Sony ICF-P37 Handleiding
Sony
Audio en video
ICF-P37
Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Sony ICF-P37 (2 pagina's) in de categorie Audio en video. Deze handleiding was nuttig voor 38 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/2
ICF-P37_CE7 [GB/FR/ES/DE/NL/IT/PT/PL/GR]
5-030-036-11(1)
2
3
1
AMFM
R6/LR6 (AA)
5-030-036-11(1)
FM/AM Radio
Operating Instructions
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
Instruções de operação
Instrukcja obsługi
Οδηγίες λειτουργίας
ICF-P37
©2021 Sony Corporation Printed in China
English
Before operating the unit, please read this guide
thoroughly and retain it for future reference.
Operations
1. Insert the batteries.
2. Switch the selector to [FM] or [AM].
The [BATT] lamp will light up and the power
will turn on.
3. Set the frequency using the [TUNE] dial ()
and adjust the volume using the [VOL] dial
().
Connect the earphones (left illustration).
Attach the hand strap (right illustration).
For better reception, follow these instructions.
• For FM broadcasting, adjust the angle of the
antenna.
• For AM broadcasting, adjust the orientation
of the unit.
• For indoor use, place the unit in a location
where it is easy to receive radio waves.
• Avoid placing the unit near TVs, microwave
ovens, or other electric devices that emit
radio waves.
Precautions
• The nameplate and important information
concerning safety are located on the bottom
exterior.
• Operate the unit only on 3 V DC with two R6/
LR6 (size AA) batteries.
• Avoid exposure to temperature extremes,
direct sunlight, moisture, sand, dust or
mechanical shock. Never leave in a car parked
under the sun. Do not place the unit under
lighting equipment that may become hot.
• Should anything fall into the unit, remove the
batteries, and have the unit checked by
qualified personnel before operating it any
further.
• Since a strong magnet is used for the
speaker, keep personal credit cards using
magnetic coding or spring-wound watches
away from the unit to prevent possible
damage from the magnet.
• When the casing becomes soiled, clean it
with a soft dry cloth moistened with mild
detergent solution.
• Never use abrasive cleansers, paint thinner,
benzine, alcohol, or similar materials, as they
may deform the casing.
• Make sure not to splash water on the unit.
This unit is not waterproof.
• Depending on the strength of radio signals,
the TUNE (tuning) indicator may not light up
even if a broadcast is being received.
Furthermore, the indicator may light up
incorrectly due to extraneous noise even
when a broadcast is not being received. Use
the TUNE indicator as a reference.
• When connecting headphones (not supplied)
to the unit, use headphones with a stereo
(3-pole) or monaural (2-pole) mini plug.
Sound may not be heard when using other
types of plugs.
Compatible
plug types
1 ring
Monaural
mini plug
2 rings
Stereo
mini plug*
Other types
of plugs
cannot be
used.
3 or more rings
* When connecting stereo
headphones, you will hear monaural
sound in both ears.
When to replace the batteries
Replace all batteries with new ones when the
BATT (battery) indicator turns off.
* Even after the BATT (battery) indicator turns off, you
can still listen to the radio for a short period of time.
Notes on batteries
• Do not mix an old battery with a new one or
mix different type of batteries.
• When you are not going to use the unit for a
long time, remove the batteries to avoid
damage from battery leakage and corrosion.
• Do not expose the batteries (battery pack or
batteries installed) to excessive heat such as
sunshine, fire or the like for a long time.
• Check if the batteries are inserted in the
correct orientation ( and ) when the radio
does not turn on after battery replacement.
• Batteries have a recommended use-by date
for proper use. When using expired batteries,
battery life will be extremely short. Check the
use-by date on the batteries and if they are
expired, replace them with new ones.
If the battery compartment cover comes
off
Insert the right hook tab
of the lid into the right
hole, then put the left
hook tab on the edge of
the opening and slide it
slowly until it fits into the
left hole.
If you have any questions or problems
concerning your unit, please consult your
nearest Sony dealer.
Specifications
Frequency range: FM: 87.5MHz – 108MHz/
AM: 530kHz – 1605kHz
Speaker: Approx. 5.7cm dia., 8 Ω
Output: (headphones) jack (ø3.5mm mini
jack)
Power output: 100mW (at 10% harmonic
distortion)
Power requirements: 3V DC, two R6/LR6 (size
AA) batteries
Battery life*:
Approx. 94 hours (FM reception)/
Approx. 99 hours (AM reception)
* When listening through the speaker on alkaline
batteries. The actual battery life varies significantly
depending on battery type (such as rechargeable
batteries), usage and circumstances.
Dimensions (W/H/D): Approx. 131.5mm ×
69.5mm × 43.5 mm (incl. projecting parts)
Mass: Approx. 218g (incl. batteries)
Supplied accessory*: Hand strap (1)
* Headphones are not included.
Design and specifications are subject to
change without notice.
Français
Avant d’utiliser l’appareil, veuillez lire
attentivement ce guide et le conserver pour
référence ultérieure.
Utilisation
1. Insérez les piles.
2. Positionnez le sélecteur sur [FM] ou [AM].
Le voyant [BATT] s’allume et l’appareil est
sous tension.
3. Réglez la fréquence à l’aide de la molette
[TUNE] () et réglez le volume à l’aide de la
molette [VOL] ().
Connectez les écouteurs (illustration de
gauche).
Fixez la dragonne (illustration de droite).
Pour une meilleure réception, suivez ces
instructions.
• Pour la diffusion FM, réglez l’angle de
l’antenne.
• Pour la diffusion AM, réglez l’orientation de
l’appareil.
• Pour une utilisation en intérieur, placez
l’appareil dans un lieu où il est facile de
recevoir les ondes radio.
• Évitez de placer l’appareil à proximité de
téléviseurs, de fours à micro-ondes ou
d’autres appareils électriques émettant des
ondes radio.
Précautions
• La plaque signalétique et les informations
importantes concernant la sécurité se
trouvent sur la face inférieure externe du
système.
• N’utilisez l’appareil qu’à 3 V CC avec deux
piles R6/LR6 (format AA).
• Évitez d’exposer l’appareil à des
températures extrêmes, à la lumière directe
du soleil, à l’humidité, au sable, à la
poussière ou aux chocs mécaniques. Ne
laissez jamais l’appareil dans une voiture
garée au soleil. Ne placez pas l’appareil sous
des dispositifs d'éclairage susceptibles de
devenir chauds.
• Si un objet est introduit dans l’appareil,
retirez les piles et faites contrôler l’appareil
par du personnel qualifié avant de l’utiliser.
• Parce qu’un aimant puissant est intégré au
haut-parleur, éloignez de l’appareil les cartes
de crédit personnelles qui utilisent le codage
magnétique et les montres à ressort afin
d’éviter toute détérioration due à l’aimant.
• Lorsque le boîtier devient sale, nettoyez-le
avec un chiffon doux et sec, en l’humectant
avec une solution détergente douce.
• N'utilisez jamais de nettoyants abrasifs, de
diluants pour peinture, de benzine, d’alcool
ou de matières similaires, car cela peut
déformer le boîtier.
• Veillez à ne pas éclabousser l’appareil avec
de l’eau. Cet appareil n’est pas étanche.
