Sony STP-GB1AM Handleiding
Sony
Overige camera toebehoren
STP-GB1AM
Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Sony STP-GB1AM (2 pagina's) in de categorie Overige camera toebehoren. Deze handleiding was nuttig voor 9 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/2
電話のおかけ
間違いにご注
意ください。
■ソニーデジタル一眼レフカメ
ラ専用ヘルプデスク
ご使用上での不明な点や技術
的なご質問のご相談窓口です。
●ナビダイヤル
0570-00-0770
(全国どこからでも市内通話
料でご利用いただけます)
●携帯電話・PHS
0466-38-0231
(ナビダイヤルがご利用で
きない場合はこちらをご利
用ください)
受付時間:
月〜金曜日
午前9時〜午後8時
土、日曜日、祝日
午前9時〜午後5時
お問い合わせ
窓口のご案内
3-297-841- (1)01
日本語
A取り付けかた
*調整後、ひもはフラップ部に収納することができ
ます。
B縦位置グリップ付きのカメラに取り
付けることができます。
Cショルダーストラップと併用する場合
** 付属の金具を使って、ショルダーストラップと併
用することもできます。
ソニー株式会社
〒
108-0075 東京都港区港南1-7-1
English
AAttaching the grip belt
* After adjusting the length of the strap, the
extra strap can be stored in the flap part.
BAttaching the grip belt to the
camera with the vertical grip
CUsing the grip belt with the
shoulder strap
** The grip belt can be used with the shoulder
strap by using the metal part supplied.
© 2008 Sony Corporation Printed in China
A
B C
お電話される際に、本機の型名をお知らせくだ
さい。
より迅速な対応が可能になります。
*
**
Français
AFixation de la sangle de
poignée
* Après avoir réglé la longueur de la sangle,
le surplus de sangle peut être rangé sous le
rabat.
BFixation de la sangle de
poignée à l’appareil photo à
l’aide de la sangle verticale
CUtilisation de la sangle de
poignée avec la bandoulière
** Vous pouvez attacher la sangle de poignée
à la bandoulière à l’aide de la pièce
métallique fournie.
Deutsch
AAnbringen des Griffbandes
* Sie können die Länge des Griffbandes
einstellen und den überschüssigen Teil des
Bandes wie in der Abbildung gezeigt
verstauen.
BAnbringen des Griffbandes an
der Kamera in vertikaler
Position
CVerwenden von Griffband und
Schulterriemen in Kombination
** Griffband und Schulterriemen können
mithilfe der mitgelieferten
Metallverbindung in Kombination
miteinander verwendet werden.
Español
AColocación de la correa de
agarre
* Después de ajustar la longitud de la correa,
la parte restante se puede guardar en la
solapa.
BColocación de la correa de
agarre en la cámara con la
empuñadura vertical
CUtilización de la correa de
agarre con la correa de
transporte
** Gracias a la pieza de metal suministrada, es
posible utilizar la correa de agarre con la
correa de transporte.
Nederlands
ADe handgreepband bevestigen
* Nadat u de lengte van de band hebt
aangepast, kunt u het restgedeelte van de
band opbergen onder de flap.
BDe handgreepband met de
verticale handgreep bevestigen
aan de camera
CDe handgreepband gebruiken
met de schouderband
** U kunt het bijgeleverde metalen onderdeel
gebruiken als u de handgreepband samen
met de schouderband wilt gebruiken.
Svenska
AFästa greppremmen
* När du har justerat längden på remmen
kan resten av remmen förvaras i flikdelen.
BFästa greppremmen till
kameran med vertikalt grepp
CAnvända greppremmen med
axelremmen
** Greppremmen kan användas tillsammans
med axelremmen med hjälp av den
medföljande metallbygeln.
Italiano
AApplicazione della cinghia
dell’impugnatura
* Dopo avere regolato la lunghezza della
cinghia, è possibile riporre la parte
eccedente nell’apposito risvolto.
