Sony MDR-NX2 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Sony MDR-NX2 (2 pagina's) in de categorie Hoofdtelefoon. Deze handleiding was nuttig voor 51 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
© 2007 Sony Corporation Printed in Thailand
3-198-113- (1)02
Stereo Headphones
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso
MDR-NX2
Manual de InstruçÔes
Instrukcja obsƂugi
HasznĂĄlati ĂștmutatĂł
NĂĄvod k obsluze
NĂĄvod na pouĆŸĂ­vanie
Đ˜ĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐșцоя ĐżĐŸ эĐșŃĐżĐ»ŃƒĐ°Ń‚Đ°Ń†ĐžĐž
English
How to use
Place the neck strap around your neck, then wear the
headphone marked R in your right ear and the one
marked L in your left ear. The neck strap prevents the
headphones from dropping. (See. fig. A)
1The right-side connector will uncouple for safety if
excessive pressure is applied.
2When putting on/removing the strap around your
neck, by turning the left-hand connector in the
direction of the arrow (turn-lock), you can remove
the strap without the need to pass it over your head.
3When you remove the headphones to wear around
your neck, slide the cord adjusters toward the
headphones to prevent the cord from tangling.
4To conveniently connect the MDR-NX2 to a
memory audio player's tie point, remove the tie clip
from the strap by turning it in the direction of the
arrow (turn lock).
5You can use the supplied strap adjuster to adjust the
strap length. Pass the strap behind your neck
through the hole of the adjuster while pressing the
button of the adjuster.
How to install the earbuds
correctly (see fig. B)
If the earbuds do not fit your ears correctly, low-bass
sound may not be heard. To enjoy better sound quality,
change the earbuds to another size, or adjust the earbuds
position to sit on your ears comfortably and fit your ears
snugly. The M size earbuds are attached to the
headphones before shipment. If you feel the M size
earbuds do not suit your ears, replace them with the
supplied S or L size earbuds. When you change the
earbuds, install them firmly on the headphones to
prevent the earbud from detaching and remaining in
your ear.
Cleaning the earbuds
Remove the earbuds from the earphones, and wash them
with a mild detergent solution.
Specifications
Type: Closed, dynamic / Driver unit: 9 mm, dome
type (CCAW) / Power handling capacity: 100 mW
(IEC*) / Impedance: 16 ℩ at 1 kHz / Sensitivity:
100 dB/mW / Frequency response: 6 – 23,000 Hz /
Cord: Approx 0.6 m (23 5/8 in) (between plug and
earphones) OFC litz cord, approx. 0.15 m (6 in)
(between plug and strap) OFC litz cord / Length of
strap: approx. 0.4 m (15 3/4 in) / Plug: Gold-plated
stereo mini plug / Mass: Approx. 3 g (0.11 oz) without
strap and cord / Supplied accessories: Strap adjuster (1),
Earbuds (S × 2, M 2, L 2)× ×
*IEC = International Electrotechnical Commission
Design and specifications are subject to change without
notice.
Precautions
‱ Please keep your headphones clean at all times
especially inside the rubber earbud (see fig. C).
If any dust or ear wax inside the earbud, you may
experience some listening difficulties.
‱ If the channel for storing the strap cord is deformed,
storage may become difficult. When storing, route the
cord in the channel so as not to deform the strap.
‱ Do not allow small children to use this product.
‱ Do not use this product in a place where it may be
snagged, such as near a shredder, or machine facility,
etc.
‱ The right-side connector will uncouple for safety if
excessive pressure is applied. To prevent a connected
device from falling, avoid excessive movement. Do
not use this product with a device other than compact-
sized memory audio players. Sony is not liable for
damage to connected device.
‱ Listening with headphones at high volume may affect
your hearing. For traffic safety, do not use while
driving or cycling.
‱ Do not put weight or pressure on the headphones as it
may cause the headphones to deform during long
storage.
‱ The earbuds may deteriorate due to long-term storage
or use.
‱ Use the supplied strap adjuster for additional
assistance in adjustment. Do not use the supplied strap
adjuster with a device other than a compact-sized
memory audio player, or during vigorous exercise,
etc., as it may not stay in place to hold the strap.
When using the strap adjuster, do not pull on the strap
too hard, as it may mar the strap surface.
‱ This headphone cannot be used if your audio player
has no tie point.
‱ Install the earbuds firmly onto the headphones. If an
earbud accidentally detaches and is left in your ear, it
may cause injury.
There is EP-EX1 available (sold separately) as an
optional replacement earbuds.
Disposal of Old Electrical
& Electronic Equipment
(Applicable in the
European Union and
other European countries
with separate collection
systems)
This symbol on the product or on its packaging indicates
that this product shall not be treated as household waste.
Instead it shall be handed over to the applicable
collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential
negative consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product. The
recycling of materials will help to conserve natural
resources. For more detailed information about
recycling of this product, please contact your local Civic
Office, your household waste disposal service or the
shop where you purchased the product.
Français
Utilisation
Mettez le tour de cou en place, puis placez l’écouteur
portant la marque dans l’oreille droite et celui portantR
la marque L dans l’oreille gauche. Le tour de cou
empĂȘche les Ă©couteurs de tomber. (voir Illustration A)
1Par mesure de sécurité, le connecteur droit se
détache en cas de pression excessive.
2Lorsque vous mettez le tour de cou ou que vous
l’enlevez, en tournant le connecteur de gauche dans
le sens de la flĂšche (verrouillage), vous pouvez
retirer le tour de cou sans le faire passer par-dessus
votre tĂȘte.
3Lorsque vous retirez les Ă©couteurs pour les porter
autour du cou, faites coulisser le systÚme de réglage
vers les Ă©couteurs pour Ă©viter que le cordon ne
s’emmĂȘle.
4Pour raccorder facilement le MDR-NX2 au point
d’attache d’un lecteur audio Ă  mĂ©moire, retirez la
pince Ă  cravate du tour de cou en la tournant dans le
sens de la flĂšche (verrouillage).
5Vous pouvez utiliser le systÚme de réglage du tour
de cou fourni pour ajuster la longueur de celui-ci.
Passez le tour de cou autour de votre cou Ă  travers
l’orifice du systĂšme de rĂ©glage tout en appuyant sur
le bouton de ce dernier.
Installation correcte des
oreillettes (Voir Illustration B)
Si les oreillettes ne s’adaptent pas bien à vos oreilles,
vous n’entendrez peut-ĂȘtre pas les sons trĂšs graves. Pour
profiter d’un son de meilleure qualitĂ©, changez la taille
des oreillettes ou ajustez-les afin qu’elles s’adaptent
bien à la forme de vos oreilles et qu’elles soient
confortablement installées. Les oreillettes de taille M
sont dĂ©jĂ  fixĂ©es sur les Ă©couteurs Ă  l’achat. Si vous
constatez que les oreillettes de taille M ne conviennent
pas Ă  vos oreilles, remplacez-les par les oreillettes de
taille S ou L fournies.
Lorsque vous changez les oreillettes, fixez-les
correctement sur les Ă©couteurs pour Ă©viter qu’elles se ne
détachent et restent dans vos oreilles.
Nettoyage des oreillettes
Retirez les oreillettes des Ă©couteurs et lavez-les Ă  la
main à l'aide d'une solution détergente douce.
Spécifications
Type : fermé, dynamique / Transducteurs : 9 mm, type à
dome (CCAW) / Puissance admissible : 100 mW (CEI*)
/ ImpĂ©dance : 16 Ă  1 kHz / SensibilitĂ© : 100 dB/mW /℩
RĂ©ponse en frĂ©quence : 6 – 23 000 Hz / Cordon :
Cordon de litz OFC d’environ 0,6 m (entre la fiche et les
Ă©couteurs), cordon de litz OFC d’environ 0,15 m (entre
la fiche et le tour de cou) / Longueur du tour de cou :
environ 0,4 m / Fiche : mini-fiche stéréo plaquée or /
Masse : environ 3 g (sans le cordon, ni le tour de cou) /
Accessoires fournis : systÚme de réglage du tour de cou
(1), oreillettes (S × 2, M × 2, L 2)×
*CEI = Commission Electrotechnique Internationale
La conception et les spécifications sont sujettes à
modification sans préavis.
Précautions
‱
Veillez toujours à maintenir la propreté de votre casque
d'Ă©coute, notamment au niveau de la partie en caoutchouc
de l'oreillette (Voir Illustration C).
Si de la poussiÚre ou du cérumen pénÚtre dans l'oreillette,
vous risquez de rencontrer des difficultés d'écoute.
‱
Si le fourreau de rangement du cordon du tour de cou est
dĂ©formĂ©, vous risquez d’avoir des difficultĂ©s Ă  le ranger.
Lorsque vous le rangez, faites passer le cordon dans le
fourreau de sorte à ne pas déformer le tour de cou.
‱ Tenez ce produit hors de portĂ©e des jeunes enfants.
‱ N’utilisez pas ce produit dans un endroit oĂč il risque
de s’accrocher, comme Ă  proximitĂ© d’une
dĂ©chiqueteuse, d’une machine, etc.
‱ Par mesure de sĂ©curitĂ©, le connecteur droit se dĂ©tache
en cas de pression excessive. Pour Ă©viter la chute d’un
appareil raccordé, évitez tout mouvement excessif.
N’utilisez pas ce produit avec un appareil autre qu’un
lecteur audio à mémoire de taille compacte. Sony
n’est en aucun cas responsable des dommages causĂ©s
Ă  l’appareil raccordĂ©.
‱
Vous risquez de subir des lésions auditives si vous utilisez
ces écouteurs à un volume trop élevé. Pour des raisons de
sĂ©curitĂ©, n’utilisez pas ces Ă©couteurs en voiture ou Ă  vĂ©lo.
‱ N’écrasez pas et n’exercez pas non plus de pression
sur les écouteurs, car cela pourrait les déformer en cas
de stockage prolongé.
‱
Les oreillettes peuvent s'abĂźmer aprĂšs une utilisation
intensive ou si elles restent rangées pendant longtemps.
‱ Utilisez le systĂšme de rĂ©glage pour vous aider Ă 
procĂ©der au rĂ©glage. N’utilisez pas le systĂšme de
rĂ©glage du tour de cour avec un appareil autre qu’un
lecteur audio à mémoire de taille compacte, ou lorsque
vous faites un exercice violent, etc. car il risquerait de
ne pas rester en place et donc de ne pas maintenir le
tour de cou.
Lorsque vous utilisez le systÚme de réglage du tour de
cou, ne tirez pas trop fort sur le tour de cou, vous
risqueriez d’endommager la surface de ce dernier.
‱ Ces Ă©couteurs ne peuvent pas ĂȘtre utilisĂ©s si votre
lecteur audio ne possùde pas de point d’attache.
‱
Fixez correctement les oreillettes sur les Ă©couteurs. Si
une oreillette se détachait accidentellement et restait
coincée dans votre oreille, elle risquerait de vous blesser.
Il existe un modÚle EP-EX1 (vendu séparément)
pouvant Ă©ventuellement remplacer les
oreillettes.
Traitement des appareils
Ă©lectriques et
Ă©lectroniques en fin de
vie (Applicable dans les
pays de l'Union
Européenne et aux autres
pays européens
disposant de systĂšmes de
collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage,
indique que ce produit ne doit pas ĂȘtre traitĂ© avec les
dĂ©chets mĂ©nagers. Il doit ĂȘtre remis Ă  un point de
collecte approprié pour le recyclage des équipements
Ă©lectriques et Ă©lectroniques. En s'assurant que ce produit
est bien mis au rebut de maniÚre appropriée, vous
aiderez à prévenir les conséquences négatives
potentielles pour l'environnement et la santé humaine.
Le recyclage des matériaux aidera à préserver les
ressources naturelles. Pour toute information
supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous
pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie
ou le magasin oĂč vous avez achetĂ© le produit.
Deutsch
Gebrauch
Legen Sie den Halsriemen um den Nacken und stecken
Sie das KopfhörerohrstĂŒck mit der Markierung R in das
rechte, das mit der Markierung L in das linke Ohr. Der
Halsriemen verhindert, dass die Kopfhörer
herunterfallen (siehe Abb. A).
1Die Steckverbindung rechts löst sich aus
SicherheitsgrĂŒnden, wenn zu fest am Halsriemen
gezogen wird.
2Wenn Sie den Riemen um den Hals legen bzw.
abnehmen wollen und dabei den linken Anschluss in
Pfeilrichtung drehen (Drehverschluss), können Sie
den Riemen abnehmen, ohne ihn ĂŒber den Kopf
heben zu mĂŒssen.
3Wenn Sie die Kopfhörer abnehmen und um den Hals
tragen, schieben Sie die Clips zum Einstellen der
KabellĂ€nge in Richtung auf die KopfhörerohrstĂŒcke,
damit sich das Kabel nicht verheddert.
4Wenn Sie den MDR-NX2 mit der Öse eines
Speicher-Audioplayers verbinden wollen, nehmen
Sie einfach den Verschluss-Clip vom Riemen ab,
indem Sie ihn in Pfeilrichtung drehen
(Drehverschluss).
