Sony HVL-IRH2 Handleiding
Lees hieronder de đ handleiding in het Nederlandse voor Sony HVL-IRH2 (3 pagina's) in de categorie Flitser. Deze handleiding was nuttig voor 48 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/3
Tips
⢠Als u voor het gebruik van deze opnamefunctie
het onderdeel N.S.LIGHT in het keuzemenu van
de camcorder op âONâ instelt, zult u helderder
beelden verkrijgen.
⢠De juiste afstand van de infrarode videolamp tot
een onderwerp in het donker loopt van ongeveer
3 meter tot ongeveer 20 meter. Als het
onderwerp te dichtbij is, kan het infraroodlicht
het onderwerp niet volledig verlichten.
De optimale afstand verschilt afhankelijk van de
opname-omstandigheden, dus controleert u
vooral eerst de helderheid van het beeld zoals in
stap 3 hierboven, voor u gaat opnemen.
Opmerkingen betreďŹende de
infrarode lamp
⢠Het beeld opgenomen met behulp van de
infrarode lamp is praktisch zwartwit.
⢠Het licht van de infrarode lamp is niet zichtbaar.
De infraroodstraler kan roodgekleurd zijn.
Na aďŹoop van het gebruik
Zet de POWER knop terug op âOFFâ.
C
Gebruik van de videolamp
Automatische bediening van
de videolamp
1 Zet de POWER knop op âAUTOâ of op
âLIGHTâ.
2 Zet de camcorder in de
opnamepauzestand.
De videolamp zal automatisch worden
ingeschakeld wanneer u met de camcorder op
een donkere plaats gaat opnemen. De
videolamp zal na ongeveer 5 seconden in de
opnamepauzestand weer automatisch doven.
In deze automatische stand kunt u de
videolamp eerder laten doven door de
opnamepauzestand uit te schakelen.
Bediening van de videolamp met de
camcorder in de opnamepauzestand
1 Zet de POWER knop op âONâ of op
âLIGHTâ.
2 Zet de camcorder in de
opnamepauzestand.
De videolamp zal automatisch tegelijk met de
camcorder worden ingeschakeld.
Om de videolamp uit te zetten, schakelt u de
opnamepauzestand van de camcorder uit of zet
u de POWER knop op âOFFâ.
Na aďŹoop van het gebruik
Zet de POWER knop terug op âOFFâ.
Opmerkingen
⢠Zolang de camcorder in de opnamepauzestand
staat, wordt er stroom van de batterij getrokken.
Schakel de opnamepauzestand uit zolang u de
camcorder niet gebruikt.
⢠Bewaar de videolamp in het draaghoesje
wanneer u de lamp niet gebruikt.
⢠Let op dat de videolamp geheel is afgekoeld voor
u de lamp opbergt.
Belichten van uw onderwerp
⢠Zelfs bij het maken van opnamen binnenshuis,
met weinig licht, kunt u heldere beelden met
fraaie kleuren verkrijgen.
⢠Als u opnamen maakt met een groothoeklens
kunnen de randen van het beeld ietwat te donker
zijn, vanwege de geringe hoek van de
lichtbundel. Deze videolamp is voornamelijk
bedoeld om een onderwerp in het midden van
het beeld goed te belichten.
⢠Als u opnamen met tegenlicht (lichtbron achter
het onderwerp) maakt, komt de videolamp zeer
goed van pas om het middelpunt, zoals het
gezicht van uw onderwerp, goed uit te lichten.
Als u buiten opnamen maakt, probeer dit dan
altijd te doen met de zon in uw rug.
⢠TL-buizen zullen een wat ďŹikkerend eďŹect in het
beeld teweeg brengen. Gebruik deze videolamp
als extra lichtbron om dit storende eďŹect te
verminderen en de kleuren op te helderen.
D Vervangen van de
halogeenlamp
Gebruik ter vervanging de los verkrijgbare Sony
XB-3D halogeenlamp. De lamp zal na doorbranden
bijzonder heet zijn.
1 Druk de nokjes in en verwijder het
voorvenster van de lamp wanneer deze
voldoende is afgekoeld om aan te
pakken.
2 Wacht tot het opgebruikte lampje
voldoende is afgekoeld, pak het aan de
voet vast, trek het uit de ďŹtting en steek
hierin een nieuwe halogeenlamp.
3 Breng het voorvenster recht op de lamp
aan, zodat het halogeenlampje recht in de
ďŹtting midden in de reďŹector wordt
gedrukt. Bevestig het voorvenster met het teken c
onder.
Opmerkingen
⢠Om te voorkomen dat er vingerafdrukken op de
halogeenlamp komen, is het raadzaam om deze
met een zacht droog doekje vast te pakken.
Mocht de lamp toch vuil geworden zijn, veeg
deze dan vooral zorgvuldig schoon.
⢠Ga voorzichtig te werk bij het verwijderen en
weer aanbrengen van de beschermkap op de
videolamp.
Videolamp-functies
Stroomvereiste 7,2 volt gelijkstroom
Stroomverbruik 3,7 watt
Halogeenlamp 3,0 watt
Maximale lichtintensiteit Ca. 100 cd
Belichtingsrichting Horizontaal
Breedte lichtbundel 20 graden
Continue belichtingsduur
Belichtingsduur
Type batterijpak
Bij gebruik op camcorder
(DCR-TRV10)*
NP-FM50 60 (55)
NP-FM70 135 (115)
NP-FM90 205 (180)
(Aantal minuten bij benadering, bij gebruik van
een volledig opgeladen batterijpak.)
