Sony MDR-RF5000 Handleiding

Sony Audio en video MDR-RF5000

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Sony MDR-RF5000 (3 pagina's) in de categorie Audio en video. Deze handleiding was nuttig voor 28 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/3
© 2006 Sony Corporation Printed in Malaysia
MDR-RF5000
Wireless Stereo
Headphones
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
Manual de instruções
2-656-424-32(1) Übersicht
Bei den schnurlosen Stereokopfhörern MDR-RF5000
werden die Signale digital im 2,4-GHz-
Frequenzbereich übertragen.
Wenn Sie die Sendeeinheit für digitalen Raumklang an
ein DVD-Gerät oder einen digitalen Satelliten-/
Fernsehreceiver anschließen, können Sie Musik u. a.
hören und sich dabei ohne hinderliches Kopfhörerkabel
frei bewegen. Wenn Sie das drahtlose
Stereokopfhörersystem TMR-RF5000 verwenden, können
Sie sogar mehrkanaligen Raumklang wiedergeben lassen.
Sie benötigen zusätzlich die gesondert
erhältliche Sendeeinheit
Die Kopfhörer können nicht allein verwendet werden.
Sie benötigen zusätzlich das gesondert erhältliche
drahtlose Stereokopfhörersystem MDR-RF5000K von
Sony.
Für Anwender in
Deutschland
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur entladene
Batterien in die Sammelboxen beim Handel oder den
Kommunen. Entladen sind Batterien in der Regel
dann, wenn das Gerät abschaltet und „Batterie leer”
signalisiert oder nach längerer Gebrauchsdauer der
Batterien nicht mehr einwandfrei funktioniert. Um
sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole z.B. mit
einem Klebestreifen ab oder geben Sie die Batterien
einzeln in einen Plastikbeutel.
Einlegen des
mitgelieferten Nickel-
Metall-Hydrid-Akkus
Der mitgelieferte Nickel-Metall-Hydrid-Akku ist
anfangs nicht geladen. Laden Sie den Akku deshalb
auf, bevor Sie ihn benutzen.
Setzen Sie die Kopfhörer zum Laden auf die
Sendeeinheit. Erläuterungen dazu finden Sie in der
Bedienungsanleitung zum MDR-RF5000K.
Hinweis
Beim Laden schaltet sich die Sendeeinheit automatisch
aus. Sie können den Akku also nicht laden, während
die Sendeeinheit verwendet wird.
1
Öffnen Sie den Akkufachdeckel am linken
Kopfhörer.
Der Akkufachdeckel löst sich.
2Setzen Sie den mitgelieferten Nickel-Metall-
Hydrid-Akku in das Akkufach ein und
richten Sie dabei den Pluspol 3 am Akku an
der Markierung 3 im Fach aus.
Versuchen Sie nicht, mit diesem Gerät auch
andere Akkus zu laden.
Hinweis
Im Akkufach befindet sich an der Minusseite # eine
Lasche, mit der der Akku gehalten wird. Legen Sie den
Akku mit der Minusseite # zuerst in das Fach ein.
3Schließen Sie den Akkufachdeckel.
Lebens-/Betriebsdauer der Batterien bzw.
Akkus
*1bei 1 kHz, 1 mW + 1 mW Ausgabe
*2Die oben angegebene Dauer variiert je nach
Temperatur und anderen Betriebsbedingungen.
Hinweise zu Batterien
Versuchen Sie nicht, eine Trockenbatterie
aufzuladen.
Wenn Sie Akkus oder Batterien bei sich tragen,
halten Sie sie von Münzen und anderen
Metallgegenständen fern. Andernfalls kann es zu
einem Kurzschluss zwischen dem positiven und
negativen Pol der Akkus oder Batterien und
infolgedessen zu Hitzeentwicklung kommen.
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen,
nehmen Sie die Batterien heraus, um Schäden durch
auslaufende Batterieflüssigkeit oder eine
korrodierende Batterie zu vermeiden.
3Sluit het deksel van de batterijhouder.
Levensduur van de batterij
*1bij 1 kHz, 1 mW + 1 mW uitvoer
*2De bovenstaande tijden kunnen verschillen,
afhankelijk van de temperatuur of
gebruiksomstandigheden.
Opmerkingen over batterijen
Laad droge batterijen niet op.
Draag een batterij niet samen met muntstukken of
andere metalen voorwerpen. Als de positieve en
negatieve polen van de batterij per ongeluk in
contact komen met metalen voorwerpen, kan
warmte worden geproduceerd.
Wanneer u het apparaat gedurende lange tijd niet
gebruikt, verwijdert u de batterijen om
beschadiging door batterijlekkage of corrosie te
voorkomen.
De resterende batterijlading controleren
Trek de zelfregelende band omhoog en controleer de
POWER indicator op de rechterbehuizing. De batterijen
zijn nog bruikbaar als
de indicator
blauw brandt.
Laad de oplaadbare batterij op of plaats nieuwe
alkalinebatterijen als
de
POWER indicator niet brandt.
Opmerking
U moet de oplaadbare nikkelmetaalhydridebatterij
vervangen door een nieuwe batterij als deze na
volledig opladen slechts voor de helft van de
verwachte tijd functioneert. Oplaadbare batterijen van
het type BP-HP2000 zijn niet in de handel
verkrijgbaar. U kunt de batterijen bestellen bij de
winkel waar u de hoofdtelefoon hebt gekocht of bij de
dichtstbijzijnde Sony-handelaar.
Bij gebruik van dit apparaat als extra
hoofdtelefoon
Elke zendeenheid heeft een eigen code. Stel de code
van de zendeenheid in op de code van de
hoofdtelefoon, anders werkt de hoofdtelefoon niet.
1Verwijder de hoofdtelefoon van de
zendeenheid.
De zendeenheid wordt automatisch ingeschakeld.
2Zet de hoofdtelefoon op.
De hoofdtelefoon wordt automatisch
ingeschakeld.
Opmerking
Laad de oplaadbare batterij van dit apparaat op
voordat u de code instelt of gebruik in de handel
verkrijgbare alkalinebatterijen (AA-formaat).
3Houd TUNE/ID SET op de zendeenheid en
op de hoofdtelefoon langer dan 3 seconden
tegelijkertijd ingedrukt.
U hoort herhaaldelijk een pieptoon via de
hoofdtelefoon en de code wordt ingesteld. Als het
geluid verandert in een doorlopende pieptoon, is
de code voor de hoofdtelefoon ingesteld.
Een aangesloten
component beluisteren
Als u de MDR-RF5000K gebruikt, moet u ook de
handleiding voor de MDR-RF5000K raadplegen.
1Zet de component aan die op de
zendeenheid is aangesloten.
2Verwijder de hoofdtelefoon van de
zendeenheid.
Überprüfen der Akku- bzw.
Batterierestladung
Ziehen Sie das Kopfband mit
Selbsteinstellmechanismus nach oben und achten Sie
auf die Anzeige POWER am rechten Kopfhörer.
Solange die Anzeige blau leuchtet, sind der Akku
bzw. die Batterien noch ausreichend geladen.
Laden Sie den Akku oder legen Sie neue Alkalibatterien
ein, wenn die Anzeige POWER nicht aufleuchtet.
Hinweis
Tauschen Sie den Nickel-Metall-Hydrid-Akku gegen
einen neuen aus, wenn sich die Betriebsdauer des
vollständig geladenen Akkus auf die Hälfte des
üblichen Werts verkürzt. Akkus vom Typ BP-HP2000
sind nicht im Handel erhältlich. Sie können sie bei
dem Händler bestellen, bei dem Sie dieses System
erworben haben, oder bei Ihrem Sony-Händler.
Bei Verwendung dieser Kopfhörer als
zusätzliche Kopfhörer
Jede Sendeeinheit hat eine eigene ID-Nummer. Gleichen
Sie unbedingt die ID-Nummer der Sendeeinheit und der
Kopfhörer ab, da die Kopfhörer sonst nicht funktionieren.
1Nehmen Sie die Kopfhörer vom der
Sendeeinheit ab.
Die Sendeeinheit schaltet sich automatisch ein.
2Setzen Sie die Kopfhörer auf.
Die Kopfhörer schalten sich automatisch ein.
Hinweis
Laden Sie den Akku der Kopfhörer, bevor Sie die
IDs abgleichen, oder verwenden Sie
handelsübliche Alkalibatterien (Größe AA).
3Halten Sie die Taste TUNE/ID SET an der
Sendeeinheit und an den Kopfhörern
gleichzeitig mehr als 3 Sekunden lang
gedrückt.
Über die Kopfhörer werden wiederholt
Signaltöne ausgegeben und das Abgleichen der
ID-Nummern beginnt. Wenn ein kontinuierlicher
Signalton zu hören ist, wurde die ID-Nummer für
die Kopfhörer eingestellt.
Tonwiedergabe von
einer angeschlossenen
Komponente
Lesen Sie bitte auch die Bedienungsanleitung zum
MDR-RF5000K.
1Schalten Sie das an die Sendeeinheit
angeschlossene Gerät ein.
2Nehmen Sie die Kopfhörer von der
Sendeeinheit ab.
3Setzen Sie die Kopfhörer auf.
Die Anzeige POWER leuchtet blau und die
Kopfhörer schalten sich automatisch ein.
Achten Sie darauf, den linken Kopfhörer auf das
linke und den rechten auf das rechte Ohr zu
setzen und die Kopfhörer im richtigen Winkel zu
tragen, so dass die Ein-/Ausschaltautomatik
ordnungsgemäß funktioniert. Etwa 3 Sekunden
nach dem Aufsetzen der Kopfhörer ist Ton von
den Kopfhörern zu hören.
4Stellen Sie die Lautstärke ein.
Hinweise
Stellen Sie bei der Wiedergabe von Kinofilmen
die Lautstärke in leisen Passagen nicht zu hoch
ein. Wenn unversehens die Wiedergabe einer
lauten Passage beginnt, könnte dies zu
Hörschäden führen.
Wenn Sie das Netzteil von der Sendeeinheit
lösen, bevor Sie die Kopfhörer abnehmen, ist
möglicherweise ein Geräusch zu hören.
Deutsch
ACHTUNG
Um die Gefahr eines Brands oder
elektrischen Schlags zu reduzieren, darf
dieses Gerät weder Regen noch
Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Um die Brand- oder Stromschlaggefahr zu
reduzieren, stellen Sie keine mit Flüssigkeiten
gefüllten Gegenstände, wie z.B. Vasen, auf das Gerät.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, öffnen
Sie das Gehäuse nicht. Überlassen Sie
Wartungsarbeiten stets nur qualifiziertem
Fachpersonal.
Hiermit erklärt die Sony Corporation, dass sich
dieses Gerät in Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen und den anderen
