Sony VCT-VPR1 Handleiding

Sony Accessoires VCT-VPR1

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Sony VCT-VPR1 (2 pagina's) in de categorie Accessoires. Deze handleiding was nuttig voor 48 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
保蚌曞ずアフタヌサヌビス
保蚌曞
この補品には保蚌曞が添付されおいたすので、お買い䞊げの際、お受け

取りください。
所定事項の蚘入および蚘茉内容をお確かめのうえ、倧切に保管しおくだ

さい。
保蚌期間は、お買い䞊げ日より1幎間です。

アフタヌサヌビス
調子が悪いずきはたずチェックを
この取扱説明曞をもう䞀床ご芧になっおお調べください。
それでも具合の悪いずきは
゜ニヌの盞談窓口にご盞談ください。
保蚌期間䞭の修理は
保蚌曞の蚘茉内容に基づいお修理させおいただきたす。詳しくは保蚌曞
をご芧ください。
保蚌期間経過埌の修理は
ご泚意
修理によっお機胜が維持できる堎合は、ご芁望により有料修理させおいた
だきたす。
郚品の保有期間に぀いお圓瀟ではリモコン䞉脚の補修甚性胜郚品補品の
機胜を維持するために必芁な郚品を、補造打ち切り埌8幎間保有しおいた
す。ただし、故障の状況その他の事情により、修理に代えお補品亀換をす
る堎合がありたすのでご了承ください。
ご盞談になるずきは次のこずをお知らせください。
型名
VCT-VPR1
故障の状態できるだけ詳しく

お買い䞊げ幎月日

「400」
リモコン䞉脚
Remote control Tripod
Trépied à télécommande
4-452-077-01(1)
取扱説明曞
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
VCT-VPR1
©2013 Sony Corporation Printed in China
お買い䞊げいただきありがずうございたす。
電気補品は安党のための泚意事項を守らないず、火灜や人身事故に
なるこずがありたす。
この取扱説明曞には、事故を防ぐための重芁な泚意事項ず補品の取り扱いかたを瀺
しおいたす。この取扱説明曞をよくお読みのうえ、補品を安党にお䜿いください。
お読みになったあずは、い぀でも芋られるずころに必ず保管しおください。
安党のために
゜ニヌ補品は安党に充分配慮しお蚭蚈されおいたす。しかし、たちがった
䜿いかたをするず、火灜などにより人身事故になるこずがあり危険です。
事故を防ぐために次のこずを必ずお守りください。
●安党のための泚意事項を守る
●故障したら䜿わずに、お買い䞊げ店たたは゜ニヌの盞談窓口に修理を䟝
頌する
譊告衚瀺の意味
取扱説明曞では、次のような衚瀺をしおいたす。衚瀺の内容をよく理
解しおから本文をお読みください。
この衚瀺の泚意事項を守らないず、感電やその他の事故に
よりけがをしたり呚蟺の家財に損害を䞎えたりするこずが
ありたす。
泚意を促す蚘号 行為を指瀺する蚘号
䞋蚘の泚意事項を守らないず、けがをするこずがありたす。
開脚しおからカメラを取り付ける
脚を閉じたたた取り付けるず、転倒しおカメラを砎損したり
けがの原因ずなるこずがありたす。
積茉カメラ重量を守る
制限重量を超えるず、䞉脚が倒れたりしおけがの原因ずなるこず
がありたす。
各ロック぀たみやレバヌおよび脚ロックレバヌ、カメラネゞなど
の締め付けパヌツは確実に締め付けお固定する
締め付けが匱いず、ずれたりはずれたりしお、カメラの砎損や人
にけがを負わせる原因ずなるこずがありたす。
脚の出し入れ、゚レベヌタヌの操䜜には充分泚意をはらう
指などをはさみ、思わぬけがをするこずがありたす。
䜿甚䞊のご泚意
カメラを取り付け、取りはずすには
ティルトストッパヌを確実に締めお固定しおください。たた、カメラ台に
カメラを搭茉したあず、アクセサリヌなどを取り付けないでください。カ
メラ台が傟き、カメラを砎損するこずがありたす。
お手入れに぀いお
汚れたら、やわらかい垃に䞭性掗剀溶液を含たせおふいおから、也いた

垃でからぶきしおください。
海岞など、朮颚の圓たる所で䜿甚したあずは、也いた垃でよくふいおく

ださい。
特長
この䞉脚はカメラなどにお䜿いいただける、リモコン機胜付き䞉脚です。
パンハンドルのリモコンで、゜ニヌのマルチ端子付きカメラを操䜜する

こずができたす。党おのマルチ端子付きカメラに察応しおいる蚳では
ありたせん。察応機皮に぀いおは、ホヌムペヌゞ、カタログ等をご確認
ください。
リモコンには撮圱の基本機胜電源のON/OFF、動画撮圱・静止画撮圱、

ズヌムのほか、スロヌズヌムのON/OFF、グリッドラむン衚瀺のON/
OFF機胜がありたす。
各郚のなたえ
カメラネゞ
1
ビデオボス
2
クむックシュヌ
3
カメラ台
4
パンストッパヌ
5
ティルトストッパヌ
6
゚レベヌタヌ
7
氎準噚
8
゚レベヌタヌストッパヌ
9
クランクハンドル
10
脚
11
ステヌ
12
カメラ台ストッパヌ
13
クむックシュヌ固定レバヌ
14
コヌドクランパヌ
15
マルチ端子甚接続ケヌブル
16
POWER/RECランプ
17
ストラップホヌル
18
POWERボタン
19
PHOTOボタン
20
START/STOPボタン
21
GRID LINEボタン
22
ズヌムレバヌ
23
パンハンドル
24
SLOW ZOOMスむッチ
25
PUSH RELEASEボタン
26
脚ロックレバヌ
27
䞉脚を立おる
1 脚を広げる。
2 ステヌを抌し䞋げる。
3 脚ロックレバヌを解陀する。
4 垌望の長さに脚を匕き出す。
5 脚ロックレバヌを締め、固定する。
氎平の調敎をする
氎準噚の気泡が赀い円の䞭に入るように、脚の長さを調敎する。
接続ケヌブルを取り付ける
マルチ端子甚接続ケヌブルをリモコンに取り付けおください。
ご泚意
䞊䞋方向に気を぀けお、むラストのプラグ
a郚をリモコンに接続しおく
ださい。
取りはずすずきにはプラグ郚分を持っお取りはずしおください。ケヌ

ブル郚分を匕っ匵るず砎損する恐れがありたす。
本機ずマルチ端子甚接続ケヌブルずは、䞀䜓で梱包された状態にお出荷

されおいたす。
カメラを取り付ける
バッテリヌやメモリヌカヌドなどは、カメラを䞉脚に取り付ける前にセッ
トしおおいおください。
1 クむックシュヌ固定レバヌを右偎に匕きながら、クむックシュヌをは
ずす。
2 クむックシュヌをカメラに取り付ける。
カメラネゞをしっかり締める。
ビデオカメラを取り付ける際には、ビデオボスをボス穎(a)に合わせお
ください。
ご泚意
ビデオカメラ以倖のカメラでは、ビデオボスがカメラに干枉しない䜍
眮で取り付けおください。
3 クむックシュヌ固定レバヌを右偎に匕きながら、クむックシュヌを䞉
脚に取り付け、固定レバヌを巊偎に戻しお固定する。
4 マルチ端子(c)をカメラのマルチ端子に接続する。
コヌドが長い堎合は、コヌドクランパヌ (b)に挟んでください。
ご泚意
マルチ端子には、正しい挿入方向がありたす。逆向きのたた無理に

挿し蟌むず、本機およびカメラを砎損するこずがありたすのでご泚
意ください。
カメラのマルチ端子は2皮類ありたす。

マルチ端子甚接続ケヌブルを図
(d)の圢状の本䜓のマルチ端子にさ
すずきは、本䜓のマルチ端子「」ずマルチ端子甚接続ケヌブルプラ
グ郚の「」をあわせお挿入しおください。
逆方向に無理に差し蟌むず、故障の原因になりたす。
高さを調節する
1 ゚レベヌタヌストッパヌをゆるめる。
2 クランクハンドルを回しお、垌望の䜍眮にする。
3 ゚レベヌタヌストッパヌを締める。
パンニングティルティング
゚レベヌタヌストッパヌがしっかり締たっおいるか確認しおから、パンニ
ングティルティングは行っおください。締めかたが充分でないず、画像
がゆれる原因になりたす。
パンニング
カメラを360°回転させお撮圱するこずができたす。
1 パンストッパヌをゆるめる。
2 パンハンドルを巊右方向の垌望の䜍眮に動かし、カメラ䜍眮を調節す
る。
3 パンストッパヌを締める。
ご泚意
急にパンニングした堎合、カメラネゞがゆるむずきがありたす。ゆるん
でいないか、ずきどき確認しおください。
ティルティング
カメラを䞊䞋に向けお撮圱するこずができたす。
4 ティルトストッパヌをゆるめる。
5 パンハンドルを䞊䞋方向の垌望の䜍眮に動かし、カメラ䜍眮を調節す
る。
6 ティルトストッパヌを締める。
カメラ台の䜍眮を倉える
カメラの瞊䜍眮撮圱ができたす。
カメラ台ストッパヌをゆるめ、カメラ台を右偎ぞ起こし、カメラ台ストッ
パヌを締める。
ご泚意
カメラの重心䜍眮によっおは、任意の䜍眮で固定できない堎合や䞉脚
が䞍安定になる堎合がありたす。
リモコンで操䜜する
お手持ちのカメラの取扱説明曞もあわせおお読みください。
電源を入れる
1 カメラの電源を入れ、スタンバむ状態にする。
リモコンのPOWER/RECランプ(e)が緑色に点灯したす。
2 カメラを動画たたは静止画の状態にする。
ご泚意
スタンバむ状態がしばらく続くず、自動的に電源が切れたす。再び、ス
タンバむ状態にするには、リモコンのPOWER ボタン(a)を抌しお電源
を入れたす。
動画を撮圱するには
START/STOPボタン(c)を抌す。
POWER/RECランプが赀色に点灯しお、撮圱が始たりたす。
撮圱を止めるには、もう䞀床START/STOPボタンを抌す。
POWER/RECランプが緑色に点灯しお、スタンバむ状態になりたす。
静止画を撮圱するには
PHOTOボタン(b)を半抌ししおピントを合わせおから、止たるたで抌
し蟌む。
ロック機構に぀いおA
バルブ撮圱や連続撮圱をするずき、
PHOTOボタンを抌した状態を保持
するこずができたす。
PHOTOボタンを深く抌し蟌んだたた、矢印の方向にスラむドさせる。
バルブ撮圱時はロックしおいる間、シャッタヌが開いおいたす。

連続撮圱時はロックしおいる間、シャッタヌが切れ続けたす。

ご泚意
バルブ撮圱や連続撮圱は党おのカメラで察応しおいるわけではあり

たせん。詳しくはカメラの取扱説明曞をご参照ください。
故障の原因ずなる堎合がありたすのでPHOTOボタンを匷く抌し蟌

んだり、匷くスラむドさせないでください。
ロック状態のたた攟眮しないでください。

リモコンの取りはずしに぀いおB
静止画を撮圱するずきは、リモコンを取りはずしおPHOTOボタンを抌
すず、ブレを防止するこずができたす。
PUSH RELEASEボタン(f)を抌し、片手で䞉脚を抌さえながら、リモコン
を匕き抜く。
リモコンを取り付ける際は、䞉脚を抌さえながらPUSH RELEASEボタ
ン(f)がカチッず音がするたでリモコンをゆっくり挿し蟌んでくださ
い。
ズヌムする
ズヌムレバヌ (d)を傟ける。
T偎望遠
被写䜓が倧きく写る。
W偎広角
被写䜓が小さく写る。
ズヌムレバヌを傟ける角床によっお、ズヌム速床が倉わりたす。
スロヌズヌムする
SLOW ZOOMスむッチ(h)を「ON」にする。
ズヌムレバヌを傟ける角床に関係なく、ズヌムは遅い速床に固定され
たす。
スロヌズヌムを解陀するには、
SLOW ZOOMスむッチを「OFF」にす
る。
ご泚意
スロヌズヌムの速床はカメラにより異なりたす。

POWER/RECランプが赀色に点滅した堎合は、画面に譊告衚瀺が出

おいたす。カメラの衚瀺を確認しおください。
グリッドラむンを衚瀺させる
C
GRID LINEボタン(g)を抌す。
カメラの画面に氎平・垂盎のグリッドラむンが衚瀺されたす。グリッ
ドラむンに合わせお䞉脚の脚やティルティングを調節しおください。
お䜿いのカメラによっおはグリッドラむンを耇数皮類遞択できたす。
GRID LINEボタンを抌すたびに切り替えるこずができたす。
詳しくはカメラの取扱説明曞をご参照ください。
グリッドラむン衚瀺を解陀するには、衚瀺が消えるたでGRID LINEボ
タンを抌しおください。
写真はむメヌゞです。実際の画面衚瀺ずは異なりたす。
*
撮圱が終わったら
リモコンのPOWERボタンを抌しお電源を切る。
䞉脚をたたむ
1 䞉脚からカメラをはずす。
2 パンストッパヌ、ティルトストッパヌをゆるめお、パンハンドルをたた
む。クランクハンドルを元の䜍眮に戻す。
3 パンストッパヌ、ティルトストッパヌを締める。
4 3本の脚の脚ロックレバヌをゆるめお、脚をたたむ。
5 脚ロックレバヌを締めお固定する。
持ち運びに぀いお
キャリングケヌスに入れおください。
ご泚意
カメラを取り付けたたたで、持ち運ばないでください。
䞻な仕様
積茉カメラ重量 3 kg以䞋
パンニング角 360床
ティルティング角 前傟90床、埌傟55床
脚段数 4段
リモコン機胜 POWERボタン、
PHOTOボタン、
START/STOPボタン、ズヌムレバヌT/W、
GRID LINEボタン、
PUSH RELEASEボタン、
SLOW ZOOMスむッチ
倖圢寞法 党高  玄1 465 mm
開脚状態 ゚レベヌタヌ䜿甚時
瞮長  玄480 mm
接続ケヌブルの長さ 玄800 mm
パンハンドルの長さ  玄260 mm
゚レベヌタヌスラむド 玄265 mm
䜿甚枩床範囲 0℃ ∌ 40℃
質量 箄1.3 Kg
付属品 キャリングケヌス1個、
マルチ端子甚接続ケヌブル1本、
印刷物䞀匏
仕様および倖芳は、改良のため予告なく倉曎するこずがありたす。