Verlichtingsbereik Ca. 1 meter (100 lux),
Ca. 2 meter (25 lux),
Ca. 3 meter (12 lux)
Kleurtemperatuur 3000°K
Gemiddelde levensduur van de halogeenlamp
Ca. 100 uur
Afmetingen Ca. 81 73 73 mmĂ Ă
(w/h/d)
Gewicht Ca. 95 gram
Toebehoren (bijgeleverd)
Draaghoesje (1)
Gebruiksaanwijzing (1)
Accessoires (niet bijgeleverd)
Halogeenlamp XB-3D
* Bij automatisch opnemen, met het LCD scherm
gesloten. De belichtingsduur met het LCD
scherm open staat tussen haakjes aangegeven.
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden, zonder kennisgeving.
Dit merkteken geeft aan dat dit een origineel
accessoire is voor Sony videoproducten. Bij
aankoop van Sony video-apparatuur raadt Sony
u dan ook aan accessoires met dit âGENUINE
VIDEO ACCESSORIESâ merkteken te kopen.
Dit beeldmerk duidt op het Intelligente
Accessoireschoen Systeem voor gebruik met Sony
video-apparatuur. Video-componenten en
accessoires met dit beeldmerk zijn voorzien van
functies die het opnemen eenvoudig en intuĂŻtief
maken.
A Aanbrengen van de
infrarode videolamp
op een camcorder
Bevestigen van de infrarode
videolamp
1 Schuif de infrarode videolamp in de
richting van de pijl aan de onderzijde vast
op de intelligente accessoireschoen van
uw camcorder, tot de lamp niet verder
kan en stevig vastzit.
2 Draai de borgschroef naar âLOCKâ tot
deze een klik laat horen.
Losmaken van de infrarode
videolamp
Draai de borgschroef geheel naar âRELEASEâ
om deze los te zetten.
Druk de infrarode videolamp omlaag en
schuif deze, tegen de richting van de pijl in,
los van de accessoireschoen.
Opmerkingen
⢠Als de videolamp zich niet op de
accessoireschoen laat schuiven, draai dan eerst
de borgschroef geheel naar âRELEASEâ om deze
los te zetten.
⢠Schuif de infrarode videolamp niet
achterstevoren op de accessoireschoen. Let op de
richting van de pijl aan de onderzijde.
⢠Voor het opnemen kunt u de lamp in elke
gewenste richting draaien. De videolamp is 270°
draaibaar.
B
Opnemen in het donker
(met de infrarode lamp)
De infrarode videolamp is geschikt voor gebruik
op een camcorder met NIGHTSHOT
nachtopnamefunctie. Zie voor nadere
bijzonderheden over de NIGHTSHOT
nachtopname de gebruiksaanwijzing die bij uw
camcorder is geleverd.
1 Zet de POWER knop op âONâ of op âIR
LIGHTâ.
2 Schuif de NIGHTSHOT schakelaar van de
camcorder in de âONâ stand.
Het infrarood-indicatorlampje gaat branden.a
Het infraroodlicht komt uit de openingen .b
3 Bekijk het beeld in de zoeker of op het
LCD scherm en stel de helderheid naar
wens in met de IR CONTROL regelaar.
Als uw onderwerp nogal veraf en te donker
is,
draait u de IR CONTROL regelaar naar
âMAXâ.
Als uw onderwerp dichtbij en te fel verlicht
is,
draait u de IR CONTROL regelaar naar âMINâ.
Tip
⢠Zum Einschalten dieser Funktion stellen Sie den
MenĂźparameter N.S.LIGHT auf ON. Das Bild
verbessert sich dann.
⢠Das Motiv sollte zwischen 3 m und 20 m von der
Infrarotleuchte entfernt sein. Wenn das Motiv zu
nahe ist, wird es von der Infrarotleuchte nicht
vollständig ausgeleuchtet.
Die Reichweite der Infrarotleuchte hängt von den
Umgebungsbedingungen ab. Stellen Sie Sie die
Helligkeit ein (siehe Schritt 3), bevor Sie mit der
Aufnahme beginĂen.
Hinweis zur Infrarotleuchte
⢠Beim Aufnehmen mit der Infrarotlichtfunktion
gehen die Farben fast vollständig verloren.
⢠Infrarotlicht ist fßr das menschliche Auge nicht
sichtbar.
Der Infrarotstrahler schimmert manchmal
rĂśtlich.
Nach dem Betrieb
Stellen Sie den POWER-Schalter auf OFF.
C Verwendung als
Videoleuchte
Automatische Steuerung der Leuchte
1 Stellen Sie den POWER-Schalter auf AUTO
LIGHT.
2 Schalten Sie den Camcorder auf
Bereitschaft (Standby).
Beim Aufnehmen einer dunklen Szene schaltet
sich die Videoleuchte automatisch ein.
Verbleibt der Camcorder länger als ca. 5
Minuten im Bereitschaftsbetrieb, schaltet sich
die Leuchte automatisch aus.
Zum vorzeitigen Ausschalten der Leuchte
schalten Sie den Standby-Schalter des
Camcorders aus.
Steuerung der Leuchte Ăźber den
Standby-Schalter des Camcorders
1 Stellen Sie den POWER-Schalter auf ON
LIGHT.
2 Schalten Sie den Camcorder auf
Bereitschaft (Standby).
Die Leuchte leuchtet auf.
Zum Ausschalter der Leuchte schalten Sie den
Standby-Modus des Camcorders aus oder
stellen Sie den POWER-Schalter auf OFF.
Nach dem Betrieb
Stellen Sie den POWER-Schalter auf OFF.
Hinweise
⢠Im Bereitschaftsbetrieb (Standby) wird dem
Akku Strom entzogen. Schalten Sie den
Bereitschaftsbetrieb aus, wenn der Camcorder
nicht verwendet wird.
⢠Bewahren Sie den Blitz bei Nichtverwendung
stets in der Schutztasche auf.
⢠Lassen Sie die Leuchte dem Betrieb abkßhlen,
bevor Sie sie in die Schutztasche stecken.
