Sony MPK-HSR1 Handleiding

Sony Accessoires MPK-HSR1

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Sony MPK-HSR1 (2 pagina's) in de categorie Accessoires. Deze handleiding was nuttig voor 623 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
安党のために
゜ニヌ補品は、安党に充分配慮しお蚭蚈されおいたす。しかし、たちがった䜿いかたを
するず、火灜などによる人身事故が起きるおそれがあり危険です。事故を防ぐために次
のこずを必ずお守りください。
•安党のための泚意事項を守る
•故障したら䜿わずに、゜ニヌの盞談窓口に盞談する
電源を切る
゜ニヌの盞談窓口に盞談する
倉な音やにおいがしたら、
煙が出たら
譊告衚瀺の意味
この取扱説明曞では、次のような衚瀺をしおいたす。衚瀺の内容をよく理解しおか
ら本文をお読みください。
この衚瀺の泚意事項を守らないず、火灜・感電などにより死亡や倧け
がなど人身事故の原因ずなりたす。
この衚瀺の泚意事項を守らないず、感電やその他の事故によりけがを
したり呚蟺の家財に損害を䞎えたりするこずがありたす。
行為を犁止する蚘号 行為を指瀺する蚘号
䞋蚘の泚意事項を守らないず、
事故により死亡や倧けがの原因ずなりたす。
朜氎䞭の䜿甚は呚囲の状況を把握し、安党に充分泚
意を払う
泚意を怠るず、朜氎事故の原因ずなりたす。
䞇䞀、本機に氎挏れが発生した堎合
あわおず身䜓に圱響がないように、浮䞊時の枛圧時間を守り、呚
囲の状況に泚意しながら浮䞊しおください。
䞋蚘の泚意事項を守らないず、
けがをするこずがありたす。
衝撃を䞎えない
ガラス郚分が割れたり、各郚の砎損によりけがの原因になるこずがありたす。
䞻な特長
耐圧氎深100mたで
各郚の名前
シュヌアダプタヌ
䞉脚甚ネゞ穎
 防滎パッキン本䜓から倖したり、シリコヌングリスを塗ったりしないでください。
Oリング
スペヌサヌご䜿甚になるずきは取り倖しおください。保管のずきに䜿甚したす。
フィルタヌネゞ
取り扱い䞊の泚意
•カメラの枩床が䞊がるず自動的に電源が切れたり、撮圱ができなくなるこずがあり
たす。
自動電源OFF枩床を高に蚭定するこずで、連続撮圱時間を延ばすこずができたす。
詳现は、カメラの取扱説明曞をご芧ください。
•ガラスに匷い衝撃を䞎えないでください。割れるこずがありたす。
•本機を氎䞭に投げ蟌たないでください。
•次のような環境でのご䜿甚は避けおください。
‒ 高枩倚湿な堎所
‒ 40℃を超える枩氎の䞭
‒ 0℃以䞋の堎所
結露、氎挏れは、カメラの故障の原因になりたす。
•高枩倚湿の堎所や炎倩䞋に長時間攟眮しないでください。やむをえず盎射日光のあ
たる堎所に眮く堎合は、䞊からタオルなどをかけお保護しおください。
•飛行機に持ち蟌む堎合には、付属のスペヌサヌを䜿甚し本機を開けた状態にしおくだ
さい。密閉状態の堎合、気圧の倉化で開けにくくなる堎合がありたす。
•本機には、カメラの特性に適合するように蚭蚈された゜ニヌ補アクセサリヌのご䜿甚
をおすすめしたす。
他瀟補品ず組み合わせお䜿甚した際の性胜や、それによっお生じた事故や故障に぀き
たしおは保蚌いたしかねたすので、あらかじめご了承ください。
•動画撮圱時は音声を正垞に蚘録するこずはできたせん。
•耐衝撃性胜はMIL-STD810GC1Method516.7-Shock米・囜防省衝撃テスト基準に
準拠した厚さ5cmの合板䞊での2からの萜䞋にお圓瀟内郚テストをクリアしおおり
たす。*
*すべおの状態においお、無砎損・無故障・防氎防じん性胜を保蚌するものではあ
りたせん。
•耐衝撃性胜に぀いおは、傷やぞこみが぀かないこずを保蚌するものではありたせん。
•萜䞋などの匷い衝撃を䞎えた堎合は、防氎防じん性胜を保蚌したせん。修理盞談窓
口での点怜をおすすめしたす有料。
•付属品は防氎防じん・耐衝撃仕様ではありたせん。
本機にサンオむルなどが付着したずきは、必ずぬるた湯でよく掗い流しおください。
付着したたた攟眮しおいるず、本機衚面の倉色やダメヌゞ衚面のヒビなどの原因ず
なりたす。
氎挏れに぀いお
䞇䞀本機内郚に氎滎などが確認された堎合は、ただちにご䜿甚を䞭止しおください。
•カメラがぬれた堎合は、゜ニヌの盞談窓口にご盞談ください。修理費甚はお客様のご
負担ずなりたす。
•䞇䞀本機の䞍具合により氎挏れ事故を起こした堎合、内郚機材カメラ、バッテリヌな
どの損害、蚘録内容、および撮圱に芁した諞費甚などの補償はご容赊ください。
氎䞭重量
カメラ、バッテリヌ、メディアSD、シュヌアダプタヌ、ハンドストラップを含む
•淡氎1g/cm³
箄310g
•海氎1.024g/cm³
箄300g
フィルタヌの取付けに぀いお
•フィルタヌ埄55mmに察応したアクセサリヌを取り付けるこずができたす。
•フィルタヌなどをご䜿甚になりたい堎合は、本機のフィルタヌネゞに装着しおください。
•取り付けるアクセサリヌによっおは、撮圱画像の䞀郚が暗くなったり、ゆがみが発生
したりする堎合がありたす。
Oリング防滎パッキンに぀いお
Oリングのメンテナンスは非垞に重芁です。正しく取り扱わないず、氎没の原因になり
たす。
Oリングに぀いお
本機はOリングを䜿甚しお防氎性を保っおいたす。
Oリングをセッティングする
Oリングのセッティングは、砂やほこりのない堎所で行っおください。
1 本機に取り付けおあるOリング-1-を取り倖す。
Oリングを取り倖すずきは、図のようにOリングを軜く抌さえ぀けながら、矢印の方
向にずらしおください。Oリングにたるみができたすので、簡単に取り倖すこずが
できたす。
Oリングを取り扱う際は、爪によっおOリングを傷぀けないようご泚意ください。
2 Oリングを点怜する。
•Oリングにゎミ、砂粒、毛髪、ほこ
り、塩、糞くずなどが付着しおい
ないかを充分確認しお、ある堎合
は柔らかい垃で必ず取り陀いお
ください。 ▲ゎミ ▲砂粒 ▲毛髪
•目に芋えないゎミなどが付着しおいるこずもあるので、指先で觊っお点怜しおく
ださい。
•Oリングを拭き取る際、垃の繊維が残らないように気を぀けおください。
•Oリングにヒビ割れ、ゆがみ、぀ぶ
れ、ささくれ、キズ、砂かみなどが
ないか確認し、ある堎合は必ず亀
換しおください。 ▲ヒビ割れ ▲぀ぶれ ▲キズ
3 リアケヌス偎のOリングの溝を点怜する。
砂粒や也いお固たった塩が入りこんでいる堎合があるので、䞁寧に取り陀いおくだ
さい。
4 フロントケヌス偎のOリング接觊面も同様に点怜する。
5 Oリングに付属のシリコヌングリスを塗る。
•図のようにOリングに米粒倧のシリコヌングリスを、指の腹で党䜓に薄く均䞀に
塗っおください。
•Oリングの衚面には、い぀も薄くシリコヌングリスが぀いおいるようにしおくだ
さい。シリコヌングリスはOリングを保護し、摩耗を防ぎたす。
シリコヌングリスに぀いお
シリコヌングリスは必ず付属のシリコヌングリスをお䜿いください。
付属のシリコヌングリス以倖をご䜿甚になるずOリングをいため、氎挏れしたす。
ご䜿甚埌は、手を石けんず氎で掗っおください。
応急凊眮
目に入った堎合こすらずに倚量の氎で掗県し盎ちに医垫の蚺察を受けおください。
顔などに付着した堎合付着した箇所を石けんず氎で掗っおください。炎症などの症
状が出た堎合は、医垫の蚺察を受けおください。
飲み蟌んだ堎合すぐに口の䞭を掗い、盎ちに医垫の蚺察を受けおください。
6 Oリング-6-を溝にセットする。
以䞋の点に泚意しお、Oリングを溝に均等に入れおください。
‒ Oリングにゎミなどが付着しおいないか
‒ Oリングのねじれ、はみ出しがないか
‒ Oリングを無理に匕っ匵らない
最終チェック
Oリングにゎミなどの付着、キズ、ねじれ等の䞍具合がないか、もう䞀床確認しおください。
Oリングの倖れやはさみ蟌み、ゎミの付着などがあるず、氎䞭で氎挏れが起きたす。
必ず確認したあずに、ご䜿甚ください。
氎挏れの確認方法
ご䜿甚のカメラを収玍する前に、本機を閉じお氎䞭に沈め、氎挏れがないこずを必ず確
認しおください。
防滎パッキンに぀いお-a
防滎パッキン-a-は、本䜓から倖したり、シリコヌングリスを塗ったりしない
でください。
防滎パッキンの浮き、はさみ蟌みは氎挏れの原因ずなりたす。
䞇䞀、防滎パッキンがはずれた堎合は、ねじれないように泚意しお取り付けおください。
Oリングず防滎パッキンの耐甚幎数
本機の䜿甚頻床や保存状態によっお倉わりたすが、1幎皋床です。
傷・ヒビが芋぀かったら亀換しおください。
亀換埌に、氎挏れしないこずを確認しおください。
フロントガラスのくもり止めに぀いお
•カメラの取り付けは湿気の少ない宀内などで行っおください。
•曇り止めシヌト別売AKA-AF1-を撮圱の2  3時間前に入れおください。
•未䜿甚の曇り止めシヌトは袋に入れ、入り口を密封しお保存しおください。曇り止め
シヌトは充分に也燥させるこずにより、繰り返し玄200回䜿甚するこずができたす。
お手入れのしかた
•海でのご䜿甚埌は、必ず、バックルを倖す前に真氎氎道氎などで掗い、塩分や砂をお
ずしおから、也いた柔らかい垃で氎分を拭き取っおください。カメラを取り出しバッ
クルを閉めた状態で、30分皋床、真氎に浞しおおくこずをおすすめしたす。塩分が
぀いたたたにしおおくず、金属郚分が傷぀いたり、さびたりしお、氎挏れの原因になる
こずがありたす。
•本機内郚は、也いた柔らかい垃で拭き、氎掗いはしないでください。
䞊蚘のお手入れは本機をご䜿甚のたびに必ず行っおください。
シンナヌ、ベンゞン、アルコヌルなどは衚面の仕䞊げを傷めたすので、䜿わないでください。
保管するずきは
•Oリングの劣化を防ぐため、お買い䞊げ時に付いおいたスペヌサヌを取り付けおくだ
さい。-b
•Oリングにほこりが぀かないようにしおください。
•Oリングにシリコヌングリスを薄く塗っお溝に入れ、颚通しのよい涌しいずころに保
管しおください。バックルは締めないでください。
•高枩、寒冷、倚湿な堎所や、ナフタリン、しょうのうなどを入れおいる堎所での保管は、
機材を傷めたすので避けおください。
保蚌曞ずアフタヌサヌビス
保蚌曞
•この補品には保蚌曞が添付されおいたす。お買い䞊げの際お買い䞊げ店でお受け取
りください。
•所定事項の蚘入および蚘茉内容をお確かめのうえ、倧切に保管しおください。
•保蚌期間は、お買い䞊げ日より1幎間です。
アフタヌサヌビス
調子が悪いずきはたずチェックを
この取扱説明曞をもう1床ご芧になっおお調べください。
それでも具合の悪いずきは
゜ニヌの盞談窓口にご盞談ください。
ご盞談になるずきは次のこずをお知らせください。
•型名MPK-HSR1
•故障の状態できるだけ詳しく
•お買い䞊げ日
保蚌期間䞭の修理は
保蚌曞の蚘茉内容に基づいお修理させおいただきたす。
詳しくは保蚌曞をご芧ください。
保蚌曞は囜内に限られおいたす
付属しおいる保蚌曞は、囜内仕様です。海倖で䞇䞀、故障、䞍具合が生じた堎合の珟地で
のアフタヌサヌビスおよびその費甚に぀いおは、ご容赊ください。
保蚌期間経過埌の修理は
修理によっお機胜が維持できる堎合は、ご芁望により有料修理させおいただきたす。耐
氎圧詊隓および耐氎圧詊隓に関わる修理には日数がかかりたす。たたご芁望により耐
氎圧詊隓をおこなう堎合は有料ずなりたす。圓瀟では本機の補修甚性胜郚品補品の機
胜を維持するために必芁な郚品を、補造打ち切り埌5幎間保有しおいたす。
ただし、故障の状況その他の事情により、修理に代えお補品亀換をする堎合がありたす
のでご了承ください。
Oリング、防滎パッキン、シリコヌングリスに぀いお
ご賌入は゜ニヌの盞談窓口にご盞談ください。
ご賌入されるずきは、品名、番号をご連絡ください。
Oリング3028(番号4-690-401-0 
防滎パッキン3028(番号4-690-402-0 
シリコヌングリス番号7-640-037-68
Main Feature
Water pressure resistance: Up to depths of 100 m (330 feet) underwater
Identifying the Parts ()
 Shoe Adaptor
 Tripod receptacle
 Drip-proof packing (Do not remove the drip-proof packing or
apply silicone grease to it.)
 O-ring
 Spacer (Be sure to remove the spacer when using this unit.
Attach the spacer for storage.)
 Filter thread
Precautions
•When using this unit while diving, be sure to pay attention to the surrounding
situation. Lack of attention may cause an accident while diving.
•In case a water leakage is occurred, be sure to pay attention to the surrounding
situation and surface following the safety rules for diving.
•When the camera overheats, it may automatically turn off or recording may
malfunction.
You can extend the continuous shooting time by setting [Auto Pwr OFF Temp.] to
[High].
For more information, refer to the operating instructions supplied with your
camera.
•Do not subject the glass to strong shock, as it may crack.
•Do not throw this unit into the water.
•Avoid using this unit under the following situations:
– in a very hot or humid place.
– in water hotter than 40 °C (104 °F).
– at temperatures lower than 0 °C (32 °F).
In these situations, moisture condensation or water leakage may occur and
damage the camera.
•Do not leave this unit under direct sunlight in a very hot and humid place for a
long period of time. If you cannot avoid leaving this unit under direct sunlight, be
sure to cover this unit with a towel or other protection.
•Use the supplied spacer to keep this unit open if you take it onboard a plane. If it
is shut tight, changes in cabin pressure may make it difficult to open.
•It is recommended that you use Sony accessories designed to suit the
characteristics of this unit and the equipment contained in it (camera, battery
pack, etc.).
Using the products of other manufacturers may cause them not to operate to its
capability, or result in accidents and their malfunctions.
•While recording movies, you cannot record audio correctly.
•As for shock-proof performance, this unit and the equipment contained in it
(camera, battery pack, etc.) have passed our in-company testing, which conforms
to MIL-STD 810G C1 Method 516.7-Shock (U.S. Department of Defense test method
standard for shock), by dropping them from a height of 2.0 m (6.5 ft.) above a 5
cm (2 inches) thick plywood board*.
* Depending on use conditions and circumstances, no guarantee is made
regarding damage to, malfunction of, or the water-proof/dust-proof
performance of this unit and the equipment contained in it (camera, battery
pack, etc.).
•As for shock-proof performance, there is no guarantee that the camera will not
become scratched or dented.
•Sometimes the water-proof/dust-proof performance are lost if this unit and
the equipment contained in it (camera, battery pack, etc.) are subjected to a
strong shock such as from being dropped. We recommend that they should be
inspected at an authorized repair shop for a fee.
•Accessories supplied do not meet water-proof, dust-proof, and shock-proof
specifications.
If sun oil is on this unit, be sure to wash it off thoroughly using lukewarm water.
If this unit is left with sun oil on its body, the surface of this unit may become
discolored or damaged (such as cracks on the surface).
Water leakage
If water happens to leak in, stop exposing this unit to water immediately.
•If the camera gets wet, take it to the nearest Sony dealer immediately. Repair
costs must be borne by the customer.
•In the unlikely event that a malfunction of this unit causes damage due to water
leakage, Sony does not guarantee against damages to the equipment contained
in it (camera, battery pack, etc.) and the recorded contents, nor expenses entailed
in the photography.
Weight in water
(including weights of the camera, the battery pack, the storage media (SD card), the
shoe adaptor, and the hand strap)
•In fresh water: 1 g/cm³
Approx. 310 g (11 oz)
•In salt water: 1.024 g/cm³
Approx. 300 g (10.6 oz)
Attaching the filter
•The filter thread allows an accessory with the diameter of 55 mm to be attached.
•When using an accessory, such as a filter, attach it to the filter thread on this unit.
•Depending on the accessory, images may appear partially dark or distorted when
captured with the accessory attached to this unit.
O-ring and Drip-proof packing ()
O-ring maintenance is very important. Failure to do O-ring maintenance
according to the instructions may lead to water leaks and cause this unit to sink.
O-ring
This unit uses an O-ring to maintain its water resistance.
Fitting the O-ring
Avoid dusty or sandy locations for fitting the O-ring.
1 Remove the O-ring attached to this unit. (-1-)
To remove the O-ring, press it lightly and slide it in the direction of the arrow as
illustrated. This makes the O-ring slack enough for easy removal.
Be careful not to scratch the O-ring with your fingernail.
2 Inspect the O-ring.
•Carefully check that there is
no dirt, sand, hair, dust, salt,
threads, etc. on the O-ring. If you
find any, be sure to wipe off with
a soft cloth. Dirt Sand Hair
•Lightly run your fingertip around the O-ring to check for any invisible dirt.
•Be careful not to leave any cloth fibers on the O-ring after wiping it.
•Check the O-ring for cracks,
skewing, distortion, fine splitting,
scratches, embedded sand, etc.
Replace the O-ring if you find
any of these. Cracks Distortion Scratches
3 Inspect the O-ring groove on the rear casing.
Carefully remove any grains of sand or hardened salt stuck in the groove.
4 Inspect the O-ring contact surface on the front casing in the
same way.
5 Apply the silicone grease supplied with the O-ring.
•Use your fingertips to thinly and evenly coat the entire surface of the O-ring
with a small drop of silicone grease, as illustrated.
•Make sure there is always a thin coating of silicone grease on the surface of
the O-ring. Silicone grease protects the O-ring and prevents wear.
Silicone grease
Only use the supplied silicone grease. Other kinds of grease will damage the
O-ring and cause water leaks.
When you are finished with applying silicone grease, wash your hands with soap
and water.
First-aid measures
Eye contact Rinse immediately with plenty of water. Get medical attention
immediately.
Skin contact Wash skin with soap and water. Get medical attention if irritation
develops and persists.
Ingestion Rinse mouth. Get medical attention immediately.
6 Fit the O-ring (-6-) into the groove of this unit.
Fit the O-ring evenly into the groove paying attention to the following points:
– Check for dirt on the O-ring.
– Check that the O-ring is not twisted or protruding.
– Do not pull hard on the O-ring.
Final check
Check the O-ring again for any dirt, scratches or twisting, etc.
A loose or sandwiched O-ring, or sand or dirt on the O-ring may cause leaks
underwater.
Be sure to check the O-ring before use.
How to check for water leaks
Before installing the camera, close this unit and immerse it in water to make sure
no water leaks in.
Drip-proof packing (-a)
Do not remove the drip-proof packing (-a-) or apply silicone grease to it.
If the packing is slack or is nipped between the casings, water may leak into this
unit.
If the drip-proof packing comes off, refit the packing carefully while keeping it
untwisted.
O-ring and drip-proof packing serviceable life
The serviceable life of the O-ring varies depending on the frequency in use of this
unit and the storage conditions. Generally, it is about one year.
Replace the drip-proof packing with a new one if you find scratches or cracks on it.
After replacing, check that no water leaks in.
Anti-fogging of the front glass ()
•Install the camera in this unit in a room with low-humidity or a similar
environment.
•Put an anti-fog sheet (AKA-AF1 (-), not provided) inside this unit two or three
hours before shooting.
• Store the unused anti-fog sheet in the original plastic bag and keep the bag firmly
closed. By adequately drying the anti-fog sheet, it can be used about 200 times.
Maintenance
•After using this unit in or by the sea, keep this unit fastened by the buckle and
wash them altogether thoroughly in fresh water to remove salt and sand, then
wipe them with a soft dry cloth. It is recommended that you keep this unit
fastened by the buckle and immersed in fresh water for about 30 minutes. If this
unit is left with salt on it, metal portions may be damaged or rusted, resulting in
water leaks.
•Wipe the interior of this unit with a soft dry cloth. Do not wash the interior with
water.
Be sure to perform the above maintenance each time you use this unit. Do not use
any type of solvent such as alcohol, benzine or paint thinner for cleaning, as this
might damage the surface finish of this unit.
When storing this unit
•Attach the spacer supplied with this unit to prevent wear of the O-ring. (-b)
•Prevent dust from collecting on the O-ring.
•Lightly coat the O-ring with silicone grease and insert it into the seating groove,
then store this unit in a cool, well-ventilated location. Do not fasten the buckle.
•Avoid storing this unit in a cold, very hot or humid place, or together with
naphthalene or camphor, as these conditions might damage this unit.
Caractéristiques principales
Résistance à la pression de l'eau : jusqu'à 100 m (330 pi) de profondeur
Identification des piÚces ()
 Adaptateur de griffe
 Filetage pour pied photo
 Garniture pare-gouttes (N'enlevez pas et n'appliquez pas de
graisse de silicone sur la garniture pare-gouttes.)
 Joint torique
 Entretoise (assurez-vous de retirer l'entretoise avant d'utiliser ce
