Sony LCR-PC Handleiding

Sony Accessoires LCR-PC

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Sony LCR-PC (2 pagina's) in de categorie Accessoires. Deze handleiding was nuttig voor 39 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
English
Thank you for purchasing sony rain & snow
jacket LCR-PC.
Before using the jacket, please read the
instructions thoroughly, and retain it for future
reference.
Before using the jacket
(ill. A)
Attach the supplied hood to your video
camera recorder.
Be sure to select one with the proper filter
diameter of 30 mm or 37 mm to match your
video camera recorder.
Putting on the jacket
(ill. B, C)
B1 Attach the rain & snow jacket to your
video camera recorder.
2 Fit the jacket into the groove of the
hood, and fasten the velcro tape.
C1 Insert the view finder eye cup into the
rain & snow jacket opening.
2 Fasten the velcro tape at the lower
part of the jacket according to the
battery size.
Español
B
A
3-867-993-11(1)
Danke, daß Sie sich für die Regen- und
Schneeschutzhaube LCR-PC von Sony
entschieden haben.
Vor Verwendung der Schutzhaube lesen Sie die
Anleitung sorgfältig durch. Bewahren Sie sie für
später gut auf.
Vor der Verwendung der
Schutzhaube (Abb.
A
)
Bringen Sie die mitgelieferte Blende am
Camcorder an.
Achten Sie darauf, daß die Blende den korrekten
Filterdurchmesser von 30 oder 37 mm hat, damit
sie richtig auf den Camcorder paßt.
Anbringen der
Schutzhaube (Abb. B,
C)
B1 Bringen Sie die Regen- und
Schneeschutzhaube am Camcorder an.
2 Passen Sie die Schutzhaube in die
Vertiefung der Sonnenblende ein, und
befestigen Sie das Klettband.
C1 Setzen Sie das Sucherokular in die
Öffnung der Regen- und
Schneeschutzhaube ein.
2 Befestigen Sie das Klettband je nach
Batteriegröße unten an der Haube.
Gracias por adquirir la funda impermeable para
lluvia y nieve de Sony LCR-PC.
Antes de utilizar la funda, lea detenidamente las
instrucciones, y consérvelas para futuras
referencias.
Antes de utilizar la
funda (ill. A)
Fije la visera suministrada a su videocámara.
Cerciórese de seleccionar una con el diámetro
para filtro apropiado, de 30 mm o 37 mm, de
acuerdo con su videocámara.
Colocación de la funda
(ill. B, C)
B1 Fije la funda impermeable para lluvia
y nieve a su videocámara.
2 Encaje la funda en la ranura de la
visera, y cierre la cinta velcro.
C1 Inserte el ocular del visor electrónico
en la abertura de la funda para lluvia
y nieve.
2 Fije la cinta velcro en la parte inferior
de la funda en función del tamaño de
la batería.
Dank u voor de aankoop van de Sony regen- en
sneeuwhoes LCR-PC.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door
alvorens de hoes in gebruik te nemen, en bewaar
de gebruiksaanwijzing voor eventuele naslag.
Voor het gebruik van
de hoes (ill. A)
Plaats de meegeleverde kap op uw camcorder.
Kies een zonnekap met een filterdiameter van 30
of 37 mm zodat die past op uw camcorder.
Aanbrengen van de
hoes (ill. B, C)
B1 Plaats de regen- en sneeuwhoes over
uw camcorder.
2 Leid de rand van de hoes door de
groef van de zonnekap en druk het
klittenband vast.
C1 Steek het oogdopje van de
beeldzoeker in de opening in de
regen- en sneeuwhoes.
2 Maak de klitteband vast onderaan de
hoes, afhankelijk van het
accuformaat.
Rain & Snow Jacket
LCR-PC
Sony Corporation © 1999 Printed in Japan
Operating Instructions
Manual de instrucciones
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Mode d’emploi
Bruksanvisning
Istruzioni per l’uso
Manual de instruções
______________
Инструкция по эксплуатации
1
2
1
Notes on use
• The sound of the tape travelling in the video
camera recorder or of the rain striking the
jacket may be recorded.
This rain & snow jacket is not dust-proof, and