Wissenswertes zur Beleuchtung
⢠Gute Bildqualität und brillante Farben erhält
man nur bei ausreichender Beleuchtungsstärke.
Bei Innenaufnahmen empďŹehlt es sich deshalb,
das Motiv mit einer Videoleuchte aufzuhellen.
⢠Wenn das Zoom ganz auf Weitwinkel gestellt ist,
wird der Bildrand mĂśglicherweise nicht
vollständig von der Videoleuchte ausgeleuchtet.
Richten Sie die Leuchte dann auf das wesentliche
Teil des Motivs.
⢠Bei Gegenlicht (Lichtquelle beďŹndet sich hinter
dem Motiv) wird das Motiv (beispielsweise das
Gesicht einer Person) zu dunkel aufgezeichnet.
Hellen Sie in einem solchen Fall das Motiv von
vorne mit der Videoleuchte auf.
(Bei AuĂenaufnahmen sollte darauf geachtet
werden, daĂ sich die Sonne nicht hinter dem
Motiv beďŹndet.)
⢠LeuchtstoďŹrĂśhren verursachen häuďŹg
HelligkeitsďŹackern und unnatĂźrliche Farben.
Auch hier schaďŹt die Videoleuchte Abhilfe:
Wenn Sie die Szene mit der Leuchte ausleuchten,
verbessert sich die Bild- und Farbqualität.
D
Auswechseln der Birne
Verwenden Sie die im Fachhandel erhältliche Sony
Halogenbirne XB-3D. Die Birne wird beim Betrieb
sehr heiĂ.
1 Vergewissern Sie sich, daĂ die Leuchte
ausreichend abgekĂźhlt ist, drĂźcken Sie die
Verriege lungen und nehmen Sie das
Frontfenster ab.
2 Wenn die Leuchte abgekĂźhlt ist, nehmen
Sie die alte Birne heraus und setzen Sie
die neue Birne ein.
3 Bringen Sie das Frontfenster so an, daĂ
die Birne in der ĂďŹnung des ReďŹektors
sitzt.
Die -Markierung am Frontfenster muĂc
sich unten beďŹnden.
Hinweise
⢠Achten Sie sorgfältig darauf, keine
FingerabdrĂźcke auf dem Glaszylinder der Birne
zu hinterlassen. Fassen Sie die Birne nicht direkt
mit den Fingern an, sondern verwenden Sie ein
trockenes Tuch. Wenn die Birne verschmutzt ist,
wischen Sie sie gut sauber.
⢠Gehen Sie beim Abnehmen und Anbringen der
Frontabdeckung vorsichtig vor.
Videoleuchte
Stromversorgung 7,2 V Gleichspannung
Leistungsaufnahme 3,7 W
Halogenbirne 3,0 W
Max. Beleuchtungsintensität
ca. 100 cd
Leuchtrichtung Horizontal
ĂďŹnungswinkel 20°
Durchgehende Leuchtdauer
Leuchtdauer
Akkutyp Mit Camcorder
DCR-TRV10*
NP-FM50 60 (55)
NP-FM70 135 (115)
NP-FM90 205 (180)
(Ungefähre Angaben in Minuten fßr den Fall,
daĂ der Akku voll geladen ist.)
Reichweite ca. 1 m (100 Lux)
ca. 2 m (25 Lux)
ca. 3 m (12 Lux)
Farbtemperatur 3.000 K
Durchschnittliche Lebensdauer der Birne
ca. 100 Stunden
Abmessungen ca. 81 73 73 mmĂ Ă
(B/H/T)
Gewicht ca. 95 g
Mitgeliefertes ZubehĂśr Etui (1)
Bedienungsanleitung (1)
SonderzubehĂśr Halogenbirne XB-3D
* Die Werte ohne Klammern gelten fĂźr
Automatikbetrieb mit geschlossenem LC-Display
und die Werte in Klammern fĂźr Betrieb mit LC-
Display.
Ănderungen, die dem technischen Fortschritt
dienen, bleiben vorbehalten.
Diese Markierung zeigt an, daĂ es sich um ein
spezialles ZubehÜr fßr Sony Videogeräte handelt.
Beim Kauf von ZubehĂśrteilen fĂźr Sony
Videogeräte empfehlen wir, darauf zu achten, daĂ
die Teile mit âGENUINE VIDEO ACCESSORIESâ
gekennzeichnet sind.
Dieses Symbol zeigt an, daĂ das Produkt fĂźr ein
Sony Gerät mit âintelligentem ZubehĂśrschuhâ
ausgelegt ist. Geräte und ZubehÜrteile mit diesem
Symbol ermĂśglichen einen eďŹektiven und
einfachen Aufnahmebetrieb.
A
Anbringen und
Abnehmen der Leuchte
Anbringen
1 Schieben Sie Leuchte in Pfeilrichtung bis
zum Anschlag auf den ZubehĂśrschuh des
Camcorders.
2 Drehen Sie das Befestigungsrad in
Richtung LOCK, bis ein Klicken zu hĂśren
ist.
Abnehmen
Drehen Sie das Befestigungsrad in Richtung
RELEASE, um die Arretierung zu lĂśsen.
Schieben Sie die Leuchte unter leichtem
Druck in umgekehrte Pfeilrichtung aus dem
ZubehĂśrschuh heraus.
Hinweise
⢠Wenn sich die Leuchte nicht abziehen läĂt, lĂśsen
Sie den Verriegelungsknopf, indem Sie ihn auf
RELEASE drehen.
⢠Schieben Sie die Leuchte in umgekehrt auf den
ZubehĂśrschuh. Beachten Sie stets die
Pfeilrichtung.
⢠Richten Sie sie aus, daà das Motiv optimal
ausgeleuchtet ist.Die Videoleuchte kann um 270°
gedreht werden.
