo de
espera.
La lámpara POWER/REC (e) del
controlador remoto se encenderá
en verde.
2 Ponga la cámara en el modo de
pelÃcula o imagen fija.
Precaución
Si deja la cámara en el modo de
espera durante cierto tiempo,
su alimentación se desconectará
automáticamente. Para reanudar
el modo de espera, conecte la
alimentación de la cámara pulsando
el botón POWER (a) del controlador
remoto.
Para grabar imágenes en
movimiento
Pulse el botón START/STOP (c).
La lámpara POWER/REC se
encenderá en rojo y se iniciará la
grabación.
Para detener la grabación, pulse de
nuevo el botón START/STOP.
La lámpara POWER/REC se
encenderá en verde. La cámara
entrará en el modo de espera.
Para grabar una imagen fija
Pulse el botón PHOTO (b) hasta
la mitad para enfocar la cámara, y
después púlselo a fondo.
Función de bloqueo (A)
Para la toma con obturación manual
o la toma continua, puede ajustar
el botón PHOTO de forma que se
mantenga pulsado.
Con el botón PHOTO pulsado a
fondo, deslÃcelo en el sentido de la
flecha.
Cuando el botón PHOTO esté
îî bloqueado para la toma con
obturación manual, el obturador
estará abierto.
Cuando el botón PHOTO esté
îî bloqueado para la toma continua,
el obturador continuará abriendo y
cerrándose.
Precaución
No todas las cámaras admiten la
îî toma con obturación manual o
la toma continua. Con respecto a
los detalles, consulte el manual de
instrucciones de su cámara.
No pulse el botón PHOTO con
îî demasiada fuerza porque podrÃa
romper el controlador remoto.
No deje el botón PHOTO
îî bloqueado.
Desmontaje del controlador
remoto (B)
Cuando tome fotografÃas, podrá
evitar que la cámara sufra sacudidas
desmontando el controlador remoto
del trÃpode antes de pulsar el botón
PHOTO.
Para desmontar el controlador
remoto, tire de él hacia afuera
mientras sujete el trÃpode y pulse el
botón PUSH RELEASE (f).
Para fijar el controlador remoto,
deslÃcelo lentamente mientras sujete
el trÃpode hasta que el botón PUSH
RELEASE (f) salga con un clic.
Utilización del zoom
Incline la palanca del zoom (d).
Lado T (telefoto): el motivo aparecerá
más cerca.
Lado W (gran angular): el motivo
aparecerá más alejado.
La velocidad del zoom varÃa en
función del ángulo con el que se
inclina la palanca del zoom.
Zoom lento
Ponga el selector SLOW ZOOM (h)
en ON.
Independientemente del ángulo de
inclinación de la palanca del zoom,
éste se realizará siempre a baja
velocidad.
Para cancelar la función de zoom
lento, ponga el selector SLOW ZOOM
en OFF.
Precaución
La velocidad del zoom lento varÃa
îî dependiendo de la cámara.
Cuando la lámpara POWER/
îî REC parpadee en rojo, en la
cámara aparecerá un mensaje de
advertencia. Compruebe dicho
mensaje en la pantalla de la cámara.
Para mostrar la lÃnea de rejilla
(C)
Pulse el botón GRID LINE (g).
En la pantalla de la cámara aparecerá
una lÃnea de rejilla horizontal/vertical.
Ajuste las patas del trÃpode y el
ángulo de inclinación de su cámara de
acuerdo con la lÃnea de rejilla.
Puede elegir múltiples lÃneas de
rejilla dependiendo del modelo de su
cámara.
Puede ajustar las lÃneas de rejilla
pulsando el botón GRID LINE.
Con respecto a los detalles, consulte
el manual de instrucciones de su
cámara.
Para cancelar la visualización de la
lÃnea de rejilla, pulse el botón GRID
LINE hasta que desaparezca.
La fotografÃa muestra un ejemplo de * la pantalla. Es posible que la pantalla
que aparezca en realidad sea distinta.
Después de la grabación
Pulse el botón POWER del
controlador remoto para desconectar
la alimentación de la cámara.
Plegado del trÃpode
1 Retire la cámara del trÃpode.
2 Afloje la palanca de bloqueo de
panoramización horizontal y la
de bloqueo de panoramización
vertical y pliegue el mango de
panoramización horizontal.
Devuelva la manivela de ajuste
de la altura del elevador a su
posición de retención.
3 Apriete la palanca de bloqueo de
panoramización horizontal y la
de bloqueo de panoramización
vertical.
4 Afloje la palanca de bloqueo de
ajuste de la longitud de las tres
patas y pliegue éstas.
5 Apriete la palanca de bloqueo de
ajuste de la longitud de las patas
para que permanezcan en su sitio.
Transporte del trÃpode
Asegúrese de transportar el trÃpode en
su funda de transporte.
Precaución
No transporte nunca el trÃpode con la
cámara instalada en él.
Especificaciones
Carga máxima
3 kg
Ãngulo de panoramización
horizontal
360 grados
Ãngulo de panoramización
vertical
90 grados hacia abajo, 55 grados
hacia arriba
Extensión de las patas
Cada pata tiene 4 ejes
telescópicos.
Funciones del controlador remoto
Botón POWER, botón PHOTO,
botón START/STOP, palanca del
zoom (T/W), botón GRID LINE,
botón PUSH RELEASE, selector
SLOW ZOOM
Dimensiones
Altura máxima:
Aprox. 1 465 mm (patas
desplegadas y elevador
completamente extendido)
Altura mÃnima:
Aprox. 480 mm
Longitud del cable del controlador
remoto
Aprox. 800 mm
Longitud del mango de
panoramización horizontal
Aprox. 260 mm
Recorrido del elevador
Aprox. 265 mm
Gama de temperaturas de
funcionamiento
0 °C a 40 °C
Peso
Aprox. 1,3 kg
Accesorios suministrados
Funda de transporte (1)
Cable conector para terminal
múltiple (1)
Juego de documentación impresa
El diseño y las especificaciones están
sujetos a cambio sin previo aviso.
Voordat u het product gebruikt,
moet u deze gebruiksaanwijzing
aandachtig doorlezen. Bewaar de
gebruiksaanwijzing voor het geval
u deze later als referentiemateriaal
nodig hebt.
WAARSCHUWING
Verklein het gevaar van brand
of elektrische schokken en
1) Stel derhalve het apparaat niet
bloot aan regen of vocht.
2) Plaats beslist geen met vloeistof
gevulde voorwerpen, bijvoorbeeld
vazen, op het apparaat.
Dit product is getest en voldoet aan
de beperkingen die zijn uiteengezet in
de EMC-regulering voor het gebruik
van een verbindingskabel van minder
dan 3 meter.
Voor de klanten in Europa
Verwijdering van oude elektrische
en elektronische apparaten (van
toepassing in de Europese Unie
en andere Europese landen met
gescheiden inzamelingssystemen)
Dit symbool op het product of op
de verpakking wijst erop dat dit
product niet als huishoudelijk afval
mag worden behandeld. Het moet
echter naar een inzamelingspunt
worden gebracht waar elektrische
en elektronische apparatuur wordt
gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit
product op de correcte manier wordt
verwerkt, helpt u mogelijke negatieve
gevolgen voor mens en milieu
die zouden kunnen veroorzaakt
worden in geval van verkeerde
afvalbehandeling te voorkomen. Het
recycleren van materialen draagt
bij tot het behoud van natuurlijke
bronnen. Voor meer details in
verband met het recyclen van dit
product, kan u contact opnemen
met de gemeentelijke instanties, de
organisatie belast met de verwijdering
van huishoudelijk afval of de winkel
waar u het product hebt gekocht.
Kennisgeving voor klanten in de
landen waar EU richtlijnen van
toepassing zijn
Dit product werd geproduceerd
door of in opdracht van Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japan. Vragen met
betrekking tot product conformiteit
gebaseerd op EU-wetgeving kunnen
worden gericht aan de gemachtigde
vertegenwoordiger, Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Duitsland. Voor service- of
garantiezaken verwijzen wij u door
naar de adressen in de afzonderlijke
service of garantie documenten.