relevanten Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG
befindet.
Erläuterungen dazu finden Sie unter folgendem URL:
http://www.compliance.sony.de/
Dieses Gerät kann in folgenden Ländern verwendet
werden.
Großbritannien
Deutschland, Schweden, Dänemark, Finnland,
Norwegen, Belgien, Schweiz, Österreich,
Niederlande, Frankreich, Portugal, Italien,
Spanien, Luxemburg
Dieses Produkt darf ausschließlich in Gebäuden
verwendet werden. Jegliche Verwendung dieses
Produkts im Freien ist auf französischem
Hoheitsgebiet (einschließlich der französischen
Übersee-Departments) untersagt.
Entsorgung von
gebrauchten elektrischen
und elektronischen Geräten
(anzuwenden in den
Ländern der Europäischen
Union und anderen
europäischen Ländern mit
einem separaten
Sammelsystem für diese
Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als
normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern
an einer Annahmestelle für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben
werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt
und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und
Gesundheit werden durch falsches Entsorgen
gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von
Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen über
das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer
Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben
oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft
haben.
Willkommen!
Danke, dass Sie sich für die schnurlosen
Stereokopfhörer MDR-RF5000 von Sony entschieden
haben. Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme
des Geräts bitte genau durch und bewahren Sie sie
zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf.
Im Folgenden einige Funktionen und Merkmale
dieses Produkts:
Schnurlose Kopfhörer mit digitalem
Funkübertragungssystem zur Reproduktion
unkomprimiert übertragenen Tons, weitgehend
unempfindlich gegenüber externen Störungen und
Interferenzen.
Komfortables Ladesystem zum automatischen
Laden, wenn die Kopfhörer auf der Sendeeinheit
sitzen.
Dank eines Selbsteinstellmechanismus braucht das
Kopfband nicht eingestellt zu werden.
Ein-/Ausschaltautomatik zum automatischen
Einschalten der Kopfhörer beim Aufsetzen und
Ausschalten der Kopfhörer beim Absetzen.
Über den Regler VOL lässt sich die Lautstärke links
und rechts gleichzeitig einstellen.
Stromversorgung erfolgt über Nickel-Metall-
Hydrid-Akku (mitgeliefert) oder handelsübliche
Alkalibatterien (Größe AA).
1
2
Die Kopfhörer schalten sich automatisch
aus, wenn sie abgesetzt werden
— Ein-/Ausschaltautomatik
Ziehen Sie das selbsteinstellende Kopfband nicht nach
oben, wenn Sie die Kopfhörer nicht benutzen.
Andernfalls wird dem Akku bzw. den Batterien
unnötig Strom entzogen.
Wenn über die Kopfhörer Signaltöne
ausgegeben werden
Wenn sich der Empfang verschlechtert, weil sich die
Kopfhörer außerhalb der
Signalübertragungsreichweite befinden oder weil sich
ein anderes schnurloses Gerät mit einer Frequenz von
2,4 GHz oder ein Mikrowellenherd in der Nähe
befindet und Interferenzen verursacht, werden
wiederholt Signaltöne ausgegeben. Wenn Sie näher an
die Sendeeinheit herangehen und die Signaltöne
immer noch ausgegeben werden, starten Sie an der
Sendeeinheit erneut die Erkennung der optimalen
Übertragungsfrequenz, wie im Folgenden erläutert.
1Drücken Sie einmal die Taste TUNE/ID SET
an der Sendeeinheit.
Die Anzeige RF blinkt und
die Sendeeinheit erkennt
automatisch die optimale
Übertragungsfrequenz.
Nach Abschluss dieses
Vorgangs leuchtet die
Anzeige RF auf und die
Übertragung beginnt.
2Drücken Sie einmal die Taste TUNE/ID SET
an den Kopfhörern.
Die Kopfhörer erkennen
automatisch die Frequenz der
Sendeeinheit. Die Signaltöne
schalten sich aus, sobald die
Kopfhörer Signale empfangen.
Technische Daten
Allgemeines
Wiedergabefrequenzbereich
12 – 22.000 Hz
Stromversorgung
Nickel-Metall-Hydrid-Akku (mitgeliefert)
oder handelsübliche Alkalibatterien
(Größe AA)
Gewicht ca. 360 g (einschließlich des mitgelieferten
Nickel-Metall-Hydrid-Akkus)
Mitgeliefertes Zubehör
Nickel-Metall-Hydrid-Akku BP-HP2000
(2.100 mAh) (1)
Bedienungsanleitung (diese Anleitung) (1)
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
bleiben vorbehalten.
Sicherheitsmaßnahmen
Sicherheit
Lassen Sie die Kopfhörer nicht fallen, stoßen Sie
nicht dagegen und schützen Sie sie vor sonstigen
starken Erschütterungen. Andernfalls könnten die
Kopfhörer beschädigt werden.
Versuchen Sie nicht, die Komponenten des Systems
zu öffnen oder zu zerlegen.
Verwenden Sie das System nicht in einer
Umgebung, in der es folgenden
Bedingungen ausgesetzt ist:
Direktem Sonnenlicht, der Wärme eines Heizgeräts
oder sehr hohen Temperaturen.
Hoher Luftfeuchtigkeit, wie zum Beispiel in einem
Badezimmer.
Kopfhörer
Nehmen Sie Rücksicht!
Wenn die Lautstärke zu hoch ist, ist der Ton auch in
der Umgebung der Kopfhörer zu hören. Stellen Sie die
Lautstärke daher nicht zu hoch ein, damit andere
nicht gestört werden.
Wenn die Umgebung laut ist, neigt man dazu, die
Lautstärke zu erhöhen. Aus Sicherheitsgründen
empfiehlt es sich jedoch dringend, die Lautstärke nur
so hoch einzustellen, dass man Umgebungsgeräusche
noch wahrnehmen kann.
Ohrpolster
Die Ohrpolster sind austauschbar. Ersetzen Sie sie
durch neue, wenn sie abgenutzt sind. Wenden Sie sich
dazu an Ihren Sony-Händler.
Reinigung
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem weichen Tuch,
das Sie leicht mit einer milden Reinigungslösung
angefeuchtet haben. Verwenden Sie keine
Lösungsmittel wie Alkohol, Benzin oder Verdünnung,
da diese die Geräteoberfläche angreifen könnten.
Beschädigungen
Wenn eine Komponente des Geräts beschädigt wird
oder ein Fremdkörper eindringt, schalten Sie das System
sofort aus und bringen Sie es zu Ihrem Sony-Händler.
Bringen Sie in einem solchen Fall immer Kopfhörer
und Sendeeinheit zu Ihrem Sony-Händler.
Nederlands
WAARSCHUWING
Stel het toestel niet bloot aan regen of
vocht om het risiko van brand of een
electrische schok te verlagen.
Om de kans op brand of een elektrische schok te
verkleinen, mag u geen voorwerpen met een vloeistof
erin, zoals een bloemenvaas, op het apparaat zetten.
Open de behuizing niet om elektrocutie te
voorkomen. Laat het toestel alleen nakijken door
bevoegd vakpersoneel.
Voor de klanten in Nederland
Gooi de batterij niet weg maar lever
deze in als klein chemisch afval (KCA).
Hierbij verklaart Sony Corp. dat dit toestel in
overeenstemming is met de essentiële eisen en de
andere relevante bepalingen van richtlijn 1999/5/EG.
Ga naar de volgende URL voor meer informatie:
http://www.compliance.sony.de/
Dit product is bestemd voor gebruik in de volgende
landen:
Verenigd Koninkrijk
Duitsland, Zweden, Denemarken, Finland,
Noorwegen, België, Zwitserland, Oostenrijk,
Nederland, Frankrijk, Portugal, Italië, Spanje,
Luxemburg
Dit product mag alleen binnenshuis worden gebruikt.
Elk gebruik van dit product buitenshuis is verboden
op Frans grondgebied (inclusief Franse overzeese
gebiedsdelen).
Verwijdering van oude
elektrische en elektronische
apparaten (Toepasbaar in de
Europese Unie en andere
Europese landen met
gescheiden ophaalsystemen)
Het symbool op het product of op
de verpakking wijst erop dat dit
product niet als huishoudelijk afval
mag worden behandeld. Het moet
echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische
en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u
ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier
wordt verwijderd, voorkomt u voor mens en milieu
negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in
geval van verkeerde afvalbehandeling. De recycling van
materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke
bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen
van dit product, neemt u contact op met de
gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast
met de verwijdering van huishoudafval of de winkel
waar u het product hebt gekocht.
Welkom!
Dank u voor de aankoop van de draadloze
stereohoofdtelefoon MDR-RF5000 van Sony. Voordat
u het apparaat gebruikt, moet u deze
gebruiksaanwijzing aandachtig doorlezen. Bewaar de
gebruiksaanwijzing voor het geval u deze later nodig
hebt als referentiemateriaal.
Enkele kenmerken:
Draadloze hoofdtelefoon die werkt met een digitaal
overdrachtssysteem op basis van radiofrequenties
waarmee niet-gecomprimeerd geluid wordt
gereproduceerd en dat bestand is tegen externe ruis
en storingen.
Handig oplaadsysteem waarmee de hoofdtelefoon
automatisch wordt opgeladen als deze op de
zendeenheid wordt geplaatst.
Zelfregelend mechanisme van de hoofdband maakt
het verstellen van de hoofdband overbodig.
Automatische in-/uitschakelfunctie om de
hoofdtelefoon automatisch in te schakelen bij het
opzetten en uit te schakelen bij het afzetten.