BApplicazione della cinghia
dell’impugnatura alla
fotocamera dotata
dell’impugnatura verticale
CUtilizzo della cinghia
dell’impugnatura con la tracolla
** È possibile utilizzare la cinghia
dell’impugnatura con la tracolla
utilizzando la parte metallica in dotazione.
Português
APrender a correia da pega
* Depois de ajustar o comprimento da
correia, o excesso de correia pode ser
guardado na parte da aba.
BPrender a correia da pega à
câmara com a pega vertical
CUtilizar a correia da pega com a
correia a tiracolo
** A correia da pega pode ser utilizada com a
correia a tiracolo, usando a peça metálica
fornecida.
한국어
A그립 벨트 장착하기
*끈 길이를 조절한 후에는 남은 끈을 플랩 부분에
수납할 수 있습니다.
B세로 그립이 있는 카메라에 그립 벨트
장착하기
C어깨 끈과 함께 그립 벨트 사용하기
** 부속된 금속 부분을 사용해서 그립 벨트와 어깨
끈을 함께 사용할 수 있습니다.
中文(繁)
A安裝手腕帶
*調整帶的長度,剩余的帶子可以儲存在折合
處。
B安裝手腕帶至帶有垂直把手的相機
C和肩帶一起使用手腕帶
** 通過隨附的金屬部分可以和肩帶一起使用手
腕帶。
中文(简)
A安装腕带
*调整带的长度,剩余的带子可以储存在折合
处。
B安装腕带至带有垂直把手的相机
C和肩带一起使用腕带
** 通过随附的金属部分可以和肩带一起使用腕
带。
制造商:索尼公司
版次: 2007 年 12 月
Русский
A Прикрепление наручной
ленты
*После регулировки длины ремешка его
лишний участок может быть хранен в
откидной части.
B Прикрепление наручной
ленты к фотокамере с
вертикальной рукояткой
C Пользование наручной
лентой с плечевым
ремешком
** Наручная лента может использоваться
вместе с плечевым ремешком путем
применения поставляемой
металлической детали.
A
*
,
B
C
**
!" #! $ %& '() $ !"
*+) -) .
日本語
使用上のご注意
•ご使用前にグリップベルトに傷はないか、また正
しくデジタル一眼レフカメラに取り付けられて
いるか確認をしてお使いください。
•変色、変形の原因になりますので、直射日光の当
たる場所や閉め切った自動車内、熱器具の近くに
放置しないでください。
•デジタル一眼レフカメラにグリップベルトを取
り付ける際は、落下防止のため安定した姿勢でお
こなってください。
•水や汗などで濡れた場合、色落ちすることがあり
ますので衣類などへの着色にご注意ください。
(革製品のみ)
•グリップベルトが濡れたときは、表面の水分をふ
き取り、形を整えてから陰干しをしてください。
•表面の汚れは、乾いた柔らかな布などで拭き取っ
てください。
アルコール、ベンジン、シンナーなど揮発性のもの
や、硬い材質のブラシやタワシ類は使用しないで
ください。変質、色落ち、破損の原因となります。
English
Notes on use
• Before use, make sure the grip belt is not
damaged and confirm that the grip belt is
attached to the digital single lens reflex
camera correctly.
• Do not leave the grip belt exposed to direct
sunlight, inside a closed car or near a
heating appliance. This may cause the grip
belt to become discolored or deformed.
• When attaching the grip belt to the digital
single lens reflex camera, keep a stable
posture to prevent dropping.
• If the grip belt gets wet from water or
sweat, it may become discolored. Be careful
that the color does not stain your clothing.
(Leather grip belts only)
• If the grip belt becomes wet, wipe away any
excess moisture, reshape the grip belt and
dry in a shady area.
• To clean the grip belt, use a dry, soft cloth to
wipe away any dirt. Do not use harsh
chemicals (alcohol, benzine, thinner, etc.) or
stiff brushes, as these may damage, discolor
or degrade the grip belt.