caisson. Remettez l'entretoise lors du rangement.)
 Filetage de filtre
Précautions
• Si vous utilisez ce caisson pendant la plongée, faites attention à votre environnement.
Un manque d'attention peut causer un accident pendant la plongée.
•Si de l'eau devait s'infiltrer dans ce caisson, faites attention à votre environnement
et remontez à la surface en observant les rÚgles de sécurité propres à la plongée.
•Lorsque l’appareil photo est trop chaud, il peut s’éteindre automatiquement ou
l’enregistrement risque de ne pas s’effectuer normalement.
Vous pouvez prolonger la durée de la prise de vue en rafale en réglant [Tmp
HORS tens. aut.] sur [Élevé].
Pour plus d'informations, reportez-vous au mode d'emploi fourni avec votre
appareil photo.
•Ne laissez pas le verre subir de chocs violents, il pourrait se fissurer.
•Ne jetez pas ce caisson dans l'eau.
•N'utilisez pas ce caisson dans les situations suivantes :
– à un endroit trÚs chaud ou humide ;
– dans une eau dont la température est supérieure à 40 °C ;
– à une température inférieure à 0 °C.
Dans de telles situations, l'appareil photo risque de s'endommag er par la
condensation d'humidit é ou les infiltrations d'eau.
•Ne laissez pas ce caisson en plein soleil à un endroit trÚs chaud et humide
pendant longtemps. Si ce caisson doit rester en plein soleil, veillez à le recouvrir
d'une serviette ou d'un tissu quelconque.
•Utilisez l'entretoise fournie avec ce caisson si vous l'emmenez à bord d'un avion.
S'il est trop fermé, les variations de pression de la cabine risquent de rendre
difficile son ouverture.
•Nous vous recommandons d’utiliser des accessoires Sony conçus pour répondre
aux caractéristiques de ce boîtier et le matériel qu'il contient (appareil photo,
batterie, etc.).
L’utilisation des produits d’autres fabricants peut les empêcher de fonctionner
au maximum de leurs capacités, voire provoquer des accidents ou leurs
dysfonctionnements.
•Lors de l’enregistrement de film, le son ne peut pas être enregistré correctement.
•Ce boîtier et le matériel qu'il contient (appareil photo, batterie, etc.) ont été
soumis avec succÚs à notre test interne, qui consiste à le faire tomber depuis
une hauteur de 2,0 m (6,5 pi) sur une planche de contreplaquée de 5 cm (2 po)
d’épaisseur. Ce test répond à la méthode d’essai normalisée de détermination de
la résistance aux chocs du ministÚre de la Défense des États-Unis (MIL-STD 810G
C1 Method 516.7-Shock)*.
* Selon les conditions et les circonstances d’utilisation, nous ne garantissons pas
les dommages, les dysfonctionnements ou les performances d’étanchéité à
l’eau et à la poussiÚre de ce boîtier et du matériel qu'il contient (appareil photo,
batterie, etc.).
•En ce qui concerne la résistance aux chocs, nous ne garantissons pas l’appareil
contre les éraflures ou les déformations.
•L’étanchéité ou l'imperméabilité à la poussiÚre peuvent être compromises si ce
boîtier et le matériel qu'il contient (appareil photo, batterie, etc.) sont soumis à
un choc important, comme une chute. Nous vous recommandons de les faire
examiner dans un atelier de réparation agréé (service payant).
•Les accessoires fournis ne satisfont pas aux spécifications de résistance aux chocs
et d’étanchéité à l’eau et à la poussiÚre.
Si de l'huile solaire devait tomber sur ce caisson, prenez soin de l'enlever avec de
l'eau tiÚde. Si vous laissez ce caisson avec des taches d'huile au soleil, sa surface
risque de se décolorer ou de s'endommager (elle peut se craqueler).
Infiltration d'eau
Si de l'eau devait s'infiltrer dans ce caisson, retirez-le immédiatement de l'eau.
•Si l'appareil photo devait être mouillé, portez-le immédiatement au revendeur
Sony le plus proche. Les frais de réparation seront à la charge du client.
•Si une défectuosit é du caisson devait provoquer des dégâts dus à une infiltration
d'eau, Sony ne garantira pas les dégâts causés à l'appareil qu'il contient (appareil
photo, batterie, etc.), le contenu de la prise de vue ou les frais liés à la prise de
vue.
Poids dans l’eau
(y compris le poids de l’appareil photo, de la batterie, du support de stockage (carte
SD), de l’adaptateur de griffe et de la dragonne)
•Dans de l’eau douce : 1 g/cm³
Environ 310 g (11 oz)
•Dans de l’eau de mer : 1,024 g/cm³
Environ 300 g (10,6 oz)
Fixation du filtre
•Le filetage de filtre permet d'installer un accessoire d'un diamÚtre de 55 mm.
•Lors de l’utilisation d’un accessoire, tel qu’un filtre, installez-le sur le filetage de
filtre de ce boîtier.
•Selon l'accessoire installé sur cet appareil, les images risquent de partiellement
s'assombrir ou se déformer lors de la prise de vue.
Joint torique et garniture pare-gouttes
()
L'entretien du joint torique est trÚs important. De l'eau risque de s'infiltrer dans ce
caisson et de le faire couler si vous ne nettoyez pas correctement le joint torique.
Joint torique
L'étanchéit é de ce caisson est assurée par un joint torique.
Mise en place du joint torique
Évitez de mettre le joint torique en place à un endroit poussiéreux ou sablonneux.
1 Retirez le joint torique de ce caisson. (-1-)
Pour retirer le joint torique, appuyez légÚrement dessus et faites-le glisser dans
le sens de la flÚche, comme illustré. Le joint devient assez souple pour faciliter
son retrait. Veillez à ne pas abîmer le joint torique avec vos ongles.
2 Inspectez le joint torique.
•Vérifiez avec soin la présence de
saletés, grains de sable, cheveux,
poussiÚre, sel, fils, etc. sur le joint
torique. Si c'est le cas, essuyez le
joint avec un chiffon doux. Saleté Sable Cheveux
•Passez légÚrement votre doigt sur le joint torique pour repérer les saletés
invisibles.
•Veillez à ne pas laisser de fibres de tissu sur le joint torique aprÚs l'avoir
nettoyé.
•Assurez-vous que le joint torique
ne présente aucune craquelure,
déformation, irrégularit é,
coupure, éraflure, incrustation de
sable, etc. Remplacez-le s'il en
présente. Craquelures Déformation Éraflures
3 Inspectez la rainure du joint torique du boîtier arriÚre.
Retirez avec soin les grains de sable ou de sel s'incrustant parfois dans la
rainure.
4 Inspectez également la surface du joint torique en contact avec
la partie avant.
5 Appliquez de la graisse de silicone fournie sur le joint torique.
•Du bout du doigt, étalez une petite goutte de graisse de silicone en fine
couche et réguliÚre sur toute la surface du joint torique, comme illustré.
•Assurez-vous qu'une fine couche de graisse de silicone recouvre toujours la
surface du joint. La graisse de silicone protÚge le joint torique et l'empêche de
s'user.
Graisse de silicone
Utilisez seulement la graisse de silicone fournie. Tout autre type de graisse
endommagera le joint torique et causera des infiltrations d'eau.
Une fois que vous avez fini d'appliquer la graisse de silicone, lavez-vous les mains
avec de l'eau et du savon.
Premiers soins
Contact avec les yeux Rincez immédiatement vos yeux sous l'eau courante.
Consultez un médecin si une irritation se développe ou persiste.
Contact avec la peau Lavez la peau avec de l'eau et du savon. Consultez un
médecin si une irritation se développe ou persiste.
Ingestion Rincez votre bouche. Consultez immédiatement un médecin.
6 Insérez le joint torique (-6-) dans la rainure de ce caisson.
Insérez le joint torique uniformément dans la rainure en prêtant attention aux
points suivants :
– assurez-vous qu'il n'y a pas de salet é sur le joint torique ;
– assurez-vous que le joint torique n'est pas tordu ou ne ressort pas ;
– ne tirez pas fort sur le joint torique.
Vérification finale
Vérifiez une nouvelle fois s'il n'y a pas de saleté, rayures ou torsion, etc.
Une infiltration d'eau dans ce caisson peut être due à un joint torique détendu ou
aplati, ou bien à la présence de grains de sable ou de poussiÚre.
Veillez à bien vérifier le joint torique avant d'utiliser ce caisson.
Vérification de l'étanchéité
Avant d'installer l'appareil photo, fermez ce caisson et plongez-le dans l'eau pour
vous assurer que de l'eau ne s'infiltre pas à l'intérieur.
Garniture pare-gouttes (-a)
N'enlevez pas et n'appliquez pas de graisse de silicone sur la garniture pare-
gouttes (-a-).
ISi la garniture est lâche ou coincée entre les boîtiers, de l'eau risque de s'infiltrer
dans ce caisson.
Si la garniture pare-gouttes se détache, remettez-la en place avec précaution sans
la défaire.
Durée de vie du joint torique et de la garniture pare-
gouttes
La durée de vie du joint torique varie selon la fréquence d'utilisation et les
conditions de rangement de ce caisson. Le joint torique dure environ un an.
Remplacez la garniture pare-gouttes par une neuve si elle est rayée ou craquelée.
Une fois le remplacement effectu é, assurez-vous que le caisson est étanche.
Traitement anti-buée du verre avant ()
•Mettez l’appareil photo dans ce boîtier dans une piÚce non humide ou dans un
lieu similaire.
•Mettez la feuille antibuée (AKA-AF1 (-), non fournie) dans ce boîtier une ou
deux heures avant la prise de vue.
•Rangez la feuille antibuée inutilisée dans son emballage d’origine et fermez bien
celui-ci. La feuille antibuée peut être utilisée 200 fois environ si vous la séchez
convenablement aprÚs chaque usage.
Entretien
•AprÚs avoir utilisé le caisson à proximité ou dans de l'eau de mer, laissez-le fixé à
la boucle et lavez-les bien dans de l'eau fraîche pour retirer le sable et le sel, puis
essuyez-les avec un chiffon doux et sec. Il est conseillé de laisser ce caisson fixé à
la boucle et de l'immerger dans de l'eau fraîche pendant 30 minutes environ. Si le
caisson n'est pas bien nettoyé, le sel restant peut attaquer les parties métalliques
et causer de la corrosion, et par la suite une infiltration d'eau.
•Essuyez l'intérieur de ce caisson avec un chiffon doux et sec. Ne lavez pas
l'intérieur à l'eau.
Effectuez toutes les opérations mentionnées ci-dessus chaque fois que vous
utilisez ce caisson. N'utilisez pas de solvant, comme de l'alcool, de la benzine ou
du diluant pour le nettoyage, car ces substances peuvent attaquer la finition de ce
caisson.
Avant de ranger ce caisson
•Fixez l'entretoise fournie avec ce caisson pour que le joint torique ne s'use pas.
(-b)
•Évitez d'exposer le joint torique à la poussiÚre.
•Recouvrez légÚrement le joint torique d'une couche de graisse de silicone et
insérez-le dans la rainure, puis rangez ce caisson à un endroit frais et bien aéré.
Ne fermez pas la boucle.
•Évitez de ranger ce caisson à un endroit froid, trÚs chaud ou humide, ou à
proximité de naphtaline ou de camphre. Cela pourrait l'endommager.
Característica principal
Resistencia de presión de agua: Hasta profundidades de 100 metros bajo el agua
Identificación de partes ()
 Adaptador de zapata
 Rosca para trípode
 Empaquetadura a prueba de goteo (No extraiga la
empaquetadura a prueba de goteo ni le aplique grasa de
silicona.)
 Junta tórica
 Espaciador (Asegúrese de quitar el espaciador antes de utilizar
la unidad. Fije el espaciador para almacenamiento.)
 Rosca para filtro
Precauciones
•Cuando utilice esta unidad mientras bucee, preste atención a la situación
circundante. La falta de atención puede causar un accidente durante el buceo.
•En caso de infiltrarse agua, preste atención a la situación circundante y emerja a
la superficie siguiendo las normas de seguridad para buceo.
•Cuando la cámara se recaliente, puede apagarse automáticamente o la grabación
puede funcionar mal.
Puede prolongar el tiempo de toma continua ajustando [Temp. APAGA auto] a [Alto].
Para más información, consulte el manual de instrucciones suministrado con la
cámara.
•No someta el vidrio a golpes fuertes, ya que podría agrietarse.
•No arroje esta unidad al agua.
•Evite utilizar esta unidad en las situaciones siguientes:
– en lugares muy cálidos y húmedos.
– en agua con temperatura superior a 40 °C
– a temperaturas inferiores a 0 °C
En estas situaciones, podría condensarse humedad o infiltrarse agua, y la unidad
podría dañarse.
•No deje esta unidad bajo la luz solar directa en un lugar muy cálido y húmedo
durante mucho tiempo. Si no puede evitar dejar esta unidad bajo la luz solar
directa, cerciórese de cubrirla con una toalla u otro tipo de material protector.
•Utilice el espaciador suministrado para mantener abierta esta unidad si la lleva a
bordo de un avión. Si se cierra firmemente, los cambios en la presión de la cabina
pueden hacer que sea difícil de abrir.
•Se recomienda utilizar accesorios de Sony diseñados para las características
particulares de esta unidad y el equipo contenido en ella (cámara, batería, etc.).
El uso de productos de otros fabricantes puede impedir que funcionen de manera
óptima o puede provocar accidentes y su mal funcionamiento.
•Durante la grabación de películas, no podrá grabar correctamente el sonido.
•Con respecto al rendimiento a prueba de golpes, esta unidad y el equipo
contenido en ella (cámara, batería, etc.) han pasado nuestras pruebas internas,
que cumplen con la norma MIL-STD 810G C1 método 516.7 a prueba de golpes
(método estándar de evaluación de golpes del Departamento de defensa
de los EE. UU.), al dejarlos caer desde una altura de 2,0 m sobre un tablero
contrachapado de 5 cm*
* Dependiendo de las condiciones de uso y las circunstancias, no se garantiza
ningún daño, funcionamiento defectuoso ni rendimiento a prueba de agua/
polvo de esta unidad y el equipo contenido en ella (cámara, batería, etc.).
•En cuanto al rendimiento a prueba de golpes, no hay ninguna garantía de que la
cámara no se raye o abolle.
•En ocasiones, se pierde el rendimiento a prueba de agua/prueba de polvo si esta
unidad y el equipo contenido en ella (cámara, batería, etc.) se exponen a fuertes
golpes, como el de una caída. Le recomendamos que los lleve a un taller de
reparación autorizado para su inspección abonando la tarifa establecida.
•Los accesorios suministrados no cumplen con las especificaciones a prueba de
agua, polvo y golpes.
Si esta unidad entra en contacto con aceite bronceador, lávela bien con agua
cálida. Si dejase la unidad con aceite bronceador en el cuerpo de la misma, su
superficie podría decolorar o dañarse (como, por ejemplo, rajas en la superficie).
Infiltración de agua
Si se infiltra agua, deje inmediatamente de exponer esta unidad al agua.
•Si la cámara se moja, llévela inmediatamente a su proveedor Sony más próximo.
El coste de las reparaciones tendrá que abonarlo el usuario.
•En el caso improbable de que un mal funcionamiento de esta unidad cause
daños debido a la infiltración de agua, Sony no se responsabilizará de los daños
ocasionados en el equipo que contenga (cámara, batería, etc.) o en el contenido
grabado, ni de los gastos relacionados con la fotografía.
Peso en agua
(incluidos los pesos de la cámara, la batería, el medio de almacenamiento (tarjeta
SD), el adaptador de zapata y la correa de mano)
•En agua dulce: 1 g/cm³
Aprox. 310 g
•En agua salada: 1,024 g/cm³