VOL regelaar om het rechter- en linkervolume van
de hoofdtelefoon te regelen.
Gebruik oplaadbare nikkelmetaalhydridebatterijen
(bijgeleverd) of in de handel verkrijgbare
alkalinebatterijen (AA-formaat).
Overzicht
De MDR-RF5000 is een draadloze stereohoofdtelefoon
die gebruikmaakt van draadloze digitale overdracht
met 2,4 GHz.
Sluit de digitale surround-zendeenheid aan op het
DVD-apparaat of een digitale satelliet-/
televisieontvanger en u kunt luisteren naar een
programma zonder de beperkingen van het
hoofdtelefoonsnoer. Als u het draadloze
stereohoofdtelefoonsysteem TMR-RF5000 gebruikt,
kunt u luisteren naar meerkanaals surround sound.
De los verkrijgbare zendeenheid is vereist
De hoofdtelefoon kan niet los worden gebruikt.
Gebruik het los verkrijgbare draadloze
stereohoofdtelefoonsysteem MDR-RF5000K van Sony.
De bijgeleverde
oplaadbare
nikkelmetaalhydridebatterij
plaatsen
De bijgeleverde oplaadbare nikkelmetaalhydridebatterij
is niet opgeladen als u deze uit de verpakking haalt.
Laad de batterij op voordat u deze gebruikt.
Als u de hoofdtelefoon wilt opladen, plaatst u deze op
de zendeenheid. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing
van de MDR-RF5000K voor meer informatie.
Opmerking
De zendeenheid wordt automatisch uitgeschakeld tijdens
het opladen. Houd er rekening mee dat de batterij niet kan
worden opgeladen terwijl u de zendeenheid gebruikt.
1
Open het deksel van de batterijhouder op
de linkerbehuizing.
Het deksel van de batterijhouder wordt geopend.
2Plaats de bijgeleverde oplaadbare
nikkelmetaalhydridebatterij in de
batterijhouder waarbij de pluspool 3 van
de batterij moet samenvallen met 3 in de
houder.
Probeer geen andere typen batterijen op te laden
met dit apparaat.
Opmerking
In de batterijhouder zit een lipje aan de # kant
waarmee de oplaadbare batterij op zijn plaats
wordt gehouden. Plaats eerst de minpool #
wanneer u de oplaadbare batterij in de houder
plaatst.
3Zet de hoofdtelefoon op.
De POWER indicator gaat blauw branden en de
hoofdtelefoon wordt automatisch ingeschakeld.
Plaats de rechterkant van de hoofdtelefoon op uw
rechteroor en de linkerkant op uw linkeroor en
draag de hoofdtelefoon in de juiste hoek zodat de
automatische in-/uitschakelfunctie correct werkt.
Ongeveer 3 seconden nadat u de hoofdtelefoon
hebt opgezet, hoort u geluid via de hoofdtelefoon.
4Regel het volume.
Opmerkingen
Als u films bekijkt, moet u het volume niet te
hoog zetten bij rustige scènes. U kunt uw
gehoor namelijk beschadigen als er opeens een
luide scène wordt afgespeeld.
Als u de netspanningsadapter loskoppelt van
de zendeenheid voordat u de hoofdtelefoon
afzet, kunt u enige ruis horen.
De hoofdtelefoon wordt automatisch
uitgeschakeld als u deze afzet
— Automatische in-/uitschakelfunctie
Trek de zelfregelendede band niet omhoog als u de
hoofdtelefoon niet gebruikt, aangezien dit stroom
kost.
Als u een pieptoon hoort via de
hoofdtelefoon
U hoort herhaaldelijk een pieptoon als de ontvangst
slechter wordt wanneer de hoofdtelefoon zich buiten
het signaaloverdrachtsgebied bevindt of als er storing
wordt veroorzaakt door een ander draadloos apparaat
dat gebruikmaakt van de 2,4 GHz frequentie of door
een magnetron. Als de pieptoon niet stopt als u
dichter bij de zendeenheid komt, kunt u het beste de
optimale frequentie voor overdracht opnieuw laten
detecteren volgens de onderstaande procedure.
1Druk één keer op TUNE/ID SET op de
zendeenheid.
De RF indicator knippert en
de zendeenheid detecteert
automatisch de optimale
frequentie. Nadat de
detectie is voltooid, gaat de
RF indicator branden en
wordt verzending gestart.
2Druk één keer op TUNE/ID SET op de
hoofdtelefoon.
De frequentie van de
zendeenheid wordt
automatisch gedetecteerd door
de hoofdtelefoon. De pieptoon
stopt zodra de hoofdtelefoon
signalen ontvangt.
Technische gegevens
Algemeen
Weergavefrequentiebereik
12 – 22.000 Hz
Voeding Oplaadbare nikkelmetaalhydridebatterij
(bijgeleverd) of in de handel verkrijgbare
alkalinebatterijen (AA-formaat)
Gewicht Ongeveer 360 g (inclusief de bijgeleverde
oplaadbare nikkelmetaalhydridebatterij)
Bijgeleverde accessoires
Oplaadbare nikkelmetaalhydridebatterij
BP-HP2000 (2.100 mAh) (1)
Gebruiksaanwijzing (deze handleiding) (1)
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving.
Voorzorgsmaatregelen
Veiligheid
Sla niet tegen de hoofdtelefoon, stel deze niet bloot
aan sterke schokken en laat deze niet vallen. Het
product kan hierdoor worden beschadigd.
Probeer de onderdelen van het systeem niet uit
elkaar te halen of te openen.
Installeer het systeem niet op de volgende
plaatsen.
In de volle zon, nabij een verwarmingstoestel of op
een andere extreem warme plaats.
Een badkamer of andere plaats met hoge
vochtigheidsgraad.
Anzeige
POWER
Störungsbehebung
Bevor Sie die Kopfhörer zur Reparatur bringen,
versuchen Sie zunächst, das Problem anhand der unten
aufgelisteten Maßnahmen zu beheben. Sollte die Störung
bestehen bleiben, wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler.
Es ist kein Ton zu hören
,Überprüfen Sie die Verbindung zwischen
Sendeeinheit und AV-Gerät.
,Achten Sie bei Auswahl des Digitaleingangs
darauf, dass an der digitalen Ausgangsbuchse
nicht versehentlich ein Signal eingespeist wird.
,Schalten Sie das AV-Gerät ein, an das die
Sendeeinheit angeschlossen ist, und starten Sie
die Wiedergabe.
,Wenn Sie die Sendeeinheit und das AV-Gerät
über die Kopfhörerbuchse miteinander
verbinden, erhöhen Sie die Lautstärke am
angeschlossenen AV-Gerät.
,Achten Sie darauf, die Kopfhörer richtig
aufzusetzen.
,Erhöhen Sie die Kopfhörerlautstärke.
,Die Anzeige POWER an den Kopfhörern
erlischt.
• Laden Sie den Akku auf, wenn dieser zu
schwach ist, bzw. tauschen Sie die
Alkalibatterien gegen neue aus. Wenn Sie den
Akku geladen haben und die Anzeige
POWER dennoch nicht leuchtet, bringen Sie
die Kopfhörer zu einem Sony-Händler.
Der Ton ist verzerrt oder setzt aus (manchmal
in Verbindung mit Störgeräuschen)
,
Laden Sie den Akku auf, wenn dieser zu schwach
ist, bzw. tauschen Sie die Alkalibatterien gegen
neue aus. Wenn die Anzeige POWER danach
noch immer nicht leuchtet, bringen Sie die
Kopfhörer zu einem Sony-Händler.
,Überprüfen Sie, ob sich in der Nähe ein
schnurloses Gerät mit einer Frequenz von
2,4 GHz oder ein Mikrowellenherd befindet.
,Stellen Sie die Sendeeinheit woanders auf.
,Wenn Sie die Sendeeinheit und das AV-Gerät
über die Kopfhörerbuchse miteinander
verbinden, senken Sie die Lautstärke am
angeschlossenen AV-Gerät.
Der Ton ist zu leise
,Wenn Sie die Sendeeinheit und das AV-Gerät
über die Kopfhörerbuchse miteinander
verbinden, erhöhen Sie die Lautstärke am
angeschlossenen AV-Gerät.
,Erhöhen Sie die Kopfhörerlautstärke.
Laute Nebengeräusche sind zu hören
,Überprüfen Sie, ob sich in der Nähe ein
schnurloses Gerät mit einer Frequenz von
2,4 GHz oder ein Mikrowellenherd befindet.
,Wenn Sie die Sendeeinheit und das AV-Gerät
über die Kopfhörerbuchse miteinander
verbinden, erhöhen Sie die Lautstärke am
angeschlossenen AV-Gerät.
,
Laden Sie den Akku auf, wenn dieser zu schwach
ist, bzw. tauschen Sie die Alkalibatterien gegen
neue aus. Wenn die Anzeige POWER danach
noch immer nicht leuchtet, bringen Sie die
Kopfhörer zu einem Sony-Händler.
Der Akku lässt sich nicht aufladen
,Überprüfen Sie, ob die Ladeanzeige CHG
aufleuchtet. Wenn nicht, setzen Sie die
Kopfhörer korrekt auf die Sendeeinheit, so dass
die Ladeanzeige CHG aufleuchtet.
,Trockenbatterien sind eingelegt.
• Legen Sie den mitgelieferten Nickel-Metall-
Hydrid-Akku ein.
,Ein anderer als der mitgelieferte Akku ist
eingelegt.
• Legen Sie den mitgelieferten Nickel-Metall-
Hydrid-Akku ein.
,Der Kontaktstift an der Sendeeinheit und der
Kontaktpunkt am Kopfhörer sind verstaubt.
• Wischen Sie sie mit einem Wattepad o. ä. ab.
VOL
Erhöhen der
Lautstärke
Verringern der
Lautstärke
Kopfband mit
Selbsteinstellmechanismus
Batterien/Akkus
Nickel-Metall-Hydrid-Akku
(BP-HP2000: mitgeliefert)
Alkalibatterie (LR6(SG):
gesondert erhältlich) von Sony
Ungefähre Dauer
in Stunden*1
7 Stunden*2 (wenn
vollständig geladen)
5 Stunden*2
Linker
Kopfhörer
Linkerbehuizing
Batterij
oplaadbare nikkelmetaal-
hydridebatterij (BP-HP2000:
bijgeleverd)
Sony alkalinebatterijen (LR6(SG):
los verkrijgbaar)
Uren (bij
benadering)*1
7 uur*2 (indien
volledig opgeladen)
5 uur*2
POWER
indicator
Anzeige
POWER
Hoofdtelefoon
Gebruik met verstand
Als u het volume te hoog zet, is het geluid niet alleen
hoorbaar via de hoofdtelefoon maar ook daarbuiten.
Zorg dat u het volume niet zo hoog zet zodat andere
mensen er last van hebben.
In een luidruchtige omgeving wordt het volume vaak
verhoogd. U kunt uit veiligheidsoverwegingen het
volume het beste op een niveau zetten waarbij u nog
steeds de geluiden om u heen kunt horen.
Oorkussens
De oorkussens zijn vervangbaar. Vervang ze wanneer
ze versleten zijn. Raadpleeg de dichtstbijzijnde Sony-
