Sony HVL-IRM Handleiding

Sony Flitser HVL-IRM

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Sony HVL-IRM (2 pagina's) in de categorie Flitser. Deze handleiding was nuttig voor 2 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
点灯したまま放置しない
周囲の状況によっては火
災の原因となることがあ
ります。使用しないとき
は必ずPOWERスイッチ
OFFにしてくださ
い。
カメラに取り付けたままケースに収
しない
万一誤ってカメラの電源スイッチおよび
本機のPOWERスイッチがONにな
ると、発煙、発火の原因となることがあ
ります。
放熱孔をふさがな
内部の温度が上がり、火災や故障
の原因となります。
紙や布などの燃えやすいものを近付けな
火災の原因となります。
湿気やほこりの多い場所では使わない
感電や火災の原因となることがあり
す。
アルコールやベンジンなど揮発性、引火
性の高い薬品を近付けたりライトの近く
に置いたりしない
発火、発煙の恐れがあります。
分解しない
感電の原因となります。内部の点検などは
ソニーの相談窓口にご相談ください。
内部に液体をこぼしたり、燃えやすいも
のや金属類を落とさない
そのまま使用すると、火災や事故、故障の
原因となります。
Vorsicht
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen
Schlages zu vermeiden, darf das Gerät weder
Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, darf
das Gehäuse nicht geöffnet werden. Überlassen Sie
Wartungsarbeiten stets nur einem Fachmann.
Besondere Merkmale
Die Batterie-Infrarotleuchte ist für Camcorder/
digitale Standbildkameras mit NightShot-
Funktion bestimmt. Die Leuchte vergrößert den
Bereich, in dem bei Dunkelheit aufgenommen
werden kann.
Wenn Ihr Camcorder/Ihre digitale
Standbildkamera keinen Zubehörschuh besitzt,
bringen Sie die Batterie-Infrarotleuchter auf der
Schuhhalterung an.
Zur besonderen Beachtung
Legen Sie die Infrarotleuchte nicht in die Nähe
von leicht entflammbaren oder flüchtigen
Materialien wie Alkohol oder Benzin.
Achten Sie darauf, daß keine Flüssigkeit und
kein Fremdkörper in die Infrarotleuchte gelang.
Fassen Sie beim Tragen der Kamera nicht an der
Infrarotleuchte an.
Nehmen Sie die Infrarotleuchte und die
Schuhhalterung ab, bevor Sie den die Kamera in
die Tasche stecken.
Halten Sie die Infrarotleuchte stets von folgenden
Plätzen fern:
– Plätze mit sehr hohen Temperaturen (wie sie
beispielsweise auch in einem in der Sonne
geparkten Wagen auftreten können);
– Plätze, die direktem Sonnenlicht oder anderen
rmequellen wie Heizungen usw. ausgesetzt
sind;
– Plätze, die Vibrationen ausgesetzt sind.
Nehmen Sie nach dem Betrieb und vor einem
Transport den Akku heraus.
Nach dem Betrieb
• Stellen Sie den POWER-Schalter auf OFF.
• Lassen Sie die Leuchte abkühlen, und stecken
Sie sie dann in die Schutztasche.
Zur Reinigung
Verwenden Sie ein weiches, trockenes Tuch.
Hartnäckige Verschmutzungen können mit einem
leicht mit milder Reinigungslösung angefeuchteten
Tuch entfernt werden. Wischen Sie die Leuchte
danach mit einem weichen Tuch trocken.
Starke Lösungsmittel wie Verdünner oder Benzin
dürfen nicht verwendet werden, da sie das
Gehäuse angreifen.
Technische Daten
Infrarotleuchte
Stromversorgung 7,2 V Gleichspannung
Max. Leistungsaufnahme 2 W
Durchgehende Leuchtdauer
Akkutyp Leuchtdauer
(min.)
NP-FM30 160
NP-FM50 320
NP-QM71 680
NP-QM91 1 080
(Ungefähre Angaben in Minuten für den Fall,
daß der Akku voll geladen ist.)
Batterietyp Leuchtdauer in Minuten
(min.)
LR6 (Größe AA) 60
(Ungefähre Angaben in Minuten für den Fall,
daß zwei neue Trockenbatterien verwendet
werden.)
Empfohlener Abstand ca. 3-20 m
Abmessungen ca. 46 102 43 mm× ×
(B/H/T)
Gewicht ca. 90 g
Mitgeliefertes Zubehör Batterie-Infrarotleuchte (1)
Schuhhalterung (1)
Anleitungen
Änderungen bei Design und technischen Daten
bleiben ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.
ABetrieb mit Akku
Der Akku wird hinten an der Leuchte angebracht.
Beachten Sie die Markierung BATT- .
Anbringen des Akkus
Schieben Sie den vollgeladenen Akku in
Pfeilrichtung auf die Infrarotleuchte.
Abnehmen des Akkus
Halten Sie BATT RELEASE-Taste an der
Infrarotleuchte gedrückt, und schieben Sie
den Akku in Pfeilrichtung.
B
Betrieb mit
Trockenbatterien
Die Trockenbatterien werden in die Infrarotleuchte
eingesetzt. Beachten Sie die Markierung BATT-
(in der Mitte des Batteriefachs).
1 Schieben Sie den Deckel in Pfeilrichtung
1.
2 .Öffnen Sie den Deckel in Pfeilrichtung 2
3 Legen Sie die beiden Mignonzellen (LR6,
AA) mit richtiger Polarität ein.
4 Schließen Sie den Deckel in Richtung von
Pfeil 3.
5 Schieben Sie den Deckel bis zum Klicken
in Richtung von Pfeil 4.
Hinweis zu Trockenbatterien
Setzen Sie die Batterien mit richtiger Polarität ein.
C-2
D
C-1
B
A
3-073-920- (1)05
バッテリ
IR
ライ
Battery IR Light
Lampe IR à batterie
HVL-IRM
Sony Corporation © 2002 Printed in Japan
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou
d’électrocution, ne pas exposer cet appareil à la
pluie ou à l’humidité.
Afin d’écarter tout risque d’électrocution, garder le
coffret fermé. Ne confier l’entretien de l’appareil
qu’à un professionnel.
Caractéristiques
La lampe infrarouge à batterie peut être utilisée
sur un camescope ou un appareil photo
numérique doté de la fonction NightShot (Prise
de vues nocturne). Pendant l’utilisation de la
lampe infrarouge à batterie, vous pouvez
enregistrer des sujets plus éloignés en mode de
fonctionnement NightShot.
Si votre camescope/appareil photo numérique
n’a pas de griffe porte-accessoires, vous pouvez
filmer avec la lampe IR en utilisant le porte-
griffe.
Précautions
Evitez de poser la lampe IR près de combustibles
ou de solvants volatils, comme l’alcool ou la
benzine.
Ne pas laisser d’objets solides ou de liquides
tomber sur ou pénétrer à l’intérieur de la lampe
IR.
Ne pas saisir l’appareil par la lampe IR.
Enlevez la lampe IR et le porte-griffe avant de
ranger l’appareil dans une sacoche de transport.
Évitez de laisser ou ranger la lampe IR
– dans des endroits extrêmement chauds, comme
dans une voiture garée en plein soleil
– en plein soleil ou près de sources de
températures élevées, comme un appareil de
chauffage
– dans des endroits soumis à des vibrations
Enlevez la batterie rechargeable après utilisation
ou lorsque vous transportez la lampe IR.
Après utilisation
• Veillez à régler le commutateur POWER sur
OFF.
• Rangez la lampe dans sa pochette après vous
être assuré que la lampe était suffisamment
froide pour pouvoir être manipulée.
Nettoyage
Nettoyez la lampe IR avec un chiffon sec et doux.
Vous pouvez enlever les tâches rebelles avec un
chiffon légèrement imprégné de détergent neutre.
Essuyez ensuite la lampe avec un chiffon doux.
Ne jamais utiliser de solvants puissants, tels qu’un
diluant ou de la benzine, car ils peuvent
endommager la finition.
Spécifications
Section lampe infrarouge
Alimentation 7,2 V CC
Consommation maximale 2 W
Temps d’éclairage continu
Type de batterie Temps d’éclairage
rechargeable (min.)
NP-FM30 160
NP-FM50 320
NP-QM71 680
NP-QM91 1 080
(Env. en minutes avec une batterie rechargeable
pleine)
Type de pile Durée d’éclairage
sèche (min.)
LR6 (taille AA) 60
(Approx. en minutes lorsque deux piles sèches
sont utilisées.)
Distance d’utilisation recommandée
Env. 3-20 m
Dimensions Env. 46 × 102 43 mm×
(1 13/ 4 16 × 1/ 8× 1 3/4 pouces)
(l/h/p)
Poids Env. 90 g (3 on.)
Articles inclus Lampe IR à batterie (1)
Porte-griffe (1)
Jeu de documents imprimés
La conception et les spécifications peuvent être
modifiées sans préavis.
AUtilisation avec la
batterie rechargeable
La batterie rechargeable doit être mise au dos de la
lampe IR et elle est indiquée par BATT- .
Pour mettre la batterie
rechargeable en place
Fixez la batterie rechargeable (pleinement
chargée) sur la lampe IR en la faisant glisser
dans le sens de la flèche.
Pour retirer la batterie
rechargeable
Tout en poussant sur le bouton BATT
RELEASE sur la lampe IR, sortez la batterie en
la faisant glisser dans le sens de la flèche.
BUtilisation avec
des
piles sèches
Les piles sèches doivent être mises dans la lampe
IR et elles sont indiquées par BATT- (au centre
du logement de piles).
1 Faites glisser le couvercle dans le sens de
la flèche 1.
2 Ouvrez le couvercle dans le sens de la
flèche 2.
3 Insérez les deux piles de taille LR6 (AA) en
respectant la polarité.
4 Soulevez et fermez le couvercle dans le
sens de la flèche 3.
5 Faites glisser le couvercle dans le sens de
la flèche jusqu'au déclic.4
Remarque sur les piles sèches
Faites attention à la polarité des piles lorsque vous
les insérez.
1
1, 2 3
3
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose the
unit to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the cabinet.
Refer servicing to qualified personnel only.
For the customers in the U.S.A.
NOTE
This equipment has been tested and found to
comply with the limits for a Class B digital device,
pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits
are designed to provide reasonable protection
against harmful interference in a residential