B Aufnehmen bei
Dunkelheit
(Verwendung als
Infrarotleuchte)
Der Infrarot-Modus ist ausschlieĂlich fĂźr
Camcorder, die eine NightShot-Funktion besitzen,
bestimmt. Einzelheiten zur NightShot-Funktion
entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung des
Camcorders.
1 Stellen Sie den POWER-Schalter auf ON IR
LIGHT.
2 Stellen Sie NIGHTSHOT am Camcorder auf
ON.
Die IR-Anzeige leuchtet auf. Der Teil a b
strahlt Infrarotlicht aus.
3 Kontrollieren Sie das Bild im Sucher oder
auf dem LC-Display, und justieren Sie die
Helligkeit mit IR CONTROL ein.
Wenn das Motiv weit entfernt und zu
dunkel ist
Drehen Sie IR CONTROL in Richtung MAX.
Wenn das Motiv nah und zu hell ist
Drehen Sie IR CONTROL in Richtung MIN.
Deutsch Nederlands
3-867-045- (1)22
Video IR Light
HVL-IRH2
Sony Corporation Š 1999 Printed in Japan
Bendienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Manual de instruçþes
KäyttÜohjeet
Vorsicht
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen
Schlages zu vermeiden, darf das Gerät weder
Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, darf
das Gehäuse nicht geĂśďŹnet werden. Ăberlassen Sie
Wartungsarbeiten stets nur einem Fachmann.
Besondere Merkmale
⢠Die Leuchte wird auf den ZubehÜrschuh des
Camcorders aufgesteckt; es kann zwischen
sichtbarem Licht und Infrarotlicht gewählt
werden (3,0 W).
⢠Mit allen Camcordern, die einen âintelligenten
ZubehĂśrschuhâ besitzen, verwendbar.
⢠Der Infrarot-Modus ist fßr Camcorder mit
NightShot-Funktion bestimmt. Die Leuchte
vergrĂśĂert den Bereich, in dem bei Dunkelheit
aufgenommen werden kann.
⢠Wenn der Schalter auf ON steht, wird die
Leuchte Ăźber den Standby-Schalter des
Camcorders gesteuert. In der Position AUTO
wird die Leuchte automatisch bei Dunkelheit
aktiviert.
⢠Die Anzeige des POWER-Schalters leuchtet im
Dunkeln noch einige Zeit (wenn sie zuvor
natĂźrlichem oder Kunstlicht ausgesetzt war).
⢠Schutzschaltung gegen Tiefentladung.
Zur besonderen Beachtung
BerĂźhren Sie das Plastikfenster und den
Rahmen der Leuchte nicht, da diese Teile
sowohl während des Betriebs als auch noch
einige Zeit danach heiĂ sind.
⢠Blicken Sie bei eingeschalteter Leuchte nicht
direkt in die Birne.
⢠Schalten Sie die Videoleuchte nur ein, wenn das
Frontfenster angebracht ist.
⢠Legen Sie die Leuchte nicht in die Nähe von
leicht entďŹammbaren oder ďŹĂźchtigen Materialien
wie Alkohol oder Benzin.
⢠Achten Sie darauf, daà keine Flßssigkeit und
kein FremdkĂśrper in die Leuchte gelang.
⢠Setzen Sie die Leuchte keinen StĂśĂen aus, da
sonst die Birne durchbrennt oder sich ihre
Lebensdauer verkĂźrzt.
⢠Auf keinen Fall darf die Leuchte im
eingeschalteten Zustand einen Gegenstand
berĂźhren, da sich der Gegenstand sonst
entzßnden oder die Videoleuchte beschädigt
werden kann.
⢠Die Leuchte ist mit einer Schutzschaltung gegen
Tiefentladung ausgestattet: Sobald die
Akkuspannung unter einen bestimmten Wert
abfällt, erlischt die Leuchte automatisch. Schalten
Sie sie dann aus und laden Sie den Akku auf
oder wechseln Sie ihn aus.
⢠Die Leuchte wird vom Akku des Camcorders
versorgt. Beachten Sie, daĂ sich die Akku-
Betriebszeit dadurch verkĂźrzt.
⢠Fassen Sie beim Tragen des Camcorders nicht an
der Leuchte an.
⢠Nehmen Sie die Leuchte ab, bevor Sie den
Camcorder in die Tasche stecken.
⢠Die Lßftungsschlitze der Leuchte mßssen frei
sein.
⢠Achten Sie darauf, daà das Frontfenster nicht
naĂ wird, wenn es heiĂ ist.
⢠Halten Sie die Leuchte stets von folgenden
Plätzen fern:
â Plätze mit sehr hohen Temperaturen (wie sie
beispielsweise auch in einem in der Sonne
geparkten Wagen auftreten kĂśnnen);
â Plätze, die direktem Sonnenlicht oder anderen
Wärmequellen wie Heizungen usw. ausgesetzt
sind;
â Plätze, die Vibrationen ausgesetzt sind.
Nach dem Betrieb
⢠Stellen Sie den POWER-Schalter auf OFF.
⢠Lassen Sie die Leuchte abkßhlen, und stecken
Sie sie dann in die Schutztasche.
Zur Reinigung
Verwenden Sie ein weiches, trockenes Tuch.
Hartnäckige Verschmutzungen kÜnnen mit einem
leicht mit milder ReinigungslĂśsung angefeuchteten
Tuch entfernt werden. Wischen Sie die Leuchte
danach mit einem weichen Tuch trocken.
Starke LĂśsungsmittel wie VerdĂźnner oder Benzin
dĂźrfen nicht verwendet werden, da sie das
Gehäuse angreifen.