5Sie können die RiemenlÀnge mit der mitgelieferten
Riemeneinstellvorrichtung einstellen. FĂŒhren Sie
den Riemen hinten am Nacken durch die Öse der
Einstellvorrichtung. Halten Sie dabei den Knopf an
der Einstellvorrichtung gedrĂŒckt.
So tragen Sie die Ohrpolster
richtig (siehe Abb. B)
Wenn die Hörmuscheln nicht richtig im Ohr sitzen, sind
tiefe BassklÀnge unter UmstÀnden nicht zu hören. Sie
können die TonqualitÀt verbessern, indem Sie
Hörmuscheln einer anderen GrĂ¶ĂŸe wĂ€hlen oder die
Position der Hörmuscheln korrigieren, so dass diese gut
sitzen und fest anliegen. Werkseitig sind Hörmuscheln
der GrĂ¶ĂŸe M an den Kopfhörern angebracht. Wenn die
Hörmuscheln der GrĂ¶ĂŸe M (mittel) Ihnen nicht passen,
tauschen Sie sie gegen die ebenfalls mitgelieferten
Hörmuscheln der GrĂ¶ĂŸe S (klein) oder L (groß) aus.
Wenn Sie die Hörmuscheln austauschen, bringen Sie sie
fest an den Kopfhörern an, damit sie sich nicht lösen
und im Ohr stecken bleiben.
Reinigen der Ohrpolster
Nehmen Sie die Ohrpolster von den Ohrhörern ab und
waschen Sie sie mit einer milden Reinigungslösung.
Technische Daten
Typ: Offen, dynamisch / Tonerzeugende Komponente:
9 mm Kalotte (CCAW) / Belastbarkeit: 100 mW
(IEC*) / Impedanz: 16 ℩ bei 1 kHz / Empfindlichkeit:
100 dB/mW / Frequenzgang: 6 – 23.000 Hz / Kabel:
OFC-Litzenkabel mit ca. 0,6 m (zwischen Stecker und
Ohrhörer), OFC-Litzenkabel mit ca. 0,15 m (zwischen
Stecker und Riemen) / RiemenlÀnge: ca. 0,4 m / Stecker:
Ve rgoldeter Stereoministecker / Gewicht: ca. 3 g ohne
Riemen und Kabel / Mitgeliefertes Zubehör:
Riemeneinstellvorrichtung (1), Ohrpolster (S × 2, M × 2,
L × 2)
*IEC = International Electrotechnical Commission
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
bleiben vorbehalten.
Zur besonderen Beachtung
‱
Bitte halten Sie die Kopfhörer jederzeit sauber, vor allem
auch innen am Gummiohrpolster (siehe Abb. C).
Bei Staub oder sonstigen Verunreinigungen auf dem
Ohrpolster ist der Ton möglicherweise schlecht zu hören.
‱ Wenn der Kanal zum Verstauen des Riemenkabels
verformt ist, lÀsst es sich möglicherweise nur schwer
verstauen. Legen Sie beim Verstauen das Kabel so in
den Kanal, dass der Riemen nicht verformt wird.
‱ Dieses Produkt ist nicht fĂŒr kleine Kinder geeignet.
‱ Verwenden Sie dieses Produkt nicht Orten, an denen
es sich in einer Maschine wie einem Reißwolf o. Ă€.
verfangen könnte.
‱ Die Steckverbindung rechts löst sich aus
SicherheitsgrĂŒnden, wenn zu fest am Halsriemen
gezogen wird. Vermeiden Sie allzu heftige
Bewegungen, damit das angeschlossene GerÀt nicht
herunterfÀllt. Verwenden Sie dieses Produkt
ausschließlich fĂŒr kompakte Speicher-Audioplayer.
Sony ĂŒbernimmt keine Haftung fĂŒr eine BeschĂ€digung
des angeschlossenen GerÀts.
‱ Wenn Sie bei hoher LautstĂ€rke mit Kopfhörern Musik
hören, kann es zu GehörschÀden kommen. Verwenden
Sie Kopfhörer aus GrĂŒnden der Verkehrssicherheit
nicht beim Fahren von Kraftfahrzeugen oder beim
Fahrradfahren.
‱ Achten Sie darauf, dass auf den Kopfhörern kein
Gewicht oder Druck lastet. Andernfalls können sich
die Kopfhörer bei langer Aufbewahrung verformen.
‱ Die Ohrpolster können sich nach langer
Aufbewahrung oder Verwendung abnutzen.
‱ Mit der mitgelieferten Riemeneinstellvorrichtung
können Sie den Riemen leichter einstellen. Verwenden
Sie die mitgelieferte Riemeneinstellvorrichtung nicht
mit einem anderen GerÀt als einem kompakten
Speicher-Audioplayer und nicht bei heftigen
Bewegungen usw. Andernfalls verschiebt sie sich und
kann den Riemen nicht halten.
Wenn Sie die Riemeneinstellvorrichtung verwenden,
ziehen Sie nicht zu fest am Riemen, da sonst die
OberflÀche abgerieben wird.
‱ Dieser Kopfhörer kann nur verwendet werden, wenn
der Audioplayer ĂŒber eine entsprechende Öse verfĂŒgt.
‱ Bringen Sie die Hörmuscheln fest an den Kopfhörern
an. Andernfalls könnte sich eine Hörmuschel
versehentlich lösen, im Ohr stecken bleiben und
Verletzungen verursachen.
Als Ersatzohrpolster können Sie Ohrpolster des
Modells EP-EX1 (gesondert erhÀltlich) erwerben.
Entsorgung von
gebrauchten elektrischen
und elektronischen
GerÀten (anzuwenden in
den LĂ€ndern der
EuropÀischen Union und
anderen europÀischen
LĂ€ndern mit einem
separaten Sammelsystem
fĂŒr diese GerĂ€te)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer
Annahmestelle fĂŒr das Recycling von elektrischen und
elektronischen GerÀten abgegeben werden muss. Durch
Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts
schĂŒtzen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch
falsches Entsorgen gefÀhrdet. Materialrecycling hilft,
den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere
Informationen ĂŒber das Recycling dieses Produkts
erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem GeschÀft, in dem Sie
das Produkt gekauft haben.
Español
UtilizaciĂłn
ColĂłquese la correa alrededor del cuello y, a
continuaciĂłn, pĂłngase el auricular con la marca R en la
oreja derecha y el auricular con la marca en la orejaL
izquierda. La correa de cuello evita que los auriculares
se caigan. (Consulte la fig. A)
1
El conector derecho se separa por motivos de seguridad
en el caso de que se ejerza una presiĂłn excesiva.
2Cuando se ponga la correa alrededor del cuello o se
la quite, gire el conector del lado izquierdo en la
direcciĂłn de la flecha (giro de bloqueo) para evitar
tener que pasĂĄrsela por la cabeza.
3
Cuando se quite los auriculares para dejĂĄrselos
colgados alrededor del cuello, deslice el regulador
hacia los auriculares para evitar que el cable se enrede.
4Para conectar correctamente el MDR-NX2 al punto
de sujeciĂłn de un reproductor de audio con
memoria, gire el clip de sujeciĂłn de la correa en la
direcciĂłn de la flecha (giro de bloqueo) para
extraerlo.
5Puede utilizar el ajustador de correa suministrado
para ajustar la longitud de la misma. Pase la correa
por detrås del cuello a través del orificio del
ajustador mientras presiona el botĂłn del ajustador.
InstalaciĂłn correcta de los
adaptadores (consulte la fig. B)
Si los adaptadores no se ajustan a los oĂ­dos
correctamente, es posible que no pueda oĂ­r los sonidos
graves. A fin de escuchar un sonido de mejor calidad,
cambie los adaptadores por unos de otra talla o ajuste su
posiciĂłn para que le resulten cĂłmodos y se adapten
perfectamente a los oĂ­dos. Las almohadillas que se
sirven de fåbrica son de tamaño M. Si este tamaño no es
el adecuado para usted, sustitĂșyalas por las de tamaño S
o L suministradas. Cuando cambie los adaptadores,
colĂłquelos firmemente en los auriculares para evitar que
se suelten y se le queden en los oĂ­dos.
Limpieza de los adaptadores
Extraiga los adaptadores de los auriculares y lĂ­mpielos
con una soluciĂłn de detergente neutro.
Especificaciones
Tipo: cerrado, dinĂĄmico / Unidad auricular: 9 mm tipo
cĂșpula (CCAW) / Capacidad de potencia: 100 mW
(IEC*) / Impedancia: 16 a 1 kHz / Sensibilidad:℩
100 dB/mW / Respuesta de frecuencia: 6 – 23.000 Hz /
Cable: cable Litz OFC de aprox. 0,6 m. (entre la clavija
y los auriculares), cable Litz OFC de aprox. 0,15 m.
(entre la clavija y la correa) / Longitud de la correa:
aprox. 0,4 m / Clavija: miniclavija estéreo dorada /
Masa: aprox. 3 g sin correa ni cable / Accesorios
suministrados: Ajustador de correa (1),
adaptadores (S × 2, M 2, L 2)× ×
*IEC = Comisión Electrotécnica Internacional
El diseño y las especificaciones estån sujetos a cambios
sin previo aviso.
Precauciones
‱ Mantenga los auriculares limpios en todo momento,
en especial la interior del adaptador de goma (consulte
la fig. C).
Si se acumula polvo o cerumen en el auricular, es
posible que experimente problemas de audiciĂłn.
‱ Si el canal para almacenar el cable de la correa está
deformado, es posible que dificulte el
almacenamiento. Al almacenarlo, pase el cable por el
canal para evitar deformar la correa.
‱ No permita que los niños utilicen este producto.
‱ No utilice este producto en un lugar donde pueda
quedar atrapado, como una desfibradora, una
instalaciĂłn de maquinaria, etc.
‱ El conector derecho se separa por motivos de
seguridad en el caso de que se ejerza una presiĂłn
excesiva. Para evitar que un dispositivo conectado se
caiga, no lo mueva en exceso. No utilice este pr oducto
con un dispositivo que no sea un reproductor de audio
portåtil de tamaño compacto. Sony no se hace
responsable de los daños que sufra el dispositivo
conectado.
‱ Si utiliza los auriculares a un volumen alto, puede
dañar sus oídos. Por razones de seguridad, no los
utilice mientras conduzca o vaya en bicicleta.
‱ No someta los auriculares a peso o presión, p1-ya que se
pueden deformar en perĂ­odos de almacenamiento
prolongado en estas condiciones.
‱ Los adaptadores pueden deteriorarse debido a un
almacenamiento o uso prolongados.
‱ Utilice el ajustador de correa suministrado para un
mejor ajuste de la correa. No utilice el ajustador de
correa suministrado con un dispositivo que no sea un
reproductor de audio portåtil de tamaño compacto ni
mientras realiza ejercicio enérgico p1-ya que es posible
que no se mantenga en su lugar para sostener la
correa.
Cuando utilice el ajustador de correa, no tire de Ă©sta
con demasiada fuerza p1-ya que su superficie puede
estropearse.
‱ Estos auriculares no se pueden utilizar si su
reproductor de audio no tiene un punto de sujeciĂłn.
B
‱ Coloque las almohadillas firmemente en los
auriculares. Si accidentalmente se suelta una
almohadilla y se le queda en el oĂ­do, podrĂ­an
producirse lesiones.
El modelo EP-EX1 se encuentra disponible (se
vende por separado) como adaptador de
recambio opcional.
Tratamiento de los
equipos eléctricos y
electrĂłnicos al final de su
vida Ăștil (aplicable en la
UniĂłn Europea y en
paĂ­ses europeos con
sistemas de recogida
selectiva de residuos)
Este sĂ­mbolo en el equipo o el embalaje indica que el
presente producto no puede ser tratado como residuos
domésticos normales, sino que debe entregarse en el
correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos
y electrĂłnicos. Al asegurarse de que este producto se
desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las
consecuencias negativas para el medio ambiente y la
salud humana que podrĂ­an derivarse de la incorrecta
manipulaciĂłn en el momento de deshacerse de este
producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar
los recursos naturales. Para recibir informaciĂłn detallada
sobre el reciclaje de este producto, pĂłngase en contacto
con el ayuntamiento, el punto de recogida mĂĄs cercano o
el establecimiento donde p1-ha adquirido el producto.
Italiano
Uso
Indossare il cordino attorno al collo, quindi inserire la
cuffia contrassegnata da R nell’orecchio destro e quella
contrassegnata da L nell’orecchio sinistro. Il cordino
consente di impedire l’eventuale caduta delle cuffie.
(vedere la figura A)
1Se viene applicata pressione eccessiva, il connettore
destro si sgancia automaticamente per motivi di
sicurezza.
2Quando si indossa/rimuove il cordino attorno al
collo ruotando il connettore sinistro in direzione
della freccia (sistema di bloccaggio), Ăš possibile
rimuovere il cordino senza la necessitĂ  di farlo
passare sopra la testa.