installation. This equipment generates, uses, and
can radiate radio frequency energy and, if not
installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference to
radio communications. However, these is no
guarantee that interference will not occur in a
particular installation. If this equipment does cause
harmful interference to radio or television
reception, which can be determined by turning the
equipment off and on, the user is encouraged to try
to correct the interference by one or more of the
following measures:
— Reorient or relocate the receiving antenna.
— Increase the separation between the equipment
and receiver.
— Connect the equipment into an outlet on a
circuit different from that to which the receiver
is connected.
— Consult the dealer or an experienced radio/TV
technician for help.
You are cautioned that any changes or
modifications not expressly approved in this
manual could void your authority to operate this
equipment.
Features
The battery IR light can be used on a video
camera recorder/digital still camera with the
NightShot function. Using the battery IR light,
you can record more distant subjects in
NightShot operation.
If your video camera recorder/digital still
camera doesn’t have the accessory shoe attached,
you can record with the battery IR light using the
shoe bracket.
Precautions
Avoid placing the battery IR light near
combustible or volatile solvents such as alcohol
or benzine.
Do not let any solid object or liquid fall onto or
into the battery IR light.
Do not pick up the camera by the head of the
battery IR light.
Remove the battery IR light and shoe bracket
before putting the camera into a carrying case.
Avoid placing or storing the battery IR light in
locations that are
– Extremely hot such as in a car parked in the sun
– In areas subject to direct sunlight or sources of
high temperature, such a heating device
– Vibrating
Remove the battery pack after using or when
carrying the battery IR light.
After use
• Be sure to set the POWER switch to OFF.
• Store in pouch after making sure that the unit
is cool enough to handle.
On cleaning
Clean the battery IR light with a dry soft cloth. You
can remove stubborn stains with a cloth lightly
dampered with a mild detergent solution, then dry
the unit with a soft cloth.
Never use strong solvents, such as thinner or
benzine, since these will damage the finish on the
surface.
Specifications
IR light segment
Power requirements 7.2 V DC
Maximum power consumption 2 W
Continuous lighting time
Type of battery Lighting duration
pack (min.)
NP-FM30 160
NP-FM50 320
NP-QM71 680
NP-QM91 1 080
(Approx. minutes using fully-charged battery
pack)
Type of dry Lighting duration
battery (min.)
LR6 (size AA) 60
(Approx.minutes using two new dry batteries.)
Illumination distance Approx. 3-20 m
Dimensions Approx. 46 × 102 43 mm×
(1 13/ 4 16 × 1/ 1 8×3/ inches)4
(w/h/d)
Mass Approx. 90 g (3 oz)
Included items Battery IR Light (1)
shoe bracket (1)
Set of printed documentation
Design and specifications are subject to change
without notice.
A
Using with the
rechargeable battery
The rechargeable battery pack is to be set at the
behind of the battery IR light, and it is indicated as
the BATT- .
To attach the rechargeable
battery
Attach the fully charged battery to the
battery IR light in the direction of the arrow.
To remove the rechargeable
battery
While sliding the BATT RELEASE button on
the battery IR light, slide out the battery in
the direction of the arrow.
B
Using with the dry
batteries
The dry batteries are to be set inside of the battery
IR light, and they are indicated as the BATT- .
(marked on the center of the battery compartment)
1 Slide the lid in the direction of the arrow
1.
2 Open the lid in the direction of the arrow
2.
3 Insert both of the size LR6 (AA) batteries
with correct polarity.
4 Lift up and close the lid in the direction of
the arrow 3.
5 Slide the lid in the direction of the arrow
4 until it clicks.
Note on the dry battery
Pay attention to the polality of the batteries when
attaching.
1 2
3
A
+ 極を上に/
+ side up/
Côté + vers le haut/
lado+ hacia arriba/
mit der + Seite nach
oben/
+ kant boven
極を上に/
– side up/
Côté – vers le haut/
lado – hacia arriba/
mit der – Seite nach
oben/
– kant boven
4, 5
1
2
4
3
BATT-
BATT-
This symbol is intended to alert
the user to the presence of
important operating and
maintenance (servicing)
instructions in the literature
accompanying the appliance.
電気製品は安全のための注意事項を守らない
と、火災や人身事故になることがあります。
この取扱説明書には、事故を防ぐための重要
注意事項と製品の取扱いかたを示しています
この取扱説明書をよくお読みのうえ製品を
全にお使いください。お読みになったあとは
つでも見られるところに必ず保管してくださ
い。
お買い上げいただきありがとうございます。
安全のために
ソニー製品は安全に充分配慮して設計されていま
す。しかし、まちがった使いかたをすると、火災
などにより人身事故になることがあり危険です。
を防必ず
安全のための注意事項を守
故障したら使わずに、ソニーの相談窓口に相談
する
万一、異常が起きたら
変な音やにお
い、煙が出た
場合は
,
1電源を切る
2ソニーの相談窓口に相談す
警告表示の意味
取扱説明書では、次のような表示をしています
表示の内容をよく理解してから本文をお読みく
さい。
この表示の注意事項を守らないと
火災・感電などにより死亡や大け
など人身事故の原因となります。
注意を促す記号
この表示の注意事項を守らないと
感電やその他の事故によりけがを
たり周辺の家財に損害を与えたり
ることがあります。
行為を禁止する記
下記の注意事項を守
らないと、火災・
感電により死亡
や の原因と大けが
なります。
下記の注意事項を守らないと、
をしたり周辺の に を家財 損害
与えたりすることがあります。
点灯中は赤外線発光部を直接見ない
強力な光は目を痛める恐れがあります。
主な特
IRライトはNIGHTSHOT
(ナイトショット)
付きのビデオカメラ・デジタルスチルカメラ
に対応していますNIGHTSHOTの撮影可能
距離を高めることができます。
アクセサリーシューのないビデオカメラ・デ
ジタルスチルカメラには、付属のシューブラ
ケットを使用してバッテリーIRライトを取
付けることができます。
取り扱い上のご注意
使用しないときは必ずPOWERスイッチを
切ってください。
本機を持って、カメラを持ち上げないでくだ
さい。
使用中、保管中にかかわらず次のような場所
には置かないでください。故障や、変形の原
因となります。
− 炎天下や夏場の窓を閉めきった自動車内の
ように異常に高温になる所
直射日光の当たる場所、熱器具の近く
激しい振動のある場所。
使用後またはバッテリーIRライトを持ち運
ときは、バッテリーをはずしてください。
使い終わったら
• POWERスイッチを必OFFにしてくだ
さい。
充分に冷めてから収納してください
お手入れのしかた
時々、柔らかい布でからぶきしてください。
れがひどいときは、中性洗剤溶液を少し含ま
た布でふいてから、もう一度からぶきしてく
さい。
シンナー、ベンジン、アルコールなどは表面
仕上げをいためますので使わないでください
リチウムイオン電池は、リサイクルでき
ます。 
不要になったリチウムイオン電池は、金
属部にセロハンテープなどの絶縁テープ
を貼ってリサイクル協力店へお持ちくだ
さい。
充電式電池の回収・リサイクルおよび
リサイクル協力店については
有限責任中間法人JBRCホームページ
http://www.jbrc.net/hp/contents/index.html
を参照してください。
主な仕
IR
ライト部
電源 DC 7.2 V
最大消費電2 W
到達可能距320 m
IRライト点灯時連続使用時間
(充分に充電されているバッテリーパックの、おおよ
その使用可能時間を示しています。)
(新品の単3形アルカリ電池を2個使用した場合の、お
およその使用可能時間を示しています。)
最大外形寸法 約46 × 102 × 43 mm
(幅/高さ
奥行き)
質量 約90 g
同梱物 バッテリーIRライト1
シューブラケット1
印刷物一式
本機の仕様および外観は、改良のため予告なく変更す
ることがありますが、ご了承ください。
電池
3形アルカリ電池
連続使用時間
60
バッテリー
NP-FM30
NP-FM50
NP-QM71
NP-QM91
連続使用時間
160
320
680
1 080
Aバッテリーを使う
取り付けるとき
バッテリーを取り付ける前POWERスイッチ
OFFになっていることを確認してくだ
い。
ソニー製インフォリチウMシリーズがお使い
いただけます。
充電したバッテリーをBATT- に取り付ける
取りはずすとき
BATT RELEASEボタンをスライドさせ、バ
テリーを矢印の方向にずらしてはずす。
B電池を使う
取り付けるとき
電池を取り付ける前にPOWERスイッチが
OFFになっていることを確認してくださ
い。
3形アルカリ電池を2個使用します。
1電池ぶたを上にずらし(1)矢印の方向に倒
して開(2)
2BATT- に電池を入れる
3電池ぶたを閉める
開くときと逆の順序でふたを閉じ、次にカ
チッというまで押し下げてください
ご注意
電池を入れるときは、極性(+、−をまちが
えないようにしてください
C取り付ける
付属のシューブラケットを使う C-1
1付属のシューブラケットのシューに合わせて
つきあたるまで差し込む。
2固定つまみを回して、バッテリー IRイト
を固定する。
3カメラとバッテリーIRライトの角度が合う
ようにシューブラケットの角度を調整して、
カメラの底部にある穴に固定ネジでしっかり
取り付ける。
ご使用状況により、シューブラケットはカ
セット入れ側/液晶画面側のいずれかを選ん
で取り付けることができます。
ご注意
シューブラケットの底面の穴に三脚を取り付けな
いでください。
カメラのアクセサリーシューを使う
C-2
1カメラのアクセサリーシューに合わせてつき
あたるまで差し込む。
2固定つまみを回して、バッテリー IRイト
を固定する。
使い終わったら
POWERスイッチOFF
にする。
取りはずすとき
固定つまみをゆるめて、バッテリIRライトを
はずす。
D暗闇で撮影すIRライ
トを使う)
バッテリIRライトNIGHTSHOT(ナイト
ショット付きのカメラで使えます。
NIGHTSHOTについての詳しい操作について
は、お使いのカメラの取扱説明書をご覧くだ
い。
1緑色のボタンを押しながらPOWERスイッ
チをスライドさせBATT- (電池使用
時)またはBATT- (バッテリー使用時)
にする。
IRランプが点灯します
2カメラのNIGHTSHOTスイッチを「入」
する。
3カメラの画面を見ながらIR CONTROLつま
みを回して、バッテリーIRライトの明るさ
を調節する。
被写体との距離が遠く、暗すぎる
MAXの方向に回す。
被写体との距離が近く、明るすぎる
MINの方向に回す。
ヒント
カメラのメニューN.S.ライト」入」
設定すると、画像がより鮮明になります。 
明かのない場所でッテリー IRトを
使っ撮影する場合バッテリIR
ライ
被写との距離は約320mが目安です。距
離がすぎるとIRイト充分にあたら
いこがあります。被写体との離は撮影
況にって変わります。録画を始する前
必ず像を確認してください。
IRライトについて
NIGHTSHOTで撮影中の画像は実際の色が
表現されません。
IRライトは赤外線のため、目には見えま
ん。
発光部は赤く見えることがあります
使い終わったら
POWERスイッチOFF
にする。
C
Attaching the battery
IR light to the camera
Using supplied shoe bracket
(illustration C-1 )
1 Insert the battery IR light into the shoe in
the direction of the arrow and slit on its
bottom until it reaches the end.
2 Turn and tighten the lock knob to lock in
the direction of the arrow.
3 Align the camera mounting screw with
the hole on the bottom of the camera,
and tighten the screw firmly.
Using the accessory shoe of the
camera (illustration C-2 )
1 Insert the battery IR light into the shoe of
the camera.
2 Follow the same procedure as above step
2.
To remove the battery IR light
Turn and loosen the lock knob to remove the
battery IR light in the opposite direction of
the arrow.
DShooting in the dark
(using the IR light)
The IR light can be used on a camera with the
NightShot function. For details of the NightShot
operation, refer to the operating instructions
supplied with the camera.