Technische Daten
Infrarotleuchte
Stromversorgung 7,2 V Gleichspannung
Max. Leistungsaufnahme 2,5 W
Durchgehende Leuchtdauer
Leuchtdauer
Akkutyp Mit Camcorder
DCR-TRV10*
NP-FM50 78 (70)
NP-FM70 161 (140)
NP-FM90 245 (209)
(Ungefähre Angaben in Minuten fßr den Fall,
daĂ der Akku voll geladen ist.)
Empfohlener Abstand ca. 3-20 m
WAARSCHUWING
Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht, om
gevaar voor brand of een elektrische schok te
voorkomen.
Open om dezelfde reden ook niet de behuizing.
Laat reparaties over aan hiertoe bevoegd
vakpersoneel.
Kenmerken
⢠Bevestigd op een camcorder kan dit apparaat
fungeren als een infrarode lamp of als een 3,0
watt videolamp.
⢠Alleen geschikt voor camcorders voorzien van
een âintelligenteâ accessoireschoen.
⢠De infrarode lamp is speciaal geschikt voor
gebruik op een camcorder met NIGHTSHOT
nachtopnamefunctie. Met deze infrarode lamp
zult u in het donker verder verwijderde
onderwerpen kunnen opnemen.
⢠Het aan- en uitschakelen van de videolamp gaat
automatisch tegelijk met de opnamepauzestand
van de camcorder. In de âAUTOâ stand schakelt
de videolamp automatisch in zodra het donker
wordt.
⢠Licht-accumulatorfunctie (opvangen en opslaan
van zonnelicht of elektrisch licht) om de
aanduiding op de POWER knop op donkere
plaatsen te laten oplichten.
⢠Voorzien van een beveiliging die overmatige
uitputting van de batterij voorkomt.
Voorzorgsmaatregelen
Raak het lamphuis niet aan tijdens of vlak na
gebruik, want het lichtvenster en de
omringende delen worden erg heet en hebben
even tijd nodig om af te koelen.
⢠Kijk niet recht in de halogeenlamp wanneer deze
brandt.
⢠Schakel de videolamp niet in wanneer het
voorvenster niet is aangebracht.
⢠Plaats de videolamp niet te dicht in de buurt van
licht ontvlambare stoďŹen als alcohol (spiritus) of
benzine.
⢠Pas op dat er geen vloeistof of kleine voorwerpen
in de infrarode videolamp terechtkomen.
⢠Let vooral op dat de videolamp niet valt en
nergens tegenaan stoot terwijl de videolamp
brandt, want dit kan de kwetsbare halogeenlamp
beschadigen en de levensduur ervan bekorten.
⢠Zorg dat de videolamp nergens tegenaan komt
wanneer deze brandt, en leg nooit de brandende
lamp achteloos ergens neer; dit kan brandgevaar
opleveren of schade aan de videolamp
veroorzaken.
⢠Een ingebouwd beveiligingscircuit zorgt dat de
videolamp automatisch dooft als de
batterijspanning beneden een bepaalde waarde
komt. Schakel dan de videolamp uit en laad de
batterij op of vervang deze door een volledig
opgeladen batterij.
⢠Tijdens gebruik van de infrarode videolamp
zorgt het batterijpak voor de stroomvoorziening
van zowel de camcorder als de videolamp. Dit
zal de gebruiksduur van het batterijpak beperken
tot minder dan bij normaal opnemen.
⢠Til nooit de camcorder op aan de kop van de
infrarode videolamp.
⢠Verwijder de infrarode videolamp van de
camcorder voor u deze in een draagtas of koďŹer
plaatst.
⢠Zorg dat de ventilatie-openingen nooit worden
afgedekt of geblokkeerd.
⢠Zorg dat het voorvenster niet nat wordt zolang
het nog warm is.
⢠Leg de infrarode videolamp niet op de volgende
plaatsen:
â In een in de zon geparkeerde auto, etc. waar het
apparaat erg heet kan worden.
â In direct zonlicht of dicht in de buurt van een
warmtebron zoals een verwarmingsradiator.
â Op plaatsen onderhevig aan trillingen.
Na aďŹoop van het gebruik
⢠Zorg dat u de POWER knop weer op âOFFâ
zet.
⢠Wacht tot het apparaat voldoende is
afgekoeld en steek het dan in het
draaghoesje.
Reinigen
Gebruik voor het reinigen van de videolamp een
zacht, droog doekje. Hardnekkig vuil kunt u
verwijderen door een doekje licht te bevochtigen
met milde vloeibare zeep, maar droog daarna in
elk geval de videolamp na met een zacht, droog
doekje. Maak de videolamp niet te nat en gebruik
geen vluchtige stoďŹen als alcohol (spiritus) of
benzine, aangezien deze de afwerking kunnen
aantasten.
Technische gegerens
Infraroodlamp-functies
Stroomvereiste 7,2 volt gelijkstroom
Maximaal stroomverbruik 2,5 watt
Continue belichtingsduur
Belichtingsduur
Type batterijpak
Bij gebruik op camcorder
(DCR-TRV10)*
NP-FM50 78 (70)
NP-FM70 161 (140)
NP-FM90 245 (209)
(Aantal minuten bij benadering, bij gebruik van
een volledig opgeladen batterijpak.)
Aanbevolen afstand voor gebruik
Ca. 3-20 meter
A
C
12
B
D1
3
1 3
O
N
I
R
L
I
G
H
T
A
U
T
O
O
N
L
I
G
H
T
OFF
MAX
MIN
2
O
N
I
R
L
I
G
H
T
A
U
T
O
O
N
L
I
G
H
T
OFF
O
N
I
R
L
I
G
H
T
A
U
T
O
O
N
L
I
G
H
T
OFF
Verriegelungen
Nokjes
Conselhos
⢠Quand se ajusta N.S.LIGHT a ON no menu de
parâmetros do sistema, a imagem ďŹca mais
nĂtida.