3Per rimuovere gli auricolari e indossarli attorno al
collo, fare scorrere il dispositivo di regolazione del
cordino verso gli auricolari onde evitare che il
cordino stesso si aggrovigli.
4Per collegare in modo semplice gli auricolari
MDR-NX2 al punto di collegamento di un lettore
audio dotato di memoria, rimuovere il fermaglio dal
cordino ruotandolo in direzione della freccia
(sistema di bloccaggio).
5Per regolare la lunghezza del cordino, Ăš possibile
utilizzare l’apposito dispositivo di regolazione in
dotazione. Fare passare il cordino attorno al collo
attraverso il foro del dispositivo di regolazione
mentre si tiene premuto il tasto del dispositivo
stesso.
Installazione corretta delle
protezioni per gli auricolari
(vedere la figura B)
Se le protezioni degli auricolari non si adattano
correttamente alle orecchie, potrebbe non essere
possibile ascoltare i suoni bassi. Per ottenere una qualitĂ 
audio ottimale, sostituire le protezioni con protezioni di
un’altra taglia oppure regolare la posizione delle
protezioni degli auricolari in modo che siano inserite e si
adattino in modo corretto alle orecchie. Gli auricolari di
taglia M vengono applicati alle cuffie in fabbrica. Se
questi non si adattano alle orecchie, sostituirli con gli
auricolari di taglia S o L in dotazione.
Durante la sostituzione delle protezioni degli auricolari,
accertarsi di installarle in modo saldo sulle cuffie, onde
evitar e che staccandosi rimangano all’interno
dell’orecchio.
Pulizia delle protezioni degli auricolari
Rimuovere le protezioni dagli auricolari, quindi pulirle
utilizzando una soluzione detergente neutra.
Caratteristiche tecniche
Tipo: chiuso, dinamico / UnitĂ  pilota: 9 mm tipo a
cupola (CCAW) / CapacitĂ  di potenza: 100 mW (IEC*) /
Impedenza: 16 a 1 kHz / Sensibilità: 100 dB/mW /℩
Risposta in frequenza: 6 – 23.000 Hz / Cavo: cavo litz
OFC pari a circa 0,6 m (tra la spina e le cuffie), cavo litz
OFC pari a circa 0,15 m (tra la spina e il cordino) /
Lunghezza del cordino: circa 0,4 m / Spina: minispina
stereo placcata in oro / Massa: circa 3 g, cordino e cavo
esclusi / Accessori in dotazione: dispositivo di
regolazione del cordino (1), protezioni degli auricolari
(S × 2, M × 2, L × 2)
*IEC = International Electrotechnical Commission,
Commissione Elettrotecnica Internazionale
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a
modifiche senza preavviso.
Precauzioni
‱ Tenere sempre puliti gli auricolari, soprattutto
l’interno della parte in gomma (vedere la figura C).
L’eventuale presenza di polvere o cerume all’interno
degli auricolari puĂČ causare problemi durante
l’ascolto.
‱ Se il canale in cui riporre il cordino ù deformato, ù
possibile che l’operazione di inserimento del cordino
risulti difficile. Per riporre il cordino, indirizzarlo nel
canale prestando attenzione a non deformare il
cordino stesso.
‱ Tenere il prodotto lontano dalla portata dei bambini.
‱ Non utilizzare il presente prodotto in luoghi in cui
potrebbe rimanere impigliato, ad esempio in
prossimitĂ  di una trinciatrice o di macchinari simili.
‱ Se viene applicata pressione eccessiva, il connettore
destro si sgancia automaticamente per motivi di
sicurezza. Per evitare che un apparecchio collegato
cada, evitare movimenti eccessivi. Utilizzare il
presente prodotto esclusivamente con lettori audio di
piccole dimensioni dotati di memoria. Sony non puĂČ
essere ritenuta responsabile per eventuali danni
all’apparecchio collegato.
‱ L’ascolto ad alto volume mediante le cuffie puĂČ
provocare danni all’udito. Per motivi di sicurezza
stradale, non utilizzare le cuffie durante la guida o in
bicicletta.
‱ Durante il periodo di deposito, non appoggiare oggetti
pesanti, né esercitare pressione sulle cuffie onde
evitare che si deformino.
‱ È possibile che le protezioni si usurino a seguito di
periodi prolungati di deposito o uso.
‱ Per ulteriori regolazioni, utilizzare il dispositivo di
regolazione del cordino in dotazione. Non utilizzare il
dispositivo di regolazione del cordino in dotazione con
dispositivi diversi da lettori audio di dimensioni
ridotte dotati di memoria oppure durante movimenti
eccessivi, poiché il dispositivo stesso potrebbe non
rimanere in posizione.
Durante l’uso del dispositivo di regolazione del
cordino, non tirare quest’ultimo con eccessiva forza,
onde evitare di rovinarne la superficie.
‱ I presenti auricolari non possono essere utilizzati con
lettori audio privi di punto di collegamento.
‱ Installare in modo saldo gli auricolari sulle cuffie. Se
un auricolare si stacca accidentalmente e rimane
all’interno dell’orecchio, potrebbero verificarsi ferite.
Sono disponibili le protezioni per gli auricolari
sostitutive opzionali modello EP-EX1 (vendute
separatamente).
Trattamento del
dispositivo elettrico od
elettronico a fine vita
(applicabile in tutti i paesi
dell’Unione Europea e in
altri paesi europei con
sistema di raccolta
differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica
che il prodotto non deve essere considerato come un
normale rifiuto domestico, ma deve invece essere
consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il
riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici.
Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito
correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali
conseguenze negative per l'ambiente e per la salute che
potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento
inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare
le risorse naturali. Per informazioni piĂč dettagliate circa
il riciclaggio di questo prodotto, potete contattare
l'ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento
rifiuti oppure il negozio dove l'avete acquistato.
C
A
R L
3
4
1
2
L
R
5
PortuguĂȘs
Como utilizar
Passe o fio à volta do pescoço e coloque o auricular com
a marca no ouvido direito e o com a marca R L no
esquerdo. O fio impede que os auriculares caiam.
(Consulte a figura A)
1Por motivos de segurança, o conector direito
desprende-se se exercer demasiada pressĂŁo.
2Quando puser ou retirar a correia à volta do pescoço,
se rodar o conector do lado esquerdo na direcção da
seta (presilha), pode retirĂĄ-la sem precisar de passĂĄ-
la pela cabeça.
3Quando retirar os auriculares para os usar ao
pescoço faça deslizar o regulador para cima para o
fio nĂŁo ficar emaranhado.
4Para ligar com facilidade o MDR-NX2 a um ponto
de ligação de um leitor de åudio com memória,
retire o clipe do fio rodando-o na direcção da seta
(rodar fecho).
5Pode utilizar o regulador do fio fornecido para
ajustar o comprimento respectivo. Carregando no
botão do regulador passe o fio para trås do pescoço
através do orifício do regulador.
Como colocar correctamente os
auriculares (consulte a figura B)
Se as almofadas de borracha nĂŁo encaixarem bem nos
ouvidos, pode nĂŁo conseguir ouvir os graves baixos.
Para obter um som de melhor qualidade, altere o
tamanho das almofadas de borracha, ou ajuste a posição
das mesmas de forma a assentarem confortavelmente
nos ouvidos ou empurre-os para um encaixe perfeito. As
almofadas de borracha de tamanho M sĂŁo anexados aos
auscultadores antes do envio. Se as almofadas de
borracha de tamanho M nĂŁo encaixarem bem nos
ouvidos, substitua-os com as almofadas de borracha de
tamanho S ou L fornecidos.
Quando alterar as almofadas de borracha, coloque-as
com firmeza nos auscultadores para evitar que a
borracha das almofadas caia e fique no ouvido.
Limpeza dos auriculares
Retire as borrachas dos auriculares e lave-as com uma
solução de detergente suave.
EspecificaçÔes
Tipo: fechado, dinĂąmico / Unidades accionadoras: 9 mm
tipo campĂąnula (CCAW) / Capacidade de admissĂŁo de
potĂȘncia: 100 mW (IEC*) / ImpedĂąncia: 16 a 1 kHz /℩
Sensibilidade: 100 dB/mW / Resposta em frequĂȘncia:
6 – 23.000 Hz / Cabo: Aprox 0,6 m (entre a ficha e os
auriculares) cabo litz OFC, aprox. 0,15 m (entre a ficha
e a correia) cabo litz OFC / Comprimento do cabo:
Aprox. 0,4 m / Ficha: minificha estéreo dourada /
Massa: Aprox. 3 g sem o aro e o cabo / AcessĂłrios
fornecidos: Regulador de aro (1), Auriculares (S × 2,
M × 2, L × 2)
*IEC = Comissão Electrotécnica Internacional
O design e as especificaçÔes estão sujeitos a alteraçöes
sem aviso prévio.
PrecauçÔes
‱ Mantenha sempre os auriculares limpos,
especialmente na parte interior da almofada de
borracha (consulte a figura C).
Se houver pĂł ou cerume no interior da almofada, pode
ter dificuldades em ouvir.
‱ Se a ranhura para guardar o fio da correia está
estragado, pode nĂŁo conseguir fazĂȘ-lo facilmente.
Quando guardar, coloque o cabo na ranhura de modo a
nĂŁo deformar a correia.
‱ Não deixe as crianças utilizarem este produto.
‱ Não utilize este produto num local onde possa ficar
danificado como, por exemplo, perto de uma
trituradora ou em instalaçÔes com måquinas, etc.
‱ Por motivos de segurança, o conector direito
desprende-se se exercer demasiada pressĂŁo. Para
evitar que um dispositivo ligado caia, evite os
movimentos bruscos. Este produto sĂł pode ser
utilizado com leitores de ĂĄudio com memĂłria de
pequenas dimensÔes. A Sony não se responsabiliza
por danos no dispositivo ligado.
‱ Ouvir com o volume dos auscultadores muito alto
pode afectar a sua audição. Para uma maior segurança
na condução, não utilize os auscultadores enquanto
conduz ou quando andar de bicicleta.
‱ Não faça pressão nem coloque objectos pesados sobre
os auscultadores quando os guardar pois podem
deformar-se com o tempo.
‱ Os auriculares podem deteriorar-se devido ao uso ou
armazenamento prolongado.
‱ Utilize o regulador do fio fornecido para fazer o ajuste
com maior facilidade. O regulador de fio fornecido sĂł
pode ser utilizado com um leitor de ĂĄudio com
memória de pequenas dimensÔes; não o utilize quando
fizer exercĂ­cios violentos, etc., pois pode sair do sĂ­tio e
nĂŁo prender o fio.
Quando utilizar o regulador não puxe o fio com força
demais pois pode danificĂĄ-lo.
‱ Não pode utilizar estes auscultadores se o leitor de
åudio não tiver um ponto de ligação
‱
Coloque as almofadas de borracha com firmeza nos
auscultadores. Se uma almofada de borracha se soltar
acidentalmente e ficar no interior do ouvido, pode
provocar lesÔes.
Existem os auriculares de substituição opcionais
EP-EX1 (vendidos separadamente).
Tratamento de
Equipamentos Eléctricos
e ElectrĂłnicos no final da
sua vida Ăștil (AplicĂĄvel na
UniĂŁo Europeia e em
paĂ­ses Europeus com
sistemas de recolha
selectiva de resĂ­duos)
Este sĂ­mbolo, colocado no produto ou na sua
embalagem, indica que este nĂŁo deve ser tratado como
resĂ­duo urbano indiferenciado. Deve sim ser colocado
num ponto de recolha destinado a resĂ­duos de
equipamentos eléctricos e electrónicos. Assegurandose
que este produto Ă© correctamente depositado, irĂĄ prevenir
potenciais consequĂȘncias negativas para o ambiente bem
como para a saĂșde, que de outra forma poderiam ocorrer
pelo mau manuseamento destes produtos. A reciclagem
dos materiais contribuirå para a conservação dos
recursos naturais. Para obter informação mais detalhada
sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o
município onde reside, os serviços de recolha de
resĂ­duos da sua ĂĄrea ou a loja onde adquiriu o produto.
Polski
SposĂłb uĆŒytkowania
ZaĆ‚ĂłĆŒ pasek na szyję. Następnie wĆ‚ĂłĆŒ sƂuchawkę
oznaczoną literą do prawego ucha, a sƂuchawkęR
oznaczoną literą do lewego ucha. Pasek naL —
szyję chroni sƂuchawki przed upadkiem. (patrz rys. A)
1Ze względów bezpieczeƄstwa, po zastosowaniu
nadmiernej siƂy zƂącze z prawej strony zostanie
rozƂączone.
2
Podczas zakƂadania/zdejmowania paska wokóƂ
szyi, przekręcając lewe zƂącze w kierunku
wskazywanym przez strzaƂkę, moĆŒna zdjąć pasek
bez potrzeby przekƂadania go nad gƂową.