Voorzorgsmaatregelen
bij gebruik
De camera bevestigen en
verwijderen
Wanneer u de camera aan het statief
bevestigt of ervan verwijdert, dient u
de kantelvergrendelhendel stevig vast
te maken. Bevestig geen accessoires
aan de camera nadat u deze heeft
gemonteerd op de statiefkop. Anders
kan de statiefkop kantelen en de
camera beschadigen.
Reinigen
Wanneer het statief vuil wordt, dient
îî u deze te reinigen met een zachte
doek die lichtjes is bevochtigd met
een mild reinigingsmiddel. Veeg
het statief daarna af met een droge
doek.
䜿çšæ¬äº§ååïŒè¯·é读æ¬è¯Ž
æ乊ïŒå¹¶åŠ¥åä¿åïŒä»¥å€ä»
ååèã
èŠå
䞺åå°ç«çŸæ觊çµçé£é©ïŒ
1ïŒè¯·å¿äœ¿æ¬æºæ¥è§Šéšæ°Žæ
湿æ°ã
2ïŒè¯·å¿åšæ¬è®Ÿå€äžæŸçœ®è£
满
液äœçç©åïŒäŸåŠè±ç¶çã
æ¬äº§åç»è¿æµè¯ïŒè¯å®å
¶ç¬Š
å EMC è§ç« äžæå
³äœ¿çšäž
è¶
è¿ 3 ç±³çè¿æ¥çµçŒçé
å¶ã
䜿çšæ¶é¡»ç¥
å®è£
åæåžçžæº/æåæº
åäžèæ¶äžå®è£
ææåžçžæº/
æåæºæ¶ïŒè¯·ç¢ç¢æ§çŽ§å¹¶åº
å®åŸæéå®æã å°çžæº/æ
åæºå®è£
å°äžèæ¶å€ŽäžåïŒ
请å¿ååçžæº/æåæºäžå®è£
é件ã åŠåïŒäžèæ¶å€Žå¯èœ
äŒåçåŸæ并æåçžæº/æ
åæºã
æž
æŽ
åœäžèæ¶è污æ¶ïŒè¯·çšç¥åŸ® î
沟æäžæ§æž
æŽåç蜯åžè¿è¡
æŠæïŒç¶ååçšå¹²åžå°äžè
æ¶æŠåã
åšæµ·æ»šæåå°æµ·é£å¹æçå°
î
æ¹äœ¿çšäžèæ¶åïŒè¯·çšå¹²åž
å°å
¶æŠåã
ç¹æ§
VCT-VPR1 æ¯äžæ¬ŸåžŠæçž
æº/æåæºé¥æ§åšåèœçäž
èæ¶ã
å©çšææææå
眮çé¥æ§åš
î
åèœå¯ä»¥æäœé
å€æ Sony
å€çšé端åççžæº/æå
æºã æ€äžèæ¶å¯èœæ æ³äž
ææ垊æå€çšé端åççž
æº/æåæºå
Œå®¹ãæå
³å
Œå®¹
æºåïŒè¯·è®¿é®SONYå®æ¹
çœç«ã
é¥æ§åšåèœäžå
æ¬åºæ¬ææ
î
åèœïŒçµæº ON/OFFãè§
é¢/éæ¢åœ±åææååçŠïŒ
åæ
¢éåçŠ ON/OFF åçœ
æ Œçº¿æŸç€º ON/OFF åèœã
î éšä»¶è¯å«
çžæº/æåæºå®è£
èºäž1
å®äœé2
çžæº/æåæºå®è£
çéŽ3
äžèæ¶å€Ž4
ææéå®æ5
åŸæéå®æ6
åéåš7
æ°Žå仪8
åéåšéå®æ9
åéåšé«åºŠè°æŽæ²æ10
æ±è
¿11
ææ12
äžèæ¶å€Žéå®æ13
çžæº/æåæºå®è£
çéŽé14
å®æ
线倹15
å€çšé端åè¿æ¥çµçŒ16
POWER/REC æ瀺ç¯17
è
垊å18
POWER æé®19
PHOTO æé®20
START/STOP æé®21
GRID LINE æé®22
åçŠæ23
ææææ24
SLOW ZOOM åŒå
³25
PUSH RELEASE æé®26
æ±è
¿é¿åºŠè°æŽéå®æ27
î æŸçœ®äžèæ¶
1 å±åŒæ±è
¿ã
2 äžæææã
3 æŸåŒæ±è
¿é¿åºŠè°æŽéå®
æã
4 è°æŽæ±è
¿é¿åºŠã
5 é玧æ±è
¿é¿åºŠè°æŽéå®
æã
î è°æŽæ°Žå仪
è°æŽæ±è
¿çé¿åºŠïŒç¡®ä¿æ°Žå
仪äžçæ°æ³¡äœäºçº¢åå
ã
î å®è£
è¿æ¥çµçŒ
å°å€çšé端åè¿æ¥çµçŒè¿æ¥
å°é¥æ§åšäžã
泚æ
æåŸäžæ瀺çæ¹åææŸæ î
倎âaâ并å°å
¶æå
¥é¥æ§
åšã
æåŒçµçŒæ¶åºæ¡äœæ倎éš
î
åã ææœçµçŒæ¬èº«äŒæå
è¿æ¥åšã
èŽä¹°æ¶é垊æäžèæ¶åå€çš
î
é端åè¿æ¥çµçŒã
î å®è£
çžæº/æåæº
åšå°çžæº/æåæºå®è£
è³äžè
æ¶ä¹åïŒè¯·å
䞺çžæº/æåæº
å®è£
çµæ± ãååšå¡çã
1 åšå°çžæº/æåæºå®è£
ç
éŽéå®ææå°æå³äŸ§çå
æ¶ïŒä»äžèæ¶å€Žäžæ»åºçž
æº/æåæºå®è£
çéŽã
2 å°çžæº/æåæºå®è£
çéŽ
å®è£
å°çžæº/æåæºäžã
ç¢ç¢æ¡çŽ§çžæº/æåæº
å®è£
èºäžã å®è£
æåæº
æ¶ïŒè¯·è®©å®äœéäžå®äœå
(a) 对éœã
泚æ
åŠæåäžèæ¶äžå®è£
çäž
æ¯æåæºïŒåºç¡®ä¿äžèŠè§Š
碰æåæºäžçšçå®äœéã
3 åšå°çžæº/æåæºå®è£
ç
éŽéå®ææå°æå³äŸ§çå
æ¶ïŒåäžèæ¶å€Žäžå®è£
çž
æº/æåæºå®è£
çéŽã ç¶
åïŒå°çžæº/æåæºå®è£
çéŽéå®æåå·ŠæšïŒä»è
å°å
¶éå®ã
4 å°å€è·¯è¿æ¥åš (c) è¿æ¥å°
çžæº/æåæºçå€çšé端
åäžã
åŠæçµçŒè¿é¿ïŒå¯å©çšçº¿
倹 (b) å°å
¶æ¶èµ·ã
泚æ
å¿
é¡»åŸçŽæäžæ£ç¡®æå
¥ î
å€è·¯è¿æ¥åšã å°å¿äžèŠ
å°å
¶æ¥åïŒä»¥å
æåäž
èæ¶æçžæºã
çžæº/æåæºçå€çšé端
î
åæ䞀ç§ã
å°å€çšé端åè¿æ¥çµçŒ