⢠A distância entre a luz infravermelha e o objecto
no escuro deve ser em torno de 3 m a 20 m. Se o
motivo estiver demasiadamente prĂłximo, a luz
infravermelha nĂŁo serĂĄ capaz de iluminĂĄ-lo
completamente.
Visto que a distância de gravação irå diferir
conforme o ambiente, certiďŹque-se de veriďŹcar a
intensidade do brilho da imagem no passo 3
antes de iniciar a gravação.
Notas acerca da luz infravermelha
⢠A imagem gravada com a luz infravermelha Ê
quase monocromĂĄtica.
⢠A luz IR ĂŠ invisĂvel por se tratar de iluminação
infravermelha.
A secção emissora poder tornar-se vermelha.
Após a utilização
Ajuste o interruptor POWER a OFF.
C Utilização do
reďŹector de vĂdeo
Para utilizar o reďŹector de
vĂdeo automaticamente
1 Ajuste o interruptor POWER a AUTO de
LIGHT.
2 Ajuste a videocâmara ao modo de espera.
O reďŹector de vĂdeo ĂŠ ligado automaticamente
quando se utiliza a videocâmara em locais
escuros. O reďŹector de vĂdeo ĂŠ desligado
automaticamente apĂłs aprox. 5 minutos no
modo de espera.
Para desligar a luz de vĂdeo quando em uso,
cancele o modo de espera.
Para controlar o reďŹector de
vĂdeo com uma videocâmara
no modo de espera
1 Ajuste o interruptor POWER a ON de
LIGHT.
2 Ajuste a videocâmara ao modo de espera.
O reďŹector de vĂdeo ĂŠ ligado em sicronia com a
videocâmara.
Para desligar o reďŹector de vĂdeo, cancele o
modo de espera da videocâmara ou ajuste o
interruptor POWER a OFF.
Após a utilização
Ajuste o interruptor POWER a OFF.
Notas
⢠A bateria Ê descarregada enquanto a
videocâmara estiver no modo de espera. Cancele
o modo de espera quando nĂŁo estiver a utilizar o
aparelho.
⢠Guarde-a na bolsa de transporte quando não
estiver em utilização.
⢠CertiďŹque-se de que o reďŹector de vĂdeo se
esfriou antes de armazenĂĄ-lo.
Iluminando um objecto
⢠Na tomada de cenas em interiores com este
aparelho, podem-se obter belas imagens
coloridas.
⢠Para tomadas de cenas em grandes angulares, o
reďŹector de vĂdeo pode nĂŁo iluminar
completamente os cantos das imagens. Utilize o
reďŹector de vĂdeo para registar efectivamente o
objecto principal da imagem.
⢠Quando uma luz clara brilha por trås do motivo
(contraluz), o reďŹector de vĂdeo ĂŠ bastante eďŹcaz
para iluminar a parte principal do motivo, tal
como a face de uma pessoa.
Em exteriores, certiďŹque-se de nĂŁo se postar
voltado para o sol.
⢠Lâmpadas ďŹuorescentes tendem a produzir
ďŹutuaçþes de luz na gravação. O uso do reďŹector
de vĂdeo pode ajudar a produzir melhores
imagens com menos indeďŹnição de cor.
D Substituição da
lâmpada
Utilize uma lâmpada de halogÊneo Sony XB-3D
opcional. A lâmpada estarå quente quando acabar
de se queimar.
1 Prima as linguetas e remova a janela
frontal apĂłs certiďŹcar-se de que o
dispositivo esteja frio o suďŹciente para ser
manipulado.
2 Substitua a lâmpada enquanto segura a
sua base, apĂłs certiďŹcar-se que a lâmpada
estĂĄ fria o suďŹciente para ser manuseada.
3 Encaixe a janela frontal na devida
posição, de forma que a lâmpada seja
inserida no orifĂcio da placa de reďŹexĂŁo.
Encaixe a janela frontal com a marca parac
baixo.
Notas
⢠Para evitar que a lâmpada seja impregnada de
impressĂľes digitais, manuseie-a com um pano
seco, etc. Caso a lâmpada esteja manchada,
limpe-a completamente.
⢠Na remoção e na colocação do quadro protector,
seja cuidadoso(a) para executĂĄ-las da maneira
apropriada.
Segmento da luz de vĂdeo
Alimentação requerida 7,2 V CC
Consumo 3,7 W
Lâmpada de halogÊneo 3,0 W
Intensidade luminosa mĂĄxima Aprox. 100 cd
Direcção da iluminação Horizontal
Ăngulo de iluminação 20 graus
Tempo de iluminação contĂnua
Duração da iluminação
Tipo de bateria Usada com videocâmara
(DCR-TRV10)*
NP-FM50 60 (55)
NP-FM70 135 (115)
NP-FM90 205 (180)
(Minutos aprox. com bateria plenamente
carregada) Gama de iluminação Aprox. 1 m (100 lux),
Aprox. 2 m (25 lux),
Aprox. 3 m (12 lux)
Temperatura de cor 3.000°K
Vida mÊdia da lâmpada Aprox. 100 horas
DimensĂľes Aprox. 81 73 73 mmĂ Ă
(l/a/p)
Peso Aprox. 95 g
AcessĂłrios (fornecidos) Estojo de tranporte (1)
Manual de instruçþes (1)
Acessório (venda avulsa) Lâmpada de halogÊneo
XB-3D
* Quando utilizado no modo automĂĄtico e com o
painel LCD fechado. A duração com o painel
LCD aberto estĂĄ indicada entre parĂŞnteses.
Design e especiďŹcaçþes sujeitos a alteraçþes sem
aviso prĂŠvio.