Français
Remarques sur l’utilisation
• Avant toute utilisation, assurez-vous que la
sangle de poignée n’est pas endommagée et
vérifiez qu’elle est fixée correctement à
l’appareil photo numérique reflex à objectifs
interchangeables.
• Ne laissez pas la sangle de poignée exposée
à la lumière directe du soleil, à l’intérieur
d’un véhicule fermé ou à proximité d’un
radiateur. Ceci risquerait de provoquer sa
décoloration ou sa déformation.
• Lorsque vous fixez la sangle de poignée sur
l’appareil photo numérique reflex à objectifs
interchangeables, mettez-vous en position
stable pour éviter toute chute de l’appareil.
• Si la sangle de poignée est mouillée par de
l’eau ou de la sueur, elle risque de se
décolorer. Prenez garde à ce qu’elle ne
déteigne pas sur vos vêtements. (Sangles de
poignée en cuir uniquement)
• Si la sangle de poignée est humide, essuyez-
la soigneusement et faites-la sécher à
l’ombre après l’avoir remise en forme.
• Pour nettoyer la sangle de poignée, utilisez
un chiffon doux et sec afin d’essuyer les
souillures. N’utilisez pas de produits
chimiques abrasifs (alcool, essence, diluant,
etc.) ou de brosse dure, car la sangle de
poignée risquerait d’être endommagée, de
se décolorer ou se déformer.
Deutsch
Hinweise zur Verwendung
• Vergewissern Sie sich, dass das Griffband
keine Beschädigungen aufweist und korrekt
an der digitalen Spiegelreflexkamera
angebracht ist, bevor Sie es verwenden.
• Lassen Sie das Griffband nicht in der Nähe
von Heizgeräten, nicht in einem
geschlossenen Auto und nicht an Orten
liegen, an denen es direktem Sonnenlicht
ausgesetzt ist. Andernfalls kann sich das
Griffband verfärben oder verformen.
• Achten Sie darauf, dass Ihnen das
Griffband nicht herunterrutscht, wenn eine
digitale Spiegelreflexkamera daran
angebracht ist, damit diese nicht
herunterfällt.
• Wenn das Griffband mit Wasser oder
Schweiß in Berührung kommt, kann es sich
verfärben. Achten Sie darauf, dass die Farbe
nicht auf Ihre Kleidung abfärbt. Dies gilt
nur für Griffbänder aus Leder.
• Wenn das Griffband nass wird, wischen Sie
übermäßige Feuchtigkeit ab, ziehen Sie es in
Form und lassen Sie es im Schatten
trocknen.
• Wenn das Griffband verschmutzt ist,
wischen Sie es mit einem trockenen,
weichen Tuch ab. Verwenden Sie keine
aggressiven Chemikalien (Alkohol, Benzin,
Verdünnung usw.) oder harten Bürsten.
Andernfalls kann das Griffband beschädigt
werden oder sich verfärben.
Español
Notas sobre la utilización
• Antes de utilizarla, asegúrese de que la
correa de agarre no está dañada y de que se
ha colocado correctamente en la cámara
reflex digital.
• No deje la correa de agarre en un lugar
expuesto a la luz solar directa, dentro de un
coche cerrado ni cerca de un calefactor, ya
que podría decolorarse o deformarse.
• Cuando coloque la correa de agarre en la
cámara reflex digital, hágalo de una manera
firme para evitar que se caiga.
• Si la correa de agarre se moja con agua o
sudor, podría decolorarse. Procure no
mancharse la ropa con el color que ésta
pueda desprender (sólo correas de agarre
de piel).
• Si la correa de agarre se moja, elimine
cualquier exceso de humedad, vuelva a
darle forma y déjela secar en un lugar
sombreado.
• Utilice un paño suave y seco para limpiar la
suciedad de la correa de agarre. No utilice
sustancias químicas abrasivas (alcohol,
bencina, disolvente, etc.) ni cepillos duros,
ya que podrían decolorar, dañar o desgastar
la correa de agarre.