1
12
11
10
9
8
7
5
6
4
3
2
27
26
24
25
23
17
16
15
14
13
19
18
20
21
22

1
2
3
4
5


a
1
b
1
2

1
a
2
3
4
b
c

1
22
3

12
3
4
5
6


a b c d
f g h
e
A
B
1
2
C*
Before operating the product, please
read this manual thoroughly and
retain it for future reference.
WARNING
To reduce the risk of fire or electric
shock,
1) do not expose the unit to rain or
moisture.
2) do not place objects filled with
liquids, such as vases, on the
apparatus.
This product has been tested and
found compliant with the limits set
out in the EMC regulation for using
connection cables shorter than 3
meters.
For Customers in the U.S.A.
CAUTION
You are cautioned that any changes or
modifications not expressly approved
in this manual could void your
authority to operate this equipment.
Note:
This equipment has been tested and
found to comply with the limits for
a Class B digital device, pursuant to
Part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide
reasonable protection against
harmful interference in a residential
installation. This equipment
generates, uses, and can radiate
radio frequency energy and, if not
installed and used in accordance
with the instructions, may cause
harmful interference to radio
communications. However, there is
no guarantee that interference will
not occur in a particular installation.
If this equipment does cause harmful
interference to radio or television
reception, which can be determined
by turning the equipment off and
on, the user is encouraged to try to
correct the interference by one or
more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving – antenna.
Increase the separation between the – equipment and receiver.
Connect the equipment into – an outlet on a circuit different
from that to which the receiver is
connected.
Consult the dealer or an – experienced radio/TV technician
for help.
The supplied interface cable must be
used with the equipment in order to
comply with the limits for a digital
device pursuant to Subpart B of Part
15 of FCC Rules.
For the Customers in Europe
Disposal of Old Electrical &
Electronic Equipment (Applicable
in the European Union and other
European countries with separate
collection systems)
This symbol on the product or on
its packaging indicates that this
product shall not be treated as
household waste. Instead it shall
be handed over to the applicable
collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment.
By ensuring this product is disposed
of correctly, you will help prevent
potential negative consequences for
the environment and human health,
which could otherwise be caused
by inappropriate waste handling
of this product. The recycling of
materials will help to conserve
natural resources. For more detailed
information about recycling of this
product, please contact your local
Civic Office, your household waste
disposal service or the shop where
you purchased the product.
Notice for the customers in the
countries applying EU Directives
The manufacturer of this product
is Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan.
The Authorized Representative for
EMC and product safety is Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany.
For any service or guarantee matters
please refer to the addresses given
in separate service or guarantee
documents.
Precautions on Use
Attaching and removing the
camera
When you attach a camera to the
tripod or remove it, firmly tighten
and fix the tilt lock lever. Do not
attach accessories to the camera
after mounting it on the tripod head.
Otherwise, the tripod head could tilt
and damage the camera.
Cleaning
When the tripod becomes dirty,
 clean it with a soft cloth lightly
moistened with a mild detergent
solution. Then, wipe the tripod
clean with a dry cloth.
After using the tripod on the beach
 or in places subject to sea breezes,
wipe it clean with a dry cloth.
Features
The VCT-VPR1 is a tripod provided
with Remote Commander functions
for cameras.
You can use the built-in Remote
 Commander in the pan handle to
operate cameras that are equipped
with the Sony Multi Terminal. This
tripod may not be compatible with
all cameras with Multi Terminal.
Please visit the Sony website for the
compatible models.
The Remote Commander functions
 include basic recording functions
(POWER ON/OFF, video/still
image recording and zooming) and
also SLOW ZOOM ON/OFF and
grid line display ON/OFF functions.
 Identifying the Parts
Camera mounting screw1
Pin2
Camera mounting shoe3
Tripod head4
Pan lock lever5
Tilt lock lever6
Elevator7
Level8
Elevator lock lever9
Elevator height adjustment crank10
Leg11
Stay12
Tripod head lock lever 13
Camera mounting shoe lock 14
lever
Cable clamper15
Connecting cable for Multi 16
Terminal
POWER/REC lamp17
Strap hole18
POWER button19
PHOTO button20
START/STOP button21
GRID LINE button22
Zoom lever23
Pan handle24
SLOW25 ZOOM switch
PUSH RELEASE button26
Leg length adjustment lock lever27
 Setting the Tripod
1 Spread the legs.
2 Press the stay down.
3 Release the leg length adjustment
locks.
4 Adjust the length of the legs.
5 Set the leg length adjustment
locks.
les limites relatives à un dispositif
numérique conformément à la Sous
partie B de l’article 15 du RÚglement
de la FCC.
Pour les clients en Europe
Traitement des appareils
électriques et électroniques en fin
de vie (Applicable dans les pays de
l’Union Européenne et aux autres
pays européens disposant de
systÚmes de collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit
ou sur son emballage, indique que
ce produit ne doit pas être traité avec
les déchets ménagers. Il doit être
remis à un point de collecte approprié
pour le recyclage des équipements
électriques et électroniques. En vous
assurant que ce produit sont mis
au rebut de façon appropriée, vous
participez activement à la prévention
des conséquences négatives que
leur mauvais traitement pourrait
provoquer sur l’environnement et
sur la santé humaine. Le recyclage
des matériaux contribue par ailleurs
à la préservation des ressources
naturelles. Pour toute information
complémentaire au sujet du recyclage
de ce produit, vous pouvez contacter
votre municipalité, votre déchetterie
locale ou le point de vente où vous
avez acheté le produit.
Avis aux consommateurs des pays
appliquant les Directives UE
Ce produit a été fabriqué par ou pour
le compte de Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japon. Toutes les questions relatives à
la conformité des produits basées sur
la législation européenne doivent être
adressées à son représentant, Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Allemagne.
Pour toute question relative au
Service AprÚs-Vente ou à la Garantie,
merci de bien vouloir vous référer
aux coordonnées qui vous sont
communiquées dans les documents «
Service (SAV) » ou Garantie.
Précautions d’emploi
Pose et dépose de la caméra
Lorsque vous posez la caméra sur le
trépied ou la déposez, serrez bien le
levier de blocage de l’inclinaison et
fixez-le. Ne rattachez pas d’accessoires
à la caméra aprÚs l’avoir installée
sur la tête de trépied. Sinon, la tête
de trépied pourrait basculer et
endommager la caméra.
Nettoyage
Quand le trépied est sale, essuyez-le
 avec un chiffon doux légÚrement
imprégné d’une solution détergente
faible. Puis, essuyez le trépied avec
un chiffon sec.
Si vous utilisez le trépied à la plage
 ou à un endroit exposé aux embruns
marins, nettoyez-le avec un chiffon
sec.
Caractéristiques
Le VCT-VPR1 est un trépied
présentant des fonctions de
télécommande pour caméras.
Vous pouvez utiliser la
 télécommande incorporée à la
poignée de pan pour les caméras
équipées de la multiprise Sony. Ce
trépied peut ne pas être compatible
avec toutes les caméras équipées
d’une multiprise. Veuillez consulter
le site de Sony pour les modÚles
compatibles.
Les fonctions de la télécommande
 comprennent les fonctions
essentielles d’enregistrement
(POWER ON/OFF, enregistrement
de films/photos et zooming), et
aussi les fonctions SLOW ZOOM
ON/OFF et d’affichage de la grille
ON/OFF.
 Identification des
éléments
Vis de montage de caméra1
Goupille2
Sabot de montage de caméra3
Tête de trépied4
Levier de blocage du pan5
Levier de blocage de l’inclinaison6
Élévateur7
Niveau8
Levier de blocage de l’élévateur9
Manette de réglage de la hauteur 10
de l’élévateur
Pied11
Étai12
Levier de blocage de la tête de 13
trépied
Levier de blocage du sabot de 14
montage de caméra
Serre-câble15
Câble de raccordement pour 16
multiprises
Témoin POWER/REC17
Trou de sangle18
Touche POWER19
Touche PHOTO20
Touche START/STOP21
Touche GRID LINE22
Levier de zoom23
Poignée de pan24
Commutateur SLOW ZOOM25
Touche PUSH RELEASE26
Levier de blocage du réglage de la 27
longueur du pied
 Réglage du trépied
1 Écartez les pieds.
2 Appuyez sur l’étai.
3 Relâchez les verrous du réglage de
longueur des pieds.
4 Ajustez la longueur des pieds.
5 Fermez les verrous du réglage de
longueur des pieds.
 Réglage du niveau
Ajustez la longueur des pieds de sorte
que la bulle d’air dans le niveau reste
dans le cercle rouge.
 Branchement
du câble de
raccordement
Branchez le câble de raccordement
pour multiprises sur la
télécommande.
Attention
Orientez la fiche
  a  de la façon
illustrée et insérez-la dans la
télécommande.
Tenez la fiche pour détacher le
 câble. Le connecteur pourrait être
endommagé si vous tirez sur le câble
proprement dit.
Le câble de raccordement pour
 multiprises est livré avec le trépied
lors de l’achat.
 Montage de la caméra
Installez une batterie, une carte
mémoire, etc. dans la caméra avant de
la monter sur le trépied.
1 Tournez le levier de blocage du
sabot de montage de caméra
complÚtement vers la droite,
retirez le sabot de montage de
caméra de la tête du trépied.
2 Rattachez le sabot de montage de
caméra à la caméra. Serrez bien la
vis de montage de caméra. Si vous
rattachez un caméscope, alignez
la goupille sur le trou (a).
 Adjusting the level
Adjust the length of the legs so that
the air bubble in the level stays in the
red circle.
 Attaching the
connecting cable
Attach the Connecting cable for Multi
Terminal to the Remote Commander.
Caution
Orientate plug “a” as illustrated
 and insert it into the remote
commander.
Hold the plug when detaching the
 cable. Pulling the cable itself could
damage the connector.
The tripod and the connecting cable
 for Multi Terminal are included
together at the time of purchase.
 Mounting the Camera
Install a battery pack, memory card,
etc. in the camera before mounting it
on the tripod.
1 While pulling the camera
mounting shoe lock lever fully
to the right, slide out the camera
mounting shoe from the tripod
head.
2 Attach the camera mounting
shoe to the camera. Tighten the
camera mounting screw firmly.
When you attach a video camera,
align the pin with the positioning
hole (a).
Caution
When attaching a camera other
than a video camera to the tripod,
position it so that it does not to
touch the pin for video cameras.
3 While pulling the camera
mounting shoe lock lever fully
to the right, attach the camera
mounting shoe to the tripod
head. Then, push the camera
mounting shoe lock lever to the
left to lock it.
4 Connect the multi connector
(c) to the Multi Terminal of the
camera.
If the cable is too long, clamp the
cable with a cable clamper (b).
Caution
The multi connector must be
 inserted the right way up. Be
careful not to connect it upside
down or you may damage the
tripod or camera.
There are two types of camera
 multi terminal.
When connecting the
 Connecting cable for Multi
Terminal to the multi terminal
of the camera (shaped as in
(d)), align the  mark on the
plug with the  mark on the
multi terminal. Forcing the plug
in the wrong way round will
cause a malfunction.
 Adjusting the Height
of the Elevator
1 Loosen the elevator lock lever.
2 Adjust the height by turning the
elevator height adjustment crank.
3 Tighten the elevator lock lever.
 Panning and Tilting
Before panning and tilting, make sure
that the elevator lock lever is locked
firmly. If it is not locked firmly, the
camera will shake.
Panning
You can pan 360° when shooting
pictures.
1 Loosen the pan lock lever.
2 Adjust the position of the camera
by moving the pan handle left/
right.
3 Tighten the pan lock lever.
Caution
If you pan the camera suddenly,
the camera mounting screw could
become loose. Check the screw from
time to time to make sure that it is
not loose.
Tilting
You can tilt your camera up/down
when shooting pictures.
4 Loosen the tilt lock lever.
5 Adjust the position of the camera
by moving the pan handle up/
down.
6 Tighten the tilt lock lever.
 Changing the Angle
of the Tripod Head
You can switch the tripod head from
a horizontal recording position to a
vertical recording position.
Loosen the tripod head lock lever,
stand the tripod head to the right,
then tighten the lever.
Caution
You may not be able to fix the tripod
head to your desired position or
the tripod may become unstable,
depending on the center of gravity of
the camera.
 Using the Remote
Commander
See the operating instructions of the
camera for further information.
Turning on the power
1 Turn on the power of the camera
and set it to standby mode.
The POWER/REC lamp (e) of
the Remote Commander lights
in green.
2 Set the camera to the movie or
still image mode.
Caution
If you leave the camera in standby
mode for a while, the camera turns
off automatically. To resume standby
mode, turn on the camera, pressing
the POWER button (a) of the remote
commander.
To record a moving image
Press the START/STOP button (c).
The POWER/REC lamp lights in red
and recording starts.
To stop recording, press the START/
STOP button again.
The POWER/REC lamp lights in
green. The camera is set to standby
mode.
To record a still image
Half-press the PHOTO button (b) to
bring the camera into focus, and then
press the button all the way.
Locking function (A)
During bulb shooting or continuous
shooting, you can set the PHOTO
button so that it is held down.
With the PHOTO button fully pressed
down, slide it in the direction of the
arrow.
When the PHOTO button is locked
 during bulb shooting, the shutter
is open.
When the PHOTO button is locked
 during continuous shooting, the
shutter continues to open and close.
Caution
Not all cameras support bulb
 shooting or continuous shooting.
See the operating instructions of
your camera for details.
Do not press the PHOTO button
 with excessive force or the Remote
Commander may break.
Do not leave the PHOTO button
 locked.
Dethatching remote
commander (B)
When shooting still photos, you can
prevent camera shake by detaching
the remote commander from the
tripod before pressing the PHOTO
button.
To detach the remote commander,
pull it out while holding the tripod
and pressing the PUSH RELEASE
button (f).
To attach the remote commander,
slowly slide the remote commander
on while holding the tripod until the
PUSH RELEASE button (f) clicks out.
Zooming
Tilt the zoom lever (d).
T side (telephoto): Subject appears
closer.
W side (wide angle): Subject appears
farther away.
The zooming speed changes
depending on the angle of zoom lever
when you tilt it.
Slow zooming
Set the SLOW ZOOM switch (h) to
ON.
Regardless of the tilt angle of zoom
lever, zooming is always performed at
slow speed.
To cancel the slow zooming function,
set the SLOW ZOOM switch to OFF.
Caution
The slow zooming speed varies
 depending on a camera.
When the POWER/REC lamp
 flashes in red, a warning message
is displayed on the camera. Check
the message on the screen of the
camera.
To display the grid line (C)
Press the GRID LINE button (g).
A horizontal/vertical grid line appears
on the camera screen. Adjust the legs
of the tripod and tilt angle of your
camera in accordance with the grid
line.
You can choose multiple grid lines
depending on your camera model.
You can set the grid lines by pressing
the GRID LINE button.
See the operating instructions of your
camera for details.
To cancel the grid line display, press
the GRID LINE button again.
The photograph is just an example * of the screen. The actual screen to be
displayed may be different.
After recording
Press the POWER button of the
remote commander to turn off the
camera.
Folding the Tripod
1 Remove the camera from the
tripod.
2 Loosen the pan lock lever and
tilt lock lever and fold down the
pan handle. Put back the elevator
height adjustment crank into its
holding position.
3 Tighten the pan lock lever and tilt
lock lever.
4 Loosen the leg length adjustment
lock lever of the three legs and
fold the legs.
5 Tighten the leg length adjustment
lock lever to hold the legs in
place.
Carrying the tripod
Make sure to carry the tripod in its
carrying case.
Caution
Never carry the tripod with the
camera attached to it.
Specifications
Maximum load
3 kg (6 lb. 10 oz.)
Panning angle
360 degrees
Tilting angle
90 degrees down, 55 degrees up
Leg extension
Each leg has 4 telescoping shafts.
Remote Commander functions
POWER button, PHOTO button,
START/STOP button, zoom lever
(T/W), GRID LINE button, PUSH
RELEASE button, SLOW ZOOM
switch
Dimensions
Maximum height:
Approx. 1 465 mm (57 3/4
inches) (Legs spread and elevator
fully extended)
Minimum height:
Approx. 480 mm (19 inches)
Remote Commander cable length
Approx. 800 mm (31 1/2 inches)
Pan handle length
Approx. 260 mm (10 1/4 inches)
Elevator stroke
Approx. 265 mm (10 1/2 inches)
Operating temperature range
0 °C to 40 °C (32 °F to 104 °F)
Mass
Approx. 1.3 kg (2 lb. 14 oz.)
Supplied accessories
Carrying case (1)
Connecting cable for Multi
Terminal (1)
Set of printed documentation
Design and specifications are subject
to change without notice.
Avant de faire fonctionner ce produit,
lisez attentivement ce mode d’emploi
et conservez-le pour toute référence
ultérieure.
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques d’incendie ou
d’électrocution,
1) n’exposez pas l’appareil à la pluie ou
à l’humidité ;
2) ne placez pas d’objets remplis de
liquides (vases, etc.) sur l’appareil.
Cet appareil a été testé et jugé
conforme aux limites établies par
la Réglementation EMC visant
l’utilisation de câbles de raccordement
de moins de 3 mÚtres.
À l’intention des clients aux
É.-U.
AVERTISSEMENT :
Par la présente, vous êtes avisé du
fait que tout changement ou toute
modification ne faisant pas l’objet
d’une autorisation expresse dans le
présent manuel pourrait annuler votre
droit d’utiliser l’appareil.
Note :
L’appareil a été testé et est
conforme aux exigences d’un
appareil numérique de Classe B,
conformément à la Partie 15 de la
réglementation de la FCC.
Ces critÚres sont conçus pour fournir
une protection raisonnable contre
les interférences nuisibles dans un
environnement résidentiel. L’appareil
génÚre, utilise et peut émettre
des fréquences radio; s’il n’est pas
installé et utilisé conformément aux
instructions, il pourrait provoquer
des interférences nuisibles aux
communications radio.
Cependant, il n’est pas possible de
garantir que des interférences ne
seront pas provoquées dans certaines
conditions particuliÚres. Si l’appareil
devait provoquer des interférences
nuisibles à la réception radio ou à la
télévision, ce qui peut être démontré
en allumant et éteignant l’appareil,
il est recommandé à l’utilisateur
d’essayer de corriger cette situation
par l’une ou l’autre des mesures
suivantes :
Réorienter ou déplacer l’antenne – réceptrice.
Augmenter la distance entre – l’appareil et le récepteur.
Brancher l’appareil dans une prise – ou sur un circuit différent de celui
sur lequel le récepteur est branché.
Consulter le détaillant ou un – technicien expérimenté en radio/
téléviseurs.
Le câble d’interface fourni doit être
utilisé avec l’appareil pour satisfaire
Attention
Lorsque vous rattachez une
caméra autre qu’un caméscope au
trépied, positionnez-la de sorte
qu’elle ne touche pas la goupille
destinée aux caméscopes.
3 Tout en tirant le levier de blocage
du sabot de montage de caméra
complÚtement vers la droite,
rattachez le sabot de montage
de caméra de la tête du trépied.
Ensuite, repoussez le levier de
blocage du sabot de montage de
caméra vers la gauche pour le
verrouiller.
4 Raccordez le multiconnecteur (c)
à la multiprise de la caméra.
Si le câble est trop long, fixez-le
avec le serre-câble (b).
Attention
Le multiconnecteur doit
 être inséré dans le bon sens.