3Po wyjęciu sƂuchawek w celu zaƂoĆŒenia ich na
szyję naleĆŒy przesunąć regulator dƂugoƛci
przewodu w stronę sƂuchawek, aby zapobiec
plątaniu się przewodu.
4Aby wygodnie podƂączyć sƂuchawki MDR-NX2 do
zaczepu odtwarzacza audio z pamięcią, naleĆŒy
odczepić zaczep od paska, obracając go w
kierunku wskazywanym przez strzaƂkę (obrócić
blokadę).
5Przy uĆŒyciu dostarczonego regulatora moĆŒna
dostosować dƂugoƛć paska. W tym celu naleĆŒy
przeciągnąć pasek z szyi przez otwór regulatora,
naciskając jednoczeƛnie przycisk regulatora.
Jak zainstalować prawidƂowo wkƂadki
douszne (patrz rys. B)
Jeƛli wkƂadki nie są dobrze dopasowane do uszu,
najniĆŒsze dĆșwięki mogą nie być sƂyszalne. Aby
uzyskać dĆșwięk lepszej jakoƛci, naleĆŒy zmienić
rozmiar wkƂadek lub dostosować ich pozycję tak, aby
wygodnie spoczywaƂy w uszach. Przed wysyƂką do
sƂuchawek mocowane są wkƂadki rozmiaru M. Jeƛli
wkƂadki rozmiaru M są nieodpowiednie, moĆŒna
wymienić je na dostarczone w zestawie wkƂadki
rozmiaru S lub L.
Po zmianie wkƂadek naleĆŒy je dokƂadnie zainstalować
na sƂuchawkach w celu uniknięcia ich odƂączenia i
pozostania w uchu.
Czyszczenie wkƂadek dousznych
WkƂadki naleĆŒy zdjąć ze sƂuchawek i umyć
delikatnym roztworem detergentu.
R L
3
4
1
2
L
R
5
Dane techniczne
Typ: dynamiczny, zamknięty / Jednostki sterujące: 9 mm,
typ kopuƂkowy (CCAW) / Moc maksymalna: 100 mW
(IEC*) / Impedancja: 16 przy 1 kHz / CzuƂoƛć: 100 dB/℩
mW / Pasmo przenoszenia:
6 - 23 000 Hz / PrzewĂłd: ok. 0,6 m (23 5/8 cala)
(pomiędzy wtykiem a sƂuchawkami), przewód licowy
OFC, ok. 0,15 m (6 cali) (pomiędzy wtykiem a paskiem),
przewód licowy OFC / DƂugoƛć paska: Ok. 0,4 m / Wtyk:
PozƂacany miniwtyk stereofoniczny / Masa: Ok. 3 g bez
paska i przewodu / WyposaĆŒenie: Regulator paska (1),
wkƂadki douszne (S × 2, M 2, L × × 2)
*IEC = International Electrotechnical Commission
(Międzynarodowa Komisja Elektrotechniczna)
Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez
powiadomienia.
ƚrodki ostroĆŒnoƛci
‱MinisƂuchawki naleĆŒy utrzymywać w czystoƛci,
szczególnie wewnątrz gumowych elementów
(patrz rys. C).
PyƂ lub woskowina wewnątrz sƂuchawki mogą
powodować pewne problemy ze sƂyszeniem.
‱Jeƛli kanaƂ przeznaczony na przechowywanie
przewodu paska jest zdeformowany,
przechowywanie moĆŒe być utrudnione. Podczas
przechowywania naleĆŒy tak poprowadzić
przewód w kanale, aby nie zdeformować paska.
‱Nie naleĆŒy pozwalać maƂym dzieciom na
korzystanie z tego produktu.
‱Nie naleĆŒy uĆŒywać tego produktu w miejscach,
w ktĂłrych moĆŒe zostać uszkodzony, na przykƂad
w pobliĆŒu niszczarki lub innych urządzeƄ.
‱Ze względów bezpieczeƄstwa, po zastosowaniu
nadmiernej siƂy zƂącze z prawej strony zostanie
rozƂączone. Aby uniknąć upadku podƂączonego
urządzenia, naleĆŒy unikać gwaƂtownych ruchĂłw. Nie
naleĆŒy uĆŒywać tego produktu z urządzeniami innymi
niĆŒ niewielkie odtwarzacze audio z pamięcią. Firma
Sony nie ponosi odpowiedzialnoƛci za uszkodzenie
podƂączonego urządzenia.
‱
SƂuchanie przy uĆŒyciu sƂuchawek dĆșwięku o
wysokiej gƂoƛnoƛci moĆŒe być przyczyną problemĂłw
ze sƂuchem. W celu zachowania bezpieczeƄstwa na
drodze nie naleĆŒy uĆŒywać sƂuchawek podczas
prowadzenia samochodu lub jazdy rowerem.
‱Na sƂuchawkach nie naleĆŒy umieszczać ciÄ™ĆŒkich
przedmiotĂłw ani nie naleĆŒy stosować względem
nich duĆŒego nacisku, poniewaĆŒ dƂugotrwaƂe
przechowywanie sƂuchawek w takich warunkach
moĆŒe spowodować ich deformację.
‱
Wskutek dƂugotrwaƂego przechowywania lub
uĆŒytkowania wkƂadki douszne mogą ulec zuĆŒyciu.
‱Dostarczony regulator paska umoĆŒliwia
dodatkową regulację. Nie naleĆŒy uĆŒywać
dostarczonego regulatora paska z urządzeniami
innymi niĆŒ niewielki odtwarzacz audio z pamięcią
ani podczas intensywnych ćwiczeƄ itp.,
poniewaĆŒ regulator moĆŒe nie utrzymać paska.
Korzystając z regulatora paska, nie naleĆŒy zbyt
mocno ciągnąć za pasek, aby nie uszkodzić
powierzchni paska.
‱Nie moĆŒna uĆŒywać tych sƂuchawek, jeƛli
odtwarzacz audio nie jest wyposaĆŒony w
zaczep.
‱OstroĆŒnie wĆ‚ĂłĆŒ wkƂadki do sƂuchawek.
Przypadkowe odƂączenie wkƂadki i jej pozostanie
w uchu moĆŒe spowodować obraĆŒenia.
Dostępne są opcjonalne, wymienne wkƂadki
sƂuchawek EP-EX1 (sprzedawane oddzielnie).
Pozbycie się zuĆŒytego
sprzętu (stosowane w
krajach Unii Europejskiej i
w pozostaƂych krajach
europejskich stosujących
wƂasne systemy zbiórki)
Ten symbol na produkcie lub
jego opakowaniu oznacza, ĆŒe
produkt nie moĆŒe być traktowany jako odpad
komunalny, lecz powinno się go dostarczyć do
odpowiedniego punktu zbiórki sprzętu
elektrycznego i elektronicznego, w celu recyklingu.
Odpowiednie zadysponowanie zuĆŒytego produktu
zapobiega potencjalnym negatywnym wpƂywom na
ƛrodowisko oraz zdrowie ludzi, jakie mogƂyby
wystąpić w przypadku niewƂaƛciwego
zagospodarowania odpadĂłw. Recykling
materiaƂów pomoĆŒe w ochronie ƛrodowiska
naturalnego. W celu uzyskania bardziej
szczegóƂowych informacji na temat recyklingu tego
produktu, naleĆŒy skontaktować się z lokalną
jednostką samorządu terytorialnego, ze sƂuĆŒbami
zagospodarowywania odpadĂłw lub ze sklepem, w
którym zakupiony zostaƂ ten produkt.
Magyar
Äșgy hasznĂĄlja
A nyakpåntot vesse nyaka köré, majd az R betƱvel
jelölt fejhallgatót tegye a jobb, az betƱvel jelöltetL
a bal fĂŒlĂ©be. A nyakpĂĄnt nem engedi, hogy a
fejhallgató leessék. (låsd a A åbråt)
1ErƑs nyomás hatására biztonsági okokból a
jobb oldali csatlakozĂł kiold.
2Amikor a pĂĄntot nyakĂĄba teszi, illetve amikor
onnan leveszi, fordĂ­tsa el a bal oldali csatlakozĂłt a
nyĂ­l irĂĄnyĂĄba (Ă­gy kinyitva a forgĂłzĂĄrat), hogy a
pĂĄntot ne kelljen a feje felett ĂĄtvetnie.
3
Ha leveszi a fejhallgatĂłt, Ă©s nyakĂĄba akasztva
hordja, a kĂĄbelrögzĂ­tƑ csĂșszkĂĄt tolja a
fejhallgatĂł felĂ©, megelƑzve Ă­gy a kĂĄbel lengĂ©sĂ©t.
4Ha az MDR-NX2 fejhallgatĂłt egy memĂłriĂĄs
audiolejĂĄtszĂł feltƱzƑ pontjĂĄhoz kĂ­vĂĄnja
illeszteni, a nyĂ­l irĂĄnyĂĄban elfordĂ­tva vegye le a
pĂĄntrĂłl a (forgĂł zĂĄras) feltƱzƑ csipeszt.
5A pånt hosszåt a mellékelt påntbeållító
segítségével ållíthatja be. A pånt nyaka mögé
kerĂŒlƑ rĂ©szĂ©t dugja ĂĄt a pĂĄntbeĂĄllĂ­tĂł nyĂ­lĂĄsĂĄn,
miközben annak gombjåt lenyomva tartja.
A fĂŒldugĂł helyes felszerelĂ©se
(lĂĄsd a B ĂĄbrĂĄt)
Ha a fĂŒldugĂłk nem pontosan illeszkednek a fĂŒlbe,
elƑfordulhat, hogy nem hallatszanak a mĂ©ly hangok. A jobb
hangminƑsĂ©g elĂ©rĂ©se Ă©rdekĂ©ben vĂĄlasszon mĂĄs mĂ©retƱ
fĂŒldugĂłkat, vagy igazĂ­tsa Ƒket fĂŒlĂ©re Ășgy, hogy viseletĂŒk
kĂ©nyelmes legyen Ă©s fĂŒlĂ©t teljesen kitöltsĂ©k. A gyĂĄrban M
(közepes) mĂ©retƱ fĂŒldugĂłt illesztenek a fejhallgatĂłra. Ha Ășgy
talĂĄlja, hogy az M mĂ©retƱ fĂŒldugĂł nem megfelelƑ, cserĂ©lje ki
a mellékelt S (kicsi) vagy L (nagy) méretƱre.
A fĂŒldugĂłt cserĂ©jekor szorosan rögzĂ­tse a
fejhallgatĂłra, nehogy lejöjjön Ă©s a fĂŒlĂ©ben maradjon.
A fĂŒldugĂłk tisztĂ­tĂĄsa
Vegye le a fĂŒlhallgatĂłrĂłl a fĂŒldugĂłkat, Ă©s enyhĂ©n
mosószeres vízben mossa meg Ƒket.
MƱszaki adatok
TĂ­pus: zĂĄrt, dinamikus / HangszĂłrĂł: 9 mm,
domborĂș (CCAW) / TeljesĂ­tmĂ©ny: 100 mW (IEC*) /
Impedancia: 16 ℩ 1 kHz-en / ÉrzĂ©kenysĂ©g:
100 dB/mW / FrekvenciatartomĂĄny: 6-23 000 Hz /
KĂĄbel: kb. 0,6 m hosszĂș OFC többszĂĄlas kĂĄbel (a
csatlakozĂłdugĂł Ă©s a fĂŒlhallgatĂł között); kb. 0,15 m
hosszĂș OFC többszĂĄlas kĂĄbel (a csatlakozĂłdugĂł
és a pånt között) / A pånt hossza: kb. 0,4 m /
CsatlakozĂłdugĂł: aranyozott sztereĂł mini
csatlakozódugó / Tömeg: kb. 3 g pånt és kåbel
nĂ©lkĂŒl / MellĂ©kelt tartozĂ©kok: PĂĄntbeĂĄllĂ­tĂł (1 db),
FĂŒldugĂł (2 × S, 2 × M Ă©s 2 L mĂ©retƱ)×
*IEC = International Electrotechnical Commission
A forma Ă©s a mƱszaki adatok elƑzetes bejelentĂ©s
nĂ©lkĂŒl megvĂĄltozhatnak.
ÓvintĂ©zkedĂ©sek
‱A fejhallgatĂłt mindig tartsa tisztĂĄn, kĂŒlönösen a
gumi fĂŒldugĂł belsejĂ©nek tisztasĂĄgĂĄra ĂŒgyeljen
(lĂĄsd a C ĂĄbrĂĄt).
Ha por vagy fĂŒlzsĂ­r kerĂŒl a fĂŒldugĂł belsejĂ©be, az
ronthatja a hang minƑsĂ©gĂ©t.
‱Ha a pĂĄnt kĂĄbelĂ©nek tĂĄrolĂĄsĂĄra szolgĂĄlĂł vĂĄjat
deformålódik, nehézkessé vålhat a tårolås.
TĂĄrolĂĄskor ĂŒgyeljen arra, nehogy deformĂĄlĂłdjĂ©k
a pĂĄnt, amikor a kĂĄbelt a vĂĄjatba igazĂ­tja.