1 Set the POWER switch to BATT- or
BATT- of the battery IR light while
pushing the small green button.
The IR indicator lights up.A
2 Slide the NIGHTSHOT switch on the
camera to ON.
3 View the picture in the viewfinder or on
the LCD screen, and adjust the brightness
by turning IR CONTROL.
Tip
The distance between the IR light and the subject
in the dark should be from about 3 m (9 4
/5 ft) to 20
m (65 3/5 ft). When the subject is too close, IR light
cannot light the subject completely.
Since the recording distance will differ depending
on the environment, be sure to check the
brightness of the picture in step 3 before you start
recording.
Notes on IR light
The picture recorded with the IR light is nearly
monochrome.
IR light is invisible because it is infrared lighting.
The emitting section may turn red.
After use
Set the POWER switch to OFF.
CFixation de la lampe
IR sur l’appareil
Utilisation du porte-griffe
fourni (illustration C-1 )
1 Insérez la lampe IR dans la griffe et faites-
la glisser dans le sens de la flèche.
2 Serrez le bouton de verrouillage en le
tournant dans le sens de la flèche.
3 Alignez la vis de montage sur l’orifice
fileté se trouvant sous l’appareil et serrez
bien la vis.
Utilisation de la griffe porte-
accessoire de l’appareil
(illustration C-2 )
1 Insérez la lampe IR dans la griffe de
l’appareil.
2 ci-dessus à l'étape 2.
Pour enlever la lampe IR
Desserrez le bouton de verrouillage pour
enlever la lampe IR en le tournant dans le
sens opposé de la flèche.
D
Prise de vues nocturne
(utilisation de la
lampe IR)
La lampe IR peut être utilisée sur un appareil
dotée de la fonction NightShot. Pour des détails
sur le fonctionnement en mode NightShot, veuillez
vous reporter au mode d’emploi de votre appareil.
1 Réglez le commutateur POWER sur
BATT- ou BATT- de la lampe IR. Tout
en appuyant sur le petit bouton vert.
L’indicateur d’éclairage infrarouge s’allume.A
2 Réglez le commutateur NIGHTSHOT de
l’appareil sur ON.
3 Regardez l’image dans le viseur ou sur
l’écran LCD, et réglez la luminosité en
tournant la molette IR CONTROL.
Conseil
La distance entre la lampe infrarouge et le sujet
dans le noir devrait être comprise entre 3 m (9 4/5
pi.) et 20 m (65 3/5 pi.). Si le sujet est trop proche, la
lampe infrarouge ne pourra pas éclairer
complétement le sujet.
La distance d’enregistrement variant en fonction
de l’environnement, n’oubliez pas de vérifier la
luminosité de l’image à l’étape 3 avant de
commencer l’enregistrement.
Remarques sur la lampe IR
L’image enregistrée avec la lampe IR est presque
monochrome.
La lumière de la lampe IR est invisible parce
qu’elle est émise sous forme de rayons
infrarouges.
La partie émettant la lumière devient rouge.
Après utilisation
Réglez le commutateur POWER sur OFF.
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o descargas eléctricas, no
exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad.
En caso de avería, solicite los servicios de personal
cualificado.
Características
La lámpara IR para batería solamente podrá
utilizarse con una videocámara/cámara digital
con función de videofilmación en la obscuridad.
Utilizando la lámpara IR para batería, usted
podrá videofilmar motivos más distantes en la
operación de videofilmación en la obscuridad.
Si su videocámara/cámara digital no está
provista de zapata para accesorios, podrá
videofilmar con la lámpara IR para batería
utilizando el soporte para la zapata.
Precauciones
Evite colocar la lámpara IR para batería cerca de
combustibles o disolventes volátiles, como
alcohol o bencina.
No permita que dentro de la lámpara IR para
batería entre ningún objeto sólido ni líquido.
No tome la cámara por la cabeza de la lámpara
IR para batería.
Quite la lámpara IR para batería y el soporte de
la zapata antes de colocar la cámara en una caja
de transporte.
Evite colocar o guardar la lámpara IR para
batería en lugares
– Extremadamente cálidos, como en un
automóvil estacionado al sol
– Sometidos a la luz solar directa o a fuentes de
alta temperatura, como un aparato de
calefacción
– Sometido a vibraciones
Extraiga la batería después de haber
transportado la lámpara IR para batería.
Después de la utilización
• Cerciórese de poner el interruptor POWER en
OFF.
• Después de haberse asegurado de que la
unidad está suficientemente fría como para
manejarla, guárdela en la bolsa.
Limpieza
Limpie la lámpara IR para batería con un po
suave y seco. Usted podrá eliminar las manchas
difíciles con un po ligeramente humedecido en
una solución de detergente suave, y después secar
la unidad con un po suave.
No utilice nunca disolventes fuertes, como diluidor
de pintura ni bencina, p1-ya que éstos podrían dañar
el acabado de la superficie.
Especificaciones
Segmento de la lámpara IR
Alimentación 7,2 V CC
Consumo máximo de energía 2 W
Tiempo de iluminación continua
Tipo de batería Duración de iluminación
(min.)
NP-FM30 160
NP-FM50 320
NP-QM71 680
NP-QM91 1 080
(Minutos aproximados utilizando una batería
completamente cargada)
Tipo de pila Duración de iluminación
(min.)
LR6 (tamaño AA) 60
(Minutos aproximados utilizando dos pilas
nuevas.)
Distancia de utilización recomendada
Aprox. 3-20 m
Dimensiones Aprox. 46 × 102 43 mm×
(an/al/prf)
Masa Aprox. 90 g
Elementos incluidos Lámpara IR para batería (1)
Soporte para la zapata (1)
Juego de documentación
impresa
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambio sin previo aviso.
A
Utilización con la
batería
La batería es para colocarse detrás de la lámpara IR
para batería, y está indicada como BATT- .
Para fijar la batería
Fije una batería completamente cargada a la
lámpara IR para batería en el sentido de la
flecha.
Para quitar la batería
Mientras deslice el mando BATT RELEASE de
la lámpara IR para batería, deslice hacia
afuera la batería en el sentido de la flecha.
B
Utilizacn con pilas
Las pilas son para instalarse en el interior de la
lámpara IR para batería, y se indican como BATT-
. (marcado en el centro del compartimiento de la
batería).
1 Deslice la tapa en el sentido de la flecha
1.
2 .Abra la tapa en el sentido de la flecha 2
3 Inserte ambas pilas de tamaño LR6 (AA)
con la polaridad correcta.
4 Levante y cierre la tapa en el sentido de la
flecha 3.
5 Deslice la tapa en el sentido de la flecha
4 hasta que chasquee.
Nota sobre las pilas
Preste atención a las pilas cuando las instale.
CFijación de la lámpara
IR para batería a la
cámara
Utilización del soporte para
zapata suministrado
(ilustración C-1 )
1 Inserte la lámpara IR para batería en la
zapata en el sentido de la flecha y
deslícela hacia abajo hasta que llegue al
final.
2 Gire y apriete el mando de bloqueo para
bloquear en el sentido de la flecha.
3 Alinee el tornillo de montaje a la cámara
con el orificio en la base de la cámara, y
apriete firmemente el tornillo.
Utilización de la zapata para
accesorios de la cámara
(ilustración C-2 )
1 Inserte la lámpara IR para bateria en la
zapata para accesorios de la cámara.
2 Siga el mismo procedimiento que en el
paso 2 anterior.
Para extraer la lámpara IR para
batería
Gire y afloje el mando de bloqueo para
quitar la lámpara IR para batería en el
sentido opuesto al de la flecha.
DFotografiado en la
obscuridad
(utilizando la
lámpara IR)
La lámpara IR para vídeo podrá utilizarse en una
cámara con función de fotografiado en la
obscuridad (NightShot). Con respecto a los
detalles sobre la operación de fotografiado en la
obscuridad, consulte el manual de instrucciones
suministrado con la cámara.
1 Ponga el selector POWER de la lampara IR
en BATT- o BATT- de la lámpara IR
para batería manteniendo presionado el
pequeño el botón verde.
El indicador IR se encenderá,A
2 Deslice el interruptor NIGHTSHOT de la
cámara hasta ON.
3 Observe la imagen en el visor o en la
pantalla de cristal líquido, y ajuste el
brillo girando IR CONTROL.
Sugerencia
La distancia entre la lámpara IR y el motivo en la
obscuridad deberá ser de unos 3 a 20 m. Cuando el
motivo esté demasiado cerca, la lámpara IR no
podrá iluminarlo completamente.
Como la distancia de fotografiado diferirá
dependiendo del medio ambiente, cerciórese de
comprobar el brillo de la imagen en el paso 3 antes
de iniciar el fotografiado.
Notas sobre la lámpara IR
•Las imágenes grabadas con la lámpara IR serán
prácticamente monocromas.
La luz IR es invisible porque es infrarroja.
La sección de emisión puede volverse roja.
Después de la utilización
Ponga el selector POWER en OFF.
C
Anbringen und
Abnehmen der
Infrarotleuchte von der