î
è¿æ¥è³çžæº/æåæºçå€
çšé端åæ¶ïŒåœ¢ç¶åŠ (d)
äžæ瀺ïŒïŒè®©æ倎äžç
â² æ è®°äžå€çšé端åäž
ç ⌠æ 记对éœã çšè®
å区è¡æå
¥æ倎å¯å¯ŒèŽ
æ
éã
î è°æŽåéåšé«åºŠ
1 æŸåŒåéåšéå®æã
2 éè¿èœ¬åšåéåšé«åºŠè°æŽ
æ²æ对é«åºŠè¿è¡è°æŽã
3 æ§çŽ§åéåšéå®æã
î ææååŸæ
åšææååŸæä¹åïŒåºç¡®ä¿
åéåšéå®æå·²ç¢ç¢éå®ã
åŠåïŒçžæº/æåæºäŒåç
æåšã
ææ
ææç
§çæ¶ïŒå¯è¿è¡ 360°
ææã
1 æŸåŒææéå®æã
2 éè¿å·Š/å³ç§»åšæææ
æïŒè°æŽçžæº/æåæºç
äœçœ®ã
3 æ§çŽ§ææéå®æã
泚æ
åŠæçªç¶çšçžæº/æåæºæ
æïŒçžæº/æåæºå®è£
èºäž
å¯èœäŒæŸè±ã 请äžæ¶å¯¹èº
äžè¿è¡æ£æ¥ïŒä»¥ç¡®ä¿å
¶äžäŒ
æŸåŒã
åŸæ
ææç
§çæ¶ïŒå¯åäž/åäžåŸ
æçžæº/æåæºã
4 æŸåŒåŸæéå®æã
5 éè¿äž/äžç§»åšæææ
æïŒè°æŽçžæº/æåæºç
äœçœ®ã
6 æ§çŽ§åŸæéå®æã
î è°æŽäžèæ¶å€Žçè§
床
äžèæ¶å€Žå¯ä»æ°Žå¹³ææäœçœ®
åæ¢å°åçŽææäœçœ®ã
请æŸåŒäžèæ¶å€Žéå®æïŒå°
äžèæ¶å€Žæå³ç«æŸïŒç¶åæ§
玧éå®æã
泚æ
åå³äºçžæº/æåæºéå¿ïŒæ
æ¶å¯èœæ æ³å°äžèæ¶å€Žåºå®
å°æéçäœçœ®ïŒåŠåå¯èœäŒ
富èŽäžèæ¶äžçš³ã
î 䜿çšé¥æ§åš
æå
³è¯Šç»ä¿¡æ¯ïŒè¯·åé
çžæº/
æåæºç䜿çšè¯Žæ乊ã
åŒå¯çµæº
1 æåŒçžæº/æåæºçµæºïŒ
并讟å®åšåŸ
æºæš¡åŒäžã
é¥æ§åšç POWER/REC
æç€ºç¯ (e) 以绿è²äº®èµ·ã
2 å°çžæº/æåæºè®Ÿäžºçµåœ±
æéæ¢åœ±åæš¡åŒã
泚æ
åŠæ让çžæº/æåæºä¿æåŸ
æºæš¡åŒäžæ®µæ¶éŽïŒå®å°±äŒèª
åšå
³éã èŠæ¢å€åŸ
æºæš¡åŒïŒ
请æé¥æ§åšç POWER æ
é® (a)ïŒä»èæåŒçžæº/æå
æºçµæºã
ææ移åšåœ±åïŒ
æ START/STOP æé® (c)ã
POWER/REC æ瀺ç¯ä»¥çº¢è²
亮起并åŒå§ææã
èŠåæ¢ææïŒè¯·å次æ
START/ STOP æé®ã
POWER/REC æ瀺ç¯ä»¥ç»¿è²
亮起ã çžæº/æåæºè®ŸäžºåŸ
æºæš¡åŒã
ææéæ¢åœ±åïŒ
åæ PHOTO æé® (b) 什
çžæºå¯¹çŠïŒç¶åå®å
šæäžæ
é®ã
éå®åèœ (A)
åš B éšæææè¿ç»ææè¿çš
äžïŒå¯è®Ÿå® PHOTO æé®ïŒ
䜿å
¶ä¿ææäœç¶æã
åšå®å
šæäž PHOTO æé®ç
æ
åµäžïŒå°å
¶æ²¿ç®å€Žæ¹åæ»
åšã
åš B éšæææéŽïŒåœéå®
î
PHOTO æé®æ¶ïŒå¿«éšå€äº
æåŒç¶æã
åšè¿ç»æææéŽïŒåœéå®
î
PHOTO æé®æ¶ïŒå¿«éšäžæ
æåŒåå
³éã
泚æ
并éææçžæº/æåæºéœæ¯ î
æ B éšæææè¿ç»ææã
æå
³è¯Šæ
ïŒè¯·åé
çžæº/æ
åæºç䜿çšè¯Žæ乊ã
æå PHOTO æé®æ¶ïŒè¯·
î
å¿æœå è¿å€§çåéïŒåŠåå¯
èœäŒæåé¥æ§åšã
åå¿è®© PHOTO æé®å€äº
î
éå®ç¶æã
åžäžé¥æ§åš (B)
ææéæ¢åœ±åæ¶ïŒå¯åšæäž
PHOTO æé®ä¹åå°é¥æ§åš
ä»äžè§æ¶äžåžäžïŒä»¥æ€é²æ¢
çžæº/æåæºæåšã
èŠåžäžé¥æ§åšïŒè¯·åšæ¡
äœäžèæ¶å¹¶æäž PUSH
RELEASE æé® (f) çåæ¶å°
é¥æ§åšæåºã
å®è£
é¥æ§åšæ¶ïŒè¯·åšæ¡äœäž
èæ¶çåæ¶å°é¥æ§åšçŒçŒæ»
å
¥ïŒçŽè³ PUSH RELEASE
æé® (f) ååºåå声ã
åçŠ
åŸæåçŠæ (d)ã
T 端ïŒå¢è·ïŒïŒ ææ对象æŸ
åŸæŽè¿ã
W 端ïŒå¹¿è§ïŒïŒ ææ对象æŸ
åŸæŽè¿ã
åçŠé床å åŸæåçŠææ¶ç
è§åºŠèåŒã
æ
¢éåçŠ
å° SLOW ZOOM åŒå
³ (h) 讟
䞺 ONã
æ 论åçŠæçåŸæè§åºŠåŠ
äœïŒå°å§ç»æ§è¡æ
¢éåçŠã
èŠåæ¶æ
¢éåçŠåèœïŒè¯·
å° SLOW ZOOM åŒå
³è®Ÿäžº
OFFã
泚æ
æ
¢éåçŠçé床å çžæº/æ î
åæºèåŒã
åœ POWER/REC æ瀺ç¯
î
以红è²éªçæ¶ïŒçžæº/æå
æºäžå°æŸç€ºèŠåä¿¡æ¯ã 请
æ žæ¥çžæº/æåæºå±å¹äžç
ä¿¡æ¯ã
æŸç€ºçœæ Œçº¿ (C)
æ GRID LINE æé® (g)ã
çžæº/æåæºçå±å¹äžå°æŸç€º
æ°Žå¹³/åçŽçœæ Œçº¿ã
è¯·æ ¹æ®çœæ Œçº¿è°æŽäžèæ¶ç
æ±è
¿åçžæº/æåæºçåŸæ
è§åºŠã
åå³äºçžæº/æåæºåå·ïŒå¯
以éæ©å€æ¡çœæ Œçº¿ã
éè¿æ GRID LINE æé®å¯
以讟å®çœæ Œçº¿ã
æå
³è¯Šæ
ïŒè¯·åé
çžæº/æå
æºç䜿çšè¯Žæ乊ã
èŠåæ¶çœæ Œçº¿çæŸç€ºïŒè¯·æ
GRID LINE æé®ïŒçŽè³çœæ Œ
线å
³éã
åŸçä»
䞺ç»é¢ç瀺äŸã å®
*
é
æŸç€ºçç»é¢å¯èœäŒææ
äžåã
ææå
æé¥æ§åšç POWER æé®ïŒ
å
³éçžæº/æåæºã
æå äžèæ¶
1 å°çžæº/æåæºä»äžèæ¶
äžåžäžã
2 æŸåŒææéå®æååŸæé