• Selon la puissance des signaux radio, le
voyant TUNE (syntonisation) peut ne pas
s’allumer même en cas de réception d’une
diffusion. De plus, le voyant peut s’allumer
de manière incorrecte, en raison de bruits
extérieurs même lorsqu’aucune diffusion
n’est reçue. Utilisez le voyant TUNE pour
référence.
• Lorsque vous connectez un casque (non
fourni) à l’appareil, utilisez-en un doté d’une
mini fiche stéréo (trois broches) ou mono
(deux broches). Avec d’autres types de
fiches, le son peut ne pas être émis.
Types de
fiches
compatibles
1 bague
Mini fiche
mono
2 bagues
Mini fiche
stéréo*
Il est
impossible
d’utiliser
d’autres types
de fiches. 3 bagues ou plus
* En cas de connexion d’un casque
stéréo, vous entendez le son
monophonique dans les deux
écouteurs.
Quand remplacer les piles
Remplacez toutes les piles par des piles neuves
lorsque le voyant BATT (batterie) s’éteint.
* Même lorsque le voyant BATT (batterie) s’éteint, vous
pouvez encore écouter la radio pendant une courte
période.
Remarques sur les piles
• N’associez pas une pile usagée à une neuve
et ne mixez pas des piles de type différent.
• Lorsque vous prévoyez de ne pas utiliser
l’appareil pendant longtemps, retirez les
piles pour éviter toute détérioration due à
une fuite ou une corrosion des piles.
• N’exposez pas les piles (piles rechargeables
ou installées) à une chaleur excessive
comme à la lumière du soleil, au feu ou à
d’autres sources de chaleur pendant une
période prolongée.
• Vérifiez que les piles sont insérées dans le
bon sens ( et ) lorsque la radio ne
s’allume pas après un remplacement de
piles.
• Les piles possèdent une date limite
d’utilisation recommandée pour une
utilisation appropriée. Lorsque vous utilisez
des piles périmées, leur autonomie est très
courte. Vérifiez la date limite d’utilisation sur
les piles, et si elles sont périmées,
remplacez-les par des neuves.
Si le couvercle du compartiment des piles
se détache
Insérez l’onglet
d’accrochage droit du
couvercle dans le trou de
droite, puis insérez
l’onglet d’accrochage
gauche au bord de
l’ouverture et faites-le
lentement coulisser
jusqu’à ce qu’il pénètre
dans le trou de gauche.
Si vous avez des questions ou des problèmes
concernant votre appareil, veuillez consulter
votre revendeur Sony le plus proche.
Caractéristiques
Plage de fréquences: FM : 87,5MHz –
108MHz/AM : 530kHz – 1605kHz
Haut-parleur: Env. 5,7cm de dia., 8Ω
Sortie: Fiche (casque) (mini-fiche de
ø3,5mm)
Puissance de sortie: 100mW (à 10% de
distorsion harmonique)
Puissance requise: 3 V CC, deux piles R6/LR6
(format AA)
Autonomie des piles* : Env. 94 heures
(réception FM)/Env. 99 heures (réception AM)
* En cas d’écoute sur les haut-parleurs avec des piles
alcalines. L’autonomie réelle des piles peut varier
beaucoup selon le type (par exemple des batteries
rechargeables), l'utilisation et les circonstances.
Dimensions (L/H/P): Env. 131,5mm × 69,5mm
× 43,5 mm (avec les pièces saillantes)
Masse: Env. 218 g (avec les piles)
Accessoire fourni*: Dragonne (1)
* Casque non inclus.
La conception et les caractéristiques peuvent
être modifiées sans préavis.
Español
Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente
esta guía y guárdela para futuras consultas.
Operaciones
1. Inserte las pilas.
2. Ponga el selector en [FM] o [AM].
La luz [BATT] se iluminará y la alimentación
se activará.
3. Ajuste la frecuencia usando el dial [TUNE]
() y regule el volumen usando el dial [VOL]
().
Conecte los auriculares (ilustración de la
izquierda).
Coloque la correa (ilustración de la derecha).
Para una mejor recepción, siga estas
ilustraciones.
• Para emisión FM, ajuste el ángulo de la
antena.
• Para emisión AM, ajuste la orientación de la
unidad.
• Para uso en interiores, ponga la unidad en
un lugar donde resulte fácil recibir las ondas
de radio.
• Evite colocar la unidad cerca de televisores,
hornos microondas, u otros dispositivos
eléctricos que emitan ondas de radio.
Precauciones
• La placa de características y otra información
importante relacionada con la seguridad
están ubicadas en la parte inferior exterior.
• Utilice la unidad solamente a 3 V cc con dos
pilas R6/LR6 (tamaño AA).
• Evite la exposición a temperaturas extremas,
luz solar directa, humedad, arena, polvo o
golpes mecánicos. No deje nunca la unidad
dentro de un automóvil aparcado al sol. No
ponga la unidad debajo de equipos de
iluminación que se puedan calentar con el
uso.
• Si cae dentro de la unidad cualquier cosa,
retire las pilas, y deje que personal
cualificado compruebe la unidad antes de
volver a utilizarla.
• Dado que para el altavoz se utiliza un imán
fuerte, mantenga las tarjetas de crédito
personales que utilicen codificación
magnética y los relojes de cuerda alejados
de la unidad para evitar posibles daños
causados por el imán.
• Cuando la caja se ensucie, límpiela con un
paño suave y seco humedecido con una
solución de detergente suave.
• No utilice nunca limpiadores abrasivos,
pintura, bencina, alcohol, o materiales
similares, porque pueden deformar la caja.
• Asegúrese de no salpicar agua en la unidad.
Esta unidad no es a prueba de agua.
• Dependiendo de la intensidad de las señales
de radio, es posible que el indicador TUNE
(sintonización) no se ilumine aunque esté
siendo recibida una emisión. Además, es
posible que el indicador se ilumine
incorrectamente debido a un ruido extraño
aunque no esté siendo recibida una emisión.
Utilice el indicador TUNE como referencia.
• Cuando conecte auriculares (no
suministrados) a la unidad, utilice auriculares
que tengan una miniclavija estéreo (3polos)
o monofónica (2 polos). Es posible que
cuando utilice otros tipos de clavijas no se
escuche sonido.
Tipos de
clavija
compatibles
1 anillo
Miniclavija
monofónica
2 anillos
Miniclavija
estéreo*
No se pueden
utilizar otros
tipos de
clavijas.
3 o más anillos
* Cuando conecte unos auriculares
estéreo, escuchará sonido
monofónico en ambos oídos.
Cuándo se han de reemplazar las pilas
Reemplace todas las pilas con otras nuevas
cuando el indicador BATT (batería) se apague.
* Aun después de que el indicador BATT (batería) se
apague, aún se puede escuchar la radio durante un
corto periodo de tiempo.
Notas sobre las pilas
• No mezcle una pila vieja con una nueva o
mezcle pilas de tipo diferente.
• Si no va a utilizar la unidad durante largo
tiempo, extraiga las pilas para evitar daños
por fuga del líquido de las pilas y corrosión.
• No exponga las pilas (la batería o las pilas
instaladas) a fuentes de calor excesivo como
luz solar, fuego o similar durante un período
prolongado.
• Compruebe si las pilas están insertadas en
la orientación correcta ( y ) cuando la
radio no se encienda después de reemplazar
las pilas.