Kamera
Anbringen des Leuchte an der
mitgelieferten Schuhhalterung
(siehe Abb. C-1 )
1 Schieben Sie die Infrarotleuchte in
Pfeilrichtung ganz bis zum Ende auf dem
Schuh.
2 Drehen Sie die Schraube in Pfeilrichtung
zu, um die Leuchte zu befestigen.
3 Richten Sie die Schraube auf die
Gewindebohrung an der Unterseite des
der Kamera aus, und drehen Sie die
Schraube gut zu.
Anbringen der Leuchte am
Zubehörschuh der Kamera
(siehe Abb. C-2 )
1 Schieben Sie die Leuchte auf den Schuh
der Kamera.
2 Führen Sie den obigen Vorgang ab Schritt
2 aus.
Abnehmen der Infrarotleuchte
Lösen Sie die Befestigungsschraube, und
schieben Sie die Infrarotleuchte in
entgegengesetzte Pfeilrichtung.
DVerwendung der
Infrarotleuchte zum
Aufnehmen bei
Dunkelheit
Die Infrarotleuchte ist für Kameras, die mit
NightShot-Funktion ausgestattet sind, bestimmt.
Einzelheiten zur NightShot-Funktion entnehmen
Sie bitte der Anleitung des der Kamera.
1 Während Sie die kleine grüne Taste
gedrückt halten, stellen Sie den POWER-
Schalter an der Infrarotleuchte auf
BATT- oder BATT- .
Die IR-Anzeige leuchtet auf.A
2 Stellen Sie den NightShot-Schalter am
Kamera auf ON.
3 Kontrollieren Sie das Bild im Sucher oder
auf dem LC-Display, und justieren Sie die
Helligkeit mit IR CONTROL ein.
Tip
Das Motiv sollte zwischen 3 m und 20 m von der
Infrarotleuchte entfernt sein. Wenn das Motiv zu
nahe ist, wird es von der Infrarotleuchte nicht
vollständig ausgeleuchtet.
Die Reichweite der Infrarotleuchte hängt von den
Umgebungsbedingungen ab. Stellen Sie Sie die
Helligkeit ein (siehe Schritt 3), bevor Sie mit der
Aufnahme beginnen.
Hinweise zur Infrarotleuchte
Beim Aufnehmen mit der Infrarotleuchte gehen
die Farben fast vollständig verloren.
Infrarotlicht ist für das menschliche Auge nicht
sichtbar.
Der Infrarotstrahler schimmert manchmal
rötlich.
Nach dem Betrieb
Stellen Sie den POWER-Schalter auf OFF.
WAARSCHUWING
Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht, om
gevaar voor brand of een elektrische schok te
voorkomen.
Open om dezelfde reden ook niet de behuizing.
Laat reparaties over aan hiertoe bevoegd
vakpersoneel.
Kenmerken
De infrarode batterijlamp is speciaal geschikt
voor gebruik op een videocamera/recorder of
digitale fotocamera met NightShot
nachtopnamefunctie. Met deze infrarode
batterijlamp zult u in het donker verder
verwijderde onderwerpen kunnen opnemen.
Als uw videocamera/recorder of digitale
fotocamera niet beschikt over een vaste
accessoireschoen, dan kunt u voor het opnemen
de infrarode batterijlamp op de accessoirebeugel
bevestigen.
Voorzorgsmaatregelen
Plaats de infrarode batterijlamp niet te dicht in
de buurt van licht ontvlambare stoffen als
alcohol (spiritus) of benzine.
Pas op dat er geen vloeistof of kleine voorwerpen
in de infrarode batterijlamp terechtkomen.
Til nooit de camera op aan de kop van de
infrarode batterijlamp.
Verwijder de infrarode batterijlamp en de
accessoirebeugel van de camera voor u deze in
een draagtas of koffer plaatst.
Leg de infrarode batterijlamp niet op de
volgende plaatsen:
– In een in de zon geparkeerde auto, etc. waar het
apparaat erg heet kan worden.
– In direct zonlicht of dicht in de buurt van een
warmtebron zoals een verwarmingsradiator.
– Op plaatsen onderhevig aan trillingen.
Verwijder het batterijpak na het gebruik en voor
het meenemen van de infrarode batterijlamp.
Na afloop van het gebruik
• Zorg dat u de POWER knop weer op ”OFF
zet.
• Wacht tot het apparaat voldoende is
afgekoeld en steek het dan in het
draaghoesje.
Reinigen
Gebruik voor het reinigen van de batterijlamp een
zacht, droog doekje. Hardnekkig vuil kunt u
verwijderen door een doekje licht te bevochtigen
met milde vloeibare zeep, maar droog daarna in
elk geval de batterijlamp na met een zacht, droog
doekje. Maak de batterijlamp niet te nat en gebruik
geen vluchtige stoffen als alcohol (spiritus) of
benzine, aangezien deze de afwerking kunnen
aantasten.
Technische gegevens
Infraroodlamp-functies
Stroomvereiste 7,2 volt gelijkstroom
Maximaal stroomverbruik 2 watt
Continue belichtingsduur
Type batterijpak Belichtingsduur
(in minuten)
NP-FM30 160
NP-FM50 320
NP-QM71 680
NP-QM91 1 080
(Aantal minuten bij benadering, bij gebruik van
een volledig opgeladen batterijpak.)
Type Belichtingsduur
staafbatterijen (in minuten)
LR6 (AA-formaat)
batterijen 60
(Aantal minuten bij benadering, met twee
nieuwe staafbatterijen)
Aanbevolen afstand voor gebruik
Ca. 3-20 meter
Afmetingen Ca. 46 × 102 × 43 mm
(w/h/d)
Gewicht Ca. 90 gram
Bijgeleverd toebehoren Infrarode batterijlamp (1)
Accessoirebeugel (1)
Handleiding en
documentatie
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden, zonder kennisgeving.
AGebruik met het
oplaadbare
batterijpak
Het oplaadbare batterijpak kan achterop de
infrarode batterijlamp worden aangebracht; het is
aangeduid als BATT- .
Bevestigen van het batterijpak
Schuif het volledig opgeladen batterijpak in
de richting van de pijl op de infrarode
batterijlamp vast.
Losmaken van het batterijpak
Schuif het BATT RELEASE knopje op de
infrarode batterijlamp opzij en schuif het
batterijpak in de richting van de pijl van de
batterijlamp af.
B
Gebruik met gewone
staafbatterijen
De gewone staafbatterijen kunnen binnenin de
infrarode batterijlamp worden aangebracht; ze zijn
aangeduid als BATT- . (Zie de markering op het
midden van het batterijvak.)
1 Schuif het deksel van het batterijvak
omhoog in de richting van de pijl 1.
2 Klap het deksel open in de richting van de
pijl 2.
3 Plaats twee LR6 (AA-formaat) batterijen
met de juiste polariteit van plus en min in
het batterijvak.
4 Til het deksel op en sluit het in de richting
van de pijl 3.
5 Schuif het deksel in de richting van de pijl
4 tot het dicht klikt.
Bij inleggen van de gewone
staafbatterijen
Let goed op de juiste polariteit van plus en min.
CAanbrengen van de
infrarode
batterijlamp op de
camera
Bij gebruik van de bijgeleverde
accessoirebeugel
(zie afb. C-1 )
1 Schuif de infrarode batterijlamp in de
richting van de pijl zo ver mogelijk tussen
de gleuven van de accessoireschoen op de
beugel.
2 Draai de borgschroef vast in de richting
van de pijl.
3 Plaats de beugel zo onder de camera dat
de montageschroef precies in de
schroefopening van de camera komt en
draai de montageschroef stevig vast.
Bij gebruik van de
accessoireschoen van de
camera
(zie afb. C-2 )
1 Schuif de infrarode batterijlamp op de
accessoireschoen van de camera.
2 Volg de aanwijzingen in de bovenstaande
stap 2.
Losmaken van de infrarode
batterijlamp
Draai de borgschroef tegen de richting van
de pijl in los om de infrarode batterijlamp te
verwijderen.
D
Opnemen in het donker
(met de infrarode lamp)
De infrarode videolamp is geschikt voor gebruik
op een camera met NightShot
nachtopnamefunctie. Zie voor nadere
bijzonderheden over de NightShot nachtopname
de gebruiksaanwijzing die bij uw camera is
geleverd.
1 Druk (op de infrarode batterijlamp) het
kleine groene knopje van de POWER
schakelaar in en zet de schakelaar in de
“BATT- ” voor een batterijpak of de
“BATT- ” stand voor staafbatterijen.
Het infrarood-indicatorlampje gaat branden.A
2 Schuif de NIGHTSHOT schakelaar van de
camera in de “ON” stand.
3 Bekijk het beeld in de zoeker of op het
LCD scherm en stel de helderheid naar
wens in met de IR CONTROL regelaar.
Tip
De juiste afstand van de infrarode videolamp tot
een onderwerp in het donker loopt van ongeveer 3
meter tot ongeveer 20 meter. Als het onderwerp te
dichtbij is, kan het infraroodlicht het onderwerp
niet volledig verlichten.
De optimale afstand verschilt afhankelijk van de
opname-omstandigheden, dus controleert u vooral
eerst de helderheid van het beeld zoals in stap 3
hierboven, voor u gaat opnemen.
Opmerkingen betreffende de
infrarode lamp
Het beeld opgenomen met behulp van de
infrarode lamp is praktisch zwartwit.
Het licht van de infrarode lamp is niet zichtbaar.
De infraroodstraler kan roodgekleurd zijn.
Na afloop van het gebruik
Zet de POWER knop terug op “OFF”.
保証書とアフターサービス
保証書について
この製品には保証書が添付されていますの
で、お買い上げの際、お買い上げ店でお受け
取りください。
所定事項の記入および記載内容をお確かめの
うえ、大切に保存してください。
保証期間は、お買い上げ日より 1年間です。
アフターサービスについて
調子が悪いときはまずチェックを
この説明書をもう一度ご覧になってお調べく
ださい。
それでも具合の悪いときは
ソニーの相談窓口にご相談ください
保証期間中の修理
保証書の記載内容に基づいて修理させていた
だきます。詳しくは保証書をご覧ください。
保証期間経過後の修理は
修理によって機能が維持できる場合は、ご要
望により有料修理させていただきます。
ご相談になるときは次のことをお知らせくだ
い。
型名: HVL-IRM
購入年月
故障の状態:できるだけ詳しく
日本語
English Français Español NederlandsDeutsch
取扱説明書/Operating Instructions/
Mode d’emploi/Manual de instrucciones/
Bendienungsanleitung/Gebruiksaanwijzing/