Veillez à ne pas le brancher à
l’envers sinon vous risqueriez
d’endommager le trépied ou la
caméra.
Il existe deux types de
 multiprise sur les appareils
photo/caméscopes.
Lorsque vous raccordez le
 câble de raccordement pour
multiprise à la multiprise de la
caméra (forme indiquée dans
(d)), alignez le repÚre  sur
la fiche et le repÚre  sur la
multiprise. Insérer la fiche dans
le mauvais sens en forçant peut
causer une défectuosité.
 Réglage de la hauteur
de l’élévateur
1 Desserrez le levier de blocage de
l’élévateur.
2 Réglez la hauteur en tournant la
manette de réglage de la hauteur
de l’élévateur.
3 Serrez le levier de blocage de
l’élévateur.
 Pan et inclinaison
Avant d’effectuer des mouvements
horizontaux ou verticaux, assurez-
vous que le levier de blocage de
l’élévateur est bien bloqué. S’il n’est pas
bien bloqué, la caméra sera instable.
Pan
Vous pouvez effectuer des
mouvements horizontaux de 360°
pendant la prise de vue.
1 Serrez le levier de blocage du pan.
2 Réglez la position de la caméra en
bougeant la poignée de pan vers
la gauche ou la droite.
3 Serrez le levier de blocage du pan.
Attention
Si les mouvements du pan sont trop
brusques, la vis de montage de caméra
peut se desserrer. Assurez-vous de
temps à autre que la vis n’est pas
desserrée.
Inclinaison
Vous pouvez incliner la caméra vers le
haut ou le bas pendant la prise de vue.
4 Serrez le levier de blocage de
l’inclinaison.
5 Réglez la position de la caméra en
bougeant la poignée de pan vers
le haut ou le bas.
6 Serrez le levier de blocage de
l’inclinaison.
 Changement de
l’angle de la tête de
trépied
La tête de trépied qui est
normalement en position
d’enregistrement horizontal peut être
mise en position d’enregistrement
vertical.
Desserrez le levier de blocage de la
tête de trépied, levez la tête de trépied
vers la droite, puis serrez le levier.
Attention
Vous ne pourrez peut-être pas
mettre la tête de trépied à la position
souhaitée, ou le trépied peut devenir
instable, selon le centre de gravité de
la caméra.
 Utilisation de la
télécommande
Reportez-vous au mode d’emploi de la
caméra pour plus d’informations.
Mise sous tension
1 Mettez la caméra sous tension
puis en mode de veille.
Le témoin POWER/REC (e) de la
télécommande s’allume en vert.
2 Mettez la caméra en mode film
ou photo.
Attention
Si vous laissez la caméra en mode de
veille pendant un certain temps, elle
s’éteindra automatiquement. Pour
revenir au mode de veille, allumez
l’appareil photo, tout en appuyant
sur la touche POWER (a) de la
télécommande.
Pour filmer
Appuyez sur la touche START/STOP
(c).
Le témoin POWER/REC s’allume en
rouge et l’enregistrement commence.
Pour arrêter l’enregistrement, appuyez
une nouvelle fois sur la touche
START/ STOP.
Le témoin POWER/REC s’allume en
vert. La caméra se met en mode de
veille.
Pour prendre une photo
Appuyez à mi-course sur la touche
PHOTO (b) pour faire la mise au
point sur la caméra, puis appuyez à
fond sur la touche.
Fonction de verrouillage (A)
Pendant la prise de vue en pose B ou
en rafale, la touche PHOTO peut être
réglée pour rester enfoncée.
La touche PHOTO étant
complÚtement enfoncée, faites-la
glisser dans le sens de la flÚche.
Lorsque la touche PHOTO est
 verrouillée pendant la prise de vue
en pose B, l’obturateur est ouvert.
Lorsque la touche PHOTO est
 verrouillée pendant la prise de vue
en rafale, l’obturateur continue de
s’ouvrir et de se fermer.
Attention
Toutes les caméras ne prennent pas
 en charge la prise de vue en pose
B ou en rafale. Reportez-vous au
mode d’emploi de votre caméra
pour le détail.
N’appuyez pas trop fort sur
 la touche PHOTO sinon la
télécommande pourrait se briser.
Ne laissez pas la touche PHOTO
 verrouillée.
Dépose de la télécommande (B)
Quand vous prenez des photos, vous
pouvez éviter de bouger la caméra
en détachant la télécommande du
trépied avant d’appuyer sur la touche
PHOTO.
Pour détacher la télécommande, tirez
dessus tout en retenant le trépied
et appuyant sur la touche PUSH
RELEASE (f).
Pour fixer la télécommande, faites-la
glisser lentement sur la poignée tout
en tenant le trépied jusqu’à ce que la
touche PUSH RELEASE (f) ressorte.
Zooming
Inclinez le levier de zoom (d).
CÎté T (téléobjectif) : le sujet apparaît
plus prÚs.
CÎté W (grand-angle) : le sujet
apparaît plus loin.
La vitesse du zooming change selon
l’angle d’inclinaison du levier de
zoom.
Zooming lent
Réglez le commutateur SLOW ZOOM
(h) sur ON.
Quel que soit l’angle d’inclinaison
du levier de zoom, le zooming est
toujours lent.
Pour annuler le zooming lent, réglez
le commutateur SLOW ZOOM sur
OFF.
Attention
La vitesse du zooming lent dépend
 de la caméra.
Lorsque le témoin POWER/REC
 clignote en rouge, un message
d’avertissement apparaît sur la
caméra. Vérifiez le message qui
apparaît sur l’écran de la caméra.
Pour afficher la grille (C)
Appuyez sur la touche GRID LINE
(g).
Une grille aux lignes verticales et
horizontales apparaît sur l’écran de la
caméra.
Réglez les pieds du trépied et l’angle
d’inclinaison de la caméra en utilisant
la grille comme guide.
Selon le modÚle de caméra, vous
pouvez avoir le choix entre plusieurs
types de grilles.
Vous pouvez afficher la grille en
appuyant sur la touche GRID LINE.
Reportez-vous au mode d’emploi de
votre caméra pour le détail.
Pour annuler l’affichage de la grille,
appuyez sur la touche GRID LINE
jusqu’à ce que la grille soit masquée.
La photographie n’est qu’un exemple * d’écran. L’écran réellement affiché
peut être différent.
AprÚs l’enregistrement
Appuyez sur la touche POWER de la
télécommande pour mettre la caméra
hors tension.
Pliage du trépied
1 Détachez la caméra du trépied.
2 Desserrez le levier de blocage
du pan et le levier de blocage de
l’inclinaison et rabattez la poignée
de pan vers le bas. Remettez la
manette de réglage de la hauteur
de l’élévateur dans sa position
d’origine.
3 Serrez le levier de blocage du
pan et le levier de blocage de
l’inclinaison.
4 Desserrez les leviers de blocage
du réglage de longueur des trois
pieds et pliez les pieds.
5 Serrez les leviers de blocage du
réglage de longueur des pieds
pour maintenir les pieds en place.
Transport du trépied
Veillez à transporter le trépied dans
son étui de transport.
Attention
Ne transportez jamais le trépied avec
la caméra dessus.
Spécifications
Charge maximale
3 kg (6 li. 10 on.)
Angle de pan
360 degrés
Angle d’inclinaison
90 degrés vers le bas, 55 degrés
vers le haut
Extension des pieds
Chaque pied a 4 tubes
télescopiques.
Fonctions de la télécommande
Touche POWER, touche
PHOTO, touche START/STOP,
levier de zoom (T/W), touche
GRID LINE, touche PUSH
RELEASE, commutateur SLOW
ZOOM
Dimensions
Hauteur maximale :
Environ 1 465 mm (57 3/4
pouces) (Pieds écartés et
élévateur complÚtement allongé)
Hauteur minimale :
Environ 480 mm (19 pouces)
Longueur du câble de
télécommande
Environ 800 mm (31 1/2 pouces)
Longueur de la poignée de pan
Environ 260 mm (10 1/4 pouces)
Course de l’élévateur
Environ 265 mm (10 1/2 pouces)
Plage de température de
fonctionnement
0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F)
Poids
Environ 1,3 kg (2 li. 14 on.)
Accessoires fournis
Étui de transport (1)
Câble de raccordement pour
multiprises (1)
Jeu de documents imprimés
La conception et les spécifications
peuvent être modifiées sans préavis.
Nadat u het statief heeft gebruikt
 op het strandop op plaatsen die
onderhevig raken aan zeebriezen,
dient u deze te reinigen met een
droge doek.
Kenmerken
VCT-VPR1 is een statief met een
afstandsbedieningsfunctionaliteit
voor camera’s.
U kunt de ingebouwde
 afstandsbediening in het
panhandvat gebruiken om camera’s
te bedienen die zijn uitgerust met
de Sony Multi Terminal. Dit statief
is mogelijk niet compatibel met
alle camera’s met Multi Terminal.
Ga naar de Sony-website voor de
compatibele modellen.
De afstandsbedieningsfuncties
 omvatten basis opnamefuncties
(POWER ON/OFF, opnemen van
video/foto en zoomen) en SLOW
ZOOM ON/OFF en rasterweergave
ON/OFF-functies.
 Overzicht van de
onderdelen
Cameramontageschroef1
Pen2
Cameramontageschoen3
Statiefkop4
Panvergrendelhendel5
Kantelvergrendelhendel6
Lift7
Hendel8
Liftvergrendelhendel9
Afstelkruk lifthoogte10
Poot11
Stag12
Vergrendelhendel van de 13
statiefkop
Vergrendelhendel van de 14
cameramontageschoen
Kabelklem15
Aansluitkabel voor Multi 16
Terminal
POWER/REC-lampje17
Riemgat18
POWER-knop19
PHOTO-knop20
START/STOP-knop21
GRID LINE-knop22
Zoomhendel23
Panhandvat24
SLOW ZOOM-schakelaar25
PUSH RELEASE-knop26
Vergrendelhendel voor het 27
afstellen van de pootlengte
 Het statief instellen
1 Spreid de poten.
2 Druk op blijf omlaag.
3 Ontgrendel de vergrendelingen
voor het afstellen van de
pootlengte.
4 Stel de lengte van de poten af.
5 Stel de vergrendelingen voor het
afstellen van de pootlengte in.
 Waterpas stellen
Pas de lengte van de poten zo aan dat
de luchtbel aan de waterpas aan de
rode cirkel blijft.
 De aansluitkabel
aansluiten
Bevestig de aansluitkabel voor Multi
Terminal aan de afstandsbediening.
Let op
Richt stekker "a" zoals afgebeeld en
 steek hem in de afstandsbediening.
Houd de stekker vast als u de kabel
 losmaakt. Trekken aan de kabel
zelf kan schade veroorzaken aan de
aansluiting.
Het statief en de aansluitkabel voor
 Multi Terminal zijn ten tijde van de
aankoop meegeleverd.
 De camera monteren
Installeer een accu, geheugenkaart etc.
in de camera voordat u deze monteert
op het statief.
1 Schuif de camera, terwijl
u de vergrendelhendel van
de cameramontageschoen
helemaal naar rechts trekt, uit de
cameramontageschoen van de
statiefkop.
2 Bevestig de
cameramontageschoen
aan de camera. Draai de
cameramontageschroef stevig
vast. Wanneer u een videocamera
bevestigd, dient u de pen uit te
lijnen met het positiegat (a).
Let op
Wanneer u een andere camera
dan een videocamera op het
statief monteert, dient u deze zo
te plaatsen dat het niet de pen
voor videocamera’s raakt.
3 Bevestig de camera, terwijl u
de de vergrendelhendel van
de cameramontageschoen
helemaal naar rechts trekt, de
cameramontageschoen aan
de statiefkop. Duw vervolgens
de vergrendelhendel van de
cameramontageschoen naar links
om deze te vergrendelen.
4 Sluit de multi connector (c) aan
op de Multi Terminal van de
camera.
Als de kabel te lang is, klemt u de
kabel met een kabelklem (b).
Let op
De multi-connector moet met
 de juiste kant omhoog worden
ingestoken. Let erop dat u hem
niet ondersteboven aansluit
anders kunt u het statief of de
camera beschadigen.
Er zijn twee type camera multi
 terminals.
Bij het aansluiten van de
 aansluitkabel voor multi
terminal op de multi terminal
van de camera (als een (d)
gevormd), lijnt u het -teken
op de stekker uit met het
-teken op de multi terminal.
Het met kracht verkeerd
om plaatsen van de stekker,
veroorzaakt een storing.
 Stel de hoogte van de
lift af
1 Maak de liftvergrendelhendel los.
2 Stel de hoogte af door de
afstelkruk voor de lifthoogte te
draaien.
3 Maak de liftvergrendelhendel
vast.
 Pannen en kantelen
Zorg dat de liftvergrendelhendel
stevig vast zit voordat u gaat pannen
en kantelen. Als deze niet stevig vast
zit, zal de camera bewegen.
Pannen
U kunt 360° pannen bij het maken
van opnamen.
1 Maak de panvergrendelhendel
los.
2 Stel de stand van de camera af
door het panhandvat links/rechts
te bewegen.
3 Maak de panvergrendelhendel
vast.
Let op
Indien u de camera plotseling
gaat pannen, kan de
cameramontageschroef los raken.
Controleer de schroef af en toe om
er zeker van te zijn dat deze niet los
raakt.
Kantelen
U kunt de camera omhoog/omlaag
kantelen tijdens het maken van
opnamen.
4 Maak de kantelvergrendelhendel
los.
5 Stel de stand van de camera af
door het kantelhandvat omhoog/
omlaag te bewegen.
6 Maak de kantelvergrendelhendel
vast.
Afmetingen
Maximale hoogte:
Ongeveer 1 465 mm (poten
gespreid en lift volledig
uitgetrokken)
Minimale hoogte:
Ongeveer 480 mm
Kabellengte van de
afstandsbediening
Ongeveer 800 mm
Panhandvatlengte
Ongeveer 260 mm
Liftslag
Ongeveer 265 mm
Bereik bedrijfstemperatuur
0°C tot 40°C
Gewicht
Ongeveer 1,3 kg
Meegeleverde accessoires
Draagtas (1)
Aansluitkabel voor Multi
Terminal (1)
Handleiding en documentatie
Wijzigingen in ontwerp en technische
gegevens voorbehouden, zonder
kennisgeving.
Prima di utilizzare il prodotto, leggere
attentamente il presente manuale e
conservarlo per eventuali riferimenti
futuri.
AVVERTENZA
Per ridurre il rischio di incendi o
scosse elettriche,
1) non esporre l’apparecchio a pioggia
o umidità,
2) non collocare sull’apparecchio
oggetti contenenti liquidi, quali ad
esempio vasi.
Il presente prodotto Ú stato testato ed
Ú risultato conforme ai limiti stabiliti
dalla normativa EMC relativa all’uso
di cavi di collegamento di lunghezza
inferiore a 3 metri.
Per gli utenti in Europa
Trattamento del dispositivo
elettrico o elettronico a fine
vita (applicabile in tutti i paesi
dell’Unione Europea e in altri
paesi europei con sistema di
raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla
confezione indica che il prodotto
non deve essere considerato come un
normale rifiuto domestico, ma deve
invece essere consegnato ad un punto
di raccolta appropriato per il riciclo
di apparecchi elettrici ed elettronici.
Assicurandovi che questo prodotto
sia smaltito correttamente, voi
contribuirete a prevenire potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e
per la salute che potrebbero altrimenti
essere causate dal suo smaltimento
inadeguato. Il riciclaggio dei materiali
aiuta a conservare le risorse naturali.
Per informazioni più dettagliate circa
il riciclaggio di questo prodotto,
potete contattare l’ufficio comunale,
il servizio locale di smaltimento
rifiuti oppure il negozio dove l’avete
acquistato. In caso di smaltimento
abusivo di apparecchiature elettriche
e/o elettroniche potrebbero essere
applicate le sanzioni previste dalla
normativa applicabile (valido solo per
l’Italia)
Avviso per i clienti residenti nei
paesi che applicano le direttive UE
Questo prodotto Ú stato fabbricato
da o per conto di Sony Corporation,
1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Giappone. Eventuali
richieste in merito alla conformità del
prodotto in ambito della legislazione
Europea, dovranno essere indirizzate
al rappresentante autorizzato, Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania.
Per qualsiasi informazione relativa al
servizio o la garanzia, si prega di fare
riferimento agli indirizzi riportati
separatamente sui documenti relativi
all’assistenza o sui certificati di
garanzia.
Precauzioni per l’uso
Applicazione e rimozione
dell’apparecchio video/
fotografico
Quando si applica un apparecchio
video/fotografico al treppiede o
quando lo si rimuove, stringere
saldamente e fissare la leva di blocco
dell’inclinazione. Non applicare
accessori all’apparecchio video/
fotografico dopo averlo montato sulla
testa del treppiede. In caso contrario
la testa del treppiede potrebbe
inclinarsi e danneggiare l’apparecchio
video/fotografico.
Pulizia
Se il treppiede si sporca, pulirlo con
 un panno morbido leggermente
inumidito con una soluzione
detergente leggera. Passare quindi
sul treppiede un panno asciutto.
Dopo aver utilizzato il treppiede
 sulla spiaggia o in luoghi soggetti
a brezza marina, pulirlo con un
panno asciutto.
Caratteristiche
VCT-VPR1 Ú un treppiede dotato
di funzioni di telecomando per
apparecchi video/fotografici.
È possibile utilizzare il telecomando
 nell’impugnatura di controllo per
azionare gli apparecchi video/
fotografici dotati di terminale
multiplo Sony. Il treppiede potrebbe
non essere compatibile con tutti
i modelli di apparecchio video/
fotografico dotati di terminale
multiplo. Per i modelli compatibili,
visitare il sito web di Sony.
Le funzioni del telecomando
 includono le funzioni base di
registrazione (POWER ON/OFF,
registrazione video/foto e zoom) e
anche le funzioni SLOW ZOOM
ON/OFF e visualizzazione griglia
ON/OFF.
 Identificazione delle
parti
Vite di montaggio 1
dell’apparecchio video/
fotografico
Perno2
Slitta di montaggio per 3
apparecchio video/fotografico
Testa del treppiede4
Leva di blocco della panoramica5
Leva di blocco dell’inclinazione6
Elevatore7
Livella8
Leva di blocco dell’elevatore9
Manovella di regolazione 10
dell’altezza dell’elevatore
Gamba11
Puntello12
Leva di blocco della testa del 13
treppiede
Leva di bloccaggio della slitta 14
di montaggio per apparecchio
video/fotografico
Fermacavi15
Cavo di collegamento per 16
terminale multiplo
Spia POWER/REC17
Foro per cinghia18
Tasto POWER19
Tasto PHOTO20
Tasto START/STOP21
Tasto GRID LINE22
Leva zoom23
Impugnatura di controllo24
Interruttore SLOW ZOOM25
Tasto PUSH RELEASE26
Leva di bloccaggio della 27
regolazione lunghezza gamba
 De hoek van de
statiefkop wijzigen
U kunt de statiefkop wisselen van een
horizontale opnamepositie naar en
verticale opnamepositie.
Maak de vergrendelhendel van de
statiefkop los, zet de statiefkop naar
rechts en maak de hendel vast.
Let op
U kunt de statiefkop mogelijk niet
in uw gewenste positie vastzetten,
of het statief kan instabiel worden,
afhankelijk van het zwaartekrachtpunt
van de camera.
 De afstandsbediening
gebruiken
Zie de gebruiksaanwijzing van de
camera voor meer informatie.
Het apparaat aanzetten
1 Zet de camera aan en zet hem in
de standby-stand.
Het POWER/REC-lampje (e) van
de afstandsbediening gaat groen
branden.
2 Zet de camera op film of foto-
modus.
Let op
Indien u de camera enige tijd in
standby-stand houdt, dan gaat de
camera automatisch uit. Om standby-
stand te hervatten, zet u de camera
aan en drukt op op de POWER-knop
(a) van de afstandsbediening.
Een filmbeeld opnemen
Druk op de START/STOP-knop (c).
Het POWER/REC-lampje gaat rood
branden en het opnemen begint.
Druk opnieuw op de START/STOP-
knop om het opnemen te stoppen.
Het POWER/REC-lampje gaat groen
branden. De camera is op standby-
modus gezet.
Een foto opnemen
Druk de PHOTO-knop (b)
halverwege in om de camera te laten
scherpstellen en druk de knop dan
helemaal in.
Vergrendelingsfunctie (A)
U kunt tijdens enkele opnamen of
doorlopende opnamen de PHOTO-
knop zo instellen dat hij omlaag blijft.
Schuif de PHOTO-knop als deze
volledig is ingedrukt in de richting
van de pijl.
Wanneer de PHOTO-knop
 is vergrendeld tijdens enkele
opnamen, dan is de sluiter open.
Wanneer de PHOTO-knop is
 vergrendeld tijdens doorlopende
opnamen, dan gaat de sluiter steeds
open en dicht.
Let op
Bij het maken van fotoÂŽs kunt u het
 bewegen van de camera voorkomen
door de afstandsbediening los te
maken van het statief voordat u de
PHOTO-knop indrukt.
Druk niet te hard op de PHOTO-
 knop omdat de afstandsbediening
anders kan breken.
Zorg dat de PHOTO-knop niet
 vergrendeld blijft.
Afstandsbediening (B)
losmaken
Bij het maken van fotoÂŽs kunt u het
bewegen van de camera voorkomen
door de afstandsbediening los te
maken van het statief voordat u de
PHOTO-knop indrukt.
Om de afstandsbediening los te
maken, trekt u deze eruit terwijl u
het statief vasthoudt en op de PUSH
RELEASE-knop (f) drukt.
Voor het bevestigen van de
afstandsbediening schuift u de
afstandsbediening er langzaam op
terwijl u het statief vasthoudt tot de
PUSH RELEASE-knop (f) eruit klikt.
Zoomen
Kantel de zoomhendel (d).
T-kant (voor tele): het onderwerp lijkt
dichterbij.
W-kant (groothoek): het onderwerp
lijkt verder weg.
De zoomsnelheid is afhankelijk van
de hoek van de zoomhendel wanneer
u deze kantelt.
Langzaam zoomen
Zet de SLOW ZOOM-schakelaar (h)
op ON.
Ongeacht de kantelhoek van de
zoomhendel, wordt zoomen altijd
uitgevoerd op lage snelheid.
Om de langzame zoomfunctie te
annuleren, zet u de SLOW ZOOM-
schakelaar op OFF.
Let op
De langzame zoomsnelheid
 verschilt, afhankelijk van de camera.
Wanneer het POWER/REC-
 lampje rood knippert, wordt een
waarschuwingsbericht weergegeven
op de camera. Controleer het
bericht op het scherm van de
camera.
Het rooster weergeven (C)
Druk op de GRID LINE-knop (g).
Er verschijnt een horizontaal/verticaal
rooster op het scherm van de camera.
Stel de poten van het statief af en de
kantelhoek van uw camera volgens
het rooster.
U kunt meerdere roosterlijnen kiezen
afhankelijk van uw cameramodel.
U kunt het rooster instellen door te
drukken op de GRID LINE-knop.
Zie voor meer informatie de
bedieningsinstructies van uw camera.
Om het rooster op de weergave te
annuleren, drukt u op de GRID
