Sony LCR-PC2 Handleiding
Sony
Accessoires
LCR-PC2
Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Sony LCR-PC2 (2 pagina's) in de categorie Accessoires. Deze handleiding was nuttig voor 24 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/2
English
Español
3-090-323-01(1)
レイン&スノージャケット
Rain & Snow Jacket
LCR-PC2
© 2004 Sony Corporation Printed in Japan
1
2
1
3
C
Deutsch
Français
Nederlands
Svenska
12
この説明書は100%古紙再生紙とVOC
(揮発性有機化合物)ゼロ植物油型インキを
使用しています。
Printed on 100% recycled paper using
VOC (Volatile Organic Compound)-
free vegetable oil based ink.
A
B
日本語
取扱説明書
Operating Instructions
Manual de instrucciones
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Mode d’emploi
Bruksanvisning
Istruzioni per l’uso
Manual de instruções
使用說明書
使用说明书
Инструкция по эксплуатации
사용설명서
Thank you for purchasing sony rain & snow
jacket LCR-PC2.
Before using the jacket, please read the
instructions thoroughly, and retain it for future
reference.
Before using the jacket
(ill. A1, 2)
Attach the supplied hood to your video
camera recorder.
Be sure to select one with the proper filter
diameter of 30 mm or 37 mm to match your
video camera recorder. (A1)
When your video camera recorder has the filter
diameter of 25 mm, you can use the hood with
the filter diameter of 37 mm by attaching the
supplied adaptor ring to your video camera
recorder. (A2)
Putting on the jacket
(ill. B, C)
B1Attach the rain & snow jacket to your
video camera recorder.
2Pass the attached hood through the
rain & snow jacket, and close the hook
and loop fastener.
3Wedge the jacket between the
grooves of the hood.
C1Insert the view finder eye cup into the
rain & snow jacket opening.
Gracias por adquirir la funda impermeable para
lluvia y nieve de Sony LCR-PC2.
Antes de utilizar la funda, lea detenidamente las
instrucciones, y consérvelas para futuras
referencias.
Antes de utilizar la
funda (ill. A1, 2)
Fije la visera suministrada a su videocámara.
Cerciórese de seleccionar una con el diámetro
para filtro apropiado, de 30 mm o 37 mm, de
acuerdo con su videocámara. (A1)
Si su videocámara tiene instalado un filtro de 25
mm de diámetro, podrá utilizar un parasol con
diámetro para filtro de 37 mm fijándole el anillo
adaptador suministrado. (A2)
Colocación de la funda
(ill. B, C)
B1 Fije la funda impermeable para lluvia
y nieve a su videocámara.
2Pase la visera suministrada a través de
la funda impermeable para lluvia y
nieve, y cierre el gancho y la
cremallera de lazo.
3Encaje la funda entre las ranuras de la
visera.
C1Inserte el ocular del visor electrónico
en la abertura de la funda para lluvia
y nieve.
2Cierre el gancho y la cremallera de
lazo de la parte inferior de la funda de
acuerdo con el tamaño de la batería.
Dank u voor de aankoop van de Sony regen- en
sneeuwhoes LCR-PC2.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door
alvorens de hoes in gebruik te nemen, en bewaar
de gebruiksaanwijzing voor eventuele naslag.
Voor het gebruik van
de hoes (ill. A1, 2)
Plaats de meegeleverde kap op uw camcorder.
Kies een zonnekap met een filterdiameter van 30
of 37 mm zodat die past op uw camcorder. (A1)
Als uw videocamera/recorder een filtermaat van
25 mm heeft, kunt u de zonnekap met de
filtermaat van 37 mm gebruiken, door eerst de
bijgeleverde verloopring aan te brengen op uw
videocamera/recorder. (A2)
Aanbrengen van de
hoes (ill. B, C)
B1Plaats de regen- en sneeuwhoes over
uw camcorder.
2Steek de vastgemaakte zonnekap
door de opening in de regen- en
sneeuwhoes en druk het klittenband
vast.
3Leid de rand van de hoes door de
groef van de zonnekap.
C1Steek het oogdopje van de
beeldzoeker in de opening in de
regen- en sneeuwhoes.
2Druk het klittenband vast onderaan
de hoes in een passende stand voor
het formaat van het batterijpak.
2Close the hook and loop fastener at
the lower part of the jacket according
to the battery size.
Notes on use
• The sound of the tape travelling in the video
camera recorder or of the rain striking the
jacket may be recorded.
•This rain & snow jacket is not dust-proof, and
does not protect against cold or condensation.
•Even if your video camera recorder has the
NightShot function, this function is not
available when you attach the rain & snow
jacket to your video camera recorder.
•When using the rain & snow jacket, you cannot
record with the intelligent flash.
•Remove any accessories (conversion lens, lens
cap, etc.) before installing the rain & snow
jacket.
•Heat may damage the rain & snow jacket. Do
not leave it in a place subject to direct sunlight
or very high temperatures such as in a car with
the windows close, or near heat sources.