• Las pilas tienen una fecha de caducidad
recomendada para un uso apropiado.
Cuando utilice pilas caducadas, la duración
de las pilas será muy corta. Compruebe la
fecha de caducidad de las pilas y si han
caducado, reemplácelas con otras nuevas.
Si la tapa del compartimiento de las pilas
se desprende
Inserte la lengüeta de
gancho derecha de la
tapa en el agujero
derecho, después ponga
la lengüeta de gancho
izquierda en el borde de
la abertura y deslícela
despacio hasta que
encaje en el agujero
izquierdo.
Si tiene alguna pregunta o problema
relacionado con su unidad, le rogamos que
consulte con el distribuidor de Sony más
cercano.
Especificaciones
Gama de frecuencia: FM: 87,5MHz – 108MHz/
AM: 530kHz – 1605kHz
Altavoz: Aprox. 5,7cm de diá., 8Ω
Salida: Toma (auriculares) (miniclavija de
ø3,5mm)
Salida de potencia: 100mW (a 10% de
distorsión armónica)
Requisitos de alimentación: 3 V cc, dos pilas
R6/LR6 (tamaño AA)
Duración de las pilas*: Aprox. 94 horas
(recepción FM)/Aprox. 99 horas (recepción AM)
* Cuando se escucha a través del altavoz con pilas
alcalinas. La duración real de las pilas varía
notablemente dependiendo del tipo de pilas (como
pilas recargables), uso y circunstancias.
Dimensiones (AN/AL/PR): Aprox. 131,5mm ×
69,5mm × 43,5 mm (incl. partes salientes)
Peso: Aprox. 218 g (incl. las pilas)
Accesorio suministrado*: Correa (1)
* No se incluyen auriculares.
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambio sin aviso.
Deutsch
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der
Benutzung des Geräts aufmerksam durch, und
bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen
auf.
Funktionen
1. Legen Sie die Batterien ein.
2. Stellen Sie den Wahlschalter auf [FM] oder
[AM].
Die Lampe [BATT] leuchtet auf, und die
Stromversorgung wird eingeschaltet.
3. Stellen Sie die Frequenz mit dem Drehknopf
[TUNE] () ein, und stellen Sie die Lautstärke
mit dem Drehknopf [VOL] () ein.
Schließen Sie die Ohrhörer an (linke Abbildung).
Bringen Sie die Handschlaufe an (rechte
Abbildung).
Befolgen Sie diese Anweisungen für besseren
Empfang.
• Stellen Sie für UKW-Sendungen den Winkel
der Antenne ein.
• Stellen Sie für AM-Sendungen die
Orientierung des Gerätes ein.
• Platzieren Sie das Gerät für Inneneinsatz an
einen Ort, an dem Funkwellen leicht
empfangen werden.
• Vermeiden Sie die Platzierung des Gerätes in
der Nähe eines Fernsehgerätes, eines
Mikrowellenofens oder anderer Elektrogeräte,
die Funkwellen emittieren.
Vorsichtsmaßnahmen
• Das Typenschild und wichtige Informationen
bezüglich der Sicherheit befinden sich an der
Unterseite.
• Betreiben Sie das Gerät nur mit 3 V
Gleichstrom von zwei R6/LR6-Batterien
(Größe AA).
• Setzen Sie das Gerät keinen extremen
Temperaturen, direktem Sonnenlicht,
Feuchtigkeit, Sand, Staub oder mechanischen
Stößen aus. Lassen Sie das Gerät niemals in
einem in praller Sonne geparkten Auto liegen.
Platzieren Sie das Gerät nicht unter
Beleuchtungsgeräte, die heiß werden
können.
• Sollte irgend ein Gegenstand in das Gerät
fallen, nehmen Sie die Batterien heraus, und
lassen Sie das Gerät von qualifiziertem
Fachpersonal überprüfen, bevor Sie es weiter
benutzen.
• Da ein starker Magnet für den Lautsprecher
verwendet wird, halten Sie persönliche
Kreditkarten mit Magnetstreifen oder Uhren
mit Federaufzug vom Gerät fern, um
mögliche Beschädigung durch den Magnet
zu vermeiden.
• Wenn das Gehäuse verschmutzt wird,
reinigen Sie es mit einem weichen, trockenen
Tuch, das Sie mit einer milden
Reinigungslösung angefeuchtet haben.
• Verwenden Sie keinesfalls Scheuermittel,
Lackverdünner, Benzin, Alkohol oder ähnliche
Stoffe, da sie das Gehäuse verformen können.
• Achten Sie darauf, dass kein Wasser auf das
Gerät gespritzt wird. Dieses Gerät ist nicht
wasserdicht.
• Je nach der Stärke der Radiosignale leuchtet
die Anzeige TUNE (Abstimmen) u.U. nicht
auf, selbst wenn eine Sendung empfangen
wird. Darüber hinaus kann die Anzeige
aufgrund externer Störbeeinflussung
fälschlicherweise aufleuchten, selbst wenn
keine Sendung empfangen wird. Benutzen
Sie die Anzeige TUNE als Anhaltspunkt.
• Wenn Sie einen Kopfhörer (nicht mitgeliefert)
an das Gerät anschließen, verwenden Sie
einen Kopfhörer mit einem Stereo-
Ministecker (3-polig) oder einem Mono-
Ministecker (2-polig). Mit anderen
Steckertypen erfolgt u. U. keine
Tonwiedergabe.
Kompatible
Steckertypen 1 Ring
Mono-
Ministecker
2 Ringe
Stereo-
Ministecker*
Andere
Steckertypen
können nicht
verwendet
werden. 3 oder mehr Ringe
* Bei Anschluss eines Stereo-
Kopfhörers hören Sie Mono-Ton auf
beiden Ohren.
Zeitpunkt für Batteriewechsel
Ersetzen Sie alle Batterien durch neue, wenn die
Anzeige BATT (Batterie) erlischt.
* Selbst nach dem Erlöschen der Anzeige BATT (Batterie)
können Sie noch für eine kurze Zeitspanne Radio
hören.
Hinweise zu den Batterien
• Mischen Sie keine alte Batterie mit einer
neuen oder Batterien unterschiedlicher
Typen.
• Soll das Gerät längere Zeit nicht benutzt
werden, nehmen Sie die Batterien heraus, um
Beschädigung durch Auslaufen und Korrosion
zu vermeiden.
• Setzen Sie installierte Batterien bzw. Akkus
nicht über längere Zeit übermäßiger Hitze,
wie z. B. direktem Sonnenlicht, Feuer o. Ä.,
aus.
• Prüfen Sie, ob die Batterien in der korrekten
Orientierung ( und ) eingelegt sind, wenn
das Radio nach einem Batterieaustausch
nicht eingeschaltet wird.
• Batterien haben ein empfohlenes
Haltbarkeitsdatum für korrekten Gebrauch.
Wenn Sie abgelaufene Batterien verwenden,
ist die Batterienutzungsdauer sehr kurz.
Prüfen Sie das Haltbarkeitsdatum an den
Batterien, und wenn das Datum überschritten
ist, ersetzen Sie die Batterien durch neue.
Falls sich der Batteriefachdeckel löst
Die rechte Klaue des
Deckels in das rechte
Loch einführen, dann die
linke Klaue auf den Rand
der Öffnung setzen und
langsam verschieben, bis
sie im linken Loch sitzt.
