Sony SPK-LA Handleiding
Sony
Overige camera toebehoren
SPK-LA
Lees hieronder de đ handleiding in het Nederlandse voor Sony SPK-LA (3 pagina's) in de categorie Overige camera toebehoren. Deze handleiding was nuttig voor 76 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/3
Français
L Retrait de lâappareil photo numĂ©rique
1 -1)Mettez lâappareil hors tension. (L
Nâoubliez pas de mettre lâappareil photo numĂ©rique hors tension
lorsque vous lâinstallez ou le retirez. Lâobjectif risque dâĂȘtre
endommagĂ© si vous laissez lâappareil photo numĂ©rique sous
tension.
2 Ouvrez le caisson. (L-2)
3 Retirez lâappareil photo numĂ©rique du caisson.
Lorsque lâappareil photo numĂ©rique a fonctionnĂ© pendant une longue
pĂ©riode, il est relativement chaud. Mettez lâappareil photo numĂ©rique
hors tension et laissez-le refroidir pendant un certain temps avant de le
retirer du caisson.
Veillez Ă ne pas faire tomber lâappareil photo numĂ©rique en le
retirant.
Remarque
Essuyez soigneusement le caisson et sĂ©chez-vous avant dâouvrir le caisson
pour quâaucune goutte dâeau ne pĂ©nĂštre Ă lâintĂ©rieur de lâappareil photo
numérique.
En cas de problĂšme
SymptĂŽme
PrĂ©sence de gouttes dâeau Ă
lâintĂ©rieur du caisson
La fonction dâenregistrement
ne fonctionne pas
SpĂ©ciïŹcations
MatiĂšre
Plastique (PC, ABS), acier inoxydable, verre
EtanchĂ©itĂ© Ă lâeau
Joint dâĂ©tanchĂ©itĂ©, fermoir
RĂ©sistance Ă la pression
JusquâĂ une profondeur de 3 m (9,8 pieds) sous lâeau
Commutateurs pouvant ĂȘtre commandĂ©s de lâextĂ©rieur
Alimentation, Mode, DĂ©clencheur, Zoom, Flash, Macro, Commande,
Retardateur, Revue, Menu, Taille de lâimage/Suppression, Etat LCD/Marche/
ArrĂȘt LCD
Dimensions
133 49 mm(5 1/4 2 3/8 1 15/16 po.) (l/h/p) environĂ 60 Ă Ă Ă
(parties saillantes non comprises)
Poids
120 g (4,3 on.) (caisson uniquement)
Articles inclus
Caisson (1)
Dragonne (1)
Graisse (1)
Solution anti-buée (1)
Entretoise (1)
Jeu de documents imprimés
La conception et les spĂ©ciïŹcations sont sujettes Ă modiïŹcation sans prĂ©avis.
Caractéristique principale
Utilisable jusquâĂ une profondeur de 3 mĂštres (9,8 pieds) sous lâeau.
âąLe caisson Ă©tanche SPK-LA est conçu spĂ©cialement pour lâappareil photo
numérique Sony DSC-L1.
âąCe caisson est Ă©tanche Ă lâeau, ce qui permet dâutiliser lâappareil photo
numérique sous la pluie, la neige ou au bord de la plage.
Un joint dâĂ©tanchĂ©itĂ© relĂąchĂ© ou pincĂ© ou la prĂ©sence de sable ou de
saletĂ©s sur le joint peut entraĂźner des inïŹltrations dâeau. VĂ©riïŹez le joint
dâĂ©tanchĂ©itĂ© avant dâutiliser lâĂ©quipement.
Avertissement
âąPour utiliser votre appareil photo numĂ©rique avec ce caisson, reportez-
vous au mode dâemploi de lâappareil photo.
âąDans le cas trĂšs improbable oĂč une anomalie du caisson causerait des
dommages dus Ă une inïŹltration dâeau, notez que la garantie Sony ne
couvre pas les dommages subis par le matériel (appareil photo
numĂ©rique, batterie, etc.) Ă lâintĂ©rieur du caisson, le contenu enregistrĂ© ou
les frais encourus pour la prise de vues.
Précautions
âąNe soumettez pas le verre avant Ă des chocs importants, car il pourrait se
craqueler.
âąNâouvrez pas le caisson sur la plage ou dans lâeau. Les opĂ©rations
prĂ©paratoires, telles que la mise en place de lâappareil photo numĂ©rique et
le changement de « Memory Stick Duo », doivent ĂȘtre eïŹectuĂ©es Ă lâabri
de lâhumiditĂ© et de lâair salin.
âąNe jetez pas le caisson dans lâeau.
âąNâutilisez pas le caisson par fortes vagues.
âąNâutilisez pas le caisson dans les conditions suivantes :
â dans un endroit trĂšs chaud ou humide.
â dans de lâeau chaude Ă plus de 40°C (104 °F).
â Ă des tempĂ©ratures infĂ©rieures Ă 0°C (32 °F).
Dans de telles conditions, le matĂ©riel pourrait ĂȘtre endommagĂ© par une
condensation ou une inïŹltration dâeau.
âąNâutilisez pas le caisson plus de 30 minutes dâaïŹlĂ©e par une tempĂ©rature
supérieure à 35°C (95 °F).
âąPrenez garde Ă ne pas faire tomber lâappareil photo numĂ©rique lorsque
vous le retirez et que vous le remettez dans le caisson.
âąNe laissez pas le caisson en plein soleil ou dans un endroit trĂšs chaud et
humide pendant une longue pĂ©riode. Si vous nâavez pas dâautre choix que
de le laisser en plein soleil, recouvrez-le dâune serviette ou dâune autre
protection.
âąLâappareil photo numĂ©rique sâĂ©chauïŹe sâil est utilisĂ© pendant longtemps Ă
lâintĂ©rieur du caisson. Avant de retirer lâappareil photo numĂ©rique du
caisson, laissez temporairement le caisson Ă lâombre ou dans un endroit
frais pour quâil se refroidisse.
âąSâil y a de la crĂšme solaire sur le caisson, prenez soin de lâĂ©liminer
convenablement avec de lâeau tiĂšde. Si la surface du boĂźtier du
caisson est souillée avec de la crÚme solaire, elle risque de se
dĂ©colorer et de sâendommager (craquelures sur la surface).
InïŹltration dâeau
Si de lâeau sâinïŹltre dans le caisson, arrĂȘtez immĂ©diatement de lâexposer Ă
lâeau.
Si lâappareil photo numĂ©rique est mouillĂ©, portez-le immĂ©diatement chez le
revendeur Sony le plus proche. Les frais de réparation seront à la charge de
lâutilisateur.
Manipulation du joint dâĂ©tanchĂ©itĂ©
Quâest-ce quâun joint dâĂ©tanchĂ©itĂ© ?
Le joint dâĂ©tanchĂ©itĂ© garantit lâĂ©tanchĂ©itĂ© du caisson ou de tout autre
Ă©quipement. (Voir illustration A)
Lâentretien du joint dâĂ©tanchĂ©itĂ© est trĂšs important. Le non-respect
des instructions dâentretien du joint dâĂ©tanchĂ©itĂ© peut entraĂźner des
inïŹltrations dâeau et faire couler le caisson.
Manipulation du joint dâĂ©tanchĂ©itĂ©
Fixation du joint dâĂ©tanchĂ©itĂ©
Nâinstallez pas le joint dâĂ©tanchĂ©itĂ© dans des endroits sablonneux ou
poussiéreux.
1 )Retirez le joint dâĂ©tanchĂ©itĂ©. (Voir illustration B
âąVous pouvez facilement retirer le joint dâĂ©tanchĂ©itĂ© en le soulevant
dans le sens de la ïŹĂšche indiquĂ©e sur lâillustration.
Prenez garde Ă ne pas Ă©raïŹer le joint dâĂ©tanchĂ©itĂ© avec vos ongles.
âąNâutilisez pas dâobjet pointu ou mĂ©tallique pour retirer le joint
dâĂ©tanchĂ©itĂ©.
Ce type dâobjet risque dâĂ©raïŹer ou dâendommager la rainure du
caisson ou le joint dâĂ©tanchĂ©itĂ©.
2 Inspectez le joint dâĂ©tanchĂ©itĂ©.
âąVĂ©riïŹez les points suivants. En cas dâanomalie, nettoyez le joint Ă lâaide
dâun chiïŹon doux ou dâun mouchoir en papier.
â PrĂ©sence de saletĂ©s, de sable, de cheveux, de poussiĂšre, de sel, de
particules, etc.
â PrĂ©sence de graisse.
âąPassez lĂ©gĂšrement votre doigt sur le joint dâĂ©tanchĂ©itĂ© pour dĂ©tecter
dâĂ©ventuelles saletĂ©s invisibles.
âąAssurez-vous de ne pas laisser de ïŹbres de vĂȘtement ou de papier sur
le joint dâĂ©tanchĂ©itĂ© aprĂšs lâavoir nettoyĂ©.
âąAssurez-vous que le joint dâĂ©tanchĂ©itĂ© nâest pas craquelĂ©, dĂ©formĂ©,
tordu, coupĂ©, Ă©raïŹĂ©, incrustĂ© de sable. Remplacez-le sâil est fendu ou
éraflé.
3 Inspectez la rainure du joint dâĂ©tanchĂ©itĂ©.
Des grains de sable ou de sel sâincrustent parfois dans la rainure.
Retirez-les soigneusement Ă lâaide dâun pulvĂ©risateur Ă air ou dâun
disque de coton. Prenez garde Ă ne pas laisser de ïŹbres de coton Ă
lâintĂ©rieur.
4 Inspectez de la mĂȘme maniĂšre la surface de contact de lâautre
cĂŽtĂ© du joint dâĂ©tanchĂ©itĂ©.
5 Appliquez une couche de graisse sur le joint dâĂ©tanchĂ©itĂ©.
âąAvec les doigts, enduisez lĂ©gĂšrement toute la surface du joint
dâĂ©tanchĂ©itĂ© dâune petite goutte de graisse. (Voir illustration C)
âąNâutilisez pas de mouchoir en papier ni de tissus, car les ïŹbres risquent
de coller au joint dâĂ©tanchĂ©itĂ©.
âąVeillez Ă ce quâil y ait toujours une ïŹne couche de graisse sur la surface
du joint dâĂ©tanchĂ©itĂ©. La graisse protĂšge le joint et prĂ©vient lâusure.