•If there is moisture condensation inside your
video camera recorder, take off the rain & snow
jacket immediately. Then remove the cassette,
switch off the video camera recorder, and leave
it unused with the cassette compartment open
until the inside dries out. See the instructions of
your video camera recorder for details.
•Be sure to take off the rain & snow jacket when
your video camera recorder is not in use.
•You can view the replayed video image
through the clear window on the side of the
rain & snow jacket. Turn the LCD display
outward to view the image.
Notas sobre la utilización
•Es posible que se grabe el sonido del
movimiento de la cinta de la videocámara o
de la lluvia al golpear la funda.
•Esta funda para lluvia y nieve no es a prueba
de polvo, ni protege del frío ni de la
condensación.
•Aunque su videocámara disponga de la función
NightShot (videofilmación nocturna), no será
posible utilizar esta función cuando fije la
funda para lluvia y nieve a la videocámara.
•Cuando utilice la funda para la lluvia y la
nieve, no podrá grabar con el flash inteligente.
•Extraiga los accesorios (objetivo de conversión,
tapa del objetivo, etc.) antes de instalar la funda
para lluvia y nieve.
•El calor puede dañar la funda. No la deje en
lugares expuestos a la luz solar directa o a
temperaturas muy altas, como en un automóvil
con las ventanillas cerradas. Tampoco la deje
cerca de fuentes de calor.
•Si se condensa humedad en el interior de su
videocámara, quítele inmediatamente la funda
impermeable para lluvia y nieve. A
continuación, extraiga el videocassette, apague
la videocámara, y déjela sin utilizar con el
portacassette abierto hasta que se seque el
interior. Consulte las instrucciones de su
videocámara para obtener información
detallada.
•Cuando no vaya a utilizar su videocámara,
asegúrese de extraerle la funda impermeable
para lluvia y nieve.
•Es posible ver la imagen de vídeo a través de la
ventana existente en el lateral de la funda para
lluvia y nieve. Gire la pantalla LCD hacia fuera
para ver la imagen.
Opmerkingen over het
gebruik
• Bij het opnemen kan het
bandtransportgeluid of het geluid van de
regen op de hoes mee worden opgenomen.
•Deze regen- en sneeuwhoes beschermt uw
camcorder niet tegen stof, koude of
condensatie.
•Wanneer uw camcorder is uitgerust met een
NightShot-functie, is deze functie niet
beschikbaar wanneer de regen- en sneeuwhoes
over uw camcorder is geplaatst.
•Bij gebruik van de regen- en sneeuwhoes zult u
niet kunnen opnemen met de intelligente
flitser.
•Verwijder alle accessoires (telelens, lenskap,
enz.) alvorens de regen- en sneeuwhoes aan te
brengen.
•De regen- en sneeuwhoes is niet bestand tegen
hitte. Laat de hoes dan ook niet achter op een
plaats waar ze is blootgesteld aan directe
zonnestraling of zeer hoge temperaturen zoals
in een auto met gesloten ruiten of nabij
warmtebronnen.
•Indien er condensvorming is opgetreden in de
camcorder, moet u de regen- en sneeuwhoes
meteen verwijderen. Verwijder vervolgens de
cassette, zet de camcorder af en laat hem met
geopende cassettehouder staan tot alle
condensvocht is opgedroogd. Raadpleeg de
gebruiksaanwijzing van uw camcorder voor
meer details.
•Verwijder altijd de regen- en sneeuwhoes
wanneer u de camcorder niet gebruikt.
•Het videobeeld kan worden bekeken door het
transparante venster in de zijkant van de regen-
en sneeuwhoes. Draai het LCD-scherm naar
buiten om het beeld te bekijken.
Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition
de la housse pluie & neige Sony LCR-PC2.
Avant d’utiliser la housse, veuillez lire
attentivement le mode d’emploi et le conserver
pour toute référence future.
Avant d’utiliser la
housse (ill. A1, 2)
Fixez la housse fournie sur votre caméscope.
Veillez à en choisir une d’un diamètre de filtre
approprié (30 ou 37 mm) correspondant à votre
caméscope. (A1)
Si le filetage de l’objectif a un diamètre de 25 mm,
vous pouvez utiliser le parasoleil qui a un
filetage de 37 mm en vissant la bague fournie sur
le caméscope. (A2)
Mise en place de la
housse (ill. B, C)
B1Fixez la housse pluie & neige sur votre
caméscope.
2Après avoir posé le parasoleil, faites-le
passer par la housse pluie & neige et
fermez le crochet et la bande velcro.
3Coincez la housse entre les rainures
du parasoleil.
C1Insérez l’œilleton du viseur dans
l’ouverture de la housse pluie & neige.
2 Fermez le crochet et fixez la bande
velcro au bas de la housse selon la
taille de la batterie.
Tack för att du visade oss förtroendet att välja
Sonys regn- och snöskydd LCR-PC2.