Sollten Sie bezüglich Ihres Gerätes Fragen oder
Probleme haben, wenden Sie sich an Ihren
Sony-Händler.
Technische Daten
Frequenzbereich: UKW: 87,5MHz – 108MHz/
AM: 530kHz – 1605kHz
Lautsprecher: Ca. 5,7cm Durchm., 8 Ω
Ausgang: Buchse (Kopfhörer) (ø3,5-mm-
Minibuchse)
Ausgangsleistung: 100mW (bei 10%
Klirrfaktor)
Spannungsversorgung: 3V Gleichstrom, zwei
R6/LR6-Batterien (Größe AA)
Batterienutzungsdauer*: Ca. 94 Stunden
(UKW-Empfang)/Ca. 99 Stunden (AM-Empfang)
* Bei Wiedergabe über den Lautsprecher mit
Alkalibatterien. Die tatsächliche Batterienutzungsdauer
schwankt je nach Batterietyp (z. B. wiederaufladbare
Batterien), Gebrauch und Umständen beträchtlich.
Abmessungen (B/H/T): Ca. 131,5mm ×
69,5mm × 43,5 mm (inkl. vorspringende Teile)
Gewicht: Ca. 218g (inkl. Batterien)
Mitgeliefertes Zubehör*: Handschlaufe (1)
* Kopfhörer ist nicht im Lieferumfang enthalten.
Änderungen von Design und technischen Daten
vorbehalten.
ICF-P37_CE7 [GB/FR/ES/DE/NL/IT/PT/PL/GR]
5-030-036-11(1)
Nederlands
Lees deze gids zorgvuldig door voor u het
toestel gaat gebruiken en bewaar hem zodat u
er later nog eens iets in kunt opzoeken.
Bediening
1. Plaats de batterijen.
2. Zet de schakelaar op [FM] of [AM].
De [BATT]-indicator gaat branden en het
apparaat wordt ingeschakeld.
3. Stel de frequentie in met behulp van de
[TUNE]-draaiknop () en stel het volume in
met behulp van de [VOL]-draaiknop ().
Sluit de oortelefoon aan (linker afbeelding).
Bevestig de polsriem (rechter afbeelding).
Voor een betere ontvangst, volgt u deze
instructies.
• Voor FM-uitzendingen, pas de hoek van de
antenne aan.
• Voor AM-uitzendingen, pas de richting van
het apparaat aan.
• Voor gebruik binnenshuis, plaats het
apparaat waar het gemakkelijk is om de
radiogolven te ontvangen.
• Voorkom dat het apparaat wordt geplaatst bij
een televisie, magnetron of ander elektrisch
apparaat dat radiogolven genereert.
Voorzorgsmaatregelen
• Het typeplaatje en belangrijke
veiligheidsinformatie bevinden zich op de
onderkant van het apparaat.
• Gebruik het apparaat alleen op 3 V
gelijkstroom met behulp van twee R6/
LR6-batterijen (AA-formaat).
• Vermijd blootstelling aan extreme
temperaturen, direct zonlicht, vocht, zand,
stof en mechanische schokken. Laat het
apparaat nooit achter in een auto die in de
zon geparkeerd staat. Plaats het apparaat niet
onder verlichtingsapparatuur die heet kan
worden.
• Als iets in het apparaat valt, verwijdert u de
batterijen en laat u het apparaat controleren
door vakbekwaam personeel voordat u het
weer bedient.
• Aangezien een sterke magneet wordt
gebruikt in de luidspreker, houdt u
bankpasjes met een magneetstrip en
horloges met een opwindveer uit de buurt
van dit apparaat om mogelijke schade door
magnetisme te voorkomen.
• Wanneer de behuizing vuil is geworden,
maakt u het schoon met een zachte, droge
doek die is bevochtigd met een milde-
zeepoplossing.
• Gebruik nooit schurende
schoonmaakmiddelen, thinner, wasbenzine,
alcohol of soortgelijke materialen, omdat
deze de behuizing kunnen vervormen.
• Let erop dat u geen water spettert op het
apparaat. Dit apparaat is niet waterdicht.
• Afhankelijk van de sterkte van de
radiosignalen, gaat de TUNE (afstem)-
indicator mogelijk niet branden, ondanks dat
een uitzending wordt ontvangen. Bovendien,
de indicator kan toch gaan branden als
gevolg van buitensporige ruis ondanks dat
geen uitzending wordt ontvangen. Gebruik
de TUNE-indicator ter referentie.
• Als u een hoofdtelefoon (niet bijgeleverd)
aansluit op het apparaat, gebruikt u een
hoofdtelefoon met stereo- (3-polige) of
mono- (2-polige) ministekker. Bij gebruik van
een ander type stekker, wordt mogelijk geen
geluid voortgebracht.
Compatibele
typen
stekkers
1 ring
Mono-
ministekker
2 ringen
Stereo-
ministekker*
Andere typen
stekkers
kunnen niet
worden
gebruikt. 3 of meer ringen
* Wanneer een stereohooftelefoon is
aangesloten, hoort u monogeluid in
beide oren.
Wanneer moeten de batterijen worden
vervangen?
Vervang alle batterijen door nieuwe wanneer de
BATT (batterij)-indicator uit gaat.
* Zelfs nadat de BATT (batterij)-indicator is uitgegaan,
kunt u nog steeds gedurende een korte tijd naar de
radio luisteren.
Opmerkingen over batterijen
• Gebruik niet tegelijkertijd een oude en een
nieuwe batterij, of verschillende typen
batterijen.
• Als u het apparaat gedurende een lange tijd
niet gaat gebruiken, haalt u de batterijen
eruit om schade als gevolg van lekkende
batterijen en corrosie te voorkomen.
• Stel de batterij (geïnstalleerde accu of
batterijen) niet langdurig bloot aan extreem
hoge temperaturen, zoals zonlicht, vuur,
enzovoort.
• Controleer of de batterijen in de correcte
richting ( en ) zijn geplaatst wanneer de
radio niet kan worden ingeschakeld nadat de
batterijen zijn vervangen.
• Batterijen hebben een aanbevolen
houdbaarheidsdatum voor goed gebruik.
Wanneer batterijen worden gebruikt die over
de houdbaarheidsdatum zijn, zal de
levensduur van de batterijen extreem kort
zijn. Controleer de houdbaarheidsdatum op
de batterijen, en wanneer deze voorbij is,
vervangt u ze door nieuwe.
Als het deksel van het batterijvak eraf
komt
Steek de rechterlip van
het deksel in de
rechteropening, plaats
daarna de linkerlip op de
rand van de opening en
schuif hem langzaam tot
hij in de linkeropening
past.
Als u vragen of problemen hebt aangaande dit
apparaat, neem dan contact op met de
dichtstbijzijnde Sony-dealer.
Technische gegevens
Frequentiebereik: FM: 87,5MHz – 108MHz/
AM: 530kHz – 1605kHz
Luidspreker: Diameter: ong. 5,7cm;
Impedantie: 8 Ω
Uitgang: (hoofdtelefoon-)aansluiting
(ø 3,5 mm, mini-aansluiting)
Uitgangsvermogen: 100mW (bij 10%
harmonische vervorming)
Voedingsvereisten: 3V gelijkstroom, twee R6/
LR6-batterijen (formaat AA)
Levensduur van batterijen*: Ong. 94 uur
(FM-ontvangst)/ong. 99 uur (AM-ontvangst)
* Bij luisteren via de luidspreker met alkalinebatterijen.