å®æïŒå¹¶å°ææææåäž
æã å°åéåšé«åºŠè°æŽ
æ²ææŸåä¿æäœçœ®ã
3 æ§çŽ§ææéå®æååŸæé
å®æã
4 æŸåŒäžæ¡æ±è
¿çæ±è
¿é¿åºŠ
è°æŽéå®æ并å°æ±è
¿æå
奜ã
5 æ§çŽ§æ±è
¿é¿åºŠè°æŽéå®
æïŒå°æ±è
¿åºå®å°±äœã
æºåžŠäžèæ¶
æºåžŠäžèæ¶æ¶ïŒå¡å¿
å°å
¶æŸ
å
¥äŸ¿æºçäžã
泚æ
åå¿åšå®è£
çžæº/æåæºçæ
åµäžæºåžŠäžèæ¶ã
è§æ Œ
æ倧蜜è·
3 kg
ææè§åºŠ
360 床
åŸæè§åºŠ
åäž 90 床ïŒåäž 55 床
æ±è
¿äŒžçŒ©
æ¯æ¡æ±è
¿åæ 4 䞪䌞
猩蜎
é¥æ§åšåèœ
POWER æé®ãPHOTO
æé®ãSTART/STOP æ
é®ãåçŠæ (T/W)ãGRID
LINE æé®ãPUSH
RELEASE æé®ãSLOW
ZOOM åŒå
³
尺寞
æ倧é«åºŠïŒ
纊 1 465 mmïŒæ±è
¿å±
åŒïŒåéåšå®å
šäŒžåŒïŒ
æå°é«åºŠïŒ
纊 480 mm
é¥æ§åšçµçŒé¿åºŠ
纊 800 mm
ææææé¿åºŠ
纊 260 mm
åéåšè¡çš
纊 265 mm
æäœæž©åºŠèåŽ
0â - 40â
莚é
纊 1.3 kg
æäŸçé件
䟿æºç (1)
å€çšé端åè¿æ¥çµçŒ (1)
æå¥å°å·æ件
讟计æè§æ ŒåŠæååšïŒæäž
åŠè¡éç¥ã
å¶é åïŒ çŽ¢å°Œå
¬åž
æ»ç»éåïŒ çŽ¢å°ŒïŒäžåœïŒ
æéå
¬åž
æ»ç»éåå°åïŒ
å京åžæé³åº
倪é³å®«äžè·¯12å·æ¥Œ
å å倧åŠ701
å产å°ïŒ äžåœïŒäž»æºïŒ
åºçæ¥æïŒ 2012 幎 12 æ
䜿çšæ¬äº§ååïŒè¯·é读æ¬è¯Ž
æ乊ïŒå¹¶åŠ¥åä¿åïŒä»¥å€ä»
ååèã
èŠå
䞺åå°ç«çŸæ觊çµçé£é©ïŒ
1ïŒè¯·å¿äœ¿æ¬æºæ¥è§Šéšæ°Žæ
湿æ°ã
2ïŒè¯·å¿åšæ¬è®Ÿå€äžæŸçœ®è£
满
液äœçç©åïŒäŸåŠè±ç¶çã
æ¬äº§åç»è¿æµè¯ïŒè¯å®å
¶ç¬Š
å EMC è§ç« äžæå
³äœ¿çšäž
è¶
è¿ 3 ç±³çè¿æ¥çµçŒçé
å¶ã
䜿çšæ¶é¡»ç¥
å®è£
åæåžçžæº/æåæº
åäžèæ¶äžå®è£
ææåžçžæº/
æåæºæ¶ïŒè¯·ç¢ç¢æ§çŽ§å¹¶åº
å®åŸæéå®æã å°çžæº/æ
åæºå®è£
å°äžèæ¶å€ŽäžåïŒ
请å¿ååçžæº/æåæºäžå®è£
é件ã åŠåïŒäžèæ¶å€Žå¯èœ
äŒåçåŸæ并æåçžæº/æ
åæºã
æž
æŽ
åœäžèæ¶è污æ¶ïŒè¯·çšç¥åŸ® î
沟æäžæ§æž
æŽåç蜯åžè¿è¡
æŠæïŒç¶ååçšå¹²åžå°äžè
æ¶æŠåã
åšæµ·æ»šæåå°æµ·é£å¹æçå°
î
æ¹äœ¿çšäžèæ¶åïŒè¯·çšå¹²åž
å°å
¶æŠåã
ç¹æ§
VCT-VPR1 æ¯äžæ¬ŸåžŠæçž
æº/æåæºé¥æ§åšåèœçäž
èæ¶ã
å©çšææææå
眮çé¥æ§åš
î
åèœå¯ä»¥æäœé
å€æ Sony
å€çšé端åççžæº/æå
æºã æ€äžèæ¶å¯èœæ æ³äž
ææ垊æå€çšé端åççž
æº/æåæºå
Œå®¹ãæå
³å
Œå®¹
æºåïŒè¯·è®¿é®SONYå®æ¹
çœç«ã
é¥æ§åšåèœäžå
æ¬åºæ¬ææ
î
åèœïŒçµæº ON/OFFãè§
é¢/éæ¢åœ±åææååçŠïŒ
åæ
¢éåçŠ ON/OFF åçœ
æ Œçº¿æŸç€º ON/OFF åèœã
î éšä»¶è¯å«
çžæº/æåæºå®è£
èºäž1
å®äœé2
çžæº/æåæºå®è£
çéŽ3
äžèæ¶å€Ž4
ææéå®æ5
åŸæéå®æ6
åéåš7
æ°Žå仪8
åéåšéå®æ9
åéåšé«åºŠè°æŽæ²æ10
æ±è
¿11
ææ12
äžèæ¶å€Žéå®æ13
çžæº/æåæºå®è£
çéŽé14
å®æ
线倹15
å€çšé端åè¿æ¥çµçŒ16
POWER/REC æ瀺ç¯17
è
垊å18
POWER æé®19
PHOTO æé®20
START/STOP æé®21
GRID LINE æé®22
åçŠæ23
ææææ24
SLOW ZOOM åŒå
³25
PUSH RELEASE æé®26
æ±è
¿é¿åºŠè°æŽéå®æ27
î æŸçœ®äžèæ¶
1 å±åŒæ±è
¿ã
2 äžæææã
3 æŸåŒæ±è
¿é¿åºŠè°æŽéå®
æã
4 è°æŽæ±è
¿é¿åºŠã
5 é玧æ±è
¿é¿åºŠè°æŽéå®
æã
î è°æŽæ°Žå仪
è°æŽæ±è
¿çé¿åºŠïŒç¡®ä¿æ°Žå
仪äžçæ°æ³¡äœäºçº¢åå
ã
î å®è£
è¿æ¥çµçŒ
å°å€çšé端åè¿æ¥çµçŒè¿æ¥
å°é¥æ§åšäžã
泚æ
æåŸäžæ瀺çæ¹åææŸæ î
倎âaâ并å°å
¶æå
¥é¥æ§
åšã
æåŒçµçŒæ¶åºæ¡äœæ倎éš
î
åã ææœçµçŒæ¬èº«äŒæå
è¿æ¥åšã
èŽä¹°æ¶é垊æäžèæ¶åå€çš
î
é端åè¿æ¥çµçŒã
î å®è£
çžæº/æåæº
åšå°çžæº/æåæºå®è£
è³äžè
æ¶ä¹åïŒè¯·å
䞺çžæº/æåæº
å®è£
çµæ± ãååšå¡çã
1 åšå°çžæº/æåæºå®è£
ç
éŽéå®ææå°æå³äŸ§çå
æ¶ïŒä»äžèæ¶å€Žäžæ»åºçž
æº/æåæºå®è£
çéŽã
2 å°çžæº/æåæºå®è£
çéŽ
å®è£
å°çžæº/æåæºäžã
ç¢ç¢æ¡çŽ§çžæº/æåæº
å®è£
èºäžã å®è£
æåæº
æ¶ïŒè¯·è®©å®äœéäžå®äœå
(a) 对éœã
泚æ
åŠæåäžèæ¶äžå®è£
çäž
æ¯æåæºïŒåºç¡®ä¿äžèŠè§Š
碰æåæºäžçšçå®äœéã
3 åšå°çžæº/æåæºå®è£