Läs noga igenom denna bruksanvisning för att
lära känna till skyddet och dess användning
innan skyddet tas i bruk. Spara
bruksanvisningen.
Innan du använder
skyddet (fig. A1, 2)
Fäst det medföljande motljusskyddet på
videokameran.
Se till att det motljusskydd du väljer har
filterdiametern 30 mm eller 37 mm så att du är
säker på att det passar videokameran. (A1)
När videokameran har filterdiametern 25 mm,
kan du använda motljusskyddet med
filterdiametern 37 mm genom att fästa den
medföljande adapterringen på videokameran.
(A2)
Fästa skyddet (fig. B,
C)
B1Fäst regn- och snöskyddet på
videokameran.
2Dra det påsatta motljusskyddet
genom regn- och snöskyddet, och
stäng kardborrbandet.
3Kila in skyddet mellan spåren på
motljusskyddet.
C1 Placera sökarens ögonmussla i
öppningen på regn- och snöskyddet.
2Anpassa kardborrbandet till
batteristorleken när du fäster det på
den under delen av skyddet.
Att observera angående
användning
•Du kan eventuellt råka ut för att ljudet från
bandmekanismen eller ljudet av regn som
slår mot skyddet spelas in.
•Detta regn- och snöskydd är inte dammtätt och
skyddar inte heller mot fukt och kyla.
•Även om videokameran har NightShot-
funktion (för inspelningar i mörker) är inte
funktionen tillgänglig när du har monterat
regn- och snöskyddet på videokameran.
•När regn- och snöskyddet används, kan
inspelning med intelligent blixt inte göras.
•Ta bort alla eventuella tillbehör
(konversionslinser, linsskydd eller liknande)
innan du monterar regn- och snöskyddet.
•Regn- och snöskyddet kan ta skada av stark
värme. Lämna den inte i direkt solljus eller på
en varm plats, t.ex. i en bil med stängda fönster
eller nära värmekällor.
•Om det uppstått fuktbildning inne i
videokameran ska du genast ta av regn- och
snöskyddet. Ta sedan ur kassetten, stäng av
videokameran och låt den stå oanvänd med
kassettfacket öppet tills fukten har avdunstat.
Mer information finns i bruksanvisningen till
videokameran.
•Ta av regn- och snöskyddet när du inte
använder videokameran.
•Du kan visa videobilden genom fönstret på
sidan av regn- och snöskyddet. Vrid LCD-
fönstret utåt så ser du bilden ordentligt.
Remarques sur
l’utilisation
•
Il se peut que le son du défilement de la
bande magnétique dans le caméscope ou de
la pluie tombant sur la housse soit enregistré.
•Cette housse pluie & neige n’est pas étanche à
la poussière. Elle ne protège pas non plus du
froid ou de la condensation.
•Même si votre caméscope est doté de la
fonction NightShot, cette fonction n’est pas
disponible lorsque vous fixez la housse pluie &
neige sur votre caméscope.
•Lorsque vous utilisez la housse pluie & neige,
vous ne pouvez pas filmer avec le flash
intelligent.
•Otez les éventuels accessoires (objectif de
conversion, capuchon d’objectif, etc.) avant de
mettre en place la housse pluie & neige.
•La chaleur peut endommager la housse pluie &
neige. Ne la laissez pas dans un endroit exposé
à la lumière directe du soleil ou à des
températures très élevées comme dans une
voiture aux vitres fermées ou à proximité de
sources de chaleur.
•
S’il y a des traces de moisissure dues à la
condensation à l’intérieur du caméscope, ôtez
immédiatement la housse pluie & neige. Enlevez
ensuite la cassette, mettez le caméscope hors
tension et laissez-le reposer avec le
compartiment à cassette ouvert jusqu’à ce que
l’intérieur ait séché. Pour plus de détails,
consultez le mode d’emploi de votre caméscope.
•Retirez le caméscope de votre housse pluie &
neige lorsque vous ne l’utilisez pas.
•
Vous pouvez visionner l’image vidéo reproduite
à travers la fenêtre transparente sur le côté de la
housse pluie & neige. Tournez l’écran LCD vers
l’extérieur pour visualiser l’image.