Nederlands
Opmerkingen over het gebruik
• Voor gebruik moet u controleren of de
handgreepband niet beschadigd is en of de
handgreepband correct is bevestigd aan de
digitale spiegelreflexcamera.
• Laat de handgreepband niet achter waar
deze wordt blootgesteld aan direct zonlicht,
in een gesloten auto of in de buurt van een
verwarmingsapparaat. Hierdoor kan de
handgreepband verkleuren of vervormen.
• Wanneer u de handgreepband aan de
digitale spiegelreflexcamera bevestigt, moet
u zorgen dat u de digitale
spiegelreflexcamera niet laat vallen.
• Als de handgreepband nat wordt door
water of zweet, kan deze verkleuren. Let op
dat de kleur van de band niet aflaat op uw
kleren. (Alleen leren handgreepbanden)
• Als de handgreepband nat wordt, veegt u
het overtollige vocht weg, brengt u de band
weer in de juiste vorm en laat u deze
drogen op een plaats in de schaduw.
• Als u de handgreepband wilt reinigen,
gebruikt u een droge, zachte doek om
eventueel vuil weg te vegen. Gebruik geen
agressieve chemische producten (alcohol,
benzine, thinner, enzovoort) of harde
borstels, omdat deze de handgreepband
kunnen beschadigen, verkleuren of
vervormen.
Svenska
Att tänka på
• Innan du använder greppremmen bör du
kontrollera att den inte är skadad och att
den sitter fast ordentligt på den digitala
systemkameran.
• Utsätt inte greppremmen för direkt solljus,
lämna den inte i en stängd bil eller i
närheten av ett värmeelement.
Greppremmen kan missfärgas eller
deformeras.
• Se till att du står stadigt när du fäster
greppremmen, och håll i den digitala
systemkameran ordentligt, så att du inte
tappar den.
• Om greppremmen blir blöt av vatten eller
svett är det möjligt att den missfärgas. Var
försiktig så att den inte fläckar ner dina
kläder. (Endast greppremmar av läder)
• Om greppremmen blir blöt torkar du bort
så mycket vatten som möjligt, rättar till
formen på greppremmen och låter den
sedan torka på en skuggig plats.
• Vid rengöring av greppremmen torkar du
bort smuts med en torr, mjuk duk. Använd
inga starka kemikalier (alkohol, bensin,
thinner, osv.) eller hårda borstar eftersom
det kan skada, missfärga eller försvaga
greppremmen.
Italiano
Note sull’uso
• Prima dell’uso, accertarsi che la cinghia
dell’impugnatura non sia danneggiata e che
sia stata applicata correttamente alla
fotocamera reflex digitale.
• Non lasciare la cinghia dell’impugnatura in
luoghi esposti alla luce solare diretta,
all’interno di un’auto chiusa parcheggiata o
in prossimità di radiatori, in quanto
potrebbe scolorire o deformarsi.
• Per l’applicazione della cinghia
dell’impugnatura alla fotocamera reflex
digitale, accertarsi di mantenere una
posizione stabile in modo da evitare
eventuali cadute.
• Se la cinghia dell’impugnatura si bagna in
seguito al contatto con acqua o sudore,
potrebbe scolorirsi. Fare attenzione a non
macchiare gli abiti (solo per le cinghie in
pelle).
• Se la cinghia dell’impugnatura si bagna,
rimuovere l’umidità in eccesso, ricomporre
la cinghia dell’impugnatura e lasciarla ad
asciugare in una zona ombreggiata.
• Per pulire la cinghia dell’impugnatura e
togliere l’eventuale sporcizia, utilizzare un
panno morbido e asciutto. Non utilizzare
prodotti chimici forti (alcool, benzina,
solventi e così via) o spazzole dure, onde
evitare che la cinghia dell’impugnatura si
danneggi, scolorisca o si deteriori.
Português
Notas sobre a utilização
• Antes de utilizar a correia da pega,
verifique se não está danificada e se está
bem presa à câmara digital SLR.