Bruksanvisning/Istruzioni per l’uso/Manual de
instruções/ /
/ / /
ATTENZIONE
Per evitare il pericolo di incendi o scosse elettriche,
non esporre l’apparecchio alla pioggia o
all’umidità.
Per evitare scosse elettriche, non aprire
l’apparecchio. Per le riparazioni rivolgersi solo a
personale qualificato.
Caratteristiche
La lampada IR a batteria può essere usata su
videocamere/fotocamere digitali dotate di
funzione di riprese notturne (NightShot). Usando
la lampada IR a batteria si possono riprendere
soggetti più distanti nel modo di riprese
notturne.
Se la videocamera/fotocamera digitale è priva di
attacco accessori, è possibile registrare con la
lampada IR a batteria usando la staffa per
attacco.
Precauzioni
Evitare di collocare la lampada IR a batteria
vicino a combustibili o solventi volatili come
alcool o benzina.
Evitare la penetrazione di oggetti o liquidi nella
lampada IR a batteria.
Non sollevare la videocamera/fotocamera
tenendola per la testata della lampada IR a
batteria.
Rimuovere la lampada IR a batteria e la staffa per
attacco prima di inserire la videocamera/
fotocamera in una custodia di trasporto.
Evitare di collocare o conservare la lampada IR a
batteria in luoghi:
– estremamente caldi come un’auto parcheggiata
al sole
– dove batte direttamente il sole o vicini a fonti di
calore elevato, come impianti di riscaldamento
– con vibrazioni
Rimuovere il blocco batteria dopo l'uso e quando
si trasporta la lampada IR a batteria.
Dopo l’uso
• Assicurarsi di regolare l’interruttore POWER su
OFF.
• Riporre nella custodia dopo essersi accertati
che la lampada si sia raffreddata a sufficienza.
Att observera angående torrbatterier
Var noga med att batterierna sätts i med
batteripolerna korrekt vända.
CMontering av IR-
ljuset på kameran
Med hjälp av medföljande
skofäste (ill. C-1 )
1 Skjut in IR-ljuset i skon i pilens riktning
genom att föra in fästplattan i skåran så
långt det går.
2 Vrid låsratten i pilens riktning för att dra
åt och låsa fast IR-ljuset.
3 Anpassa monteringsskruven för kameran
till monteringshålet på kamerans
undersida och dra åt fästskruven
ordentligt.
Med hjälp av tillbehörsskon på
kameran (ill. C-2 )
1 Skjut in IR-ljuset i tillbehörsskon på
kameran.
2 Följ anvisningarna i ovanstående punkt 2.
Hur IR-ljuset tas loss
Vrid låsratten i pilens motsatta riktning för
att lossa den och ta sedan loss IR-ljuset.
DTagningar i mörker
(med hjälp av IR-
ljuset)
Det batteridrivna IR-ljuset kan användas
tillsammans med en kamera med läget NightShot
för tagningar i mörker. Vi hänvisar till kamerans
bruksanvisning angående inkoppling av och
detaljer kring läget NightShot.
1 Håll den lilla gröna knappen på
strömbrytaren POWER på IR-ljuset
intryckt och skjut strömbrytaren till läget
BATT- eller BATT- enligt den
strömkälla som ska användas.
IR-indikatorn A tänds.
2 Skjut omkopplaren NIGHTSHOT
kameran till tillslaget läge ON.
3 Granska bilden i sökaren eller på LCD-
bildskärmen och ställ in ljusstyrkan
genom att vrida på ratten IR CONTROL
IR-ljuset.
Råd
Avståndet mellan IR-ljuset och motivet i mörker
bör vara ca 3-20 m. Om motivet är förra kan inte
IR-ljuset belysa hela motivet. Eftersom
inspelningsavståndet kan variera beroende på
omgivningsförhållandena rekommenderar vi att
bildens ljusstyrka kontrolleras enligt punkt 3 före
inspelningsstart.
Att observera angående IR-ljuset
En bild som spelats in med hjälp av IR-ljuset blir
stan svartvit.
IR-ljusets ljusstråle är osynlig, eftersom den
består av infrarött ljus. Utstrålningsdelen kan
dock bli röd.
Efter bruk
Skjut strömbrytaren POWER till frånslaget läge
OFF.
VARNING!
Utsätt inte IR-ljuset för regn och fukt för att
undvika riskerna för brand och/eller elektriska
stötar.
Öppna inte höljet. Det kan resultera i risk för
elektriska stötar. Överlåt allt underhålls- och
reparationsarbete till fackkunniga tekniker.
Egenskaper
Detta batteridrivna IR-ljus kan fästas på och
användas tillsammans med en videokamera/
digital stillbildskamera som har läget NightShot
för tagningar i mörker. Med hjälp av IR-ljuset och
läget NightShot är det möjligt att spela in mer
avlägsna motiv när det är mörkt.
Det medföljande skofästet kan användas vid
inspelning med IR-ljuset, om det inte finns någon
tillbehörssko fäst på din videokamera/digitala
stillbildskamera.
Att observera
Placera inte IR-ljuset nära lättanndliga eller
flyktiga ämnen, som t.ex. spritlösningar och
bensen.
Var noga med att inget föremål eller vätska
tränger in i eller tappas/spills på IR-ljuset.
Håll inte i IR-ljuset för att lyfta upp kameran.
Ta loss IR-ljuset och skofästet från kameran
innan kameran placeras i en väska.
Undvik att placera eller förvara IR-ljuset på
platser, där det utsätts för:
– hög värme, som t.ex. i en bil parkerad i solen,
– solljus eller höga temperaturer från ett element
eller en annan värmekälla som alstrar hög
värme,
– vibrationer.
Ta loss det laddningsbara batteriet efter avslutat
bruk eller r IR-ljuset ska förflyttas.
Efter bruk
• Kom ihåg att ställa strömbrytaren POWER i
frånslaget läge OFF.
• Förvara IR-ljuset i dess fodral. Vänta tills IR-
ljuset svalnat ordentligt innan det placeras i
fodralet.
Angående rengöring
Använd en torr, mjuk rengöringsduk för att
rengöra IR-ljuset. Använd en trasa, som fuktats i
mild diskmedelslösning, när det finns
svårborttagna fläckar på IR-ljuset. Torka därefter
IR-ljuset torrt med en mjuk trasa.
Använd aldrig starka kemiska lösningar, som t.ex.
lösningsmedel eller bensen, eftersom det kan
skada ytbehandlingen.
Tekniska data
IR-ljuset
Strömförsörjning 7,2 V likströmsspänning
Maximal effektförbrukning
2 W
Kontinuerlig belysningstid
Laddningsbart Belysningstid
batteri (min.)
NP-FM30 160
NP-FM50 320
NP-QM71 680
NP-QM91 1 080
(ungefärligt antal minuter med fulladdat
batteri)
Typ av Belysningstid
torrbatteri (min.)
LR6 (storlek AA) 60
(ungefärligt antal minuter med två nya
batterier)
Rekommenderat belysningsavstånd
Ca 3-20 m
Yttermått Ca 46 × × 102 43 mm (b/h/d)
Vikt Ca 90 g
Inkluderade artiklar Batteridrivet IR-ljus (1)
Skofäste (1)
Uppsättning tryckt
dokumentation
Utförande och specifikationer kan ändras utan
föregående meddelande.
AMed hjälp av
laddningsbart batteri
Det laddningsbara batteriet ska monteras på
baksidan av IR-ljuset. Märkningen BATT- anger
laddningsbart batteri.
Hur det laddningsbara
batteriet monteras
Montera batteriet när det är fulladdat på IR-
ljuset genom att fästa det såsom pilen visar.
Hur det laddningsbara
batteriet tas loss
Ta loss batteriet från IR-ljuset genom att
skjuta knappen BATT RELEASE på IR-ljuset åt
sidan och samtidigt ta loss batteriet såsom
pilens visar.
BMed hjälp
av
torrbatterier
Torrbatterierna ska sättas i inuti IR-ljuset.
Märkningen BATT- anger torrbatterier
(märkningen finns i mitten av batterifacket).
1 .Skjut locket i pilens riktning 1
2 .Öppna locket såsom pilen visar 2
3 Sätt i två stycken batterier av typ LR6
(storlek AA) med batteripolerna korrekt
vända.
4 Lyft upp och stäng locket i pilens riktning
3.
5 Skjut locket i pilens riktning 4 tills det
klickar till.
Pulizia
Pulire la lampada IR a batteria con un panno
morbido asciutto. È possibile rimuovere macchie
resistenti con un panno leggermente inumidito con
una blanda soluzione detergente e quindi
asciugando con un panno morbido.
Non usare forti solventi, come acquaragia o
benzina, perché possono danneggiare la finitura
della superficie.
Caratteristiche tecniche
Sezione lampada IR
Alimentazione 7,2 V CC
Consumo massimo 2 W
Tempo di illuminazione continua
Tipo di blocco Durata illuminazione
batteria (min.)
NP-FM30 160
NP-FM50 320
NP-QM71 680
NP-QM91 1 080
(Minuti circa usando un blocco batteria
completamente carico)
Tipo di pila Durata illuminazione
a secco (min.)
LR6 (formato AA) 60
(Minuti circa usando due pile a secco nuove)
Distanza di uso consigliata Circa 3-20 m
Dimensioni Circa 46 102 43 mm× ×
(l/a/p)
Massa Circa 90 g
Accessori inclusi Lampada IR a batteria (1)
Staffa per attacco (1)
Corredo di documentazione
stampata
Disegno e caratteristiche tecniche soggetti a
modifiche senza preavviso.
AUso con il blocco
batteria ricaricabile
Il blocco batteria ricaricabile deve essere applicato
dietro la lampada IR a batteria ed è indicato come
BATT-
Per applicare il blocco batteria
ricaricabile
Applicare il blocco batteria completamente
carico alla lampada IR a batteria in direzione
della freccia.
Per rimuovere il blocco batteria
ricaricabile
Tenendo spostato il tasto BATT RELEASE
sulla lampada IR a batteria, far scorrere in