お買い上げいただきありがとうございます。
ご使用の前にこの取扱説明書をよくお読みください。お読み
になったあとは、いつでも見られるところに必ず保管してく
ださい。
ビデオカメラレコーダーの準備
(イラストA1, 2)
ビデオカメラレコーダーに付属のフードを取り付ける。
フードにはフィルター径30mm用と37mm用の2種類があ
りますので、お持ちのビデオカメラレコーダーに合うほうを
お使いください。(A1)
フィルター径25mmのビデオカメラレコーダーをお使いの
場合は、付属のアダプターリングをビデオカメラレコーダー
に取り付けることにより、フィルター径37mm用のフード
をご使用になれます。(A2)
レイン&スノージャケットを取り
付ける(イラストB、C)
B1 ビデオカメラレコーダーをレイン&スノージャケット
に入れる。
2 取り付けたフードをレイン&スノージャケットのレン
ズ用の穴から出し、ジャケット前面の面ファスナーを
とめる。
3 フードの溝にジャケットをはさむ。
C1 ビューファインダーのアイカップをレイン&スノー
ジャケットのビューファインダー用の穴から出す。
2 ビデオカメラレコーダーに取り付けたバッテリーの大
きさに合わせて、レイン&スノージャケット下部の面
ファスナーをとめる。
使用上のご注意
•ビデオカメラレコーダーにレイン&スノージャケットを
取り付けて使用すると、ビデオカメラレコーダーのテー
プ走行音や、レイン&スノージャケットに水滴などがあ
たる音が録音されることがあります。
•レイン&スノージャケットには防寒、防塵、防湿の効果
はありません。
•NightShot(ナイトショット)機能付きビデオカメラ
レコーダーは、ナイトショットによる撮影はできませ
ん。
•レイン&スノージャケットをご使用のときは、インテリ
ジェントフラッシュによる撮影はできません。
•コンバージョンレンズなどのアクセサリーやレンズ
キャップなどは、レイン&スノージャケットを取り付け
る前に、あらかじめはずしておいてください。
•直射日光の当たる場所や、閉め切った自動車内、熱器具
などの近くに放置しないでください。レイン&スノー
ジャケットの変型・変色の原因となります。
•ビデオカメラレコーダー内部に結露が生じたときは、た
だちにレイン&スノージャケットを取りはずし、カセッ
トを取り出してカセット入れを開けたまま、電源を切
り、結露がなくなるまで放置してください。詳しくは、
お持ちのビデオカメラレコーダーの取扱説明書をご覧く
ださい。
•ご使用にならないときは、レイン&スノージャケットを
ビデオカメラレコーダーから取りはずしてください。
•レイン&スノージャケットの横の透明窓で、ビデオの再
生画像が確認できます。必要に応じてビデオカメラレ
コーダーの液晶画面を外側に向けてご使用ください。
Danke, daß Sie sich für die Regen- und
Schneeschutzhaube LCR-PC2 von Sony
entschieden haben.
Vor Verwendung der Schutzhaube lesen Sie die
Anleitung sorgfältig durch. Bewahren Sie sie für
später gut auf.
Vor der Verwendung der
Schutzhaube (Abb.
A
1, 2)
Bringen Sie die mitgelieferte Blende am
Camcorder an.
Achten Sie darauf, daß die Blende den korrekten
Filterdurchmesser von 30 oder 37 mm hat, damit
sie richtig auf den Camcorder paßt. (A1)
Wenn Ihr Camcorder einen Filterdurchmesser von
25 mm hat, können Sie die Blende mit einem
Filterdurchmesser von 37 mm anbringen, indem
Sie den mitgelieferten Adapterring am Camcorder
anbringen. (A2)
Anbringen der
Schutzhaube (Abb. B,
C)
B1Bringen Sie die Regen- und
Schneeschutzhaube am Camcorder an.
2Passen Sie die Blende in die
Vertiefung der Schneeschutzhaube
ein, und befestigen Sie das Klettband.
3Keilen Sie die Haube zwischen die
Rillen der Blende.
C1Setzen Sie das Sucherokular in die
Öffnung der Regen- und
Schneeschutzhaube ein.
2 Befestigen Sie das Klettband je nach
Batteriegröße unten an der Haube.
Hinweise zur Verwendung
•Das Laufgeräusch des Bandes im Camcorder
oder das Geräusch von Regen, der auf die
Schutzhaube fällt, wird unter Umständen mit
aufgenommen.
•Diese Regen- und Schneeschutzhaube ist nicht
staubdicht und schützt den Camcorder auch
nicht vor Kälte oder Feuchtigkeitskondensation.
•Die NightShot-Funktion, mit der einige
Camcorder ausgestattet sind, arbeitet bei
angebrachter Regen- und Schneeschutzhaube
nicht.
•Bei Verwendung der Regen- und Schneehaube
können Sie nicht mit dem Intelligent Flash
aufnehmen.
•Nehmen Sie alle Zubehörteile
(Konverterobjektiv, Objektivschutzkappe usw.)
ab, bevor Sie die Regen- und Schneeschutzhaube
anbringen.
•Die Regen- und Schneeschutzhaube kann durch
Hitze beschädigt werden. Schützen Sie sie vor
direktem Sonnenlicht, Wärmequellen und hohen
Temperaturen, wie sie zum Beispiel in einem
Auto mit geschlossenen Fenstern auftreten
können.
•Wenn sich Feuchtigkeit im Inneren des
Camcorders niederschlägt, nehmen Sie die
Regen- und Schneeschutzhaube sofort ab.