‱Kisgyerekek nem hasznĂĄlhatjĂĄk a termĂ©ket.
‱A termĂ©ket ne hasznĂĄlja olyan helyen, ahol
becsĂ­pƑdhet, Ă­gy pĂ©ldĂĄul ne hasznĂĄlja
iratmegsemmisĂ­tƑ, gĂ©p stb. közelĂ©ben.
‱ErƑs nyomás hatására biztonsági okokból a jobb
oldali csatlakozĂł kiold. KerĂŒlje a hirtelen
mozdulatokat, nehogy leessék a csatlakoztatott
kĂ©szĂŒlĂ©k. A termĂ©ket kizĂĄrĂłlag kis mĂ©retƱ,
memĂłriĂĄs audiolejĂĄtszĂłkhoz hasznĂĄlja. A Sony
nem vĂĄllal felelƑssĂ©get a csatlakoztatott
kĂ©szĂŒlĂ©kben esetleg bekövetkezett kĂĄrĂ©rt.
‱Ha nagy hangerƑvel használja a fejhallgatót,
kårosodhat a hallåsa. A közlekedés biztonsåga
érdekében vezetés és kerékpårozås közben ne
hasznĂĄljon fejhallgatĂłt/fĂŒlhallgatĂłt.
‱A fejhallgatĂłra ne tegyen nehĂ©z tĂĄrgyat, Ă©s ĂŒgyeljen
arra is, hogy ne nyomĂłdjĂ©k, mert Ășgy hosszabb
tĂĄrolĂĄs sorĂĄn a fejhallgatĂł deformĂĄlĂłdhat.
‱ElƑfordulhat, hogy a fĂŒldugĂłk hosszabb
hasznålat vagy tårolås sorån tönkremennek.
‱A finomabb beĂĄllĂ­tĂĄst a mellĂ©kelt pĂĄntbeĂĄllĂ­tĂł
segítségével végezheti el. A mellékelt
påntbeållítót kizårólag kis méretƱ memóriås
audiolejĂĄtszĂłhoz hasznĂĄlja, mert mĂĄs kĂ©szĂŒlĂ©kek
esetĂ©n, valamint lendĂŒletes tornagyakorlatok
sorĂĄn elmozdulhat Ă©s nem tartja fixen a pĂĄntot.
A påntbeållító hasznålata esetén a påntot ne
hĂșzza tĂșl nagy erƑvel, mert a beĂĄllĂ­tĂł felsĂ©rtheti a
pånt felszínét.
‱Ez a fejhallgatĂł csak rögzĂ­tƑ ponttal rendelkezƑ
audiolejĂĄtszĂłkhoz hasznĂĄlhatĂł.
‱A fĂŒldugĂłt szorosan rögzĂ­tse a fejhallgatĂłra.
SĂ©rĂŒlĂ©st okozhat, p2-ha egy fĂŒldugĂł vĂ©letlenĂŒl
levĂĄlik, Ă©s fĂŒlĂ©ben marad.
A mellĂ©keltek helyett (kĂŒlön megvĂĄsĂĄrolhatĂł)
EP-EX1 fĂŒldugĂłk is hasznĂĄlhatĂłk.
Feleslegessé vålt elektromos
Ă©s elektronikus kĂ©szĂŒlĂ©kek
hulladékként való
eltĂĄvolĂ­tĂĄsa (HasznĂĄlhatĂł az
Európai Unió és egyéb
eurĂłpai orszĂĄgok szelektĂ­v
hulladékgyƱjtési
rendszereiben)
Ez a szimbĂłlum a kĂ©szĂŒlĂ©ken vagy a csomagolĂĄsĂĄn azt
jelzi, hogy a terméket ne kezelje håztartåsi hulladékként.
KĂ©rjĂŒk, hogy az elektromos Ă©s elektronikai hulladĂ©k
gyƱjtĂ©sĂ©re kijelölt gyƱjtƑhelyen adja le. A feleslegessĂ© vĂĄlt
termĂ©kĂ©nek helyes kezelĂ©sĂ©vel segĂ­t megelƑzni a környezet
és az emberi egészség kårosodåsåt, mely
bekövetkezhetne, p2-ha nem követi a hulladék kezelés helyes
mĂłdjĂĄt. Az anyagok, ĂșjrahasznosĂ­tĂĄsa segĂ­t a termĂ©szeti
erƑforrĂĄsok megƑrzĂ©sĂ©ben. A termĂ©k ĂșjrahasznosĂ­tĂĄsa
érdekében tovåbbi informåcióért forduljon a lakhelyén az
illetĂ©kesekhez, a helyi hulladĂ©kgyƱjtƑ szolgĂĄltatĂłhoz vagy
ahhoz az ĂŒzlethez, ahol a termĂ©ket megvĂĄsĂĄrolta.
Česky
PouĆŸitĂ­
UmĂ­stěte ƙemĂ­nek kolem krku, sluchĂĄtko označenĂ© R je
určeno pro pravĂ© ucho, sluchĂĄtko označenĂ© L pro levĂ©
ucho. Ƙemínek zabraƈuje ztrátě sluchátek. (viz obr. A.)
1Pƙi vyvinutĂ­ pƙíliĆĄnĂ©ho tlaku se z bezpečnostnĂ­ch
dĆŻvodĆŻ pravĂœ konektor odpojĂ­.
2Pƙi nasazování nebo sejímání ƙemínku z krku otočte
levĂœm konektorem ve směru ĆĄipky (otočenĂ­m proti
směru se zajistĂ­), tak mĆŻĆŸete ƙemĂ­nek sejmout, aniĆŸ
byste jej museli pƙevlĂ©kat pƙes hlavu.
3Chcete-li sluchĂĄtka po sejmutĂ­ nosit kolem krku,
posuƈte zarĂĄĆŸky na kabelu směrem ke sluchĂĄtkĆŻm, aby
nedoĆĄlo k zamotĂĄnĂ­ kabelu.
4Chcete-li pƙipojit sluchátka MDR-NX2 k očku pro
zavěơenĂ­ paměovĂ©ho pƙehrĂĄvače otočte sponu ve
směru ơipky a sejměte ji z ƙemínku (otočením proti
směru se zajistí).
5DĂ©lku ƙemĂ­nku mĆŻĆŸete upravit pomocĂ­ dodanĂ© zarĂĄĆŸky
ƙemĂ­nku. ƘemĂ­nek umĂ­stěnĂœ za krkem vete otvorem v
zarĂĄĆŸce, současně stiskněte tlačítko zarĂĄĆŸky.
SprĂĄvnĂ© umĂ­stěnĂ­ nĂĄvlekĆŻ (viz obr. B)
Pokud nĂĄvleky nepƙilĂ©hajĂ­ sprĂĄvně k uĆĄĂ­m, nelze poslouchat
velmi nízké tóny. Chcete-li dosåhnout lepƥí kvality zvuku,
vyměƈte je za jinou velikost nebo upravte polohu návleku
sluchátka tak, aby sedělo v uchu pohodlně a těsně
pƙilĂ©halo. NovĂĄ sluchĂĄtka jsou dodĂĄvĂĄna s nasazenĂœmi
nĂĄvleky velikosti M. Pokud se vĂĄm zdĂĄ, ĆŸe nĂĄvleky velikosti
M nevyhovují velikosti vaơeho ucha, nahrate je
dodĂĄvanĂœmi nĂĄvleky velikosti S nebo L.
Pƙi vĂœměně nasate nĂĄvleky na sluchĂĄtka pevně, aby
nedoĆĄlo k jejich sklouznutĂ­ a nezĆŻstaly vĂĄm v uchu.
Čiơtění návlekƯ
Sejměte návleky ze sluchátek a umyjte je ve
slabĂ©m roztoku čisticĂ­ho prostƙedku.
TechnickĂĄ specifikace
Typ: ZavƙenĂœ, dynamickĂœ / Měniče: 9 mm, klenutĂœ typ
(CCAW) / VĂœkonovĂĄ zatĂ­ĆŸitelnost: 100 mW (IEC*) /
Impedance: 16 ℩ pƙi frekvenci 1 kHz / Citlivost: 100 dB/mW
/ Frekvenční rozsah: 6 - 23 000 Hz / Kabel: OFC pƙibl. 0,6 m
(mezi konektorem a sluchátky), OFC pƙibl. 0,15 m (mezi
konektorem a ƙemĂ­nkem) / DĂ©lka ƙemĂ­nku: PƙibliĆŸně 0,4 m /
Konektor: PozlacenĂœ konektor typu stereomini / Hmotnost:
PƙibliĆŸně 3 g bez ƙemĂ­nku a ƥƈƯry / DodĂĄvanĂ© pƙísluĆĄenstvĂ­:
ZarĂĄĆŸka na ƙemĂ­nku (1), NĂĄvleky (2 pro velikost S, M a L)
*IEC = MezinĂĄrodnĂ­ vĂœbor pro elektrotechniku
Vzhled a technickĂ© parametry mohou bĂœt změněny
bez pƙedchozího upozornění.
Upozornění
‱Dbejte vĆŸdy na čistotu sluchĂĄtek, zvlĂĄĆĄtě uvnitƙ gumovĂœch
součástí (viz obr. C).
Pokud se dovnitƙ sluchĂĄtka dostane prach či uĆĄnĂ­ maz, mĆŻĆŸe
dojĂ­t ke zhorĆĄenĂ­ kvality reprodukce.
‱Je-li mezera pro ƙemĂ­nek zdeformovĂĄna, mĆŻĆŸe bĂœt uloĆŸenĂ­
ƙemĂ­nku obtĂ­ĆŸnĂ©. Pƙi uklĂĄdĂĄnĂ­ naviƈte kabel do mezery tak,
aby nedoơlo ke zdeformování ƙemínku.
‱Odstraƈte z dosahu malĂœch dětĂ­.
‱NepouĆŸĂ­vejte tento vĂœrobek v mĂ­stě, kde by se mohl
poĆĄkodit, napƙíklad v blĂ­zkosti rĆŻznĂœch strojĆŻ či drtiček.
‱Pƙi vyvinutĂ­ pƙíliĆĄnĂ©ho tlaku se z bezpečnostnĂ­ch dĆŻvodĆŻ
pravĂœ konektor odpojĂ­. Chcete-li zabrĂĄnit pĂĄdu pƙipojenĂ©ho
zaƙízenĂ­, vyhněte se prudkĂœm pohybĆŻm. NepouĆŸĂ­vejte tento
produkt s jinĂœm zaƙízenĂ­m neĆŸ malĂœm pƙenosnĂœm
pƙehrávačem. Společnost Sony nezodpovídá za poơkození
pƙipojenĂ©ho zaƙízenĂ­.
‱Poslech sluchĂĄtek pƙi nastavenĂ© vysokĂ© hlasitosti mĆŻĆŸe
nepƙíznivě ovlivnit váơ sluch. Z dƯvodƯ bezpečnosti silničního
provozu nepouĆŸĂ­vejte sluchĂĄtka pƙi ƙízenĂ­ vozidla nebo pƙi
jízdě na kole.
‱Nevystavujte sluchĂĄtka tlaku ani zĂĄtÄ›ĆŸi, nebo by mohlo pƙi
dlouhodobém skladovåní dojít k jejich deformaci.
‱Kvalita nĂĄvlekĆŻ se mĆŻĆŸe vlivem dlouhĂ©ho skladovĂĄnĂ­ nebo
pouĆŸĂ­vĂĄnĂ­ sniĆŸovat.
‱Pƙi dalĆĄĂ­ Ășpravě dĂ©lky ƙemĂ­nku pouĆŸijte zarĂĄĆŸku, jeĆŸ je
součástĂ­ dodĂĄvky. NepouĆŸĂ­vejte dodanou zarĂĄĆŸku s jinĂœm
zaƙízenĂ­m neĆŸ s kompaktnĂ­m paměovĂœm pƙehrĂĄvačem,
nevystavujte ji pƙíliĆĄnĂ©mu tlaku atd., nebo by mohla
sklouznout.
PouĆŸĂ­vĂĄte-li zarĂĄĆŸku, netahejte za ƙemĂ­nek pƙíliĆĄ silně, nebo
by mohlo dojít k poơkození povrchu ƙemínku.
‱To to sluchĂĄtko nelze pouĆŸĂ­t, pokud nenĂ­ pƙehrĂĄvač vybaven
očkem.
‱Nasate návleky pevně na sluchátka. Pokud návlek omylem
sklouzne a zƯstane v uchu, mohlo by dojít ke zranění.
Jako volitelnĂœ nĂĄhradnĂ­ nĂĄvlek je k dispozici
EP-EX1 (prodává se samostatně).