handelaar voor het vervangen van de oorkussens.
Reinigen
Gebruik een zachte doek die lichtjes is bevochtigd met
een zacht zeepsopje. Gebruik geen oplosmiddelen
zoals thinner, benzine of alcohol omdat die het
oppervlak kunnen beschadigen.
Als het product kapot gaat
Als het product kapot gaat of een vreemd voorwerp
in het apparaat terechtkomt, moet u direct de stroom
uitschakelen en contact opnemen met de
dichtstbijzijnde Sony-handelaar.
Als u met het systeem naar een Sony-handelaar gaat,
moet u zowel de hoofdtelefoon als de zendeenheid
meenemen.
Verhelpen van storingen
Probeer de onderstaande suggesties uit voordat u de
hoofdtelefoon laat repareren. Als het probleem blijft
optreden, neemt u contact op met de dichtstbijzijnde
Sony-handelaar.
Geen geluid
,Controleer de aansluiting tussen zendeenheid
en AV-component.
,Controleer of het signaal niet per ongeluk via
de digitale uitgang wordt ingevoerd als de
digitale ingang is geselecteerd.
,Schakel de AV-component in die op de
zendeenheid is aangesloten en start het
programma (afspelen).
,Als u de zendeenheid aansluit op een AV-
component via de hoofdtelefoonaansluiting,
moet u het volume op de aangesloten AV-
component verhogen.
,Controleer of u de hoofdtelefoon op de juiste
manier draagt.
,Zet het hoofdtelefoonvolume hoger.
,De POWER indicator van de hoofdtelefoon
gaat uit.
Laad de oplaadbare batterij op als deze bijna
leeg is of vervang de alkalinebatterijen door
nieuwe. Als dePOWER indicator nog steeds
uit is nadat de batterij is opgeladen, moet u
met de hoofdtelefoon naar een Sony-
handelaar gaan.
Vervormd of onderbroken geluid
(soms met ruis)
,Laad de oplaadbare batterij op als deze bijna
leeg is of vervang alkalinebatterijen door
nieuwe. Als de POWER indicator nog steeds uit
is nadat de batterij is opgeladen, moet u met de
hoofdtelefoon naar een Sony-handelaar gaan.
,Controleer of er een draadloos apparaat dat
gebruikmaakt van de 2,4 GHz frequentie of een
magnetron in de buurt is.
,Wijzig de positie van de zendeenheid.
,Als u de zendeenheid aansluit op een AV-
component via de hoofdtelefoonaansluiting,
moet u het volumeniveau verlagen op de
aangesloten AV-component.
Zacht geluid
,Als u de zendeenheid aansluit op een AV-
component via de hoofdtelefoonaansluiting,
moet u het volume op de aangesloten AV-
component verhogen.
,Zet het hoofdtelefoonvolume hoger.
Harde achtergrondruis
,Controleer of er een draadloos apparaat dat
gebruikmaakt van de 2,4 GHz frequentie of een
magnetron in de buurt is.
,Als u de zendeenheid aansluit op een AV-
component via de hoofdtelefoonaansluiting,
moet u het volume op de aangesloten AV-
component verhogen.
,Laad de oplaadbare batterij op als deze bijna
leeg is of vervang alkalinebatterijen door
nieuwe. Als de POWER indicator nog steeds uit
is nadat de batterij is opgeladen, moet u met de
hoofdtelefoon naar een Sony-handelaar gaan.
De batterij kan niet worden opgeladen
,Controleer of de CHG indicator gaat branden.
Als dit niet het geval is, moet u de
hoofdtelefoon correct op de zendeenheid
plaatsen zodat de CHG indicator gaat branden.
,Er zijn droge batterijen geplaatst.
Plaats de bijgeleverde oplaadbare
nikkelmetaalhydridebatterij.
,Er zijn andere oplaadbare batterijen dan de
bijgeleverde batterijen geplaatst.
Plaats de bijgeleverde oplaadbare
nikkelmetaalhydridebatterij.
,Er zit stof op de contactpin van de zendeenheid
en het contactpunt van de hoofdtelefoon.
Veeg deze schoon, bijvoorbeeld met een
watje.
POWER
indicator
VOL
Volume
hoger
Volume
lager
Zelfregelende band
1
2
Italiano
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di incendi o scosse
elettriche, non esporre questo apparecchio
alla pioggia o all’umidità.
Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche,
non mettere sull’apparecchio degli oggetti che
contengono liquidi, come i vasi.
Per evitare scosse elettriche, non aprire il
rivestimento esterno. Per qualsiasi riparazione
rivolgersi solo a personale qualificato.
Con la presente Sony Corp. dichiara che questo
apparecchio è conforme ai requisiti essenziali ed alle
altre disposizioni pertinenti stabilite dalla direttiva
1999/5/CE.
Conforme al D.M. 8 luglio 2002
Per ulteriori informazioni, accedere al seguente
indirizzo URL:
http://www.compliance.sony.de/
Il presente prodotto è destinato all'utilizzo nei paesi
elencati di seguito.
Regno Unito
Germania, Svezia, Danimarca, Finlandia,
Norvegia, Belgio, Svizzera, Austria, Olanda,
Francia, Portogallo, Italia, Spagna, Lussemburgo
L’uso del presente prodotto è limitato all’interno
degli edifici. Qualsiasi uso del prodotto all’aperto è
proibito sul territorio francese (inclusi i dipartimenti
d’oltreoceano della Francia).
Apparecchio soggetto al regime di libero uso ai sensi
dell’art. 105 Comma 1, lettera O del Codice delle
Comunicazioni Elettroniche (D. Lgs. n. 259 del 1˚
Agosto 2003)
Trattamento del
dispositivo elettrico od
elettronico a fine vita
(applicabile in tutti i paesi
dell’Unione Europea e in
altri paesi europei con
sistema di raccolta
differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione
indica che il prodotto non deve essere considerato
come un normale rifiuto domestico, ma deve invece
essere consegnato ad un punto di raccolta
appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed
elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia
smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire
potenziali conseguenze negative per l'ambiente e per
la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal
suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei
materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per
informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di
questo prodotto, potete contattare l'ufficio comunale,
il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il
negozio dove l'avete acquistato.
Congratulazioni!
Complimenti per avere acquistato le cuffie stereo
senza fili MDR-RF5000 Sony. Prima di utilizzare
l’apparecchio, leggere attentamente il manuale e
conservarlo per eventuali riferimenti futuri.
Alcune caratteristiche:
Cuffie senza fili dotate di sistema di trasmissione
RF (frequenza radio) digitale, in grado di
riprodurre audio trasmesso in formato non
compresso, privo di disturbi esterni e interferenze.
Pile facilmente ricaricabili che consentono di
ricaricare automaticamente le cuffie collocandole
sul trasmettitore.
Meccanismo di regolazione automatica che
consente di eliminare la necessità di regolare la
fascia per la testa.
Funzione di accensione/spegnimento automatici
per attivare e disattivare automaticamente le cuffie
rispettivamente quando vengono indossate e
quando vengono tolte.
Comando VOL per la regolazione del volume dei
lati destro e sinistro delle cuffie.
Possibilità di utilizzare la pila ricaricabile all’idruro
di nichel metallo (in dotazione) o pile alcaline
(formato AA) disponibili in commercio.
Panoramica
Le cuffie stereo senza fili MDR-RF5000 utilizzano la
trasmissione digitale wireless a 2,4 GHz.
Collegare il trasmettitore surround digitale al
dispositivo DVD o a un ricevitore TV/satellitare
digitale per ascoltare i programmi senza la necessità
di alcun cavo. Utilizzando il sistema di cuffie stereo
senza fili TMR-RF5000, è possibile ascoltare un audio
surround multicanale.
È necessario utilizzare il trasmettitore
venduto separatamente
Non è possibile utilizzare le cuffie da sole.
Utilizzare il sistema di cuffie stereo senza fili
MDR-RF5000K Sony venduto separatamente.
Inserimento della pila
ricaricabile all’idruro di
nichel metallo in
dotazione
Poiché la pila ricaricabile all’idruro di nichel metallo
non è carica al momento del primo utilizzo,
assicurarsi di caricarla prima di utilizzarla.
Per caricare le cuffie, posizionarle sul trasmettitore.
Per ulteriori informazioni, consultare il manuale del
modello MDR-RF5000K.
Nota
Il trasmettitore si disattiva automaticamente durante il
processo di carica. Si noti che non è possibile ricaricare
la pila durante l’uso del trasmettitore.
1
Aprire il coperchio dello scomparto pile
sull’alloggiamento sinistro.
Il coperchio dello scomparto pile si apre.
2Inserire la pila ricaricabile all’idruro di nichel
metallo in dotazione nell’apposito
scomparto facendo corrispondere il
terminale 3 della pila con il simbolo 3 nello
scomparto.
Non tentare di caricare altri tipi di pila mediante
l’apparecchio.
Nota
Lo scomparto pile dispone di una linguetta sul
lato #, che mantiene la pila ricaricabile in
posizione. Inserire prima il terminale # della pila
ricaricabile.
3Chiudere il coperchio dello scomparto pile.
Durata della pila
*1A 1 kHz, uscita 1 mW + 1 mW
*2I valori indicati potrebbero variare in base alla
temperatura e alle condizioni d’uso.
Note sulle pile
Non caricare la pila a secco.
Non tenere le pile insieme ad oggetti metallici, quali