De werkelijke levensduur van de batterijen verschilt
aanmerkelijk afhankelijk van het type batterij (zoals
oplaadbare batterijen), het gebruik en de
omstandigheden.
Afmetingen (b/h/d): Ong. 131,5mm × 69,5mm
× 43,5 mm (incl. uitstekende delen)
Gewicht: Ong. 218 g (incl. batterijen)
Bijgeleverde accessoires*: Polsriem (1)
* Hoofdtelefoon niet inbegrepen.
Het ontwerp en de technische gegevens zijn
onderhevig aan veranderingen zonder
voorafgaande kennisgeving.
Italiano
Prima di utilizzare l’unità leggere con attenzione
la presente guida e conservarla per riferimento
futuro.
Operazioni
1. Inserire le batterie.
2. Impostare il selettore su [FM] o [AM].
La spia [BATT] si illumina e l’unità si accende.
3. Impostare la frequenza usando la manopola
[TUNE] () e regolare il volume usando la
manopola [VOL] ().
Collegare le cuffie (illustrazione a sinistra).
Collegare la cinghia da polso (illustrazione a
destra).
Per una migliore ricezione, seguire queste
istruzioni.
• Per la trasmissione FM, regolare l’angolo
dell’antenna.
• Per la trasmissione AM, regolare
l’orientamento dell’unità.
• Per l’uso in ambienti interni, collocare l’unità
in una posizione in cui sia facile ricevere le
onde radio.
• Evitare di posizionare l’unità accanto a TV,
forni a microonde o altri dispositivi elettrici
che emettono onde radio.
Precauzioni
• La targhetta e le informazioni importanti che
riguardano la sicurezza si trovano sul fondo
all’esterno.
• Far funzionare l’unità solo a 3 V CC con due
batterie R6/LR6 (formato AA).
• Evitare l’esposizione ad estremi di
temperatura, alla luce diretta del sole,
all’umidità, alla sabbia, alla polvere o a colpi
meccanici. Non lasciare mai in un’auto
parcheggiata al sole. Non posizionare l’unità
sotto apparecchi di illuminazione che
potrebbero diventare caldi.
• Se qualcosa dovesse cadere nell’unità,
rimuovere le batterie e far controllare l’unità
da personale qualificato prima di farla di
nuovo funzionare.
• Poiché un forte magnete viene usato per il
diffusore, tenere lontano dall’unità le carte di
credito personali che usano la codifica
magnetica o gli orologi con carica a molla per
evitare possibili danni causati dal magnete.
• Quando il rivestimento si sporca, pulirlo con
un panno morbido inumidito con una
soluzione detergente delicata.
• Non utilizzare mai detergenti abrasivi, diluenti
per vernici, benzene, alcool o materiali simili,
in quanto potrebbero deformare l’involucro
esterno.
• Accertarsi di non spruzzare l’acqua sull’unità.
Questa unità non è impermeabile.
• A seconda della forza dei segnali radio,
l’indicatore TUNE (sintonia) potrebbe non
illuminarsi anche se viene ricevuta una
trasmissione. Inoltre, l’indicatore potrebbe
illuminarsi in modo sbagliato a causa del
rumore esterno anche quando non viene
ricevuta una trasmissione. Usare l’indicatore
TUNE come riferimento.
• Quando si collega la cuffia (non in dotazione)
all’unità, usare la cuffia con una minispina
stereo (a 3 poli) o monofonica (a 2 poli). Il
suono potrebbe non sentirsi quando si usano
altri tipi di spine.
Tipi di
spina
compatibili
1 anello
Minispina
monofonica
2 anelli
Minispina
stereo*
Altri tipi di
spine non
possono
essere usati.
3 o più anelli
* Quando si collega la cuffia stereo, si
sentirà il suono monofonico in
entrambe le orecchie.
Quando sostituire le batterie
Quando l’indicatore BATT (Batteria) si spegne,
sostituire tutte le batterie con batterie nuove.
* Anche dopo lo spegnimento dell’indicatore BATT
(Batteria), è comunque possibile ascoltare la radio per
un breve periodo di tempo.
Note sulle batterie
• Non mischiare una batteria vecchia con una
nuova o mischiare diversi tipi di batteria.
• Quando non si intende usare l’unità per
molto tempo, rimuovere le batterie per
evitare danni dalla perdita di liquido delle
batterie e dalla corrosione.
• Non esporre la batteria (blocchi batteria o
batterie installate) a fonti di calore eccessivo,
quali luce solare, fuoco o simili per un
periodo di tempo prolungato.
• Controllare se le batterie sono inserite con
l’orientamento corretto ( e ) quando la
radio non si accende dopo la sostituzione
delle batterie.
• Le batterie hanno una data di scadenza
consigliata per l’uso appropriato. Quando si
usano le batterie scadute, la durata della
batteria sarà molto breve. Controllare la data
di scadenza sulle batterie e se sono scadute,
sostituirle con altre nuove.
Se il coperchio dello scomparto delle
batterie si stacca
Inserire la linguetta del
gancio destro del coperchio
nel foro destro, quindi
mettere la linguetta del
gancio sinistro sul bordo
dell’apertura e farla scorrere
lentamente finché entra nel
foro sinistro.
Se si hanno domande o problemi riguardanti
l’unità, rivolgersi al rivenditore Sony più vicino.
Dati tecnici
Gamma di frequenza: FM: 87,5MHz – 108MHz/
AM: 530kHz – 1605kHz
Diffusore: Circa 5,7cm diam., 8 Ω
Uscita: Presa (cuffia) (minipresa ø3,5mm)
Potenza di uscita: 100mW (al 10% di
distorsione armonica)
Requisiti di alimentazione: 3V CC, due batterie
R6/LR6 (formato AA)
Durata delle batterie*: Circa 94 ore (ricezione
FM)/Circa 99 ore (ricezione AM)
* Quando si ascolta attraverso il diffusore alimentato da
batterie alcaline. La durata reale delle batterie varia in
modo significativo a seconda del tipo di batteria (come
le batterie ricaricabili), l’uso e le circostanze.
Dimensioni (L/A/P): Circa 131,5mm × 69,5mm
× 43,5 mm (incluse le parti sporgenti)
Peso: Circa 218g (incluse le batterie)
Accessorio in dotazione*: Cinghia da polso (1)
* La cuffia non è inclusa.
Design e dati tecnici sono soggetti a modifiche
senza preavviso.
Português
Antes de operar a unidade, leia atentamente
este guia e guarde-o para futura referência.
Operações
1. Insira as pilhas.
2. Alterne o seletor para [FM] ou [AM].
A lâmpada [BATT] acende e a alimentação
liga.
3. Defina a frequência utilizando o indicador
[TUNE] () e ajuste o volume utilizando o
indicador [VOL] ().
Ligue os auscultadores (ilustração esquerda).
Instale a faixa de mão (ilustração direita).
Para melhor receção, siga estas instruções.
• Para radiodifusão de FM, ajuste o ângulo da
antena.
• Para radiodifusão de AM, ajuste a orientação
da unidade.
• Para utilização interior, coloque a unidade
num local de fácil receção de ondas de rádio.