does not protect against cold or condensation.
Even if your video camera recorder has the
NightShot function, this function is not
available when you attach the rain & snow
jacket to your video camera recorder.
Remove any accessories (conversion lens, lens
cap, etc.) before installing the rain & snow
jacket.
Heat may damage the rain & snow jacket. Do
not leave it in a place subject to direct sunlight
or very high temperatures such as in a car with
the windows close, or near heat sources.
If there is moisture condensation inside your
video camera recorder, take off the rain & snow
jacket immediately. Then remove the cassette,
switch off the video camera recorder, and leave
it unused with the cassette compartment open
until the inside dries out. See the instructions of
your video camera recorder for details.
Be sure to take off the rain & snow jacket when
your video camera recorder is not in use.
You can view the replayed video image
through the clear window on the side of the
rain & snow jacket. Turn the LCD display
outward to view the image.
Notas sobre la utilización
• Es posible que se grabe el sonido del
movimiento de la cinta de la videocámara o
de la lluvia al golpear la funda.
Esta funda para lluvia y nieve no es a prueba
de polvo, ni protege del frío ni de la
condensación.
Aunque su videocámara disponga de la función
NightShot (videofilmación nocturna), no será
posible utilizar esta función cuando fije la
funda para lluvia y nieve a la videocámara.
Extraiga los accesorios (objetivo de conversión,
tapa del objetivo, etc.) antes de instalar la funda
para lluvia y nieve.
El calor puede dañar la funda. No la deje en
lugares expuestos a la luz solar directa o a
temperaturas muy altas, como en un automóvil
con las ventanillas cerradas. Tampoco la deje
cerca de fuentes de calor.
Si se condensa humedad en el interior de su
videocámara, quítele inmediatamente la funda
impermeable para lluvia y nieve. A
continuación, extraiga el videocassette, apague
la videocámara, y déjela sin utilizar con el
portacassette abierto hasta que se seque el
interior. Consulte las instrucciones de su
videocámara para obtener información
detallada.
Cuando no vaya a utilizar su videocámara,
asegúrese de extraerle la funda impermeable
para lluvia y nieve.
Es posible ver la imagen de vídeo a través de la
ventana existente en el lateral de la funda para
lluvia y nieve. Gire la pantalla LCD hacia fuera
para ver la imagen.
C
Deutsch
Hinweise zur Verwendung
• Das Laufgeräusch des Bandes im Camcorder
oder das Geräusch von Regen, der auf die
Schutzhaube fällt, wird unter Umständen mit
aufgenommen.
Diese Regen- und Schneeschutzhaube ist nicht
staubdicht und schützt den Camcorder auch
nicht vor Kälte oder Feuchtigkeitskondensation.
Die NightShot-Funktion, mit der einige
Camcorder ausgestattet sind, arbeitet bei
angebrachter Regen- und Schneeschutzhaube
nicht.
Nehmen Sie alle Zubehörteile
(Konverterobjektiv, Objektivschutzkappe usw.)
ab, bevor Sie die Regen- und
Schneeschutzhaube anbringen.
Die Regen- und Schneeschutzhaube kann durch
Hitze beschädigt werden. Schützen Sie sie vor
direktem Sonnenlicht, Wärmequellen und
hohen Temperaturen, wie sie zum Beispiel in
einem Auto mit geschlossenen Fenstern
auftreten können.
Wenn sich Feuchtigkeit im Inneren des
Camcorders niederschlägt, nehmen Sie die
Regen- und Schneeschutzhaube sofort ab.
Nehmen Sie die Kassette heraus, schalten Sie
den Camcorder aus, und lassen Sie ihn
unbenutzt und mit geöffnetem Kassettenfach so
lange stehen, bis er innen getrocknet ist.
Näheres dazu entnehmen Sie bitte der
Bedienungsanleitung zum Camcorder.
Nehmen Sie die Regen- und Schneeschutzhaube
unbedingt ab, wenn Sie den Camcorder nicht