NaklĂĄdĂĄnĂ­ s nepotƙebnĂœm
elektrickĂœm a
elektronickĂœm zaƙízenĂ­m
(platné v Evropské unii a
dalĆĄĂ­ch evropskĂœch
ståtech uplatƈujících
oddělenĂœ systĂ©m sběru)
Tento symbol umĂ­stěnĂœ na vĂœrobku
nebo jeho balenĂ­ upozorƈuje, ĆŸe by s vĂœrobkem po
ukončenĂ­ jeho ĆŸivotnosti nemělo bĂœt naklĂĄdĂĄno jako s
bÄ›ĆŸnĂœm odpadem z domĂĄcnosti. MĂ­sto toho by měl bĂœt
odloĆŸen do sběrnĂ©ho mĂ­sta, určenĂ©ho k recyklaci
elektronickĂœch vĂœrobkĆŻ a zaƙízenĂ­. DodrĆŸenĂ­m tĂ©to instrukce
zabrĂĄnĂ­te negativnĂ­m dopadĆŻm na ĆŸivotnĂ­ prostƙedĂ­ a zdravĂ­
lidĂ­, kterĂ© naopak mĆŻĆŸe bĂœt ohroĆŸeno nesprĂĄvnĂœm
nĂĄkladnĂ­m s vĂœrobkem pƙi jeho likvidaci. RecyklovĂĄnĂ­m
materiĂĄlĆŻ, z nichĆŸ je vyroben, pomĆŻĆŸete zachovat pƙírodnĂ­
zdroje. Pro zĂ­skĂĄnĂ­ dalĆĄĂ­ch informacĂ­ o recyklaci tohoto
vĂœrobku kontaktujte, prosĂ­m, mĂ­stnĂ­ orgĂĄny stĂĄtnĂ­ sprĂĄvy,
místní firmu zabezpečující likvidaci a sběr odpadƯ nebo
prodejnu, v nĂ­ĆŸ jste vĂœrobek zakoupili.
Slovensky
NĂĄvod na pouĆŸĂ­vanie
Remienok na krk oviƈte okolo krku, do pravého ucha
nasate slĂșchadlo označenĂ© pĂ­smenom R a do
avĂ©ho ucha slĂșchadlo označenĂ© pĂ­smenom L.
Remienok na krk zabraƈuje spadnutiu slĂșchadiel na
zem. (pozri obr. A)
1V prĂ­pade prĂ­liĆĄ vekĂ©ho tlaku sa pravĂ© slĂșchadlo z
bezpečnostnĂœch dĂŽvodov odpojĂ­.
2Pri zakladanĂ­ alebo snĂ­manĂ­ remienka mĂŽĆŸete
otoči avĂ© slĂșchadlo v smere ĆĄĂ­pky (zatvĂĄracĂ­
zámok), a sƈa remienok bez toho, aby ste ho
museli prevlieka okolo hlavy.
3Ke slĂșchadlĂĄ oviniete okolo krku, posuƈte
nastavovaciu svorku kábla smerom nahor, čím
zabrĂĄnite zauzleniu kĂĄbla.
4
Pre pohodlnĂ© pripojenie slĂșchadiel typu
MDR-NX2 do prĂ­pojky zvukovĂ©ho prehrĂĄvača so
vstavanou pamÀou uvonite otočenĂ­m v smere ĆĄĂ­pky
skracovaciu svorku z remienka (zatvĂĄracĂ­ zĂĄmok).
5DÄșĆŸku remienka mĂŽĆŸete upravi pomocou
dodĂĄvanĂ©ho nastavovača remienka. Remienok za
krkom prevlečte cez otvor v nastavovači a
zároveƈ stláčajte tlačidlo nastavovača.
SprĂĄvna inĆĄtalĂĄcia podloĆŸiek
slĂșchadiel (pozri obr. B)
Ke kryty slĂșchadiel dobre nepriliehajĂș k uĆĄiam, zvuk s
nízkymi basmi nemusí by poču. Kvalita zvuku bude vyơơia,
ak vymenĂ­te kryty slĂșchadiel za kryty inej vekosti alebo
upravĂ­te ich polohu tak, aby pohodlne priliehali k uĆĄiam.
Pred expedovanĂ­m tovaru sa k slĂșchadlĂĄm pripevƈujĂș kryty
slĂșchadiel vekosti M. Ak vĂĄm kryty slĂșchadiel vekosti M
nepriliehajĂș sprĂĄvne k uĆĄiam, mĂŽĆŸete ich vymeni za
dodĂĄvanĂ© kryty vekosti S alebo L.
Ak vymenĂ­te kryt, nasate ho pevne na slĂșchadlo, aby sa
kryt neodpojil a nezostal v uchu.
Čistenie podloĆŸiek slĂșchadiel
ZloĆŸte podloĆŸky zo slĂșchadiel a umyte ich v slabom
roztoku saponĂĄtu.
Technické parametre
Typ: zatvorenĂœ, dynamickĂœ / Budiče slĂșchadiel:
9 mm, kupolovitĂœ typ (CCAW) / ZaaĆŸitenos:
100 mW (IEC*) / Impedancia: 16 ℩ pri frekvencii
1 kHz / Citlivos: 100 dB/mW / FrekvenčnĂœ rozsah: 6 - 23 000 Hz
/ NapĂĄjacĂ­ kĂĄbel: pribliĆŸne 0,6 m (od konektora ku slĂșchadlĂĄm)
mnohovlĂĄknovĂœ kĂĄbel z bezkyslĂ­kovej medi, pribliĆŸne 0,15 m (od
konektora k remienku) mnohovlĂĄknovĂœ kĂĄbel z bezkyslĂ­kovej
medi / DÄșĆŸka remienka: pribliĆŸne 0,4 m / Konektor: pozlĂĄtenĂœ
konektor typu stereo mini / Hmotnos: pribliĆŸne 3 g bez remienka
a kĂĄbla / DodĂĄvanĂ© prĂ­sluĆĄenstvo: Nastavovač remienka (1),
podloĆŸky slĂșchadiel (vekosti S × 2, M × 2, L × 2)
*IEC = International Electrotechnical Commission
(MedzinĂĄrodnĂĄ elektrotechnickĂĄ komisia)
Vzhad a technickĂ© parametre sa mĂŽĆŸu zmeni bez
predchĂĄdzajĂșceho upozornenia.
OdporĂșčania
‱
SlĂșchadlĂĄ vĆŸdy udrĆŸujte v čistote. Čistite najmĂ€
vnĂștrajĆĄok gumenej časti slĂșchadiel (pozri obr. C).
Ak sa do slĂșchadiel dostane prach alebo uĆĄnĂœ maz,
mĂŽĆŸe sa zhorĆĄi kvalita reprodukcie zvuku.
‱
Ak je ĆŸliabok na uloĆŸenie remienka zdeformovanĂœ,
ukladanie mĂŽĆŸe by problematickĂ©. Pri ukladanĂ­ vete
kĂĄblik v ĆŸliabku tak, aby sa remienok nedeformoval.
‱Nedovote tento vĂœrobok pouĆŸĂ­va malĂœm deom.
‱Tento vĂœrobok nepouĆŸĂ­vajte v prostredĂ­, kde sa
mĂŽĆŸe zachyti, naprĂ­klad v blĂ­zkosti skartovacieho
alebo inĂ©ho stroja at.
‱
V prĂ­pade prĂ­liĆĄ vekĂ©ho tlaku sa pravĂ© slĂșchadlo z
bezpečnostnĂœch dĂŽvodov odpojĂ­. Ak chcete zabrĂĄni pĂĄdu
pripojeného zariadenia, nevykonåvajte prudké pohyby.
Tento vĂœrobok pouĆŸĂ­vajte len s kompaktnĂœmi zvukovĂœmi
prehrĂĄvačmi so vstavanou pamÀou. Spoločnos Sony
nezodpovedå za ƥkody pripojeného zariadenia.
‱
PočĂșvanie zvuku s vysokou hlasitosou prostrednĂ­ctvom
slĂșchadiel mĂŽĆŸe ma negatĂ­vny vplyv na vĂĄĆĄ sluch. Z
bezpečnostnĂœch dĂŽvodov nepouĆŸĂ­vajte slĂșchadlĂĄ pri
ƥoférovaní alebo bicyklovaní.
‱
Na slĂșchadlĂĄ netlačte ani nepĂŽsobte silou, inak to mĂŽĆŸe
pri dlhodobom skladovaní spîsobi ich deformáciu.
‱Kvalita podloĆŸiek slĂșchadiel sa mĂŽĆŸe po dlhodobom
skladovanĂ­ alebo pouĆŸĂ­vanĂ­ znĂ­ĆŸi.
‱
DodĂĄvanĂœ nastavovač remienka pouĆŸite aj na alĆĄie
nastavovanie. DodĂĄvanĂœ nastavovač remienka
pouĆŸĂ­vajte len s kompaktnĂœm zvukovĂœm prehrĂĄvačom
so vstavanou pamÀou. NepouĆŸĂ­vajte ho počas
fyzickĂ©ho cvičenia at., pretoĆŸe sa mĂŽĆŸe posunĂș a
neudrĆŸĂ­ remienok na mieste.
Pri pouĆŸĂ­vanĂ­ nastavovača remienok prĂ­liĆĄ neahajte,
inak mĂŽĆŸete poĆĄkodi povrch remienka.
‱Tieto slĂșchadlĂĄ nemoĆŸno pouĆŸĂ­va, ak zvukovĂœ
prehrĂĄvač nie je vybavenĂœ prĂ­pojkou.
‱Kryty slĂșchadiel pevne nasate na slĂșchadlĂĄ. V
prĂ­pade, ĆŸe sa kryt uvonĂ­ a ostane v uchu, mĂŽĆŸe
dîjs k poraneniu.
MĂŽĆŸete si kĂșpi aj nĂĄhradnĂ© kryty slĂșchadiel
typu EP-EX1 (predåvané samostatne).
LikvidĂĄcia starĂœch
elektrickĂœch a
elektronickĂœch zariadenĂ­
(PlatĂ­ v EurĂłpskej Ășnii a
ostatnĂœch eurĂłpskych
krajinĂĄch so zavedenĂœm
separovanĂœm zberom)
Tento symbol na vĂœrobku alebo obale
znamenĂĄ, ĆŸe s vĂœrobkom nemĂŽĆŸe by nakladanĂ© ako s
domovĂœm odpadom. Miesto toho je potrebnĂ© ho doruči do
vyhradeného zberného miesta na recyklåciu
elektrozariadenĂ­. TĂœm, ĆŸe zaistĂ­te sprĂĄvne zneĆĄkodnenie,
pomĂŽĆŸete zabrĂĄni potencionĂĄlnemu negatĂ­vnemu vplyvu
na ĆŸivotnĂ© prostredie a udskĂ© zdravie, ktorĂ© by v opačnom
prĂ­pade hrozilo pri nesprĂĄvnom nakladanĂ­ s tĂœmto
vĂœrobkom. RecyklĂĄcia materiĂĄlov pomĂĄha uchovĂĄva
prĂ­rodnĂ© zdroje. Pre zĂ­skanie alĆĄĂ­ch podrobnĂœch informĂĄciĂ­
o recyklĂĄcii tohoto vĂœrobku kontaktujte prosĂ­m vĂĄĆĄ miestny
alebo obecnĂœ Ășrad, miestnu sluĆŸbu pre zber domovĂ©ho
odpadu alebo predajƈu, kde ste vĂœrobok zakĂșpili.
PyccĐșĐžĐč
ИcĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČaĐœĐže
HaĐŽeĐœŃŒŃ‚e шeĐčĐœŃ‹Đč peĐŒeĐœŃŒ Đœa шeю, a Đ·aтeĐŒ
ĐČcтaĐČьтe ĐłĐŸĐ»ĐŸĐČĐœĐŸĐč тeĐ»eŃ„ĐŸĐœ, ĐŸĐ±ĐŸĐ·ĐœaчeĐœĐœŃ‹Đč бyĐșĐČĐŸĐč
R L, ĐČ ĐżpaĐČĐŸe yxĐŸ, a бyĐșĐČĐŸĐč - ĐČ Đ»eĐČĐŸe. ĐšeĐčĐœŃ‹Đč
peĐŒeĐœŃŒ ĐżpeĐŽĐŸŃ‚ĐČpaщaeт ĐČыпaĐŽeĐœĐže ĐłĐŸĐ»ĐŸĐČĐœŃ‹x
тeĐ»eŃ„ĐŸĐœĐŸĐČ ĐžĐ· yшeĐč. (cĐŒ. pĐžc. A)
1BĐŸ ОзбeжaĐœĐže ĐżĐŸĐČpeжЎeĐœĐžĐč ĐżpaĐČĐŸe шeĐčĐœĐŸe
cĐŸeĐŽĐžĐœeĐœĐže pacцeĐżĐ»Ńeтcя ĐČ cĐ»yчae
чpeĐ·ĐŒepĐœĐŸĐłĐŸ ĐœaŃ‚ŃĐ¶eĐœĐžŃ.