• Evite colocar a unidade junto a televisores,
fornos de microondas ou outros dispositivos
elétricos que emitam ondas de rádio.
Precauções
• A placa de identificação e informações
importantes sobre segurança estão
localizadas na parte inferior externa.
• Opere a unidade apenas em 3 V CC com duas
pilhas R6/LR6 (tamanho AA).
• Evite a exposição a extremos de temperatura,
luz solar direta, humidade, areia, poeira ou
choque mecânico. Nunca deixe dentro de um
carro estacionado ao sol. Não coloque a
unidade sob equipamento de iluminação que
possa ficar quente.
• Caso algo caia dentro da unidade, retire as
pilhas e envie a unidade para ser
inspecionada por pessoal qualificado antes
de voltar a operá-la.
• Visto que o altifalante possui um íman forte,
mantenha cartões de crédito pessoais com
codificação magnética ou relógios de corda
afastados da unidade para evitar possíveis
danos do íman.
• Quando a caixa ficar suja, limpe-a com um
pano seco macio, humedecido com uma
solução de detergente suave.
• Nunca utilize produtos de limpeza abrasivos,
diluente, benzina, álcool ou materiais
similares, pois podem deformar o invólucro.
• Certifique-se de que não salpica água na
unidade. Esta unidade não é à prova de água.
• Dependendo da força dos sinais de rádio, o
indicador TUNE (sintonização) poderá não
acender mesmo se uma emissão estiver a ser
recebida. Além disso, o indicador pode
acender incorretamente devido a
interferências mesmo quando uma emissão
não estiver a ser recebida. Use o indicador
TUNE como referência.
• Quando ligar auscultadores (não fornecidos)
à unidade, use auscultadores com uma mini
ficha estéreo (3 polos) ou mono (2 polos). O
som pode não ser ouvido quando usar outros
tipos de fichas.
Tipos de fichas
compatíveis 1 aro
Mini ficha
mono
2 aros
Mini ficha
estéreo*
Não se podem
usar outros
tipos de fichas.
3 ou mais aros
* Quando ligar auscultadores de
estéreo, ouvirá som mono em
ambos os ouvidos.
Quando substituir as pilhas
Substitua todas as pilhas por pilhas novas
quando o indicador BATT (pilha) desligar.
* Mesmo depois de o indicador BATT (pilha) desligar,
pode continuar a ouvir rádio por um curto período de
tempo.
Notas sobre as pilhas
• Não misture uma pilha velha com uma nova
nem misture diferentes tipos de pilhas.
• Quando não usar a unidade durante um
longo período de tempo, retire as pilhas para
evitar danos causados pelo vazamento e
corrosão da pilha.
• Não exponha a bateria (bateria ou pilhas
instaladas) a calor excessivo, como luz solar
direta, fogo ou situações semelhantes,
durante muito tempo.
• Verifique se as pilhas estão inseridas no
sentido correto ( e ) quando o rádio não
ligar após a substituição da pilha.
• As pilhas têm um prazo de validade
recomendado para uso correto. Quando usar
pilhas fora do prazo de validade, a
durabilidade da pilha será extremamente
curta. Verifique a data de validade das pilhas
e, se tiver expirado, substitua-as por novas.
Se a tampa do compartimento das pilhas
sair
Insira a aba do gancho
direito da tampa no
orifício direito, depois
coloque a aba do gancho
esquerdo na extremidade
da abertura e deslize-a
lentamente até encaixar
no orifício esquerdo.
Se tiver dúvidas ou problemas relativos à sua
unidade, consulte o seu revendedor Sony mais
próximo.
Especificações
Gama de frequência: FM: 87,5MHz – 108MHz/
AM: 530kHz – 1605kHz
Altifalante: Aprox. 5,7cm dia., 8 Ω
Saída: Tomada (auscultadores) (mini tomada
ø3,5mm)
Potência de saída: 100mW (a 10% distorção
harmónica)
Requisitos de potência: 3 V CC, duas pilhas R6/
LR6 (tamanho AA)
Durabilidade da bateria*: Aprox. 94 horas
(receção FM)/Aprox. 99 horas (receção AM)
* Quando ouvir som através do altifalante com pilhas
alcalinas. A duração efetiva das pilhas varia
significativamente, dependendo do tipo de pilhas
(como, por exemplo, pilhas recarregáveis), utilização e
circunstâncias.
Dimensões (L/A/P): Aprox. 131,5mm × 69,5mm
× 43,5 mm (incl. partes salientes)
Peso: Aprox. 218 g (incl. pilhas)
Acessório fornecido*: Correia (1)
* Os auscultadores não estão incluídos.
O desenho e especificações estão sujeitos a
alterações sem aviso prévio.
Polski
Przed użyciem należy dokładnie przeczytać
niniejszy przewodnik i zachować go na
przyszłość.
Obsługa
1. Włóż baterie.
2. Ustaw przełącznik w pozycji [FM] lub [AM].
Zaświeci się wskaźnik [BATT] i włączy się
zasilanie.
3. Ustaw częstotliwość pokrętłem [TUNE] () i
wyreguluj głośność pokrętłem [VOL] ().
Podłącz słuchawki (rysunek po lewej).
Umocuj pasek (rysunek po prawej).
Aby uzyskać lepszy odbiór, postępuj zgodnie z
poniższymi instrukcjami.
• W przypadku transmisji FM ustaw kąt anteny.
• W przypadku transmisji AM dostosuj
orientację urządzenia.
• Do użytku w pomieszczeniach ustaw
urządzenie w miejscu, w którym łatwo można
odbierać fale radiowe.
• Unikaj ustawiania urządzenia w pobliżu
telewizorów, kuchenek mikrofalowych lub
innych urządzeń elektrycznych emitujących
fale radiowe.
Środki ostrożności
• Tabliczka znamionowa oraz ważne informacje
dotyczące bezpieczeństwa znajdują się na
dole na zewnętrznej stronie urządzenia.
• Urządzenie zasilać wyłącznie napięciem 3 V
prądu stałego z dwóch baterii typu R6/LR6
(rozmiar AA).
• Unikaj skrajnych temperatur, bezpośredniego
światła słonecznego, wilgoci, piasku, pyłu i
wstrząsów. Nigdy nie zostawiaj w
samochodzie zaparkowanym w
nasłonecznionym miejscu. Nie umieszczaj
urządzenia pod lampami, które mogą się
nagrzać.
• Jeżeli na urządzenie spadnie inny przedmiot,
przed dalszą eksploatacją wyjmij baterie i
przekaż urządzenie do sprawdzenia przez
wykwalifikowany personel.
• W głośniku znajduje się silny magnes.
Trzymaj karty kredytowe z paskiem
magnetycznym lub zegarki mechaniczne z
dala od urządzenia, aby uniknąć możliwych
uszkodzeń spowodowanych magnesem.
• Zanieczyszczoną obudowę oczyść miękką
szmatką zwilżoną roztworem delikatnego
detergentu.
• Nigdy nie używaj ściernych środków
czyszczących, rozcieńczalników do farb,
benzyny, alkoholu lub podobnych materiałów,
ponieważ mogą one odkształcić obudowę.
• Zachowaj ostrożność, aby nie zachlapać
urządzenia wodą. Urządzenie nie jest
wodoodporne.