âąFixez le joint dâĂ©tanchĂ©itĂ© immĂ©diatement aprĂšs lâavoir enduit de
graisse. Ne posez pas le joint enduit de graisse sur une table ou une
autre surface.
6 Fixez le joint dâĂ©tanchĂ©itĂ© dans la rainure du caisson.
Fixez le joint uniformément dans la rainure, en respectant les points
suivants :
â VĂ©riïŹez quâil nây a pas de saletĂ©s sur le joint dâĂ©tanchĂ©itĂ©.
â VĂ©riïŹez que le joint dâĂ©tanchĂ©itĂ© nâest pas tordu. (Voir illustration D)
VĂ©riïŹcation de lâabsence de dĂ©fauts dâĂ©tanchĂ©itĂ©
AprĂšs avoir replacĂ© le joint dâĂ©tanchĂ©itĂ©, fermez le caisson sans insĂ©rer
lâĂ©quipement que vous allez utiliser. Plongez le caisson dans lâeau Ă une
profondeur dâenviron 15 cm pendant trois minutes environ et assurez-vous
que lâeau ne pĂ©nĂštre pas.
Entretien
Si vous faites sĂ©cher le caisson alors que la rainure du joint dâĂ©tanchĂ©itĂ©
contient encore de lâeau de mer, des cristaux de sel vont se former et
peuvent diminuer lâĂ©tanchĂ©itĂ©.
DurĂ©e de service du joint dâĂ©tanchĂ©itĂ©
La durĂ©e de service du joint dâĂ©tanchĂ©itĂ© varie selon la frĂ©quence
dâutilisation du caisson et les conditions dâentreposage. Elle est
gĂ©nĂ©ralement dâune annĂ©e environ.
MĂȘme si le joint dâĂ©tanchĂ©itĂ© nâest pas craquelĂ© ni Ă©raïŹĂ©, la dĂ©formation ou
lâusure rĂ©duit ses qualitĂ©s dâĂ©tanchĂ©itĂ©. Remplacez le joint dâĂ©tanchĂ©itĂ© par
un neuf sâil est craquelĂ©, dĂ©formĂ©, tordu, coupĂ©, Ă©raïŹĂ©, incrustĂ© de sable.
Une fois le remplacement eïŹectuĂ©, vĂ©riïŹez quâil nây a aucune inïŹltration
dâeau.
Graisse
Utilisez la graisse fournie. Lâemploi de la graisse dâun autre fabricant
endommagerait le joint dâĂ©tanchĂ©itĂ© et entraĂźnerait des inïŹltrations dâeau.
Solution anti-buée
Enduisez la surface du verre avec la solution anti-buée fournie.
Elle est conçue pour empĂȘcher la buĂ©e de se former.
Utilisation de la solution anti-buée
Appliquez 2 ou 3 gouttes du liquide sur le verre avant et Ă©talez
uniformĂ©ment pour rĂ©pandre le liquide Ă lâaide de disques de coton, dâun
chiïŹon doux ou dâun mouchoir en papier.
Joint dâĂ©tanchĂ©itĂ©, graisse et solution anti-buĂ©e
Vous pouvez vous procurer des joints dâĂ©tanchĂ©itĂ©s et de la graisse chez
votre revendeur Sony le plus proche.
Joint dâĂ©tanchĂ©itĂ© (N° de modĂšle : 2-342-990-01)
Graisse (N° de modÚle : 3-071-370-01)
Solution anti-buée (N° de modÚle : 3-072-039-01)
Entretien
âąAprĂšs une prise de vues dans un endroit exposĂ© Ă la brise marine, lavez
soigneusement le caisson Ă lâeau douce avec les fermoirs correctement
verrouillĂ©s pour en retirer le sel et le sable, puis essuyez-le avec un chiïŹon
doux et sec. Il est recommandĂ© de plonger le caisson dans de lâeau douce
pendant 30 minutes environ. Ne laissez pas de sel dessus, car il pourrait
attaquer les parties métalliques et de la rouille risquerait de se former et
de causer une inïŹltration dâeau.
âąSâil y a de la crĂšme solaire sur le caisson, prenez soin de lâĂ©liminer
convenablement avec de lâeau tiĂšde.
âąNettoyez lâintĂ©rieur du caisson avec un chiïŹon doux et sec. Ne lavez pas
lâintĂ©rieur du caisson.
EïŹectuez les opĂ©rations dâentretien ci-dessus aprĂšs chaque utilisation du
caisson. Nâutilisez aucune sorte de solvant, comme de lâalcool, de la benzine
ou du diluant pour le nettoyage, car ces substances peuvent attaquer la
ïŹnition du caisson.
Stockage du caisson
âąFixez lâentretoise fournie avec votre caisson pour protĂ©ger le joint
dâĂ©tanchĂ©itĂ© contre lâusure. (Voir illustration E)
âąFermez le caisson sans verrouiller les fermoirs pour protĂ©ger le joint
dâĂ©tanchĂ©itĂ© contre lâusure.
âąEmpĂȘchez lâaccumulation de poussiĂšre sur le joint dâĂ©tanchĂ©itĂ©.
âąNe rangez pas le caisson dans un endroit froid, trĂšs chaud ou humide ou
avec de la naphtaline ou du camphre. Ceci pourrait lâendommager.
Préparation
PrĂ©paration de lâappareil photo numĂ©rique
Installez lâappareil photo numĂ©rique autant que possible dans un
endroit peu humide. En eïŹet, lâouverture ou la fermeture du caisson
dans un endroit chaud ou humide peut provoquer la formation de
buée sur le verre avant.
Pour plus dâinformations, reportez-vous au mode dâemploi fourni avec
lâappareil photo numĂ©rique.
1 Retirez la dragonne de lâappareil photo numĂ©rique.
2 Si lâadaptateur du trĂ©pied est ïŹxĂ© Ă lâappareil photo numĂ©rique,
retirez-le.
3 Insérez la batterie.
Utilisez une batterie complÚtement rechargée.
4 Insérez le « Memory Stick Duo ».
5 Mettez lâappareil photo numĂ©rique sous tension.
6 RĂ©glez lâĂ©cran LCD sur « ON ».
7 RĂ©glez toutes les fonctions de lâappareil photo numĂ©rique en
mode automatique.
8 RĂ©glez lâĂ©clairage AF de lâappareil photo numĂ©rique sur « OFF ».
Ceci dĂ©sactive lâĂ©clairage AF.
9 Assurez-vous que lâobjectif et lâĂ©cran de lâappareil photo
numérique ne sont pas souillés.
F Attachez la dragonne
Il est recommandĂ© dâattacher la dragonne (fournie) avant dâutiliser le
caisson.
Pour ïŹxer la dragonne, le corps du caisson doit Ă©tre ouvert.
(Voir illustration F)
Remarques
âąPrenez garde Ă ne pas coincer la dragonne lorsque vous ouvrez ou fermez
le boĂźtier du caisson. Lâeau risquerait de pĂ©nĂ©trer Ă lâintĂ©rieur.
âąLe ïŹotteur ïŹxĂ© Ă la dragonne Ă©vite de perdre le caisson Ă©tanche lors de la
plongĂ©e. Utilisez toujours la dragonne avec son ïŹotteur.
G Mise en place de lâappareil photo
numérique dans le caisson
1 Mettez lâappareil photo numĂ©rique hors tension.
2 -1)Ouvrez le caisson. (G
Appuyez sur la touche OPEN et relĂąchez le fermoir dans le sens de la1
ïŹĂšche 2 pour ouvrir le boĂźtier du caisson.
3 Préparez le caisson.
Veillez Ă lire la section « Manipulation du joint dâĂ©tanchĂ©itĂ© », car
elle renferme des informations importantes sur lâentretien et la
manipulation du joint dâĂ©tanchĂ©itĂ©.
1 Retirez le joint dâĂ©tanchĂ©itĂ©.
2 Enduisez le joint dâĂ©tanchĂ©itĂ© de graisse.
Enlevez le sable et autres saletĂ©s prĂ©sents sur le joint dâĂ©tanchĂ©itĂ©, sur
la rainure du joint ou sur la surface du boĂźtier entrant en contact avec
le joint dâĂ©tanchĂ©itĂ©. Enduisez le joint dâĂ©tanchĂ©itĂ© dâune lĂ©gĂšre
couche uniforme de graisse.
3 Fixation du joint dâĂ©tanchĂ©itĂ©.
Remarque
Le boĂźtier du caisson risque dâĂȘtre Ă©raïŹĂ© et de lâeau pourrait sâinïŹltrer
si le couvercle est refermé alors que du sable ou de la saleté se trouve
sur le joint dâĂ©tanchĂ©itĂ©.
4 -2)Installez lâappareil photo numĂ©rique dans le caisson. (G
Nâoubliez pas de mettre lâappareil photo numĂ©rique hors tension
lorsque vous lâinstallez ou le retirez. Lâobjectif risque dâĂȘtre
endommagĂ© si vous laissez lâappareil photo numĂ©rique sous
tension.
Assurez-vous que lâappareil photo numĂ©rique est correctement installĂ©.
5 -3)Fermez le boĂźtier du caisson et bouclez le fermoir. (G
Tenez bien le boĂźtier du caisson et bouclez le fermoir jusquâĂ ce quâil
sâencliquette.
Utilisation du caisson
H HPrise de vues (Voir illustration -1)
1 -2)Mettez lâappareil sous tension. (H
Assurez-vous que la touche Mode fonctionne normalement. (H-3)
Lorsque vous faites glisser la touche Mode, le mode change dans
lâordre suivant :
Pour plus dâinformations sur chaque mode, consultez lâĂ©cran LCD.
2 Réglez la touche Mode sur la position appropriée.
Vous pouvez enregistrer des images tout en regardant lâĂ©cran LCD.
Pour enregistrer des images ïŹxes, rĂ©glez la touche Mode du caisson sur
« ».
Pour enregistrer des images animées, réglez la touche Mode du caisson
sur « ».
Il est impossible dâenregistrer des sons en mĂȘme temps que des images
animées.
Pour plus dâinformations, reportez-vous au mode dâemploi fourni avec
lâappareil photo numĂ©rique.