Nehmen Sie die Kassette heraus, schalten Sie
den Camcorder aus, und lassen Sie ihn
unbenutzt und mit geöffnetem Kassettenfach so
lange stehen, bis er innen getrocknet ist. Näheres
dazu entnehmen Sie bitte der
Bedienungsanleitung zum Camcorder.
•Nehmen Sie die Regen- und Schneeschutzhaube
unbedingt ab, wenn Sie den Camcorder nicht
benutzen.
•Sie können bei der Wiedergabe das Videobild
durch das Klarsichtfenster an der Seite der
Regen- und Schneeschutzhaube sehen. Drehen
Sie dazu das LCD-Display nach außen.
Italiano
Obrigado por ter adquirido a capa para chuva e
neve LCR-PC2 de Sony.
Antes de utilizar a capa, leia atentamente este
manual e guarde-o para futuras consultas.
Antes de utilizar a capa
(ill. A1, 2)
Monte a cobertura fornecida na câmara de
vídeo.
Certifique-se de que seleccionou uma com o
diâmetro de filtro apropriado — 30 mm ou 37
mm — para corresponder à sua videocâmara.
(A1)
Se a sua videocâmara possuir um filtro de 25 mm
de diâmetro, será possível utilizar o pára-sol com
o filtro que possui 37 mm de diâmetro ao acoplar
o anel adaptador fornecido na sua videocâmara.
(A2)
Colocar a capa (ill. B,
C)
B1Monte a capa para chuva e neve na
câmara de vídeo.
2Passe o pára-sol acoplado na
videocâmara pela capa destinada para
chuva e neve, e feche a garra e a fita
velcro.
3Insira a capa entre as ranhuras do
pára-sol.
C1 Introduza a ocular do visor electrónico
através da abertura da capa para
chuva e neve.
Grazie per avere acquistato questa custodia
parapioggia e paraneve LCR-PC2 Sony.
Prima di usare la custodia leggere attentamente
le istruzioni e conservarle per riferimenti futuri.
P
rima di usare la
custodia (ill. A1, 2)
Applicare il paraluce in dotazione alla
videocamera.
Assicurarsi di selezionarne uno con il corretto
diametro filtro di 30 mm o 37 mm in
corrispondenza alla videocamera. (A1)
Se la videocamera ha un diametro filtro di 25
mm, si può usare il paraluce con diametro filtro
di 37 mm applicando l'anello adattatore in
dotazione alla videocamera. (A2)
Applicazione della
custodia (ill. B, C)
B1Applicare la custodia parapioggia e
paraneve alla videocamera.
2 Far passare il paraluce applicato
attraverso la custodia parapioggia e
paraneve e chiudere il fermo.
3 Incastrare la custodia nelle fessure sul
paraluce.
C1Inserire l’oculare del mirino nella
fessura della custodia parapioggia e
paraneve.
2 Chiudere il fermo sulla parte inferiore
della custodia secondo le dimensioni
del blocco batteria.
Note sull’impiego
•Il suono dello scorrimento del nastro
all’interno della videocamera o quello della
pioggia che colpisce la custodia può essere
registrato.
•Questa custodia parapioggia e paraneve non
protegge dalla polvere, dal freddo e dal rischio
di formazione di condensa.
•Anche se la videocamera è dotata della funzione
per riprese notturne (NightShot), questa
funzione non è disponibile quando si applica la
custodia parapioggia e paraneve alla
videocamera.
•Quando si usa la custodia per pioggia e neve,
non è possibile registrare con il flash
intelligente.
•Prima di applicare la custodia parapioggia e
paraneve, rimuovere qualsiasi accessorio
(obiettivi di conversione, copriobiettivo, ecc.).
•Il calore potrebbe danneggiare la custodia
parapioggia e paraneve. Non lasciarla in luoghi
soggetti alla luce diretta del sole o a temperature
elevate quali un’auto con i finestrini chiusi o in
prossimità di fonti di calore.
•Se all’interno della videocamera si forma della
condensa, rimuovere subito la custodia
parapioggia e paraneve; quindi rimuovere la
cassetta, spegnere la videocamera e lasciare
aperto lo scomparto cassetta finché l’interno non
si è asciugato. Per ulteriori dettagli, vedere le
istruzioni della videocamera.
•Quando non si utilizza la videocamera,
assicurarsi di rimuovere la custodia parapioggia
e paraneve.
•È possibile vedere le immagini in riproduzione
attraverso la finestra trasparente sulla parte
laterale della custodia parapioggia e paraneve.
Per vedere le immagini, ruotare il display LCD
verso l’esterno.
2Aperte a garra e a fita velcro,
localizadas na parte inferior da capa,
de forma a adaptar-se ao tamanho da
bateria.
Notas acerca da
utilização
•O som do movimento da fita dentro da
videocâmara ou da chuva a bater na capa
pode ficar gravado.
•Esta capa para chuva e neve não serve para
proteger o aparelho do frio e da condensação.
•Mesmo que a câmara de vídeo possua a função
NightShot, esta função não funciona quando
instalar a capa para chuva e neve na câmara de
vídeo.