• Zależnie od siły sygnału radiowego wskaźnik
strojenia (TUNE) może nie zaświecić się,
nawet jeżeli audycja jest odbierana. Co
więcej, wskaźnik może zaświecać się
nieprawidłowo z powodu zakłóceń
zewnętrznych, gdy audycja nie jest odbierana.
Wskaźnik TUNE ma charakter orientacyjny.
• Jeżeli do urządzenia będą podłączane
słuchawki (nie znajdują się w zestawie),
należy użyć słuchawek z wtykiem mini-jack
stereo (3 styki) lub mono (2 styki). W razie
zastosowania innych wtyków dźwięk może
nie być słyszany.
Zgodne
typy
wtyków
1 pierścień
Wtyk mini-jack
monofoniczny
2 pierścienie
Wtyk mini-jack
stereofoniczny*
Nie można
używać innych
typów wtyków. 3 pierścienie lub więcej
* Po podłączeniu słuchawek
stereofonicznych będzie słychać dźwięk
monofoniczny w obu słuchawkach.
Kiedy wymienić baterie
Wymień wszystkie baterie na nowe, kiedy
zgaśnie wskaźnik BATT (bateria).
* Nawet kiedy wskaźnik BATT (bateria) zgaśnie, można
słuchać radia jeszcze przez krótki czas.
Uwagi dotyczące baterii
• Nie można mieszać baterii starych z nowymi
lub stosować baterii różnego typu.
• Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez
dłuższy czas, wyjmij baterie, aby uniknąć
uszkodzeń i korozji w razie wycieku
elektrolitu.
• Nie narażać akumulatorów (zestawu
akumulatorów lub włożonych akumulatorów)
na długotrwałe działanie bardzo wysokiej
temperatury, np. światła słonecznego,
płomieni itp.
• Sprawdź, czy baterie są włożone w
prawidłowej orientacji ( i ), gdy po
wymianie baterii radio nie włącza się.
• Baterie mają zalecany okres ważności. W
razie korzystania z baterii po okresie ważności
ich żywotność będzie bardzo krótka. Sprawdź
datę ważności na bateriach; jeżeli ten okres
już upłynął, wymień baterie na nowe.
Kiedy spadnie pokrywa komory baterii
Włóż prawy haczyk
pokrywy do prawego
otworu, a następnie
ustaw lewy haczyk na
krawędzi otworu i wsuń
go powoli, aż wejdzie do
otworu po lewej stronie.
W razie pojawienia się pytań lub problemów
związanych z posiadanym urządzeniem prosimy
o skontaktowanie się z najbliższym sprzedawcą
Sony.
Dane techniczne
Zakres częstotliwości: FM: 87,5MHz – 108MHz/
AM: 530kHz – 1605kHz
Głośnik: Średnica ok. 5,7 cm, 8 Ω
Wyjście: (gniazdo słuchawek) do wtyku
mini-jack ø3,5 mm
Moc wyjściowa: 100mW (przy
zniekształceniach harmonicznych 10%)
Wymagane zasilanie: 3V prądu stałego, dwie
baterie typu R6/LR6 (rozmiar AA)
Żywotność baterii*: Ok. 94 godzin (odbiór FM)/
ok. 99 godzin (odbiór AM)
* Podczas słuchania przez głośnik i przy zasilaniu z
baterii alkalicznych. Rzeczywista żywotność baterii
różni się znacznie zależnie od ich typu (na przykład
akumulatory), sposobu i okoliczności korzystania.
Wymiary (szer./wys./gł.): Ok. 131,5mm ×
69,5mm × 43,5 mm (razem z wystającymi
częściami)
Masa: Ok. 218g (z bateriami)
Dostarczone akcesoria*: Pasek (1)
* Słuchawki nie znajdują się w zestawie.
Wygląd i dane techniczne mogą zmienić się bez
powiadomienia.
Eλληνικά
Πριν χρησιμοποιήσετε τη μονάδα, διαβάστε
σχολαστικά αυτόν τον οδηγό και φυλάξτε τον
για μελλοντική αναφορά.
Ενέργειες
1. Τοποθετήστε τις μπαταρίες.
2. Μετακινήστε τον επιλογέα στη θέση [FM] ή
[AM].
Η λυχνία [BATT] θα ανάψει και θα
ενεργοποιηθεί η τροφοδοσία.
3. Ρυθμίστε τη συχνότητα με τον περιστροφικό
διακόπτη [TUNE] () και την ένταση ήχου με
τον περιστροφικό διακόπτη [VOL] ().
Συνδέστε τα ακουστικά (αριστερή εικόνα).
Δέστε το λουράκι (δεξιά εικόνα).
Για καλύτερη λήψη ακολουθήστε τις εξής
οδηγίες.
• Για την εκπομπή FM ρυθμίστε τη γωνία της
κεραίας.
• Για την εκπομπή AM ρυθμίστε τον
προσανατολισμό της μονάδας.
• Για χρήση σε εσωτερικό χώρο, τοποθετήστε
τη μονάδα σε σημείο όπου είναι εύκολο να
λαμβάνει ραδιοκύματα.
• Αποφύγετε την τοποθέτηση της μονάδας
κοντά σε τηλεοράσεις, φούρνους
μικροκυμάτων ή άλλες ηλεκτρικές συσκευές
που εκπέμπουν ραδιοκύματα.
Προφυλάξεις
• Η πινακίδα χαρακτηριστικών και οι
σημαντικές πληροφορίες που αφορούν την
ασφάλεια βρίσκονται στο κάτω εξωτερικό
τμήμα.
• Η λειτουργία της μονάδας πρέπει να γίνεται
μόνο στα 3 V DC με δύο μπαταρίες R6/LR6
(μεγέθους AA).
• Αποφεύγετε την έκθεση σε ακραίες
θερμοκρασίες, άμεση ηλιοβολή, υγρασία,
άμμο, σκόνη ή μηχανικές κρούσεις. Μην
αφήνετε ποτέ μέσα σε αυτοκίνητο το οποίο
είναι σταθμευμένο στον ήλιο. Μην
τοποθετείτε τη μονάδα κάτω από εξοπλισμό
φωτισμού που μπορεί να ζεσταθεί.
• Αν κάτι πέσει μέσα στη μονάδα, βγάλτε τις
μπαταρίες και ζητήστε από αρμόδιο
προσωπικό να ελέγξει τη μονάδα, πριν τη
χρησιμοποιήσετε περαιτέρω.
• Επειδή χρησιμοποιείται ένας ισχυρός
μαγνήτης για το ηχείο, κρατήστε τις
προσωπικές πιστωτικές κάρτες που
χρησιμοποιούν μαγνητική κωδικοποίηση και
τα κουρδιστά ρολόγια μακριά από τη
μονάδα, ώστε να αποφευχθεί η πιθανή
ζημιά λόγω του μαγνήτη.
• Όταν λερωθεί το περίβλημα, καθαρίστε το
με ένα μαλακό στεγνό πανί υγραμένο με
ήπιο απορρυπαντικό διάλυμα.
• Μην χρησιμοποιήσετε ποτέ διαβρωτικά
καθαριστικά, διαλυτικό χρώματος, βενζίνη,
οινόπνευμα ή παρόμοια υλικά, επειδή
μπορεί να παραμορφώσουν το περίβλημα.