• Não deixe a correia da pega em locais
expostos directamente aos raios solares,
dentro de um carro fechado nem perto de
um aquecedor. A correia pode perder a cor
ou ficar deformada.
• Quando prender a correia da pega à câmara
digital SLR, coloque a câmara numa posição
estável para evitar que caia.
• Se a correia da pega ficar molhada com
água ou transpiração, pode desbotar. Tenha
cuidado para não ficar com a roupa
manchada. (Apenas correias em couro)
• Se a correia da pega estiver molhada, limpe-
a, estique-a e ponha-a a secar à sombra.
• Limpe a correia da pega com um pano seco
e macio, retirando toda a sujidade. Não use
produtos químicos agressivos (álcool,
benzina, diluente, etc.) ou escovas duras
pois pode danificar, descolorar ou degradar
a correia da pega.
中文(繁)
使用注意事項
•使用前,請確保手腕帶無損壞,並確認手腕
帶已正確安裝到數位單眼相機上。
•請勿將手腕帶暴露於直射的陽光下、密閉的
車內或加熱設備附近,否則可能導致手腕帶
褪色或變形。
•將手腕帶安裝到數位單眼相機上時,請保持
穩定姿勢,以防止數位單眼相機掉落。
•手腕帶被水或汗水弄濕時,可能會褪色。請
注意不要讓褪下的顏色弄髒衣服。(僅限皮
革手腕帶)
•如果手腕帶變濕,請擦掉多餘的水分,重
新整理好手腕帶的形狀,並將其放在蔭暗
處晾乾。
•要清潔手腕帶,請用乾燥的軟布擦掉污垢。
請勿使用烈性化學製品(酒精、汽油、稀釋
劑等)或硬毛刷,否則可能導致手腕帶損
壞、褪色,或手腕帶品質的降低。
中文(简)
使用注意事项
•使用前,请确保腕带无损坏,并确认腕带已
正确安装到数码单镜头反光相机上。
•请勿将腕带暴露于直射的阳光下、密闭的车
内或加热设备附近,否则可能导致腕带褪色
或变形。
•将腕带安装到数码单镜头反光相机上时,请
保持稳定姿势,以防止数码单镜头反光相机
掉落。
•腕带被水或汗水弄湿时,可能会褪色。请注
意不要让褪下的颜色弄脏衣服。(仅限皮革
腕带)
•如果腕带变湿,请擦掉多余的水分,重新整
理好腕带的形状,并将其放在荫暗处晾干。
•要清洁腕带,请用干燥的软布擦掉污垢。请
勿使用烈性化学制品(酒精、汽油、稀释剂
等)或硬毛刷,否则可能导致腕带损坏、褪
色,或腕带品质的降低。
한국어
사용상의 주의
•사용하기 전에 그립 벨트가 손상되지 않았는지
또 그립 벨트가 디지털 일안 반사식 카메라에 바
르게 장착되어 있는지 확인하여 주십시오.
•그립 벨트는 직사광선이 닿는 장소, 창문을 꼭 닫
은 자동차 안, 난방기구 가까운 장소에 두지 마십
시오. 그렇지 않으면 그립 벨트가 변색되거나 변
형될 염려가 있습니다.
•그립 벨트를 디지털 일안 반사식 카메라에 장착
할 때에는 떨어뜨리지 않도록 주의하십시오.
•그립 벨트가 물이나 땀에 젖으면 탈색될 염려가
있습니다. 의류에 염색되지 않도록 주의하십시
오.(가죽 끈 전용)
•그립 벨트가 젖었을 때에는 수분을 닦아내고 잘
펴서 그늘에서 말려 주십시오.
•그립 벨트를 청소할 때에는 마른 부드러운 헝겊
으로 닦아내십시오. 강한 약제(알코올, 벤진, 시
너 등)나 딱딱한 브러시는 그립 벨트가 손상, 변
색, 약화될 염려가 있으므로 사용하지 마십시오.