•Quando utilizar a capa protectora contra a
chuva e neve, não será possível gravar com o
flash inteligente.
•Retire os acessórios (lente de conversão, tampa
da lente, etc.) antes de instalar a capa para
chuva e neve.
•O calor pode danificar a capa para chuva e
neve. Não a deixe num local sujeito à luz solar
directa ou a temperaturas muito altas, como no
interior de um automóvel com as janelas
fechadas ou perto de fontes de calor.
•Se a humidade se condensar dentro da câmara
de vídeo, retire a capa de chuva e neve
imediatamente. Depois retire a cassete, desligue
a câmara de vídeo e deixe-a com o
compartimento de cassetes aberto até a
humidade secar. Consulte o manual de
instruções da câmara de vídeo para obter mais
informações.
•Quando não estiver a utilizar a câmara de
vídeo, retire a capa para chuva e neve.
•Pode ver a imagem de vídeo através da janela
lateral existente na capa para chuva e neve. Vire
o visor de LCD para fora para ver as imagens.
1
2
1
3
C
12
A
B
Português
中文(繁)中文(简)
Pусский
Блaгодapим зa покyпкy чexлa от дождя и cнeгa
LCR-PC2 фиpмы SONY.
Перед тем, как использовать чехол, прочтите,
пожалуйста, данные инструкции по использованию,
и сохраните их для будущей справки.
Пepeд иcпользовaниeм
чexлa (pиc. A1, 2)
Уcтaновитe пpилaгaeмyю блeндy нa
видeокaмкоpдep.
Oбязaтeльно выбиpaйтe блeндy c тpeбyeмым
диaмeтpом фильтpa, 30 мм или 37 мм, в
cоотвeтcтвии c Baшим видeокaмкоpдepом. (A1)
В случае, если ваш видеокамкодер оснащен фильтром
диам. 25 мм, вы можете использовать бленду с
фильтром диам. 37 мм, прикрепляя поставляемое
адаптерное кольцо к вашему видеокамкодеру. (A2)
Одeвaниe чexлa
(pиc. B, C)
B1Пpикpeпитe чexол от дождя и cнeгa к
видeокaмкоpдepy.
2Пропустив бленду через чехол для
защиты видеокамкодера от дождя и
снега, застегните крючок и ленту
типа липучки.
3Закрепите чехол между канавками бленды.
C1Bcтaвьтe нaглaзник видоиcкaтeля в
отвepcтиe в чexлe от дождя и cнeгa.
2Застегните крючок и ленту типа
липучки в нижней части чехла в
соответствии с размером батареи.
Примечания к использованию
•Звyк пepeмeщeния лeнты в видeокaмкоpдepe
или звyк попaдaющиx нa чexол дождeвыx
кaпeль можeт быть зaпиcaн.
•Чexол от дождя и cнeгa нe эaщищaeт от пыли,
xолодa или кондeнcaции влaги.
•Даже если на видеокамкодере имеется функция
ночной съемки NightShot, эта функция не будет
работать, когда к видеокамкодеру прикреплен
чехол от дождя и снега.
• При использовании чехла от дождя и снега не
осуществляется видеозапись с помощью
интеллектуального флэша.
•Пepeд пpикpeплeниeм чexлa от дождя и cнeгa
cнимитe вce вcпомогaтeльныe пpинaдлeжноcти
(шиpокоyгольный объeктив, фильтp, и т.п.).
•Под воздeйcтвиeм тeплa чexол от дождя и
cнeгa можeт повpeдитьcя. He оcтaвляйтe eго в
мecтax, кyдa попaдaют пpямыe cолнeчныe
лyчи, или тaм, гдe очeнь выcокaя тeмпepaтypa,
нaпpимep, в aвтомобилe c зaкpытыми окнaми,
или вблизи иcточников тeплa.
•Пpи возникновeнии кондeнcaции влaги внyтpи
видeокaмкоpдepa cлeдyeт нeмeдлeнно cнять
чexол от дождя и cнeгa. Зaтeм нeобxодимо вынyть
кacceтy, выключить видeокaмкоpдep и, оcтaвив
откpытым отceк для кacceты, нe пользовaтьcя им
до тex поp, покa внyтpи вce нe выcоxнeт. Cм.
инcтpyкции по иcпользовaнию видeокaмкоpдepa
для полyчeния подpобныx cвeдeний.
•Oбязaтeльно cнимaйтe чexол от дождя и cнeгa,
когдa видeокaмкоpдep нe иcпользyeтcя.
•Mожно пpоcмaтpивaть воcпpоизводимоe
видeоизобpaжeниe чepeз откpытоe окошко нa
боковой cтоpонe чexлa от дождя и cнeгa. Для
пpоcмотpa изобpaжeния повepнитe
жидкокpиcтaлличecкий диcплeй нapyжy.