3 -4)Appuyez sur le déclencheur. (H
I Utilisation/RĂ©glage des diverses fonctions
(Voir illustration I)
Vous pouvez utiliser les diverses fonctions de lâappareil photo numĂ©rique
lorsquâil est installĂ© dans le caisson.
J Utilisation du zoom
Faites glisser la touche de zoom. (Voir illustration J)
1 Appuyez sur le cÎté W pour une prise de vues grand angle.
(Le sujet sâĂ©loigne.)
2 Appuyez sur le cÎté T pour une prise de vues au téléobjectif.
(Le sujet se rapproche.)
Remarque
Si vous nâutilisez pas lâappareil photo numĂ©rique pendant plus de trois
minutes lors dâune prise de vues, il sâĂ©teint automatiquement pour
Ă©conomiser la batterie. Pour utiliser de nouveau lâappareil photo
numĂ©rique, remettez-le sous tension. Pour plus dâinformations, reportez-
vous au mode dâemploi fourni avec lâappareil photo numĂ©rique.
K Lecture Ă lâaide de la touche de commande
Vous pouvez visionner des images sur lâĂ©cran LCD Ă lâaide de la touche de
commande. Le son nâest pas audible.
1 -1)Mettez lâappareil sous tension. (K
2 Réglez la touche Mode sur « ». (K-2)
3 SĂ©lectionnez lâimage souhaitĂ©e Ă lâaide de la touche de
commande. (K-3)
K-3 1 Vers lâimage prĂ©cĂ©dente
K-3 2 Vers lâimage suivante
Cause/RemĂšdes
âą Le joint dâĂ©tanchĂ©itĂ© est Ă©raïŹĂ© ou craquelĂ©.
b Remplacez-le par un neuf.
âą Le joint dâĂ©tanchĂ©itĂ© nâest pas correctement
disposé.
b Disposez-le uniformément dans la
rainure.
âą Le fermoir nâest pas verrouillĂ©.
b Verrouillez-le jusquâĂ ce quâil
sâencliquette.
âąLa batterie est Ă©puisĂ©e.
b Rechargez-la complĂštement.
⹠Le « Memory Stick Duo » est saturé.
b Insérez un autre « Memory Stick Duo » ou
eïŹacez les donnĂ©es inutiles du « Memory
Stick Duo ».
âą Le taquet de protection en Ă©criture du
« Memory Stick Duo » est réglé sur LOCK.
b RĂ©glez le taquet sur la position
dâenregistrement ou insĂ©rez un « Memory
Stick Duo » neuf.
English
Sports Pack
2-318-114- (1)11
SPK-LA
© 2004 Sony Corporation Printed in Japan
Ownerâs Record
The model and serial numbers are located inside of the unit.
Record the serial number in the space provided below.
Refer to them whenever you call upon your Sony dealer regarding this
product.
Model No. SPK-LA Serial No.
Operating Instructions
Mode dâemploi
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
A
E
B
C
Waterproof gasket
DĂ©clencheur
Printed on 100% recycled paper using
VOC (Volatile Organic Compound)-free
vegetable oil based ink.
D
Waterproof gasket
Joint dâĂ©tanchĂ©itĂ©
Troubleshooting
Symptom
There are drops of water
inside the sports pack.
The recording function does
not work.
SpeciïŹcations
Material
Plastic (PC, ABS), stainless steel, glass
Water-resistance
Waterproof gasket, buckle
Pressure-resistance
To a depth of up to 3 m (9.8 feet) underwater
Switches that can be externally operated
Power, Mode, Shutter, Zoom, Flash, Macro, Control, Self-timer, Review,
Menu, Image Size/Delete, LCD status/LCD on/oïŹ
Dimension
Approx. 133 49 mm (5 1/4 2 3/8 1 15/16 inches) (w/h/d)Ă 60 Ă Ă Ă
(excluding projecting parts)
Mass
Approx. 120 g (4.3 oz) (sports pack only)
Included items
Sports pack (1)
Hand strap (1)
Grease (1)
Anti-fogging lens solution (1)
Spacer (1)
Set of printed documentation
Design and speciïŹcations subject to change without notice.
Main Feature
Useable at a depth of up to 3 m (9.8 feet) underwater.
âąThis sports pack SPK-LA is exclusively for use with the Sony Digital Still
Camera DSC-L1.
âąThis sports pack is water-resistant, enabling the digital still camera to be
used in the rain, snow or at the beach.
A loose or nipped waterproof gasket, sand or dirt on the waterproof
gasket may cause water leaks under water. Be sure to check the
waterproof gasket before use.
Notice
âąFor using your digital still camera with this pack, refer to the operating
instructions of the digital still camera.
âąIn the unlikely event that a malfunction of the sports pack causes damage
due to water leakage, Sony does not guarantee against damages to the
equipment contained in it (digital still camera, battery pack, etc.) and the
recorded contents, nor expenses entailed in the photography.
Precautions
âąDo not subject the front glass to strong shock, as it may crack.
âąAvoid opening the sports pack at the beach or on the water. Preparation
such as installing the digital still camera and changing the âMemory Stick
Duoâ should be done in a place with low humidity and no salty air.
âąDo not throw the sports pack into the water.
âąAvoid using the sports pack in places with strong waves.
âąAvoid using the sports pack under the following situations:
â in a very hot or humid place.
â in water hotter than 40 ËC (104 ËF).
â at temperatures lower than 0 ËC (32 ËF).
In these situations moisture condensation or water leakage may occur and
damage the equipment.
âąUse the sports pack for no longer than 30 minutes at a time in
temperatures above 35 ËC (95 ËF).
âąBe careful not to let the digital still camera fall when removing it from or
putting it in the sports pack.
âąDo not leave the sports pack under direct sunlight in a very hot and
humid place for a long period of time. If you cannot avoid leaving the
sports pack under direct sunlight, be sure to cover the pack with a towel
or other protection.
âąThe digital still camera heats up if it is used inside the sports pack for a
long time. Before removing the digital still camera from the sports pack,
leave the sports pack in the shade or other cool place for a while to cool
down.
âąIf sun oil is on the sports pack, be sure to wash it oïŹ thoroughly
using lukewarm water. If the sports pack is left with sun oil on its
body, the surface of the sports pack may become discolored or
damaged (such as cracks on the surface).
Water leakage
If water happens to leak in, stop exposing the sports pack to water
immediately.
If the digital still camera gets wet, take it to the nearest Sony dealer
immediately. Repair costs must be borne by the customer.
Handling the waterproof gasket
What is the waterproof gasket?
The waterproof gasket ensures the waterproof qualities of the sports pack
or other equipment. (See illustration A)
Waterproof gasket maintenance is very important. Failure to carry
out waterproof gasket maintenance according to the instructions
may lead to water leakage and cause the sports pack to sink.
Handling the waterproof gasket
Fit the waterproof gasket
Avoid ïŹtting the waterproof gasket in dusty or sandy locations.
1 )Remove the waterproof gasket. (See illustration B
âąYou can easily remove the waterproof gasket by lifting it in the
direction of the arrow as illustrated.
Be careful not to scratch the waterproof gasket with your ïŹngernail.
âąDo not use a pointed or metal object to remove the waterproof gasket.
This kind of object may scratch or damage the sports pack groove or
waterproof gasket.
2 Inspect the waterproof gasket.
âąCheck carefully for the following. If found, wipe oïŹ with a soft cloth or
tissue paper.
â Is there any dirt, sand, hair, dust, salt, thread scraps, etc. on the
waterproof gasket?
â Is there any old grease on the waterproof gasket?
âąLightly run your ïŹngertip around the waterproof gasket to check for
any invisible dirt.
âąBe careful not to leave any cloth or tissue paper ïŹbers on the
waterproof gasket after wiping it.
âąCheck the waterproof gasket for cracks, skewing, distortion, ïŹne
splitting, scratches, sand inclusion, etc. Replace the waterproof gasket
if it is cracked or scratched.
3 Inspect the waterproof gasket groove.
Grains of sand or hardened salt sometimes get into the groove. Carefully
remove them by blowing with an air spray or by wiping them with a
cotton wool bud. Be careful not to leave any ïŹbers from the cotton wool
bud inside.
4 Inspect the contact surface on the other side of the waterproof
gasket in the same way.
5 Apply a coating of grease to the waterproof gasket.
âąUse your ïŹngertips to thinly coat the entire surface of the waterproof
gasket with a small drop of grease. (See illustration )C
âąDo not use paper or cloth as ïŹbers may stick to the waterproof gasket.
âąMake sure there is always a thin coating of grease on the surface of the
waterproof gasket. Grease protects the waterproof gasket and prevents
wear.
âąFit the waterproof gasket immediately after coating it with grease. Do
not leave the greased waterproof gasket on a table or other surface.
6 Fit the waterproof gasket into the groove of the sports pack.
Fit the waterproof gasket evenly into the groove paying attention to the
following points:
â Check for dirt on the waterproof gasket.
â Check the waterproof gasket is not twisted. (See illustration D)
How to check for water leakage
After replacing the waterproof gasket, close the sports pack without
inserting the equipment you are going to use. Immerse the sports pack in
water to a depth of about 15 cm for about three minutes and check that no
water leaks in.
Maintenance
If the sports pack is allowed to dry with sea water still in the waterproof
gasket groove, salt crystals form which may impair the waterproof gasketâs
functions.
Waterproof gasket serviceable life
The serviceable life of the waterproof gasket varies with frequency of use of
the sports pack and conditions. Generally, it is about one year.
Even if the waterproof gasket is not cracked or scratched, deformation or
wear reduces its waterproof qualities. Replace the waterproof gasket with a
new one if you ïŹnd cracks, skewing, distortion, ïŹne splitting, scratches,
sand inclusion, etc.
After replacing, check that no water leaks in.
Grease
Use the grease supplied. Using other manufacturerâs grease will damage
the waterproof gasket, and cause water leaks.
Anti-fogging lens solution
Coat the surface of the glass with the supplied anti-fogging lens solution.
This is eïŹective in preventing from fogging.
How to use the anti-fogging lens solution
Apply 2 or 3 drops of the liquid to the front glass and wipe evenly to spread
the liquid out by using the swabs, a soft cloth or tissue paper.
Waterproof gasket, grease and anti-fogging lens solution
You can obtain the waterproof gasket and grease at the nearest Sony dealer.