benutzen.
Sie können bei der Wiedergabe das Videobild
durch das Klarsichtfenster an der Seite der
Regen- und Schneeschutzhaube sehen. Drehen
Sie dazu das LCD-Display nach außen.
Français
Nederlands
Opmerkingen over het
gebruik
• Bij het opnemen kan het
bandtransportgeluid of het geluid van de
regen op de hoes mee worden opgenomen.
Deze regen- en sneeuwhoes beschermt uw
camcorder niet tegen stof, koude of
condensatie.
Wanneer uw camcorder is uitgerust met een
NightShot-functie, is deze functie niet
beschikbaar wanneer de regen- en sneeuwhoes
over uw camcorder is geplaatst.
Verwijder alle accessoires (telelens, lenskap,
enz.) alvorens de regen- en sneeuwhoes aan te
brengen.
De regen- en sneeuwhoes is niet bestand tegen
hitte. Laat de hoes dan ook niet achter op een
plaats waar ze is blootgesteld aan directe
zonnestraling of zeer hoge temperaturen zoals
in een auto met gesloten ruiten of nabij
warmtebronnen.
Indien er condensvorming is opgetreden in de
camcorder, moet u de regen- en sneeuwhoes
meteen verwijderen. Verwijder vervolgens de
cassette, zet de camcorder af en laat hem met
geopende cassettehouder staan tot alle
condensvocht is opgedroogd. Raadpleeg de
gebruiksaanwijzing van uw camcorder voor
meer details.
Verwijder altijd de regen- en sneeuwhoes
wanneer u de camcorder niet gebruikt.
Het videobeeld kan worden bekeken door het
transparante venster in de zijkant van de regen-
en sneeuwhoes. Draai het LCD-scherm naar
buiten om het beeld te bekijken.
Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition
de la housse pluie & neige Sony LCR-PC.
Avant d’utiliser la housse, veuillez lire
attentivement le mode d’emploi et le conserver
pour toute référence future.
Avant d’utiliser la
housse (ill. A)
Fixez la housse fournie sur votre caméscope.
Veillez à en choisir une d’un diamètre de filtre
approprié (30 ou 37 mm) correspondant à votre
caméscope.
Mise en place de la
housse (ill. B, C)
B1 Fixez la housse pluie & neige sur votre
caméscope.
2 Insérez l’œilleton du viseur dans
l’ouverture de la housse pluie & neige.
C1 Insérez l’œilleton du viseur dans
l’ouverture de la housse pluie & neige.
2 Fixez la bande velcro au bas de la
housse en fonction de la taille de la
batterie.
Tack för att du visade oss förtroendet att välja
Sonys regn- och snöskydd LCR-PC.
Läs noga igenom denna bruksanvisning för att
lära känna till skyddet och dess användning
innan skyddet tas i bruk. Spara
bruksanvisningen.
Innan du använder
skyddet (fig. A)
Fäst den medföljande huven på
videokameran.
Se till att den kåpa du väljer har filterdiametern
30 mm eller 37 mm så att du är säker på att den
passar videokameran.
Fästa skyddet (fig. B,
C)
B1 Fäst regn- och snöskyddet på
videokameran.
2 Skjut in skyddet i skåran på kåpan och
fäst med kardborreknäppningen.
C1 Placera sökarens ögonskydd i
öppningen på regn- och snöskyddet.
2 Anpassa kardborrbandet till
batteristorleken när du fäster det på
den under delen av skyddet.
Svenska
Att observera angående
användning
• Du kan eventuellt råka ut för att ljudet från
bandmekanismen eller ljudet av regn som
slår mot skyddet spelas in.
Detta regn- och snöskydd är inte dammtätt och
skyddar inte heller mot fukt och kyla.
Även om videokameran har NightShot-funktion
(för inspelningar i mörker) är inte funktionen
tillgänglig när du har monterat regn- och
snöskyddet på videokameran.
Ta bort alla eventuella tillbehör
(konversionslinser, linsskydd eller liknande)
innan du monterar regn- och snöskyddet.
Regn- och snöskyddet kan ta skada av stark
värme. Lämna den inte i direkt solljus eller på
en varm plats, t.ex. i en bil med stängda fönster
eller nära värmekällor.
Om det uppstått fuktbildning inne i