Esta marca indica que este produto ĂŠ um acessĂłrio
genuĂno para equipamento de vĂdeo Sony. A Sony
recomenda-lhe que, quando adquirir equipamento
de vĂdeo Sony, adquira tambĂŠm acessĂłrios com o
logĂłtipo âGENUINE VIDEO ACCESSORIESâ.
Esta marca indica o Sistema de Calço de Acessório
Inteligente para uso com equipamentos de vĂdeo
Sony. Componentes e acessĂłrios de vĂdeo
equipados com este sistema foram projectados
para simpliďŹcarem gravaçþes efectivas.
A
Encaixe da luz
infravermelha de vĂdeo
em uma videocâmara
Para acoplar a luz
infravermelha de vĂdeo
1 Insira a luz infravermelha de vĂdeo dentro
do calço de acessório inteligente da sua
videocâmara no sentido indicado pela
seta e deslize-a na sua base atĂŠ atingir a
sua extremidade.
2 Gire o botĂŁo de bloqueio para LOCK e
aperte-o atĂŠ que se produza um clique.
Para remover a luz
infravermelha de vĂdeo
Afrouxe o botĂŁo de bloqueio, girando-o para
RELEASE.
Pressione para baixo e puxe para fora a luz
infravermelha de vĂdeo no sentido oposto da
seta para removĂŞ-la.
Notas
⢠Caso nĂŁo seja possĂvel inserir a luz infravermelha
de vĂdeo, gire o botĂŁo de bloqueio atĂŠ RELEASE
para cancelar o bloqueio.
⢠NĂŁo insira a luz infravermelha de vĂdeo pelo
contrĂĄrio. CertiďŹque-se de inseri-la no sentido
indicado pela seta.
â˘Pode-se girĂĄ-lo em qualquer direcção desejada
para o uso. O reďŹector de vĂdeo pode girar 270
graus.
B Filmagem no escuro
(utilizando-se a luz
infravermelha)
A luz infravermelha pode ser utilizada numa
videocâmara com a função de ďŹlmagem noturna.
Quanto aos detalhes do funcionamento da
ďŹlmagem noturna, consulte o manual de
instruçþes fornecido com a videocâmara.
1 Ajuste o interruptor POWER a ON de IR
LIGHT.
2 Deslize NIGHTSHOT da videocâmara atÊ
ON.
O indicador IR acende-se. Raios de luza
infravermelha são emitidos da secção .b
3 VeriďŹque a imagem no ĂŠcran do visor
electrĂłnico ou no ĂŠcran LCD, e ajuste a
intensidade do brilho, girando IR
CONTROL.
Quando o objecto estiver distante e muito
escuro,
gire IR CONTROL em direcção a MAX.
Quando o objecto estiver perto e muito
claro,
gire IR CONTROL em direcção a MIN.
PortuguĂŞs Suomi
ADVERTĂNCIA
Para evitar o risco de incĂŞndio ou de choque
elĂŠctrico, nĂŁo exponha o aparelho Ă chuva nem Ă
humidade.
Para evitar descargas elĂŠctricas, nĂŁo abra o
aparelho. Solicite assistĂŞncia somente a tĂŠcnicos
especializados.
CaracterĂsticas
⢠Quando acoplado a uma videocâmara, este
dispositivo funciona como luz infravermelha e
luz de vĂdeo de 3,0 W.
⢠Pode ser utilizado somente com uma
videocâmara que possua calço de acessório
inteligente acoplado.
⢠A luz infravermelha pode ser utilizada numa
videocâmara com a função de ďŹlmagem noturna.
Mediante a utilização da luz infravermelha,
pode-se gravar um objecto mais distante atravĂŠs
do funcionamento da ďŹlmagem noturna.
⢠O reďŹector de vĂdeo ON/AUTO ĂŠ controlado a
partir do modo de espera. Quando se o ajusta a
AUTO, o reďŹector de vĂdeo liga-se
automaticamente em locais escuros.
⢠A indicação no interruptor POWER acende-se em
locais escuros com a função acumuladora de luz
(captura e armazena luz solar ou elĂŠctrica).
⢠Circuito de segurança de sobredescarga
incorporado
Precauçþes
Tenha cuidado para não tocar na secção de
iluminação de vĂdeo, pois a janela de plĂĄstico e
as superfĂcies ao redor estarĂŁo quentes enquanto
a luz estiver acesa e logo apĂłs ser apagada.
⢠Nunca olhe directamente para a lâmpada
enquanto o reďŹector de vĂdeo estiver aceso.
⢠NĂŁo acenda a luz de vĂdeo sem a janela frontal
instalada.
⢠Evite colocar a luz de vĂdeo nas proximidades de
combustĂveis ou solventes volĂĄteis, tais como
ĂĄlcool e benzina.
⢠NĂŁo deixe nenhum objecto sĂłlido ou lĂquido
penetrar na luz infravermelha de vĂdeo.
⢠NĂŁo bata nem sacuda o reďŹector de vĂdeo
enquanto este estiver aceso, do contrĂĄrio poderĂĄ
avariar ou encurtar a vida útil da lâmpada.
⢠NĂŁo deixe o reďŹector de vĂdeo ligado e apoiado
sobre ou contra algo; isto poderia causar
incĂŞndios ou avarias no reďŹector de vĂdeo.
⢠O circuito de segurança de sobredescarga
desligarĂĄ o reďŹector de vĂdeo automaticamente,
se a carga da bateria se tornar inferior a um
determinado nĂvel. Desligue a alimentação e
recarregue a bateria ou substitua-a por uma
plenamente carregada.
⢠Durante a utilização da luz infravermelha de
vĂdeo, a bateria fornece alimentação tanto Ă
videocâmara quanto à luz infravermelha de
vĂdeo. O tempo de gravação serĂĄ encurtado em
comparação com gravaçþes normais.