monete. Se i terminali positivo e negativo dovessero
accidentalmente cortocircuitarsi, le pile potrebbero
surriscaldarsi.
Se si prevede di non utilizzare l’apparecchio per un
periodo di tempo prolungato, rimuovere le pile
onde evitare danni causati da perdita di elettrolita o
corrosione.
Verifica della carica residua delle pile
Tirare verso l’alto la fascia a regolazione automatica e
controllare l’indicatore POWER situato
sull’alloggiamento destro. Se l’indicatore si illumina in
blu, significa che le pile sono ancora utilizzabili.
Se l’indicatore POWER non si illumina, caricare la pila
ricaricabile o inserire pile alcaline nuove.
Nota
Se a seguito di una carica completa la durata delle pile
ricaricabili all’idruro di nichel metallo viene ridotta
della metà rispetto a quanto previsto, è necessario
sostituire le pile con altre nuove. Le pile ricaricabili
BP-HP2000 non sono disponibili in commercio e
possono essere ordinate presso il negozio in cui è stato
acquistato il presente sistema oppure presso il più
vicino rivenditore Sony.
Prima di utilizzare la presente unità come
cuffie supplementari
Ciascun trasmettitore dispone di un numero ID
specifico. Assicurarsi di impostare l’ID del
trasmettitore su quello della presente unità.
Diversamente quest’ultima non funzionerà.
1Rimuovere le cuffie dal trasmettitore.
Il trasmettitore si accende automaticamente.
2Indossare le cuffie.
Le cuffie si accendono automaticamente.
Nota
Prima di impostare l’ID delle cuffie
supplementari, caricare la relativa pila oppure
utilizzare pile alcaline (formato AA) disponibili in
commercio.
3Tenere premuto il tasto TUNE/ID SET sul
trasmettitore e contemporaneamente
quello sulle cuffie per oltre 3 secondi.
Dalle cuffie viene emesso un segnale acustico
ripetuto, quindi viene avviata l’impostazione
dell’ID. Quando il segnale acustico diventa
continuo, significa che il numero ID delle cuffie è
stato impostato.
Ascolto dell’audio di un
apparecchio collegato
Per utilizzare il modello MDR-RF5000K, leggere
inoltre il relativo manuale.
1Accendere il componente collegato al
trasmettitore.
2Rimuovere le cuffie dal trasmettitore.
3Indossare le cuffie.
L’indicatore POWER si illumina in blu e le cuffie
si accendono automaticamente.
Assicurarsi di indossare le cuffie rispettando la
direzione e l’angolazione corrette in modo tale che
la funzione di accensione/spegnimento
automatici funzioni correttamente. L’audio viene
emesso dalle cuffie circa 3 secondi dopo che sono
state indossate.
4Regolare il volume.
Note
Durante la visione di film, prestare attenzione a
non aumentare eccessivamente il volume nelle
scene silenziose, onde evitare il rischio di danni
all’udito quando viene riprodotta una scena
rumorosa.
Se l’alimentatore CA viene scollegato dal
trasmettitore prima di togliere le cuffie, è
possibile che si manifestino dei disturbi.
Le cuffie vengono disattivate
automaticamente una volta rimosse
— Funzione di accensione/spegnimento
automatici
Quando le cuffie non vengono utilizzate, non
sollevare la fascia a regolazione automatica, onde
evitare di consumare l’energia delle pile.
1
2
Português
Aviso
Para reduzir o risco de incêndio ou choque
eléctrico, não exponha este aparelho à
chuva nem à humidade.
Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico,
não coloque objectos cheios de líquido, tais como
jarras, em cima do aparelho.
Para evitar riscos de choque eléctrico, não abra a caixa
do aparelho. Consulte a assistência técnica; a
reparação só pode ser efectuada por pessoal
qualificado.
A Sony Corp., declara que este equipamento está
conforme com os requisitos essenciais e outras
provisões da directiva 1999/5/CE.
Para saber mais pormenores, aceda ao seguinte URL :
http://www.compliance.sony.de/
Este produto destina-se a ser utilizado nos seguintes
países:
Reino Unido
Alemanha, Suécia, Dinamarca, Finlândia,
Noruega, Bélgica, Suíça, Áustria, Países Baixos,
França, Portugal, Itália, Espanha, Luxemburgo
Este produto deve ser utilizado exclusivamente no
interior dos edifícios. A utilização exterior deste
produto é proibida no território francês (incluindo os
territórios franceses ultramarinos).
3Feche a tampa do compartimento da pilha.
Vida útil da pilha
*11 kHz, saída 1 mW + 1 mW
*2O tempo indicado acima pode variar consoante a
temperatura ou as condições de utilização.
Notas sobre a pilha
Não carregue a pilha seca.
Não transporte a pilha juntamente com moedas ou
outros objectos metálicos. Pode gerar-se calor se,
acidentalmente, os pólos negativo e positivo da
pilha entrarem em curto-circuito.
Se não tenciona utilizar o aparelho durante muito
tempo, retire a pilha para evitar os danos
provocados pelo derramamento do electrólito ou
corrosão.
Verificar a carga residual das pilhas
Puxe o aro auto-ajustável para cima e verifique o
indicador POWER localizado na caixa do auscultador
direito. Se o indicador se acender a azul ainda pode
utilizar as pilhas.
Se o indicador POWER não se acender, carregue a
pilha recarregável ou instale pilhas alcalinas novas.
Nota
As pilhas de hidreto de metal de níquel recarregáveis
devem ser substituídas por outras novas, se durarem
apenas metade do tempo previsto após uma carga
total. As pilhas recarregáveis do tipo BP-HP2000 não
estão à venda no mercado. Pode encomendar as pilhas
na loja onde adquiriu este aparelho ou no agente Sony
mais próximo.
Quando utilizar auscultadores adicionais
Cada transmissor tem um número de ID específico.
Tem de regular a ID do transmissor para a dos
auscultadores pois, se não o fizer, os auscultadores
não funcionam.
1Retire os auscultadores do transmissor.
O transmissor liga-se automaticamente.
2Ponha os auscultadores.
Os auscultadores ligam-se automaticamente.
Nota
Carregue a pilha dos auscultadores adicionais
antes de definir as IDs respectivas ou utilize
pilhas alcalinas (tamanho AA) à venda no
mercado.
3Carregue sem soltar TUNE/ID SET no
transmissor e nos auscultadores, ao mesmo
tempo, durante mais de 3 segundos.
Ouve um sinal sonoro repetido nos auscultadores
e a definição da ID começa. Quando o som mudar
para um sinal sonoro contínuo, isso significa que
o número de ID está definido para os
auscultadores.
Ouvir o som de um
componente ligado
Se estiver a utilizar o MDR-RF5000K, leia também o
manual do respectivo.
1Ligue o componente ligado ao transmissor.
2Retire os auscultadores do transmissor.
3Coloque os auscultadores.
O indicador POWER acende-se a azul e os
auscultadores ligam-se automaticamente.
Para que a função Ligar/Desligar
automaticamente funcione bem, verifique se os
lados esquerdo e direito dos auscultadores estão
bem colocados nos ouvidos e se os auscultadores
estão no ângulo correcto. Cerca de 3 segundos
depois de colocar os auscultadores começa a ouvir
o som.
4Regule o volume.
Notas
Quando estiver a ver filmes tenha cuidado para
não aumentar demasiado o volume nas cenas
com som baixo. Pode provocar lesões auditivas
quando ouvir uma cena muito barulhenta.
Se desligar o transformador de CA do
transmissor antes de retirar os auscultadores
pode ouvir alguns ruídos.
Os auscultadores desligam-se
automaticamente quando os retirar
Função Ligar/Desligar automaticamente
Não puxe para cima o aro auto-ajustável quando não
estiver a utilizá-lo, porque isso consome energia da
pilha.
Se ouvir um sinal sonoro nos auscultadores
Ouve um sinal sonoro repetido, se as condições de
recepção forem más, quando os auscultadores
estiverem fora de área de transmissão do sinal ou se
houver interferências provocadas por um micro-ondas
ou outro equipamento sem fios que utilize a
frequência de 2,4 GHz. Se o sinal sonoro não parar
depois de se aproximar do transmissor, deixe que o
transmissor volte a detectar a frequência óptima
seguindo o procedimento descrito abaixo.
1Carregue uma vez em TUNE/ID SET no
transmissor.
O indicador RF pisca e o
transmissor detecta
automaticamente a
frequência óptima. Depois
de concluída a detecção, o
indicador RF acende-se e a
emissão começa.
2Carregue uma vez em TUNE/ID SET nos
auscultadores.
Os auscultadores detectam
automaticamente a
frequência do transmissor. O
sinal sonoro pára quando os
auscultadores começam a
receber o sinal.
Características técnicas
Geral
Gama de frequências de reprodução
12 – 22.000 Hz
Requisitos de alimentação
Pilha recarregável de hidreto de metal de
níquel (fornecida) ou pilhas alcalinas
(tamanho AA) à venda no mercado.
Peso Cerca de 360 g (incluindo a pilha
recarregável de hidreto de metal de níquel
fornecida)
Acessórios fornecidos
Pilha recarregável de hidreto de metal de
níquel BP-HP2000 (2.100 mAh) (1)
Manual de instruções (este manual) (1)
O design e as características técnicas estão sujeitos a
alterações sem aviso prévio.
Precauções
Segurança
Não deixe cair, não bata, nem submeta os
auscultadores a nenhum choque forte. Se o fizer