ç
éŽéå®ææå°æå³äŸ§çå
æ¶ïŒåäžèæ¶å€Žäžå®è£
çž
æº/æåæºå®è£
çéŽã ç¶
åïŒå°çžæº/æåæºå®è£
çéŽéå®æåå·ŠæšïŒä»è
å°å
¶éå®ã
4 å°å€è·¯è¿æ¥åš (c) è¿æ¥å°
çžæº/æåæºçå€çšé端
åäžã
åŠæçµçŒè¿é¿ïŒå¯å©çšçº¿
倹 (b) å°å
¶æ¶èµ·ã
泚æ
å¿
é¡»åŸçŽæäžæ£ç¡®æå
¥ î
å€è·¯è¿æ¥åšã å°å¿äžèŠ
å°å
¶æ¥åïŒä»¥å
æåäž
èæ¶æçžæºã
çžæº/æåæºçå€çšé端
î
åæ䞀ç§ã
å°å€çšé端åè¿æ¥çµçŒ
î
è¿æ¥è³çžæº/æåæºçå€
çšé端åæ¶ïŒåœ¢ç¶åŠ (d)
äžæ瀺ïŒïŒè®©æ倎äžç
â² æ è®°äžå€çšé端åäž
ç ⌠æ 记对éœã çšè®
å区è¡æå
¥æ倎å¯å¯ŒèŽ
æ
éã
î è°æŽåéåšé«åºŠ
1 æŸåŒåéåšéå®æã
2 éè¿èœ¬åšåéåšé«åºŠè°æŽ
æ²æ对é«åºŠè¿è¡è°æŽã
3 æ§çŽ§åéåšéå®æã
î ææååŸæ
åšææååŸæä¹åïŒåºç¡®ä¿
åéåšéå®æå·²ç¢ç¢éå®ã
åŠåïŒçžæº/æåæºäŒåç
æåšã
ææ
ææç
§çæ¶ïŒå¯è¿è¡ 360°
ææã
1 æŸåŒææéå®æã
2 éè¿å·Š/å³ç§»åšæææ
æïŒè°æŽçžæº/æåæºç
äœçœ®ã
3 æ§çŽ§ææéå®æã
泚æ
åŠæçªç¶çšçžæº/æåæºæ
æïŒçžæº/æåæºå®è£
èºäž
å¯èœäŒæŸè±ã 请äžæ¶å¯¹èº
äžè¿è¡æ£æ¥ïŒä»¥ç¡®ä¿å
¶äžäŒ
æŸåŒã
åŸæ
ææç
§çæ¶ïŒå¯åäž/åäžåŸ
æçžæº/æåæºã
4 æŸåŒåŸæéå®æã
5 éè¿äž/äžç§»åšæææ
æïŒè°æŽçžæº/æåæºç
äœçœ®ã
6 æ§çŽ§åŸæéå®æã
î è°æŽäžèæ¶å€Žçè§
床
äžèæ¶å€Žå¯ä»æ°Žå¹³ææäœçœ®
åæ¢å°åçŽææäœçœ®ã
请æŸåŒäžèæ¶å€Žéå®æïŒå°
äžèæ¶å€Žæå³ç«æŸïŒç¶åæ§
玧éå®æã
泚æ
åå³äºçžæº/æåæºéå¿ïŒæ
æ¶å¯èœæ æ³å°äžèæ¶å€Žåºå®
å°æéçäœçœ®ïŒåŠåå¯èœäŒ
富èŽäžèæ¶äžçš³ã
î 䜿çšé¥æ§åš
æå
³è¯Šç»ä¿¡æ¯ïŒè¯·åé
çžæº/
æåæºç䜿çšè¯Žæ乊ã
åŒå¯çµæº
1 æåŒçžæº/æåæºçµæºïŒ
并讟å®åšåŸ
æºæš¡åŒäžã
é¥æ§åšç POWER/REC
æç€ºç¯ (e) 以绿è²äº®èµ·ã
2 å°çžæº/æåæºè®Ÿäžºçµåœ±
æéæ¢åœ±åæš¡åŒã
泚æ
åŠæ让çžæº/æåæºä¿æåŸ
æºæš¡åŒäžæ®µæ¶éŽïŒå®å°±äŒèª
åšå
³éã èŠæ¢å€åŸ
æºæš¡åŒïŒ
请æé¥æ§åšç POWER æ
é® (a)ïŒä»èæåŒçžæº/æå
æºçµæºã
ææ移åšåœ±åïŒ
æ START/STOP æé® (c)ã
POWER/REC æ瀺ç¯ä»¥çº¢è²
亮起并åŒå§ææã
èŠåæ¢ææïŒè¯·å次æ
START/ STOP æé®ã
POWER/REC æ瀺ç¯ä»¥ç»¿è²
亮起ã çžæº/æåæºè®ŸäžºåŸ
æºæš¡åŒã
ææéæ¢åœ±åïŒ
åæ PHOTO æé® (b) 什
çžæºå¯¹çŠïŒç¶åå®å
šæäžæ
é®ã
éå®åèœ (A)
åš B éšæææè¿ç»ææè¿çš
äžïŒå¯è®Ÿå® PHOTO æé®ïŒ
䜿å
¶ä¿ææäœç¶æã
åšå®å
šæäž PHOTO æé®ç
æ
åµäžïŒå°å
¶æ²¿ç®å€Žæ¹åæ»
åšã
åš B éšæææéŽïŒåœéå®
î
PHOTO æé®æ¶ïŒå¿«éšå€äº
æåŒç¶æã
åšè¿ç»æææéŽïŒåœéå®
î
PHOTO æé®æ¶ïŒå¿«éšäžæ
æåŒåå
³éã
泚æ
并éææçžæº/æåæºéœæ¯ î
æ B éšæææè¿ç»ææã
æå
³è¯Šæ
ïŒè¯·åé
çžæº/æ
åæºç䜿çšè¯Žæ乊ã
æå PHOTO æé®æ¶ïŒè¯·
î
å¿æœå è¿å€§çåéïŒåŠåå¯
èœäŒæåé¥æ§åšã
åå¿è®© PHOTO æé®å€äº
î
éå®ç¶æã
åžäžé¥æ§åš (B)
ææéæ¢åœ±åæ¶ïŒå¯åšæäž
PHOTO æé®ä¹åå°é¥æ§åš
ä»äžè§æ¶äžåžäžïŒä»¥æ€é²æ¢
çžæº/æåæºæåšã
èŠåžäžé¥æ§åšïŒè¯·åšæ¡
äœäžèæ¶å¹¶æäž PUSH
RELEASE æé® (f) çåæ¶å°
é¥æ§åšæåºã
å®è£
é¥æ§åšæ¶ïŒè¯·åšæ¡äœäž
èæ¶çåæ¶å°é¥æ§åšçŒçŒæ»
å
¥ïŒçŽè³ PUSH RELEASE
æé® (f) ååºåå声ã
åçŠ
åŸæåçŠæ (d)ã
T 端ïŒå¢è·ïŒïŒ ææ对象æŸ
åŸæŽè¿ã
W 端ïŒå¹¿è§ïŒïŒ ææ对象æŸ
åŸæŽè¿ã
åçŠé床å åŸæåçŠææ¶ç
è§åºŠèåŒã
æ
¢éåçŠ
å° SLOW ZOOM åŒå
³ (h) 讟
䞺 ONã
æ 论åçŠæçåŸæè§åºŠåŠ
äœïŒå°å§ç»æ§è¡æ
¢éåçŠã
èŠåæ¶æ
¢éåçŠåèœïŒè¯·
å° SLOW ZOOM åŒå
³è®Ÿäžº
OFFã
泚æ
æ
¢éåçŠçé床å çžæº/æ î
åæºèåŒã
åœ POWER/REC æ瀺ç¯
î
以红è²éªçæ¶ïŒçžæº/æå
æºäžå°æŸç€ºèŠåä¿¡æ¯ã 请
æ žæ¥çžæº/æåæºå±å¹äžç
ä¿¡æ¯ã
æŸç€ºçœæ Œçº¿ (C)
æ GRID LINE æé® (g)ã
çžæº/æåæºçå±å¹äžå°æŸç€º
æ°Žå¹³/åçŽçœæ Œçº¿ã
è¯·æ ¹æ®çœæ Œçº¿è°æŽäžèæ¶ç
æ±è