感謝您購買Sony牌LCR-PC2型防雨防雪護套。
在使用護套之前,請仔細閱讀說明,並妥善保存以
備日後參考。
在使用護套之前
(插圖A1,2)
將附帶的罩布蓋在您的攝錄機上。
務必選擇符合您的攝錄機的過濾鏡(直徑為30 mm
或37 mm)。(插圖A1)
當您的攝錄機配有25 mm的濾鏡時,將您的攝錄機
裝上配接環後使用直徑37 mm的濾鏡的罩布。(插
圖A2)
蓋上護套(插圖B,C)
B1將防雨防雪護套裝在攝錄機上。
2將罩布穿過防雨防雪護套,並系緊粘扣
帶。
3將護套插入到罩布的槽中。
C1將取景器眼杯插入防雨防雪護套的開口。
2根據電池的尺寸,系緊護套下部的粘扣
帶。
使用注意事項
•可能會錄下攝錄機內磁帶轉動的聲音或雨點落在
護套上的聲音。
•此防雨防雪護套並非防塵護套,也不能防凍或防
結露。
•即使攝錄機具有NightShot功能,但在裝上防雨
防雪護套後此功能也不起作用。
•當裝上防雨防雪護套後,不能使用智慧閃光功能
進行錄影。
•裝上防雨防雪護套之前請卸下任何附件(轉換鏡
頭、鏡頭蓋等)。
•過熱會損壞防雨防雪護套。請勿將護套放在有直
射陽光或溫度極高的地方,如車窗緊閉的車內或
靠近熱源。
•若攝錄機發生結露,請立即取下防雨防雪護套,
然後取出磁帶,關閉攝錄機的電源,並在內部結
露完全蒸發掉之前打開磁帶匣不要使用。有關詳
細說明,請參見攝錄機的使用說明書。
•不使用攝錄機時務請取下防雨防雪護套。
•您可以在防雨防雪護套側通過清晰的視窗觀看重
放的影像。將液晶顯示屏朝外以觀看影像。
感谢您购买Sony LCR-PC2型防雨防雪护套。
在使用护套之前,请仔细阅读说明,并妥善保存以
备日后参考。
在使用护套之前
(插图A 1,2)
将附带的罩布盖在您的视频录像机上。
请务必选择适合您的视频录像机的滤光镜(直径为
30 mm或37 mm)。(插图A1)
当您的视频录像机配有直径25 mm 的滤光镜时,
将您的视频录像机装上随附的适配环后使用直径
37 mm的滤光镜的罩布。(插图A2)
盖上护套(插图B,C)
B1将防雨防雪护套装在视频录像机上。
2将罩布穿过防雨防雪护套,并系紧粘扣带。
3将护套插入到罩布的槽中。
C1将取景器眼罩插入防雨防雪护套的开口。
2根据电池的尺寸,系紧护套下部的粘扣带。
使用注意事项
•可能会录下视频录像机内磁带转动的声音或雨点
落在护套上的声音。
•此防雨防雪护套并非防尘护套,也不能防冻和防
结露。
•即使视频录像机具有NightShot功能,但在装上
防雨防雪护套后此功能也不起作用。
•当装上防雨防雪护套后,不能使用智能闪光功能
进行录像。
•装上防雨防雪护套之前请卸下任何附件(转换镜
头、镜头盖等)。
•过热会损坏防雨防雪护套。请勿将护套放在有直
射阳光或温度极高的地方,如车窗紧闭的车内或
靠近热源。
•若视频录像机发生结露,请立即取下防雨防雪护
套,然后取出磁带,关闭视频录像机的电源,并
在内部结露完全蒸发之前敞开磁带匣不要使用。
有关详细说明,请参见视频录像机的使用说明书。
•不使用视频录像机时务必请取下防雨防雪护套。
•您可以在防雨防雪护套侧通过清晰的视窗观看重
放的影像。将液晶显示屏朝外以观看影像。
한국어
Sony 레인 & 스노우 재킷 LCR-PC2를 구입해 주셔
서 감사합니다.
재킷을 사용하기 전에 사용설명서를 자세히 읽어보시
고 참조를 위해 잘 보관하시기 바랍니다.
재킷을 사용하기 전
(그림-A1, 2)
비디오 카메라 리코더에 기본으로 공급되는 후드를 장
착합니다.
필터 직경이 30 mm 또는 37 mm인 후드 중 사용하는
비디오 카메라 리코더에 맞는 후드를 선택하여야 합니
다.(A1)
사용 중인 비디오 카메라 리코더의 필터 직경이 25 mm
일 때에는 비디오 카메라 리코더에 부속된 어댑터 링을
장착하면 필터 직경이 37 mm인 후드를 사용할 수 있
습니다.(A2)
재킷 입히기(그림-B, C)
B1레인 & 스노우 재킷을 비디오 카메라 리코더
에 장착합니다.
2부속된 후드를 레인 & 스노우 재킷을 통해서
넣은 후 벨크로 테이프를 조입니다.