LINE-knop totdat de roosterweergave
uit gaat.
De foto is slechts een voorbeeld van * het scherm. Het feitelijke scherm dat
wordt weergegeven kan anders zijn.
Na het opnemen
Druk op de POWER-knop van de
afstandsbediening om de camera uit
te zetten.
Het statief invouwen
1 Haal de camera van het statief.
2 Maak de panvergrendelknop en
de kantelvergrendelknop los en
vouw het panhandvat omlaag. Zet
de afstelkruk voor de lifthoogte
terug in de houdpositie.
3 Maak de panvergrendelhendel en
de kantelvergrendelhendel vast.
4 Maak de vergrendelhendel voor
het afstellen van de pootlengte
van de drie poten los en vouw de
poten in.
5 Maak de vergrendelhendel voor
het afstellen van de pootlengte
vast om de poten op hun plaats te
houden.
Het statief dragen
Zorg dat u het statief in de draagtas
draagt.
Let op
Draag het statief nooit als de camera
er nog aan bevestigd is.
Technische gegevens
Maximale belasting
3 kg
Panhoek
360 graden
Kantelhoek
90 graden omlaag, 55 graden
omhoog
Pootverlenging
Elke poot heeft vier telescopische
schachten.
Afstandsbedieningsfuncties.
POWER-knop, PHOTO-knop,
START/STOP-knop, zoomhendel
(T/W), GRID LINE-knop, PUSH
RELEASE-knop, SLOW ZOOM-
schakelaar
 Impostazione del
treppiede
1 Allargare le gambe.
2 Abbassare il puntello.
3 Rilasciare le leve di bloccaggio
della regolazione lunghezza
gamba.
4 Regolare la lunghezza delle
gambe.
5 Bloccare le leve di bloccaggio
della regolazione lunghezza
gamba.
 Regolazione della
messa in piano
Regolare la lunghezza delle gambe in
modo che la bolla d’aria rimanga nel
cerchio rosso.
 Applicazione del cavo
di collegamento
Applicare il cavo di collegamento per
terminale multiplo al telecomando.
Attenzione
Orientare la spina “a” come
 illustrato e inserirla nel
telecomando.
Tenere la spina mentre si scollega il
 cavo. Se si tira il cavo, il connettore
potrebbe danneggiarsi.
Il treppiede e il cavo di
 collegamento per il terminale
multiplo sono inclusi assieme al
momento dell’acquisto.
 Applicazione
dell’apparecchio
video/fotografico
Inserire un pacco batteria, la scheda
di memoria, ecc. nell’apparecchio
video/fotografico prima di montarlo
sul treppiede.
1 Spostando la leva di blocco
della slitta di montaggio per
apparecchio video/fotografico
completamente a destra, far
scorrere la slitta di montaggio per
apparecchio video/fotografico per
estrarla dalla testa del treppiede.
2 Applicare la slitta di montaggio
per apparecchio video/fotografico
all’apparecchio video/fotografico.
Stringere saldamente la vite
di montaggio dell’apparecchio
video/fotografico. Quando
si applica una videocamera,
allineare il perno con il foro di
posizionamento (a).
Attenzione
Se si applica al treppiede un
apparecchio diverso da una
videocamera, posizionarlo in
modo che non tocchi il perno per
le videocamere.
3 Spostando la leva di blocco
della slitta di montaggio per
apparecchio video/fotografico
completamente a destra, applicare
la slitta di montaggio per
apparecchio video/fotografico
alla testa del treppiede. Spingere
quindi la leva di blocco della slitta
di montaggio per apparecchio
video/fotografico a sinistra per
bloccarla.
4 Collegare il connettore multiplo
(c) al terminale multiplo
dell’apparecchio video/
fotografico.
Se il cavo Ú troppo lungo, fissarlo
con un fermacavi (b).
Attenzione
Il connettore multiplo deve
 essere inserito nel verso giusto.
Fare attenzione a non collegarlo
capovolto. In caso contrario
si potrebbe danneggiare il
treppiede o l’apparecchio video/
fotografico.
Il terminale multiplo
 dell’apparecchio video/
fotografico può essere di due
tipi.
Quando si collega il cavo di
 collegamento per terminale
multiplo al terminale multiplo
dell’apparecchio video/
fotografico (sagoma (d)),
allineare il segno  sulla
spina con il segno  sul
terminale multiplo. Se si forza
l’inserimento della spina nel
verso sbagliato si causeranno
malfunzionamenti.
 Regolazione
dell’altezza
dell’elevatore
1 Allentare la leva di bloccaggio
dell’elevatore.
2 Regolare l’altezza girando
la manovella di regolazione
dell’altezza dell’elevatore.
3 Stringere la leva di bloccaggio
dell’elevatore.
 Panoramica e
inclinazione
Prima di utilizzare le funzioni di
panoramica e inclinazione, accertarsi
che la leva di blocco dell’elevatore
sia bloccata saldamente. Se non Ú
bloccata saldamente, l’apparecchio
video/fotografico si muove.
Panoramica
È possibile effettuare una panoramica
di 360° durante la ripresa di
immagini.
1 Allentare la leva di bloccaggio
della panoramica.
2 Regolare la posizione
dell’apparecchio video/fotografico
spostando l’impugnatura di
controllo a destra/sinistra.
3 Stringere la leva di bloccaggio
della panoramica.
Attenzione
Se si esegue improvvisamente una
panoramica, la vite di montaggio
dell’apparecchio video/fotografico
potrebbe allentarsi. Controllare
periodicamente la vite per assicurarsi
che non sia allentata.
Inclinazione
È possibile inclinare l’apparecchio
video/fotografico in alto e in basso
durante la ripresa di immagini.
4 Allentare la leva di bloccaggio
dell’inclinazione.
5 Regolare la posizione
dell’apparecchio video/fotografico
spostando l’impugnatura di
controllo in alto/in basso.
6 Stringere la leva di bloccaggio
dell’inclinazione.
 Modifica
dell’angolazione
della testa del
treppiede
È possibile spostare la testa del
treppiede dalla posizione di
registrazione orizzontale a verticale.
Allentare la leva di blocco della testa
del treppiede, impostare la testa del
treppiede a destra, quindi stringere
la leva.
Attenzione
A seconda del baricentro
dell’apparecchio video/fotografico,
potrebbe non essere possibile fissare
la testa del treppiede nella posizione
desiderata, oppure il treppiede
potrebbe diventare instabile.
 Utilizzo del
telecomando
Consultare le istruzioni per l’uso
dell’apparecchio video/fotografico per
ulteriori informazioni.
Accensione dell’alimentazione
1 Accendere l’alimentazione
dell’apparecchio video/fotografico
e impostarlo in modalità di
standby.
La spia POWER/REC (e) del
telecomando si illumina di verde.
2 Impostare l’apparecchio video/
fotografico sulla modalità filmato
o foto.
Attenzione
Se si lascia l’apparecchio video/
fotografico in modalità di standby a
lungo, l’apparecchio video/fotografico
si spegne automaticamente. Per
ripristinare la modalità di standby,
accendere l’apparecchio video/
fotografico premendo il tasto POWER
(a) del telecomando.
Per registrare un’immagine in
movimento
Premere il tasto START/STOP (c).
La spia POWER/REC si illumina di
rosso e la registrazione ha inizio.
Per interrompere la registrazione,
premere di nuovo il tasto START/
STOP.
La spia POWER/REC si illumina di
verde. L’apparecchio video/fotografico
Ú impostato in modalità di standby.
Per registrare una foto
Premere fino a metà corsa il tasto
PHOTO (b) per mettere a fuoco
l’apparecchio video/fotografico,
quindi premere a fondo il tasto.
Funzione di blocco (A)
Durante le riprese con esposizione
prolungata o lo scatto continuo , Ú
possibile impostare il tasto PHOTO in
modo che rimanga abbassato.
Tenendo il tasto PHOTO
completamente premuto, farlo
scorrere in direzione della freccia.
Quando il tasto PHOTO viene
 bloccato durante le riprese con
esposizione prolungata, l’otturatore
Ú aperto.
Quando il tasto PHOTO viene
 bloccato durante lo scatto continuo,
l’otturatore continua ad aprirsi e
chiudersi.
Attenzione
Non tutti gli apparecchi video/
 fotografici supportano la funzione
di esposizione prolungata o
scatto continuo. Per informazioni
particolareggiate a questo riguardo
consultare le istruzioni per l’uso
dell’apparecchio video/fotografico.
Non premere il tasto PHOTO con
 troppa forza per evitare di rompere
il telecomando.
Non lasciare bloccato il tasto
 PHOTO.
Rimozione del telecomando (B)
Quando si scattano foto Ú possibile
evitare il tremolio dell’apparecchio
video/fotografico rimuovendo il
telecomando dal treppiede prima di
premere il tasto PHOTO.
Per rimuovere il telecomando, estrarlo
mentre si tiene il treppiede e si preme
il tasto PUSH RELEASE (f).
Per inserire il telecomando, far
scorrere lentamente il telecomando in
sede mentre si tiene il treppiede fino
a quando il tasto PUSH RELEASE (f)
scatta verso l’esterno.
Zoom
Inclinare la leva dello zoom (d).
Lato T (teleobiettivo): il soggetto
appare più vicino.
Lato W (grandangolare): il soggetto
appare più lontano.
La velocità dello zoom cambia in base
all’angolazione della leva dello zoom
quando viene inclinata.
Zoom lento
Portare l’interruttore SLOW ZOOM
(h) su ON.
Indipendentemente dall’angolo di
inclinazione della leva dello zoom, lo
zoom viene sempre eseguito a velocità
rallentata.
Per annullare la funzione di zoom
lento, portare l’interruttore SLOW
ZOOM su OFF.
Attenzione
La velocità dello zoom lento varia
 in base all’apparecchio video/
fotografico.
Quando la spia POWER/REC
 lampeggia con luce rossa, viene
visualizzato un messaggio di avviso
sull’apparecchio video/fotografico.
Controllare il messaggio sullo
schermo dell’apparecchio video/
fotografico.
Per visualizzare le linee della
griglia (C)
Premere il tasto GRID LINE (g).
Viene visualizzata una griglia di linee
orizzontali/verticali sullo schermo
dell’apparecchio video/fotografico.
Regolare le gambe del treppiede
e l’angolo di inclinazione
dell’apparecchio video/fotografico
seguendo le linee della griglia.
È possibile scegliere più linee
di griglia in base al modello
dell’apparecchio video/fotografico.
Per impostare le linee della griglia,
premere il tasto GRID LINE.
Per informazioni particolareggiate
a questo riguardo consultare le
istruzioni per l’uso dell’apparecchio
video/fotografico.
Per annullare la visualizzazione delle
linee della griglia premere il tasto
GRID LINE fino a quando le linee
della griglia si disattivano.
La fotografia Ú solo un esempio dello * schermo. Lo schermo effettivo da
visualizzare potrebbe essere diverso.
Dopo la registrazione
Premere il tasto POWER del
telecomando per spegnere
l’apparecchio video/fotografico.
Ripiegare il treppiede
1 Rimuovere l’apparecchio video/
fotografico dal treppiede.
2 Allentare la leva di blocco
della panoramica e la leva di
blocco dell’inclinazione, quindi
ripiegare l’impugnatura di
controllo. Reinserire la manovella
di regolazione dell’altezza
dell’elevatore nella posizione di
fermo.
3 Stringere la leva di blocco della
panoramica e la leva di blocco
dell’inclinazione.
4 Allentare la leva di blocco della
regolazione delle tre gambe e
ripiegare le gambe.
5 Stringere la leva di blocco della
regolazione della lunghezza delle
gambe per mantenerle bloccate.
Trasporto del treppiede
Accertarsi che il treppiede sia nella
propria custodia di trasporto.
Attenzione
Non trasportare mai il treppiede
con l’apparecchio video/fotografico
applicato ad esso.
Caratteristiche tecniche
Carico massimo
3 kg
Angolo di panoramica
360 gradi
Angolo di inclinazione
90 gradi in basso, 55 gradi in alto
Estensione delle gambe
Ogni gamba Ú dotata di quattro
aste telescopiche
Funzioni del telecomando
Tasto POWER, tasto PHOTO,
tasto START/STOP, leva zoom
(T/W), tasto GRID LINE, tasto
PUSH RELEASE, interruttore
SLOW ZOOM
Dimensioni
Altezza massima:
Circa 1 465 mm (gambe allargate
ed elevatore completamente
alzato)
Altezza minima:
Circa 480 mm
Lunghezza cavo telecomando
Circa 800 mm
Lesen Sie diese Anleitung vor
Inbetriebnahme des Produkts bitte
genau durch und bewahren Sie sie
zum spÀteren Nachschlagen sorgfaltig
auf.
WARNUNG
Um Feuergefahr und die Gefahr eines
elektrischen Schlags zu vermeiden,
1) setzen Sie das GerÀt weder Regen
noch sonstiger Feuchtigkeit aus,
2) stellen sie keine mit FlÃŒssigkeiten
gefÌllten GegenstÀnde, wie z. B.
Vasen, auf das GerÀt.
Dieses Produkt wurde geprÃŒft und
erfÃŒllt die EMV-Vorschrift, sofern
Verbindungskabel mit einer LÀnge
von weniger als 3 Metern verwendet
werden.
FÃŒr Kunden in Europa
Entsorgung von gebrauchten
elektrischen und elektronischen
GerÀten (anzuwenden in den
LÀndern der EuropÀischen Union
und anderen europÀischen
LÀndern mit einem separaten
Sammelsystem fÌr diese GerÀte)
Das Symbol auf dem Produkt oder
seiner Verpackung weist darauf
hin, dass dieses Produkt nicht
als normaler Haushaltsabfall zu
behandeln ist, sondern an einer
Annahmestelle fÃŒr das Recycling
von elektrischen und elektronischen
GerÀten abgegeben werden muss.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen dieses Produkts
schÃŒtzen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
Umwelt und Gesundheit werden
durch falsches Entsorgen gefÀhrdet.
Materialrecycling hilft, den Verbrauch
von Rohstoffen zu verringern.
Weitere Informationen zum Recycling
dieses Produkts erhalten Sie bei
Ihrer Gemeindeverwaltung, den
kommunalen Entsorgungsbetrieben
oder dem GeschÀft, in dem Sie das
Produkt gekauft haben.
Hinweis fÌr Kunden in LÀndern, in
denen EU-Richtlinien gelten
Dieses Produkt wurde von oder fÃŒr
Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan
hergestellt.
Bei Fragen zur ProduktkonformitÀt
auf Grundlage der Gesetzgebung der
EuropÀischen Union kontaktieren
Sie bitte den BevollmÀchtigten Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Deutschland. FÃŒr Kundendienst oder
Garantieangelegenheiten wenden Sie
sich bitte an die in den Kundendienst-
oder Garantiedokumenten genannten
Adressen.
Vorsichtsmaßregeln zur
Verwendung
Anbringen und Abnehmen der
Kamera
Wenn Sie eine Kamera am
Stativ anbringen oder davon
abnehmen, mÃŒssen Sie den
Neige-Verriegelungshebel sicher
festziehen und sperren. Bringen Sie
keine Zubehörteile an der Kamera
an, nachdem diese am Stativkopf
angebracht wurde. Andernfalls kann
sich der Stativkopf neigen und die
Kamera kann beschÀdigt werden.
Reinigung
Wenn das Stativ verschmutzt wird,
 reinigen Sie es mit einem weichen,
leicht mit mildem Haushaltsreiniger
angefeuchteten Tuch. Dann wischen
Sie das Stativ mit einem trockenen
Tuch ab.
Nach der Verwendung des Stativs
 am Strand oder an Orten, die
salziger Seeluft ausgesetzt sind,
wischen Sie es mit einem trockenen
Tuch ab.
Merkmale und
Funktionen
VCT-VPR1 ist ein Stativ mit
Fernbedienungsfunktionen fÃŒr
Kameras.
Sie können die eingebaute
 Fernbedienungseinheit im Profigriff
des Stativs dazu verwenden,
Kameras zu bedienen, die mit der
Sony Multi-Buchse ausgestattet sind.
Dieses Stativ ist möglicherweise
nicht mit allen Kameras mit Multi-
Buchse kompatibel. Bitte besuchen
Sie die Sony-Website fÃŒr kompatible
Modelle.
Die Fernbedienungsfunktionen
 umfassen grundlegende
Aufnahmefunktionen (POWER
ON/OFF, Video-/Standbild-
Aufnahme und Zoomen) und
auch SLOW ZOOM ON/OFF
und Gitterlinienanzeige ON/OFF-
Funktionen.
 Identifikation der
Teile
Kameramontageschraube1
Stift2
Kameramontageschuh3
Stativkopf4
Schwenk-Verriegelungshebel5
Neige-Verriegelungshebel6
MittelsÀule7
Wasserwaage8
MittelsÀulen-Verriegelungshebel9
MittelsÀulen-Höheneinstellkurbel10
Bein11
Strebe12
Stativkopf-Verriegelungshebel13
Sperrhebel des 14
Kameramontageschuhs
Kabelclip15
Verbindungskabel fÃŒr Multi-16
Buchse
POWER/REC-LÀmpchen17
Riemenloch18
POWER-Taste19
PHOTO-Taste20
START/STOP-Taste21
GRID LINE-Taste22
Zoomhebel23
Profigriff24
SLOW ZOOM-Schalter25
PUSH RELEASE-Taste26
BeinlÀngen-Einstell-27
Verriegelungshebel
 Einstellen des Stativs
1 Spreizen Sie die Beine aus.
2 DrÃŒcken Sie die Strebe nach
unten.
3 Lösen Sie die BeinlÀngen-
Einstell-Verriegelungshebel.
4 Stellen Sie die BeinlÀnge ein.
5 Stellen Sie die BeinlÀngen-
Einstell-Verriegelungen ein.
 Anpassen des
Niveaus
Passen Sie die LÀnge der Beine so ein,
dass die Luftblase in der Wasserwaage
im roten Kreis ist.
 Anbringen des
Verbindungskabels
Bringen Sie das Verbindungskabel fÃŒr
Multi-Buchse an der Fernbedienung
an.
Vorsicht
Richten Sie den Stecker „a“ aus und
 setzen ihn in die Fernbedienung ein,
wie in der Abbildung gezeigt.
Halten Sie den Stecker beim
 Abnehmen des Kabels. Wenn Sie
am Kabel selber ziehen, kann das
Anschlussteil beschÀdigt werden.
negativas para el medio ambiente y la
salud humana que podrían derivarse
de la incorrecta manipulación en
el momento de deshacerse de este
producto. El reciclaje de materiales
ayuda a conservar los recursos
naturales. Para recibir información
detallada sobre el reciclaje de este
producto, póngase en contacto con el
ayuntamiento, el punto de recogida
más cercano o el establecimiento
donde ha adquirido el producto.
Aviso para los clientes de países
en los que se aplican las directivas
de la UE
Este producto ha sido fabricado por, o
en nombre de Sony Corporation, 1-7-
1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japón. Las consultas relacionadas con
la conformidad del producto basadas
en la legislación de la Unión Europea
deben dirigirse al representante
autorizado, Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Alemania. Para cualquier
asunto relacionado con el servicio
o la garantía, por favor diríjase a la
dirección indicada en los documentos
de servicio o garantía adjuntados con
el producto.
Precauciones para la
utilización
Montaje y desmontaje de la
cámara
Cuando monte una cámara en el
trípode o la desmonte de él, apriete
firmemente y fije la palanca de
bloqueo de panoramización vertical.
No fije accesorios a la cámara después
de haberla montando en la cabeza del
trípode. De lo contrario, la cabeza del
trípode podría inclinarse y dañar la
cámara.
Limpieza
Cuando el trípode se ensucie,
 límpielo con un paño suave
ligeramente humedecido en una
solución de detergente poco
concentrado. Después, frótelo con
un paño seco.
Después de haber utilizado el
 trípode en una playa o en lugares
sometidos a brisas marinas, frótelo
con un paño seco.
Características
El VCT-VPR1 es un trípode provisto
de funciones de controlador remoto
para cámaras.
Puede utilizar el controlador
 remoto incorporado en el mango
de panoramización horizontal para
controlar cámaras Sony equipadas
con terminal múltiple. Este trípode
puede no ser compatible con todas
las cámaras que posean terminal
múltiple. Con respecto a los
modelos compatibles, visite en sitio
web de Sony.
Las funciones del controlador
 remoto incluyen las básicas de
grabación (POWER ON/OFF,
grabación de vídeo/imágenes
fijas, y zoom), y también las
funciones SLOW ZOOM ON/OFF
y visualización ON/OFF de línea
de rejilla.
 Identificación de
partes
Tornillo de montaje de cámara1
Pasador2
Zapata de montaje de cámara3
Cabeza del trípode4
Palanca de bloqueo de 5
panoramización horizontal
Palanca de bloqueo de 6
panoramización vertical
Elevador7
Nivel8
Palanca de bloqueo del elevador9
Manivela de ajuste de la altura 10
del elevador
Pata11
Abrazadera12
Palanca de bloqueo de la cabeza 13
del trípode
Palanca de bloqueo de la zapata 14
de montaje de cámara
Abrazadera para cable15
Cable conector para terminal 16
múltiple
Lámpara POWER/REC17
Orificio para correa18
Botón POWER19
Botón PHOTO20
Botón START/STOP21
Botón GRID LINE22
Palanca de zoom23
Mango de panoramización 24
horizontal
Selector SLOW ZOOM25
Botón PUSH RELEASE26
Palanca de bloqueo de ajuste de 27
longitud de las patas
 Ajuste del trípode
1 Despliegue las patas.
2 Presione la abrazadera hacia
abajo.
3 Libere los bloqueos de ajuste de la
longitud de las patas.
4 Ajuste la longitud de las patas.
5 Fije los bloqueos de ajuste de la
longitud de las patas.
 Ajuste del nivel
Ajuste la longitud de las patas de
forma que la burbuja del nivel
permanezca dentro del círculo rojo.
 Fijación del cable
conector
Fije el cable conector para terminal
múltiple al controlador remoto.
Precaución
Oriente la clavija “a” como se
 muestra en la ilustración e insértela
en el controlador remoto.
Sujete la clavija cuando desconecte
 el cable. Si tirase del propio cable
podría dañar el conector.
El trípode y el cable conector para
 terminal múltiple se incluyen juntos
en el momento de la adquisición.
 Montaje de la cámara
Instale una batería, tarjeta de
memoria, etc., en la cámara antes de
montarla en el trípode.
1 Tirando de la palanca de bloqueo
de la zapata de montaje de la
cámara completamente hacia
la derecha, deslice la zapata de
montaje de la cámara hacia afuera
de la cabeza del trípode.
2 Fije la zapata de montaje de la
cámara a la cámara. Apriete
firmemente el tornillo de montaje
de cámara. Cuando monte una
videocámara, alinee el pasador
con el orificio de posicionamiento
(a).
Precaución
Cuando instale una cámara que
no sea videocámara en el trípode,
colóquela de forma que no toque