2ПpĐž ĐœaĐŽeĐČaĐœĐžĐž/cĐœŃŃ‚ĐžĐž шeĐčĐœĐŸĐłĐŸ peĐŒĐœŃ eĐłĐŸ ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸ
cĐœĐžĐŒaть, Đœe ĐżpĐŸĐŽeĐČaя чepeĐ· ĐłĐŸĐ»ĐŸĐČy, ĐżĐŸĐČepĐœyĐČ
Đ»eĐČыĐč paĐ·ŃŠeĐŒ ĐČ ĐœaĐżpaĐČĐ»eĐœĐžĐž cтpeĐ»ĐșĐž.
3ĐšĐŸĐłĐŽa ĐČы cĐœĐžĐŒaeтe ĐłĐŸĐ»ĐŸĐČĐœŃ‹e тeĐ»eŃ„ĐŸĐœŃ‹ Đž
ĐœĐŸcотe Đžx Đœa шee, ĐČĐŸ ОзбeжaĐœĐže Đ·aĐżyтыĐČaĐœĐžŃ
ĐżpĐŸĐČĐŸĐŽa ĐżepeĐŒecтотe peĐłyĐ»ŃŃ‚ĐŸpы ĐżpĐŸĐČĐŸĐŽa ĐČ
ĐœaĐżpaĐČĐ»eĐœĐžĐž ĐłĐŸĐ»ĐŸĐČĐœŃ‹x тeĐ»eŃ„ĐŸĐœĐŸĐČ.
4
ПpĐž ĐżĐŸĐŽcĐŸeĐŽĐžĐœeĐœĐžĐž MDR-NX2 Đș ayĐŽĐžĐŸĐżpĐŸĐžĐłpыĐČaтeлю
c Ń„Đ»ŃŃˆ-ĐżaĐŒŃŃ‚ŃŒŃŽ ĐșлОпcy ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸ ĐŽĐ»Ń yĐŽĐŸĐ±cтĐČa cĐœŃŃ‚ŃŒ,
ĐżĐŸĐČepĐœyĐČ ĐČ ĐœaĐżpaĐČĐ»eĐœĐžĐž cтpeĐ»ĐșĐž.
5MĐŸĐ¶ĐœĐŸ ĐžcĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČaть ĐżpОлaĐłaeĐŒŃ‹Đč peĐłyĐ»ŃŃ‚ĐŸp
peĐŒĐœŃ, Ń‡Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ ĐŸŃ‚peĐłyлОpĐŸĐČaть ĐŽĐ»ĐžĐœy peĐŒĐœŃ.
ПpĐž ĐœaжaŃ‚ĐŸĐč ĐșĐœĐŸĐżĐșe peĐłyĐ»ŃŃ‚ĐŸpa ĐżpĐŸĐżycтотe
ĐœaĐŽeтыĐč Đœa шeю peĐŒeĐœŃŒ чepeĐ· ĐŸŃ‚ĐČepcтоe
peĐłyĐ»ŃŃ‚ĐŸpa.
КaĐș ĐżpaĐČĐžĐ»ŃŒĐœĐŸ ycтaĐœaĐČлОĐČaть
ĐČĐșĐ»aЮышо (cĐŒ. pĐžc. B)
EcлО ĐČĐșĐ»aЮыш ĐœeĐżpaĐČĐžĐ»ŃŒĐœĐŸ pacĐżĐŸĐ»aĐłaeтcя ĐČ yxe,
ĐČĐŸcĐżpоятоe бacĐŸĐČыx чacŃ‚ĐŸŃ‚ ĐŒĐŸĐ¶eт Đ±Ń‹Ń‚ŃŒ Đ·aтpyĐŽĐœeĐœĐŸ. Đ”Đ»Ń
ĐżĐŸĐ»yчeĐœĐžŃ Đ±ĐŸĐ»ee ĐșaчecтĐČeĐœĐœĐŸĐłĐŸ Đ·ĐČyĐșa ĐżĐŸĐŽĐ±epотe
ĐČĐșĐ»aЮышо ĐŽpyĐłĐŸĐłĐŸ paĐ·ĐŒepa ОлО ĐŸŃ‚peĐłyлОpyĐčтe ĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶eĐœĐže
ĐČĐșĐ»aЮышeĐč тaĐș, Ń‡Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ ĐŸĐœĐž yĐŽĐŸĐ±ĐœĐŸ pacĐżĐŸĐ»aĐłaлОcь ĐČ yшax. К
ĐœayŃˆĐœĐžĐșaĐŒ ĐżpĐž ĐżĐŸcтaĐČĐșe ĐżpĐžĐșpeплeĐœŃ‹ ĐČĐșĐ»aЮышо paĐ·ĐŒepa
M. EcлО Bы чyĐČcтĐČyeтe, Ń‡Ń‚ĐŸ ĐČĐșĐ»aЮышо paĐ·ĐŒepa M Đœe
ĐżĐŸĐŽxĐŸĐŽŃŃ‚, Đ·aĐŒeĐœĐžŃ‚e Đžx Đœa ĐżpОлaĐłaeĐŒŃ‹e ĐČĐșĐ»aЮышо paĐ·ĐŒepa
S ОлО L.
ПpĐž Đ·aĐŒeĐœe yŃˆĐœŃ‹x ĐČĐșĐ»aЮышeĐč ĐżĐ»ĐŸŃ‚ĐœĐŸ ĐČcтaĐČьтe Đžx ĐČ
ĐœayŃˆĐœĐžĐșĐž, Ń‡Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ ĐČĐșĐ»aЮыш Đœe ĐČыпaĐ» Đž Đœe ĐŸcтaĐ»cя ĐČ yxe.
ЧОcтĐșa ĐČĐșĐ»aЮышeĐč
CĐœĐžĐŒĐžŃ‚e ĐČĐșĐ»aЮышо c ĐœayŃˆĐœĐžĐșĐŸĐČ Đž ĐżpĐŸĐŒĐŸĐčтe Đžx ĐČ
cĐ»aĐ±ĐŸĐŒ pacтĐČĐŸpe ĐŒĐŸŃŽŃ‰eĐłĐŸ cpeĐŽcтĐČa.
Te xĐœĐžŃ‡ecĐșĐže xapaĐșтepĐžcтоĐșĐž
TОп: ЗaĐșpытыĐč, ĐŽĐžĐœaĐŒĐžŃ‡ecĐșĐžĐč / Đ”ĐžĐœaĐŒĐžĐșĐž: 9 ĐŒĐŒ ĐșyĐżĐŸĐ»ŃŒĐœĐŸĐłĐŸ
топa (CCAW) / MĐŸŃ‰ĐœĐŸcть: 100 ĐŒBт (IEC*) / CĐŸĐżpĐŸŃ‚ĐžĐČĐ»eĐœĐže:
16 ℩ ĐżpĐž 1 ĐșГц / ЧyĐČcтĐČотeĐ»ŃŒĐœĐŸcть: 100 ЮБ/ĐŒBт / ДоaĐżaĐ·ĐŸĐœ
ĐČĐŸcĐżpĐŸĐžĐ·ĐČĐŸĐŽĐžĐŒŃ‹x чacŃ‚ĐŸŃ‚: 6 - 23000 Гц / ĐšĐœyp: ĐżpОбл. 0,6 ĐŒ
(ĐŒeжЎy paĐ·ŃŠeĐŒĐŸĐŒ Đž ĐœayŃˆĐœĐžĐșaĐŒĐž), ĐșaбeĐ»ŃŒ-лОцeĐœĐŽpaт OFC,
ĐżpОбл. 0,15 ĐŒ (ĐŒeжЎy paĐ·ŃŠeĐŒĐŸĐŒ Đž peĐŒĐœeĐŒ), ĐșaбeĐ»ŃŒ-
лОцeĐœĐŽpaт OFC / Đ”Đ»ĐžĐœa peĐŒĐœŃ: ĐżpОбл. 0,4 ĐŒ / PaĐ·ŃŠeĐŒ:
ĐżĐŸĐ·ĐŸĐ»ĐŸŃ‡eĐœĐœŃ‹Đč ĐŒĐžĐœĐž-cтepeĐŸpaĐ·ŃŠeĐŒ / Macca: ĐżpОбл. 3 Đł бeĐ·
peĐŒĐœŃ Đž ŃˆĐœypa / ĐŸŃ€ĐžĐ»Đ°ĐłĐ°Đ”ĐŒŃ‹Đ” ĐżŃ€ĐžĐœĐ°ĐŽĐ»Đ”Đ¶ĐœĐŸcто: peĐłyĐ»ŃŃ‚ĐŸp
peĐŒĐœŃ (1), BĐșĐ»aЮышо тpex paĐ·ĐŒepĐŸĐČ (S × 2, M ×2, L × 2)
*IEC = MeжЎyĐœapĐŸĐŽĐœaя ŃĐ»eĐșтpĐŸŃ‚exĐœĐžŃ‡ecĐșaя ĐșĐŸĐŒĐžccоя
ĐšĐŸĐœcтpyĐșцоя Đž xapaĐșтepĐžcтоĐșĐž ĐŒĐŸĐłyт ĐžĐ·ĐŒeĐœŃŃ‚ŃŒcя
бeĐ· ĐżpeĐŽĐČapотeĐ»ŃŒĐœĐŸĐłĐŸ yĐČeĐŽĐŸĐŒĐ»eĐœĐžŃ.
Mepы ĐżpeĐŽĐŸcŃ‚ĐŸpĐŸĐ¶ĐœĐŸcто
‱
BceгЎa cĐŸĐŽepжОтe ĐœayŃˆĐœĐžĐșĐž ĐČ Ń‡ĐžcŃ‚ĐŸŃ‚e, ĐŸcĐŸĐ±eĐœĐœĐŸ
ĐżĐŸĐŽ peĐ·ĐžĐœĐŸĐČŃ‹ĐŒ ĐČĐșĐ»aЮышeĐŒ (cĐŒ. pĐžc. C).
EcлО ĐČĐœyтpь ĐœayŃˆĐœĐžĐșa ĐżĐŸĐżaĐŽeт ĐżŃ‹Đ»ŃŒ ОлО yŃˆĐœaя
cepa, Đ·ĐČyĐș ĐŒĐŸĐ¶eт cтaть ĐżĐ»ĐŸxĐŸ cĐ»Ń‹ŃˆeĐœ.
‱ ДeŃ„ĐŸpĐŒaцоя ĐżaĐ·a ŃˆĐœypa peĐŒĐœŃ ĐŒĐŸĐ¶eт cĐŽeĐ»aть
xpaĐœeĐœĐže ĐœeyĐŽĐŸĐ±ĐœŃ‹ĐŒ. ПpĐž xpaĐœeĐœĐžĐž ĐŸcŃ‚ĐŸpĐŸĐ¶ĐœĐŸ
ĐżpĐŸĐŽeĐČaĐčтe ĐșaбeĐ»ŃŒ ĐČ ĐżaĐ·, Ń‡Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ Đœe
ĐŽeŃ„ĐŸpĐŒĐžpĐŸĐČaть peĐŒeĐœŃŒ.
‱ Đ„paĐœĐžŃ‚e ĐŽaĐœĐœĐŸe ОзЎeлОe ĐČ ĐœeĐŽĐŸcтyĐżĐœĐŸĐŒ ĐŽĐ»Ń
ĐŽeтeĐč ĐŒecтe.
‱
He ĐžcĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·yĐčтe ĐŽaĐœĐœĐŸe ОзЎeлОe ĐČ ĐŒecтax, гЎe ĐŸĐœĐŸ
ĐŒĐŸĐ¶eт Đ±Ń‹Ń‚ŃŒ ĐżĐŸĐŽĐČepжeĐœĐŸ ĐżĐŸĐŒexaĐŒ, ĐœaĐżpĐžĐŒep
pŃĐŽĐŸĐŒ c бyĐŒaĐłĐŸpeжyщeĐč ĐŒaŃˆĐžĐœĐŸĐč ОлО ĐșaĐșĐžĐŒ-Đ»ĐžĐ±ĐŸ
тexĐœĐžŃ‡ecĐșĐžĐŒ ycтpĐŸĐčcтĐČĐŸĐŒ Đž т.ĐŽ.
‱ BĐŸ ОзбeжaĐœĐže ĐżĐŸĐČpeжЎeĐœĐžĐč ĐżpaĐČĐŸe шeĐčĐœĐŸe
cĐŸeĐŽĐžĐœeĐœĐže pacцeĐżĐ»Ńeтcя ĐČ cĐ»yчae чpeĐ·ĐŒepĐœĐŸĐłĐŸ
ĐœaŃ‚ŃĐ¶eĐœĐžŃ. Đ§Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ ĐżpeĐŽĐŸŃ‚ĐČpaтоть ĐżaĐŽeĐœĐže
ĐżĐŸĐŽcĐŸeĐŽĐžĐœeĐœĐœĐŸĐłĐŸ ycтpĐŸĐčcтĐČa, ОзбeĐłaĐčтe peĐ·ĐșĐžx
ĐŽĐČОжeĐœĐžĐč. He ĐžcĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·yĐčтe ĐŽaĐœĐœĐŸe ОзЎeлОe c
ycтpĐŸĐčcтĐČaĐŒĐž, Đœe яĐČĐ»ŃŃŽŃ‰ĐžĐŒĐžcя ĐżepeĐœĐŸcĐœŃ‹ĐŒĐž
ayĐŽĐžĐŸĐżpĐŸĐžĐłpыĐČaтeĐ»ŃĐŒĐž ĐœeĐ±ĐŸĐ»ŃŒŃˆĐŸĐłĐŸ paĐ·ĐŒepa c
Ń„Đ»ŃŃˆ-ĐżaĐŒŃŃ‚ŃŒŃŽ. ĐšĐŸpĐżĐŸpaцоя Sony Đœe Đœeceт
ĐŸŃ‚ĐČeтcтĐČeĐœĐœĐŸcто Đ·a ĐżĐŸĐČpeжЎeĐœĐžŃ
ĐżĐŸĐŽcĐŸeĐŽĐžĐœeĐœĐœŃ‹x ycтpĐŸĐčcтĐČ.