fuori il blocco batteria in direzione della
freccia.
B
Uso con le pile a secco
Le pile a secco devono essere inserite nella
lampada IR a batteria e sono indicate come BATT-
(indicato al centro del comparto pile).
1 Spostare il coperchio in direzione della
freccia 1.
2 Aprire il coperchio in direzione della
freccia 2.
3 Inserire entrambe le pile tipo LR6
(formato AA) con la corretta polarità.
4 Sollevare e chiudere il coperchio in
direzione della freccia 3.
5 Far scorrere il coperchio in direzione della
freccia 4 fino a che scatta.
Nota sulle pile a secco
Fare attenzione alla polarità delle pile quando le si
inserisce.
CApplicazione della
lampada IR a batteria
alla videocamera/
fotocamera
Uso della staffa per attacco in
dotazione (illustrazione C-1 )
1 Inserire la lampada IR a batteria
nell'attacco in direzione della freccia e
farla scorrere sulla sua base fino a che
raggiunge la fine.
2 Girare e serrare la manopola di blocco in
direzione della freccia.
3 Allineare la vite di montaggio
videocamera/fotocamera con il foro sul
fondo della videocamera/fotocamera e
serrare saldamente la vite.
Uso dell'attacco accessori della
videocamera/fotocamera
(illustrazione C-2 )
1 Inserire la lampada IR a batteria
nell'attacco sulla videocamera/
fotocamera.
2 Usare lo stesso procedimento del punto 2
sopra.
Rimozione della lampada IR a
batteria
Girare e allentare la manopola di blocco per
rimuovere la lampada IR a batteria in
direzione della freccia.
DRiprese in luoghi
scuri (usando la
lampada IR)
La lampada IR può essere usata su una
videocamera/fotocamera dotata di funzione di
riprese notturne (NightShot). Per dettagli sull’uso
della funzione di riprese notturne, fare riferimento
alle istruzioni per l’uso in dotazione alla
videocamera/fotocamera.
1 Regolare l’interruttore POWER su BATT-
o BATT- della lampada IR a batteria
tenendo premuto il piccolo tasto verde.
L’indicatore IR A si illumina.
2 Spostare l‘interruttore NIGHTSHOT della
videocamera/fotocamera su ON.
3 Osservando l’immagine nel mirino o sullo
schermo LCD della videocamera, regolare
la luminosità girando IR CONTROL.
Informazione
La distanza tra la lampada IR e il soggetto al buio
deve essere da circa 3 m a 20 m. Se il soggetto è
troppo victino, la lampada IR non può illuminare
completamente il soggetto.
Poiché la distanza di registrazione differisce a
seconda delle situazioni, controllare la luminosità
dell’immagine come descritto al punto 3 prima di
iniziare a registrare.
Note sulla lampada IR
Le immagini registrate con l’illuminazione IR
sono quasi in bianco e nero.
L’illuminazione IR è invisibile perché consiste di
raggi infrarossi.
La sezione emittente può divenire rossa.
Dopo l’uso
Regolare l’interruttore POWER su OFF.
ADVERTÊNCIA
Para evitar o risco de incêndio ou de choque
eléctrico, não exponha o aparelho à chuva nem à
humidade.
Para evitar descargas eléctricas, não abra o
aparelho. Solicite assistência somente a técnicos
especializados.
Características
A luz infravermelha a bateria pode ser utilizada
numa câmara de vídeo/câmara estática digital
com a função de filmagem nocturna. Mediante a
utilização da luz infravermelha a bateria, pode-se
gravar objectos mais distantes através da
operação de filmagem nocturna.
Caso a sua câmara de vídeo/câmara estática
digital não possua o calço de acessório acoplado,
poderá gravar com a luz infravermelha a bateria
por meio do suporte de calço.
Precauções
Evite colocar a luz infravermelha a bateria nas
proximidades de combustíveis ou solventes
voláteis, tais como álcool e benzina.
Não deixe nenhum objecto sólido ou líquido
penetrar na luz infravermelha a bateria.
Não segure a câmara pela cabeça da luz
infravermelha a bateria.
Remova a luz infravermelha a bateria e o calço
de suporte antes de colocar a câmara dentro do
estojo de transporte.
Evite colocar ou guardar a luz infravermelha a
bateria em locais
– Extremamente quentes, tais como no interior de
um automóvel estacionado sob o sol
– Sujeitos à luz solar directa ou fontes de alta
temperatura, tais como dispositivos de
aquecimento
– Sujeitos a vibração
Remova a bateria recarregável após o uso ou
quando for transportar a luz infravermelha a
bateria.
Após a utilização
• Certifique-se de ajustar o interruptor POWER
a OFF.
• Guarde o dispositivo no saco de
armazenagem após assegurar-se de que o
mesmo esteja frio o suficiente para ser
manipulado.
Acerca da limpeza
Limpe a luz de vídeo com um pano macio e seco.
Podem-se remover manchas persistentes com um
pano levemente humedecido em solução de
detergente suave, e então secar o aparelho com um
pano macio.
Nunca utilize solventes fortes, tais como diluentes
ou benzina, visto que estes avariam a superfície de
revestimento.
Especificações
Segmento da luz infravermelha
Alimentação requerida 7,2 V CC
Consumo máximo 2 W
Tempo de iluminação contínua
Tipo de bateria Duração da
iluminação (min.)
NP-FM30 160
NP-FM50 320
NP-QM71 680
NP-QM91 1 080
(Minutos aprox. com bateria plenamente
carregada)
Tipo de pilha Duração da
seca iluminação (min.)
LR6 (tamanho AA) 60
(Tempo aprox. em minutos com duas pilhas
secas novas)
Distância de utilização recomendada
Aprox. 3-20 m
Dimensões Aprox. 46 × 102 43 mm×
(l/a/p)
Peso Aprox. 90 g
Itens incluídos Luz infravermelha a
bateria (1)
Calço de suporte (1)
Documentos impressos
O design e as especificações estão sujeitos a
alterações sem aviso prévio.
AUtilizão com a
bateria recarregável
A bateria recarregável deve ser ajustada atrás da
luz infravermelha a bateria, e está indicada como
BATT- .
Para acoplar a bateria
recarregável
Encaixe a bateria totalmente recarregada na
luz infravermelha a bateria, na direcção
indicada pela seta.
Para remover a bateria
recarregável
Enquanto desliza a tecla BATT RELEASE na
luz infravermelha a bateria, deslize para fora
a bateria na direcção da seta.
BUtilizão com a
pilhas secas
As pilhas secas devem ser ajustadas dentro da luz
infravermelha a bateria, e estão indicadas como
BATT- (marcado no centro do compartimento de
pilha).
1 Deslize a tampa no sentido indicado pela
seta 1.
2 Abra a tampa no sentido indicado pela
seta 2.
3 Insira ambas as pilhas LR6 (tamanho AA),
observando a correspondência correcta
dos pólos.
4 Levante e feche a tampa na direcção
indicada pela seta 3.
5 Deslize a tampa na direcção indicada pela
seta 4 até que produza um clique.
Nota acerca das pilhas secas
Preste atenção na polaridade das pilhas quando for
instalá-las.
CEncaixe da luz
infravermelha a
bateria na câmara
Utilização do calço de suporte
fornecido (ilustração C-1 )
1 Insira a luz infravermelha a bateria no
calço, na direcção indicada pela seta, e
deslize a sua base até alcançar a
extremidade.
2 Gire e aperte o botão de bloqueio para
travar na direcção da seta.
3 Alinhe o parafuso de montagem da
câmara com o orifício na base a câmara e
aperte o parafuso firmemente.
Utilização do calço de acessório
da câmara (ilustração C-2 )
1 Insira a luz infravermelha a bateria no
calço da câmara.
2 Siga o mesmo procedimento do passo 2
acima.
Para remover a luz
infravermelha a bateria
Gire e afrouxe o botão de bloqueio para
remover a luz infravermelha a bateria na
direcção oposta à da seta.
DFilmagem no escuro
(utilizando-se a luz
infravermelha)
A luz infravermelha pode ser utilizada numa
câmara com a função de filmagem nocturna.
Quanto aos detalhes da operação de filmagem
nocturna, consulte o manual de instruções
fornecido com a câmara.
1 Ajuste o interruptor POWER a BATT- ou
BATT- da luz infravermelha a bateria
enguanto pressiona a peguena tecla
verde.
O indicador IR acende-se.A
2 Deslize o interruptor NIGHTSHOT da
câmara até ON.
3 Verifique a imagem no écran do visor
electrónico ou no écran LCD, e ajuste a
intensidade do brilho, girando IR
CONTROL.
Conselho
A distância entre a luz infravermelha e o objecto
no escuro deve ser em torno de 3 m a 20 m. Se o
motivo estiver demasiadamente próximo, a luz
infravermelhao será capaz de iluminá-lo
completamente.
Visto que a distância de gravação irá diferir
conforme o ambiente, certifique-se de verificar a
intensidade do brilho da imagem no passo 3 antes
de iniciar a gravação.
Notas acerca da luz infravermelha
A imagem gravada com a luz infravermelha é
quase monocromática.
A luz IR é invisível por se tratar de iluminação
infravermelha.
A secção emissora poder tornar-se vermelha.
Após a utilização
Ajuste o interruptor POWER a OFF.
plussidan (+) vänd
upt/
Lato + verso l'alto/
Lado + para cima/
сторона + вверх/
+ 端朝上/
+ 端朝上/
+ 측면/