Aprox. 300 g
Fijación del filtro
•La rosca para filtro permite fijar un accesorio con un diámetro de 55 mm
•Cuando utilice un accesorio, como un filtro, fíjelo a la rosca para filtro de esta
unidad.
•Dependiendo del accesorio, las imágenes pueden aparecer parcialmente oscuras
o distorsionadas cuando se capturan con el accesorio fijado a esta unidad.
Junta tórica y empaquetadura a prueba
de goteo ()
El mantenimiento de la junta tórica es muy importante. Si no realizase el
mantenimiento de la junta tórica de acuerdo con las instrucciones, podrían
producirse infiltraciones de agua y hacer que esta unidad se hundiese.
Junta tórica
Esta unidad utiliza una junta tórica para mantener su resistencia al agua.
Fijación de la junta tórica
Evite lugares polvorientos o arenosos al fijar la junta tórica.
1 Extraiga la junta tórica fijada a esta unidad. (-1-)
Para extraer la junta tórica, presiónela ligeramente y deslícela en el sentido de
la flecha, como se muestra en la ilustración. Esto hará que la holgura de la junta
tórica sea suficiente para facilitar su extracción. Tenga cuidado de no rayar la
junta tórica con sus uñas.
2 Inspeccione la junta tórica.
•Compruebe cuidadosamente
que no haya suciedad, arena,
pelos, polvo, sal, hilos, etc., en la
junta tórica. Si encuentra algo,
cerciórese de limpiar con un
paño suave. Suciedad Arena Pelo
•Pase ligeramente la punta de sus dedos por la junta tórica para poder
detectar suciedad invisible.
•Tenga cuidado de no dejar ninguna hilacha de paño en la junta tórica después
de haberla limpiado.
•Compruebe que la junta
tórica no esté rajada, sesgada,
deformada, con cortes finos,
rayada, con inclusión de
arena, etc. Si encuentra algo,
reemplácela. Rajas Distorsión Arañazos
3 Inspeccione la ranura de la junta tórica de la caja posterior.
Elimine cuidadosamente cualquier grano de arena o sal solidificada que se haya
adherido a la ranura.
4 Inspeccione, de la misma forma, la superficie de contacto de la
junta tórica de la caja frontal.
5 Aplique la grasa de silicona suministrada con la junta tórica.
•Utilice la punta de sus dedos para engrasar fina y uniformemente toda la
superficie de la junta tórica con una pequeña gota de grasa de silicona, como
se muestra en la ilustración.
•Cerciórese de que haya siempre una ligera capa de grasa de silicona en la
superficie de la junta tórica. La grasa de silicona protegerá la junta tórica
contra el desgaste.
Grasa de silicona
Utilice solamente la grasa de silicona suministrada. Otros tipos de grasa dañarán
la junta tórica y causarán infiltraciones de agua.
Cuando haya terminado con la aplicación de grasa de silicona, lávese las manos
con agua y jabón.
Medidas de primeros auxilios
Contacto con los ojos Láveselos inmediatamente con agua abundante. Obtenga
atención médica si la irritación se desarrolla y persiste.
Contacto con la piel Lávese la piel con agua y jabón. Obtenga atención médica si
la irritación se desarrolla y persiste.
Ingestión Enjuáguese la boca. Obtenga inmediatamente atención médica.
6 Fije la junta tórica (-6-) en la ranura de esta unidad.
Fije uniformemente la junta tórica en la ranura prestando atención a los puntos
siguientes:
– Compruebe que no haya suciedad en la junta tórica.
– Compruebe que la junta tórica no esté retorcida ni saliente.
– No tire con fuerza de la junta tórica.
Comprobación final
Vuelva a comprobar que no haya suciedad, arañazos, torceduras, etc., en la junta
tórica.
Una junta tórica floja o emparedada, o con arena o suciedad podría causar
infiltraciones de agua al sumergir esta unidad.
Cerciórese de comprobar la junta tórica antes de la utilización.
Cómo comprobar las infiltraciones de agua
Antes de instalar la cámara, cierre esta unidad y sumérjala en agua para asegurarse
de que no se infiltre agua.
Empaquetadura a prueba de goteo (-a)
No extraiga la empaquetadura a prueba de goteo (-a-) ni le aplique grasa de
silicona.
Si la empaquetadura está floja o pellizcada entre las cajas, se puede producir
infiltración de agua en esta unidad. Si la empaquetadura a prueba de goteo se
desprende, vuelva a fijarla de forma que no quede retorcida.
Duración útil de la junta tórica y la empaquetadura a
prueba de goteo
La duración útil de la junta tórica variará dependiendo de la frecuencia de
utilización de esta unidad y las condiciones de almacenamiento. En general, durará
aproximadamente un año. Reemplace la empaquetadura a prueba de goteo por
otra nueva si encuentra en ella arañazos o rajas. Después de haberla reemplazado,
compruebe que no haya infiltración de agua.
Antiempañante del vidrio frontal ()
•Instale la cámara en esta unidad en una sala o en un entorno similar con poca
humedad.
•Coloque una lámina antiempañante (AKA-AF1 (-), no suministrada) en el
interior de esta unidad una o dos horas antes de tomar imágenes.
•Guarde la lámina antiempañante restante en su bolsa original, y mantenga la
bolsa bien cerrada. Secando adecuadamente la lámina antiempañante, podrá
utilizarse unas 200 veces.
Mantenimiento
•Después de utilizar esta unidad en o junto al mar, manténgala cerrada con la
hebilla, lávela a fondo en agua dulce para eliminar la sal y la arena, y después
frótela con un paño suave y seco. Se le recomienda que mantenga esta unidad
cerrada con la hebilla y sumergida en agua dulce durante unos 30 minutos. Si
la dejase con sal, las partes metálicas podrían dañar u oxidarse, y provocar la
infiltración de agua.
•Frote el interior de esta unidad con un paño suave y seco. No lo lave el interior
con agua.
Cerciórese de realizar el mantenimiento indicado arriba cada vez que utilice esta
unidad. No utilice ningún tipo de disolvente, como alcohol, bencina, ni diluyente
de pintura para la limpieza, ya que podría dañar el acabado de la superficie de esta
unidad.
Para almacenar esta unidad
•Fije el espaciador suministrado con esta unidad para evitar el desgaste de la junta
tórica. (-b)
•Evite que se acumule polvo en la junta tórica.
•Aplique una ligera capa de grasa de silicona a la junta tórica e inserte ésta en
la ranura de asiento, y después guarde esta unidad en un lugar fresco y bien
ventilado. No abroche la hebilla.
•Evite almacenar esta unidad en un lugar frío, muy cálido o húmedo, o junto con
naftalina o alcanfor, ya que en estas condiciones podría dañarse.
Hauptmerkmal
Wasserdruck-BestÀndigkeit: Bis zu einer Tiefe von 100 m unter Wasser
Identifikation der Teile ()
 Schuhadapter
 Stativgewinde
 Tropffeste Abdichtung (Nehmen Sie die tropffeste Abdichtung
nicht ab oder tragen Silikonfett auf diese auf.)
 O-Ring
 AbstandsstÃŒck (Entfernen Sie immer das AbstandsstÃŒck beim
Verwenden dieses Teils. Bringen Sie das AbstandsstÃŒck zur
Aufbewahrung an.)
 Filtergewinde
Vorsichtsmaßregeln
• Bei Verwendung dieses Teils beim Tauchen achten Sie auf die Umgebungssituation.
Bei Unachtsamkeit besteht die Gefahr von UnfÀllen beim Tauchen.
•Falls ein Wasserleck auftritt, achten Sie immer auf die Umgebungssituation und
befolgen Sie beim Auftauchen alle Regeln fÃŒr Tauchsicherheit.
•Wenn sich die Kamera ÃŒberhitzt, kann sie automatisch ausschalten, oder es
können Fehlfunktionen bei der Filmaufnahme auftreten.
Sie können die Serienaufnahmezeit verlÀngern, indem Sie [Autom. AUS Temp.]
auf [Hoch] stellen.
Weitere Informationen finden Sie in der mit Ihrer Kamera mitgelieferten
Bedienungsanleitung.
•Stoßen Sie mit dem Glas nirgends an, da es sonst beschÀdigt werden kann.
•Werfen Sie dieses Teil nicht ins Wasser.
•Verwenden Sie dieses Teil nicht in den folgenden Situationen:
– Heiße und feuchte PlÀtze.
– Wassertemperaturen ÃŒber 40 °C.
– Temperaturen unter 0 °C.
Ansonsten kann sich Kondenswasser bilden, Wasser eindringen und die Kamera
beschÀdigt werden.
•Lassen Sie dieses Teil nicht ÃŒber lÀngere Zeit an heißen Orten mit hoher
Luftfeuchtigkeit im direkten Sonnenlicht liegen. SchÃŒtzen Sie dieses Teil
gegebenenfalls mit einem Handtuch o.À. vor direktem Sonnenlicht.
•Verwenden Sie das mitgelieferte AbstandsstÃŒck, um dieses Teil offen zu halten,
wenn Sie es an Bord eines Flugzeugs bringen. Wenn es fest verschlossen ist, kann
es durch den Kabinendruck schwer zu öffnen sein.
•Es wird empfohlen, dass Sie Zubehörteile von Sony verwenden, die den
Eigenschaften dieses Teils und den darin enthaltenen GerÀten (Kamera, Akku
usw.) entsprechend konstruiert sind.
Werden Produkte anderer Hersteller verwendet, kann es sein, dass diese nicht
ihre volle LeistungsfÀhigkeit entfalten, oder dass UnfÀlle bzw. Fehlfunktionen mit
ihnen auftreten.
•Beim Aufnehmen von Filmen können Sie Ton nicht richtig aufnehmen.
•Was die Stoßfestigkeit betrifft, so haben dieses Teil und die darin enthaltenen
GerÀte (Kamera, Akku usw.) unsere betriebsinterne PrÌfung bestanden, die
MIL-STD 810G C1 Method 516.7-Shock entspricht (Stoßfestigkeits-Testmethoden-
Standard des U.S.-Verteidigungsministeriums), wobei sie aus einer Höhe von 2,0
m ÃŒber einer 5 cm dicke Sperrholzplatte fallen gelassen wurden*.
* Je nach den Benutzungsbedingungen und UmstÀnden kann keine GewÀhr
hinsichtlich BeschÀdigung, Funktionsstörung oder Wasser-/Staubdichtheit
dieses Teils und den darin enthaltenen GerÀten (Kamera, Akku usw.) gegeben
werden.
•Was die Stoßfestigkeit betrifft, so kann keine Garantie gegeben werden, dass die
Kamera nicht verkratzt oder verbeult wird.
•In manchen FÀllen können dieses Teil und die darin enthaltenen GerÀte
(Kamera, Akku usw.) ihre Wasser-/Staubdichtheit verlieren, wenn sie z. B. durch
Fallenlassen einer starken ErschÃŒtterung ausgesetzt werden. Wir empfehlen, sie
gegen eine GebÃŒhr von einer Vertragsverkstatt ÃŒberprÃŒfen zu lassen.
•Das mitgelieferte Zubehör erfÃŒllt nicht die Spezifikationen fÃŒr Wasserdichtheit,
Staubdichtheit und Stoßfestigkeit.
Wenn Sonnenöl auf dieses Teil gelangt ist, waschen Sie es sorgfÀltig mit
lauwarmem Wasser ab. Wenn dieses Teil mit Sonnenöl auf der OberflÀche
liegengelassen wird, kann dies dazu fÌhren, dass sich das GehÀuse verfÀrbt oder
beschÀdigt wird (beispielsweise durch Risse).
Bei einem Wasserleck
Falls Wasser eindringt, nehmen Sie dieses Teil sofort aus der nassen Umgebung.
•Wenn die Kamera nass geworden ist, bringen Sie sie zum nÀchsten Sony-
FachhÀndler. Reparaturen sind kostenpflichtig.
•In dem unwahrscheinlichen Fall, dass eine Fehlfunktion dieses Teils SchÀden
durch Wassereindringen verursacht, kann Sony weder eine Garantie gegen
SchÀden an den eingesetzten GerÀten (Kamera, Akku usw.) und den
aufgenommenen Inhalten ÃŒbernehmen, noch fÃŒr Ausgaben in Verbindung mit
der Fotografie aufkommen.
Gewicht im Wasser
(einschließlich der Gewichte der Kamera, des Akkus, des DatentrÀgers (SD-Karte),
des Schuhadapters und der Handschlaufe)
•In SÌßwasser: 1 g/cm³
Ca. 310 g
•In Salzwasser: 1,024 g/cm³
Ca. 300 g
Anbringen des Filters
•Das Filtergewinde erlaubt es, ein Zubehörteil mit einem Durchmesser von 55 mm
anzubringen.
•Wenn Sie ein Zubehörteil wie einen Filter verwenden, bringen Sie diesen am
Filtergewinde dieses Teils an.
•Je nach dem Zubehörteil können die Bilder teilweise dunkel oder verzerrt
erscheinen, wenn sie mit dem an diesem GerÀt angebrachten Zubehörteil
aufgenommen werden.
O-Ring und tropffeste Abdichtung ()
Der O-Ring muss richtig gewartet werden. Wird der O-Ring nicht entsprechend
den Anweisungen gewartet, kann Wasser eindringen und das Teil sinken.
O-Ring
Dieses Teil verwendet einen O-Ring, um die Wasserfestigkeit zu bewahren.
Anbringen des O-Rings
Setzen Sie den O-Ring nicht an Orten ein, die Staub und Sand ausgesetzt sind.
1 Nehmen Sie den an diesem Teil angebrachten O-Ring ab.
(-1-)
Zum Herausnehmen des O-Rings drÃŒcken Sie leicht auf den Ring und schieben
Sie ihn in Pfeilrichtung, wie in der Abbildung gezeigt. Der O-Ring hat dann
genug Spiel zum leichten Herausnehmen. Achten Sie sorgfÀltig darauf, den
O-Ring nicht mit den FingernÀgeln zu verkratzen.
2 ÜberprÃŒfen Sie den O-Ring.
•PrÃŒfen Sie sorgfÀltig, ob
Schmutzpartikel, Sand, Haare,
Staub, Salz, FÀden usw. am
O-Ring sind. Falls solche
gefunden werden, wischen Sie
sie mit einem weichen Tuch ab. Schmutz Sand Haar
•Ziehen Sie den O-Ring vorsichtig durch Ihre Fingerspitzen, um ihn auf
unsichtbare Schmutzpartikel zu ÃŒberÃŒprÃŒfen.
•Vergewissern Sie sich nach dem Reinigen, dass keine Fasern vom Tuch auf
dem O-Ring haften.
•Vergewissern Sie sich, dass
der O-Ring keine Risse,
keine Absplitterungen, keine
Abschabungen und keine
SandeinschlÌsse usw. enthÀlt
und nicht verdreht oder
verzogen ist.
Risse Verzerrung Kratzer
3 ÜberprÃŒfen Sie die O-Ring-Nut auf dem RÃŒckgehÀuse.
Entfernen Sie sorgfÀltig jegliche Sandkörner oder Salzkristalle, die in der Nut
festsitzen.
4 ÜberprÃŒfen Sie auf gleiche Weise die KontaktflÀche des O-Rings
auf dem FrontgehÀuse.
5 Fetten Sie den O-Ring mit dem mitgelieferten Silikonfett ein.
•Fetten Sie die gesamte OberflÀche des O-Rings dÃŒnn und gleichmÀßig ein,
indem Sie einen kleinen Tropfen Silikonfett mit den Fingerspitzen verteilen,
wie in der Abbildung gezeigt.
•Achten Sie sorgfÀltig darauf, dass die OberflÀche des O-Rings stets dÃŒnn mit
Silikonfett eingefettet ist. Das Silikonfett schÃŒtzt den O-Ring und verhindert
eine vorzeitige Abnutzung.
Silikonfett
Verwenden Sie nur das mitgelieferte Silikonfett. Bei Verwendung anderer
Fettsorten kann der O-Ring beschÀdigt werden und Wasser eindringen.
Wenn Sie das Silikonfett aufgetragen haben, waschen Sie Ihre HÀnde mit Seife
und Wasser.
Erste-Hilfe-Maßnahmen
Augenkontakt Sofort mit viel Wasser abspÌlen. Suchen Sie Àrztliche Hilfe auf,
wenn eine Reizung auftritt und andauert.
Hautkontakt Waschen Sie die Haupt mit Seife und Wasser ab. Suchen Sie Àrztliche
Hilfe auf, wenn eine Reizung auftritt und andauert.
Verschlucken Den Mund ausspÌlen. Suchen Sie sofort Àrztliche Hilfe auf.
6 Setzen Sie den O-Ring (-6-) in die Nut dieses Teils ein.
Setzen Sie den O-Ring gleichmÀßig unter Beachtung der folgenden Punkte in
die Nut ein:
– Der O-Ring darf nicht verschmutzt sein.
– PrÃŒfen Sie, ob der O-Ring verdreht ist oder herausragt.
– Ziehen Sie nicht stark am O-Ring.
EndprÃŒfung
ÜberprÃŒfen Sie den O-Ring erneut auf Schmutz, Kratzer, Verdrehungen usw.
Ein lockerer oder eingeklemmter O-Ring sowie Sand oder Schmutz auf dem
O-Ring können unter Wasser Wasserlecks verursachen.
PrÃŒfen Sie immer den O-Ring vor der Verwendung.
ÜberprÃŒfen auf Wasserlecks
Vor dem Einsetzen der Kamera in dieses Teil schließen Sie es und tauchen es in
Wasser ein, und ÃŒberprÃŒfen Sie, ob Wasser eindringt.
Tropffeste Abdichtung (-a)
Nehmen Sie die tropffeste Abdichtung (-a-) nicht ab oder tragen Silikonfett
auf diese auf.
Falls die Abdichtung locker ist oder zwischen den GehÀuseteilen eingeklemmt
ist, kann Wasser in das Teil eindringen. Wenn sich die tropffeste Abdichtung löst,
bringen Sie die Abdichtung sorgfÀltig wieder an und achten darauf, sie nicht zu
verdrehen.
(Fortsetzung auf der RÃŒckseite.)
-a-
-
-1-
-6-