el pasador para videocámaras.
3 Tirando de la palanca de bloqueo
de la zapata de montaje de la
cámara completamente hacia la
derecha, fije la zapata de montaje
de la cámara en la cabeza del
trípode. Después, empuje la
palanca de bloqueo de la zapata
de montaje de la cámara hacia la
izquierda para bloquearla.
4 Conecte el conector múltiple (c)
al terminal múltiple de la cámara.
Si el cable es demasiado largo,
sujételo con una abrazadera de
cable (b).
Precaución
El conector múltiple deberá
 insertarse con el lado correcto
hacia arriba. Tenga cuidado de
no conectarlo al revés ya que
podría dañar el trípode o la
cámara.
Hay dos tipos de terminal
 múltiple de cámara.
Das Stativ und das
 Verbindungskabel fÃŒr die
Multi-Buchse werden beim Kauf
zusammen geliefert.
 Anbringen der
Kamera
Setzen Sie einen Akku, eine
Speicherkarte usw. in die Kamera ein,
bevor Sie diese am Stativ anbringen.
1 WÀhrend Sie den Sperrhebel
des Kameramontageschuhs
ganz nach rechts, schieben Sie
den Kameramontageschuh vom
Stativkopf ab.
2 Bringen Sie den
Kameramontageschuh an der
Kamera an. Ziehen Sie die
Kameramontageschraube fest
an. Wenn Sie eine Videokamera
anbringen, richten Sie den Stift
mit dem Positionierloch (a) aus.
Vorsicht
Beim Anbringen einer anderen
Kamera als einer Videokamera
am Stativ stellen Sie dieses so
auf, dass es nicht den Stift fÃŒr
Videokameras berÃŒhrt.
3 WÀhrend Sie den Sperrhebel
des Kameramontageschuhs
ganz nach rechts, bringen Sie
den Kameramontageschuh
am Stativkopf an. Dann
drÃŒcken Sie den Sperrhebel des
Kameramontageschuhs nach
links, um ihn zu verriegeln.
4 Verbinden Sie den Multi-
Anschluss (c) mit der Multi-
Buchse der Kamera.
Wenn das Kabel zu lang ist,
ziehen Sie das Kabel mit einem
Kabelband (b) fest.
Vorsicht
Der Multi-Stecker muss mit
 der richtigen Seite nach oben
weisend eingesteckt werden.
Achten Sie darauf, ihn nicht
umgekehrt einzustecken,
andernfalls kann das Stativ oder
die Kamera beschÀdigt werden.
Es gibt zwei Typen von
 Kamera-Multi-Buchsen.
Beim Anschließen des
 Verbindungskabel fÃŒr Multi-
Buchse an die Multi-Buchse der
Kamera (wie in (d) geformt),
richten Sie die Markierung 
am Stecker mit der Markierung
 an der Multi-Buchse aus.
Wenn der Stecker gewaltsam in
falscher Richtung eingesteckt
wird, werden Fehlfunktionen
verursacht.
 Einstellen der Höhe
der MittelsÀule
1 Lösen Sie den MittelsÀulen-
Verriegelungshebel
2 Justieren Sie die Höhe durch
Drehen der MittelsÀulen-
Höheneinstellkurbel
3 Ziehen Sie den MittelsÀulen-
Verriegelungshebel fest.
 Schwenken und
Neigen
Vor dem Schwenken und Neigen
stellen Sie sicher, dass der
MittelsÀulen-Verriegelungshebel
fest gesperrt ist. Wenn er nicht fest
gesperrt ist, wackelt die Kamera.
Schwenken
Sie können beim Aufnehmen von
Bildern um 360°C schwenken.
1 Lösen Sie den Schwenk-
Verriegelungshebel.
2 Passen Sie die Position der
Kamera durch Bewegen des
Profigriffs nach links/rechts an.
3 Ziehen Sie den Schwenk-
Verriegelungshebel fest.
Vorsicht
Wenn Sie die Kamera plötzlich
schwenken, könnte sich die
Kameramontageschraube lockern.
PrÃŒfen Sie die Schraube gelegentlich,
um sicherzustellen, dass sie nicht
locker ist.
Neigen
Sie können Ihre Kamera beim
Aufnehmen von Bildern nach oben/
unten neigen.
4 Lösen Sie den Neige-
Verriegelungshebel.
5 Passen Sie die Position der
Kamera durch Bewegen des
Profigriffs nach oben/unten an.
6 Ziehen Sie den Neige-
Verriegelungshebel fest.
 Ändern des Winkels
des Stativkopfs
Sie können den Stativkopf aus einer
horizontalen Aufnahmeposition in
eine vertikale Aufnahmeposition
umschalten.
Lösen Sie den Stativkopf-
Verriegelungshebel, stellen Sie den
Stativkopf nach rechts, und ziehen Sie
den Hebel fest.
Vorsicht
Sie können möglicherweise nicht den
Stativkopf in die gewÃŒnschte Position
bringen, oder das Stativ kann instabil
werden, je nach dem Schwerpunkt
der Kamera.
 Verwendung der
Fernbedienungseinheit
Weitere Informationen finden Sie in
der Bedienungsanleitung der Kamera.
Einschalten der
Stromversorgung
1 Schalten Sie die Stromversorgung
der Kamera ein und stellen Sie sie
auf Standby.
Das POWER/REC-LÀmpchen (e)
der Fernbedienung leuchtet grÃŒn.
2 Stellen Sie die Kamera auf Video-
oder Standbildmodus.
Vorsicht
Wenn Sie die Kamera lÀngere Zeit im
Standby-Modus lassen, schaltet sie
automatisch aus. Zum ZurÃŒckschalten
auf den Standby-Betrieb drÃŒcken
Sie die POWER-Taste (a) auf der
Fernbedienung, um die Kamera
einzuschalten.
Zum Aufnehmen bewegter
Bilder
DrÃŒcken Sie die START/STOP-Taste
(c).
Das POWER/REC-LÀmpchen
leuchtet rot, und die Aufnahme
beginnt.
Zum Stoppen der Aufnahme drÃŒcken
Sie die START/STOP-Taste erneut.
Das POWER/REC-LÀmpchen
leuchtet grÃŒn. Die Kamera ist im
Standby-Modus.
Zum Aufnehmen eines
Standbildes
DrÃŒcken Sie die PHOTO-Taste
(b) halb ein, um die Kamera zu
fokussieren, und drÃŒcken Sie die Taste
dann vollstÀndig ein.
Verriegelungsfunktion (A)
Bei Langzeitbelichtung oder
kontinuierlicher Aufnahme können
Sie die PHOTO-Taste so einstellen,
dass sie eingedrÃŒckt bleibt.
Wenn die PHOTO-Taste ganz
eingedrÃŒckt ist, schieben Sie sie in
Pfeilrichtung.
Wenn die PHOTO-Taste bei
 Langzeitbelichtung verriegelt wird,
bleibt der Verschluss offen.
Wenn die PHOTO-Taste bei
 kontinuierlicher Aufnahme
verriegelt wird, öffnet und schließt
der Verschluss fortgesetzt.
Vorsicht
Nicht alle Kameras unterstÃŒtzen
 Langzeitbelichtung oder
kontinuierliche Aufnahme.
Einzelheiten siehe
Bedienungsanleitung Ihrer Kamera.
DrÃŒcken Sie nicht die PHOTO
 -Taste gewaltsam, andernfalls kann
die Fernbedienung beschÀdigt
werden.
Lassen Sie nicht die PHOTO-Taste
 verriegelt.
Abnehmen der Fernbedienung
(B)
Beim Aufnehmen von Standbildern
können Sie Verwackeln vermeiden,
indem Sie die Fernbedienung vom
Stativ abnehmen, bevor Sie die
PHOTO-Taste drÃŒcken.
Zum Abnehmen ziehen Sie die
Fernbedienung heraus, wÀhrend
Sie das Stativ halten und die PUSH
RELEASE-Taste (f) drÃŒcken.
Zum Anbringen der
Fernbedienungseinheit schieben Sie
die Fernbedienungseinheit langsam
heraus, wÀhrend Sie das Stativ halten,
bis die PUSH RELEASE-Taste (f) mit
KlickgerÀusch herausspringt.
Zoomen
Neigen Sie den Zoomhebel (d).
T-Seite (Tele): Das Motiv erscheint
nÀher.
W-Seite (Weitwinkel): Das Motiv
erscheint weiter entfernt.
Die Zoomgeschwindigkeit wechselt
je nach dem Winkel des Zoomhebels
beim Neigen.
Langsamer Zoom
Stellen Sie den SLOW ZOOM-
Schalter (h) auf ON (Ein).
Ungeachtet des Neigungswinkels des
Zoomhebels wird Zoomen immer mit
niedriger Geschwindigkeit ausgefÃŒhrt.
Zum Abbrechen der Langsam-
Zoomen-Funktion stellen Sie den
SLOW ZOOM-Schalter auf OFF
(Aus).
Vorsicht
Die Langsam-Zoom-
 Geschwindigkeit ist je nach Kamera
unterschiedlich.
Wenn das POWER/REC-LÀmpchen
 rot blinkt, wird eine Warnmeldung
an der Kamera angezeigt. PrÃŒfen Sie
die Meldung auf dem Bildschirm
der Kamera.
Zur Anzeige der Gitterlinie (C)
DrÃŒcken Sie die GRID LINE-Taste
(g).
Eine horizontale/vertikale Gitterlinie
erscheint auf dem Kamerabildschirm.
Passen Sie die Beine des Stativs
und den Neigewinkel Ihrer Kamera
entsprechend der Gitterlinie an.
Sie können mehrere Gitterlinien je
nach Ihrem Kameramodell wÀhlen.
Sie können die Gitterlinien einstellen,
indem Sie die GRID LINE-Taste
drÃŒcken.
Einzelheiten siehe
Bedienungsanleitung Ihrer Kamera.
Zum Abbrechen der
Gitterlinienanzeige drÃŒcken Sie
die GRID LINE-Taste, bis die
Gitterlinienanzeige verschwindet.
Das Foto dient nur als * Beispielansicht des Bildschirms. Die
aktuelle Bildschirmansicht kann
anders sein.
Nach der Aufnahme
DrÃŒcken Sie die POWER-Taste der
Fernbedienung, um die Kamera
auszuschalten.
Einklappen des Stativs
1 Nehmen Sie die Kamera vom
Stativ ab.
2 Lösen Sie den Schwenk-
Verriegelungshebel und den
Neige-Verriegelungshebel und
klappen Sie den Schwenk-Griff
ein. Setzen Sie die MittelsÀulen-
Höheneinstellkurbel zurÌck in
ihre Halteposition.
3 Ziehen Sie den Schwenk-
Verriegelungshebel und den
Neige-Verriegelungshebel fest.
4 Lösen Sie den BeinlÀngen-
Einstell-Verriegelungshebel der
drei Beine und falten Sie die
Beine ein.
5 Ziehen Sie den BeinlÀngen-
Einstell-Verriegelungshebel fest,
um die Beine festzuhalten.
Tragen des Stativs
Tragen Sie das Stativ immer in seinem
TransportbehÀlter.
Vorsicht
Tragen Sie das Stativ nie mit daran
angebrachter Kamera.
Technische Daten
Maximale Last
3 kg
Schwenkwinkel
360 Grad
Neigewinkel
90 Grad nach oben, 55 Grad
nach unten
Beinauszug
Jedes Bein ist mit 4
TeleskopschÀften ausgestattet.
Fernbedienungsfunktionen
POWER-Taste, PHOTO-Taste,
START/STOP-Taste, Zoomhebel
(T/W), GRID LINE-Taste, PUSH
RELEASE-Taste, SLOW ZOOM-
Schalter
Abmessungen
Maximale Höhe:
Ca.1 465 mm (Beine gespreizt
und MittelsÀule voll ausgezogen)
Minimale Höhe:
Ca. 480 mm
FernbedienungskabellÀnge
Ca. 800 mm
ProfigrifflÀnge
Ca. 260 mm
Kurbelhub
Ca. 265 mm
Betriebstemperaturbereich
0°C bis 40°C
Gewicht
Ca. 1,3 kg
Mitgeliefertes Zubehör
TransportbehÀlter (1)
Verbindungskabel fÃŒr Multi-
Buchse (1)
Anleitungen
Änderungen bei Design und
technischen Daten bleiben ohne
vorherige AnkÃŒndigung vorbehalten.
Antes de utilizar el producto, lea
cuidadosamente este manual y
conservelo para futuras referencias.
AVISO
Para reducir el riesgo de incendios o
descargas eléctricas,
1) no exponga la unidad a la lluvia o
la humedad.
2) no coloque sobre el aparato objetos
que contengan líquidos como, por
ejemplo, jarrones.
Este producto ha sido probado y
cumple con los límites establecidos
en el Reglamento de EMC para el uso
de cables de conexión de menos de 3
metros de longitud.
Para los clientes en Europa
Tratamiento de los equipos
eléctricos y electrónicos al final de
su vida útil (aplicable en la Unión
Europea y en países europeos
con sistemas de tratamiento
selectivode residuos)
Este símbolo en el equipo o en su
embalaje indica que el presente
producto no puede ser tratado como
residuos doméstico normal. Debe
entregarse en el correspondiente
punto de recogida de equipos
eléctricos y electrónicos. Al asegurarse
de que este producto se desecha
correctamente, usted ayuda a prevenir
las consecuencias potencialmente
Cuando conecte el cable
 conector para terminal múltiple
en el terminal múltiple de la
cámara (en forma como en (d)),
alinee la marca  de la clavija
con la marca  del terminal
múltiple. La inserción de la
clavija por la fuerza al revés
causará un mal funcionamiento.
 Ajuste de la altura del
elevador
1 Afloje la palanca de bloqueo del
elevador.
2 Ajuste de la altura girando la
manivela de ajuste de la altura del
elevador.
3 Apriete la palanca de bloqueo del
elevador.
 Panoramización
horizontal y vertical
Antes de panoramizar horizontal
y verticalmente, cerciórese de que
la palanca de bloqueo del elevador
esté firmemente bloqueada. De lo
contrario, la cámara sufrirá sacudidas.
Panoramización horizontal
Puede realizar una panoramización
horizontal de 360° cuando esté
tomando imágenes.
1 Afloje la palanca de bloqueo de
panoramización horizontal.
2 Ajuste de la posición de la
cámara moviendo el mango de
panoramización horizontal hacia
la izquierda/derecha.
3 Apriete la palanca de bloqueo de
panoramización horizontal.
Precaución
Si realiza una panoramización
horizontal brusca, el tornillo de
montaje de la cámara puede aflojarse.
Compruebe de vez en cuando el
tornillo para asegurarse de que no
esté flojo.
Panoramización vertical
Puede realizar una panoramización
vertical hacia arriba/abajo cuando
esté tomando imágenes.
4 Afloje la palanca de bloqueo
panoramización vertical.
5 Ajuste de la posición de la
cámara moviendo el mango de
panoramización horizontal hacia
la arriba/abajo.
6 Apriete la palanca de bloqueo
panoramización vertical.
 Cambio del ángulo de
la cabeza del trípode
Puede cambiar la posición de
grabación de la cabeza del trípode de
vertical a horizontal.
Afloje la palanca de bloqueo de la
cabeza del trípode, coloque la cabeza
hacia la derecha y, a continuación,
apriete la palanca.
Precaución
Dependiendo del centro de gravedad
de la cámara, es posible que no
pueda fijar la cabeza del trípode en la
posición deseada o que el trípode se
vuelva inestable.
 Utilización del
controlador remoto
Para más información, consulte el
manual de instrucciones de la cámara.
Conexión de la alimentación
1 Conecte la alimentación de la
cámara y póngala en el modo de
espera.
La lámpara POWER/REC (e) del
controlador remoto se encenderá
en verde.
2 Ponga la cámara en el modo de
película o imagen fija.
Precaución
Si deja la cámara en el modo de
espera durante cierto tiempo,
su alimentación se desconectará
automáticamente. Para reanudar
el modo de espera, conecte la
alimentación de la cámara pulsando
el botón POWER (a) del controlador
remoto.
Para grabar imágenes en
movimiento
Pulse el botón START/STOP (c).
La lámpara POWER/REC se
encenderá en rojo y se iniciará la
grabación.
Para detener la grabación, pulse de
nuevo el botón START/STOP.
La lámpara POWER/REC se
encenderá en verde. La cámara
entrará en el modo de espera.
Para grabar una imagen fija
Pulse el botón PHOTO (b) hasta
la mitad para enfocar la cámara, y
después púlselo a fondo.
Función de bloqueo (A)
Para la toma con obturación manual
o la toma continua, puede ajustar
el botón PHOTO de forma que se
mantenga pulsado.
Con el botón PHOTO pulsado a
fondo, deslícelo en el sentido de la
flecha.
Cuando el botón PHOTO esté
 bloqueado para la toma con
obturación manual, el obturador
estará abierto.
Cuando el botón PHOTO esté
 bloqueado para la toma continua,
el obturador continuará abriendo y
cerrándose.
Precaución
No todas las cámaras admiten la
 toma con obturación manual o
la toma continua. Con respecto a
los detalles, consulte el manual de
instrucciones de su cámara.
No pulse el botón PHOTO con
 demasiada fuerza porque podría
romper el controlador remoto.
No deje el botón PHOTO
 bloqueado.
Desmontaje del controlador
remoto (B)
Cuando tome fotografías, podrá
evitar que la cámara sufra sacudidas
desmontando el controlador remoto
del trípode antes de pulsar el botón
PHOTO.
Para desmontar el controlador
remoto, tire de él hacia afuera
mientras sujete el trípode y pulse el
botón PUSH RELEASE (f).
Para fijar el controlador remoto,
deslícelo lentamente mientras sujete
el trípode hasta que el botón PUSH
RELEASE (f) salga con un clic.
Utilización del zoom
Incline la palanca del zoom (d).
Lado T (telefoto): el motivo aparecerá
más cerca.
Lado W (gran angular): el motivo
aparecerá más alejado.
La velocidad del zoom varía en
función del ángulo con el que se
inclina la palanca del zoom.
Zoom lento
Ponga el selector SLOW ZOOM (h)
en ON.
Independientemente del ángulo de
inclinación de la palanca del zoom,
éste se realizará siempre a baja
velocidad.
Para cancelar la función de zoom
lento, ponga el selector SLOW ZOOM
en OFF.
Precaución
La velocidad del zoom lento varía
 dependiendo de la cámara.
Cuando la lámpara POWER/
 REC parpadee en rojo, en la
cámara aparecerá un mensaje de
advertencia. Compruebe dicho
mensaje en la pantalla de la cámara.
Para mostrar la línea de rejilla
(C)
Pulse el botón GRID LINE (g).
En la pantalla de la cámara aparecerá
una línea de rejilla horizontal/vertical.
Ajuste las patas del trípode y el
ángulo de inclinación de su cámara de
acuerdo con la línea de rejilla.
Puede elegir múltiples líneas de
rejilla dependiendo del modelo de su
cámara.
Puede ajustar las líneas de rejilla
pulsando el botón GRID LINE.
Con respecto a los detalles, consulte
el manual de instrucciones de su
cámara.
Para cancelar la visualización de la
línea de rejilla, pulse el botón GRID
LINE hasta que desaparezca.
La fotografía muestra un ejemplo de * la pantalla. Es posible que la pantalla
que aparezca en realidad sea distinta.
Después de la grabación
Pulse el botón POWER del
controlador remoto para desconectar
la alimentación de la cámara.
Plegado del trípode
1 Retire la cámara del trípode.
2 Afloje la palanca de bloqueo de
panoramización horizontal y la
de bloqueo de panoramización
vertical y pliegue el mango de
panoramización horizontal.
Devuelva la manivela de ajuste
de la altura del elevador a su
posición de retención.
3 Apriete la palanca de bloqueo de
panoramización horizontal y la
de bloqueo de panoramización
vertical.
4 Afloje la palanca de bloqueo de
ajuste de la longitud de las tres
patas y pliegue éstas.
5 Apriete la palanca de bloqueo de
ajuste de la longitud de las patas
para que permanezcan en su sitio.
Transporte del trípode
Asegúrese de transportar el trípode en
su funda de transporte.
Precaución
No transporte nunca el trípode con la
cámara instalada en él.
Especificaciones
Carga máxima
3 kg
Ángulo de panoramización
horizontal
360 grados
Ángulo de panoramización
vertical
90 grados hacia abajo, 55 grados
hacia arriba
Extensión de las patas
Cada pata tiene 4 ejes
telescópicos.
Funciones del controlador remoto
Botón POWER, botón PHOTO,
botón START/STOP, palanca del
zoom (T/W), botón GRID LINE,
botón PUSH RELEASE, selector
SLOW ZOOM
Dimensiones
Altura máxima:
Aprox. 1 465 mm (patas
desplegadas y elevador
completamente extendido)
Altura mínima:
Aprox. 480 mm
Longitud del cable del controlador
remoto
Aprox. 800 mm
Longitud del mango de
panoramización horizontal
Aprox. 260 mm
Recorrido del elevador
Aprox. 265 mm
Gama de temperaturas de
funcionamiento
0 °C a 40 °C
Peso
Aprox. 1,3 kg
Accesorios suministrados
Funda de transporte (1)
Cable conector para terminal
múltiple (1)
Juego de documentación impresa
El diseño y las especificaciones están
sujetos a cambio sin previo aviso.
Voordat u het product gebruikt,
moet u deze gebruiksaanwijzing
aandachtig doorlezen. Bewaar de
gebruiksaanwijzing voor het geval
u deze later als referentiemateriaal
nodig hebt.
WAARSCHUWING
Verklein het gevaar van brand
of elektrische schokken en
1) Stel derhalve het apparaat niet
bloot aan regen of vocht.
2) Plaats beslist geen met vloeistof
gevulde voorwerpen, bijvoorbeeld
vazen, op het apparaat.
Dit product is getest en voldoet aan
de beperkingen die zijn uiteengezet in
de EMC-regulering voor het gebruik
van een verbindingskabel van minder
dan 3 meter.
Voor de klanten in Europa
Verwijdering van oude elektrische
en elektronische apparaten (van
toepassing in de Europese Unie
en andere Europese landen met
gescheiden inzamelingssystemen)
Dit symbool op het product of op
de verpakking wijst erop dat dit
product niet als huishoudelijk afval
mag worden behandeld. Het moet
echter naar een inzamelingspunt
worden gebracht waar elektrische
en elektronische apparatuur wordt
gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit
product op de correcte manier wordt
verwerkt, helpt u mogelijke negatieve
gevolgen voor mens en milieu
die zouden kunnen veroorzaakt
worden in geval van verkeerde
afvalbehandeling te voorkomen. Het
recycleren van materialen draagt
bij tot het behoud van natuurlijke
bronnen. Voor meer details in
verband met het recyclen van dit
product, kan u contact opnemen
met de gemeentelijke instanties, de
organisatie belast met de verwijdering
van huishoudelijk afval of de winkel
waar u het product hebt gekocht.
Kennisgeving voor klanten in de
landen waar EU richtlijnen van
toepassing zijn
Dit product werd geproduceerd
door of in opdracht van Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japan. Vragen met
betrekking tot product conformiteit
gebaseerd op EU-wetgeving kunnen
worden gericht aan de gemachtigde
vertegenwoordiger, Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Duitsland. Voor service- of
garantiezaken verwijzen wij u door
naar de adressen in de afzonderlijke
service of garantie documenten.
Voorzorgsmaatregelen
bij gebruik
De camera bevestigen en
verwijderen
Wanneer u de camera aan het statief
bevestigt of ervan verwijdert, dient u
de kantelvergrendelhendel stevig vast
te maken. Bevestig geen accessoires
aan de camera nadat u deze heeft
gemonteerd op de statiefkop. Anders
kan de statiefkop kantelen en de
camera beschadigen.
Reinigen
Wanneer het statief vuil wordt, dient
 u deze te reinigen met een zachte
doek die lichtjes is bevochtigd met
een mild reinigingsmiddel. Veeg
het statief daarna af met een droge
doek.
䜿甚本产品前请通读本诎
明乊并劥善保存以倇今
后参考。
è­Šå‘Š
䞺减少火灟或觊电的风险
1请勿䜿本机接觊雚氎或
湿气。
2请勿圚本讟倇䞊攟眮装满
液䜓的物品䟋劂花瓶等。
本产品经过测试证实其笊
合 EMC 规章䞭有关䜿甚䞍
超过 3 米的连接电猆的限
制。
䜿甚时须知
安装和拆卞盞机/摄像机
向䞉脚架䞊安装或拆卞盞机/
摄像机时请牢牢拧玧并固
定借斜锁定杆。 将盞机/摄
像机安装到䞉脚架倎䞊后
请勿再向盞机/摄像机䞊安装
附件。 吊则䞉脚架倎可胜
䌚发生借斜并损坏盞机/摄
像机。
枅掁
圓䞉脚架脏污时请甚略埮 
沟有䞭性枅掁剂的蜯垃进行
擊拭然后再甚干垃将䞉脚
架擊净。
圚海滚或受到海风吹拂的地