pode danificar o produto.
Não desmonte nem tente abrir elementos do
sistema.
1
2
Não coloque os auscultadores em nenhum
dos locais indicados abaixo.
Áreas expostas à luz directa do sol, junto de
aquecedores ou outras fontes de calor.
Casas de banho ou áreas com muita humidade.
Auscultadores
Tenha consideração pelos outros
Quando o volume dos auscultadores está demasiado
alto, o som ouve-se no exterior. Não aumente
demasiado o volume para não incomodar as pessoas à
sua volta.
Normalmente, há tendência para aumentar o volume
quando se utilizam os auscultadores em sítios com
muito barulho. No entanto, por razões de segurança, é
aconselhável manter o volume num nível que lhe
permita ouvir os sons que o rodeiam.
Almofadas
Pode substituir as almofadas. Substitua-as quando já
estiverem gastas. Para substituir as almofadas,
consulte o representante Sony mais próximo.
Limpeza
Utilize um pano macio ligeiramente humedecido num
detergente suave. Não utilize dissolventes, como
diluente, benzina ou álcool, uma vez que podem
danificar a superfície.
Quando o aparelho se avariar
Quando o aparelho se avariar ou se cair um objecto
estranho dentro do aparelho, desligue-o
imediatamente e consulte o representante Sony mais
próximo.
Quando se dirigir a um agente da Sony leve os
auscultadores e o transmissor.
Resolução de problemas
Antes de enviar os auscultadores ao centro de
assistência técnica, faça as verificações indicadas e
experimente as sugestões apresentadas abaixo. Se o
problema persistir, consulte o agente Sony mais
próximo.
Não se ouve som
,Verifique a ligação entre o transmissor e o
componente de AV.
,Verifique se o sinal não está a passar, por
engano, para a tomada de saída digital (Digital
out) quando seleccionar a entrada digital.
,Ligue o componente de AV ligado ao
transmissor e comece a ouvir o programa
(reprodução).
, Se ligar o transmissor a um componente de AV
utilizando a tomada dos auscultadores,
aumente o volume do componente de AV.
,Verifique se colocou correctamente os
auscultadores.
,Aumente o volume dos auscultadores.
,O indicador POWER dos auscultadores
desliga-se.
Carregue a pilha recarregável se estiver fraca
ou substitua as pilhas alcalinas por novas. Se,
depois de carregar a pilha, o indicador
POWER continuar a não se acender, envie os
auscultadores a um agente Sony.
Som distorcido ou intermitente
(algumas vezes com ruído)
,Carregue as pilhas recarregáveis se estiverem
fracas ou substitua as pilhas alcalinas por
novas. Se o indicador POWER ainda estiver
apagado depois de ter carregado as pilhas, leve
os auscultadores a um agente Sony.
,Verifique se o processador está perto de um
micro-ondas ou de algum aparelho sem fios
que utilize a frequência de 2,4 GHz.
,Mude o transmissor de sítio.
,Se ligar o transmissor a um componente de AV
utilizando a tomada dos auscultadores, baixe o
volume do componente de AV.
Som baixo
,Se ligar o transmissor a um componente de AV
utilizando a tomada dos auscultadores,
aumente o volume do componente de AV.
,Aumente o volume dos auscultadores.
Ruído de fundo alto
,Verifique se o processador está perto de um
micro-ondas ou de algum aparelho sem fios
que utilize a frequência de 2,4 GHz.
,Se ligar o transmissor a um componente de AV
utilizando a tomada dos auscultadores,
aumente o volume do componente de AV.
,Carregue as pilhas recarregáveis se estiverem
fracas ou substitua as pilhas alcalinas por
novas. Se o indicador POWER ainda estiver
apagado depois de ter carregado as pilhas, leve
os auscultadores a um agente Sony.
Não consegue carregar a pilha
,Verifique se o indicador CHG se acende. Se isso
não acontecer, coloque os auscultadores
correctamente no transmissor para que o
indicador CHG se acenda.
,Estão instaladas pilhas secas.
Introduza a pilha de hidreto de metal de
níquel recarregável fornecida.
,Colocou pilhas recarregáveis diferentes das
fornecidas.
Introduza a pilha de hidreto de metal de
níquel recarregável fornecida.
,O pino de contacto do transmissor e o ponto de
contacto dos auscultadores estão sujos.
Limpe-os com um cotonete, etc.
Precauzioni
Sicurezza
Non fare cadere, urtare né sottoporre le cuffie a urti
eccessivi di alcun tipo, onde evitare che il prodotto
risulti danneggiato.
Non smontare né tentare di aprire alcuna delle parti
del sistema.
Non collocare il sistema in nessuno degli
ambienti descritti di seguito.
Luoghi esposti alla luce solare diretta, in prossimità
di impianti di riscaldamento né in altri luoghi
soggetti ad elevate temperature;
Sale da bagno o altri luoghi soggetti ad elevata
umidità.
Cuffie
Rispetto per il prossimo
Quando il livello del volume è estremamente elevato,
l’audio risulta udibile anche al di fuori delle cuffie.
Prestare attenzione a non alzare eccessivamente il
volume onde evitare di disturbare le persone
circostanti.
Durante l’uso delle cuffie in luoghi rumorosi, vi è la
tendenza ad alzare considerevolmente il volume.
Tuttavia, per motivi di sicurezza, si consiglia di tenere
il volume ad un livello tale che consenta di sentire i
suoni e rumori esterni.
Cuscinetti
I cuscinetti delle cuffie possono venire sostituiti se
consumati. Per sostituirli, consultare il più vicino
rivenditore Sony.
Pulizia
Utilizzare un panno morbido leggermente inumidito
con una soluzione detergente neutra. Non utilizzare
solventi, quali diluente, benzina o alcool, onde evitare
di danneggiare la superficie.
In caso di guasto del prodotto
Se si verifica un guasto o se un oggetto estraneo
penetra all’interno dell’apparecchio, disattivare
immediatamente l’alimentazione e rivolgersi al più
vicino rivenditore Sony.
In caso di necessità di riparazioni, assicurarsi di
portare presso il rivenditore Sony sia le cuffie che il
trasmettitore.
Soluzione dei problemi
In caso di problemi, prima di consultare un centro di
assistenza tecnica controllare e tentare le soluzioni
riportate di seguito. Se il problema persiste, consultare
il più vicino rivenditore Sony.
Assenza di audio
,Controllare il collegamento tra il trasmettitore e
il componente AV.
,Verificare che il segnale non venga
erroneamente trasmesso alla presa di uscita
digitale se è stato selezionato l’ingresso
digitale.
,Accendere il componente AV collegato al
trasmettitore, quindi avviare il programma
(riproduzione).
,Se il trasmettitore viene collegato a un
componente AV mediante la presa cuffie,
alzare il livello di volume sul componente AV
collegato.
,Assicurarsi di indossare le cuffie in modo
corretto.
,Alzare il volume delle cuffie.
,L’indicatore POWER delle cuffie si spegne.
Caricare la pila ricaricabile se è scarica o
sostituire le pile alcaline con altre nuove. Se
l’indicatore POWER rimane spento al termine
della carica della pila, rivolgersi ad un
rivenditore Sony.
Audio distorto o intermittente (con
presenza di disturbi)
,Caricare la pila ricaricabile se è scarica o
sostituire le pile alcaline con altre nuove. Se
l’indicatore POWER rimane spento al termine
della carica della pila, rivolgersi ad un
rivenditore Sony.
,Verificare che nelle vicinanze non vi sia un
apparecchio senza fili che utilizza la frequenza
2,4 GHz o un forno a microonde.
,Modificare la posizione del trasmettitore.
,Se il trasmettitore viene collegato a un
componente AV mediante la presa cuffie,
abbassare il livello di volume sul componente
AV collegato.
Il livello dell’audio è basso
,Se il trasmettitore viene collegato a un
componente AV mediante la presa cuffie,
alzare il livello di volume sul componente AV
collegato.
,Alzare il volume delle cuffie.
Intenso disturbo di fondo
,Verificare che nelle vicinanze non vi sia un
apparecchio senza fili che utilizza la frequenza
2,4 GHz o un forno a microonde.
,Se il trasmettitore viene collegato a un
componente AV mediante la presa cuffie,
alzare il livello di volume sul componente AV
collegato.
,Caricare la pila ricaricabile se è scarica o
sostituire le pile alcaline con altre nuove. Se
l’indicatore POWER rimane spento al termine
della carica della pila, rivolgersi ad un
rivenditore Sony.
Non è possibile caricare la pila
,Verificare che l’indicatore CHG si illumini. In
caso contrario, posizionare correttamente le
cuffie sul trasmettitore in modo che l’indicatore
CHG si illumini.
,Sono state inserite pile a secco.
Inserire la pila ricaricabile all’idruro di nichel
metallo in dotazione.
,Sono state inserite pile ricaricabili diverse da
quelle fornite in dotazione.
Inserire la pila ricaricabile all’idruro di nichel
metallo in dotazione.
,Il piedino di contatto del trasmettitore e il
punto di contatto delle cuffie sono polverosi.
Pulirli con un bastoncino di cotone o un
oggetto simile.
Pilha
Pilhas recarregáveis de hidreto
de metal de níquel (BP-HP2000 :
fornecidas)
Pilha alcalina (LR6(SG) :
vendida separadamente) da Sony
Duração aprox.
em horas*1
7 horas*2 (quando
totalmente
carregadas)
5 horas*2