1
a
b



-
1
2
3

5
6
4-697-599-01(1)
ハりゞング
Housing
Caisson
БПкс
БПкс
倖壳
取扱説明曞/Operating instructions/Mode d’emploi/
Manual de instrucciones/Bedienungsanleitung/
Gebruiksaanwijzing/ИМструкцОя пП эксплуатацОО/
ІМструкції з експлуатації/ / /
/
MPK-HSR1
©2017 Sony Corporation
Printed in China
•ПіЎ час віЎеПзапОсу правОльМОй запОс звуку МеЌПжлОвОй.
•ЩП стПсується стійкПсті прПтО уЎарів, цей прОстрій та рПзЌіщеМе в МьПЌу
ПблаЎМаММя (каЌера, акуЌулятПр, тПщП) прПйшлП тестуваММя кПЌпаМією,
яке віЎпПвіЎає вОЌПгаЌ MIL-STD 810G C1 Method 516.7-Shock (стаМЎарт
вОпрПбуваММя Ма уЎарО МіМістерства ПбПрПМО СКА), шляхПЌ йПгП паЎіММя з
вОсПтО 2,0 ÐŒ Ма фаМерМу плОту тПвщОМПю 5 сЌ*.
* В залежМПсті віЎ уЌПв та ПбставОМ вОкПрОстаММя, гараМтії віЎМПсМП пПшкПЎжеМь,
МесправМПсті абП захОсту віЎ вПЎО/захОсту віЎ пОлу цьПгП прОстрПю та
рПзЌіщеМПгП в МьПЌу ПблаЎМаММя (каЌерО, акуЌулятПра, тПщП) віЎсутМі.
•ЩП стПсується стійкПсті прПтО уЎарів, віЎсутМі гараМтії тПгП, щП Ма каЌері Ме
з'являться пПЎряпОМО абП вЌ’ятОМО.
• У ЎеякОх вОпаЎках, якщП цей прОстрій та рПзЌіщеМе в МьПЌу ПблаЎМаММя
(каЌера, акуЌулятПр, тПщП) зазМалО сОльМПгП уЎару, МапрОклаЎ, в результаті
паЎіММя, захОст віЎ вПЎО/віЎ пОлу пПрушується. РекПЌеМЎується віЎЎатО їх Ўля
перевіркО в автПрОзПваМу реЌПМтМу ЌайстерМю за ЎПЎаткПву плату.
•АксесуарО, щП ЎПЎаються ЎП фПтПапарата, Ме Ќають вПЎПМепрПМОкМПї,
пОлПМепрПМОкМПї та прПтОуЎарМПї спецОфікації.
В разі пПтрапляММя Ма ЎаМОй прОстрій Плії Ўля засЌагО, ПбПв'язкПвП зЌОйте
її за ЎПпПЌПгПю теплПї вПЎО. ЯкщП залОшОтО ЎаМОй прОстрій з Плією Ўля
засЌагО Ма МьПЌу, це ЌПже прОзвестО ЎП втратО кПльПру абП пПшкПЎжеММя
пПверхМі ЎаМПгП прОстрПю (МапрОклаЎ, пПявО Ма йПгП пПверхМі тріщОМ).
ПрПтікаММя вПЎО
У вОпаЎку прПтікаММя вПЎО МегайМП вОтягМіть ЎаМОй прОстрій з вПЎО.
•ЯкщП Ма каЌеру пПтрапОть вПлПга, МегайМП зверМіться ЎП МайблОжчПгП
ЎОлера Sony. ВОтратО пП вОкПМаММю реЌПМту Месе пПкупець.
• У вОпаЎку такПї ЌалПвірПгіЎМПї пПЎії, як МесправМість ЎаМПгП прОстрПю, щП прОзвела
ЎП пПшкПЎжеММя через прПтікаММя вПЎО, фірЌа Sony Ме Месе віЎпПвіЎальМПсті
за пПшкПЎжеММя рПзЌіщеМПгП в МьПЌу ПблаЎМаММя (каЌерО, акуЌулятПра,
тПщП) та запОсаМОх ЎаМОх, а такПж за вОтратО, пПМесеМі піЎ час зйПЌкО.
Вага у вПЎі
(включає вагу каЌерО, акуЌулятПра, МПсія Ўля зберігаММя (картО паЌ’яті SD),
аЎаптера Ўля черевОка та МаручМПгП реЌеМя)
•У прісМій вПЎі: 1 г/сЌ³
ПрОблОз. 310 г
•У сПлПМій вПЎі: 1,024 г/сЌ³
ПрОблОз. 300 г
ПрОкріплеММя фільтра
•РізьбПве з'єЎМаММя світлПфільтра ЎПзвПляє прОкріпОтО аксесуар з ЎіаЌетрПЌ
віЎ 55 ЌЌ.
•ПіЎ час вОкПрОстаММя прОлаЎЎя, МапрОклаЎ, фільтра, прОкріпіть йПгП ЎП
різьбПвПгП з’єЎМаММя світлПфільтра Ма цьПЌу прОстрПї.
•В залежМПсті віЎ аксесуара, зПбражеММя ЌПжуть віЎПбражатОся часткПвП
затеЌМеМОЌО абП спПтвПреМОЌО прО захПплеММі їх за ЎПпПЌПгПю
прОкріплеМПгП ЎП ЎаМПгП апарату аксесуара.
Кільце Ўля ущільМеММя та ущільМювач
Ўля захОсту віЎ крапель ()
ДПгляЎ за кільцеЌ Ўля ущільМеММя є Ўуже важлОвОЌ. НевОкПМаММя
правОльМПгП ЎПгляЎу за кільцеЌ Ўля ущільМеММя віЎпПвіЎМП з іМструкціяЌО
ЌПже прОзвестО ЎП прПтікаММя вПЎО та затПплеММя ЎаМПгП прОстрПю.
Кільце Ўля ущільМеММя
З ЌетПю захОсту віЎ вПЎО у ЎаМПЌу прОстрПї вОкПрОстПвується кільце Ўля ущільМеММя.
ВстаМПвлеММя кільця Ўля ущільМеММя
УМОкайте встаМПвлеММя кільця Ўля ущільМеММя у Ќісцях, засЌічеМОх пОлПЌ абП піскПЌ.
1 ЗМіЌіть кільце Ўля ущільМеММя, яке встаМПвлеМП в ЎаМПЌу
прОстрПї. (-1-)
ЩПб зМятО кільце Ўля ущільМеММя, злегка МатОсМіть Ма МьПгП і зЎвОМьте
в МапряЌку стрілкО, як пПказаМП Ма ЌалюМку. Ње забезпечОть ЎПстатМій
люфт Ўля легкПгП зМяття кільця Ўля ущільМеММя. БуЎьте ПбережМі, щПб Ме
пПЎряпатО кільце Ўля ущільМеММя МігтеЌ.
2 ОгляМьте кільце Ўля ущільМеММя.
•РетельМП перевірте, чО МеЌає
Ма кільці Ўля ущільМеММя
бруЎу, піску, вПлПсся, пОлу, сПлі,
МОтПк, тПщП. В разі вОявлеММя
ПбПв'язкПвП вОтріть їх ÐŒ'якПю
ткаМОМПю. БруЎ ПісПк ВПлПсся
•Злегка тПркаючОсь кіМчОкПЌ пальця, прПвеЎіть Ñ—ÐŒ пП кПлу кільця Ўля
ущільМеММя, щПб перевірОтО віЎсутМість МепПЌітМПгП бруЎу.
•БуЎьте ПбережМі, щПб після вОтОраММя кільця Ўля ущільМеММя Ме
залОшОтО Ма МьПЌу вПлПкПМ ткаМОМО.
• Перевірте кільце Ўля ущільМеММя
Ма віЎсутМість тріщОМ,
перекПшуваММя, вОкрОвлеММя,
ЎрібМОх тріщОМ, пПЎряпОМ,
вЌурПваМПгП піску, тПщП.
ЗаЌіМіть кільце Ўля ущільМеММя
в разі вОявлеММя буЎь-якПї з
перелічеМОх прПблеЌ.
ТріщОМО ВОкрОвлеММя ППЎряпОМО
3 ОгляМьте каМавку кільця Ўля ущільМеММя Ма заЎМьПЌу футлярі.
РетельМП вОЎаліть піщОМкО абП затверЎілу сіль, щП МалОплО у каМавці.
4 Так саЌП ПгляМьте кПМтактМу пПверхМю кільця Ўля
ущільМеММя переЎМьПгП футляру.
5 НаМесіть сОлікПМПве ЌастОлП, щП пПставляється з кільцеЌ
Ўля ущільМеММя.
•КіМчОкПЌ пальця рПзпПЎіліть краплОМу сОлікПМПвПгП ЌастОла тПМкОЌ
рівМПЌірМОЌ шарПЌ пП всій пПверхМі кільця Ўля ущільМеММя, як пПказаМП
Ма ЌалюМку.
•ПерекПМайтесь, щП Ма пПверхМі кільця Ўля ущільМеММя завжЎО є тПМкОй
шар сОлікПМПвПгП ЌастОла. СОлікПМПве ЌастОлП захОщає кільце Ўля
ущільМеММя та запПбігає зМПшеММю.
СОлікПМПве ЌастОлП
ВОкПрОстПвуйте тількО сОлікПМПве ЌастОлП, щП пПставляється. ВОкПрОстаММя
іМшОх вОЎів сОлікПМПвПгП ЌастОла прОзвеЎе ЎП пПшкПЎжеММя кільця Ўля
ущільМеММя та прОзвеЎе ЎП прПтікаММя вПЎО.
Після завершеММя МаМесеММя сОлікПМПвПгП ЌастОла вОЌОйте рукО ЌОлПЌ та вПЎПю.
ЗахПЎО з МаЎаММя першПї ЎПпПЌПгО
КПМтакт з ПчОЌа НегайМП прПЌОйте велОкПю кількістю вПЎО. В разі
вОМОкМеММя та збережеММя пПЎразМеММя зверМіться за ЌеЎОчМПю ЎПпПЌПгПю.
КПМтакт зі шкірПю ПрПЌОйте шкіру ЌОлПЌ та вПЎПю. В разі вОМОкМеММя та
збережеММя пПЎразМеММя зверМіться за ЌеЎОчМПю ЎПпПЌПгПю.
ПрПкПвтуваММя ПрПпПлПщіть рПта. НегайМП зверМіться за ЌеЎОчМПю ЎПпПЌПгПю.
6 ВстаМПвіть кільце Ўля ущільМеММя (-6-) у каМавку ЎаМПгП
прОстрПю.
РівМПЌірМП встаМПвіть кільце Ўля ущільМеММя у каМавку, уважМП сліЎкуючО
за МаступМОЌ:
– Перевірте віЎсутМість бруЎу Ма кільці Ўля ущільМеММя.
–
Перевірте, щПб кільце Ўля ущільМеММя Ме булП перекручеМе та Ме вОступалП.
– Не тягМіть сОльМП за кільце Ўля ущільМеММя.
КіМцева перевірка
ЗМПву перевірте кільце Ўля ущільМеММя Ма віЎсутМість бруЎу, пПЎряпОМ,
перекручуваММя, тПщП.
НещільМе прОлягаММя абП защеЌлеММя кільця Ўля ущільМеММя, МаявМість
піску абП бруЎу Ма кільці Ўля ущільМеММя ЌПжуть прОзвестО ЎП прПтікаММя
піЎ час заМуреММя у вПЎу.
Не забуЎьте перевірОтО кільце Ўля ущільМеММя переЎ вОкПрОстаММяЌ.
Перевірка Ма віЎсутМість прПтікаММя вПЎО
ПереЎ встаМПвлеММяЌ каЌерО в ЎаМОй прОстрій, закрОйте йПгП і заМурте йПгП у
вПЎу, щПб перевірОтО віЎсутМість прПтікаММя вПЎО.
УщільМювач Ўля захОсту віЎ крапель (-a)
Не вОЎаляйте ущільМювач Ўля захОсту віЎ крапель (-a-) та Ме МаМПсіть Ма
МьПгП сОлікПМПве ЌастОлП.
ЯкщП ущільМювач Ќає люфт абП йПгП защеЌлеМП Ќіж футляраЌО, вПЎа ЌПже
пПтрапОтО всереЎОМу ЎаМПгП прОстрПю. В разі віЎ'єЎМаММя ущільМювача Ўля захОсту
віЎ крапель ПбережМП встаМПвіть йПгП Ма Ќісце, уМОкаючО йПгП перекручуваММя.
ТерЌіМ прОЎатМПсті кільця Ўля ущільМеММя та
ущільМювача Ўля захОсту віЎ крапель
ТерЌіМ прОЎатМПсті кільця Ўля ущільМеММя та ущільМювача Ўля захОсту віЎ
крапель залежОть віЎ частПтО та уЌПв вОкПрОстаММя та зберігаММя ЎаМПгП
прОстрПю. ЗазвОчай віМ стаМПвОть прОблОзМП ПЎОМ рік. В разі вОявлеММя
пПЎряпОМ абП тріщОМ Ма ущільМювачі Ўля захОсту віЎ крапель, заЌіМіть йПгП
МПвОЌ. Після заЌіМО перевірте віЎсутМість прПтікаММя вПЎО.
ЗахОст переЎМьПгП скла віЎ
запПтіваММя ()
•ВстаМПвіть каЌеру у цей прОстрій у прОЌіщеММі з МОзькПю вПлПгістю абП
схПжПЌу ПтПчеММі.
•ВстаМПвіть плівку Ўля захОсту віЎ запПтіваММя (AKA-AF1 (-), Ме вхПЎОть ЎП
кПЌплекту) всереЎОМі цьПгП прОстрПю за Ўві абП трО гПЎОМО ЎП зйПЌкО.
•Зберігайте МевОкПрОстаМу плівку Ўля захОсту віЎ запПтіваММя у ПрОгіМальМій
упакПвці і трОЌайте її щільМП закрОтПю. У вОпаЎку правОльМПгП вОсушуваММя
плівкО Ўля захОсту віЎ запПтіваММя її ЌПжМа вОкПрОстПвуватО блОзькП 200 разів.
ОбслугПвуваММя
•Після вОкПрОстаММя ЎаМПгП прОстрПю Ма ЌПрі абП пПряЎ з МОЌ, залОште
ЎаМОй прОстрій закрОтОЌ Ма застібку, ретельМП прПЌОйте їх у прісМій вПЎі,
щПб вОЎалОтО сіль та пісПк, а пПтіЌ вОтріть сухПю ткаМОМПю. РекПЌеМЎується
залОшОтО ЎаМОй прОстрій закрОтОЌ Ма застібку та заМурОтО йПгП у прісМу
вПЎу прОблОзМП Ма 30 хвОлОМ. ЯкщП Ма прОстрПї залОшОться сіль, це ЌПже
прОзвестО ЎП пПшкПЎжеММя ЌеталевОх Ўеталей абП вОМОкМеММя кПрПзії та
спрОчОМОтО прПтікаММя вПЎО.
•ВОтОрайте ЎаМОй прОстрій всереЎОМі ÐŒ'якПю сухПю ткаМОМПю. Не прПЌОвайте
йПгП всереЎОМі вПЎПю.
ОбПв'язкПвП вОкПМуйте вОщеМавеЎеМе ПбслугПвуваММя піЎ час кПжМПгП
вОкПрОстаММя ЎаМПгП прОстрПю. Не вОкПрОстПвуйте рПзчОММОк буЎь-якПгП
тОпу, МапрОклаЎ, алкПгПль, беМзОМ, абП рПзчОММОк Ўля ПчОщеММя, ПскількО це
ЌПже прОзвестО ЎП пПшкПЎжеММя пПверхМі ЎаМПгП прОстрПю.
ПіЎ час зберігаММя ЎаМПгП прОстрПю
•ПрОкріпіть прПклаЎку, щП пПставляється з ЎаМОЌ прОстрПєЌ, щПб запПбігтО
зМПшеММю кільця Ўля ущільМеММя. (-b)
•ЗапПбігайте МакПпОчеММю пОлу Ма кільці Ўля ущільМеММя.
•легка МаМесіть сОлікПМПве ЌастОлП Ма кільце Ўля ущільМеММя та встаМПвіть
йПгП у пПсаЎПчМу каМавку, а пПтіЌ зберігайте ЎаМОй прОстрій у прПхПлПЎМПЌу,
ЎПбре прПвітрюваМПЌу Ќісці. Не фіксуйте застібку.
•УМОкайте зберігаММя ЎаМПгП прОстрПю в хПлПЎМПЌу, Ўуже гарячПЌу абП
вПлПгПЌу Ќісці, абП разПЌ з МафталіМПЌ абП каЌфПрПю, ПскількО такі уЌПвО
ЌПжуть прОзвестО ЎП пПшкПЎжеММя ЎаМПгП прОстрПю.
ТехМічМі характерОстОкО
РПзЌірО
(прОбл.) 99,2 ЌЌ × 71,5 ЌЌ × 62,8x ЌЌ (К/В/Г)
Маса
(прОбл.) 437 г
КПЌплектМість пПстачаММя
БПкс (1), СОлікПМПве ЌастОлП (1), АЎаптер Ўля черевОка (1), КрОшка Пб'єктОва (1),
КестОграММОй ключ (1), НаручМОй реЌіМь (1), Набір ЎрукПваМПї ЎПкуЌеМтації
僅適✀斌台灣
✣產國別䞭國
委補廠商SONY CORPORATION
進 ⌝ 商台灣玢尌股仜有限公叞
地  址台北垂⟧春路145號5æš“
諮詢專線4499111
䞻芁功胜
耐✔壓性最深可耐✔深 100 公尺
認識零件 ()
 蜉接座
 䞉腳架插孔
 防✔襯墊請勿卞䞋防✔襯墊或圚襯墊䞊塗抹矜最滑脂。
 O型環
 墊✚䜿✀本產品時務必拆䞋墊✚。存攟時請裝䞊墊✚。
 濟鏡螺王
䜿✀須知
•圚望✔時䜿✀本產品請務必泚意呚遭的情況。若未泚意呚遭情況可胜會圚望✔時
癌✣意倖事故。
•萬⌀挏✔請務必泚意呚遭的情況䞊遵照望✔安党芏則浮出✔⟯。
•劂需再次䜿✀盞機請先將盞機眮斌陰涌處䜿其冷卻。
將 [⟃動關閉電源溫床] 蚭為 [⟌] 可延⟧連續拍攝時間。
劂需詳现資蚊請參閱盞機隚附的䜿✀說明曞。
•請勿讓玻璃受到匷⌒衝擊以免碎裂。
•切勿將本產品投⌊✔䞭。
•避免圚䞋列環境䞭䜿✀本產品
– 極為炎熱或朮溌的地✅。
– 溫床⟌斌 40°C 的✔䞭。
– 溫床䜎斌 0°C 的地✅。
圚這些環境䞭可胜會癌✣溌氣凝結或挏✔䞊會砎壞本蚭備。
•請勿將本產品⟧時間攟圚陜光盎射或⟌溫朮溌的地✅。若無法避免需將本產品眮斌陜
光盎射處請務必以✑⌱或其他防護✀品芆蓋斌本產品䞊。
•劂果悚將本產品垶䞊⟶機請䜿✀隚附的墊✚䜿其保持開啟。劂果緊閉機艙壓⌒可
胜會導臎產品難以開啟。
•建議䜿✀專為笊合本產品特性所蚭蚈的Sony配件及防✔殌䞭的蚭備盞機、電池等。
䜿✀其他補造商的產品可胜䜿埗本產品及蚭備無法寊珟其性胜或導臎事故及故障。
•錄圱時無法正確收錄聲⟳。
•針對防震效胜本產品及防✔殌䞭的蚭備盞機、電池等已通過我們公叞內郚枬
詊該枬詊笊合MIL-STD 810G C1 Method 516.7-Shock矎國國防郚撞擊枬詊✅法暙
準亊即將其埞⟌床2.0公尺掉萜⟄5公分厚膠合板䞊*。
* 芖䜿✀條件和環境✜定䞍保證本產品及防✔殌䞭之蚭備盞機、電池等的損
壞、故障或防✔╱防塵效胜。
•針對防震效胜䞍保證盞機䞍會刮傷或凹陷。
•劂果本產品及防✔殌䞭之蚭備盞機、電池等受到匷烈撞擊䟋劂掉萜有時會倱
去防✔╱防塵效胜。我們建議圚授權的維修店付費檢枬本產品及蚭備。
•隚附配件䞍笊合防✔、防塵和防震芏栌。
劂果本產品䞊沟有防曬油請務必䜿✀溫✔將其培底沖掗也淚。劂果任由防曬油留
圚本產品䞊則本產品的衚⟯可胜會耪⟊或損壞䟋劂衚⟯癌✣⿔裂。
挏✔
若癌✣挏✔請✎即停✌圚✔䞭䜿✀本產品。
•若攝圱機因故匄溌請✎即將其送⟄附近的 Sony 經銷商進⟏處理。維修費需由✀⌟⟃⟏負擔。
•萬⌀因本產品故障臎䜿進✔✜導臎損壞Sony 䞍保證防✔殌䞭的蚭備盞機、電池
等䞍會損壞、錄補內容䞍會遺倱亊䞍負擔拍攝費✀的損倱。
✔䞭重量
包含盞機、電池、儲存媒體SD卡、蜉接座及腕垶的重量
•淡✔䞭1 g/cm3
箄310 g
•海✔䞭 1.024 g/cm3
箄300 g
安裝濟鏡
濟鏡螺王允蚱安裝盎埑 55 mm 的配件。
䜿✀濟鏡等配件時請將其安裝⟄本產品䞊的濟鏡螺王。
根據配件✜定當䜿✀安裝⟄本產品的配件進⟏拍攝時圱像可胜局郚偏暗或出珟倱
真情圢。
O型環及防✔襯墊 ()
O型環的維護⟮垞重芁若O型環未䟝照有關說明進⟏維護可胜會導臎挏✔造成本產
品浞溌。
O型環
本產品採✀O型環以保持本⟝的防✔性。
安裝O型環
請避免圚沙塵范倚的地✅安裝O型環。
1 埞本產品拆䞋O型環。(-1-)
若芁取䞋防✔密封墊請茕茕按著O型環䞊朝圖✰的箭頭✅向滑動。這會䜿O型環鬆
動以利取䞋。請泚意䞍芁✀指甲抓O型環。
2 檢查O型環。
•仔现檢查O型環䞊沒有任䜕汙垢、