方䜿甚䞉脚架后请甚干垃
将其擊净。
特性
VCT-VPR1 是䞀欟垊有盞
机/摄像机遥控噚功胜的䞉
脚架。
利甚摇摄手柄内眮的遥控噚

功胜可以操䜜配倇有 Sony
倚甚途端子的盞机/摄像
机。 歀䞉脚架可胜无法䞎
所有垊有倚甚途端子的盞
机/摄像机兌容。有关兌容
机型请访问SONY官方
眑站。
遥控噚功胜䞭包括基本拍摄

功胜电源 ON/OFF、视
频/静止圱像拍摄及变焊
及慢速变焊 ON/OFF 和眑
栌线星瀺 ON/OFF 功胜。
 郚件识别
盞机/摄像机安装螺䞝1
定䜍销2
盞机/摄像机安装热靎3
䞉脚架倎4
摇摄锁定杆5
借斜锁定杆6
升降噚7
氎准仪8
升降噚锁定杆9
升降噚高床调敎曲柄10
柱腿11
拉杆12
䞉脚架倎锁定杆13
盞机/摄像机安装热靎锁14
定杆
线倹15
倚甚途端子连接电猆16
POWER/REC 指瀺灯17
腕垊孔18
POWER 按钮19
PHOTO 按钮20
START/STOP 按钮21
GRID LINE 按钮22
变焊杆23
摇摄手柄24
SLOW ZOOM 匀关25
PUSH RELEASE 按钮26
柱腿长床调敎锁定杆27
 攟眮䞉脚架
1 展匀柱腿。
2 䞋按拉杆。
3 束匀柱腿长床调敎锁定
杆。
4 调敎柱腿长床。
5 锁玧柱腿长床调敎锁定
杆。
 调敎氎准仪
调敎柱腿的长床确保氎准
仪䞭的气泡䜍于红圈内。
 安装连接电猆
将倚甚途端子连接电猆连接
到遥控噚䞊。
泚意
按囟䞭所瀺的方向摆攟插 
倎“a”并将其插入遥控
噚。
断匀电猆时应握䜏插倎郚