videokameran ska du genast ta av regn- och
snöskyddet. Ta sedan ur kassetten, stäng av
videokameran och låt den stå oanvänd med
kassettfacket öppet tills fukten har avdunstat.
Mer information finns i bruksanvisningen till
videokameran.
Ta av regn- och snöskyddet när du inte
använder videokameran.
Du kan visa videobilden genom fönstret på
sidan av regn- och snöskyddet. Vrid LCD-
fönstret utåt så ser du bilden ordentligt.
Remarques sur
l’utilisation
Il se peut que le son du défilement de la
bande magnétique dans le caméscope ou de
la pluie tombant sur la housse soit enregistré.
Cette housse pluie & neige n’est pas étanche à
la poussière. Elle ne protège pas non plus du
froid ou de la condensation.
Même si votre caméscope est doté de la
fonction NightShot, cette fonction n’est pas
disponible lorsque vous fixez la housse pluie &
neige sur votre caméscope.
Otez les éventuels accessoires (objectif de
conversion, capuchon d’objectif, etc.) avant de
mettre en place la housse pluie & neige.
La chaleur peut endommager la housse pluie &
neige. Ne la laissez pas dans un endroit exposé
à la lumière directe du soleil ou à des
températures très élevées comme dans une
voiture aux vitres fermées ou à proximité de
sources de chaleur.
S’il y a des traces de moisissure dues à la
condensation à l’intérieur du caméscope, ôtez
immédiatement la housse pluie & neige. Enlevez
ensuite la cassette, mettez le caméscope hors
tension et laissez-le reposer avec le
compartiment à cassette ouvert jusqu’à ce que
l’intérieur ait séché. Pour plus de détails,
consultez le mode d’emploi de votre caméscope.
Retirez le caméscope de votre housse pluie &
neige lorsque vous ne l’utilisez pas.
Vous pouvez visionner l’image vidéo reproduite
à travers la fenêtre transparente sur le côté de la
housse pluie & neige. Tournez l’écran LCD vers
l’extérieur pour visualiser l’image.
Português
Italiano
Obrigado por ter adquirido a capa para chuva e
neve LCR-PC de Sony.
Antes de utilizar a capa, leia atentamente este
manual e guarde-o para futuras consultas.
Antes de utilizar a capa
(ill. A)
Monte a cobertura fornecida na câmara de
vídeo.
Certifique-se de que seleccionou uma com o
diâmetro de filtro apropriado — 30 mm ou 37
mm — para corresponder à sua videocâmara.
Colocar a capa (ill. B,
C)
B1 Monte a capa para chuva e neve na
câmara de vídeo.
2 Ajuste a capa dentro do sulco na
cobertura e aperte a fita velcro.
C1 Introduza a ocular do visor electrónico
através da abertura da capa para
chuva e neve.
2 Aperte a fita de velcro existente na
parte de baixo da capa de forma a
adaptar-se ao tamanho da bateria.
Pусский
This mark indicates that this product is a genuine accessory for Sony video
products. When purchasing Sony video products, Sony recommends that you
purchase accessories with this “GENUINE VIDEO ACCESSORIES” mark.
Esta marca indica que este producto es genuino y está relacionado con productos
de vídeo Sony. Cuando adquiera productos de vídeo Sony, Sony recomienda
solicitar accesorios con la marca “GENUINE VIDEO ACCESSORIES” (accesorios
de vídeo genuinos).
Diese Markierung zeigt an, daß es sich um ein spezialles Zubehör für Sony
Videogeräte handelt.
Beim Kauf von Zubehörteilen für Sony Videogeräte empfehlen wir, darauf zu
achten, daß die Teile mit „GENUINE VIDEO ACCESSORIES” gekennzeichnet
sind.
Dit merkteken geeft aan dat dit een origineel accessoire is voor Sony
videoprodukten. Bij aankoop van Sony video-apparatuur raadt Sony u dan ook
aan accessoires met dit “GENUINE VIDEO ACCESSORIES” merkteken te kopen.
Cette marque indique que ce produit est un accessoire pour produits vidéo Sony.
Lorsque vous achetez des produits vidéo Sony, Sony vous conseille d’acheter des