‱
BыcĐŸĐșĐžĐč ypĐŸĐČeĐœŃŒ ĐłpĐŸĐŒĐșĐŸcто ĐČ ĐłĐŸĐ»ĐŸĐČĐœŃ‹x тeĐ»eŃ„ĐŸĐœax
ĐżpĐž ĐżpĐŸcĐ»yшОĐČaĐœĐžĐž ĐŒĐŸĐ¶eт ĐŸĐșaĐ·Ń‹ĐČaть
ĐŸŃ‚pоцaтeĐ»ŃŒĐœĐŸe ĐČĐŸĐ·ĐŽeĐčcтĐČĐže Đœa cĐ»yx. B цeĐ»Ńx
бeĐ·ĐŸĐżacĐœĐŸcто Đœa ĐŽĐŸpĐŸĐłax Đœe ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·yĐčтecь ĐłĐŸĐ»ĐŸĐČĐœŃ‹ĐŒĐž
тeĐ»eŃ„ĐŸĐœaĐŒĐž ĐżpĐž yĐżpaĐČĐ»eĐœĐžĐž aĐČŃ‚ĐŸĐŒĐŸĐ±ĐžĐ»eĐŒ ОлО eĐ·ĐŽe
Đœa ĐČeĐ»ĐŸcОпeĐŽe.
‱ He ĐșĐ»aЮотe Ń‚ŃĐ¶eлыe ĐżpeĐŽĐŒeты Đž Đœe
ĐœaĐŽaĐČлОĐČaĐčтe cĐžĐ»ŃŒĐœĐŸ Đœa ĐłĐŸĐ»ĐŸĐČĐœŃ‹e тeĐ»eŃ„ĐŸĐœŃ‹,
тaĐș ĐșaĐș ŃŃ‚ĐŸ ĐŒĐŸĐ¶eт ĐČŃ‹Đ·ĐČaть Đžx ĐŽeŃ„ĐŸpĐŒaцою ĐČĐŸ
ĐČpeĐŒŃ ЎлОтeĐ»ŃŒĐœĐŸĐłĐŸ xpaĐœeĐœĐžŃ.
‱ BĐșĐ»aЮышо ĐŒĐŸĐłyт ĐżĐŸpтотьcя ĐżpĐž ЎлОтeĐ»ŃŒĐœĐŸĐŒ
ĐžcĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČaĐœĐžĐž ОлО xpaĐœeĐœĐžĐž.
‱ ИcĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·yĐčтe ĐżpОлaĐłaeĐŒŃ‹Đč peĐłyĐ»ŃŃ‚ĐŸp peĐŒĐœŃ ĐŽĐ»Ń
ĐŽĐŸĐżĐŸĐ»ĐœĐžŃ‚eĐ»ŃŒĐœĐŸĐč ĐżĐŸĐŒĐŸŃ‰Đž ĐżpĐž peĐłyлОpĐŸĐČĐșe. He
ĐžcĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·yĐčтe ĐŽaĐœĐœŃ‹Đč ĐżpОлaĐłaeĐŒŃ‹Đč peĐłyĐ»ŃŃ‚ĐŸp peĐŒĐœŃ
c ycтpĐŸĐčcтĐČaĐŒĐž, Đœe яĐČĐ»ŃŃŽŃ‰ĐžĐŒĐžcя ĐżepeĐœĐŸcĐœŃ‹ĐŒĐž
ayĐŽĐžĐŸĐżpĐŸĐžĐłpыĐČaтeĐ»ŃĐŒĐž ĐœeĐ±ĐŸĐ»ŃŒŃˆĐŸĐłĐŸ paĐ·ĐŒepa c
Ń„Đ»ŃŃˆ-ĐżaĐŒŃŃ‚ŃŒŃŽ ОлО ĐżpĐž ĐČŃ‹ĐżĐŸĐ»ĐœeĐœĐžĐž фОзОчecĐșĐžx
yĐżpaĐ¶ĐœeĐœĐžĐč, ĐżĐŸcĐșĐŸĐ»ŃŒĐșy ĐŸĐœ ĐŒĐŸĐ¶eт ĐżepeĐŒeщaтьcя Đž
Đœe yĐŽepжОĐČaть peĐŒeĐœŃŒ.
ПpĐž ĐžcĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČaĐœĐžĐž peĐłyĐ»ŃŃ‚ĐŸpa peĐŒĐœŃ Đœe Ń‚ŃĐœĐžŃ‚e
cĐžĐ»ŃŒĐœĐŸ Đ·a peĐŒeĐœŃŒ, ĐżĐŸcĐșĐŸĐ»ŃŒĐșy ŃŃ‚ĐŸ ĐŒĐŸĐ¶eт
ĐżĐŸĐČpeЮоть eĐłĐŸ ĐżĐŸĐČepxĐœĐŸcть.
‱ HeĐČĐŸĐ·ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸ ĐžcĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČaть ŃŃ‚ĐŸŃ‚ ĐłĐŸĐ»ĐŸĐČĐœĐŸĐč
тeĐ»eŃ„ĐŸĐœ, ecлО Đœa ayĐŽĐžĐŸĐżpĐŸĐžĐłpыĐČaтeĐ»e Đœeт
ĐŒecтa ĐșpeплeĐœĐžŃ.
‱ ĐŸĐ»ĐŸŃ‚ĐœĐŸ ĐČcтaĐČьтe yŃˆĐœŃ‹e ĐČĐșĐ»aЮышо ĐČ ĐœayŃˆĐœĐžĐșĐž.
CyщecтĐČyeт ĐŸĐżacĐœĐŸcть ĐżĐŸĐ»yчeĐœĐžŃ тpaĐČĐŒŃ‹ ĐČ
cĐ»yчae, ecлО yŃˆĐœĐŸĐč ĐČĐșĐ»aЮыш cĐ»yчaĐčĐœĐŸ
ĐŸŃ‚cĐŸeĐŽĐžĐœĐžŃ‚cя Đž ĐŸcтaĐœeтcя ĐČ yxe.
Đ”ĐŸĐżĐŸĐ»ĐœĐžŃ‚eĐ»ŃŒĐœŃ‹e Đ·aĐżacĐœŃ‹e ĐČĐșĐ»aЮышо
EP-EX1 ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸ ĐżpĐžĐŸĐ±pecто ĐŸŃ‚ĐŽeĐ»ŃŒĐœĐŸ.
УтОлОзaцоя
ŃĐ»eĐșтpочecĐșĐŸĐłĐŸ Đž
ŃĐ»eĐșтpĐŸĐœĐœĐŸĐłĐŸ
ĐŸĐ±ĐŸpyĐŽĐŸĐČaĐœĐžŃ
(ĐŽĐžpeĐșтоĐČa ĐżpĐžĐŒeĐœŃeтcя
ĐČ cтpaĐœax EĐČpĐŸcĐŸŃŽĐ·a Đž
ĐŽpyгОx eĐČpĐŸĐżeĐčcĐșĐžx
cтpaĐœax, гЎe ĐŽeĐčcтĐČyют
cĐžcтeĐŒŃ‹ paĐ·ĐŽeĐ»ŃŒĐœĐŸĐłĐŸ
cĐ±ĐŸpa ĐŸŃ‚xĐŸĐŽĐŸĐČ)
ДaĐœĐœŃ‹Đč Đ·ĐœaĐș Đœa ycтpĐŸĐčcтĐČe ОлО eĐłĐŸ yĐżaĐșĐŸĐČĐșe
ĐŸĐ±ĐŸĐ·Đœaчaeт, Ń‡Ń‚ĐŸ ĐŽaĐœĐœĐŸe ycтpĐŸĐčcтĐČĐŸ ĐœeĐ»ŃŒĐ·Ń
yтОлОзОpĐŸĐČaть ĐČĐŒecтe c ĐżpĐŸŃ‡ĐžĐŒĐž Đ±Ń‹Ń‚ĐŸĐČŃ‹ĐŒĐž
ĐŸŃ‚xĐŸĐŽaĐŒĐž. EĐłĐŸ cĐ»eĐŽyeт cĐŽaть ĐČ cĐŸĐŸŃ‚ĐČeтcтĐČyющоĐč
ĐżpĐžeĐŒĐœŃ‹Đč ĐżyĐœĐșт ĐżepepaĐ±ĐŸŃ‚ĐșĐž ŃĐ»eĐșтpочecĐșĐŸĐłĐŸ Đž
ŃĐ»eĐșтpĐŸĐœĐœĐŸĐłĐŸ ĐŸĐ±ĐŸpyĐŽĐŸĐČaĐœĐžŃ. HeĐżpaĐČĐžĐ»ŃŒĐœaя
yтОлОзaцоя ĐŽaĐœĐœĐŸĐłĐŸ ОзЎeĐ»ĐžŃ ĐŒĐŸĐ¶eт ĐżpĐžĐČecто Đș
ĐżĐŸŃ‚eĐœŃ†ĐžaĐ»ŃŒĐœĐŸ ĐœeĐłaтоĐČĐœĐŸĐŒy ĐČĐ»ĐžŃĐœĐžŃŽ Đœa
ĐŸĐșpyжaющyю cpeĐŽy Đž Đ·ĐŽĐŸpĐŸĐČьe люЎeĐč, ĐżĐŸŃŃ‚ĐŸĐŒy
ĐŽĐ»Ń ĐżpeĐŽĐŸŃ‚ĐČpaщeĐœĐžŃ ĐżĐŸĐŽĐŸĐ±ĐœŃ‹x ĐżĐŸcĐ»eĐŽcтĐČĐžĐč
ĐœeĐŸĐ±xĐŸĐŽĐžĐŒĐŸ ĐČŃ‹ĐżĐŸĐ»ĐœŃŃ‚ŃŒ cĐżeцоaĐ»ŃŒĐœŃ‹e тpeĐ±ĐŸĐČaĐœĐžŃ
ĐżĐŸ yтОлОзaцоо ŃŃ‚ĐŸĐłĐŸ ОзЎeĐ»ĐžŃ. ПepepaĐ±ĐŸŃ‚Đșa
ĐŽaĐœĐœŃ‹x ĐŒaтepĐžaĐ»ĐŸĐČ ĐżĐŸĐŒĐŸĐ¶eт cĐŸxpaĐœĐžŃ‚ŃŒ
ĐżpĐžpĐŸĐŽĐœŃ‹e pecypcы. Đ”Đ»Ń ĐżĐŸĐ»yчeĐœĐžŃ Đ±ĐŸĐ»ee
ĐżĐŸĐŽpĐŸĐ±ĐœĐŸĐč ĐžĐœŃ„ĐŸpĐŒaцоо ĐŸ ĐżepepaĐ±ĐŸŃ‚Đșe ŃŃ‚ĐŸĐłĐŸ
ОзЎeĐ»ĐžŃ ĐŸĐ±paтотecь ĐČ ĐŒecŃ‚ĐœŃ‹e ĐŸpĐłaĐœŃ‹ ĐłĐŸpĐŸĐŽcĐșĐŸĐłĐŸ
yĐżpaĐČĐ»eĐœĐžŃ, cĐ»yжбy cĐ±ĐŸpa Đ±Ń‹Ń‚ĐŸĐČыx ĐŸŃ‚xĐŸĐŽĐŸĐČ ĐžĐ»Đž ĐČ
ĐŒaĐłaĐ·ĐžĐœ, гЎe Đ±Ń‹Đ»ĐŸ ĐżpĐžĐŸĐ±peтeĐœĐŸ ОзЎeлОe.
BA
C


Product specificaties

Merk: Sony
Categorie: Hoofdtelefoon
Model: MDR-NX2
Gewicht: 6 g
Connectiviteitstechnologie: Bedraad
Impedantie: 16 Ohm
Positie speakers koptelefoon: Intraauraal
Frequentiebereik koptelefoon: 6 - 23000 Hz
Gevoeligheid koptelefoon: 100 dB
Diameter van de luidspreker: 9 mm
Type product: Hoofdtelefoons

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Sony MDR-NX2 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Hoofdtelefoon Sony

Handleiding Hoofdtelefoon

Nieuwste handleidingen voor Hoofdtelefoon