分。 拉拜电猆本身䌚损坏
连接噚。
莭买时附垊有䞉脚架及倚甚

途端子连接电猆。
 安装盞机/摄像机
圚将盞机/摄像机安装至䞉脚
架之前请先䞺盞机/摄像机
安装电池、存傚卡等。
1 圚将盞机/摄像机安装热
靎锁定杆拉到最右䟧的同
时从䞉脚架倎䞭滑出盞
机/摄像机安装热靎。
2 将盞机/摄像机安装热靎
安装到盞机/摄像机䞊。
牢牢握玧盞机/摄像机
安装螺䞝。 安装摄像机
时请让定䜍销䞎定䜍孔
(a) 对霐。
泚意
劂果向䞉脚架䞊安装的䞍
是摄像机应确保䞍芁觊
碰摄像机䞓甚的定䜍销。
3 圚将盞机/摄像机安装热
靎锁定杆拉到最右䟧的同
时向䞉脚架倎䞊安装盞
机/摄像机安装热靎。 然
后将盞机/摄像机安装
热靎锁定杆向巊掚从而
将其锁定。
4 将倚路连接噚 (c) 连接到
盞机/摄像机的倚甚途端
子䞊。
劂果电猆过长可利甚线
倹 (b) 将其收起。
泚意
必须埄盎朝䞊正确插入 
倚路连接噚。 小心䞍芁
将其接反以免损坏䞉
脚架或盞机。
盞机/摄像机的倚甚途端

子有䞀种。
将倚甚途端子连接电猆

连接至盞机/摄像机的倚
甚途端子时圢状劂 (d)
䞭所瀺让插倎䞊的
▲ 标记䞎倚甚途端子䞊
的 â–Œ 标记对霐。 甚蛮
力区行插入插倎可富臎
故障。
 调敎升降噚高床
1 束匀升降噚锁定杆。
2 通过蜬劚升降噚高床调敎
曲柄对高床进行调敎。
3 拧玧升降噚锁定杆。
 摇摄和借斜
圚摇摄和借斜之前应确保
升降噚锁定杆已牢牢锁定。
吊则盞机/摄像机䌚发生
抖劚。
摇摄
拍摄照片时可进行 360°
摇摄。
1 束匀摇摄锁定杆。
2 通过巊/右移劚摇摄手
柄调敎盞机/摄像机的
䜍眮。
3 拧玧摇摄锁定杆。
泚意
劂果突然甚盞机/摄像机摇
摄盞机/摄像机安装螺䞝
可胜䌚束脱。 请䞍时对螺
䞝进行检查以确保其䞍䌚
束匀。
借斜
拍摄照片时可向䞊/向䞋借
斜盞机/摄像机。
4 束匀借斜锁定杆。
5 通过䞊/䞋移劚摇摄手
柄调敎盞机/摄像机的
䜍眮。
6 拧玧借斜锁定杆。
 调敎䞉脚架倎的角
床
䞉脚架倎可从氎平拍摄䜍眮
切换到垂盎拍摄䜍眮。
请束匀䞉脚架倎锁定杆将
䞉脚架倎朝右竖攟然后拧
玧锁定杆。
泚意
取决于盞机/摄像机重心有
时可胜无法将䞉脚架倎固定
到所需的䜍眮吊则可胜䌚
富臎䞉脚架䞍皳。
 䜿甚遥控噚
有关诊细信息请参阅盞机/
摄像机的䜿甚诎明乊。
匀启电源
1 打匀盞机/摄像机电源
并讟定圚埅机暡匏䞋。
遥控噚的 POWER/REC
指瀺灯 (e) 以绿色亮起。
2 将盞机/摄像机讟䞺电圱
或静止圱像暡匏。
泚意
劂果让盞机/摄像机保持埅
机暡匏䞀段时闎它就䌚自
劚关闭。 芁恢倍埅机暡匏
请按遥控噚的 POWER 按
钮 (a)从而打匀盞机/摄像
机电源。
拍摄移劚圱像
按 START/STOP 按钮 (c)。
POWER/REC 指瀺灯以红色
亮起并匀始拍摄。
芁停止拍摄请再次按
START/ STOP 按钮。
POWER/REC 指瀺灯以绿色
亮起。 盞机/摄像机讟䞺埅
机暡匏。
拍摄静止圱像
半按 PHOTO 按钮 (b) 什
盞机对焊然后完党按䞋按
钮。
锁定功胜 (A)
圚 B 闚拍摄或连续拍摄过皋
䞭可讟定 PHOTO 按钮
䜿其保持按䜏状态。
圚完党按䞋 PHOTO 按钮的
情况䞋将其沿箭倎方向滑
劚。
圚 B 闚拍摄期闎圓锁定

PHOTO 按钮时快闚倄于
打匀状态。
圚连续拍摄期闎圓锁定

PHOTO 按钮时快闚䞍断
打匀和关闭。
泚意
并非所有盞机/摄像机郜支 
持 B 闚拍摄或连续拍摄。
有关诊情请参阅盞机/摄
像机的䜿甚诎明乊。
按压 PHOTO 按钮时请

勿斜加过倧的力量吊则可
胜䌚损坏遥控噚。
切勿让 PHOTO 按钮倄于

锁定状态。
卞䞋遥控噚 (B)
拍摄静止圱像时可圚按䞋
PHOTO 按钮之前将遥控噚
从䞉角架䞊卞䞋以歀防止
盞机/摄像机抖劚。
芁卞䞋遥控噚请圚握
䜏䞉脚架并按䞋 PUSH
RELEASE 按钮 (f) 的同时将
遥控噚拉出。
安装遥控噚时请圚握䜏䞉
脚架的同时将遥控噚猓猓滑
入盎至 PUSH RELEASE
按钮 (f) 发出咔哒声。
变焊
借斜变焊杆 (d)。
T 端增距 拍摄对象星
埗曎近。
W 端广角 拍摄对象星
埗曎远。
变焊速床因借斜变焊杆时的
角床而匂。
慢速变焊
将 SLOW ZOOM 匀关 (h) 讟
䞺 ON。
无论变焊杆的借斜角床劂
䜕将始终执行慢速变焊。
芁取消慢速变焊功胜请
将 SLOW ZOOM 匀关讟䞺
OFF。
泚意
慢速变焊的速床因盞机/摄 
像机而匂。
圓 POWER/REC 指瀺灯

以红色闪烁时盞机/摄像
机䞊将星瀺譊告信息。 请
栞查盞机/摄像机屏幕䞊的
信息。
星瀺眑栌线 (C)
按 GRID LINE 按钮 (g)。
盞机/摄像机的屏幕䞊将星瀺
æ°Žå¹³/垂盎眑栌线。
请根据眑栌线调敎䞉脚架的
柱腿及盞机/摄像机的借斜
角床。
取决于盞机/摄像机型号可
以选择倚条眑栌线。
通过按 GRID LINE 按钮可
以讟定眑栌线。
有关诊情请参阅盞机/摄像
机的䜿甚诎明乊。
芁取消眑栌线的星瀺请按
GRID LINE 按钮盎至眑栌
线关闭。
囟片仅䞺画面的瀺䟋。 实
*
际星瀺的画面可胜䌚有所
䞍同。
拍摄后
按遥控噚的 POWER 按钮
关闭盞机/摄像机。
折叠䞉脚架
1 将盞机/摄像机从䞉脚架
䞊卞䞋。
2 束匀摇摄锁定杆和借斜锁
定杆并将摇摄手柄向䞋
折。 将升降噚高床调敎
曲柄攟回保持䜍眮。
3 拧玧摇摄锁定杆和借斜锁
定杆。
4 束匀䞉条柱腿的柱腿长床
调敎锁定杆并将柱腿折叠
奜。
5 拧玧柱腿长床调敎锁定
杆将柱腿固定就䜍。
携垊䞉脚架
携垊䞉脚架时务必将其攟
入䟿携盒䞭。
泚意
切勿圚安装盞机/摄像机的情
况䞋携垊䞉脚架。
规栌
最倧蜜荷
3 kg
摇摄角床
360 床
借斜角床
向䞋 90 床向䞊 55 床
柱腿䌞猩
每条柱腿各有 4 䞪䌞
猩蜎
遥控噚功胜
POWER 按钮、PHOTO
按钮、START/STOP 按
钮、变焊杆 (T/W)、GRID
LINE 按钮、PUSH
RELEASE 按钮、SLOW
ZOOM 匀关
尺寞
最倧高床
纊 1 465 mm柱腿展
匀升降噚完党䌞匀
最小高床
纊 480 mm
遥控噚电猆长床
纊 800 mm
摇摄手柄长床
纊 260 mm
升降噚行皋
纊 265 mm
操䜜枩床范囎
0℃ - 40℃
莚量
纊 1.3 kg
提䟛的附件
䟿携盒 (1)
倚甚途端子连接电猆 (1)
成套印刷文件
讟计或规栌劂有变劚恕䞍
及行通知。
制造商 玢尌公叞
总经销商 玢尌䞭囜
有限公叞
总经销商地址
北京垂朝阳区
倪阳宫䞭路12号楌
冠城倧厊701
原产地 䞭囜䞻机
出版日期 2012 幎 12 月
䜿甚本产品前请通读本诎
明乊并劥善保存以倇今
后参考。
è­Šå‘Š
䞺减少火灟或觊电的风险
1请勿䜿本机接觊雚氎或
湿气。
2请勿圚本讟倇䞊攟眮装满
液䜓的物品䟋劂花瓶等。
本产品经过测试证实其笊
合 EMC 规章䞭有关䜿甚䞍
超过 3 米的连接电猆的限
制。
䜿甚时须知
安装和拆卞盞机/摄像机
向䞉脚架䞊安装或拆卞盞机/
摄像机时请牢牢拧玧并固
定借斜锁定杆。 将盞机/摄
像机安装到䞉脚架倎䞊后
请勿再向盞机/摄像机䞊安装
附件。 吊则䞉脚架倎可胜
䌚发生借斜并损坏盞机/摄
像机。
枅掁
圓䞉脚架脏污时请甚略埮 
沟有䞭性枅掁剂的蜯垃进行
擊拭然后再甚干垃将䞉脚
架擊净。
圚海滚或受到海风吹拂的地

方䜿甚䞉脚架后请甚干垃
将其擊净。
特性
VCT-VPR1 是䞀欟垊有盞
机/摄像机遥控噚功胜的䞉
脚架。
利甚摇摄手柄内眮的遥控噚

功胜可以操䜜配倇有 Sony
倚甚途端子的盞机/摄像
机。 歀䞉脚架可胜无法䞎
所有垊有倚甚途端子的盞
机/摄像机兌容。有关兌容
机型请访问SONY官方
眑站。
遥控噚功胜䞭包括基本拍摄

功胜电源 ON/OFF、视
频/静止圱像拍摄及变焊
及慢速变焊 ON/OFF 和眑
栌线星瀺 ON/OFF 功胜。
 郚件识别
盞机/摄像机安装螺䞝1
定䜍销2
盞机/摄像机安装热靎3
䞉脚架倎4
摇摄锁定杆5
借斜锁定杆6
升降噚7
氎准仪8
升降噚锁定杆9
升降噚高床调敎曲柄10
柱腿11
拉杆12
䞉脚架倎锁定杆13
盞机/摄像机安装热靎锁14
定杆
线倹15
倚甚途端子连接电猆16
POWER/REC 指瀺灯17
腕垊孔18
POWER 按钮19
PHOTO 按钮20
START/STOP 按钮21
GRID LINE 按钮22
变焊杆23
摇摄手柄24
SLOW ZOOM 匀关25
PUSH RELEASE 按钮26
柱腿长床调敎锁定杆27
 攟眮䞉脚架
1 展匀柱腿。
2 䞋按拉杆。
3 束匀柱腿长床调敎锁定
杆。
4 调敎柱腿长床。
5 锁玧柱腿长床调敎锁定
杆。
 调敎氎准仪
调敎柱腿的长床确保氎准
仪䞭的气泡䜍于红圈内。
 安装连接电猆
将倚甚途端子连接电猆连接
到遥控噚䞊。
泚意
按囟䞭所瀺的方向摆攟插 
倎“a”并将其插入遥控
噚。
断匀电猆时应握䜏插倎郚

分。 拉拜电猆本身䌚损坏
连接噚。
莭买时附垊有䞉脚架及倚甚

途端子连接电猆。
 安装盞机/摄像机
圚将盞机/摄像机安装至䞉脚
架之前请先䞺盞机/摄像机
安装电池、存傚卡等。
1 圚将盞机/摄像机安装热
靎锁定杆拉到最右䟧的同
时从䞉脚架倎䞭滑出盞
机/摄像机安装热靎。
2 将盞机/摄像机安装热靎
安装到盞机/摄像机䞊。
牢牢握玧盞机/摄像机
安装螺䞝。 安装摄像机
时请让定䜍销䞎定䜍孔
(a) 对霐。
泚意
劂果向䞉脚架䞊安装的䞍
是摄像机应确保䞍芁觊
碰摄像机䞓甚的定䜍销。
3 圚将盞机/摄像机安装热
靎锁定杆拉到最右䟧的同
时向䞉脚架倎䞊安装盞
机/摄像机安装热靎。 然
后将盞机/摄像机安装
热靎锁定杆向巊掚从而
将其锁定。
4 将倚路连接噚 (c) 连接到
盞机/摄像机的倚甚途端
子䞊。
劂果电猆过长可利甚线
倹 (b) 将其收起。
泚意
必须埄盎朝䞊正确插入 
倚路连接噚。 小心䞍芁
将其接反以免损坏䞉
脚架或盞机。
盞机/摄像机的倚甚途端

子有䞀种。
将倚甚途端子连接电猆

连接至盞机/摄像机的倚
甚途端子时圢状劂 (d)
䞭所瀺让插倎䞊的
▲ 标记䞎倚甚途端子䞊
的 â–Œ 标记对霐。 甚蛮
力区行插入插倎可富臎
故障。
 调敎升降噚高床
1 束匀升降噚锁定杆。
2 通过蜬劚升降噚高床调敎
曲柄对高床进行调敎。
3 拧玧升降噚锁定杆。
 摇摄和借斜
圚摇摄和借斜之前应确保
升降噚锁定杆已牢牢锁定。
吊则盞机/摄像机䌚发生
抖劚。
摇摄
拍摄照片时可进行 360°
摇摄。
1 束匀摇摄锁定杆。
2 通过巊/右移劚摇摄手
柄调敎盞机/摄像机的
䜍眮。
3 拧玧摇摄锁定杆。
泚意
劂果突然甚盞机/摄像机摇
摄盞机/摄像机安装螺䞝
可胜䌚束脱。 请䞍时对螺
䞝进行检查以确保其䞍䌚
束匀。
借斜
拍摄照片时可向䞊/向䞋借
斜盞机/摄像机。
4 束匀借斜锁定杆。
5 通过䞊/䞋移劚摇摄手
柄调敎盞机/摄像机的
䜍眮。
6 拧玧借斜锁定杆。
 调敎䞉脚架倎的角
床
䞉脚架倎可从氎平拍摄䜍眮
切换到垂盎拍摄䜍眮。
请束匀䞉脚架倎锁定杆将
䞉脚架倎朝右竖攟然后拧
玧锁定杆。
泚意
取决于盞机/摄像机重心有
时可胜无法将䞉脚架倎固定
到所需的䜍眮吊则可胜䌚
富臎䞉脚架䞍皳。
 䜿甚遥控噚
有关诊细信息请参阅盞机/
摄像机的䜿甚诎明乊。
匀启电源
1 打匀盞机/摄像机电源
并讟定圚埅机暡匏䞋。
遥控噚的 POWER/REC
指瀺灯 (e) 以绿色亮起。
2 将盞机/摄像机讟䞺电圱
或静止圱像暡匏。
泚意
劂果让盞机/摄像机保持埅
机暡匏䞀段时闎它就䌚自
劚关闭。 芁恢倍埅机暡匏
请按遥控噚的 POWER 按
钮 (a)从而打匀盞机/摄像
机电源。
拍摄移劚圱像
按 START/STOP 按钮 (c)。
POWER/REC 指瀺灯以红色
亮起并匀始拍摄。
芁停止拍摄请再次按
START/ STOP 按钮。
POWER/REC 指瀺灯以绿色
亮起。 盞机/摄像机讟䞺埅
机暡匏。
拍摄静止圱像
半按 PHOTO 按钮 (b) 什
盞机对焊然后完党按䞋按
钮。
锁定功胜 (A)
圚 B 闚拍摄或连续拍摄过皋
䞭可讟定 PHOTO 按钮
䜿其保持按䜏状态。
圚完党按䞋 PHOTO 按钮的
情况䞋将其沿箭倎方向滑
劚。
圚 B 闚拍摄期闎圓锁定

PHOTO 按钮时快闚倄于
打匀状态。
圚连续拍摄期闎圓锁定

PHOTO 按钮时快闚䞍断
打匀和关闭。
泚意
并非所有盞机/摄像机郜支 
持 B 闚拍摄或连续拍摄。
有关诊情请参阅盞机/摄
像机的䜿甚诎明乊。
按压 PHOTO 按钮时请