accessoires portant la marque “GENUINE VIDEO ACCESSORIES”.
Detta märke visar att produkten är ett Sony-originaltillbehör. När du köper Sonys
videoutrustning rekommenderar vi att du enbart köper tillbehör försedda med
märkningen “GENUINE VIDEO ACCESSORIES”.
Questo marchio indica che questo prodotto è un accessorio autentico per prodotti
video Sony. Quando si acquistano prodotti video Sony, la Sony consiglia di
acquistare accessori con questo marchio “GENUINE VIDEO ACCESSORIES”.
Esta marca indica que este produto é um acessório genuíno para equipamento de
vídeo Sony. A Sony recomenda-lhe que, quando adquirir equipamento de vídeo
Sony, adquira também acessórios com o logótipo “GENUINE VIDEO
ACCESSORIES”.
_________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________
Настоящий знак указывает, что данная продукция является подлинной
принадлежностью видеопродукции Sony. Если Вы покупает
видеопродукцию Sony, то мы рекомендуем, чтобы Вы покупали
принадлежности со знаком “GENUINE VIDEO ACCESSORIES.”
_________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________
Grazie per avere acquistato questa custodia
parapioggia e paraneve LCR-PC Sony.
Prima di usare la custodia leggere attentamente
le istruzioni e conservarle per riferimenti futuri.
P
rima di usare la
custodia (ill. A)
Applicare il paraluce in dotazione alla
videocamera.
Assicurarsi di selezionarne uno con il corretto
diametro filtro di 30 mm o 37 mm in
corrispondenza alla videocamera.
Applicazione della
custodia (ill. B, C)
B1 Applicare la custodia parapioggia e
paraneve alla videocamera.
2 Inserire la custodia nella scanalatura
sul paraluce e fissare il nastro velcro.
C1 Inserire l’oculare del mirino nella
fessura della custodia parapioggia e
paraneve.
2 Fissare il velcro nella parte inferiore
della custodia in base alle dimensioni
della batteria.
Note sull’impiego
• Il suono dello scorrimento del nastro
all’interno della videocamera o quello della
pioggia che colpisce la custodia può essere
registrato.
Questa custodia parapioggia e paraneve non
protegge dalla polvere, dal freddo e dal rischio
di formazione di condensa.
Anche se la videocamera è dotata della
funzione per riprese notturne (NightShot),
questa funzione non è disponibile quando si
applica la custodia parapioggia e paraneve alla
videocamera.
Prima di applicare la custodia parapioggia e
paraneve, rimuovere qualsiasi accessorio
(obiettivi di conversione, copriobiettivo, ecc.).
Il calore potrebbe danneggiare la custodia
parapioggia e paraneve. Non lasciarla in luoghi
soggetti alla luce diretta del sole o a
temperature elevate quali un’auto con i
finestrini chiusi o in prossimità di fonti di
calore.
Se all’interno della videocamera si forma della
condensa, rimuovere subito la custodia
parapioggia e paraneve; quindi rimuovere la
cassetta, spegnere la videocamera e lasciare
aperto lo scomparto cassetta finché l’interno
non si è asciugato. Per ulteriori dettagli, vedere
le istruzioni della videocamera.
Quando non si utilizza la videocamera,
assicurarsi di rimuovere la custodia
parapioggia e paraneve.
È possibile vedere le immagini in riproduzione
attraverso la finestra trasparente sulla parte
laterale della custodia parapioggia e paraneve.
Per vedere le immagini, ruotare il display LCD
verso l’esterno.
Notas acerca da
utilização
• O som do movimento da fita dentro da
videocâmara ou da chuva a bater na capa
pode ficar gravado.
Esta capa para chuva e neve não serve para
proteger o aparelho do frio e da condensação.
Mesmo que a câmara de vídeo possua a função
de Filmagem nocturna, esta função não
funciona quando instalar a capa para chuva e
neve na câmara de vídeo.
Retire os acessórios (lente de conversão, tampa