Waterproof gasket (model No. 2-342-990-01)
Grease (model No. 3-071-370-01)
Anti-fogging lens solution (model No. 3-072-039-01)
Maintenance
âąAfter recording in a location with a sea breeze, wash the sports pack
thoroughly in fresh water with the buckles fastened to remove salt and
sand, then wipe with a soft dry cloth. It is recommended that you
submerge the sports pack in fresh water for about 30 minutes. If it is left
with salt on it, metal portions may be damaged or rust may form and
cause water leakage.
âąIf sun oil is on the sports pack, be sure to wash it oïŹ thoroughly using
lukewarm water.
âąClean the inside of the sports pack with a soft dry cloth. Do not wash the
inside of the sports pack.
Be sure to perform the above maintenance each time you use the sports
pack. Do not use any type of solvent such as alcohol, benzine or thinner for
cleaning, as this might damage the surface ïŹnish of the sports pack.
When storing the sports pack
âąAttach the spacer supplied with your sports pack to prevent wear of the
waterproof gasket. (See illustration E)
âąClose the pack without fastening the buckles to prevent wear of the
waterproof gasket.
âąPrevent dust from collecting on the waterproof gasket.
âąAvoid storing the sports pack in a cold, very hot or humid place, or
together with naphthalene or camphor, as these conditions might damage
the unit.
Preparation
Preparing the digital still camera
Install the digital still camera in a low-humidity room or a similar
environment. Opening or closing the sports pack in hot or humid
locations may result in fogging of the front glass.
For details, refer to the operating instructions supplied with the digital still
camera.
1 Remove the strap from the digital still camera.
2 If the tripod adaptor is attached to the digital still camera,
remove it.
3 Insert the battery pack.
Be sure to use a fully charged battery pack.
4 Insert the âMemory Stick Duo.â
5 Turn on the power of the digital still camera.
6 Set the LCD screen to âON.â
7 Set each of the settings on the digital still camera to auto mode.
8 Set the AF illuminator on the digital still camera to âOFF.â
This disables use of the AF illuminator.
9 Check the digital still cameraâs lens and LCD screen for any dirt.
F Attach the hand strap
We recommend attaching the hand strap (supplied) before using the sports
pack.
Attach the hand strap with the body of the sports pack open.
(See illustration F)
Notes
âąBe careful not to pinch the hand strap when you open and close the sports
pack body. Water may leak in if you do.
âąThe ïŹoat attached to the hand strap is for preventing loss of the sport pack
underwater. Use the hand strap with the ïŹoat attached.
G Installing the digital still camera inside the
sports pack
1 Turn oïŹ the power of the digital still camera.
2 -1)Open the sports pack. (G
Press the OPEN button and release the buckle in the direction of the1
arrow 2 to open the sports pack body.
3 Prepare the sports pack.
Be sure to read the separate âHandling the waterproof gasketâ.
Important details regarding maintenance and handling of the
waterproof gasket are described in this manual.
1 Remove the waterproof gasket.
2 Coat the waterproof gasket with grease.
Clean oïŹ any sand or dirt on the waterproof gasket, in the seating
groove, or on the sports packâs body where it touches the waterproof
gasket. Coat the waterproof gasket with a light, even layer of grease.
3 Fit the waterproof gasket.
Note
The sports packâs body may be scratched or water may leak if the
cover is closed with sand or dirt on the waterproof gasket.
4 -2)Install the digital still camera inside the sports pack. (G
Always be sure to turn oïŹ the power when installing or
removing the digital still camera. The lens may be damaged if the
power is on.
Check that the digital still camera is placed correctly.
5 -3)Close the sports packâs body and fasten the buckle. (G
Secure the sports packâs body, and fasten the buckle until it clicks.
Using the Sports Pack
H HRecording (See illustration -1)
1 -2)Turn on the power. (H
Check that the Mode button operates normally. (H-3)
The mode is switched in the following order by sliding the Mode
button:
For details of each mode, check in the LCD screen.
2 Set the Mode button to the desired mode.
You can record pictures while looking at the LCD screen.
To record still images, set the Mode button of the sports pack to â â.
To record moving images, set the Mode button of the sports pack to
â â.
Sound cannot be recorded while recording moving images.
For details, refer to the operating instructions supplied with the digital
still camera.
3 -4)Press the shutter button. (H
I Using/Setting various functions (See illustration I)
You can use the various functions of the digital still camera installed in the
sports pack.
J Use the zoom
Slide the zoom button. (See illustration J)
1 Press on the W side for wide-angle. (Subject appears farther away.)
2 Press on the T side for telephoto. (Subject appears closer.)
Note
If you do not record images for over three minutes, the digital still camera
turns oïŹ automatically to prevent the battery pack from wearing down. To
use the digital still camera again, turn on the power again. For details, refer
to the operating instructions supplied with the digital still camera.
K Playing back with the control button
You can play back images on the LCD screen using the control button. You
cannot hear the sound.
1 -1)Turn on the power. (K
2 Set the Mode button to â â. (K-2)
3 Select the desired image with the control button. ( -3)K
K-3 1 To previous image
K-3 2 To next image
L Removing the digital still camera
1 -1)Turn oïŹ the power. (L
Always be sure to turn oïŹ the power when installing or
removing the digital still camera. The lens may be damaged if the
power is on.
2 -2)Open the sports pack. (L
3 Remove the digital still camera from the sports pack.
When the digital still camera has been used for a long time, the digital
still camera heats up. Turn oïŹ the power and leave for a while to cool
down before removing the digital still camera from the sports pack.
Be careful not to drop the digital still camera when removing it.
Note
Carefully wipe any water oïŹ the sports pack and your body before opening
the sports pack so that no drops get onto the digital still camera.
Cause/Corrective Actions
âą There are scratches or cracks on the
waterproof gasket.
b Replace the waterproof gasket with a new
one.
âą The waterproof gasket is not set correctly.
b Place the waterproof gasket evenly in the
groove.
âą The buckle is not fastened.
b Fasten the buckle until it clicks.
âą The battery pack has run out.
b Charge the battery pack fully.
âą The âMemory Stick Duoâ is full.
b Insert another âMemory Stick Duoâ or
erase unneeded data from the âMemory
Stick Duo.â
âą The write-protect tab on the âMemory Stick
Duoâ is set to LOCK.
b Set the tab to the recording position or
insert a new âMemory Stick Duo.â
F
I
1
1
12
4
2
(Image Size/Delete)
button
Touche (Taille de
lâimage/Suppression)
(ïŹash)button/Control button
Touche (ïŹash)/Touche de
commande
(review)button
/Control button
Touche (Revue)/
Touche de commande
(Self-timer)/Control button
(Retardateur)/Touche de
commande
2
3
3
2
HShutter button
DĂ©clencheur
Mode button
Touche Mode
POWER button
Touche POWER
Zoom button
Touche de zoom
1
J
K
1 2
L
3
2
1
G
Float
Flotteur
TW
v v v v v Dirt Sand Hair Dust Salt
v Thread
scraps
v Cracks
v
Skewing
v
Distortion
v Fine
Splitting
v Scratches
v Sand
inclusion
v
Craquelures
v v Torsion
DĂ©formation
v Fine
coupure
v
Eraflures
v
Incrustation
de sable
v v v Saletés Sable
Cheveux
v
PoussiĂšre
v v Sel
Particules
Enter/Control
button
Validation/
Touche de
commande
(Spot light
measurement)
(mesure de
lâĂ©clairage)
(LCD status/LCD on/
oïŹ) button
Touche (Etat LCD/
Marche/ArrĂȘt LCD)
Control button
Touche de
commande
Buckle
Fermoir
MENU button
Touche MENU
Spacer
Entretoise
(Image Size/Delete)
button
Touche (Taille de
lâimage/Suppression)
Hook for hand strap
Crochet pour dragonne
Front glass
Verre avant
POWER button
Touche POWER
Mode button
Touche Mode
Shutter button
DĂ©clencheur
Zoom button
Touche de zoom
Waterproof gasket
DĂ©clencheur
(LCD status/LCD on/
oïŹ) button
Touche (Etat LCD/
Marche/ArrĂȘt LCD)
MENU button
Touche MENU
K ReproducciĂłn con el botĂłn de control
Puede reproducir imĂĄgenes en la pantalla LCD utilizando el botĂłn de
control. No podrĂĄ oĂr el sonido.
1 -1)Conecte la alimentaciĂłn. (K
2 Ajuste el botĂłn de control en â â. (K-2)
3 -3)Seleccione la imagen deseada con el botĂłn de control. (K
K-3 1 A la imagen anterior
K-3 2 A la imagen siguiente
L ExtracciĂłn de la cĂĄmara digital
1 -1)Desconecte la alimentaciĂłn. (L
Antes de instalar o extraer la cĂĄmara digital, desconecte siempre
su alimentaciĂłn. Si deja la alimentaciĂłn conectada, el objetivo
podrĂa dañarse.
2 -2)Abra el portacĂĄmara deportivo. (L
3 Extraiga la cĂĄmara digital del portacĂĄmara deportivo.
Cuando haya utilizado la cĂĄmara digital durante mucho tiempo, se
calentarĂĄ. Desconecte la alimentaciĂłn de la cĂĄmara digital y deje que se
enfrĂe durante un tiempo antes de extraerla del portacĂĄmara deportivo.
Procure que no se caiga la cĂĄmara digital cuando la extraiga.
Nota
Antes de abrir el portacĂĄmara deportivo, limpie con cuidado cualquier resto
de agua que hubiera en Ă©ste y en su cuerpo para evitar que entren gotas en
la cĂĄmara digital.
SoluciĂłn de problemas
SĂntoma
Hay gotas de agua dentro del
portacĂĄmara deportivo.
La funciĂłn de grabaciĂłn no
se activa.
Especificaciones
Material
PlĂĄstico (PC, ABS), acero inoxidable, cristal
Estanqueidad
Justa impermeable, hebilla
Resistencia a la presiĂłn
Hasta una profundidad de 3 metros bajo el agua
Interruptores que se pueden accionar externamente
AlimentaciĂłn, Modo, Disparador, Zoom, Flash, Macro, Control,
Autodisparador, RevisiĂłn, MenĂș, Tamaño de imagen/eliminar, Estado de la
pantalla LCD/encendido/apagado de la pantalla LCD
Dimensiones
Aprox. 133 49 mm (an/al/prf)Ă 60 Ă
(excluyendo partes salientes)
Peso
Aprox. 120 g (solamente el portacĂĄmara deportivo)
Elementos incluidos
PortacĂĄmara deportivo (1)
Correa de muñeca (1)
Grasa (1)
Solución antiempañante para el objetivo (1)
Espaciador (1)
Juego de documentaciĂłn impresa
El diseño y las especiïŹcaciones estĂĄn sujetos a cambios sin previo aviso.