3재킷을 후드의 홈 사이에 끼웁니다.
C1레인 & 스노우 재킷 구멍에 파인더 아이컵을
끼웁니다.
2배터리 사이즈에 맞추어 재킷 아래 부분의 벨
크로 테이프를 조입니다.
사용할 때 주의할 점
•비디오 카메라 리코더 안에서 움직이는 테이프나 재
킷에 떨어지는 빗방울 소리가 녹음될 수 있습니다.
•이 레인 & 스노우 재킷은 내용물을 먼지로부터 보호
하지 못하며 추위나 압력으로부터도 내용물을 보호
하지 못합니다.
•비디오 카메라 리코더에 NightShot 기능이 있어도
캠코더에 레인 & 스노우 재킷을 장착하면 이 기능을
사용할 수 없습니다.
•레인 & 스노우 재킷을 사용하면 인텔리젠트 플래시
를 사용한 촬영은 할 수는 없습니다.
•레인 & 스노우 재킷을 장착하면 전환 렌즈나 기타 다
른 렌즈 또는 렌즈 캡과 같은 부속품을 렌즈에 장착
할 수 없습니다.
•레인 & 스노우 재킷에 열을 가하면 재킷이 손상될 수
있습니다. 레인 & 스노우 재킷이 장착된 캠코더를 직
사광선이 비치는 곳, 창문을 닫은 차 안과 같이 온도
가 매우 높은 곳 또는 근처에 열원이 있는 곳에 두면
안됩니다.
•비디오 카메라 리코더 안에 습기가 차면 즉시 레인 &
스노우 재킷을 벗깁니다. 그 다음 카세트를 꺼내고,
비디오 카메라 리코더를 끈 다음 내부의 습기가 마를
때까지 캠코더를 사용하지 말고 카세트 방을 열어 놓
습니다. 자세한 설명은 비디오 카메라 리코더 사용 설
명서를 참조하십시오.
•비디오 카메라 리코더를 사용하지 않을 때에는 레인
& 스노우 재킷을 벗겨 놓으십시오.
•레인 & 스노우 재킷의 측면에 있는 투명 창을 통해 재
생되는 비디오 영상을 볼 수 있습니다. 영상을 보려
면 LCD 디스플레이를 바깥쪽으로 돌립니다.
LCR-PC2
!" #$
,%&' () &$ *% , +-. /" 0
012 3*4 5' 6789
A1
,2
! "#$%& '()! *+ - ): ;< #$ =4> ?% @A' BAC (7D$ 1' %8
%=7 $4 3$ E)F G HI J G HK(7D
(
A
1)
$ #L M2 %=7 $4 ? $=&N1' ?J B $ 3$ O /"P &Q ,G RSN# G HI 1' ?T B = 18 U0 V%WNM2 %=7 $4 1X /
(
A
2)
!(
B
,
C
B
1'()! *+ .+/ ! "
$%& 2 01 2) 3/( 4 +5 "
$670 8 9: 6+; " ,.+/ 3$+5 %-1< = >/ "
C
1?& @ A B5C) = CDE 1-F
$.+/ *+ G-H
2+&I J %C 670 8 9: 6+K
( +L$B MN
O E P5E0)
•
%& )! @ 8 QB- P7 RI( " %
$ *+ 8I( P7 'S!
•
X 9NJ Y0 J ;0 =Z %8 +-.
'W
•
%D 7[ &L$ %=7 $4 U!4 \ 8
NightShot
9P ,N]4 =& (X$ ? 9 7[ +-. ?J
%=7 $4
•
/"^' M2 &Q FX , E=_" =&
4- `F7
•
ab ,"= ): J ,%A "=c 4 %J de!
]4 0
•
= 9 ,- fFP (;A #Q g
(;8 *;Y J 0 h )L i$ ?$ X
;YD$ #$ 0% J -X& 1$ (;" <Y 544
(;j
•
'W k l=8 \P ;7 de!
DX U" de! ,\ =' %=7 $4 <='
(M8 g 3$ /" ?=' 54 %=7 $4 #
3*; 'W km ? 87$ U"
D7 $$ /DA %=7 $4 3$ 1X
•
%=7 $4 /" E= =& de! #$ =4>
•
5' U %D i (YP &Q i (-X! (Y* AZ $^' n ]!*
;D +-. i E$o 2 /2% i
Product specificaties
Merk: | Sony |
Categorie: | Accessoires |
Model: | LCR-PC2 |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Sony LCR-PC2 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Accessoires Sony
21 December 2022
20 December 2022
20 December 2022
17 December 2022
16 December 2022
16 December 2022
9 December 2022
5 December 2022
3 December 2022
2 December 2022
Handleiding Accessoires
Nieuwste handleidingen voor Accessoires
24 Juni 2021
24 Juni 2021
24 Juni 2021
24 Juni 2021
24 Juni 2021
24 Juni 2021
24 Juni 2021
24 Juni 2021
24 Juni 2021
24 Juni 2021