¿åçžæº/æåæºçåŸæ
è§åºŠã
åå³äºçžæº/æåæºåå·ïŒå¯
以éæ©å€æ¡çœæ Œçº¿ã
éè¿æ GRID LINE æé®å¯
以讟å®çœæ Œçº¿ã
æå
³è¯Šæ
ïŒè¯·åé
çžæº/æå
æºç䜿çšè¯Žæ乊ã
èŠåæ¶çœæ Œçº¿çæŸç€ºïŒè¯·æ
GRID LINE æé®ïŒçŽè³çœæ Œ
线å
³éã
åŸçä»
䞺ç»é¢ç瀺äŸã å®
*
é
æŸç€ºçç»é¢å¯èœäŒææ
äžåã
ææå
æé¥æ§åšç POWER æé®ïŒ
å
³éçžæº/æåæºã
æå äžèæ¶
1 å°çžæº/æåæºä»äžèæ¶
äžåžäžã
2 æŸåŒææéå®æååŸæé
å®æïŒå¹¶å°ææææåäž
æã å°åéåšé«åºŠè°æŽ
æ²ææŸåä¿æäœçœ®ã
3 æ§çŽ§ææéå®æååŸæé
å®æã
4 æŸåŒäžæ¡æ±è
¿çæ±è
¿é¿åºŠ
è°æŽéå®æ并å°æ±è
¿æå
奜ã
5 æ§çŽ§æ±è
¿é¿åºŠè°æŽéå®
æïŒå°æ±è
¿åºå®å°±äœã
æºåžŠäžèæ¶
æºåžŠäžèæ¶æ¶ïŒå¡å¿
å°å
¶æŸ
å
¥äŸ¿æºçäžã
泚æ
åå¿åšå®è£
çžæº/æåæºçæ
åµäžæºåžŠäžèæ¶ã
è§æ Œ
æ倧蜜è·
3 kg
ææè§åºŠ
360 床
åŸæè§åºŠ
åäž 90 床ïŒåäž 55 床
æ±è
¿äŒžçŒ©
æ¯æ¡æ±è
¿åæ 4 䞪䌞
猩蜎
é¥æ§åšåèœ
POWER æé®ãPHOTO
æé®ãSTART/STOP æ
é®ãåçŠæ (T/W)ãGRID
LINE æé®ãPUSH
RELEASE æé®ãSLOW
ZOOM åŒå
³
尺寞
æ倧é«åºŠïŒ
纊 1 465 mmïŒæ±è
¿å±
åŒïŒåéåšå®å
šäŒžåŒïŒ
æå°é«åºŠïŒ
纊 480 mm
é¥æ§åšçµçŒé¿åºŠ
纊 800 mm
ææææé¿åºŠ
纊 260 mm
åéåšè¡çš
纊 265 mm
æäœæž©åºŠèåŽ
0â - 40â
莚é
纊 1.3 kg
æäŸçé件
䟿æºç (1)
å€çšé端åè¿æ¥çµçŒ (1)
æå¥å°å·æ件
讟计æè§æ ŒåŠæååšïŒæäž
åŠè¡éç¥ã
å¶é åïŒ çŽ¢å°Œå
¬åž
æ»ç»éåïŒ çŽ¢å°ŒïŒäžåœïŒ
æéå
¬åž
æ»ç»éåå°åïŒ
å京åžæé³åº
倪é³å®«äžè·¯12å·æ¥Œ
å å倧åŠ701
å产å°ïŒ äžåœïŒäž»æºïŒ
åºçæ¥æïŒ 2012 幎 12 æ
䜿çšæ¬äº§ååïŒè¯·é读æ¬è¯Ž
æ乊ïŒå¹¶åŠ¥åä¿åïŒä»¥å€ä»
ååèã
èŠå
䞺åå°ç«çŸæ觊çµçé£é©ïŒ
1ïŒè¯·å¿äœ¿æ¬æºæ¥è§Šéšæ°Žæ
湿æ°ã
2ïŒè¯·å¿åšæ¬è®Ÿå€äžæŸçœ®è£
满
液äœçç©åïŒäŸåŠè±ç¶çã
æ¬äº§åç»è¿æµè¯ïŒè¯å®å
¶ç¬Š
å EMC è§ç« äžæå
³äœ¿çšäž
è¶
è¿ 3 ç±³çè¿æ¥çµçŒçé
å¶ã
䜿çšæ¶é¡»ç¥
å®è£
åæåžçžæº/æåæº
åäžèæ¶äžå®è£
ææåžçžæº/
æåæºæ¶ïŒè¯·ç¢ç¢æ§çŽ§å¹¶åº
å®åŸæéå®æã å°çžæº/æ
åæºå®è£
å°äžèæ¶å€ŽäžåïŒ
请å¿ååçžæº/æåæºäžå®è£
é件ã åŠåïŒäžèæ¶å€Žå¯èœ
äŒåçåŸæ并æåçžæº/æ
åæºã
æž
æŽ
åœäžèæ¶è污æ¶ïŒè¯·çšç¥åŸ® î
沟æäžæ§æž
æŽåç蜯åžè¿è¡
æŠæïŒç¶ååçšå¹²åžå°äžè
æ¶æŠåã
åšæµ·æ»šæåå°æµ·é£å¹æçå°
î
æ¹äœ¿çšäžèæ¶åïŒè¯·çšå¹²åž
å°å
¶æŠåã
ç¹æ§
VCT-VPR1 æ¯äžæ¬ŸåžŠæçž
æº/æåæºé¥æ§åšåèœçäž
èæ¶ã
å©çšææææå
眮çé¥æ§åš
î
åèœå¯ä»¥æäœé
å€æ Sony
å€çšé端åççžæº/æå
æºã æ€äžèæ¶å¯èœæ æ³äž
ææ垊æå€çšé端åççž
æº/æåæºå
Œå®¹ãæå
³å
Œå®¹
æºåïŒè¯·è®¿é®SONYå®æ¹
çœç«ã
é¥æ§åšåèœäžå
æ¬åºæ¬ææ
î
åèœïŒçµæº ON/OFFãè§
é¢/éæ¢åœ±åææååçŠïŒ
åæ
¢éåçŠ ON/OFF åçœ
æ Œçº¿æŸç€º ON/OFF åèœã
î éšä»¶è¯å«
çžæº/æåæºå®è£
èºäž1
å®äœé2
çžæº/æåæºå®è£
çéŽ3
äžèæ¶å€Ž4
ææéå®æ5
åŸæéå®æ6
åéåš7
æ°Žå仪8
åéåšéå®æ9
åéåšé«åºŠè°æŽæ²æ10
æ±è
¿11
ææ12
äžèæ¶å€Žéå®æ13
çžæº/æåæºå®è£
çéŽé14
å®æ
线倹15
å€çšé端åè¿æ¥çµçŒ16
POWER/REC æ瀺ç¯17
è
垊å18
POWER æé®19
PHOTO æé®20
START/STOP æé®21
GRID LINE æé®22
åçŠæ23
ææææ24
SLOW ZOOM åŒå
³25
PUSH RELEASE æé®26
æ±è
¿é¿åºŠè°æŽéå®æ27
î æŸçœ®äžèæ¶
1 å±åŒæ±è
¿ã
2 äžæææã
3 æŸåŒæ±è
¿é¿åºŠè°æŽéå®
æã
4 è°æŽæ±è
¿é¿åºŠã
5 é玧æ±è
¿é¿åºŠè°æŽéå®
æã
î è°æŽæ°Žå仪
è°æŽæ±è
¿çé¿åºŠïŒç¡®ä¿æ°Žå
仪äžçæ°æ³¡äœäºçº¢åå
ã
î å®è£
è¿æ¥çµçŒ
å°å€çšé端åè¿æ¥çµçŒè¿æ¥
å°é¥æ§åšäžã
泚æ
æåŸäžæ瀺çæ¹åææŸæ î
倎âaâ并å°å
¶æå
¥é¥æ§
åšã
æåŒçµçŒæ¶åºæ¡äœæ倎éš
î
åã ææœçµçŒæ¬èº«äŒæå
è¿æ¥åšã
èŽä¹°æ¶é垊æäžèæ¶åå€çš
î
é端åè¿æ¥çµçŒã
î å®è£
çžæº/æåæº
åšå°çžæº/æåæºå®è£