da lente, etc.) antes de instalar a capa para
chuva e neve.
O calor pode danificar a capa para chuva e
neve. Não a deixe num local sujeito à luz solar
directa ou a temperaturas muito altas, como no
interior de um automóvel com as janelas
fechadas ou perto de fontes de calor.
Se a humidade se condensar dentro da câmara
de vídeo, retire a capa de chuva e neve
imediatamente. Depois retire a cassete, desligue
a câmara de vídeo e deixe-a com o
compartimento de cassetes aberto até a
humidade secar. Consulte o manual de
instruções da câmara de vídeo para obter mais
informações.
Quando não estiver a utilizar a câmara de
vídeo, retire a capa para chuva e neve.
Pode ver a imagem de vídeo através da janela
lateral existente na capa para chuva e neve. Vire
o visor de LCD para fora para ver as imagens.
Chinese
Блaгодapим зa покyпкy чexлa от дождя и
cнeгa LCR-PC фиpмы SONY.
Перед тем, как использовать чехол, прочтите,
пожалуйста, данные инструкции по использованию,
и сохраните их для будущей справки.
Пepeд иcпользовaниeм
чexлa (pиc. A)
Уcтaновитe пpилaгaeмyю блeндy нa
видeокaмкоpдep.
Oбязaтeльно выбиpaйтe блeндy c тpeбyeмым
диaмeтpом фильтpa, 30 мм или 37 мм, в
cоотвeтcтвии c Baшим видeокaмкоpдepом.
Одeвaниe чexлa (pиc. B,
C)
B1 Пpикpeпитe чexол от дождя и cнeгa
к видeокaмкоpдepy.
2 Подогнать чехол в канавку
бленды, и зафиксировать ленту
типа “липучки”.
C1 Bcтaвьтe нaглaзник видоиcкaтeля
в отвepcтиe в чexлe от дождя и
cнeгa.
2 3акpeпите “липучку” в нижней
части чехла в соответствии с
размером батареи.
Примечания к использованию
Звyк пepeмeщeния лeнты в видeокaмкоpдepe
или звyк попaдaющиx нa чexол дождeвыx
кaпeль можeт быть зaпиcaн.
• Чexол от дождя и cнeгa нe эaщищaeт от
пыли, xолодa или кондeнcaции влaги.
• Дaжe ecли нa видeокaмкоpдepe имeeтcя
фyнкция ночной cъeмки, онa нe бyдeт
paботaть, когдa к видeокaмкоpдepy
пpикpeплeн чexол от дождя и cнeгa.
• Пepeд пpикpeплeниeм чexлa от дождя и
cнeгa cнимитe вce вcпомогaтeльныe
пpинaдлeжноcти (шиpокоyгольный
объeктив, фильтp, и т.п.).
Под воздeйcтвиeм тeплa чexол от дождя и
cнeгa можeт повpeдитьcя. He оcтaвляйтe eго в
мecтax, кyдa попaдaют пpямыe cолнeчныe
лyчи, или тaм, гдe очeнь выcокaя тeмпepaтypa,
нaпpимep, в aвтомобилe c зaкpытыми окнaми,
или вблизи иcточников тeплa.
• Пpи возникновeнии кондeнcaции влaги
внyтpи видeокaмкоpдepa cлeдyeт
нeмeдлeнно cнять чexол от дождя и cнeгa.
Зaтeм нeобxодимо вынyть кacceтy,
выключить видeокaмкоpдep и, оcтaвив
откpытым отceк для кacceты, нe
пользовaтьcя им до тex поp, покa внyтpи
вce нe выcоxнeт. Cм. инcтpyкции по
иcпользовaнию видeокaмкоpдepa для
полyчeния подpобныx cвeдeний.
• Oбязaтeльно cнимaйтe чexол от дождя и
cнeгa, когдa видeокaмкоpдep нe
иcпользyeтcя.
• Mожно пpоcмaтpивaть воcпpоизводимоe
видeоизобpaжeниe чepeз откpытоe окошко
нa боковой cтоpонe чexлa от дождя и cнeгa.
Для пpоcмотpa изобpaжeния повepнитe
жидкокpиcтaлличecкий диcплeй нapyжy.
Korean
Arabic
B
A
1
2
1
C


Product specificaties

Merk: Sony
Categorie: Accessoires
Model: LCR-PC

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Sony LCR-PC stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Accessoires Sony

Sony

Sony SU-RG11S Handleiding

21 December 2022
Sony

Sony SPK-SC100 Handleiding

20 December 2022
Sony

Sony MPK-THHB Handleiding

20 December 2022
Sony

Sony VPS-80DS Handleiding

17 December 2022
Sony

Sony CP-V20 Handleiding

16 December 2022
Sony

Sony PCGA-DVRW1 Handleiding

16 December 2022
Sony

Sony NP-FX110 Handleiding

9 December 2022
Sony

Sony LCS-VCB Handleiding

5 December 2022
Sony

Sony PCK-LM14 Handleiding

3 December 2022
Sony

Sony VF-30PK S Handleiding

2 December 2022

Handleiding Accessoires

Nieuwste handleidingen voor Accessoires