• Φροντίστε να μην πιτσιλίσετε νερό στη
μονάδα. Η μονάδα αυτή δεν είναι
αδιάβροχη.
• Ανάλογα με την ισχύ των ραδιοσημάτων, η
ένδειξη TUNE (συντονισμός) μπορεί να μην
ανάψει αν λαμβάνετε εκπομπή. Επιπλέον, η
ένδειξη μπορεί να ανάψει λανθασμένα λόγω
εξωτερικού θορύβου ακόμη και όταν δεν
γίνεται λήψη μιας εκπομπής. Να
χρησιμοποιείτε την ένδειξη TUNE ως
αναφορά.
• Όταν συνδέετε ακουστικά (δεν παρέχονται)
με τη μονάδα, να χρησιμοποιείτε
στερεοφωνικό (3 ακροδεκτών) ή
μονοφωνικό (2 ακροδεκτών) μίνι βύσμα.
Μπορεί να μην ακούγεται ήχος όταν
χρησιμοποιούνται άλλα είδη βυσμάτων.
Συμβατοί
τύποι
βυσμάτων
1 δακτύλιος
Μονοφωνικό
μίνι βύσμα
2 δακτύλιοι
Στερεοφωνικό
μίνι βύσμα*
Δεν μπορούν να
χρησιμοποιηθούν
άλλοι τύποι
βυσμάτων.
3 ή περισσότεροι δακτύλιοι
* Όταν συνδέετε στερεοφωνικά
ακουστικά, θα ακούτε μονοφωνικό
ήχο και στα δύο αυτιά.
Πότε να αντικαταστήσετε τις μπαταρίες
Αντικαταστήστε όλες τις μπαταρίες με
καινούργιες όταν σβήσει η ένδειξη BATT
(μπαταρία).
* Ακόμα και αφότου σβήσει η ένδειξη BATT (μπαταρία),
μπορείτε ακόμα να ακούσετε ραδιόφωνο για
σύντομο χρονικό διάστημα.
Σημειώσεις για τις μπαταρίες
• Μην τοποθετείτε παλιές μπαταρίες με
καινούριες μπαταρίες και μη χρησιμοποιείτε
μαζί διαφορετικούς τύπους μπαταριών.
• Όταν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή για μεγάλο χρονικό διάστημα,
βγάλτε τις μπαταρίες για να μην προκληθεί
ζημιά από διαρροή ή διάβρωση των
μπαταριών.
• Μην εκθέτετε τις μπαταρίες (εγκατεστημένο
πακέτο μπαταρίας ή μπαταρίες) σε
υπερβολική θερμότητα, όπως σε άμεσο
ηλιακό φως, φωτιά ή κάτι παρόμοιο για
πολλή ώρα.
• Ελέγξτε αν οι μπαταρίες έχουν εισαχθεί με
τον σωστό προσανατολισμό ( και ) όταν
το ραδιόφωνο δεν ανάβει μετά από την
αντικατάσταση των μπαταριών.
• Για σωστή χρήση, οι μπαταρίες έχουν μια
συνιστώμενη ημερομηνία λήξης. Όταν
χρησιμοποιείτε ληγμένες μπαταρίες, η
διάρκεια των μπαταριών θα είναι πολύ
σύντομη. Ελέγξτε την ημερομηνία λήξης στις
μπαταρίες και, αν έχουν λήξει,
αντικαταστήστε τις με καινούριες.
Σε περίπτωση που βγει το κάλυμμα του
διαμερίσματος μπαταριών
Εισαγάγετε τη δεξιά γλωττίδα
αγκίστρωσης του καπακιού
στη δεξιά οπή και μετά
τοποθετήστε την αριστερή
γλωττίδα αγκίστρωσης στο
άκρο του ανοίγματος, και
σύρετε αργά μέχρι να
προσαρμοστεί στην αριστερή
οπή.
Σε περίπτωση που έχετε τυχόν ερωτήσεις ή
προβλήματα σχετικά με τη μονάδα σας,
παρακαλείστε να συμβουλευτείτε τον
πλησιέστερο αντιπρόσωπο της Sony.
Τεχνικές προδιαγραφές
Εύρος συχνοτήτων: FM: 87,5MHz – 108MHz/
AM: 530kHz – 1605kHz
Ηχείο: Περίπου 5,7cm σε διάμετρο, 8 Ω
Έξοδος: Βύσμα (ακουστικά) (μικρό βύσμα
ø3,5mm)
Έξοδος ισχύος: 100mW (σε 10% αρμονική
παραμόρφωση)
Απαιτήσεις ισχύος: 3V DC, δύο μπαταρίες R6/
LR6 (μέγεθος AA)
Διάρκεια μπαταρίας*: Περίπου 94 ώρες (λήψη
FM)/Περίπου 99 ώρες (λήψη AM)
* Όταν γίνεται ακρόαση μέσω του ηχείου με αλκαλικές
μπαταρίες. Η πραγματική διάρκεια μπαταρίας
διαφέρει σημαντικά ανάλογα με τον τύπο μπαταριών
(όπως επαναφορτιζόμενες μπαταρίες), τη χρήση και
τις συνθήκες.
Διαστάσεις (Π/Υ/Β): Περίπου 131,5mm ×
69,5mm × 43,5 mm (μαζί με τα προεξέχοντα
μέρη)
Βάρος: Περίπου 218g (μαζί με τις μπαταρίες)
Παρεχόμενα εξαρτήματα*: Ιμάντας χειρός (1)
* Τα ακουστικά δεν περιλαμβάνονται.
Ο σχεδιασμός και οι προδιαγραφές υπόκεινται
σε αλλαγή χωρίς πρότερη ειδοποίηση.
Product specificaties
Merk: | Sony |
Categorie: | Audio en video |
Model: | ICF-P37 |
Kleur van het product: | Zwart |
Ingebouwd display: | Nee |
Gewicht: | 210 g |
Breedte: | 131.5 mm |
Diepte: | 43.5 mm |
Hoogte: | 69.5 mm |
Stroombron: | DC/batterij |
LED-indicatoren: | Status |
Type aansluitplug: | 3,5 mm |
Ingebouwde luidsprekers: | Ja |
Gemiddeld vermogen: | - W |
Ondersteund aantal accu's/batterijen: | 2 |
Hoofdtelefoonuitgangen: | 1 |
Levensduur accu/batterij: | 99 uur |
Soort tuner: | Analoog |
Soort antenne: | Extern |
Uitgangsvermogen: | 100 mW |
Impedantie: | 8 Ohm |
Diameter van de luidspreker: | 57 mm |
MP3 afspelen: | Nee |
Ondersteunde frequentiebanden: | AM, FM |
Radio: | Draagbaar |
Compatibele batterij grootte: | LR6 |
Projectie: | Nee |
Levensduur batterij: | 94 uur |
FM-band: | 87.5 - 108 MHz |
Type batterij: | AA |
AM band bereik: | 530 - 1710 kHz |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Sony ICF-P37 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Audio en video Sony
22 December 2022
21 December 2022
19 December 2022
19 December 2022
17 December 2022
8 December 2022
7 December 2022
2 December 2022
30 November 2022
30 November 2022
Andere handleidingen Sony
18 December 2024
18 December 2024
18 December 2024
16 December 2024
16 December 2024
5 December 2024
22 November 2024
22 November 2024
22 November 2024
22 November 2024