+

minussidan (–)
vänd upt/
Lato – verso l'alto/
Lado – para cima/
сторона – вверх/
端朝上/
端朝上/
측면/

C-2
D
C-1
B
A
1
1, 2 3
3
1 2
3
A
4, 5
1
2
4
3
BATT-
BATT-
Svenska
Italiano
Português
中文(简)
警告
为了防止火灾或电击,请勿让装置遭雨淋或受潮。
为了防止电击,请勿打开机壳。只请有资格的维修
人员进行维修。
特点
电池红外线摄像灯在视频录像机/数码静止照相
机的夜间拍摄功能中使用。您可以用电池红外线
摄像灯在夜间拍摄操作中拍摄到更远的镜头。
您的视频录像机/数码静止照相机若没有安装附
件接头,则可以用带接头支架的电池红外线摄像
灯拍摄。
注意事
避免将电池红外线摄像灯放置在如酒精或汽油等
易燃或易挥发的溶剂附近。
切勿将任何物体或液体掉到电池红外线摄像灯上
或内部。
切勿抓住电池红外线摄像灯的灯头来拿起照相
机。
请卸下电池红外线摄像灯和接头支架后再把照相
机装入携带箱。
避免在以下场所放置或贮藏电池红外线摄像灯。
极热处,如停在太阳下的汽车内
受阳光直射或有高温热源(如加热装置)之处
有振动
请在电池红外线摄像灯使用后或携带时,取出充电
式电池。
使用后
务必将 POWER 开关设置于 OFF 位置。
确认 IR 灯完全冷却后将其放入袋中保存。
有关清洁的注意事项
用软干布来清洁电池红外线摄像灯。您可以用布稍
稍蘸上一些中性的清洁剂来擦去较难去除的污垢,
然后用软布将装置擦干。
切勿用烈性的清洁剂,如稀释剂或汽油等,因为这
些溶剂会损坏表面的保护层。
规格
IR 灯部分
电源要求 7.2V DC
最大功耗 2 W
连续照明时间
电池组的类型 照明时间(分钟数)
NP-FM30 160
NP-FM50 320
NP-QM71 680
NP-QM91 1 080
(充足电的电池组所能使用的近似时间)
乾电池类型 照明时间(分钟数)
LR6(AA 尺寸) 60
(两节新的干电池所能使用的近似时间。)
推荐使用距离 约 3~20 m
尺寸 约 46 × × 102 43 mm(宽/
高/深)
质量 约 90 g
所含物品 电池红外线摄像灯(1)
接头支架 (1)
成套印刷文件
设计和规格若有变更,恕不另行通知。
A使用可充电电池
可充电电池组安装在电池红外线摄像灯后面,表示
为 BATT-
安装可充电电
请朝着箭头方向安装充足电的电池至电池红外线
摄像灯。
卸下可充电电
滑动电池红外线摄像灯上的 BATT RELEASE
钮,并朝着箭头方向滑出电池。
B使用干电池
干电池安装在电池红外线摄像灯内,表示为 BATT-
。(标记在电池室中央)
1朝着箭头方向 1 滑动电池室盖
2朝着箭头方向 2 打开电池室盖
3以正确的极性安装两节 LR6 (AA) 尺寸的电
池。
4按箭头方3 提起并关上盖子。
5按箭头方4 推上盖子,直至发出喀哒声
关于干电池
安装时,请注意电池的极性。
C将电池红外线摄像灯安装
到照相机上
使用附带的接头支架 (图 C-1 )
1请朝着箭头方向安装电池红外线摄像灯至接
头,并滑动其底部一直插到底。
2请朝着箭头方向旋转锁钮并锁紧。
3请把照相机的安装螺丝对准照相机底部的
孔,并拧紧螺丝。
使用照相机的附件接头 (图 C-2
1将电池红外线摄像灯插入照相机的接头。
2进行上述步骤 2 中相同的操作
卸下电池红外线摄像灯
请朝着箭头的相反方向旋转并松开锁钮以便卸下
电池红外线摄像灯
D在黑暗中摄影(使用 IR
灯)
IR 灯在照相机的夜间拍摄功能中使用。有关详情请
参阅照相机附带的操作说明书之夜间拍摄操作。
1按住小绿色按钮的同时,将照相机的 POWER
开关设置到电池红外线摄像灯的 BATT-
BATT- 位置。
IR 指示灯 A 亮起。
2将照相机的 NIGHTSHOT 开关设置ON
置。
3在取景器或液晶显示屏上观看图像,并转动
IR CONTROL 旋钮调节亮度。
要点
在黑暗中 IR 灯和被摄对象的距离应在 3 m 至 20 m
之间。当被摄对象太靠近时,IR 灯无法完全照亮被
摄对象。
根据环境的不同拍摄距离也不同,所以务必在开始
拍摄之前,在步骤 3 中检查图像的亮度。
关于 IR 灯
用 IR 灯拍摄的图像近似黑白。
因为 IR 灯发出的是红外光,所以不可见。
发射部位可能变红。
Непрерывное время освещения
Тип батерейного Продолжительность
блока освещения (мин.)
NP-FM30 160
NP-FM50 320
NP-QM71 680
NP-QM91 1 080
(Приблиз. в минутах при использовании
полностью заряженного батарейного блока)
Тип сухой Продолжительность
батарейки освещения (мин.)
LR6 (размер АА) 60
(Приблиз. время в минутах при
использовании двух новых сухих батареек.)
Рекомендуемое расстояние для
использования: Приблиз. 3-20 м
Размеры Приблиз. 46 × 102 × 43
мм (ш/в/г)
Вес. Приблиз. 90 г
Комплектность поставки
Батарейная лампа ИК-
излучения (1)
Крепежный кронштейн
(1)
Набор напечатанной
документации
Конструкция и технические характеристики
могут быть изменены без уведомления.
AИспользование с
перезаряжаемым
батарейным блоком
Перезаряжаемый батарейный блок следует
устанавливать позади батарейной лампы ИК-
излучения, и он обозначен как BATT- .
Для прикрепления
перезаряжаемого батарейного
блока
Прикрепите полностью заряженный
батарейный блок к батарейной лампе ИК-
излучения в направлении стрелки.
Для снятия перезаряжаемого
батарейного блока
Передвинув кнопку BATT RELEASE на
батарейной лампе ИК-излучения,
выдвиньте батарейный блок в
направлении стрелки.
BИспользование с
сухими батарейками
Сухие батарейки следует устанавливать
внутри батарейной лампы ИКзлучения, и они
обозначены как BATT- . (метка расположена
в центральной части отсека для для батареек)
1 Передвиньте крышку в направлении
стрелки .1
2 Откройте крышку в направлении
стрелки .2
3 Вставьте две батарейки размера
LR6(AA), соблюдая надлежащую
полярность.
4 Поднимите вверх и закройте крышку в
направлении стрелки 3.
5 Передвиньте крышку в направлении
стрелки 4 до тех пор, пока она не
защелкнется на месте.
Примечание по сухой батарейке
Обратите внимание на полярность батареек
при установке.
CПрикрепление
батарейной лампы
ИК-излучения к
камере
Использование прилагаемого
кронштейна для установки
принадлежностей (рис. C-1 )
1 Установите батарейную лампу ИК-
излучения в держатель в направлении
стрелки и, нажав вниз, продвиньте до
упора.
2 Поверните и затяните фиксирующую
ручку для фиксации в направлении
стрелки.
3 Совместите установочный винт
камеры с отверстием на нижней части
камеры и плотно затяните винт.
Используя держатель для
установки принадлежностей
камеры (рис. C-2 )
1 Вставьте батарейную лампу ИК-
излучения в держатель камеры.
2 Выполните такую же процедуру, что
приведена в пункте 2.
Для снятия батарейной ламы
ИК-излучения
Поверните и ослабьте фиксирующую
ручку для вынимания батарейной лампы
ИК-излучения в направлении,
противоположном стрелке.
DСъемка в темных
условиях
спользование
лампы ИКзлучения)
Лампа ИК-излучения может быть использована
на камере вместе с функцией ночной съемки.
Подробности относительно работы функции
ночной съемки смотрите в инструкции по
эксплуатации, прилагаемой к камере.
1 Нажав маленькую зеленую кнопку,
установите переключатель POWER в
положение BATT- или BATT-
лампы ИК-излучения.
Высветится индикатор ИК-излучения A.
2 Передвиньте переключатель
NIGHTSHOT на камере в положение
ON.
3 Просматривайте изображение в
видоискателе или на экране ЖКД и
отрегулируйте яркость, поворачивая
регулятор IR CONTROL.
Рекомендация
Расстояние между лампой ИК-излучения и
объектом в темных условиях должно быть
приблизительно от 3 м до 20 м. Если предмет
находится слишком близко, инфракрасный
свет не может осветить предмет полностью.
Так как расстояние записи будет отличаться в
зависимости от окружающих условий,
обязательно проверьте яркость изображения в
пункте 3 перед тем, как Вы начнете запись.
Примечания к лампе ИК-излучения
• Изображение, записанное с помощью лампы
ИК-излучения, будет близким к
монохромному.
• Работа лампы ИКзлучения не видна, так
как основана на инфракрасном излучении.
Секция излучения может покраснеть.
После использования
Установите переключатель POWER в
положение OFF.
ВНИМАНИЕ
Для предотвращения опасности
воспламенения или электрического удара не
подвергайте аппарат воздействию дождя или
влаги.
Во избежание поражения электрическим
током не открывайте корпус. Обращайтесь за
обслуживанием только к квалифицированному
персоналу.
Особенности
• Батарейная лампа ИКзлучения может быть
использована на видеокамере/цифровой
фотокамере вместе сфункцией ночной
съемки. Используя лампу ИК-излучения, Вы
можете записывать более удаленные
объекты во время использования функции
ночной съемки.
• Если в Вашей видеокамере/цифровой
фотокамере нет держателя для
принадлежностей, Вы можете выполнять
запись с батарейной лампой ИКзлучения,
используя для этого крепежный кронштейн.
Предосторожности
• Избегайте размещения лампы ИК-излучения
возле воспламеняемых и легкоиспаряющихся
растворителей, таких, как спирт или бензин.
• Не позволяйте какому-нибудь твердому
предмету или жидкости попасть на или в
батарейную лампу ИКзлучения.
• Не поднимайте камеру за головную часть
батарейной лампы ИК-излучения.
• Снимите батарейную лампу ИКзлучения и
держатель перед установкой камеры в
футляр для переноски.
• Избегайте расположения или хранения
батарейной лампы ИК-излучения в
следующих местах.
– Чрезвычайно горячих, как например,
припаркованный под солнцем автомобиль
– В местах, подверженных воздействию
прямого солнечного света или источников
высоких температур, как например
обогревательный прибор
– Подверженных вибрации
• Выньте батарейный блок после
использования или же при переноске
батарейной лампы ИК-излучения.
После использования
Обязательно установите выключатель
POWER в положение OFF.
Положите в сумку на хранение после
подтверждения, что устройство
достаточно остыло для работы с ним.
По очистке
Очищать лампу ИКзлучения следует сухой
мягкой тканью. Вы можете удалить
неподатливые пятна тканью, слегка смоченной
раствором мягкого моющего средства, затем
вытрите досуха аппарат мягкой тканью.
Никогда не используйте сильных
растворителей, таких, как разбавитель или
бензин, поскольку они могут повредить
отделку поверхности.
Те хнические
характеристики
Лампа ИК-излучения
Требования к источнику
питания 7,2 В пост. тока
Максимальная потребляемая
мощность 2 Вт
Русский

      ,  ! " #$%
&'
$(
)
&*+-. /0   ,-1.+  
$0 2 3 4
)
56 7
)
&89 *

:! ;< = >? :@ 3A B+C
IR
*(D 
&--  0-E 3A -F> $GA -GH-9 -G
:! ;< = >? :@ 3A
IR
*-(D I$+C , &--  0-E *-JK LG - M5
BN  I -F> $GA -GH-9 -G *(D ;G O
?L% -+ F
)
>? :@ 3A *-(D I$+C ,
:! ;< =
IR
&-G F 3A
 
$P
)
:! ;< = >? :@ #@ 
IR
B Q
&BR$?  3S+ *L   TU F *-S
:@ *"V  79 WD B *1A  X DY Z[ \
:! ;< = >?
IR
&
+D] -+ 8 ^:! ;< = >? :@ _[ IR
&
:! ;< = >? :@ \R$ F
IR
-G F &*! ?- 79 -+ #@ *?F
$P
)
:! ;< = >? :@ BR`  #@ 
IR
79 a+ 7 BG
bK 79 90 >-A *"V *L >! = −
 '$ 79 −
)
cY>V >V  =?% bK :N @
d9 e.Y *L ,- >
eR5 -LG −
:@ * $  3A  BSK  >? \R$ F
:! ;< = >?
IR
&
 
    
POWER
  
OFF
          
  
 
:! ;< = >? :@ f-g$ F
IR
F 3A
hF F 3A K #? \R I$+C &9Y  hF
i-F ?^3A  f-0( F j ,3 f-g$ 3Sk
& hF F
[ *D ^?D F l- ,BR$?  $L *L ,F *-S
&7Y>2 /D >@ 79 IO

    
IR
-1.+ F c?;9 mno =? >- 71.+ >- 4i.A F !c o D% :@ 
    
NP-FM30
pqr
NP-FM50
sor
NP-QM71
qtr
NP-QM91
prtr
? 1FVu^v*+ SK BSK F > 3A
    
d0
LR6
(u
AA
vqr
? 1FVu^v&wY w9Y w> 3A
:@x 9Ds
-
? yor^ V zq
×
pro
×
? { zs ^H|u vH\0> +? Y }r^ N% V$?
)
$:! ;< = >? :@
IR
vpu
vpu -G F
? 1j B '
&>=~ a --J @ c0X% -
A   

= >? :@ f" .?-G ( BSK  >?
:! ;<
IR
79 5 G .-~ >=  ,
BATT-
&
   
        
  
IR
 
   
    
BATT RELEASE
      
IR
 ,    
B   
;< = >? :@ *"V 9 c>? -G (
:!
IR
79 5 G .-~ >=  ,
BATT-
&vc>? -( f$  .- u
1
   1
2
   2
3
     
LR6 (AA)
   
4
      3
5
   4    
   
&-G $ c>? -? ? Y
C   
 IR
   
 
C-1
1
      
IR
           
2
       
3
       
      
   
 
C-2
1
      
IR
  
2

        
    IR
        
 
IR
   
D   
   IR :! ;< = :N 3A a+x
IR
# -+  --  0-E
NightShot
*-JK 3 *-X0 ` &
&-+ # 9% *-JK c- #Y> ,--  0-E
1
   
POWER
 
BATT-

BATT-
    
IR
    
:! ;< = >? :@ =6 :7N
IR
A&
2
 
NIGHTSHOT
     
ON
3
       
    ,  
 
IR CONTROL

:! ;< = :N w 9D%
IR
( yig 79 M.
?F M. a+ $ &yor  ys B a+ a^Y ^a+  , :! ;< = :N >k
IR
&G > M. :@~ ? f`A *-(D 9D a l-^B G ,8-  
&*-(D :? *?F s 2 79 > \A S9
     