Indicatore
POWER
Indicatore
POWER
Fascia per la testa a
regolazione
automatica
Indicador
POWER
Indicador
POWER
Alloggiamento
sinistro
Pila
Pila ricaricabile all’idruro di
nichel metallo (BP-HP2000: in
dotazione)
Pile alcaline Sony (LR6(SG):
vendute separatamente)
Ore circa*1
7 ore*2
(se completamente
cariche)
5 ore*2
Se dalle cuffie viene emesso un segnale
acustico
Viene emesso un segnale acustico ripetuto nel caso in
cui le condizioni di ricezione peggiorino quando le
cuffie si trovano al di fuori del raggio di trasmissione
del segnale o quando un’altra apparecchiatura che
utilizza la frequenza da 2,4 GHz o un forno a
microonde causa delle interferenze. Se il segnale
acustico non si arresta dopo avere avvicinato le cuffie
al trasmettitore, lasciare che quest’ultimo rilevi di
nuovo la frequenza di trasmissione ottimale seguendo
la procedura descritta di seguito.
1Premere una volta TUNE/ID SET sul
trasmettitore.
L’indicatore RF lampeggia e
il trasmettitore rileva la
frequenza ottimale in modo
automatico. Una volta
completato il rilevamento,
l’indicatore RF si illumina e
l’emissione viene avviata.
2Premere una volta TUNE/ID SET sulle cuffie.
Le cuffie rilevano la frequenza
del trasmettitore in modo
automatico. Il segnale acustico
si arresta non appena le cuffie
iniziano a ricevere i segnali.
Caratteristiche tecniche
Generali
Gamma di frequenza di riproduzione
Da 12 a 22.000 Hz
Requisiti di alimentazione
Pila ricaricabile all’idruro di nichel metallo
(in dotazione) o pile alcaline (formato AA)
disponibili in commercio
Massa Circa 360 g (inclusa la pila ricaricabile
all’idruro di nichel metallo in dotazione)
Accessori in dotazione
Pila ricaricabile all’idruro di nichel metallo
BP-HP2000 (2.100 mAh) (1)
Istruzioni per l’uso
(il presente manuale) (1)
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a
modifiche senza preavviso.
VOL
Aumentar
o volume
Baixar o
volume
Aro auto-ajustável
Caixa do
auscultador
esquerdo
VOL
Per
alzare il
volume
Per
abbassare
il volume
Tratamento de
Equipamentos Eléctricos e
Electrónicos no final da sua
vida útil (Aplicável na
União Europeia e em países
Europeus com sistemas de
recolha selectiva de
resíduos
)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua
embalagem, indica que este não deve ser tratado como
resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser colocado
num ponto de recolha destinado a resíduos de
equipamentos eléctricos e electrónicos. Assegurandose
que este produto é correctamente depositado, irá
prevenir potenciais consequências negativas para o
ambiente bem como para a saúde, que de outra forma
poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes
produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para
a conservação dos recursos naturais. Para obter
informação mais detalhada sobre a reciclagem deste
produto, por favor contacte o município onde reside,
os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a
loja onde adquiriu o produto.
Bem-vindo!
Obrigado por ter adquirido os auscultadores estéreo
sem fios MDR-RF5000 da Sony. Antes de utilizar o
sistema, leia este manual até ao fim e guarde-o para
consultas futuras.
Este sistema oferece, entre outras, as características
seguintes:
Auscultadores sem fio, com sistema de transmissão
digital por frequências de rádio que reproduz o som
da transmissão não comprimido, resistentes a
interferências e ruídos externos.
•O sistema de recarregamento fácil carrega
automaticamente os auscultadores quando são
colocados no transmissor.
Aro para a cabeça com mecanismo de regulação
automática eliminando a necessidade de ajuste.
•A função automática de Ligar/Desligar liga
automaticamente os auscultadores logo que os
coloca e desliga-os quando os retira.
Controlo VOL para regular o volume da direita e da
esquerda dos auscultadores.
Utiliza uma pilha recarregável de hidreto de metal
de níquel (fornecida) ou pilhas alcalinas (tamanho
AA) à venda no mercado.
Descrição geral
O MDR-RF5000 é um modelo de auscultadores sem
fios que utiliza uma transmissão digital sem fios de
2,4 GHz.
Ligue o transmissor de surround digital ao
equipamento de DVD ou a um receptor de emissões
digitais de TV/satélite e pode ouvir um programa sem
as limitações impostas pelo fio dos auscultadores. Com
os auscultadores TMR-RF5000 estéreo sem fios pode
ouvir o som surround num ambiente multi-canal.
É necessário o transmissor vendido
separadamente
Não pode usar os auscultadores isoladamente.
Utilize o sistema de auscultadores estéreo sem fios
MDR-RF5000K da Sony vendido separadamente.
Introduzir a pilha
recarregável de hidreto de
metal de níquel fornecida
Na altura da aquisição a pilha recarregável de hidreto
de metal de níquel fornecida não está carregada.
Carregue-a antes de a utilizar pela primeira vez.
Para carregar os auscultadores, coloque-os no
transmissor. Consulte o manual do MDR-RF5000K,
para obter mais informações.
Nota
O transmissor desliga-se automaticamente durante a
carga. Note que enquanto estiver a utilizar o
transmissor não pode carregar a pilha.
1
Abra a tampa do compartimento da pilha
do auscultador esquerdo.
A tampa do compartimento da pilha solta-se.
2Introduza a pilha recarregável de hidreto de
metal de níquel fornecida no
compartimento respectivo, fazendo
corresponder o terminal 3 da pilha com a
marca 3 do compartimento.
Não tente carregar nenhum outro tipo de pilha
com este aparelho.
Nota
O compartimento da pilha tem uma patilha no
lado # que mantém a pilha recarregável no sítio.
Quando instalar a pilha recarregável introduza
primeiro o terminal #.
Svenska
Härmed intygar Sony Corp. att detta högtalarsystem står
i överensstämmelse med de väsentliga egenskapskrav
och övriga relevanta bestämmelser som framgår av
direktiv
1999/5/EG.
Mer information finns på webbadressen:
http://www.compliance.sony.de/
Den här produkten är avsedd att användas i följande
länder.
Storbritannien
Tyskland, Sverige, Danmark, Finland, Norge, Belgien,
Schweiz, Österrike, Nederländerna, Frankrike, Portugal,
Italien, Spainien, Luxemburg
Den här produkten får bara användas inomhus. All
användning utomhus av den här produkten på franskt
territorium är förbjuden (gäller även på franska
utländska departement).
Dansk
Undertegnede, Sony Corp., erklærer herved, at følgende
udstyr overholder de væsentlige krav og øvrige relevante
krav i direktiv 1999/5/EF.
Yderligere oplysninger findes på
http://www.compliance.sony.de/
Dette produkt er beregnet til brug i følgende lande.
Storbritannien
Tyskland, Sverige, Danmark, Finland, Norge, Belgien,
Schweiz, Østrig, Holland, Frankrig, Portugal,
Italien, Spanien og Luxembourg.
Dette produkt må kun anvendes indeni bygninger.
Enhver form for brug af dette produkt udendørs er
forbudt på fransk område (inkl. de oversøiske franske
besiddelser).
Suomi
Sony Corp. vakuuttaa täten, että tämä laite on direktiivin
1999/5/EY oleellisten vaatimusten ja sitä koskevien
direktiivin muiden ehtojen mukainen.
Lisätietoja on seuraavassa Web-sivustossa:
http://www.compliance.sony.de/
Tämä tuote on tarkoitettu käytettäväksi seuraavissa
maissa.
Iso-Britannia
Saksa, Ruotsi, Tanska, Suomi, Norja, Belgia, Sveitsi, Itävalta,
Alankomaat, Ranska, Portugali, Italia, Espanja, Luxemburg
Tätä tuotetta saa käyttää ainoastaan rakennusten sisällä.
Tämän tuotteen käyttö ulkona on kielletty Ranskan
alueella (Ranskan merentakaiset alueet mukaan lukien).
Norsk
Herved erklærer Sony Corp. at dette utstyret er i
overensstemmelse med vesentlige krav og andre
relevante bestemmelser som fremgår av direktiv 1999/5/
EC.
Gå til denne URL-en for mer informasjon:
http://www.compliance.sony.de/
Dette produktet er ment for bruk i følgende land:
Storbritannia
Tyskland, Sverige, Danmark, Finland, Norge, Belgia, Sveits,
Østerrike, Nederland, Frankrike, Portugal, Italia, Spania,
Luxembourg
Dette produktet skal kun brukes innendørs. Utendørs
bruk av dette produktet er forbudt på fransk territorium
(inkludert franske oversjøiske departementer).
Ελληνικά
ΜΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ, Η Sony Corp. ∆ΗΛΩΝΕΙ ΟΤΙ H
ΣΥΣΚΕΥΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΝΕΤΑΙ ΠΡΟΣ ΤΙΣ ΟΥΣΙΩ∆ΕΙΣ
ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΤΙΣ ΛΟΙΠΕΣ ΣΧΕΤΙΚΕΣ ∆ΙΑΤΑΞΕΙΣ ΤΗΣ
Ο∆ΗΓΙΑΣ 1999/5/ΕΚ.
Για περισστερες λεπτοµέρειες, παρακαλούµε να
επισκεφθείτε την παρακάτω ηλεκτρονική διεύθυνση
(URL):
http://www.compliance.sony.de/
Αυτ το προϊν προορίζεται για να χρησιµοποιηθεί στις
παρακάτω χώρες.
Ηνωµένο Βασίλειο
Γερµανία, Σουηδία, ∆ανία, Φινλανδία, Nορβηγία,
Bέλγιο, Ελβετία, Aυστρία, Ολλανδία, Γαλλία,
Πορτογαλία, Iταλία, Ισπανία, Λουξεµβούργο
Αυτ το προϊν πρέπει να χρησιµοποιείται αποκλειστικά
σε εσωτερικούς χώρους κτιρίων. Απαγορεύεται
οποιαδήποτε χρήση σε εξωτερικούς χώρους στη γαλλική
επικράτεια (συµπεριλαµβανοµένων των γαλλικών
υπερπντιων εδαφών).