! "#$
•
*(/0 '() $ #1 2 & 34 ,!"5 67
3+& '() $ 89 &:+& ;12 <<= (+> ?
@3 " A$9 7+
•
BC D +& 3&9 '() $ E+! 5
F GH & +(& ;12 09 (1I& JK" 6LA 09 +)
MNC 09 8 8( ?@! 89 OP
•
A$9 7+ +& ;12 '() $ ?3+ Q2
R(" SAT! !U 0 ;12 V$ ,@3 "
+&
•
(T ( W+ 09 ) & 611 '() $ X+ YZ
OU [>1 81 ?@! 59 ;12 \+$ M-
]( 1. &$^_
•
M!G` G 61 S9 a@& ,611 '() $ X+ YZ
290
b
11c& (>Q& MTT0 '() $ 6C
•
2- d7 >7 6!" ,'() $ #cQ!
7 e03 6!@ 5 H!GZ0 f"09 S9 a@)
OY 8g "( +T 09 ][Z ,+QU ,Q ,<3_
?@! 09 M- h(T 09 '() $ #1! 89
A+
:
h!@& S
Русский
Примечания по пользованию
• Перед использованием наручной ленты
надо убедиться в отсутствии никаких
повреждений на ленте и проверить,
правильно ли прикреплена лента к
цифровой однообъективной зеркальной
фотокамере.
• Не следует оставлять наручную ленту в
местах, подвергаемых прямым
солнечным лучам, в закрытой кабине
машины или вблизи отопительных
приборов. Несоблюдение этого указания
может привести к обесцвечиванию или
деформации ленты.
• При креплении наручной ленты к
цифровой однообъективной зеркальной
фотокамере надо быть осторожны,
чтобы не уронить фотокамеры.
• При увлажнении наручной ленты водой
или потом может происходить ее
обесцвечивание. Надо быть осторожны,
чтобы ваша одежда не испачкана
цветными пятнами. (Только в случае
кожаных лент).
• При увлажнении наручной ленты
вытирают ленту, удаляя всю
избыточную влагу, переоформляют и
дают высыхать полностью в теневом
месте.
• Для очистки наручной ленты от пыли и
грязи вытирают ленту сухой мягкой
ветощью. Не следует при этом
использовать крепкие химические
реагенты (спирнт, бензин, разбавитель и
т.п.) или жесткие щетки. В противном
случае наручная лента может
повреждаться, обесцвечиваться или
ухудшаться.
Product specificaties
Merk: | Sony |
Categorie: | Overige camera toebehoren |
Model: | STP-GB1AM |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Sony STP-GB1AM stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Overige camera toebehoren Sony
22 November 2024
22 November 2024
22 November 2024
22 November 2024
22 November 2024
22 November 2024
22 November 2024
22 November 2024
22 November 2024
22 November 2024
Handleiding Overige camera toebehoren
- Overige camera toebehoren Nikon
- Overige camera toebehoren Canon
- Overige camera toebehoren Olympus
- Overige camera toebehoren Axis
- Overige camera toebehoren DJI
- Overige camera toebehoren Fujifilm
- Overige camera toebehoren Konig
- Overige camera toebehoren Leica
- Overige camera toebehoren Metz
- Overige camera toebehoren Rollei
- Overige camera toebehoren Sigma
- Overige camera toebehoren Thinkware
- Overige camera toebehoren Havis
- Overige camera toebehoren Sevenoak
- Overige camera toebehoren Digipower
- Overige camera toebehoren Xit
- Overige camera toebehoren Hähnel
- Overige camera toebehoren Bolt
- Overige camera toebehoren Kata
- Overige camera toebehoren FeiYu-Tech
- Overige camera toebehoren FeiyuTech
- Overige camera toebehoren Lastolite
Nieuwste handleidingen voor Overige camera toebehoren
20 December 2024
20 December 2024
20 December 2024
14 December 2024
13 December 2024
8 December 2024
8 December 2024
8 December 2024
19 November 2024
15 November 2024