Español Nederlands
CaracterĂsticas principales
Utilizable bajo agua a una profundidad de hasta 3 metros.
âąEste portacĂĄmara deportivo SPK-LA es para uso exclusivo con la cĂĄmara
digital de imĂĄgenes ïŹjas DSC-L1 de Sony.
âąEste portacĂĄmara deportivo es resistente al agua, lo que permite utilizar la
cĂĄmara digital de imĂĄgenes ïŹjas bajo la lluvia, la nieve o en la playa.
Una junta impermeable ïŹoja, atrapada, con arena o sucia puede causar
la inïŹltraciĂłn de agua. AsegĂșrese de comprobar la junta impermeable
antes de su uso.
Aviso
âąPara utilizar la cĂĄmara digital de imĂĄgenes ïŹjas con este portacĂĄmara,
consulte el manual de instrucciones de la cĂĄmara digital de imĂĄgenes ïŹjas.
âąEn el caso improbable de que un mal funcionamiento del portacĂĄmara
deportivo ocasione daños debidos a una inïŹltraciĂłn de agua, Sony no se
responsabilizarå de los daños ocasionados al equipo alojado en él (cåmara
digital, baterĂa, etc.) ni del contenido grabado, ni tampoco de los gastos
relacionados con la fotografĂa.
Precauciones
âąNo someta el cristal frontal a golpes fuertes p2-ya que podrĂa agrietarse.
âąEvite abrir el portacĂĄmara deportivo en la playa o en el agua. Los
preparativos tales como la instalaciĂłn de la cĂĄmara digital y el cambio del
âMemory Stick Duoâ deberĂĄn realizarse en un lugar de poca humedad y
sin aire salino.
âąNo arroje el portacĂĄmara deportivo al agua.
âąEvite utilizar el portacĂĄmara deportivo en lugares con fuertes olas.
âąEvite utilizar el portacĂĄmara deportivo en las situaciones siguientes:
â en un lugar muy cĂĄlido o hĂșmedo.
â en agua mĂĄs caliente de 40 ÂșC.
â a temperaturas inferiores a 0 ÂșC.
En estas situaciones podrĂa producirse condensaciĂłn de humedad o
inïŹltraciones de agua y dañarse el equipo.
âąNo utilice el portacĂĄmara deportivo durante mĂĄs de 30 minutos con
temperaturas superiores a los 35 ÂșC.
âąNo permita que se caiga la cĂĄmara digital de imĂĄgenes ïŹjas al extraerla o
colocarla dentro del portacĂĄmara deportivo.
âąNo deje el portacĂĄmara deportivo bajo la luz solar directa en un lugar
muy cĂĄlido y hĂșmedo durante largo tiempo. Si no puede evitar dejarlo
bajo la luz solar directa, asegĂșrese de cubrirlo con una toalla u otro tipo de
protecciĂłn.
âąLa cĂĄmara digital de imĂĄgenes ïŹjas se calentarĂĄ si se utiliza dentro del
portacĂĄmara deportivo durante mucho tiempo. Antes de extraer la cĂĄmara
digital del portacĂĄmara deportivo, deje Ă©ste a la sombra o en otro lugar
fresco durante algĂșn tiempo para que se enfrĂe.
âąSi hay aceite solar en el portacĂĄmara deportivo, asegĂșrese de lavarlo
completamente utilizando agua tibia. Si dejase el portacĂĄmara
deportivo con aceite solar en su cuerpo, la superïŹcie del mismo
podrĂa decolorarse o dañarse (como rajas en la superïŹcie).
InïŹltraciĂłn de agua
En caso de producirse una inïŹltraciĂłn de agua en el interior, deje de
exponer el portacĂĄmara deportivo al agua inmediatamente.
Si se moja la cĂĄmara digital de imĂĄgenes ïŹjas, llĂ©vela inmediatamente al
distribuidor Sony mĂĄs cercano. Los costes de reparaciĂłn tendrĂĄ que
abonarlos el usuario.
Manejo de la junta impermeable
¿Qué es la junta impermeable?
La junta impermeable asegura la calidad impermeable del portacĂĄmara
deportivo y de otros equipos. (Consulte la ilustraciĂłn A)
El mantenimiento de la junta impermeable es muy importante. Si no
realiza el mantenimiento de la junta impermeable siguiendo las
instrucciones, podrĂa provocar inïŹltraciones de agua y hacer que se
inunde el portacĂĄmara deportivo.
Manejo de la junta impermeable
Ajuste la junta impermeable
Evite ïŹjar la junta impermeable en lugares polvorientos o con arena.
1 )Retire la justa impermeable. (Consulte la ilustraciĂłn B
âąPuede extraer la junta impermeable con facilidad levantĂĄndola en el
sentido que indica la ïŹecha en la ilustraciĂłn.
Procure no arañar la junta impermeable con las uñas.
âąNo utilice ningĂșn objeto de metal ni punzante para extraer la junta
impermeable.
Este tipo de objetos podrĂa arañar o dañar la ranura del portacĂĄmara
deportivo o la junta impermeable.
2 Inspeccione la junta impermeable.
âąCompruebe la junta para detectar la presencia de los siguientes
elementos. Si se encontrara alguno de estos elementos, lĂmpielo con un
paño suave o un pañuelo de papel.
â ÂżContiene la junta impermeable suciedad, arena, cabellos, polvo, sal,
virutas de metal, etc.?
â ÂżContiene la junta impermeable grasa antigua?
âąPase ligeramente la yema del dedo alrededor de la junta impermeable
para comprobar si hubiera algo de suciedad no visible.
âąProcure no dejar ninguna ïŹbra del paño ni del pañuelo de papel en la
junta impermeable después de limpiarla.
âąCompruebe la junta impermeable por si tuviera grietas, torceduras,
deformaciones, rajas ïŹnas, rasguños, restos de arena, etc. En caso de
que esté agrietada o rasgada, cambie la junta impermeable.
3 Inspeccione la ranura de la junta impermeable.
Es posible que en ocasiones se introduzcan granos de arena o sal sĂłlida
en la ranura. RetĂrelos con cuidado soplando con un aerosol de aire y
frotĂĄndolos con una bola de algodĂłn. Tenga cuidado de no dejar dentro
ninguna ïŹbra de la bola de algodĂłn.
4 Explore la superïŹcie de contacto del otro lado de la junta
impermeable de la misma forma.
5 Aplique una capa protectora de grasa a la junta impermeable.
âąUtilice la yema de los dedos para esparcir una capa delgada por toda la
superïŹcie de la junta impermeable con una gotita de grasa.
(Consulte la ilustraciĂłn C)
âąNo utilice papel ni paños de ïŹbras que pudieran adherirse a la junta
impermeable.
âąAsegĂșrese de que la junta impermeable cuente siempre con una capa
protectora delgada de grasa en su superïŹcie. La grasa protege la junta
impermeable y evita el desgaste.
âąAjuste la junta impermeable inmediatamente despuĂ©s de recubrirla
con la grasa. No deje la junta impermeable recubierta de grasa sobre la
mesa ni sobre ninguna otra superïŹcie.
6 Ajuste la junta impermeable a la ranura del portacĂĄmara
deportivo.
Ajuste la junta impermeable uniformemente en la ranura, prestando
atenciĂłn a los siguientes puntos:
â Compruebe si la junta impermeable presenta suciedad.
â Compruebe que la junta impermeable no estĂ© torcida.
(Consulte la ilustraciĂłn D)
CĂłmo comprobar si existe inïŹltraciĂłn de agua
Una vez sustituida la junta impermeable, cierre el portacĂĄmara deportivo
sin insertar el equipo que va a utilizar. Sumerja el portacĂĄmara deportivo en
agua a una profundidad de unos 15 cm durante aproximadamente tres
minutos y compruebe que no se haya inïŹltrado agua.
Mantenimiento
Si se deja secar el portacĂĄmara deportivo cuando todavĂa hay agua del mar
en la ranura de la junta impermeable, se formarĂĄn cristales salinos que
podrĂan dañar el funcionamiento de la junta impermeable.
Vida Ăștil de la junta impermeable
La vida Ăștil de la junta impermeable varĂa segĂșn las condiciones y la
frecuencia de uso del portacĂĄmara deportivo. Por lo general, es de
aproximadamente un año.
Aunque la junta impermeable no esté agrietada ni rasgada, la deformación
o el desgaste reducen sus cualidades de impermeabilidad. Sustituya la junta
impermeable por una nueva si encuentra grietas, torceduras,
deformaciones, rajas ïŹnas, rasguños, restos de arena, etc.
Una vez sustituida, compruebe que no se inïŹltra agua.
Grasa
Utilice la grasa suministrada. La utilizaciĂłn de grasa de otros fabricantes
podrĂa dañar la junta impermeable y causar la inïŹltraciĂłn de agua.
Solución antiempañante para el objetivo
Recubra la superïŹcie del cristal con la soluciĂłn antiempañante suministrada
para el objetivo.
Resulta efectiva para evitar el empañamiento.
Utilización de la solución antiempañante para el objetivo
Aplique 2 Ăł 3 gotas del lĂquido en el cristal frontal y frote ïŹrmemente para
esparcir el lĂquido utilizando un bastoncillo de algodĂłn, un paño suave o
un pañuelo de papel.
Junta impermeable, grasa y solución antiempañante
para el objetivo
Puede adquirir la junta impermeable y la grasa en su distribuidor Sony mĂĄs
cercano.
Junta impermeable (nÂș modelo 2-342-990-01)
Grasa (nÂș modelo 3-071-370-01)
SoluciĂłn antiempañante para el objetivo (nÂș modelo 3-072-039-01)
Mantenimiento
âąDespuĂ©s de grabar en un lugar expuesto a brisas marinas, lave el
portacĂĄmara deportivo con agua fresca y con las hebillas perfectamente
abrochadas para retirar la sal y la arena y, a continuaciĂłn, frĂłtelo con un
paño suave y seco. Se recomienda sumergir el portacåmara deportivo en
agua dulce durante unos 30 minutos. Si se deja sal en Ă©l, podrĂan dañarse
las partes metĂĄlicas o formarse Ăłxido y ocasionar inïŹltraciones de agua.