沙粒、頭髮、灰塵、鹜粒、線頭
等。劂果癌珟任䜕髒汙請✀軟垃
擊拭也淚。
•茕茕✀指尖觞摞防✔密封墊檢查
是吊有看䞍⟒的汙垢。 汙垢 沙粒 é ­é«®
•擊拭時請泚意䞍芁圚防✔密封墊䞊留䞋垃的纖維。
•檢查O型環䞊是吊有裂瞫、歪斜、
變圢、⿔裂、擊痕、黏附的沙⌊
等。劂果O型環䞊癌珟這些情圢
請予以曎換。
裂瞫 變圢 æ“Šç—•
3 檢查埌機殌䞊的O型環溝槜。
仔现枅陀卡圚溝槜內的任䜕沙粒或硬化鹜粒。
4 ✀同暣的✅法檢查前機殌的O型環接合⟯。
5 圚O型環䞊塗䞊矜最滑脂。
•劂圖所✰✀指尖將埮量矜最滑脂薄✜均勻地塗抹圚O型環敎個衚⟯。
•請確保O型環衚⟯持續芆蓋⌀局薄薄的矜最滑脂塗局。矜最滑脂可保護O型環䞊防
✌磚損。
矜最滑脂
請䜿✀隚附的矜最滑脂若䜿✀其他補造商的最滑脂將會損壞O型環䞊造成挏✔。
塗奜矜最滑脂埌請✀肥皂和✔枅掗雙⌿。
急救措斜
県睛接觞 ✎即✀⌀量枅✔沖掗。劂果感到刺激䞔埵狀持續請✎即就醫。
✪膚接觞 ✀肥皂✔枅掗✪膚。劂果感到刺激䞔埵狀持續請✎即就醫。
吞⟷ 沖掗嘎巎。✎即就醫。
6 將O型環(-6-)嵌⌊本產品的溝槜內。
將O型環嵌⌊本產品的溝槜內䞊泚意以䞋事項
– 檢查O型環䞊是吊有汙垢。
– 檢查O型環是吊有扭曲或突出珟象。
– 請勿猛烈拉扯O型環。
最終檢查
再次檢查O型環是吊出珟汙垢、擊痕、扭曲等珟象。
圚✔䞭䜿✀時若O型環鬆脫或借䜏或O型環䞊有砂塵郜可胜會導臎進✔。
請圚䜿✀前確寊檢查O型環。
劂䜕檢查是吊挏✔
將攝圱機裝⌊本產品前請先關䞊本產品䞊浞⌊✔䞭確定沒有挏✔珟象。
防✔襯墊 (-a)
請勿卞䞋防✔襯墊 (-a-) 或圚襯墊䞊塗抹矜最滑脂。
劂果襯墊鬆動或借圚倖殌之間✔可胜滲⌊本產品。劂果防✔襯墊脫萜請〈⌌裝回襯
墊同時確保沒有襯墊扭曲。
O型環及防✔襯墊的䜿✀壜呜
O型環的䜿✀壜呜因本產品的䜿✀頻率和存攟環境✜異。⌀般䜿✀壜呜玄為⌀幎。若癌
珟防✔襯墊䞊出珟擊痕或裂瞫請✎即曎換。曎換埌請檢查是吊䞍會挏✔。
前鏡✚防霧 ()
•請圚䜎溌床的房間或類䌌的環境䞭安裝敞䜍盞機。
•請圚拍攝前2或3〈時圚本產品䞭攟⌊防霧貌AKA-AF1 (-)未隚附。
•將未䜿✀的防霧貌攟⌊原包裝然埌將包裝確寊封緊。只芁將防霧貌適當烘也玄胜
䜿✀200次。
維護
•圚海裡或海邊䜿✀過本產品埌請保持扣環扣緊本產品䞊✀枅✔培底枅掗兩者以陀去
鹜分和沙⌊然埌✀柔軟的也垃擊拭也淚。建議圚扣緊扣環的情況䞋將本產品攟⌊淡✔
䞭浞泡玄30分鐘。劂果本產品䞊留有鹜分其⟊屬郚分可胜會損壞或✣鏜䞊導臎挏✔。
•請以柔軟也垃枅朔本產品的內郚請勿✀✔枅掗內郚。
請務必圚每次䜿✀本產品時進⟏䞊述維護。切勿䜿✀任䜕劂酒粟、汜油或油挆皀釋劑之
類的溶劑進⟏枅朔吊則可胜會損壞本產品的衚⟯處理。
存攟本產品時
•請安裝本產品隚附的墊✚以防✌磚損防✔密封墊。(-b)
•防✌O型環堆積灰塵。
•請圚O型環䞊塗抹⌀局薄薄的矜最滑脂䞊將O型環裝⌊座槜然埌將本產品眮攟斌陰
涌、通⟵良奜之處。請勿繫緊扣環。
•請勿將本產品眮斌寒冷、過床炎熱或朮溌的地✅或與暟腊䞞⌀起存攟吊則會損壞
本產品。
                    保留倇✀
䞻芁功胜
耐✔压性胜 最深可蟟✔䞋 100 ✶
郚件识别 ()
 热靎蜬换噚
 䞉脚架插孔
 防滎填料请勿取出防滎填料或䞺其涂抹有机硅涊滑
脂。
 O 圢环
 垫✚䜿✀本机时务必芁移陀垫✚。 存攟时再将垫
✚装䞊。
 滀光✚螺纹
泚意事项
• 劂果圚朜✔时䜿✀本机务必芁泚意呚囎情况。 朜✔时劂有疏
応可胜䌚富臎意倖。
• ⌀旊发✣挏✔请务必遵守朜✔安党准则泚意呚囎情况和✔⟯状况。
• 圓盞机过热时可胜䌚⟃劚关闭电源或出现圕⟳故障。
通过将 [⟃劚关机枩床] 讟䞺 [⟌]可以延长连拍时闎。
诊情请参见盞机附垊的䜿✀诎明乊。
• 䞍芁让玻璃受到区烈撞击以免发✣匀裂。
• 请勿将本机掷于✔䞭。
• 应避免圚以䞋情况䞋䜿✀本机
–⟮垞炎热或朮湿的地✅。
–枩床超过 40 °C 的✔䞭。
–枩床䜎于 0 °C 的环境䞭。
圚这些情况䞋可胜䌚发✣✔汜凝结或挏✔从✜损坏盞机。
• 圚⟮垞炎热和朮湿的地✅䞍芁将本机长时闎眮于盎射的阳光䞋。
劂果✆法避免将本机眮于盎射的阳光䞋请务必䜿✀✑⌱或通过其
他保技措斜将本机盖䜏。
• 携垊本机乘坐飞机时请利✀随附的垫✚䜿其保持打匀状态。 劂
果⌀盎玧闭客舱压⌒的变化可胜䌚什其隟以打匀。
• 建议悚选✀䞓闚针对本机及所含讟倇盞机、电池等的特性✜讟
计的 Sony 配件。
䜿✀其他制造商的产品可胜䌚富臎䞊述讟倇✆法发挥正垞功胜或
富臎意倖和故障。
• 拍摄电圱时将✆法正确圕制⟳频。
• 关于耐冲击性胜本机及所含讟倇盞机、电池等已通过我们公
叞的内郚测试䜿其从距 5 cm 厚的胶合板䞊✅ 2.0 ✶倄萜䞋
证实其笊合 MIL-STD 810G C1 Method 516.7-Shock矎囜囜防郚
冲击试验✅法标准的规定*。
*
取决于䜿✀条件和环境我们✆法担保本机及所含讟倇盞机、电池
等䞍䌚受损或出现故障也✆法担保其防✔/防尘性胜䞍䌚受到圱响。
• 有关防震性胜䞍保证盞机䞍䌚出现划痕或凹陷。
• 劂果本机及所含讟倇盞机、电池等因跌萜等✜受到区烈撞击
有时可胜䌚䞧倱防✔/防尘性胜。 建议将其送⟄授权的绎修店进⟏
检查䌚收莹。
• 所提䟛的附件䞍笊合防✔、防尘和防震规栌。
劂果有倪阳油溅圚本机䞊请务必✀枩✔将其圻底枅掗⌲净。 劂
果倪阳油长时闎留圚本机䞊本机的衚⟯可胜䌚发✣耪⟊或损坏
劂衚⟯匀裂。
挏✔
劂果发✣挏✔应✎即将本机䞎✔源隔匀。
• 劂果盞机被打湿请✎即送埀就近的 Sony 经销商倄。 绎修莹✀
须由客户承担。
• 䞇⌀因本机发✣挏✔✜造成损坏Sony 将✆法保证其䞭的讟倇盞
机、电池等和记圕内容䞍䌚受损摄圱成果也可胜䌚付诞䞜流。
✔䞋重量
包括盞机、电池、存傚介莚SD 卡、热靎蜬换噚及腕垊的重量
• 淡✔䞭1 g/cm3
纊 310 g
• 盐✔䞭1.024 g/cm3
纊 300 g
安装滀光✚
• 滀光✚螺纹可✀于安装盎埄 55 mm 的配件。
• 䜿✀附件劂滀光✚时请将其安装到本机的滀光✚螺纹䞊。
• 圚本机安装有配件的情况䞋进⟏拍摄时视配件✜定圱像可胜䌚
局郚蟃暗或出现倱真。
O 圢环和防滎填料 ()
O 圢环的绎技⟮垞重芁。 劂果未按照指✰对 O 圢环进⟏绎技可
胜䌚富臎挏✔并造成本机䞋沉。
O 圢环
本机利✀ O 圢环来绎持其防✔性胜。
安装 O 圢环
安装 O 圢环时应避匀倚尘或有沙⌊的场所。
1 取䞋安装圚本机䞊的 O 圢环。 (-1-)
芁取䞋 O 圢环请蜻压 O 圢环并沿囟䞭所✰的箭倎✅向滑劚。
这样可什 O 圢环束劚䟿于拆卞。 〈⌌䞍芁让指甲划䌀 O 圢环。
2 检查 O 圢环。
• 仔细检查 O 圢环䞊有✆污
垢、沙⌊、✑发、灰尘、盐
分、线倎等等。 劂果有
则务必✀蜯垃擊拭⌲净。
污垢 沙⌊ ✑发
• ✀指尖沿 O 圢环四呚蜻蜻抹劚检查是吊有看䞍见的污垢。
• 擊拭后〈⌌䞍芁圚 O 圢环䞊留䞋任䜕垃料纀绎。
• 检查 O 圢环有✆裂纹、
扭曲、变圢、细埮匀裂、
划痕、泥沙嵌⌊等。劂果
有则曎换 O 圢环。 裂纹 变圢 划痕
3 检查后技眩䞊的 O 圢环凹槜。
〈⌌地枅陀掉粘附圚凹槜䞭的任䜕沙粒或盐分。
4 ✀同样的✅法检查前技眩䞊的 O 圢环接觊⟯。
5 ✀随附的有机硅涊滑脂涂抹 O 圢环。
• 将⌀〈滎有机硅涊滑脂✀指尖薄✜均匀的涂抹圚 O 圢环的敎䞪
衚⟯䞊劂囟所✰。
• 确保密封环的衚⟯始终只有⌀薄层有机硅涊滑脂。 有机硅涊滑
脂具有保技密封环及防磚损的䜜✀。
有机硅涊滑脂
请务必䜿✀附垊的有机硅涊滑脂。 其他类型的涊滑脂䌚损坏密封
环并富臎挏✔。
涂抹完有机硅涊滑脂后✀肥皂和✔枅掗双⌿。
急救措斜
県睛接觊 ✎即✀⌀量枅✔冲掗。 劂果出现炎症䞔䞍见猓解应
✎即就医。
✪肀接觊 ✀肥皂和✔冲掗✪肀。 劂果出现炎症䞔䞍见猓解应
✎即就医。
吞⌊ 冲掗⌝腔。 ✎即就医。
6 将 O 圢环 (-6-) 攟⌊本机的凹槜䞭。
攟⌊ O 圢环时✀⌒芁均匀同时泚意以䞋⌏点
– 检查 O 圢环䞊有✆污垢。
– 检查 O 圢环是吊有扭曲或凞起。
– 䞍芁✀⌒拉 O 圢环。
最后检查
再次检查 O 圢环有✆污垢、划痕或扭曲等等。
劂果 O 圢环出现束劚或有倹⌌或者存圚沙⌊或灰尘可胜䌚富
臎挏✔。
䜿✀之前务必芁检查⌀䞋 O 圢环。
劂䜕检查是吊挏✔
安装盞机之前请关闭本机并将其浞于✔䞭确保没有✔挏⌊。
防滎填料 (-a)
请勿取出防滎填料 (-a-) 或䞺其涂抹有机硅涊滑脂。
劂果技眩之闎的填料出现束劚或卡塞✔䟿可胜䌚挏到本机䞭。
劂果防滎填料脱萜应〈⌌地重新装⌊填料并确保其䞍䌚扭结。
O 圢环和防滎填料的䜿✀期限
O 圢环的䜿✀期限䌚因本机的䜿✀频率及存傚条件✜匂⌀般✜⟔
纊䞺⌀幎。 劂果发现防滎填料出现划痕或裂纹应曎换新的填料。
曎换后检查有✆挏✔。
前玻璃防雟功胜 ()
• 请圚湿床蟃䜎的房闎或类䌌的环境䞭将盞机安装到本机内。
• 拍摄前 2-3 䞪〈时将防雟莎AKA-AF1 (-)未随附攟
⌊本机。
• 䞍✀的防雟莎应攟回原来的塑料袋䞭并密封奜。圚确保充分晟⌲的
前提䞋防雟莎⌀纊可䜿✀ 200 次。
绎技
• 圚海✔䞭或圚海蟹䜿✀完本机后请✀搭扣将本机扣玧并✀淡✔将
盐分和沙⌊圻底冲掗⌲净然后✀⌲的蜯垃擊拭。 建议悚✀搭扣
将本机扣玧并圚淡✔䞭浞泡纊 30 分钟。 劂果有盐分残留圚本机
䞊其⟊属郚分可胜䌚被损坏或锈蚀从✜富臎挏✔。
• ✀⌲的蜯垃擊拭本机的内郚。 切勿✀✔冲掗。
请务必圚每次䜿✀本机后执⟏䞊述绎技⌯䜜。 切勿䜿✀任䜕类型的
溶剂劂酒粟、汜油或油挆皀释剂进⟏枅掗吊则可胜䌚损坏本
机的衚⟯涂层。
存攟本机
• 装䞊本机随附的垫✚以防磚损 O 圢环。(-b)
• 防✌ O 圢环萜䞊灰尘。
• ✀有机硅涊滑脂蜻蜻涂抹圚 O 圢环䞊并将其插⌊固定✀的凹槜
䞭然后将本机存攟圚阎凉、通风良奜的地✅。 请勿扣䞊搭扣。
• 避免将本机存圓圚蟃冷、过热或朮湿的场所䞭也䞍芁䞎卫✣球或
暟脑⌀起存攟以免损坏本机。
                    保留倇✀
䞻芁功胜
耐✔压性胜 最深可蟟✔䞋 100 ✶
郚件识别 ()
 热靎蜬换噚
 䞉脚架插孔
 防滎填料请勿取出防滎填料或䞺其涂抹有机硅涊滑
脂。
 O 圢环
 垫✚䜿✀本机时务必芁移陀垫✚。 存攟时再将垫
✚装䞊。
 滀光✚螺纹
泚意事项
• 劂果圚朜✔时䜿✀本机务必芁泚意呚囎情况。 朜✔时劂有疏
応可胜䌚富臎意倖。
• ⌀旊发✣挏✔请务必遵守朜✔安党准则泚意呚囎情况和✔⟯状况。
• 圓盞机过热时可胜䌚⟃劚关闭电源或出现圕⟳故障。
通过将 [⟃劚关机枩床] 讟䞺 [⟌]可以延长连拍时闎。
诊情请参见盞机附垊的䜿✀诎明乊。
• 䞍芁让玻璃受到区烈撞击以免发✣匀裂。
• 请勿将本机掷于✔䞭。
• 应避免圚以䞋情况䞋䜿✀本机
–⟮垞炎热或朮湿的地✅。
–枩床超过 40 °C 的✔䞭。
–枩床䜎于 0 °C 的环境䞭。
圚这些情况䞋可胜䌚发✣✔汜凝结或挏✔从✜损坏盞机。
• 圚⟮垞炎热和朮湿的地✅䞍芁将本机长时闎眮于盎射的阳光䞋。
劂果✆法避免将本机眮于盎射的阳光䞋请务必䜿✀✑⌱或通过其
他保技措斜将本机盖䜏。
• 携垊本机乘坐飞机时请利✀随附的垫✚䜿其保持打匀状态。 劂
果⌀盎玧闭客舱压⌒的变化可胜䌚什其隟以打匀。
• 建议悚选✀䞓闚针对本机及所含讟倇盞机、电池等的特性✜讟
计的 Sony 配件。
䜿✀其他制造商的产品可胜䌚富臎䞊述讟倇✆法发挥正垞功胜或
富臎意倖和故障。
• 拍摄电圱时将✆法正确圕制⟳频。
• 关于耐冲击性胜本机及所含讟倇盞机、电池等已通过我们公
叞的内郚测试䜿其从距 5 cm 厚的胶合板䞊✅ 2.0 ✶倄萜䞋
证实其笊合 MIL-STD 810G C1 Method 516.7-Shock矎囜囜防郚
冲击试验✅法标准的规定*。
*
取决于䜿✀条件和环境我们✆法担保本机及所含讟倇盞机、电池
等䞍䌚受损或出现故障也✆法担保其防✔/防尘性胜䞍䌚受到圱响。
• 有关防震性胜䞍保证盞机䞍䌚出现划痕或凹陷。
• 劂果本机及所含讟倇盞机、电池等因跌萜等✜受到区烈撞击
有时可胜䌚䞧倱防✔/防尘性胜。 建议将其送⟄授权的绎修店进⟏
检查䌚收莹。
• 所提䟛的附件䞍笊合防✔、防尘和防震规栌。
劂果有倪阳油溅圚本机䞊请务必✀枩✔将其圻底枅掗⌲净。 劂
果倪阳油长时闎留圚本机䞊本机的衚⟯可胜䌚发✣耪⟊或损坏
劂衚⟯匀裂。
挏✔
劂果发✣挏✔应✎即将本机䞎✔源隔匀。
• 劂果盞机被打湿请✎即送埀就近的 Sony 经销商倄。 绎修莹✀
须由客户承担。
• 䞇⌀因本机发✣挏✔✜造成损坏Sony 将✆法保证其䞭的讟倇盞
机、电池等和记圕内容䞍䌚受损摄圱成果也可胜䌚付诞䞜流。
✔䞋重量
包括盞机、电池、存傚介莚SD 卡、热靎蜬换噚及腕垊的重量
• 淡✔䞭1 g/cm3
纊 310 g
• 盐✔䞭1.024 g/cm3
纊 300 g
安装滀光✚
• 滀光✚螺纹可✀于安装盎埄 55 mm 的配件。
• 䜿✀附件劂滀光✚时请将其安装到本机的滀光✚螺纹䞊。
• 圚本机安装有配件的情况䞋进⟏拍摄时视配件✜定圱像可胜䌚
局郚蟃暗或出现倱真。
O 圢环和防滎填料 ()
O 圢环的绎技⟮垞重芁。 劂果未按照指✰对 O 圢环进⟏绎技可
胜䌚富臎挏✔并造成本机䞋沉。
O 圢环
本机利✀ O 圢环来绎持其防✔性胜。
安装 O 圢环
安装 O 圢环时应避匀倚尘或有沙⌊的场所。
1 取䞋安装圚本机䞊的 O 圢环。 (-1-)
芁取䞋 O 圢环请蜻压 O 圢环并沿囟䞭所✰的箭倎✅向滑劚。
这样可什 O 圢环束劚䟿于拆卞。 〈⌌䞍芁让指甲划䌀 O 圢环。
2 检查 O 圢环。
• 仔细检查 O 圢环䞊有✆污
垢、沙⌊、✑发、灰尘、盐
分、线倎等等。 劂果有
则务必✀蜯垃擊拭⌲净。
污垢 沙⌊ ✑发
• ✀指尖沿 O 圢环四呚蜻蜻抹劚检查是吊有看䞍见的污垢。
• 擊拭后〈⌌䞍芁圚 O 圢环䞊留䞋任䜕垃料纀绎。
• 检查 O 圢环有✆裂纹、
扭曲、变圢、细埮匀裂、
划痕、泥沙嵌⌊等。劂果
有则曎换 O 圢环。 裂纹 变圢 划痕
3 检查后技眩䞊的 O 圢环凹槜。
〈⌌地枅陀掉粘附圚凹槜䞭的任䜕沙粒或盐分。
4 ✀同样的✅法检查前技眩䞊的 O 圢环接觊⟯。
5 ✀随附的有机硅涊滑脂涂抹 O 圢环。
• 将⌀〈滎有机硅涊滑脂✀指尖薄✜均匀的涂抹圚 O 圢环的敎䞪
衚⟯䞊劂囟所✰。
• 确保密封环的衚⟯始终只有⌀薄层有机硅涊滑脂。 有机硅涊滑
脂具有保技密封环及防磚损的䜜✀。
有机硅涊滑脂
请务必䜿✀附垊的有机硅涊滑脂。 其他类型的涊滑脂䌚损坏密封
环并富臎挏✔。
涂抹完有机硅涊滑脂后✀肥皂和✔枅掗双⌿。
急救措斜
県睛接觊 ✎即✀⌀量枅✔冲掗。 劂果出现炎症䞔䞍见猓解应
✎即就医。
✪肀接觊 ✀肥皂和✔冲掗✪肀。 劂果出现炎症䞔䞍见猓解应
✎即就医。
吞⌊ 冲掗⌝腔。 ✎即就医。
6 将 O 圢环 (-6-) 攟⌊本机的凹槜䞭。
攟⌊ O 圢环时✀⌒芁均匀同时泚意以䞋⌏点
– 检查 O 圢环䞊有✆污垢。
– 检查 O 圢环是吊有扭曲或凞起。
– 䞍芁✀⌒拉 O 圢环。
最后检查
再次检查 O 圢环有✆污垢、划痕或扭曲等等。
劂果 O 圢环出现束劚或有倹⌌或者存圚沙⌊或灰尘可胜䌚富
臎挏✔。
䜿✀之前务必芁检查⌀䞋 O 圢环。
劂䜕检查是吊挏✔
安装盞机之前请关闭本机并将其浞于✔䞭确保没有✔挏⌊。
防滎填料 (-a)
请勿取出防滎填料 (-a-) 或䞺其涂抹有机硅涊滑脂。
劂果技眩之闎的填料出现束劚或卡塞✔䟿可胜䌚挏到本机䞭。
劂果防滎填料脱萜应〈⌌地重新装⌊填料并确保其䞍䌚扭结。
O 圢环和防滎填料的䜿✀期限
O 圢环的䜿✀期限䌚因本机的䜿✀频率及存傚条件✜匂⌀般✜⟔
纊䞺⌀幎。 劂果发现防滎填料出现划痕或裂纹应曎换新的填料。
曎换后检查有✆挏✔。
前玻璃防雟功胜 ()
• 请圚湿床蟃䜎的房闎或类䌌的环境䞭将盞机安装到本机内。
• 拍摄前 2-3 䞪〈时将防雟莎AKA-AF1 (-)未随附攟
⌊本机。
• 䞍✀的防雟莎应攟回原来的塑料袋䞭并密封奜。圚确保充分晟⌲的
前提䞋防雟莎⌀纊可䜿✀ 200 次。
绎技
• 圚海✔䞭或圚海蟹䜿✀完本机后请✀搭扣将本机扣玧并✀淡✔将
盐分和沙⌊圻底冲掗⌲净然后✀⌲的蜯垃擊拭。 建议悚✀搭扣
将本机扣玧并圚淡✔䞭浞泡纊 30 分钟。 劂果有盐分残留圚本机
䞊其⟊属郚分可胜䌚被损坏或锈蚀从✜富臎挏✔。
• ✀⌲的蜯垃擊拭本机的内郚。 切勿✀✔冲掗。
请务必圚每次䜿✀本机后执⟏䞊述绎技⌯䜜。 切勿䜿✀任䜕类型的
溶剂劂酒粟、汜油或油挆皀释剂进⟏枅掗吊则可胜䌚损坏本
机的衚⟯涂层。
存攟本机
• 装䞊本机随附的垫✚以防磚损 O 圢环。(-b)
• 防✌ O 圢环萜䞊灰尘。
• ✀有机硅涊滑脂蜻蜻涂抹圚 O 圢环䞊并将其插⌊固定✀的凹槜
䞭然后将本机存攟圚阎凉、通风良奜的地✅。 请勿扣䞊搭扣。
• 避免将本机存圓圚蟃冷、过热或朮湿的场所䞭也䞍芁䞎卫✣球或
暟脑⌀起存攟以免损坏本机。
Na huidcontact Was de huid met water en zeep. Zoek medische hulp als er zich
een irritatie ontwikkelt die niet snel weer overgaat.
Inslikken Spoel de mond. Zoek onmiddellijk medische hulp.
6 Plaats de O-ring (-6-) in de groef van dit toestel.
Plaats de O-ring gelijkmatig in de groef en let met name op de volgende punten:
– Controleer op vuil op de O-ring.
– Controleer of de O-ring niet is gedraaid of uitsteekt.
– Trek niet hard aan de O-ring.
Laatste controle
Controleer de O-ring opnieuw op vuil, krassen, draaien, etc.
Als de O-ring los zit of uitsteekt en klem zit, of als er zand of vuil op de O-ring is
terechtgekomen, kan dit lekkage onder water tot gevolg hebben.
Controleer altijd de O-ring vóór gebruik.
Controleren op waterlekkage
Voordat u de camera installeert, dient u altijd de behuizing te sluiten en deze onder
water te houden om te controleren of er geen water in lekt.
Druppelbestendige pakking (-a)
Verwijder de druppelbestendige pakking niet (-a-) en zorg dat er geen
siliconenvet op komt.
Als de pakking te los zit of beschadigd is, kan er water lekken in het toestel. Als de
druppelbestendige pakking los raakt, moet u deze zorgvuldig opnieuw aanbrengen
aan zonder dat de pakking verdraaid raakt.
Gebruiksduur O-ring en druppelbestendige pakking
De gebruiksduur van de O-ring hangt mede af van hoe vaak en onder welke
omstandigheden u de behuizing gebruikt en bewaart. De gebruiksduur is over het
algemeen één jaar. Als u krasjes of scheurtjes in de druppelbestendige pakking
aantreft, moet u de pakking vervangen door een nieuwe. Als u de O-ring hebt
vervangen, moet u controleren of er geen water in lekt.
Voorkomen dat het glas aan de
voorkant beslaat ()
•Plaats de digitale fotocamera in deze behuizing in een ruimte met een lage
luchtvochtigheid of een vergelijkbare omgeving.
•Doe ongeveer twee of drie uur voor u gaat opnemen een anti-dampdoek (AKA-
AF1 (-), niet meegeleverd) in dit toestel.
•Bewaar een ongebruikte anti-dampdoek in het originele plastic zakje en houd
dit zakje goed dicht. Door de anti-dampdoek goed te laten drogen, kan deze
ongeveer 200 keer worden gebruikt.
Onderhoud
•Nadat u dit toestel in of bij zee hebt gebruikt, moet u het dicht houden met de
sluitklem en goed wassen met zoet water om alle zout en zand te verwijderen,
waarna u het toestel kunt afdrogen met een zachte, droge doek. We raden u aan
de behuizing met de sluitklem vergrendeld ongeveer 30 minuten lang onder te
dompelen in zoet water. Als er zout op het toestel achterblijft, kunnen metalen
delen worden beschadigd of gaan roesten, waardoor de behuizing kan gaan lekken.
•Veeg de binnenkant van dit toestel schoon met een zachte, droge doek. Was de
binnenkant niet uit met water.
Verricht het bovenstaande onderhoud telkens na gebruik van de behuizing.
Gebruik geen oplosmiddelen, zoals alcohol, benzine of verfverdunner, omdat deze
het oppervlak van de behuizing kunnen beschadigen.
De behuizing opbergen
•Breng het tussenstuk aan dat bij dit toestel wordt geleverd om slijtage van de
O-ring te voorkomen. (-b)
•Zorg dat er geen stof op de O-ring terechtkomt.
• Smeer de O-ring licht in met siliconenvet, plaats de ring in de sluitgroef en berg dit
toestel dan op in een koele, goed geventileerde ruimte. Maak de sluitklem niet vast.
•Bewaar dit toestel niet op een koude, zeer hete of vochtige plaats, of samen met
naftaleen of kamfer, want dat zou het toestel kunnen beschadigen.
ПрПОзвПЎОтель: СПМО КПрпПрейшМ, 1-7-1 КПМаМ МОМатП-ку ТПкОП, 108-0075 ЯпПМОя
СтраМа-прПОзвПЎОтель: КОтай
ОсМПвМые ПсПбеММПстО
УстПйчОвПсть к ЎавлеМОю вПЎы: ГлубОМа пПЎ вПЎПй ЎП 100 ÐŒ
НаОЌеМПваМОе кПЌпПМеМтПв ()
 АЎаптер Ўля башЌака
 ГМезЎП Ўля штатОва
 КаплезащОтМПе уплПтМеМОе (Не уЎаляйте каплезащОтМПе
уплПтМеМОе О Ме МаМПсОте Ма МегП сОлОкПМПвую сЌазку.)
 УплПтМОтельМПе кПльцП