Product specificaties

Merk: Sony
Categorie: Audio en video
Model: MDR-RF5000

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Sony MDR-RF5000 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Audio en video Sony

Sony

Sony MHC-EC68USB Handleiding

22 December 2022
Sony

Sony HT-S350 Handleiding

21 December 2022
Sony

Sony NW-A55L Handleiding

19 December 2022
Sony

Sony WF-C500 Handleiding

19 December 2022
Sony

Sony CMT-CX5iP Handleiding

17 December 2022
Sony

Sony MDR-XB55AP Handleiding

8 December 2022
Sony

Sony MHC-DX5 Handleiding

7 December 2022
Sony

Sony D-EJ765 Handleiding

2 December 2022
Sony

Sony SLV-SE820D Handleiding

30 November 2022
Sony

Sony SRS-U10 Handleiding

30 November 2022

Andere handleidingen Sony

Sony

Sony SxS PRO X Handleiding

18 December 2024
Sony

Sony DWT-P30 Handleiding

18 December 2024
Sony

Sony ACC-L1BP Handleiding

16 December 2024
Sony

Sony ACC-V1BP Handleiding

16 December 2024
Sony

Sony ICP-3016 Handleiding

5 December 2024
Sony

Sony ECM-322BMP Handleiding

22 November 2024
Sony

Sony ECM-S1 Handleiding

22 November 2024
Sony

Sony ECM-W3S Handleiding

22 November 2024
Sony

Sony ECM-W3 Handleiding

22 November 2024