âąSi hay aceite solar en el portacĂĄmara deportivo, lĂĄvelo completamente
utilizando agua tibia.
âąLimpie el interior del portacĂĄmara deportivo con un paño suave y seco No
lave el interior del portacĂĄmara deportivo.
AsegĂșrese de realizar el mantenimiento indicado cada vez que utilice el
portacĂĄmara. No use ningĂșn disolvente, como alcohol, bencina o diluyente
para limpiarlo, p2-ya que podrĂa dañar el acabado de la superïŹcie del
portacĂĄmara deportivo.
Cuando vaya a almacenar el portacĂĄmara deportivo
âąColoque el espaciador suministrado con el portacĂĄmara deportivo para
evitar el desgaste de la junta impermeable. (Consulte la ilustraciĂłn E)
âąCierre el portacĂĄmara sin apretar las hebillas para evitar el desgaste de la
junta impermeable.
âąEvite que se acumule polvo en la junta impermeable.
âąEvite almacenar el portacĂĄmara deportivo en un lugar frĂo, muy cĂĄlido o
hĂșmedo, ni junto a naftalina ni alcanfor, p2-ya que estas condiciones podrĂan
dañar la unidad.
PreparaciĂłn
PreparaciĂłn de la cĂĄmara digital
Instale la cĂĄmara digital en una sala con baja humedad o un entorno
similar. Si abre o cierra el portacĂĄmara deportivo en un lugar cĂĄlido o
hĂșmedo, se podrĂa empañar el cristal frontal.
Para obtener mĂĄs informaciĂłn, consulte el manual de instrucciones
suministrado con la cĂĄmara digital.
1 Retire la correa de la cĂĄmara digital.
2 Si la cĂĄmara digital tiene conectado un adaptador de trĂpode,
retĂrelo.
3 Inserte la baterĂa.
AsegĂșrese de utilizar una baterĂa completamente cargada.
4 Inserte el âMemory Stick Duoâ.
5 Encienda la cĂĄmara digital.
6 Ajuste la pantalla LCD en âONâ.
7 Coloque cada uno de los ajustes de la cĂĄmara digital en el modo
automĂĄtico.
8 Ajuste el iluminador de enfoque automĂĄtico (AF) de la cĂĄmara
digital en âOFFâ.
De este modo se inhabilitarĂĄ la utilizaciĂłn del iluminador AF.
9 Compruebe si hay suciedad en el objetivo de la cĂĄmara digital o
en la pantalla LCD.
F Fije la correa de muñeca
Se recomienda ïŹjar la correa de muñeca (suministrada) antes de utilizar el
portacĂĄmara deportivo.
Fije la correa de muñeca con el cuerpo del portacåmara deportivo
abierto. (Consulte la ilustraciĂłn F)
Notas
âąProcure que la correa de muñeca no quede atrapada cuando abra y cierre
el cuerpo del portacĂĄmara deportivo. De lo contrario, podrĂa inïŹltrarse
agua.
âąLa suspensiĂłn incluida en la correa de muñeca sirve para evitar la pĂ©rdida
del portacåmara deportivo. Utilice la correa de muñeca con la suspensión
incluida.
G InstalaciĂłn de la cĂĄmara digital dentro del
portacĂĄmara deportivo
1 Desconecte la alimentaciĂłn de la cĂĄmara digital.
2 -1)Abra el portacĂĄmara deportivo. (G
Pulse el botĂłn OPEN y suelte la hebilla en el sentido de la ïŹecha 1 2
para abrir el cuerpo del portacĂĄmara deportivo.
3 Prepare el portacĂĄmara deportivo.
AsegĂșrese de leer el apartado âManejo de la junta impermeableâ.
Los detalles importantes relacionados con el mantenimiento y
manejo de la junta impermeable se describen en este manual.
1 Retire la junta impermeable.
2 Recubra la junta impermeable con grasa.
Limpie la arena o la suciedad de la junta impermeable, de la ranura
de ajuste o de la parte del cuerpo del portacåmara deportivo que esté
en contacto con dicha junta. Recubra la junta impermeable con una
capa ligera y uniforme de grasa.
3 Ajuste la junta impermeable.
Nota
El cuerpo del portacĂĄmara deportivo puede rayarse o puede
producirse inïŹltraciĂłn de agua si se cierra la cubierta con arena o
suciedad en la junta impermeable.
4 Instale la cĂĄmara digital en el interior del portacĂĄmara
deportivo. (G-2)
Antes de instalar o extraer la cĂĄmara digital, desconecte su
alimentaciĂłn. Si deja la alimentaciĂłn conectada, el objetivo
podrĂa dañarse.
Compruebe que la cåmara digital esté correctamente instalada.
5 Cierre el cuerpo del portacĂĄmara deportivo y abroche la hebilla.
(G-3)
Asegure el cuerpo del portacĂĄmara deportivo y abroche la hebilla hasta
que se oiga un clic.
UtilizaciĂłn del portacĂĄmara deportivo
H HGrabaciĂłn (Consulte la ilustraciĂłn -1)
1 -2)Conecte la alimentaciĂłn. (H
Compruebe que el botĂłn de modo funciona normalmente. (H-3)
El modo cambiarĂĄ en el orden siguiente cuando deslice el botĂłn de
modo:
Para obtener mĂĄs informaciĂłn acerca de cada modo, compruebe la
pantalla LCD.
2 Ajuste el botĂłn de modo en el modo deseado.
PodrĂĄ grabar imĂĄgenes observando la pantalla LCD.
Para grabar imĂĄgenes ïŹjas, ajuste el botĂłn de modo del portacĂĄmara
deportivo en â â.
Para grabar imĂĄgenes en movimiento, ajuste el botĂłn de modo del
portacĂĄmara deportivo en â â.
Durante la grabaciĂłn de imĂĄgenes en movimiento no podrĂĄ grabarse
sonido.
Para obtener mĂĄs informaciĂłn, consulte el manual de instrucciones
suministrado con la cĂĄmara digital.
3 -4)Pulse el botĂłn del disparador. (H
I UtilizaciĂłn/Ajuste de varias funciones
(Consulte la ilustraciĂłn I)
PodrĂĄ utilizar varias funciones de la cĂĄmara digital instalada en el
portacĂĄmara deportivo.
J UtilizaciĂłn del zoom
Deslice el botĂłn del zoom. (Consulte la ilustraciĂłn J)
1 Pulse el lado W para gran angular. (El motivo aparecerĂĄ mĂĄs alejado.)
2 Pulse el lado T para telefoto. (El motivo aparecerĂĄ mĂĄs cerca.)
Nota
Si no graba imĂĄgenes durante mĂĄs de tres minutos, la alimentaciĂłn de la
cĂĄmara digital se desconectarĂĄ automĂĄticamente para evitar que se
descargue la baterĂa. Para volver a utilizar la cĂĄmara digital, vuelva a
conectar su alimentaciĂłn. Para obtener mĂĄs informaciĂłn, consulte el manual
de instrucciones suministrado con la cĂĄmara digital.
Causa/acciones correctivas
âąLa junta impermeable presenta rasguños o
grietas.
b Sustituya la junta impermeable por otra
nueva.
âą La junta impermeable no estĂĄ colocada
correctamente.
b Coloque la junta impermeable
uniformemente en la ranura.
âą La hebilla no estĂĄ abrochada.
b Abroche la hebilla hasta que se oiga un
clic.
âąLa baterĂa se p2-ha agotado.
b Cargue completamente la baterĂa.
âą El âMemory Stick Duoâ estĂĄ lleno.
b Insert another âMemory Stick Duoâ or
Inserte otro âMemory Stick Duoâ o borre
datos que no necesite del âMemory Stick
Duoâ.
âą La lengĂŒeta de protecciĂłn contra escritura
del âMemory Stick Duoâ estĂĄ ajustada en
LOCK.
b Ajuste la lengĂŒeta en la posiciĂłn de
grabaciĂłn o inserte un âMemory Stick
Duoâ nuevo.
v
Suciedad
v v Arena
Cabellos
v v Polvo Sal v
Virutas
de metal
v v Grietas
Torceduras v
Deformaciones
v Rajas
finas
v
Rasguños
v Restos
de arena
K Afspelen met de regelknop
U kunt beelden weergeven op het LCD-scherm met de regelknop. U hoort
hierbij geen geluid.
1 -1)Schakel de stroom in. (K
2 Stel de functietoets in op " ". (K-2)
3 Selecteer het gewenste beeld met de regelknop. (K-3)
K-3 1 Naar het vorige beeld
K-3 2 Naar het volgende beeld
L De digitale fotocamera verwijderen
1 Schakel de stroom uit. (L-1)
Schakel de stroom altijd uit wanneer u de digitale fotocamera
plaatst in of verwijdert uit de behuizing. De lens kan worden
beschadigd als de stroom is ingeschakeld.
2 Open de sportbehuizing. (L-2)
3 Verwijder de digitale fotocamera uit de sportbehuizing.
Als u de digitale fotocamera lange tijd hebt gebruikt, wordt deze warm.
Schakel de stroom uit en laat de camera enige tijd afkoelen voordat u de
digitale fotocamera uit de sportbehuizing verwijdert.
Laat de digitale fotocamera niet vallen wanneer u deze verwijdert.
Opmerking
Veeg het water van de sportbehuizing en uw lichaam voordat u de
sportbehuizing opent zodat er geen druppels op de digitale fotocamera
kunnen vallen.
Problemen oplossen
Probleem
Er zijn waterdruppels in de
sportbehuizing
terechtgekomen.
De opnamefunctie werkt niet.