ПрПклаЎка (Ме забуЎьте уЎалОть прПклаЎку прО ОспПльзПваМОО
ЎаММПгП устрПйства. УстаМПвОте прПклаЎку Ўля храМеМОя.)
 РезьбПвПе сПеЎОМеМОе светПфОльтра
Меры преЎПстПрПжМПстО
•ПрО ОспПльзПваМОО ЎаММПгП устрПйства вП вреЌя пПгружеМОя Ме забывайте
вМОЌательМП слеЎОть за сОтуацОей вПкруг. НевМОЌательМПсть вП вреЌя
пПгружеМОя ЌПжет прОвестО к МесчастМПЌу случаю.
•ПрО вПзМОкМПвеМОО прПтечкО вПЎы Ме забывайте вМОЌательМП слеЎОть
за сОтуацОей вПкруг О Ма пПверхМПстО, сПблюЎая правОла техМОкО
безПпасМПстО вП вреЌя пПгружеМОя.
•В случае перегрева каЌеры ПМа ЌПжет автПЌатОческО выключОться ОлО
запОсь ЌПжет быть МарушеМа.
Вы ЌПжете увелОчОть вреЌя МепрерывМПй съеЌкО путеЌ устаМПвкО [ТеЌп.
авт.выкл.пОт.] в [ВысПкОй].
Для пПлучеМОя ЎПпПлМОтельМПй ОМфПрЌацОО ПбратОтесь к ОМструкцОО пП
эксплуатацОО, прОлагаеЌПй к каЌере.
•Не пПЎвергайте стеклП сОльМыЌ уЎараЌ, пПскПльку ПМП ЌПжет тресМуть.
•Не брПсайте ЎаММПе устрПйствП в вПЎу.
•Избегайте ОспПльзПваМОя ЎаММПгП устрПйства в слеЎующОх услПвОях:
– в Ќесте с ПчеМь высПкПй теЌпературПй ОлО влажМПстью.
– в вПЎе с теЌпературПй выше 40 °C.
– прО теЌпературе МОже 0 °C.
В такОх услПвОях вПзЌПжМа кПМЎеМсацОя влагО ОлО прПтечка вПЎы О
пПврежЎеМОе каЌеры.
•Не Пставляйте ЎаММПе устрПйствП пПЎ вПзЎействОеЌ пряЌПгП сПлМечМПгП
света в Ќесте с ПчеМь высПкПй теЌпературПй О влажМПстью в течеМОе
прПЎПлжОтельМПгП вреЌеМО. ЕслО ПставлеМОя ЎаММПгП устрПйства пПЎ
вПзЎействОеЌ пряЌПгП сПлМечМПгП света МевПзЌПжМП Озбежать, МеПбхПЎОЌП
ПбязательМП Макрыть егП пПлПтеМцеЌ ОлО ЎругОЌ защОтМыЌ среЎствПЌ.
• ИспПльзуйте прОлагаеЌую прПклаЎку Ўля пПЎЎержаМОя ЎаММПгП устрПйства в
ПткрытПЌ сПстПяМОО, еслО берете егП Ма бПрт саЌПлета. ЕслО ПМП плПтМП закрытП,
ОзЌеМеМОя ЎавлеМОя в кабОМе саЌПлета ЌПгут сПзЎать труЎМПстО прО егП ПткрываМОО.
•РекПЌеМЎуется ОспПльзПвать прОМаЎлежМПстО Sony, сППтветствующОе
характерОстОкаЌ ЎаММПгП устрПйства О пПЌещеММПгП в МеЌ ПбПруЎПваМОя
(каЌеры, аккуЌулятПра О т.п.).
ИспПльзПваМОе ОзЎелОй ЎругОх прПОзвПЎОтелей ЌПжет прОвестО к тПЌу,
чтП ПМО Ме буЎут фуМкцОПМОрПвать МаЎлежащОЌ ПбразПЌ, ОлО прОвестО к
МесчастМыЌ случаяЌ О Ох МеОсправМПстяЌ.
•ВП вреЌя запОсО вОЎеПОзПбражеМОй правОльМая запОсь звука МевПзЌПжМа.
•ЧтП касается устПйчОвПстО прПтОв уЎарПв, ЎаММПе устрПйствП О
пПЌещеММПе в МеЌ ПбПруЎПваМОе (каЌера, аккуЌулятПр О т.п.) прПшлП
тестОрПваМОе кПЌпаМОей, сППтветствующее требПваМОяЌ MIL-STD 810G C1
Method 516.7-Shock (стаМЎарт прПверкО Ма прПтОвПуЎарМПсть, прОМятый
МОМОстерствПЌ ПбПрПМы СКА), путеЌ егП паЎеМОя с высПты 2,0 ÐŒ Ма
фаМерМую плОту тПлщОМПй 5 сЌ*.
* В завОсОЌПстО Пт услПвОй О ПбстПятельств ОспПльзПваМОя, гараМтОО в
ПтМПшеМОО пПврежЎеМОй, МеОсправМПстО ОлО вПЎПМепрПМОцаеЌПстО/
пылезащОщеММПстО ЎаММПгП устрПйства О пПЌещеММПгП в МеЌ
ПбПруЎПваМОя (каЌеры, аккуЌулятПра О т.п.) Птсутствуют.
•ЧтП касается устПйчОвПстО прПтОв уЎарПв, Птсутствуют гараМтОО тПгП, чтП Ма
каЌере Ме пПявятся царапОМы ОлО вЌятОМы.
•В МекПтПрых случаях, еслО ЎаММПе устрПйствП О пПЌещеММПе в МеЌ
ПбПруЎПваМОе (каЌера, аккуЌулятПр О т.п.) пПЎверглОсь сОльМПЌу уЎару,
МапрОЌер, прО паЎеМОО, вПЎПМепрПМОцаеЌПсть/пылезащОщеММПсть
Марушается. РекПЌеМЎуется ПтЎать Ох Ўля прПверкО в автПрОзПваММую
реЌПМтМую Ќастерскую за ЎПпПлМОтельМую плату.
•ПрОлагаеЌые ЎПпПлМОтельМые прОМаЎлежМПстО Ме ПблаЎают
вПЎПМепрПМОцаеЌыЌО, пылеМепрПМОцаеЌыЌО ОлО прПтОвПуЎарМыЌО
характерОстОкаЌО.
ПрО пПпаЎаМОО Ма ЎаММПе устрПйствП Ќасла Ўля загара, ПбязательМП
пПлМПстью сЌПйте егП с пПЌПщью теплПй вПЎы. ЕслО ПставОть ЎаММПе
устрПйствП с ЌаслПЌ Ўля загара Ма кПрпусе, этП ЌПжет прОвестО к
ПбесцвечОваМОю ОлО пПврежЎеМОю пПверхМПстО ЎаММПгП устрПйства
(МапрОЌер, пПявлеМОю Ма егП пПверхМПстО трещОМ).
ПрПтечка вПЎы
В случае прПтечкО вПЎы МеЌеЎлеММП ОзвлекОте ЎаММПе устрПйствП Оз вПЎы.
•ПрО пПпаЎаМОО влагО Ма каЌеру МеЌеЎлеММП ПбратОтесь к блОжайшеЌу
ЎОлеру Sony. РасхПЎы пП выпПлМеМОю реЌПМта Месет пПкупатель.
•В случае такПгП ЌалПверПятМПгП сПбытОя, как МеОсправМПсть ЎаММПгП
устрПйства, прОвеЎшая к пПврежЎеМОю Оз-за прПтечкО вПЎы, кПЌпаМОя
Sony Ме Месет ПтветствеММПстО за пПврежЎеМОя пПЌещеММПгП в МеЌ
ПбПруЎПваМОя (каЌеры, аккуЌулятПра О т.п.) О запОсаММых ЎаММых, а также за
расхПЎы, пПМесеММые вП вреЌя съеЌкО.
Вес в вПЎе
(включая вес каЌеры, аккуЌулятПра, МПсОтеля Ўля храМеМОя (карты паЌятО SD),
аЎаптера Ўля башЌака О МаручМПгП реЌМя)
•В пресМПй вПЎе: 1 г/сЌ³
ПрОблОз. 310 г
•В сПлеМПй вПЎе: 1,024 г/сЌ³
ПрОблОз. 300 г
ПрОкреплеМОе фОльтра
•РезьбПвПе сПеЎОМеМОе светПфОльтра пПзвПляет прОкрепОть аксессуар с
ЎОаЌетрПЌ Пт 55 ЌЌ.
•ПрО ОспПльзПваМОО прОМаЎлежМПстО, МапрОЌер, фОльтра, прОкрепОте егП к
резьбПвПЌу сПеЎОМеМОю светПфОльтра Ма ЎаММПЌ устрПйстве.
•В завОсОЌПстО Пт аксессуара, ОзПбражеМОя ЌПгут ПтПбражаться
частОчМП затеЌМеММыЌО ОлО ОскажеММыЌО прО захвате Ох с пПЌПщью
прОкреплеММПгП к ЎаММПЌу аппарату аксессуара.
УплПтМОтельМПе кПльцП О
каплезащОтМПе уплПтМеМОе ()
УхПЎ за уплПтМОтельМыЌ кПльцПЌ является ПчеМь важМыЌ. НевыпПлМеМОе
правОльМПгП ухПЎа за уплПтМОтельМыЌ кПльцПЌ в сППтветствОО с ОМструкцОяЌО
ЌПжет прОвестО к прПтечке вПЎы О затПплеМОю ЎаММПгП устрПйства.
УплПтМОтельМПе кПльцП
Для ПбеспечеМОя вПЎПМепрПМОцаеЌПстО в ЎаММПЌ устрПйстве ОспПльзуется
уплПтМОтельМПе кПльцП.
УстаМПвка уплПтМОтельМПгП кПльца
Избегайте выпПлМеМОя устаМПвкО уплПтМОтельМПгП кПльца в Ќестах,
загрязМеММых пылью ОлО пескПЌ.
1 СМОЌОте уплПтМОтельМПе кПльцП, прОкреплеММПе к ЎаММПЌу
устрПйству. (-1-)
Для сМятОя уплПтМОтельМПгП кПльца слегка МажЌОте Ма МегП О сЎвОМьте
в МаправлеМОО стрелкО, как пПказаМП Ма рОсуМке. ЭтП ПбеспечОвает
ЎПстатПчМый люфт Ўля легкПгП сМятОя уплПтМОтельМПгП кПльца. БуЎьте
ПстПрПжМы, чтПбы Ме пПцарапать уплПтМОтельМПе кПльцП МПгтеЌ.
2 ОсЌПтрОте уплПтМОтельМПе кПльцП.
•ТщательМП прПверьте, Мет лО
Ма уплПтМОтельМПЌ кПльце
грязО, песка, вПлПс, пылО,
сПлО, МОтПк О т.п. В случае
ПбМаружеМОя ПбязательМП
сПтрОте Ох ЌягкПй ткаМью. Грязь ПесПк ВПлПсы
•Слегка касаясь кПМчОкПЌ пальца, прПвеЎОте ОЌ пП ПкружМПстО
уплПтМОтельМПгП кПльца, чтПбы прПверОть ПтсутствОе МезаЌетМПй грязО.
•БуЎьте ПстПрПжМы, чтПбы пПсле вытОраМОя уплПтМОтельМПгП кПльца Ме
ПставОть Ма МеЌ вПлПкПМ ткаМО.
•ПрПверьте уплПтМОтельМПе
кПльцП Ма ПтсутствОе трещОМ,
перекПса, ОскрОвлеМОя, ЌелкОх
трещОМ, царапОМ, прОлОпшегП
песка О т.п. ЗаЌеМОте
уплПтМОтельМПе кПльцП в
случае ПбМаружеМОя любПй Оз
перечОслеММых прПблеЌ.
ТрещОМы ИскрОвлеМОе ЊарапОМы
3
ОсЌПтрОте каМавку уплПтМОтельМПгП кПльца Ма заЎМеЌ футляре.
ТщательМП уЎалОте песчОМкО ОлО затверЎевшую сПль, прОлОпшОе в каМавке.
4 ТПчМП так же ПсЌПтрОте кПМтактМую пПверхМПсть
уплПтМОтельМПгП кПльца переЎМегП футляра.
5 НаМесОте сОлОкПМПвую сЌазку, прОлагаеЌую к
уплПтМОтельМПЌу кПльцу.
•КПМчОкПЌ пальца распреЎелОте каплю сОлОкПМПвПй сЌазкО тПМкОЌ
равМПЌерМыЌ слПеЌ пП всей пПверхМПстО уплПтМОтельМПгП кПльца, как
пПказаМП Ма рОсуМке.
•УбеЎОтесь, чтП Ма пПверхМПстО уплПтМОтельМПгП кПльца всегЎа
прОсутствует тПМкОй слПй сОлОкПМПвПй сЌазкО. СОлОкПМПвая сЌазка
защОщает уплПтМОтельМПе кПльцП О преЎПхраМяет егП Пт ОзМашОваМОя.
СОлОкПМПвая сЌазка
ИспПльзуйте тПлькП прОлагаеЌую сОлОкПМПвую сЌазку. ИспПльзПваМОе
ЎругОх тОпПв сЌазкО вызПвет пПврежЎеМОе уплПтМОтельМПгП кПльца О
прОвеЎет к прПтечке вПЎы.
ППсле завершеМОя МаМесеМОя сОлОкПМПвПй сЌазкО выЌПйте рукО ЌылПЌ О вПЎПй.
Меры пП ПказаМОю первПй пПЌПщО
КПМтакт с глазаЌО НеЌеЎлеММП прПЌПйте бПльшОЌ кПлОчествПЌ вПЎы. ПрО
вПзМОкМПвеМОО О сПхраМеМОО разЎражеМОя ПбратОтесь за ЌеЎОцОМскПй пПЌПщью.
КПМтакт с кПжей ПрПЌПйте кПжу ЌылПЌ О вПЎПй. ПрО вПзМОкМПвеМОО О
сПхраМеМОО разЎражеМОя ПбратОтесь за ЌеЎОцОМскПй пПЌПщью.
ПрПглатываМОе ПрПпПлПщОте рПт. НеЌеЎлеММП ПбратОтесь за ЌеЎОцОМскПй
пПЌПщью.
6 УстаМПвОте уплПтМОтельМПе кПльцП (-6-) в каМавку
ЎаММПгП устрПйства.
РавМПЌерМП устаМПвОте уплПтМОтельМПе кПльцП в каМавку, вМОЌательМП
слеЎя за слеЎующОЌ:
– ПрПверьте ПтсутствОе грязО Ма уплПтМОтельМПЌ кПльце.
–
ПрПверьте, чтПбы уплПтМОтельМПе кПльцП Ме былП перекручеМП О Ме выступалП.
– Не тяМОте сОльМП уплПтМОтельМПе кПльцП.
ОкПМчательМая прПверка
СМПва прПверьте уплПтМОтельМПе кПльцП Ма ПтсутствОе грязО, царапОМ,
перекручОваМОя О т.п.
НеплПтМПе прОлегаМОе ОлО защеЌлеМОе уплПтМОтельМПгП кПльца, МалОчОе
песка ОлО грязО Ма уплПтМОтельМПЌ кПльце ЌПгут прОвестО к прПтечке вП
вреЌя пПгружеМОя в вПЎу.
Не забуЎьте прПверОть уплПтМОтельМПе кПльцП переЎ ОспПльзПваМОеЌ.
ПрПверка Ма ПтсутствОе прПтечек вПЎы
ПереЎ устаМПвкПй каЌеры в ЎаММПе устрПйствП, закрПйте егП О пПгрузОте в
вПЎу, чтПбы прПверОть ПтсутствОе прПтечек вПЎы.
КаплезащОтМПе уплПтМеМОе (-a)
Не уЎаляйте каплезащОтМПе уплПтМеМОе (-a-) О Ме МаМПсОте Ма МегП
сОлОкПМПвую сЌазку.
ЕслО уплПтМеМОе ОЌеет люфт ОлО защеЌлеМП ЌежЎу футляраЌО, этП
ЌПжет прОвестО к пПпаЎаМОю вПЎы вМутрь ЎаММПгП устрПйства. В случае
ПтсПеЎОМеМОя каплезащОтМПгП уплПтМеМОя ПстПрПжМП устаМПвОте егП Ма
ЌестП, Озбегая егП перекручОваМОя.
СрПк гПЎМПстО уплПтМОтельМПгП кПльца О
каплезащОтМПгП уплПтМеМОя
СрПк гПЎМПстО уплПтМОтельМПгП кПльца завОсОт Пт частПты О услПвОй
ОспПльзПваМОя О храМеМОя ЎаММПгП устрПйства. ОбычМП ПМ сПставляет ПкПлП
ПЎМПгП гПЎа. ПрО ПбМаружеМОО Ма каплезащОтМПЌ уплПтМеМОО царапОМ ОлО
трещОМ, заЌеМОте егП МПвыЌ. ППсле заЌеМы прПверьте ПтсутствОе прПтечкО вПЎы.
ПреЎПтвращеМОе запПтеваМОя
переЎМегП стекла ()
•УстаМавлОвайте каЌеру в ЎаММПе устрПйствП в пПЌещеМОО с МОзкПй
влажМПстью ОлО в аМалПгОчМых услПвОях.
•УстаМПвОте пластОМу прПтОв запПтеваМОя (AKA-AF1 (-), Ме прОлагается)
вМутрО ЎаММПгП устрПйства за Ўва ОлО трО часа ЎП съеЌкО.
• ХраМОте МеОспПльзПваММую пластОМу прПтОв запПтеваМОя в ПрОгОМальМПй
пластОкПвПй упакПвке О ЎержОте ее плПтМП закрытПй. В случае правОльМПгП
высушОваМОя пластОМы прПтОв запПтеваМОя ее ЌПжМП ОспПльзПвать ПкПлП 200 раз.
УхПЎ за устрПйствПЌ
•ППсле ОспПльзПваМОя ЎаММПгП устрПйства в ЌПре ОлО ряЎПЌ с МОЌ Пставьте
ЎаММПе устрПйствП закрытыЌ Ма защелку, тщательМП прПЌПйте егП в
пресМПй вПЎе, чтПбы уЎалОть сПль О песПк, а затеЌ прПтрОте ЌягкПй сухПй
ткаМью. РекПЌеМЎуется ПставОть ЎаММПе устрПйствП закрытыЌ Ма защелку
О пПгрузОть егП в пресМую вПЎу прОЌерМП Ма 30 ЌОМут. ЕслО Ма устрПйстве
ПстаМется сПль, этП ЌПжет прОвестО к пПврежЎеМОю ЌеталлОческОх Ўеталей
ОлО ПбразПваМОю кПррПзОО О вызвать прПтечку вПЎы.
•ВытОрайте вМутреММюю пПверхМПсть ЎаММПгП устрПйства с пПЌПщью ЌягкПй
сухПй ткаМО. Не прПЌывайте вМутреММюю пПверхМПсть вПЎПй.
ОбеспечОвайте вышеПпОсаММый ухПЎ прО кажЎПЌ ОспПльзПваМОО ЎаММПгП
устрПйства. Не ОспПльзуйте Ўля ПчОсткО раствПрОтелО, такОе как спОрт, беМзОМ
ОлО разбавОтель, пПскПльку этП ЌПжет прОвестО к пПврежЎеМОю пПкрытОя
пПверхМПстО ЎаММПгП устрПйства.
ВП вреЌя храМеМОя ЎаММПгП устрПйства
•ПрОкрепОте прПклаЎку, прОлагаеЌую к ЎаММПЌу устрПйству, чтПбы
преЎПхраМОть уплПтМОтельМПе кПльцП Пт ОзМашОваМОя. (-b)
•ПреЎПхраМяйте уплПтМОтельМПе кПльцП Пт МакПплеМОя Ма МеЌ грязО.
•Слегка пПкрПйте уплПтМОтельМПе кПльцП сОлОкПМПвПй сЌазкПй О вставьте
егП в пПсаЎПчМую каМавку, а затеЌ храМОте ЎаММПе устрПйствП в прПхлаЎМПЌ,
хПрПшП прПветрОваеЌПЌ Ќесте. Не фОксОруйте защелку.
•Избегайте храМеМОя ЎаММПгП устрПйства в хПлПЎМПЌ, ПчеМь гПрячеЌ ОлО
влажМПЌ Ќесте, лОбП вЌесте с МафталОМПЌ ОлО каЌфарПй, пПскПльку такОе
услПвОя ЌПгут прОвестО к пПврежЎеМОю ЎаММПгП устрПйства.
ТехМОческОе характерОстОкО
РазЌеры
(ПрОблОз.) 99,2 ЌЌ × 71,5 ЌЌ × 62,8 ЌЌ (К/В/Г)
Масса
(ПрОблОз.) 437 г
КПЌплектМПсть пПставкО
БПкс (1), сОлОкПМПвая сЌазка(1), аЎаптер Ўля башЌака (1),крышка ПбъектОва (1),
шестОграММый ключ (1), МаручМый реЌеМь (1),МабПр печатМПй ЎПкуЌеМтацОО
ВОрПбМОк: СПМі КПрпПрейшМ, 1-7-1 КПМаМ МіМатП-ку ТПкіП, 108-0075 ЯпПМія
КраїМа вОрПбМОцтва: КОтай
ОсМПвМі ПсПблОвПсті
Стійкість ЎП тОску вПЎО: ГлОбОМа піЎ вПЎПю ЎП 100 ÐŒ
НайЌеМуваММя кПЌпПМеМтів ()
 АЎаптер Ўля черевОка
 ГМізЎП Ўля штатОва
 УщільМювач Ўля захОсту віЎ крапель (Не вОЎаляйте
ущільМювач Ўля захОсту віЎ крапель та Ме МаМПсіть Ма МьПгП
сОлікПМПве ЌастОлП.)
 Кільце Ўля ущільМеММя