è³äžè
æ¶ä¹åïŒè¯·å
䞺çžæº/æåæº
å®è£
çµæ± ãååšå¡çã
1 åšå°çžæº/æåæºå®è£
ç
éŽéå®ææå°æå³äŸ§çå
æ¶ïŒä»äžèæ¶å€Žäžæ»åºçž
æº/æåæºå®è£
çéŽã
2 å°çžæº/æåæºå®è£
çéŽ
å®è£
å°çžæº/æåæºäžã
ç¢ç¢æ¡çŽ§çžæº/æåæº
å®è£
èºäžã å®è£
æåæº
æ¶ïŒè¯·è®©å®äœéäžå®äœå
(a) 对éœã
泚æ
åŠæåäžèæ¶äžå®è£
çäž
æ¯æåæºïŒåºç¡®ä¿äžèŠè§Š
碰æåæºäžçšçå®äœéã
3 åšå°çžæº/æåæºå®è£
ç
éŽéå®ææå°æå³äŸ§çå
æ¶ïŒåäžèæ¶å€Žäžå®è£
çž
æº/æåæºå®è£
çéŽã ç¶
åïŒå°çžæº/æåæºå®è£
çéŽéå®æåå·ŠæšïŒä»è
å°å
¶éå®ã
4 å°å€è·¯è¿æ¥åš (c) è¿æ¥å°
çžæº/æåæºçå€çšé端
åäžã
åŠæçµçŒè¿é¿ïŒå¯å©çšçº¿
倹 (b) å°å
¶æ¶èµ·ã
泚æ
å¿
é¡»åŸçŽæäžæ£ç¡®æå
¥ î
å€è·¯è¿æ¥åšã å°å¿äžèŠ
å°å
¶æ¥åïŒä»¥å
æåäž
èæ¶æçžæºã
çžæº/æåæºçå€çšé端
î
åæ䞀ç§ã
å°å€çšé端åè¿æ¥çµçŒ
î
è¿æ¥è³çžæº/æåæºçå€
çšé端åæ¶ïŒåœ¢ç¶åŠ (d)
äžæ瀺ïŒïŒè®©æ倎äžç
â² æ è®°äžå€çšé端åäž
ç ⌠æ 记对éœã çšè®
å区è¡æå
¥æ倎å¯å¯ŒèŽ
æ
éã
î è°æŽåéåšé«åºŠ
1 æŸåŒåéåšéå®æã
2 éè¿èœ¬åšåéåšé«åºŠè°æŽ
æ²æ对é«åºŠè¿è¡è°æŽã
3 æ§çŽ§åéåšéå®æã
î ææååŸæ
åšææååŸæä¹åïŒåºç¡®ä¿
åéåšéå®æå·²ç¢ç¢éå®ã
åŠåïŒçžæº/æåæºäŒåç
æåšã
ææ
ææç
§çæ¶ïŒå¯è¿è¡ 360°
ææã
1 æŸåŒææéå®æã
2 éè¿å·Š/å³ç§»åšæææ
æïŒè°æŽçžæº/æåæºç
äœçœ®ã
3 æ§çŽ§ææéå®æã
泚æ
åŠæçªç¶çšçžæº/æåæºæ
æïŒçžæº/æåæºå®è£
èºäž
å¯èœäŒæŸè±ã 请äžæ¶å¯¹èº
äžè¿è¡æ£æ¥ïŒä»¥ç¡®ä¿å
¶äžäŒ
æŸåŒã
åŸæ
ææç
§çæ¶ïŒå¯åäž/åäžåŸ
æçžæº/æåæºã
4 æŸåŒåŸæéå®æã
5 éè¿äž/äžç§»åšæææ
æïŒè°æŽçžæº/æåæºç
äœçœ®ã
6 æ§çŽ§åŸæéå®æã
î è°æŽäžèæ¶å€Žçè§
床
äžèæ¶å€Žå¯ä»æ°Žå¹³ææäœçœ®
åæ¢å°åçŽææäœçœ®ã
请æŸåŒäžèæ¶å€Žéå®æïŒå°
äžèæ¶å€Žæå³ç«æŸïŒç¶åæ§
玧éå®æã
泚æ
åå³äºçžæº/æåæºéå¿ïŒæ
æ¶å¯èœæ æ³å°äžèæ¶å€Žåºå®
å°æéçäœçœ®ïŒåŠåå¯èœäŒ
富èŽäžèæ¶äžçš³ã
î 䜿çšé¥æ§åš
æå
³è¯Šç»ä¿¡æ¯ïŒè¯·åé
çžæº/
æåæºç䜿çšè¯Žæ乊ã
åŒå¯çµæº
1 æåŒçžæº/æåæºçµæºïŒ
并讟å®åšåŸ
æºæš¡åŒäžã
é¥æ§åšç POWER/REC
æç€ºç¯ (e) 以绿è²äº®èµ·ã
2 å°çžæº/æåæºè®Ÿäžºçµåœ±
æéæ¢åœ±åæš¡åŒã
泚æ
åŠæ让çžæº/æåæºä¿æåŸ
æºæš¡åŒäžæ®µæ¶éŽïŒå®å°±äŒèª
åšå
³éã èŠæ¢å€åŸ
æºæš¡åŒïŒ
请æé¥æ§åšç POWER æ
é® (a)ïŒä»èæåŒçžæº/æå
æºçµæºã
ææ移åšåœ±åïŒ
æ START/STOP æé® (c)ã
POWER/REC æ瀺ç¯ä»¥çº¢è²
亮起并åŒå§ææã
èŠåæ¢ææïŒè¯·å次æ
START/ STOP æé®ã
POWER/REC æ瀺ç¯ä»¥ç»¿è²
亮起ã çžæº/æåæºè®ŸäžºåŸ
æºæš¡åŒã
ææéæ¢åœ±åïŒ
åæ PHOTO æé® (b) 什
çžæºå¯¹çŠïŒç¶åå®å
šæäžæ
é®ã
éå®åèœ (A)
åš B éšæææè¿ç»ææè¿çš
äžïŒå¯è®Ÿå® PHOTO æé®ïŒ
䜿å
¶ä¿ææäœç¶æã
åšå®å
šæäž PHOTO æé®ç
æ
åµäžïŒå°å
¶æ²¿ç®å€Žæ¹åæ»
åšã
åš B éšæææéŽïŒåœéå®
î
PHOTO æé®æ¶ïŒå¿«éšå€äº
æåŒç¶æã
åšè¿ç»æææéŽïŒåœéå®
î
PHOTO æé®æ¶ïŒå¿«éšäžæ
æåŒåå
³éã
泚æ
并éææçžæº/æåæºéœæ¯ î
æ B éšæææè¿ç»ææã
æå
³è¯Šæ
ïŒè¯·åé
çžæº/æ
åæºç䜿çšè¯Žæ乊ã
æå PHOTO æé®æ¶ïŒè¯·
î
å¿æœå è¿å€§çåéïŒåŠåå¯
èœäŒæåé¥æ§åšã
åå¿è®© PHOTO æé®å€äº
î
éå®ç¶æã
åžäžé¥æ§åš (B)
ææéæ¢åœ±åæ¶ïŒå¯åšæäž
PHOTO æé®ä¹åå°é¥æ§åš
ä»äžè§æ¶äžåžäžïŒä»¥æ€é²æ¢
çžæº/æåæºæåšã
èŠåžäžé¥æ§åšïŒè¯·åšæ¡
äœäžèæ¶å¹¶æäž PUSH
RELEASE æé® (f) çåæ¶å°
é¥æ§åšæåºã
å®è£
é¥æ§åšæ¶ïŒè¯·åšæ¡äœäž
èæ¶çåæ¶å°é¥æ§åšçŒçŒæ»
å
¥ïŒçŽè³ PUSH RELEASE
æé® (f) ååºåå声ã
åçŠ
åŸæåçŠæ (d)ã
T 端ïŒå¢è·ïŒïŒ ææ对象æŸ
åŸæŽè¿ã
W 端ïŒå¹¿è§ïŒïŒ ææ对象æŸ
åŸæŽè¿ã
åçŠé床å åŸæåçŠææ¶ç
è§åºŠèåŒã
æ
¢éåçŠ
å° SLOW ZOOM åŒå
³ (h) 讟
䞺 ONã
æ 论åçŠæçåŸæè§åºŠåŠ