Specificaties
Materiaal
Plastic (PC, ABS), roestvrij staal, glas
Waterbestendig
Waterdichte pakking, sluitklem
Drukbestendig
Tot op een diepte van 3 meter onder water
Bedieningselementen die vanaf de buitenkant kunnen worden bediend
POWER toets, functietoets, sluitertoets, zoomtoets, ïŹitsertoets, macrotoets,
regelknop, zelfontspanner, controletoets, MENU toets, beeldformaat/
verwijderen, LCD-status/LCD aan/uit
Afmetingen
Ongeveer 133 Ă 60 Ă 49 mm (b/h/d)
(exclusief uitstekende delen)
Gewicht
Ongeveer 120 g (alleen sportbehuizing)
Bijgeleverd toebehoren
Sportbehuizing (1)
Polsband (1)
Smeervet (1)
Vloeistof tegen het beslaan van de lens (1)
Tussenstuk (1)
Hadleiding en documentatie
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden zonder
voorafgaande kennisgeving.
Belangrijkste kenmerk
Te gebruiken tot op een diepte van maximaal 3 meter onder water.
âąDeze sportbehuizing SPK-LA is uitsluitend bestemd voor gebruik met de
digitale fotocamera DSC-L1 van Sony.
âąDeze sportbehuizing is waterbestendig, zodat u de digitale fotocamera
kunt gebruiken in de regen of sneeuw of aan het strand.
Als de waterdichte pakking loszit of beschadigd is of als er zand of
vuil in de waterdichte pakking is terechtgekomen, kan dit lekkage
onder water tot gevolg hebben. Controleer de waterdichte pakking
voordat u deze gebruikt.
Opmerking
âąRaadpleeg de gebruiksaanwijzing van de digitale fotocamera voordat u
de digitale fotocamera gebruikt met deze behuizing.
âąIn het onwaarschijnlijke geval dat er bij een defect aan de sportbehuizing
schade wordt veroorzaakt door waterlekkage, aanvaardt Sony geen
aansprakelijkheid voor beschadiging van de apparatuur in de behuizing
(digitale fotocamera, batterij, enzovoort) en de gemaakte opnamen en
evenmin voor de kosten die verbonden zijn aan het fotograferen.
Voorzorgsmaatregelen
âąStel het glas aan de voorkant niet bloot aan sterke trillingen. Het glas kan
hierdoor barsten.
âąOpen de sportbehuizing niet aan het strand of op het water. U moet de
voorbereiding, zoals het installeren van de digitale fotocamera en het
wijzigen van de "Memory Stick Duo", uitvoeren op een plaats met een
lage vochtigheid en geen zoute lucht.
âąGooi de sportbehuizing niet in het water.
âąGebruik de sportbehuizing niet op plaatsen met een sterke golfslag.
âąGebruik de sportbehuizing niet onder de volgende omstandigheden:
â op zeer warme of vochtige plaatsen.
â in water met een temperatuur van boven 40 °C.
â bij temperaturen beneden 0 °C.
Onder deze omstandigheden kan vochtcondensatie of waterlekkage
optreden en kan de apparatuur worden beschadigd.
âąBij temperaturen boven 35 °C mag u de sportbehuizing niet langer dan 30
minuten achtereen gebruiken.
âąLaat de digitale fotocamera niet vallen als u deze verwijdert uit of plaatst
in de sportbehuizing.
âąLaat de sportbehuizing niet langere tijd in direct zonlicht op een zeer
warme en vochtige plaats liggen. Als u de sportbehuizing toch in direct
zonlicht moet laten liggen, moet u de behuizing bedekken met een
handdoek of andere bescherming.
âąDe digitale fotocamera wordt warm na langdurig gebruik in de
sportbehuizing. Voordat u de digitale fotocamera uit de sportbehuizing
haalt, moet u de sportbehuizing met de camera een tijdje in de schaduw of
op een andere locatie leggen, zodat de camera kan afkoelen.
âąAls er zonnebrandolie op de sportbehuizing terechtkomt, moet u de
behuizing goed reinigen met lauw water. Als u de zonnebrandolie
niet van de sportbehuizing verwijdert, kan de buitenkant van de
sportbehuizing verkleuren of beschadigen (er kunnen scheurtjes in
het oppervlak ontstaan).
Waterlekkage
Als er waterlekkage optreedt, moet u de sportbehuizing niet langer aan
water blootstellen.
Als de digitale fotocamera nat wordt, moet u de camera direct naar de
dichtstbijzijnde Sony-handelaar brengen. De klant moet eventuele
reparatiekosten betalen.
De waterdichte pakking gebruiken
Wat is de waterdichte pakking?
sportbehuizing of andere apparatuur tegen water wordt beschermd.
(Zie afbeelding A)
Het is erg belangrijk dat u de waterdichte pakking goed
onderhoudt. Als u de waterdichte pakking niet goed onderhoudt
zoals in de gebruiksaanwijzing wordt aangegeven, kan er water in
de behuizing lekken en kan de sportbehuizing zinken.
De waterdichte pakking gebruiken
De waterdichte pakking aanbrengen
Breng de waterdichte pakking niet aan op locaties met veel stof of zand.
1 )Verwijder de waterdichte pakking. (Zie afbeelding B
âąU kunt de waterdichte pakking gemakkelijk verwijderen door deze in
de richting van de pijl te trekken, zoals in de afbeelding wordt
aangegeven.
Zorg dat u met uw nagel geen krassen op de waterdichte pakking
maakt.
âąVerwijder de waterdichte pakking niet met een puntig of metalen
voorwerp.
U kunt hiermee krassen op de groef van de sportbehuizing of de
waterdichte pakking maken of deze beschadigen.
2 Controleer de waterdichte pakking.
âąControleer zorgvuldig of er vuil aanwezig is. Is dit het geval, dan moet
u het vuil verwijderen met een zachte doek of een papieren zakdoekje.
â Bevinden er zich vuil, zand, haren, stof, zout, draadjes, enzovoort op
de waterdichte pakking?
â Bevinden er zich resten smeervet op de waterdichte pakking?
âąGa voorzichtig met uw vingertop over de waterdichte pakking om te
controleren op vuil dat niet zichtbaar is.
âąZorg dat er geen resten van een doek of papieren zakdoekje
achterblijven op de waterdichte pakking nadat u de pakking hebt
schoongemaakt.
âąControleer de waterdichte pakking op barstjes, onregelmatigheid,
vervorming, haarscheurtjes, zand, enzovoort. Vervang de waterdichte
pakking als deze is gebarsten of bekrast.
3 Controleer de groef van de waterdichte pakking.
Zandkorrels of opgedroogd zout kunnen soms in de groef
terechtkomen. Blaas het zand en zout weg met een verstuiver of veeg het
weg met een wattenstaafje. Zorg dat er geen resten van het wattenstaafje
achterblijven.
4 Controleer op dezelfde manier het contactgedeelte aan de
andere kant van de waterdichte pakking.
5 Smeer een laagje smeervet op de waterdichte pakking.
âąBreng met uw vingertoppen een dun laagje smeervet aan op het gehele
oppervlak van de waterdichte pakking. (Zie afbeelding C)
âąGebruik geen papier of stof omdat vezels op de waterdichte pakking
kunnen achterblijven.
âąZorg dat er altijd een dun laagje smeervet op het oppervlak van de
waterdichte pakking zit. Het smeervet beschermt de waterdichte
pakking en voorkomt slijtage.
âąBreng de waterdichte pakking direct aan nadat u een laagje smeervet
hebt aangebracht. Laat de ingevette waterdichte pakking niet op een
tafel of ander oppervlak liggen.
6 Plaats de waterdichte pakking in de groef van de sportbehuizing.
Plaats de waterdichte pakking gelijkmatig in de groef en let met name
op de volgende punten:
â Controleer op stof op de waterdichte pakking.
â Controleer of de waterdichte pakking niet is gedraaid.
(Zie afbeelding D)
Controleren op waterlekkage
Nadat u de waterdichte pakking hebt vervangen, sluit u de sportbehuizing
zonder de apparatuur die u wilt gebruiken, in de behuizing te plaatsen.
Houd de sportbehuizing ongeveer drie minuten 15 cm onder water en
controleer of er geen water in de behuizing lekt.
Onderhoud
Als u de sportbehuizing laat opdrogen met zout water in de groef van de
waterdichte pakking, kan er zout kristalliseren waardoor de functies van de
waterdichte pakking kunnen verminderen.
Gebruiksduur van de waterdichte pakking
De gebruiksduur van de waterdichte pakking verschilt, afhankelijk van hoe
vaak en onder welke omstandigheden u de sportbehuizing gebruikt. De
gebruiksduur is over het algemeen Ă©Ă©n jaar.
Zelfs als de waterdichte pakking niet is gebarsten of bekrast, neemt de
waterdichtheid van de pakking toch af door vervorming en slijtage.
Vervang de waterdichte pakking door een nieuwe als u barstjes,
onregelmatigheid, vervorming, haarscheurtjes, krassen of zand aantreft.
Als u de pakking hebt vervangen, controleert u of er geen water in lekt.
Smeervet
Gebruik het bijgeleverde smeervet. Smeervet van een andere fabrikant kan
de waterdichte pakking beschadigen en waterlekkage veroorzaken.
Vloeistof tegen het beslaan van de lens
Breng een laagje vloeistof tegen het beslaan van de lens aan op het
oppervlak van het glas.
U voorkomt zo dat het glas beslaat.
De vloeistof tegen het beslaan van de lens gebruiken
Breng 2 of 3 druppels vloeistof aan op het glas aan de voorkant en verdeel
de vloeistof gelijkmatig met een wattenstaafje, een zachte doek of een
papieren zakdoekje.
Waterdichte pakking, smeervet en vloeistof tegen het
beslaan van de lens
U kunt de waterdichte pakking en het smeervet verkrijgen bij de
dichtstbijzijnde Sony-handelaar.
Waterdichte pakking (modelnummer 2-342-990-01)
Smeervet (modelnummer 3-071-370-01)
Vloeistof tegen het beslaan van de lens (modelnummer 3-072-039-01)
Onderhoud
âąWanneer u opnamen hebt gemaakt in een omgeving met zeewind, moet u
de sportbehuizing goed uitwassen met zoet water om zout en zand te
verwijderen. Hierbij moeten de sluitklemmen gesloten zijn. Veeg de
behuizing af met een zachte, droge doek. U kunt het beste de
sportbehuizing ongeveer 30 minuten onderdompelen in zoet water. Als er
zout op de sportbehuizing achterblijft, kunnen metalen delen worden
beschadigd of kan er roest ontstaan waardoor de behuizing kan gaan
lekken.
âąAls er zonnebrandolie op de sportbehuizing komt, moet u de behuizing
goed reinigen met lauw water.