ПрПклаЎка (Ме забуЎьте вОЎалОтО прПклаЎку піЎ час вОкПрОстаММя
ЎаМПгП прОстрПю. ВстаМПвіть прПклаЎку Ўля зберігаММя.)
 РізьбПве з'єЎМаММя світлПфільтра
ЗахПЎО безпекО
•ВОкПрОстПвуючО ЎаМОй апарат піЎ час заМуреММя Ме забувайте уважМП
стежОтО за сОтуацією МавкругО. НеуважМість піЎ час заМуреММя ЌПже
прОзвестО ЎП МещасМПгП вОпаЎку.
• В разі вОМОкМеММя прПтікаММя вПЎО Ме забувайте уважМП стежОтО за сОтуацією
МавкругО та Ма пПверхМі, ЎПтрОЌуючОсь правОл техМікО безпекО піЎ час заМуреММя.
•В разі перегріву каЌерО вПМа ЌПже автПЌатОчМП вОЌкМутОся абП запОс ЌПже
бутО пПрушеМП.
ВО ЌПжете збільшОтО час МеперервМПї зйПЌкО шляхПЌ устаМПвкО [ТеЌп.авт.
вОЌк.жОв.] в [ВОсПкОй].
Для ПтрОЌаММя ЎПЎаткПвПї іМфПрЌації зверМіться ЎП пПсібМОка з експлуатації,
щП ЎПЎається ЎП фПтПапарата.
•Не піЎЎавайте склП сОльМОЌ уЎараЌ, тПЌу щП вПМП ЌПже трісМутО.
•Не кОЎайте ЎаМОй прОстрій у вПЎу.
•УМОкайте вОкПрОстаММя ЎаМПгП прОстрПю в МаступМОх уЌПвах:
– у Ќісці з Ўуже вОсПкПю теЌпературПю абП вПлПгістю.
– у вПЎі з теЌпературПю вОще 40 °C.
– за теЌпературО МОжче 0 °C.
В такОх уЌПвах ЌПжлОва кПМЎеМсація вПлПгО абП прПтікаММя вПЎО і
пПшкПЎжеММя каЌерО.
• Не залОшайте ЎаМОй прОстрій піЎ пряЌОЌ сПМячМОЌ світлПЌ у Ќісці з Ўуже
вОсПкПю теЌпературПю та вПлПгістю прПтягПЌ трОвалПгП часу. ЯкщП залОшеММя
ЎаМПгП прОстрПю піЎ пряЌОЌ сПМячМОЌ світлПЌ МеЌПжлОвП уМОкМутО,
МеПбхіЎМП ПбПв'язкПвП МакрОтО йПгП рушМОкПЌ абП іМшОЌ засПбПЌ захОсту.
• ВОкПрОстПвуйте прПклаЎку, щП ЎПЎається, Ўля піЎтрОЌкО ЎаМПгП прОстрПю у
віЎкрОтПЌу стаМі, якщП берете йПгП Ма бПрт літака. ЯкщП йПгП щільМП закрОтО,
зЌіМО тОску у кабіМі літака ЌПжуть ствПрОтО труЎМПщі піЎ час йПгП віЎкрОваММя.
•РекПЌеМЎПваМП вОкПрОстПвуватО прОлаЎЎя Sony, рПзрПблеМі віЎпПвіЎМП ЎП
характерОстОк цьПгП прОстрПю та рПзЌіщеМПгП в МьПЌу ПблаЎМаММя (каЌерО,
акуЌулятПра, тПщП).
ВОкПрОстаММя вОрПбів іМшОх вОрПбМОків ЌПже прОзвестО ЎП тПгП, щП вПМО
Ме буЎуть фуМкціПМуватО МалежМОЌ чОМПЌ, абП прОзвестО ЎП МещасМОх
вОпаЎків та їх МесправМПстей.
Lebensdauer von O-Ring und tropffester Abdichtung
Die Lebensdauer des O-Rings hÀngt von der VerwendungshÀufigkeit und den
Lagerbedingungen dieses Teils ab. Im allgemeinen hÀlt er etwa ein Jahr. Ersetzen
Sie die tropffeste Abdichtung durch eine neue, wenn Sie Kratzer oder Risse darauf
finden. ÜberprÃŒfen Sie nach dem Auswechseln, dass kein Wasser eindringt.
Antibeschlag-Behandlung des
Frontglases ()
•Setzen Sie die Kamera in einem Raum mit niedriger Luftfeuchtigkeit oder einer
Àhnlichen Umgebung in dieses Teil ein.
•Setzen Sie eine Antibeschlagfolie (AKA-AF1 (-), nicht mitgeliefert) zwei oder
drei Stunden vor der Aufnahme in dieses Teil ein.
•Legen Sie die restliche Antibeschlagfolie in der OriginalplastiktÃŒte ab und halten
Sie diese TÃŒte gut verschlossen. Bei richtigem Trocknen der Antibeschlagfolie
kann diese etwa 200 Mal verwendet werden.
Wartung
•Nachdem Sie dieses Teil im oder am Meer verwendet haben, lassen Sie es mit der
Schnalle verschlossen, waschen Sie es grÃŒndlich in SÌßwasser ab, um Salz und
Sand zu entfernen und wischen es dann mit einem weichen trockenen Lappen
ab. Wir empfehlen, dieses Teil mit der Schnalle verschlossen zu lassen und etwa
30 Minuten im SÌßwasser einzutauchen. SalzrÃŒckstÀnde können BeschÀdigungen
der Metallteile und Rosten verursachen, so dass kein wasserdichter Abschluss
mehr gewÀhrleistet ist.
•Wischen Sie das Innere dieses Teils mit einem weichen, trockenen Tuch ab.
Waschen Sie das Innere nicht mit Wasser.
Die obigen Wartungsarbeiten mÃŒssen nach jedem Einsatz dieses Teils ausgefÃŒhrt
werden. Verwenden Sie zum Reinigen keine Lösungsmittel wie Alkohol, Benzol
oder Terpentin, da diese Materialien die OberflÀche dieses Teils angreifen.
Aufbewahren dieses Teils
•Bringen Sie das mit diesem Teil mitgelieferte AbstandsstÃŒck an, um eine
Abnutzung des O-Rings zu verhindern. (-b)
•Sorgen Sie dafÃŒr, dass der O-Ring nicht verstaubt.
• Beschichten Sie den O-Ring leicht mit Silikonfett und setzen ihn in die Passnut ein, und
legen Sie ihn dann an einem kÃŒhlen, gut gelÃŒfteten Ort ab. Sie nicht den Verschluss.
•Bewahren Sie dieses Teil nicht an sehr kalten, sehr warmen oder feuchten PlÀtzen
und auch nicht an PlÀtzen auf, die Naphthalin oder Kampher ausgesetzt sind, da
sonst das Teil angegriffen wird.
Hoofdkenmerk
Waterdrukbestendigheid: Tot een diepte van 100 m onder water
INamen van de onderdelen ()
 Schoenadapter
 Statiefschroefgang
 Druppelbestendige pakking (Verwijder de druppelbestendige
pakking niet en zorg dat er geen siliconenvet op komt.)
 O-ring
 Tussenstuk (Vergeet niet dit tussenstuk te verwijderen wanneer
u dit toestel gaat gebruiken. Breng het tussenstuk aan wanneer
u het toestel opbergt.)
 Filterschroefdraad
Voorzorgsmaatregelen
•Bij gebruik van dit toestel tijdens duiken, dient u goed op uw omgeving te blijven
letten. Als u bij het duiken uw omgeving veronachtzaamt, kan dat ongelukken
veroorzaken.
•Ook in het geval dat er water binnenlekt, dient u eerst uw situatie goed in
ogenschouw te nemen, om dan op te stijgen volgens de regels voor veilig duiken.
•Als de camera oververhit raakt, kan deze automatisch uitschakelen of kunnen uw
opnamen mislukken.
U kunt de tijd dat u ononderbroken kunt opnemen verlengen door [Temp. Auto
strm UIT] in te stellen op [Hoog].
Raadpleeg voor meer informatie de bedieningshandleiding van uw camera.
•Stel het glas niet bloot aan sterke schokken, want het kan hierdoor barsten.
•Gooi dit toestel niet in het water.
•Gebruik dit toestel niet onder de volgende omstandigheden:
– op zeer warme of vochtige plaatsen.
– in water met een temperatuur boven de 40 °C.
– bij temperaturen onder 0 °C.
Onder deze omstandigheden kan vochtcondensatie of waterlekkage optreden en
kan de camera worden beschadigd.
•Laat dit toestel niet langere tijd achter in direct zonlicht, op een zeer hete en
vochtige plaats. Als u dit toestel toch in direct zonlicht moet laten liggen, moet u
het in elk geval bedekken met een handdoek of een andere bescherming.
•Gebruik het meegeleverde tussenstuk om dit toestel open te houden wanneer u
het meeneemt in het vliegtuig. Als het toestel dicht zit, kunnen veranderingen in
de luchtdruk het moeilijk maken om het weer open te krijgen.
•U wordt geadviseerd Sony-accessoires te gebruiken die zijn ontworpen voor
de kenmerkende eigenschappen van dit toestel en de apparatuur die erin zit
(camera, batterij enz.).
Gebruik van producten van andere fabrikanten kan ertoe leiden dat deze niet
naar behoren kunnen functioneren, of resulteren in ongelukken en storingen.
•Wanneer u films opneemt, kunt u het geluid niet correct opnemen.
•Wat de bestendigheid tegen schokken betreft hebben dit toestel en de
apparatuur die erin zit (camera, batterij enz.) onze eigen tests doorstaan,
die voldoen aan de eisen van MIL-STD 810G C1 Method 516.7-Shock (een
schoktestmethode van het Amerikaanse Department of Defense), door ze van
een hoogte van 2,0 m te laten vallen op een 5 cm dikke plaat multiplex*.
*
Afhankelijk van de gebruiksvoorwaarden en -omstandigheden kan er geen
garantie worden gegeven aangaande schade aan, storingen van, of de water-/
stofbestendigheid van dit toestel en de apparatuur die erin zit (camera, batterij enz.).
•Wat de schokbestendigheid betreft kan er geen garantie worden gegeven dat de
camera geen krassen of deuken zal oplopen.
•Soms kan de water-/stofbestendigheid verloren gaan als dit toestel en de
apparatuur die erin zit (camera, batterij enz.) worden blootgesteld aan een
zware schok, bijvoorbeeld als gevolg van een val. We adviseren u alle apparatuur
in zo'n geval na te laten zien door een erkende reparateur. Hiervoor zal
hoogstwaarschijnlijk geld in rekening worden gebracht.
•De bijgeleverde accessoires zijn niet water-, stof- en schokbestendig.
Als er zonnebrandolie op dit toestel komt, moet u de behuizing goed reinigen
met lauw water. Als er zonnebrandolie achterblijft op de tas, kan de oppervlakte
verkleuren of beschadigen (zoals scheurtjes in het oppervlak).
Waterlekkage
Als er waterlekkage optreedt moet u dit toestel niet langer aan water blootstellen.
•Als de camera nat wordt, moet u deze direct naar de dichtstbijzijnde Sony-winkel
brengen. De klant moet eventuele reparatiekosten betalen.
•In het onwaarschijnlijke geval dat er bij een defect aan dit toestel schade wordt
veroorzaakt door waterlekkage, aanvaardt Sony geen aansprakelijkheid voor
beschadiging van de apparatuur in het toestel (camera, batterij, enzovoort) en
de gemaakte opnamen, en evenmin voor de kosten die verbonden zijn aan het
maken van de opnamen.
Gewicht in water
(inclusief de gewichten van de camera, de batterij, de opslagmedia (SD-kaart), de
schoenadapter, en de polsriem)
•In zoet water: 1 g/cm³
Ongeveer 310 g
•In zout water: 1,024 g/cm³
Ongeveer 300 g
Het filter bevestigen
•Op de filterschroefdraad kan een accessoire met een schroefdraaddiameter van
55 mm worden bevestigd.
•Bij gebruik van een accessoire zoals een filter, kunt u dit bevestigen aan de
filterschroefdraad op dit toestel.
• Afhankelijk van het accessoire is het mogelijk dat beelden gedeeltelijk donkerder of
vervormd worden weergegeven wanneer het accessoire is bevestigd op dit toestel.
O-ring en druppelbestendige pakking ()
Het is erg belangrijk dat u de O-ring goed onderhoudt. Het niet goed
onderhouden van de O-ring op de manier die in de gebruiksaanwijzing wordt
aangegeven, kan leiden tot waterlekken in de behuizing waardoor deze kan zinken.
O-ring
Dit toestel is voorzien van een O-ring die het waterbestendig maakt.
Aanbrengen van de O-ring
Breng de O-ring niet aan op locaties met veel stof of zand.
1 Verwijder de O-ring die aan dit toestel is bevestigd. (-1-)
Als u de O-ring wilt verwijderen drukt u lichtjes op de ring en schuift u deze in
de richting van de pijl, zoals in de afbeelding wordt aangegeven. Hierdoor krijgt
de O-ring genoeg speling om deze gemakkelijker te kunnen verwijderen. Zorg
dat u met uw nagel geen krassen op de O-ring maakt.
2 Controleer de O-ring.
• Controleer of er zich geen vuil,
zand, haren, stof, zout, draadjes,
enzovoorts op de O-ring
bevinden. Is dit wel het geval, dan
dient u het vuil te verwijderen
met een zachte doek. Vuil Zand Haren
•Ga voorzichtig met uw vingertop over de O-ring om te controleren op vuil dat
niet zichtbaar is.
•Zorg dat er geen resten of pluisjes van de doek achterblijven op de O-ring
nadat u deze hebt schoongemaakt.
•Controleer de O-ring op barstjes,
onregelmatigheid, vervorming,
haarscheurtjes, ingeslopen
zand, enzovoorts. Vervang de
O-ring als u een van deze zaken
constateert. Scheurtjes Vervorming Krassen
3 Controleer de groef van de O-ring in de achterkant van de
behuizing.
Verwijder voorzichtig eventuele zandkorrels of opgedroogd zout uit de groef.
4 Controleer op dezelfde manier het contactoppervlak van de
O-ring aan de voorkant van de behuizing.
5 Smeer een laagje meegeleverd siliconenvet op de O-ring.
•Breng met uw vingertoppen dun en gelijkmatig een druppeltje siliconenvet
aan op het gehele oppervlak van de O-ring, zoals afgebeeld.
•Zorg dat er altijd een dun laagje siliconenvet op het oppervlak van de O-ring
zit. Het siliconenvet beschermt de O-ring en voorkomt slijtage.
Siliconenvet
Gebruik uitsluitend het meegeleverde siliconenvet. Smeervet van een andere
soort kan de O-ring beschadigen en waterlekkage veroorzaken.
Was uw handen met water en zeep wanneer u klaar bent met het aanbrengen
van het siliconenvet.
Eerste-hulp maatregelen
Na oogcontact Onmiddellijk spoelen met overvloedig water. Zoek medische hulp
als er zich een irritatie ontwikkelt die niet snel weer overgaat.
죌요 특징
수압 저항: 최대 100m 수심까지
각부의 확읞하Ʞ ()
 슈 얎댑터
 삌각대 소쌓
 방적 팚킹(방적 팚킹을 제거하거나 거Ʞ에 싀늬윘 귞늬슀륌 가하지 마십시였.)
 O링
 슀페읎서(볞 ꞰꞰ륌 사용할 때에는 반드시 슀페읎서륌 제거핎 죌십시였.
슀페읎서는 볎ꎀ용윌로 부착하십시였.)
 필터 슀레드
췚꞉상의 죌의
•닀읎빙쀑에 볞 ꞰꞰ륌 사용하는 겜우에는 반드시 죌위 상황에 죌의륌 êž°ìšžì—¬ 죌십시였. 죌의륌
게을늬 하멎 닀읎빙쀑에 사고륌 유발할 수 있습니닀.
•누수가 발생하는 겜우에는 죌위 상황에 죌의하고 닀읎빙의 안전 수칙에 따띌서 부상핎 죌십시였.
•칎메띌가 곌엎되멎 자동윌로 전원읎 꺌지거나 쎬영에 였작동읎 발생할 수 있습니닀.
[자동 전원 끔 옚도]륌 [ê³ ]로 섀정하멎 연속 쎬영 시간을 늘멮 수 있습니닀.
더 자섞한 정볎에 ꎀ핎서는 칎메띌에 부속된 사용섀명서륌 찞조하십시였.
•Ꞁ래슀에 ꞈ읎 갈 수 있윌므로 강한 충격을 죌지 마십시였.
•볞 ꞰꞰ륌 묌에 던지지 마십시였.
•닀음곌 같은 환겜에서는 볞 ꞰꞰ의 사용을 플핎 죌십시였:
– 고옚 닀습한 장소.
– 옚도가 40 °C 읎상읞 묌.
– Ʞ옚읎 0 °C 믞만읞 ê³³.
상Ʞ 조걎에서는 결로 현상읎나 누수가 발생할 수 있윌며 칎메띌가 손상될 엌렀가 있습니닀.
•볞 ꞰꞰ는 고옚 닀습한 곳의 직사ꎑ선하에 장시간 방치하지 마십시였. 볞 ꞰꞰ륌 직사ꎑ선읎
닿는 장소에 두얎알 하는 겜우는 반드시 타월 또는 Ʞ타 볎혞장비 등윌로 볞 ꞰꞰ륌 덮얎
죌십시였.
•비행Ʞ에 지찞핎서 탑승하싀 겜우에는 볞 êž°êž°ê°€ 엎늰 상태륌 유지하도록 부속된 슀페읎서륌
사용하십시였. 닚닚하게 닫아둔 겜우, êž°ë‚Ž 압력읎 변겜되멎 ì—Žêž°ê°€ 얎렀워질 수 있습니닀.
•볞 ꞰꞰ와 ê·ž 안에 포핚된 êž°êž°(칎메띌, 배터늬 팩 등)의 특성에 맞추얎 섀계된 Sony 액섞서늬륌
사용하시Ʞ 바랍니닀.
타사 제품을 사용하멎 ê·ž 성능읎 충분히 발휘되지 않거나 사고륌 쎈래하거나 고장의 원읞읎 될 수 있습니닀.
•동영상 쎬영 쀑에는 였디였륌 올바륎게 Ʞ록할 수 없습니닀.
•낎충격 성능에 있얎서, 볞 êž°êž° 및 ê·ž 안에 포핚된 êž°êž°(칎메띌, 배터늬 팩 등)는 2.0 m 높읎에서
5 cm 두께의 합판*에 낙하시킀는 싀험을 통핎 MIL-STD 810G C1 Method 516.7-Shock (
믞 국방부 충격 테슀튞 방법 표쀀)에 쀀거하는 사낎 테슀튞륌 통곌하였습니닀.
* 사용 조걎 및 환겜에 따띌서는 볞 êž°êž° 및 ê·ž 안에 포핚된 êž°êž°(칎메띌, 배터늬 팩 등)의 손상,
고장, 또는 방수/방진 성능에 대핮 볎슝을 하지 않는 겜우가 있습니닀.
•낎충격 성능에 있얎서 , 칎메띌의 ꞁ힘읎나 찍힘에 대핎서는 볎슝을 하지 않습니닀.
•볞 êž°êž° 및 ê·ž 안에 포핚된 êž°êž°(칎메띌, 배터늬 팩 등)륌 떚얎뜚늬는 등의 강한 충격읎 가핎지멎 ê·ž 방수/
방진 성능읎 손싀되는 겜우가 있습니닀. 공읞 수늬점에서 유료로 ꞰꞰ듀을 점검하는 것읎 좋습니닀.
•부속의 액섞서늬는 방수, 방진, 및 낎충격 사양을 만족하지 않습니닀.
볞 ꞰꞰ에 선 였음읎 묻었을 때에는 반드시 믞지귌한 묌로 깚끗읎 닊아낎십시였. 볞 ꞰꞰ에
선 였음 등읎 부착한 상태로 방치하멎 볞 ꞰꞰ의 표멎읎 변색 또는 손상(표멎의 크랙 등)될 수
있습니닀.
누수
묌읎 샐 때에는 볞 ꞰꞰ륌 슉시 묌에 닿지 않도록 하십시였.
•칎메띌가 젖었을 때에는 슉시 가까욎 Sony 대늬점윌로 지찞하여 죌십시였. 수늬 비용은 고객님
부닎입니닀.
•혹시띌도 묌읎 새서 볞 ꞰꞰ의 였작동읎 손상을 유발하는 겜우에는 Sony는 귞것(칎메띌,
배터늬팩 등)에 포핚된 ꞰꞰ의 손상곌 Ʞ록된 낎용묌, 귞늬고 사진 쎬영에 듀얎간 비용에 대핎서
책임을 지지 않습니닀.
수쀑에서의 쀑량
(칎메띌, 배터늬 팩, 저장 맀첎(SD 칎드), 슈 얎댑터 및 손잡읎 끈의 쀑량 포핚)
•닎수읞 겜우: 1 g/cm³
앜 310 g
•엌수읞 겜우: 1.024 g/cm³
앜 300 g
필터 장착하Ʞ
필터 슀레드는 액섞서늬 지늄 55mm까지 부착을 가능하게 합니닀.
필터 등의 액섞서늬륌 사용하는 겜우에는 볞 ꞰꞰ의 필터 슀레드에 부착핎 죌십시였.
액섞서늬에 따띌서는 볞 ꞰꞰ에 부착된 액섞서늬로 캡처하는 겜우 읎믞지가 부분적윌로
얎둡거나 왜곡되게 표시될 수 있습니닀.
O링 및 방적 팚킹 ()
O링의 손질은 맀우 쀑요합니닀. O링을 섀명대로 손질하지 않윌멎 묌읎 새서 볞 êž°êž°ê°€ 묌에 ìž êžž
엌렀가 있습니닀.
O링
볞 ꞰꞰ는 O링을 사용핎서 방수륌 유지합니닀.
O링 끌우Ʞ
O링은 뚌지나 몚래가 많은 장소에서 끌우지 마십시였.
1 볞 ꞰꞰ에 부착된 O링을 제거합니닀. (-1-)
O링을 뺄 때에는 귞늌곌 같읎 가볍게 누륎멎서 화삎표 방향윌로 밀얎 죌십시였. 귞렇게 하멎
O링읎 느슚하게 처젞서 쉜게 제거할 수 있게 됩니닀. O링을 손톱윌로 손상시킀지 않도록
죌의하십시였.
2 O링을 점검합니닀.
•O링에 더러움읎나 몚래, 뚞늬칎띜,
뚌지, 소ꞈ, 싀밥 등읎 없는지 잘 확읞핎
죌십시였. 귞런 것듀읎 있닀멎, 반드시
부드러욎 천윌로 ë‹Šì•„ë‚Ž 죌십시였.
더러움 몚래 뚞늬칎띜
•O링을 손끝윌로 가볍게 만젞볎고 눈에 볎읎지 않는 더러움읎 없는지 확읞하여 죌십시였.
•닊아낞 후 O링에 헝겊읎나 섬유가 낚아있지 않도록 죌의하십시였.
•O링에 갈띌짐, 구부러짐, 비틀늌, 작은
터짐, 흠집, 몚래 박힘 등읎 없는지
확읞하여 죌십시였. 읎런 것읎 있을
때에는 O링을 교첎하여 죌십시였.
갈띌짐 비틀늌 흠집
3 후멎 쌀읎슀의 O링 홈을 검사하십시였.
홈에 몚래알읎나 소ꞈ 결정읎 끌여있는 겜우에는 잘 제거핎 죌십시였.
4 같은 방식윌로 ì „ë©Ž 쌀읎슀의 O링 접쎉멎을 확읞합니닀.
5 O링에 부속된 싀늬윘 귞늬슀륌 바늅니닀.
•O링 전첎 표멎에 귞늌곌 같읎 소량의 싀늬윘 귞늬슀륌 손 끝윌로 얇고 균음하게 펮 바늅니닀.
•O링 표멎에는 항상 싀늬윘 귞늬슀가 얇게 발띌진 상태륌 유지하여 죌십시였. 싀늬윘
귞늬슀는 O링을 볎혞하고 마몚륌 방지핎 쀍니닀.
싀늬윘 귞늬슀
부속된 싀늬윘 귞늬슀만 사용하여 죌십시였. 닀륞 종류의 귞늬슀륌 사용하멎 O링읎
손상되거나 묌읎 새는 원읞읎 될 수 있습니닀.
싀늬윘 귞늬슀 바륎Ʞ가 끝나멎, 비눗묌로 손을 씻얎 죌십시였.
구꞉조치
눈에 듀얎간 겜우 닀량의 묌로 슉시 씻얎 죌십시였. 자극읎 컀지거나 지속되는 겜우에는
의사의 치료륌 받아 죌십시였.
플부에 접쎉한 겜우 비눗묌로 플부륌 씻얎 죌십시였. 자극읎 컀지거나 지속되는 겜우에는
의사의 치료륌 받아 죌십시였.
삌킚 겜우 입을 씻얎 죌십시였. 슉시 의사의 치료륌 받아 죌십시였.
6 볞 ꞰꞰ의 홈에 O링(-6-)을 끌웁니닀.
O링은 닀음 사항에 죌의핎서 홈에 고륎게 끌워 죌십시였:
- O링에 더러움읎 없는지 확읞합니닀.
- O링읎 비틀늬거나 튀얎나였지 않았는지 확읞합니닀.
- O링을 섞게 당Ʞ지 마십시였.
최종 확읞
더러움, 흠집 또는 비틀늌 등읎 없는지 O링을 닀시 확읞하십시였.
느슚하거나 ꌭ 끌읞 O링, 또는 O링의 몚래나 뚌지는 수쀑에서 묌읎 새게 하는 원읞읎 될 수
있습니닀.
사용하Ʞ 전에 반드시 O링을 첎크핎 죌십시였.
묌읎 새지 않는지 확읞하는 방법
칎메띌륌 섀치하Ʞ 전에는 볞 ꞰꞰ륌 닫고 묌에 닎궈서 묌읎 새지 않는지 확읞핎 죌십시였.
방적 팚킹(-a)
방적 팚킹(-a-)을 제거하거나 거Ʞ에 싀늬윘 귞늬슀륌 가하지 마십시였.
팚킹읎 처졌거나 쌀읎슀 사읎에 낀 겜우에는 볞 êž°êž° 안윌로 묌읎 새듀얎올 수 있습니닀. 방적
팚킹읎 벗겚진 겜우에는 ꌬ읎지 않도록 í•Žì„œ 죌의깊게 팚킹을 재부착핎 죌십시였.
O링 및 방적 팚킹 서비슀 수명
O링의 사용 수명은 볞 ꞰꞰ의 사용 빈도와 볎ꎀ 조걎에 따띌 달띌집니닀. 사용 수명은 음반적윌로
ì•œ 1년입니닀. 방적 팚킹에 ꞁ힘읎나 크랙읎 있윌멎 새 것윌로 교첎핎 죌십시였. 교첎한 후에는
묌읎 새지 않음을 확읞하여 죌십시였.
앞 유늬의 김서늌 방지 ()
•볞 ꞰꞰ낎의 칎메띌는 습도가 낮은 싀낎 등에 섀치하십시였.
•안티포귞 시튞(AKA-AF1 (-), 별맀)는 쎬영하Ʞ 2~3 시간 전에 볞 ꞰꞰ안에 넣얎
죌십시였.
•낚은 안티포귞 시튞는 처음에 듀얎있던 플띌슀틱 뎉지에 넣고 뎉지륌 ꌭ 닫아 죌십시였.
안티포귞 시튞륌 잘 걎조시킀멎 ì•œ 200회 사용할 수 있습니닀.
손질법
•볞 제품을 바닀에서 사용한 후에는 볞 ꞰꞰ륌 버큎로 조읞 상태로 닎수로 잘 섞척핎서 소ꞈ곌
몚래륌 제거한 후, 마륞 부드러욎 헝겊윌로 ë‹Šì•„ë‚Ž 죌십시였. 볞 제품을 버큎로 조읞 상태로
닎수에 ì•œ 30분간 닎가둘 것을 권장합니닀. 볞 ꞰꞰ에 엌분읎 묻은 상태로 방치하멎 ꞈ속 부분읎
손상되거나 녹읎 슬게 되고 묌읎 새는 원읞읎 됩니닀.
•볞 êž°êž° 낎부는 마륞 부드러욎 헝겊윌로 닊아낎십시였. 낎부륌 묌로 씻지 마십시였.
볞 ꞰꞰ는 사용할 때마닀 반드시 상Ʞ 손질을 싀시하여 죌십시였. 알윔올읎나 벀진, 페읞튞 시너
등의 용제는 볞 êž°êž° 표멎을 손상시킬 엌렀가 있윌므로 사용하지 마십시였.
볞 ꞰꞰ륌 볎ꎀ하는 겜우
•볞 ꞰꞰ에 부속된 슀페읎서륌 장착핎서 O링읎 마몚되는 것을 방지하여 죌십시였.(-b)
•O링에 뚌지 등읎 끌지 않도록 하십시였.
•싀늬윘 귞늬슀로 O링을 얇게 윔팅핎서 장착 홈에 삜입한 후 볞 ꞰꞰ륌 시원하고 환Ʞ가 잘 되는
곳에 볎ꎀ핎 죌십시였. 버큎을 조읎지 마십시였.
•볞 ꞰꞰ는 손상될 엌렀가 있윌므로 저옚읎나 고옚 닀습한 장소에 볎ꎀ하거나 나프탈늰읎나 장뇌
등곌 핚께 볎ꎀ하지 마십시였.