IR
:! ;< = :N 3A .-(D  7 >
IR
? a+^& -
:! ;< = :N
IR
:@ . IO 71 7
& a >= l $ 3S F &:! ;< =
 
>- 0 8?N F
POWER
M #@ 
OFF
&

한국어
경고
화재나 감전될 위험이 있으므로 본기를 비나 수분이 닿
는 장소에 놓지 마십시오.
감전될 위험이 있으므로 캐비닛을 열지 마십시오.
점검은 반드시 전문가에게 의뢰하여 주십시오.
주요 특징
배터IR 라이트는 NightShot 기능함께 비디오
메라 레코더/디지털 스틸메라에서 사용할 수 있습
니다. 배터리 IR NightShot 이트사용하 를 사
하여 멀리 있는 피사체를 촬영할 수 있습니다.
비디카메 코더/디라에 액세서리
슈 고정구가 없을 때에는 슈 고정구배터IR 라이
트를 사용하여 촬영할 수 있습니다.
사용상의 주의
배터IR 라이트는 알코올이 벤젠 같은 연성
질이나 휘발성 용제 가까이에 놓지 마십시오.
배터IR 라이속으 물건엎지
십시오.
카메라를 IR 라이트의 부를
잡지 마십시오.
카메라를 케이 때에 터리 IR 라이
트와 슈 고정구를 분리하여 주십시오.
배터리 IR 라이트는 다음과 같은 장소에 놓지 마십시
오.
염천하에 주차시동차 온도가 상당 높은
장소
직사광선닿는 장소나 난장치 등 고온이 되는
진동이 있는 장소
사용 후 또는 배터IR 라이트를 운반할 때에는 배터
리 팩을 분리하여 주십시오.
사용 후에는
POWER OFF위치를 반드시 설정하 주십시오.
본기를 만져도 될 만큼 충분히 식 것을 확인한 후
케이스에 넣어 주십시오.
클리닝에 대하여
배터리 IR 라이트는 마른 부드러운 헝겊으로 닦아 주십
시오. 지워지지 않는 더러움은 중성세제용액으로 살짝
적신 헝겊으로 닦아 낸 다음 부드러운 헝겊으로 수분을
충분히 제거하여 주십시오.
시너 또는 젠 등용제표면이 손상될 염려있으
므로 절대로 사용하지 마십시오.
주요 제원
IR 라이트
필요전원 7.2 V DC
최대소비전2 W
연속점등시
배터리 팩의 종류 발광시간(분)
NP-FM30 160
NP-FM50 320
NP-QM71 680
NP-QM91 1 080
(완전충전한 배터리 팩을 사용했을 경우 분수)
배터리의 종류 발광시간(분)
LR6 (AA 사이즈) 60
(완전충전한 배터리 팩을 사용했을 경우 분수)
조명거리 3 ~ 20 m
외형치수 46 × × 102 43
(폭/높이/길이)
중량 90 g
동봉품 배터리 IR 라이트 (1)
슈 고정구 (1)
도큐먼트 세트
디자인 및 주요 제원예고없이 변경할 경우가 있습니
다.
A충전식 배터리의 사용
충전식 배터리 팩은 배터리 IR 라이트의 뒤에 장착하며
BATT-
표시가 있습니다.
충전식 배터리를 장착하려면
완전충전된 배터리를 화살표 방향으로 배터리 IR
이트 속에착합니다.
충전식 배터리를 꺼내려면
배터리 IR 라이트의 BATT RELEASE 버튼밀면
서 배터리를 화살표 방향으로 밀어서 꺼냅니다.
B배터리의 사용
건전지는 배터리 IR 라이트의 내부장착하며 BATT-
표시가 있습니다.(전지수납부 중앙에 마크가 있습니
다.)
1커버를 화살표1 방향으로 밉니다.
2커버를 화살표2 방향으로 엽니다.
3LR6(AA 사이즈) 배터리를 두개 모두 방향
이 되도록 해서 넣습니다.
4커버를 들어올려화살3 방향으로 닫습니다.
5커버칵하소리 때까화살4 방향
으로 밉니다.
건전지에 관한 주
건전지를 넣을 때에는 방향에 주의하여 주십시오.
C카메라에 배터리 IR 라이트
의 장착
부속되어 있는 슈 고정구를 사용하려면
(그림 C-1 )
1배터리 IR 라이트를 화살표 방향으로 해서 슈 안
으로 넣고, 바닥에 닿을 때까지 밉니다.
2로크 노브살표 방향으로 돌려서 조여 로크합
니다.
3카메착용 스크루를 카메밑면의 구멍에
춘 다음, 스크루를 단단히 조입니다.
카메라의 액세서리 슈의 사용방법
(그림 C-2 )
1카메라의 슈에 배터리 IR 라이트를 넣습니다.
2상기 스텝 2와 같은 순서에 따라 주십시오.
배터리 IR 라이트를 꺼내려면
로크 노브를 돌려서 푼 다음 배터리 IR 라이트를
살표와 반대 방향으로 꺼냅니다.
D어두운 장소에서의 촬영
(IR 라이트를 사용)
IR 라이트는 NightShot 기능과 함 카메라에사용할
있습니다. NightShot 기능 자세 사용방법카메
라에 부속된 사용설명서를 참조하여 주십시오.
1작은 녹색 버튼을 누르면서 POWER 위치
터리 IR 라이트의 BATT- 는 BATT-
설정하여 주십시오.
IR 표시등 A가 점등됩니다.
2카메라의 NIGHTSHOT 스위치를 ON으로 밉니
다.
3뷰파인더 또는 LCD 화면으로 영상을 보면서 IR
CONTROL을 돌려 밝기를 조절합니다.
잠깐 한 마디
어두운 장소에서IR 이트피사체의 거리3 m
~ 20 m위로 하여 주십시오. 피사체가 너무 가까우면
IR 라이트가 피사체를 완전히 조명할 수 없게 됩니다.
촬영 거리는 주위의 조건에 따라 다르므로 촬영을 시
하기 전에 스텝 3에서 영상의 기를 반드시 확인하
십시오.
IR 라이트에 관한 주의
• IR 라이트사용하여 촬영하면 흑백영상에 가까워
니다.
• IR 라이트는 적외빛이므눈에보이니다.
발광부가 적색으로 되는 경우가 있습니다.
사용 후에는
POWER OFF 스위치를 설정하여 주십시오.
照明距離 約3∼20 m
尺寸 約46 × 102 × 43 mm(寬
縱深)
質量 約 90 g
所含物品 電池IR燈 (1)
極鞋托架 (1)
成套印刷文件
設計和規格有所變更時,恕不另行奉告。
A使用充電式電池
充電式電池設置在電池IR燈的後面,而以BATT- 。
要安裝充電式電池時
請沿箭頭所指方向把充滿了電的電池裝到電池I R
燈。
要拆下充電式電池時
請滑動電池IR燈上面的BATT RELEASE按鈕,沿
頭所指方向滑出電池。
B使用乾電池
把乾電池設置於電池IR燈裡面,而以 。(標BATT-
記在電池座的中心)
1沿箭頭所指方向滑動機蓋 1
2沿箭頭所指方向打開機蓋 2
3對準電池極性裝入兩個LR6(AA,3號)電池。
4沿箭頭所指方向舉昇並關上機蓋 3
5沿箭頭所指方向滑動機蓋 4 至聽到卡搭聲。
乾電池須知
安裝電池時,必須注意電池的極性。
C把電池 IR 燈安裝到照相機
使用附帶的極鞋托架 (圖 C-1 )
1沿箭頭方向和底邊的狹縫,把電池I R 燈裝進
極鞋至到達末端。
2沿箭頭所指方向旋緊鎖定旋鈕鎖定。
3對準錄影機的安裝螺絲與照相機底邊的孔,
確實地旋緊螺絲。
使用照相機的附件極鞋 (圖 C-2 )
1把電池IR燈裝在照相機的極鞋中。
2用同上述步驟2所述方法。
要拆下電池IR燈
相反於箭頭所指方向轉鬆鎖定旋鈕以拆下電池I R
燈。
D使用 IR 燈)
I R 燈能用於帶有夜間攝影功能的錄影機。有關夜間
攝影操作方法的詳細內容,請參考照相機附帶的操
作說明書。
1按著小綠色燈同時把POWER開關設定於電池IR
燈的BATT- 或BATT-
即點亮IR指示燈 A
2把錄影機上的NIGHTSHOT開關滑到ON
3在取景器或液晶顯示螢幕上觀看影像,然後
旋轉IR CONTROL以調節亮度
要領
在黑暗處的IR燈和被攝體之間的距離須大約是從3 m
到20 m。當被攝體太接近時,I R燈不能完全照亮
攝體。
又因錄影距離因環境條件而異,因此,開始錄影之
前,一定請在步驟3中檢查一下影像的亮度。
IR燈須知
用IR燈所錄影像接近單色。
IR燈屬於紅外線燈。因此,是看不見的。
發射部分可能會變紅。
不用時
請把POWER開關設定於OFF
中文(繁)
警告
為防發生火災或觸電危險,請勿將機器暴露於雨中
或潮濕處。
為避免觸電,請別打開機殼。維修限找持有資格的
人為您服務。
功能
電池I R 燈能用於帶有夜間攝影功能的視訊照相錄
影機數位靜像照相機。利用電池I R 燈,能在夜
間攝影操作中,給距離較遠的被攝體進行錄影。
如果您的視訊照相錄影機數位靜像照相機沒附
裝極鞋,可利用極鞋托架而用電池IR燈進行錄
影。
使用前須注意
避免把電池I R 燈靠近例如酒精或汽油等易燃性或
揮發性溶劑。
別讓任何雜物或液體掉進電池IR燈裡面。
不要拿電池IR燈頭提起照相機。
要把照相機裝進攜帶箱之前,請限拆下來電池IR
燈和極鞋托架。
避免把電池IR燈存放在如下地方。
例如停放在陽光下的車輛中等太熱的地方
會直接照射到陽光或例如加熱器等高溫熱源旁邊
會振動的地方
用完電池IR燈或要攜帶移動時,請卸下電池組。
用完後
一定請將POWER開關設定於OFF。
機器要等手抓著也不覺得熱時,才存進軟袋裡。
清潔須
請用柔軟乾布擦拭清潔電池I R 燈。頑固的鏽,可用
布輕蘸溫和洗滌劑溶液擦拭,然後用柔軟乾布擦清
潔。
切勿使用諸如稀疏劑或汽油等強烈的溶劑清潔,因
為那將會損壞表面加工層。
規格
IR燈部分
電源 7.2V DC
最大耗電量 2 W
連續點亮時間
電池組型式 持續點亮時間(分)
NP-FM30 160
NP-FM50 320
NP-QM71 680
NP-QM91 1 080
(使用充滿了電的電池組時的大約分鐘數)
乾電池的型式 持續點亮時間(分)
LR6(AA,3號) 60
(使用兩個新乾電池時的大約分鐘數。)
使用之后
将 POWER 开关设置到 OFF 位置。
索尼公司
出版日期:2008年10月


Product specificaties

Merk: Sony
Categorie: Flitser
Model: HVL-IRM
Gewicht: 95 g
Levensduur accu/batterij: 100 uur
Kleurtemperatuur: 3000 K
Afmetingen (B x D x H): 81 x 73 x 73 mm
Stroomverbruik (typisch): 3 W
Type batterij: AA

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Sony HVL-IRM stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Flitser Sony

Handleiding Flitser

Nieuwste handleidingen voor Flitser