âąReinig de binnenkant van de sportbehuizing met een zachte, droge doek.
Maak de binnenkant van de sportbehuizing niet nat.
Voer het bovenstaande onderhoud altijd uit als u de sportbehuizing
gebruikt. Gebruik geen oplosmiddelen, zoals alcohol, benzine of thinner,
omdat deze het oppervlak van de sportbehuizing kunnen beschadigen.
De sportbehuizing opbergen
âąBevestig het tussenstuk dat bij de sportbehuizing wordt geleverd om
slijtage van de waterdichte pakking te voorkomen. (Zie afbeelding E)
âąSluit de behuizing zonder de sluitklemmen vast te maken om slijtage van
de waterdichte pakking te voorkomen.
âąZorg dat er geen stof op de waterdichte pakking komt.
âąBewaar de sportbehuizing niet op een koude, zeer hete of vochtige plaats
of samen met naftaleen of kamfer. Hierdoor kan de behuizing worden
beschadigd.
Voorbereiding
De digitale fotocamera voorbereiden
Installeer de digitale fotocamera in een ruimte met een lage
luchtvochtigheid of een vergelijkbare omgeving. Als u de behuizing
in een zeer warme of vochtige omgeving opent, kan het glas aan de
voorkant beslaan.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij de digitale fotocamera voor meer
informatie.
1 Verwijder de polsband van de digitale fotocamera.
2 Als de adapter voor het statief is bevestigd op de digitale
fotocamera, verwijdert u deze.
3 Plaats de batterij.
Zorg ervoor dat u altijd een volledig opgeladen batterij gebruikt.
4 Plaats de "Memory Stick Duo".
5 Schakel de digitale fotocamera in.
6 Stel het LCD-scherm in op "ON".
7 Stel de instellingen van de digitale fotocamera in op
automatisch.
8 Stel de AF-verlichting op de camera in op "OFF".
Hierdoor wordt het gebruik van de AF-verlichting uitgeschakeld.
9 Controleer of de lens van de digitale fotocamera en het LCD-
scherm vuil zijn.
F De polsband bevestigen
U kunt het beste de polsband (bijgeleverd) bevestigen voordat u de
sportbehuizing gebruikt.
Bevestig de polsband terwijl het hoofdgedeelte van de sportbehuizing
is geopend. (Zie afbeelding F)
Opmerkingen
âąZorg dat de polsband niet beklemd raakt wanneer u sportbehuizing opent
en sluit. Er kan water in de behuizing lekken.
âąDe boei die aan de polsband is bevestigd, zorgt ervoor dat u de
sportbehuizing onder water niet kunt kwijtraken. Gebruik de polsband
met de boei bevestigd.
G De digitale fotocamera in de
sportbehuizing plaatsen
1 Schakel de digitale fotocamera uit.
2 -1)Open de sportbehuizing. (G
Druk op de OPEN toets en maak de sluitklem los in de richting van1
de pijl om het hoofdgedeelte van de sportbehuizing te openen.2
3 Maak de sportbehuizing gereed voor gebruik.
Lees ook het gedeelte "De waterdichte pakking gebruiken".
In dit gedeelte wordt informatie gegeven over het onderhoud en
gebruik van de waterdichte pakking.
1 Verwijder de waterdichte pakking.
2 Vet de waterdichte pakking in met smeervet.
Verwijder zand en vuil van de waterdichte pakking, uit de groef of
van het hoofdgedeelte van de sportbehuizing waar deze de
waterdichte pakking raakt. Bedek de waterdichte pakking met een
dun, gelijkmatig laagje smeervet.
3 De waterdichte pakking aanbrengen.
Opmerking
Het hoofdgedeelte van de sportbehuizing kan worden bekrast of kan
gaan lekken als de klep wordt gesloten met zand of vuil op de
waterdichte pakking.
4 -2)Plaats de digitale fotocamera in de sportbehuizing. (G
Schakel de stroom altijd uit wanneer u de digitale fotocamera
plaatst in of verwijdert uit de behuizing. De lens kan worden
beschadigd als de stroom is ingeschakeld.
Controleer of de digitale fotocamera juist is geplaatst.
5 Sluit het hoofdgedeelte van de sportbehuizing en maak de
sluitklem vast. (G-3)
Maak het hoofdgedeelte van de sportbehuizing vast en maak de
sluitklem vast tot deze klikt.
De sportbehuizing gebruiken
H HOpnemen (Zie afbeelding -1)
1 -2)Schakel de stroom in. (H
Controleer of de functietoets juist werkt. (H-3)
De stand wordt als volgt gewijzigd als u de functietoets verschuift:
Meer informatie over de standen kunt u aïŹezen op het LCD-scherm.
2 Stel de functietoets in op de gewenste stand.
U kunt beelden opnemen terwijl u naar het LCD-scherm kijkt.
Als u stilstaande beelden wilt opnemen, stelt u de functietoets van de
sportbehuizing in op " ".
Wilt u bewegende beelden opnemen, dan stelt u de functietoets van de
sportbehuizing in op " ".
U kunt geen geluid opnemen wanneer u de bewegende beelden
opneemt.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij de digitale fotocamera voor meer
informatie.
3 -4)Druk op de sluitertoets. (H
I Verschillende functies gebruiken/instellen
(Zie afbeelding I)
U kunt de verschillende functies gebruiken van de digitale fotocamera die
in de sportbehuizing is geplaatst.
J Zoomfunctie gebruiken
Verschuif de zoomtoets. (Zie afbeelding )J
1 Druk op de W-zijde voor groothoekopnamen.
(Het onderwerp lijkt verder weg.)
2 Druk op de T-zijde voor tele-opnamen. (Het onderwerp lijkt dichterbij.)
Opmerking
Als u langer dan drie minuten geen beelden opneemt, wordt de digitale
fotocamera automatisch uitgeschakeld om te voorkomen dat de batterij
leegraakt. Als u de digitale fotocamera opnieuw wilt gebruiken, schakelt u
deze weer in. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij de digitale fotocamera
voor meer informatie.
Oorzaak/oplossing
âą De waterdichte pakking is bekrast of
gescheurd.
b Vervang de waterdichte pakking door een
nieuwe.
âąDe waterdichte pakking is niet juist
aangebracht.
b Plaats de waterdichte pakking gelijkmatig
in de groef.
âą De sluitklem is niet vastgemaakt.
b Maak de sluitklem vast tot deze klikt.
âąDe batterij is” leeg.
b Laad de batterij volledig op.
âą De "Memory Stick Duo" is vol.
b Plaats een andere "Memory Stick Duo" in
de camera of verwijder ongewenste
gegevens van de "Memory Stick Duo".
âą Het wispreventienokje op de "Memory Stick
Duo" is ingesteld op LOCK.
b Zet het nokje in de opnamepositie of
plaats een nieuwe "Memory Stick Duo".
F
I
1
1
12
4
2
Botón (tamaño de
imagen/eliminar)
(beeldformaat/
verwijderen) toets
BotĂłn (ïŹash)/botĂłn de control
(flitser)/regelknop
BotĂłn (revisiĂłn)/BotĂłn
de control
(controle)/regelknop
BotĂłn (temporizador
automĂĄtico)/control
(zelfontspanner)/regelknop
2
3
3
BotĂłn MENU
MENU toets
BotĂłn (estado de la
pantalla LCD /
encendido/apagado de
la pantalla LCD)
(LCD-status/LCD
aan/uit) toets
2
HDisparador
Sluitertoets
BotĂłn de modo
Functietoets
BotĂłn POWER
POWER toets
BotĂłn de zoom
Zoomtoets
1
J
K
1 2
L
3
2
1
G
SuspensiĂłn
incluida
Boei
Hebilla
Sluitklem
A
E
B
C
Junta impermeable
Waterdichte pakking
BotĂłn MENU
MENU toets
D
Junta impermeable
Waterdichte pakking
Junta impermeable
Waterdichte pakking Espaciador
Tussenstuk
TW
v Barstjes
v
Onregelmatigheid
v vVervorming
Haarscheurtjes
v v Krassen Zand
v v v v v v Vuil Zand Haren Stof Zout Draden
Disparador
Sluitertoets
BotĂłn de zoom
Zoomtoets
BotĂłn de modo
Functietoets
BotĂłn POWER
POWER toets
Cristal frontal
Glas aan
voorkant
Gancho para la correa de muñeca
Bevestigingsoog voor polsband
Botón (tamaño de
imagen/eliminar)
(beeldformaat/
verwijderen) toets
BotĂłn (estado de la
pantalla LCD/encendido/
apagado de la pantalla
LCD)
(LCD-status/LCD
aan/uit) toets
BotĂłn de control
Regelknop BotĂłn
Introducir/
Control
Bevestigen/
regelknop
(mediciĂłn
de luz puntual)
(spotlightmeting)
Product specificaties
Merk: | Sony |
Categorie: | Overige camera toebehoren |
Model: | SPK-LA |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Sony SPK-LA stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Overige camera toebehoren Sony
22 November 2024
22 November 2024
22 November 2024
22 November 2024
22 November 2024
22 November 2024
22 November 2024
22 November 2024
22 November 2024
22 November 2024
Handleiding Overige camera toebehoren
- Overige camera toebehoren Nikon
- Overige camera toebehoren Canon
- Overige camera toebehoren Olympus
- Overige camera toebehoren Axis
- Overige camera toebehoren DJI
- Overige camera toebehoren Fujifilm
- Overige camera toebehoren Konig
- Overige camera toebehoren Leica
- Overige camera toebehoren Metz
- Overige camera toebehoren Rollei
- Overige camera toebehoren Sigma
- Overige camera toebehoren Thinkware
- Overige camera toebehoren Havis
- Overige camera toebehoren Sevenoak
- Overige camera toebehoren Digipower
- Overige camera toebehoren Xit
- Overige camera toebehoren HĂ€hnel
- Overige camera toebehoren Bolt
- Overige camera toebehoren Kata
- Overige camera toebehoren FeiYu-Tech
- Overige camera toebehoren FeiyuTech
- Overige camera toebehoren Lastolite
Nieuwste handleidingen voor Overige camera toebehoren
20 December 2024
20 December 2024
20 December 2024
14 December 2024
13 December 2024
8 December 2024
8 December 2024
8 December 2024
19 November 2024
15 November 2024