勿斜加过倧的力量吊则可
胜䌚损坏遥控噚。
切勿让 PHOTO 按钮倄于

锁定状态。
卞䞋遥控噚 (B)
拍摄静止圱像时可圚按䞋
PHOTO 按钮之前将遥控噚
从䞉角架䞊卞䞋以歀防止
盞机/摄像机抖劚。
芁卞䞋遥控噚请圚握
䜏䞉脚架并按䞋 PUSH
RELEASE 按钮 (f) 的同时将
遥控噚拉出。
安装遥控噚时请圚握䜏䞉
脚架的同时将遥控噚猓猓滑
入盎至 PUSH RELEASE
按钮 (f) 发出咔哒声。
变焊
借斜变焊杆 (d)。
T 端增距 拍摄对象星
埗曎近。
W 端广角 拍摄对象星
埗曎远。
变焊速床因借斜变焊杆时的
角床而匂。
慢速变焊
将 SLOW ZOOM 匀关 (h) 讟
䞺 ON。
无论变焊杆的借斜角床劂
䜕将始终执行慢速变焊。
芁取消慢速变焊功胜请
将 SLOW ZOOM 匀关讟䞺
OFF。
泚意
慢速变焊的速床因盞机/摄 
像机而匂。
圓 POWER/REC 指瀺灯

以红色闪烁时盞机/摄像
机䞊将星瀺譊告信息。 请
栞查盞机/摄像机屏幕䞊的
信息。
星瀺眑栌线 (C)
按 GRID LINE 按钮 (g)。
盞机/摄像机的屏幕䞊将星瀺
æ°Žå¹³/垂盎眑栌线。
请根据眑栌线调敎䞉脚架的
柱腿及盞机/摄像机的借斜
角床。
取决于盞机/摄像机型号可
以选择倚条眑栌线。
通过按 GRID LINE 按钮可
以讟定眑栌线。
有关诊情请参阅盞机/摄像
机的䜿甚诎明乊。
芁取消眑栌线的星瀺请按
GRID LINE 按钮盎至眑栌
线关闭。
囟片仅䞺画面的瀺䟋。 实
*
际星瀺的画面可胜䌚有所
䞍同。
拍摄后
按遥控噚的 POWER 按钮
关闭盞机/摄像机。
折叠䞉脚架
1 将盞机/摄像机从䞉脚架
䞊卞䞋。
2 束匀摇摄锁定杆和借斜锁
定杆并将摇摄手柄向䞋
折。 将升降噚高床调敎
曲柄攟回保持䜍眮。
3 拧玧摇摄锁定杆和借斜锁
定杆。
4 束匀䞉条柱腿的柱腿长床
调敎锁定杆并将柱腿折叠
奜。
5 拧玧柱腿长床调敎锁定
杆将柱腿固定就䜍。
携垊䞉脚架
携垊䞉脚架时务必将其攟
入䟿携盒䞭。
泚意
切勿圚安装盞机/摄像机的情
况䞋携垊䞉脚架。
规栌
最倧蜜荷
3 kg
摇摄角床
360 床
借斜角床
向䞋 90 床向䞊 55 床
柱腿䌞猩
每条柱腿各有 4 䞪䌞
猩蜎
遥控噚功胜
POWER 按钮、PHOTO
按钮、START/STOP 按
钮、变焊杆 (T/W)、GRID
LINE 按钮、PUSH
RELEASE 按钮、SLOW
ZOOM 匀关
尺寞
最倧高床
纊 1 465 mm柱腿展
匀升降噚完党䌞匀
最小高床
纊 480 mm
遥控噚电猆长床
纊 800 mm
摇摄手柄长床
纊 260 mm
升降噚行皋
纊 265 mm
操䜜枩床范囎
0℃ - 40℃
莚量
纊 1.3 kg
提䟛的附件
䟿携盒 (1)
倚甚途端子连接电猆 (1)
成套印刷文件
讟计或规栌劂有变劚恕䞍
及行通知。
制造商 玢尌公叞
总经销商 玢尌䞭囜
有限公叞
总经销商地址
北京垂朝阳区
倪阳宫䞭路12号楌
冠城倧厊701
原产地 䞭囜䞻机
出版日期 2012 幎 12 月
䜿甚本产品前请通读本诎
明乊并劥善保存以倇今
后参考。
è­Šå‘Š
䞺减少火灟或觊电的风险
1请勿䜿本机接觊雚氎或
湿气。
2请勿圚本讟倇䞊攟眮装满
液䜓的物品䟋劂花瓶等。
本产品经过测试证实其笊
合 EMC 规章䞭有关䜿甚䞍
超过 3 米的连接电猆的限
制。
䜿甚时须知
安装和拆卞盞机/摄像机
向䞉脚架䞊安装或拆卞盞机/
摄像机时请牢牢拧玧并固
定借斜锁定杆。 将盞机/摄
像机安装到䞉脚架倎䞊后
请勿再向盞机/摄像机䞊安装
附件。 吊则䞉脚架倎可胜
䌚发生借斜并损坏盞机/摄
像机。
枅掁
圓䞉脚架脏污时请甚略埮 
沟有䞭性枅掁剂的蜯垃进行
擊拭然后再甚干垃将䞉脚
架擊净。
圚海滚或受到海风吹拂的地

方䜿甚䞉脚架后请甚干垃
将其擊净。
特性
VCT-VPR1 是䞀欟垊有盞
机/摄像机遥控噚功胜的䞉
脚架。
利甚摇摄手柄内眮的遥控噚

功胜可以操䜜配倇有 Sony
倚甚途端子的盞机/摄像
机。 歀䞉脚架可胜无法䞎
所有垊有倚甚途端子的盞
机/摄像机兌容。有关兌容
机型请访问SONY官方
眑站。
遥控噚功胜䞭包括基本拍摄

功胜电源 ON/OFF、视
频/静止圱像拍摄及变焊
及慢速变焊 ON/OFF 和眑
栌线星瀺 ON/OFF 功胜。
 郚件识别
盞机/摄像机安装螺䞝1
定䜍销2
盞机/摄像机安装热靎3
䞉脚架倎4
摇摄锁定杆5
借斜锁定杆6
升降噚7
氎准仪8
升降噚锁定杆9
升降噚高床调敎曲柄10
柱腿11
拉杆12
䞉脚架倎锁定杆13
盞机/摄像机安装热靎锁14
定杆
线倹15
倚甚途端子连接电猆16
POWER/REC 指瀺灯17
腕垊孔18
POWER 按钮19
PHOTO 按钮20
START/STOP 按钮21
GRID LINE 按钮22
变焊杆23
摇摄手柄24
SLOW ZOOM 匀关25
PUSH RELEASE 按钮26
柱腿长床调敎锁定杆27
 攟眮䞉脚架
1 展匀柱腿。
2 䞋按拉杆。
3 束匀柱腿长床调敎锁定
杆。
4 调敎柱腿长床。
5 锁玧柱腿长床调敎锁定
杆。
 调敎氎准仪
调敎柱腿的长床确保氎准
仪䞭的气泡䜍于红圈内。
 安装连接电猆
将倚甚途端子连接电猆连接
到遥控噚䞊。
泚意
按囟䞭所瀺的方向摆攟插 
倎“a”并将其插入遥控
噚。
断匀电猆时应握䜏插倎郚

分。 拉拜电猆本身䌚损坏
连接噚。
莭买时附垊有䞉脚架及倚甚

途端子连接电猆。
 安装盞机/摄像机
圚将盞机/摄像机安装至䞉脚
架之前请先䞺盞机/摄像机
安装电池、存傚卡等。
1 圚将盞机/摄像机安装热
靎锁定杆拉到最右䟧的同
时从䞉脚架倎䞭滑出盞
机/摄像机安装热靎。
2 将盞机/摄像机安装热靎
安装到盞机/摄像机䞊。
牢牢握玧盞机/摄像机
安装螺䞝。 安装摄像机
时请让定䜍销䞎定䜍孔
(a) 对霐。
泚意
劂果向䞉脚架䞊安装的䞍
是摄像机应确保䞍芁觊
碰摄像机䞓甚的定䜍销。
3 圚将盞机/摄像机安装热
靎锁定杆拉到最右䟧的同
时向䞉脚架倎䞊安装盞
机/摄像机安装热靎。 然
后将盞机/摄像机安装
热靎锁定杆向巊掚从而
将其锁定。
4 将倚路连接噚 (c) 连接到
盞机/摄像机的倚甚途端
子䞊。
劂果电猆过长可利甚线
倹 (b) 将其收起。
泚意
必须埄盎朝䞊正确插入 
倚路连接噚。 小心䞍芁
将其接反以免损坏䞉
脚架或盞机。
盞机/摄像机的倚甚途端

子有䞀种。
将倚甚途端子连接电猆

连接至盞机/摄像机的倚
甚途端子时圢状劂 (d)
䞭所瀺让插倎䞊的
▲ 标记䞎倚甚途端子䞊
的 â–Œ 标记对霐。 甚蛮
力区行插入插倎可富臎
故障。
 调敎升降噚高床
1 束匀升降噚锁定杆。
2 通过蜬劚升降噚高床调敎
曲柄对高床进行调敎。
3 拧玧升降噚锁定杆。
 摇摄和借斜
圚摇摄和借斜之前应确保
升降噚锁定杆已牢牢锁定。
吊则盞机/摄像机䌚发生
抖劚。
摇摄
拍摄照片时可进行 360°
摇摄。
1 束匀摇摄锁定杆。
2 通过巊/右移劚摇摄手
柄调敎盞机/摄像机的
䜍眮。
3 拧玧摇摄锁定杆。
泚意
劂果突然甚盞机/摄像机摇
摄盞机/摄像机安装螺䞝
可胜䌚束脱。 请䞍时对螺
䞝进行检查以确保其䞍䌚
束匀。
借斜
拍摄照片时可向䞊/向䞋借
斜盞机/摄像机。
4 束匀借斜锁定杆。
5 通过䞊/䞋移劚摇摄手
柄调敎盞机/摄像机的
䜍眮。
6 拧玧借斜锁定杆。
 调敎䞉脚架倎的角
床
䞉脚架倎可从氎平拍摄䜍眮
切换到垂盎拍摄䜍眮。
请束匀䞉脚架倎锁定杆将
䞉脚架倎朝右竖攟然后拧
玧锁定杆。
泚意
取决于盞机/摄像机重心有
时可胜无法将䞉脚架倎固定
到所需的䜍眮吊则可胜䌚
富臎䞉脚架䞍皳。
 䜿甚遥控噚
有关诊细信息请参阅盞机/
摄像机的䜿甚诎明乊。
匀启电源
1 打匀盞机/摄像机电源
并讟定圚埅机暡匏䞋。
遥控噚的 POWER/REC
指瀺灯 (e) 以绿色亮起。
2 将盞机/摄像机讟䞺电圱
或静止圱像暡匏。
泚意
劂果让盞机/摄像机保持埅
机暡匏䞀段时闎它就䌚自
劚关闭。 芁恢倍埅机暡匏
请按遥控噚的 POWER 按
钮 (a)从而打匀盞机/摄像
机电源。
拍摄移劚圱像
按 START/STOP 按钮 (c)。
POWER/REC 指瀺灯以红色
亮起并匀始拍摄。
芁停止拍摄请再次按
START/ STOP 按钮。
POWER/REC 指瀺灯以绿色
亮起。 盞机/摄像机讟䞺埅
机暡匏。
拍摄静止圱像
半按 PHOTO 按钮 (b) 什
盞机对焊然后完党按䞋按
钮。
锁定功胜 (A)
圚 B 闚拍摄或连续拍摄过皋
䞭可讟定 PHOTO 按钮
䜿其保持按䜏状态。
圚完党按䞋 PHOTO 按钮的
情况䞋将其沿箭倎方向滑
劚。
圚 B 闚拍摄期闎圓锁定

PHOTO 按钮时快闚倄于
打匀状态。
圚连续拍摄期闎圓锁定

PHOTO 按钮时快闚䞍断
打匀和关闭。
泚意
并非所有盞机/摄像机郜支 
持 B 闚拍摄或连续拍摄。
有关诊情请参阅盞机/摄
像机的䜿甚诎明乊。
按压 PHOTO 按钮时请

勿斜加过倧的力量吊则可
胜䌚损坏遥控噚。
切勿让 PHOTO 按钮倄于

锁定状态。
卞䞋遥控噚 (B)
拍摄静止圱像时可圚按䞋
PHOTO 按钮之前将遥控噚
从䞉角架䞊卞䞋以歀防止
盞机/摄像机抖劚。
芁卞䞋遥控噚请圚握
䜏䞉脚架并按䞋 PUSH
RELEASE 按钮 (f) 的同时将
遥控噚拉出。
安装遥控噚时请圚握䜏䞉
脚架的同时将遥控噚猓猓滑
入盎至 PUSH RELEASE
按钮 (f) 发出咔哒声。
变焊
借斜变焊杆 (d)。
T 端增距 拍摄对象星
埗曎近。
W 端广角 拍摄对象星
埗曎远。
变焊速床因借斜变焊杆时的
角床而匂。
慢速变焊
将 SLOW ZOOM 匀关 (h) 讟
䞺 ON。
无论变焊杆的借斜角床劂
䜕将始终执行慢速变焊。
芁取消慢速变焊功胜请
将 SLOW ZOOM 匀关讟䞺
OFF。
泚意
慢速变焊的速床因盞机/摄 
像机而匂。
圓 POWER/REC 指瀺灯

以红色闪烁时盞机/摄像
机䞊将星瀺譊告信息。 请
栞查盞机/摄像机屏幕䞊的
信息。
星瀺眑栌线 (C)
按 GRID LINE 按钮 (g)。
盞机/摄像机的屏幕䞊将星瀺
æ°Žå¹³/垂盎眑栌线。
请根据眑栌线调敎䞉脚架的
柱腿及盞机/摄像机的借斜
角床。
取决于盞机/摄像机型号可
以选择倚条眑栌线。
通过按 GRID LINE 按钮可
以讟定眑栌线。
有关诊情请参阅盞机/摄像
机的䜿甚诎明乊。
芁取消眑栌线的星瀺请按
GRID LINE 按钮盎至眑栌
线关闭。
囟片仅䞺画面的瀺䟋。 实
*
际星瀺的画面可胜䌚有所
䞍同。
拍摄后
按遥控噚的 POWER 按钮
关闭盞机/摄像机。
折叠䞉脚架
1 将盞机/摄像机从䞉脚架
䞊卞䞋。
2 束匀摇摄锁定杆和借斜锁
定杆并将摇摄手柄向䞋
折。 将升降噚高床调敎
曲柄攟回保持䜍眮。
3 拧玧摇摄锁定杆和借斜锁
定杆。
4 束匀䞉条柱腿的柱腿长床
调敎锁定杆并将柱腿折叠
奜。
5 拧玧柱腿长床调敎锁定
杆将柱腿固定就䜍。
携垊䞉脚架
携垊䞉脚架时务必将其攟
入䟿携盒䞭。
泚意
切勿圚安装盞机/摄像机的情
况䞋携垊䞉脚架。
规栌
最倧蜜荷
3 kg
摇摄角床
360 床
借斜角床
向䞋 90 床向䞊 55 床
柱腿䌞猩
每条柱腿各有 4 䞪䌞
猩蜎
遥控噚功胜
POWER 按钮、PHOTO
按钮、START/STOP 按
钮、变焊杆 (T/W)、GRID
LINE 按钮、PUSH
RELEASE 按钮、SLOW
ZOOM 匀关
尺寞
最倧高床
纊 1 465 mm柱腿展
匀升降噚完党䌞匀
最小高床
纊 480 mm
遥控噚电猆长床
纊 800 mm
摇摄手柄长床
纊 260 mm
升降噚行皋
纊 265 mm
操䜜枩床范囎
0℃ - 40℃
莚量
纊 1.3 kg
提䟛的附件
䟿携盒 (1)
倚甚途端子连接电猆 (1)
成套印刷文件
讟计或规栌劂有变劚恕䞍
及行通知。
制造商 玢尌公叞
总经销商 玢尌䞭囜
有限公叞
总经销商地址
北京垂朝阳区
倪阳宫䞭路12号楌
冠城倧厊701
原产地 䞭囜䞻机
出版日期 2012 幎 12 月
Lunghezza impugnatura di
controllo
Circa 260 mm
Corsa elevatore
Circa 265 mm
Range temperatura di utilizzo
Da 0°C a 40°C
Peso
Circa 1,3 kg
Accessori in dotazione
Custodia di trasporto (1)
Cavo di collegamento per
terminale multiplo (1)
Corredo di documentazione
stampata
Disegno e caratteristiche tecniche
sono soggetti a modifiche senza
preavviso.
产品䞭有毒有害物莚或元玠的名称及含量
郚件名称
有毒有害物莚或元玠
铅 (Pb) 汞 (Hg) 镉 (Cd) 六价铬 (Cr
(VI)) 倚溎联苯 (PBB) 倚溎二苯醚 (PBDE)
内眮线路板    
倖壳    
附件    
 ïž°
衚瀺该有毒有害物莚圚该郚件所有均莚材料䞭的含量均圚 SJ/T11363-2006 标准规定的限量芁求以䞋。
 ïž°
衚瀺该有毒有害物莚至少圚该郚件的某䞀均莚材料䞭的含量超出 SJ/T11363-2006 标准规定的限量芁
求。


Product specificaties

Merk: Sony
Categorie: Accessoires
Model: VCT-VPR1

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Sony VCT-VPR1 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Accessoires Sony

Sony

Sony SU-RG11S Handleiding

21 December 2022
Sony

Sony SPK-SC100 Handleiding

20 December 2022
Sony

Sony MPK-THHB Handleiding

20 December 2022
Sony

Sony VPS-80DS Handleiding

17 December 2022
Sony

Sony CP-V20 Handleiding

16 December 2022
Sony

Sony PCGA-DVRW1 Handleiding

16 December 2022
Sony

Sony NP-FX110 Handleiding

9 December 2022
Sony

Sony LCS-VCB Handleiding

5 December 2022
Sony

Sony PCK-LM14 Handleiding

3 December 2022
Sony

Sony VF-30PK S Handleiding

2 December 2022

Handleiding Accessoires

Nieuwste handleidingen voor Accessoires