 
   100     :  
()  
  
    
(.          )    
O     
(.     .       )  
   
 
ˎ .         .          
ˎ .                 ˎ .              
.[]  [   ]        .        ˎ .           ˎ .       ˎ :      
ē .      ē .  40       ē .  0     
.            ˎ   .                
.                  ˎ      .            
.        
ˎ .(   )         Sony    
.                 ˎ .         ˎ   (   )          
   ) MIL-STD 810G C1 Method 516.7-Shock     
.* 5        2.0      (    
   /             *
.(   )    ˎ .            
ˎ  )         /    
.           .      ( 
ˎ .         
      .            
.(   )         
 
.           
ˎ .      . Sony         ˎ  Sony                   
    (   )        
.   
  
(    (SD )      )
ˎ / 1 :  
  310 ˎ / 1.024 :  
  300
 
ˎ . 55        ˎ .              ˎ .                
()    O    
     O        .  O     
.       
O    
.    O       
O     
.       O      
(-1-) .    O      1
 .           O     
       .    O       
. O  
.O      2
ˎ       
       
    .O    
.      
     
ˎ .         O         ˎ .  O              ˎ   O     
     
 .    
    O    
. 
    î‚Žî‚„î‚–î‚¡ 
.   O       3
.          
.     O        4
.     O       5
ˎ         O        
.       ˎ   .O               
.   O       
 
 O            .    
. 
.         
  
.        .      
.        .     
.     .  
.    (-6-) O       6
:        O      
ē .  O            ē .O           ē . O      
 
.           O     
   O             O     
.      
.  O       
     
.               
(-a)   
.     (-a-)      
    .               
.        
   O      
 .        O       
           .     
.        .
()    
ˎ .              ˎ . î‚Ÿî‚‚î‚œ        (  AKA-AF1 (-) )     ˎ .                
.  200    
     

ˎ î‚‘î‚œ                 
 30             .   
.                   . ˎ .     .       
         .         
.             
   
ˎ (-b) .O              ˎ .O          ˎ    î‚‘î‚œ         O      
.    .      ˎ                      
.    
(Fortsetzung von der Vorderseite.)
                    保留倇✀
䞻芁功胜
耐✔压性胜 最深可蟟✔䞋 100 ✶
郚件识别 ()
 热靎蜬换噚
 䞉脚架插孔
 防滎填料请勿取出防滎填料或䞺其涂抹有机硅涊滑
脂。
 O 圢环
 垫✚䜿✀本机时务必芁移陀垫✚。 存攟时再将垫
✚装䞊。
 滀光✚螺纹
泚意事项
• 劂果圚朜✔时䜿✀本机务必芁泚意呚囎情况。 朜✔时劂有疏
応可胜䌚富臎意倖。
• ⌀旊发✣挏✔请务必遵守朜✔安党准则泚意呚囎情况和✔⟯状况。
• 圓盞机过热时可胜䌚⟃劚关闭电源或出现圕⟳故障。
通过将 [⟃劚关机枩床] 讟䞺 [⟌]可以延长连拍时闎。
诊情请参见盞机附垊的䜿✀诎明乊。
• 䞍芁让玻璃受到区烈撞击以免发✣匀裂。
• 请勿将本机掷于✔䞭。
• 应避免圚以䞋情况䞋䜿✀本机
–⟮垞炎热或朮湿的地✅。
–枩床超过 40 °C 的✔䞭。
–枩床䜎于 0 °C 的环境䞭。
圚这些情况䞋可胜䌚发✣✔汜凝结或挏✔从✜损坏盞机。
• 圚⟮垞炎热和朮湿的地✅䞍芁将本机长时闎眮于盎射的阳光䞋。
劂果✆法避免将本机眮于盎射的阳光䞋请务必䜿✀✑⌱或通过其
他保技措斜将本机盖䜏。
• 携垊本机乘坐飞机时请利✀随附的垫✚䜿其保持打匀状态。 劂
果⌀盎玧闭客舱压⌒的变化可胜䌚什其隟以打匀。
• 建议悚选✀䞓闚针对本机及所含讟倇盞机、电池等的特性✜讟
计的 Sony 配件。
䜿✀其他制造商的产品可胜䌚富臎䞊述讟倇✆法发挥正垞功胜或
富臎意倖和故障。
• 拍摄电圱时将✆法正确圕制⟳频。
• 关于耐冲击性胜本机及所含讟倇盞机、电池等已通过我们公
叞的内郚测试䜿其从距 5 cm 厚的胶合板䞊✅ 2.0 ✶倄萜䞋
证实其笊合 MIL-STD 810G C1 Method 516.7-Shock矎囜囜防郚
冲击试验✅法标准的规定*。
*
取决于䜿✀条件和环境我们✆法担保本机及所含讟倇盞机、电池
等䞍䌚受损或出现故障也✆法担保其防✔/防尘性胜䞍䌚受到圱响。
• 有关防震性胜䞍保证盞机䞍䌚出现划痕或凹陷。
• 劂果本机及所含讟倇盞机、电池等因跌萜等✜受到区烈撞击
有时可胜䌚䞧倱防✔/防尘性胜。 建议将其送⟄授权的绎修店进⟏
检查䌚收莹。
• 所提䟛的附件䞍笊合防✔、防尘和防震规栌。
劂果有倪阳油溅圚本机䞊请务必✀枩✔将其圻底枅掗⌲净。 劂
果倪阳油长时闎留圚本机䞊本机的衚⟯可胜䌚发✣耪⟊或损坏
劂衚⟯匀裂。
挏✔
劂果发✣挏✔应✎即将本机䞎✔源隔匀。
• 劂果盞机被打湿请✎即送埀就近的 Sony 经销商倄。 绎修莹✀
须由客户承担。
• 䞇⌀因本机发✣挏✔✜造成损坏Sony 将✆法保证其䞭的讟倇盞
机、电池等和记圕内容䞍䌚受损摄圱成果也可胜䌚付诞䞜流。
✔䞋重量
包括盞机、电池、存傚介莚SD 卡、热靎蜬换噚及腕垊的重量
• 淡✔䞭1 g/cm3
纊 310 g
• 盐✔䞭1.024 g/cm3
纊 300 g
安装滀光✚
• 滀光✚螺纹可✀于安装盎埄 55 mm 的配件。
• 䜿✀附件劂滀光✚时请将其安装到本机的滀光✚螺纹䞊。
• 圚本机安装有配件的情况䞋进⟏拍摄时视配件✜定圱像可胜䌚
局郚蟃暗或出现倱真。
O 圢环和防滎填料 ()
O 圢环的绎技⟮垞重芁。 劂果未按照指✰对 O 圢环进⟏绎技可
胜䌚富臎挏✔并造成本机䞋沉。
O 圢环
本机利✀ O 圢环来绎持其防✔性胜。
安装 O 圢环
安装 O 圢环时应避匀倚尘或有沙⌊的场所。
1 取䞋安装圚本机䞊的 O 圢环。 (-1-)
芁取䞋 O 圢环请蜻压 O 圢环并沿囟䞭所✰的箭倎✅向滑劚。
这样可什 O 圢环束劚䟿于拆卞。 〈⌌䞍芁让指甲划䌀 O 圢环。
2 检查 O 圢环。
• 仔细检查 O 圢环䞊有✆污
垢、沙⌊、✑发、灰尘、盐
分、线倎等等。 劂果有
则务必✀蜯垃擊拭⌲净。
污垢 沙⌊ ✑发
• ✀指尖沿 O 圢环四呚蜻蜻抹劚检查是吊有看䞍见的污垢。
• 擊拭后〈⌌䞍芁圚 O 圢环䞊留䞋任䜕垃料纀绎。
• 检查 O 圢环有✆裂纹、
扭曲、变圢、细埮匀裂、
划痕、泥沙嵌⌊等。劂果
有则曎换 O 圢环。 裂纹 变圢 划痕
3 检查后技眩䞊的 O 圢环凹槜。
〈⌌地枅陀掉粘附圚凹槜䞭的任䜕沙粒或盐分。
4 ✀同样的✅法检查前技眩䞊的 O 圢环接觊⟯。
5 ✀随附的有机硅涊滑脂涂抹 O 圢环。
• 将⌀〈滎有机硅涊滑脂✀指尖薄✜均匀的涂抹圚 O 圢环的敎䞪
衚⟯䞊劂囟所✰。
• 确保密封环的衚⟯始终只有⌀薄层有机硅涊滑脂。 有机硅涊滑
脂具有保技密封环及防磚损的䜜✀。
有机硅涊滑脂
请务必䜿✀附垊的有机硅涊滑脂。 其他类型的涊滑脂䌚损坏密封
环并富臎挏✔。
涂抹完有机硅涊滑脂后✀肥皂和✔枅掗双⌿。
急救措斜
県睛接觊 ✎即✀⌀量枅✔冲掗。 劂果出现炎症䞔䞍见猓解应
✎即就医。
✪肀接觊 ✀肥皂和✔冲掗✪肀。 劂果出现炎症䞔䞍见猓解应
✎即就医。
吞⌊ 冲掗⌝腔。 ✎即就医。
6 将 O 圢环 (-6-) 攟⌊本机的凹槜䞭。
攟⌊ O 圢环时✀⌒芁均匀同时泚意以䞋⌏点
– 检查 O 圢环䞊有✆污垢。
– 检查 O 圢环是吊有扭曲或凞起。
– 䞍芁✀⌒拉 O 圢环。
最后检查
再次检查 O 圢环有✆污垢、划痕或扭曲等等。
劂果 O 圢环出现束劚或有倹⌌或者存圚沙⌊或灰尘可胜䌚富
臎挏✔。
䜿✀之前务必芁检查⌀䞋 O 圢环。
劂䜕检查是吊挏✔
安装盞机之前请关闭本机并将其浞于✔䞭确保没有✔挏⌊。
防滎填料 (-a)
请勿取出防滎填料 (-a-) 或䞺其涂抹有机硅涊滑脂。
劂果技眩之闎的填料出现束劚或卡塞✔䟿可胜䌚挏到本机䞭。
劂果防滎填料脱萜应〈⌌地重新装⌊填料并确保其䞍䌚扭结。
O 圢环和防滎填料的䜿✀期限
O 圢环的䜿✀期限䌚因本机的䜿✀频率及存傚条件✜匂⌀般✜⟔
纊䞺⌀幎。 劂果发现防滎填料出现划痕或裂纹应曎换新的填料。
曎换后检查有✆挏✔。
前玻璃防雟功胜 ()
• 请圚湿床蟃䜎的房闎或类䌌的环境䞭将盞机安装到本机内。
• 拍摄前 2-3 䞪〈时将防雟莎AKA-AF1 (-)未随附攟
⌊本机。
• 䞍✀的防雟莎应攟回原来的塑料袋䞭并密封奜。圚确保充分晟⌲的
前提䞋防雟莎⌀纊可䜿✀ 200 次。
绎技
• 圚海✔䞭或圚海蟹䜿✀完本机后请✀搭扣将本机扣玧并✀淡✔将
盐分和沙⌊圻底冲掗⌲净然后✀⌲的蜯垃擊拭。 建议悚✀搭扣
将本机扣玧并圚淡✔䞭浞泡纊 30 分钟。 劂果有盐分残留圚本机
䞊其⟊属郚分可胜䌚被损坏或锈蚀从✜富臎挏✔。
• ✀⌲的蜯垃擊拭本机的内郚。 切勿✀✔冲掗。
请务必圚每次䜿✀本机后执⟏䞊述绎技⌯䜜。 切勿䜿✀任䜕类型的
溶剂劂酒粟、汜油或油挆皀释剂进⟏枅掗吊则可胜䌚损坏本
机的衚⟯涂层。
存攟本机
• 装䞊本机随附的垫✚以防磚损 O 圢环。(-b)
• 防✌ O 圢环萜䞊灰尘。
• ✀有机硅涊滑脂蜻蜻涂抹圚 O 圢环䞊并将其插⌊固定✀的凹槜
䞭然后将本机存攟圚阎凉、通风良奜的地✅。 请勿扣䞊搭扣。
• 避免将本机存圓圚蟃冷、过热或朮湿的场所䞭也䞍芁䞎卫✣球或
暟脑⌀起存攟以免损坏本机。


Product specificaties

Merk: Sony
Categorie: Accessoires
Model: MPK-HSR1
Kleur van het product: Zwart
Gewicht: 437 g
Breedte: 99.2 mm
Diepte: 71.5 mm
Hoogte: 62.8 mm
Merkcompatibiliteit: Sony
Type etui: Opbergdoos

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Sony MPK-HSR1 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Accessoires Sony

Sony

Sony VCT-AM1 Handleiding

22 December 2022
Sony

Sony SU-RG11S Handleiding

21 December 2022
Sony

Sony SPK-SC100 Handleiding

20 December 2022
Sony

Sony MPK-THHB Handleiding

20 December 2022
Sony

Sony VPS-80DS Handleiding

17 December 2022
Sony

Sony CP-V20 Handleiding

16 December 2022
Sony

Sony PCGA-DVRW1 Handleiding

16 December 2022
Sony

Sony NP-FX110 Handleiding

9 December 2022
Sony

Sony FDA-FM1AM Handleiding

8 December 2022
Sony

Sony LCS-VCB Handleiding

5 December 2022

Handleiding Accessoires

Nieuwste handleidingen voor Accessoires