äœïŒå°å§ç»æ§è¡æ
¢éåçŠã
èŠåæ¶æ
¢éåçŠåèœïŒè¯·
å° SLOW ZOOM åŒå
³è®Ÿäžº
OFFã
泚æ
æ
¢éåçŠçé床å çžæº/æ î
åæºèåŒã
åœ POWER/REC æ瀺ç¯
î
以红è²éªçæ¶ïŒçžæº/æå
æºäžå°æŸç€ºèŠåä¿¡æ¯ã 请
æ žæ¥çžæº/æåæºå±å¹äžç
ä¿¡æ¯ã
æŸç€ºçœæ Œçº¿ (C)
æ GRID LINE æé® (g)ã
çžæº/æåæºçå±å¹äžå°æŸç€º
æ°Žå¹³/åçŽçœæ Œçº¿ã
è¯·æ ¹æ®çœæ Œçº¿è°æŽäžèæ¶ç
æ±è
¿åçžæº/æåæºçåŸæ
è§åºŠã
åå³äºçžæº/æåæºåå·ïŒå¯
以éæ©å€æ¡çœæ Œçº¿ã
éè¿æ GRID LINE æé®å¯
以讟å®çœæ Œçº¿ã
æå
³è¯Šæ
ïŒè¯·åé
çžæº/æå
æºç䜿çšè¯Žæ乊ã
èŠåæ¶çœæ Œçº¿çæŸç€ºïŒè¯·æ
GRID LINE æé®ïŒçŽè³çœæ Œ
线å
³éã
åŸçä»
䞺ç»é¢ç瀺äŸã å®
*
é
æŸç€ºçç»é¢å¯èœäŒææ
äžåã
ææå
æé¥æ§åšç POWER æé®ïŒ
å
³éçžæº/æåæºã
æå äžèæ¶
1 å°çžæº/æåæºä»äžèæ¶
äžåžäžã
2 æŸåŒææéå®æååŸæé
å®æïŒå¹¶å°ææææåäž
æã å°åéåšé«åºŠè°æŽ
æ²ææŸåä¿æäœçœ®ã
3 æ§çŽ§ææéå®æååŸæé
å®æã
4 æŸåŒäžæ¡æ±è
¿çæ±è
¿é¿åºŠ
è°æŽéå®æ并å°æ±è
¿æå
奜ã
5 æ§çŽ§æ±è
¿é¿åºŠè°æŽéå®
æïŒå°æ±è
¿åºå®å°±äœã
æºåžŠäžèæ¶
æºåžŠäžèæ¶æ¶ïŒå¡å¿
å°å
¶æŸ
å
¥äŸ¿æºçäžã
泚æ
åå¿åšå®è£
çžæº/æåæºçæ
åµäžæºåžŠäžèæ¶ã
è§æ Œ
æ倧蜜è·
3 kg
ææè§åºŠ
360 床
åŸæè§åºŠ
åäž 90 床ïŒåäž 55 床
æ±è
¿äŒžçŒ©
æ¯æ¡æ±è
¿åæ 4 䞪䌞
猩蜎
é¥æ§åšåèœ
POWER æé®ãPHOTO
æé®ãSTART/STOP æ
é®ãåçŠæ (T/W)ãGRID
LINE æé®ãPUSH
RELEASE æé®ãSLOW
ZOOM åŒå
³
尺寞
æ倧é«åºŠïŒ
纊 1 465 mmïŒæ±è
¿å±
åŒïŒåéåšå®å
šäŒžåŒïŒ
æå°é«åºŠïŒ
纊 480 mm
é¥æ§åšçµçŒé¿åºŠ
纊 800 mm
ææææé¿åºŠ
纊 260 mm
åéåšè¡çš
纊 265 mm
æäœæž©åºŠèåŽ
0â - 40â
莚é
纊 1.3 kg
æäŸçé件
䟿æºç (1)
å€çšé端åè¿æ¥çµçŒ (1)
æå¥å°å·æ件
讟计æè§æ ŒåŠæååšïŒæäž
åŠè¡éç¥ã
å¶é åïŒ çŽ¢å°Œå
¬åž
æ»ç»éåïŒ çŽ¢å°ŒïŒäžåœïŒ
æéå
¬åž
æ»ç»éåå°åïŒ
å京åžæé³åº
倪é³å®«äžè·¯12å·æ¥Œ
å å倧åŠ701
å产å°ïŒ äžåœïŒäž»æºïŒ
åºçæ¥æïŒ 2012 幎 12 æ
Lunghezza impugnatura di
controllo
Circa 260 mm
Corsa elevatore
Circa 265 mm
Range temperatura di utilizzo
Da 0°C a 40°C
Peso
Circa 1,3 kg
Accessori in dotazione
Custodia di trasporto (1)
Cavo di collegamento per
terminale multiplo (1)
Corredo di documentazione
stampata
Disegno e caratteristiche tecniche
sono soggetti a modifiche senza
preavviso.
产åäžææ¯æ害ç©èŽšæå
çŽ çå称åå«é
éšä»¶å称
ææ¯æ害ç©èŽšæå
çŽ
é
(Pb) æ± (Hg) é (Cd) å
ä»·é¬ (Cr
(VI)) å€æºŽèè¯ (PBB) å€æºŽäºè¯é (PBDE)
å
çœ®çº¿è·¯æ¿ îî¯î¯ î¯ î¯ î¯
å€å£³ îî¯î¯ î¯ î¯ î¯
é件 îî¯î¯ î¯ î¯ î¯
î¯ ïž°
衚瀺该ææ¯æ害ç©èŽšåšè¯¥éšä»¶ææå莚ææäžçå«éååš SJ/T11363-2006 æ åè§å®çééèŠæ±ä»¥äžã
î ïž°
衚瀺该ææ¯æ害ç©èŽšè³å°åšè¯¥éšä»¶çæäžå莚ææäžçå«éè¶
åº SJ/T11363-2006 æ åè§å®çééèŠ
æ±ã
Product specificaties
Merk: | Sony |
Categorie: | Accessoires |
Model: | VCT-VPR1 |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Sony VCT-VPR1 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Accessoires Sony
21 December 2022
20 December 2022
20 December 2022
17 December 2022
16 December 2022
16 December 2022
9 December 2022
5 December 2022
3 December 2022
2 December 2022
Handleiding Accessoires
Nieuwste handleidingen voor Accessoires
24 Juni 2021
24 Juni 2021
24 Juni 2021
24 Juni 2021
24 Juni 2021
24 Juni 2021
24 Juni 2021
24 Juni 2021
24 Juni 2021
24 Juni 2021