⢠Não segure a videocâmara pela cabeça da luz
infravermelha de vĂdeo.
⢠Remova a luz infravermelha de vĂdeo antes de
colocar a videocâmara dentro do estojo de
transporte.
⢠Não coloque nada sobre a tela de ventilação.
⢠Quando a janela frontal estiver quente, não
permita que a mesma se molhe.
⢠Evite colocar ou guardar a luz infravermelha de
vĂdeo em locais
â Extremamente quentes, tais como no interior de
um automĂłvel estacionado sob o sol
â Sujeitos Ă luz solar directa ou fontes de alta
temperatura, tais como dispositivos de
aquecimento
â Sujeitos a vibração
Após a utilização
⢠CertiďŹque-se de ajustar o interruptor POWER
a OFF.
⢠Guarde o dispositivo no saco de
armazenagem para assegurar-se de que o
mesmo esteja frio o suďŹciente para ser
manipulado.
Acerca da limpeza
Limpe o reďŹector de vĂdeo com um pano macio e
seco. Podem-se remover manchas persistentes com
um pano levemente humedecido em solução de
detergente suave, e entĂŁo secar o aparelho com um
pano macio.
Nunca utilize solventes fortes, tais como diluentes
ou benzina, visto que estes avariam a superfĂcie de
revestimento.
EspeciďŹcaçþes
Segmento da luz infravermelha
Alimentação requerida 7,2 V CC
Consumo mĂĄximo 2,5 W
Tempo de iluminação contĂnua
Duração da iluminação
Tipo de bateria Usada com videocâmara
(DCR-TRV10)*
NP-FM50 78 (70)
NP-FM70 161 (140)
NP-FM90 245 (209)
(Minutos aprox. com bateria plenamente
carregada)
Distância de utilizaçao recomendada
Aprox. 3-20 m
VAROITUS
Tulipalo- ja sähkÜiskuvaaran välttämiseksi laitetta
ei saa altistaa sateelle eikä kosteudelle.
SähkÜiskun välttämiseksi laitetta ei saa avata.
Kaikki huoltotyÜt on jätettävä ammattihenkilÜn
suoritettavaksi.
Ominaisuudet
⢠Kun tämä laite kiinnitetään kameranauhuriin, se
toimii IR-valona ja 3,0 W videovalona.
⢠Tätä laitetta voidaan käyttää vain sellaisissa
kameranauhureissa, joissa on kiinnitettynä
älykäs varustekenkä.
⢠IR-valoa voidaan käyttää kameranauhureissa,
joissa on NightShot-toiminto. IR-valoa
käyttämällä on mahdollista kuvata kaukanakin
olevia kohteita NightShot-toiminnolla.
⢠Videovalon kytkentää/automaattitilaan säätÜä
(ON/AUTO) ohjataan valmiustilasta. Kun
kytketään automaattitila (AUTO), videovalo
kytkeytyy automaattisesti pimeissä paikoissa.
⢠POWER-kytkimen merkkivalo syttyy pimeässä
valonkeräystoiminnon avulla (ottaa ja tallentaa
auringon valoa tai sähkÜvaloa).
⢠Laitteessa on ylipurkautumisen suojapiiri.
Huomautuksia
Ălä koske videovalo-osaa, sillä muovi-ikkuna ja
ympärÜivät pinnat ovat kuumat valon palaessa
ja heti valon sammuttua.
⢠Ălä koskaan katso suoraan polttimoon
videovalon palaessa.
⢠Ălä kytke videovaloa, jos etuikkuna ei ole
paikallaan.
⢠Vältä videovalon asettamista helposti syttyvien
aineiden ja liuosten kuten alkoholin ja bensiinin
läheisyyteen.
⢠Ălä pudota tai kaada mitään videon IR-valon
päälle tai sen sisään.
⢠Ălä kolhi videovaloa sen palaessa, sillä polttimo
saattaa vahingoittua ja sen käyttÜikä lyhetä.
⢠Ălä anna videovalon palaa valon koskettaessa
jotakin pintaa; tämä saattaa aiheuttaa tulipalon
tai videovalo saattaa vahingoittua.
⢠Ylipurkautumisen suojapiiri katkaisee
videovalosta automaattisesti virran, jos
paristovirta laskee alle tietyn tason. Katkaise
virta ja lataa paristo tai vaihda paristo täysin
ladattuun.
⢠Kun käytät videon IR-valoa, paristosta menee
virtaa sekä kameranauhuriin että videon IR-
valoon. Kuvausaika on tällÜin lyhempi
verrattuna tavalliseen kuvaukseen.
⢠Ălä pidä kameranauhuria kiinni videon IR-
valosta.
⢠Ota videon IR-valo irti ennen kuin panet
kameranauhurin kuljetuslaukkuun.
⢠Ălä aseta mitään ilmanvaihtoverkon päälle.
⢠Kun etuikkuna on kuuma, älä anna sen kastua.
⢠Ălä sijoita tai säilytä video IR-valoa
seuraavanlaisiin paikkoihin:
â Erittäin kuumiin paikkoihin kuten esim.
auringonpaisteeseen pysäkÜityyn autoon
â Paikkoihin, joihin paistaa aurinko tai joissa on
erittäin kuuma kuten esim. lämmittimien
läheisyyteen
â Paikkoihin, joissa on värinää
KäytÜn jälkeen
⢠Varmista, että POWER-kytkin on asennossa
OFF.
⢠Pane laite omaan koteloonsa varmistettuasi,
että se on jäähtynyt niin paljon, että sitä
voidaan käsitellä.
Puhdistuksesta
Puhdista videovalo kuivalla, pehmeällä kankaalla.
Vaikeasti lähtevät tahrat voidaan pyyhkiä mietoon
pesuaineliuokseen kastetulla kankaalla, minkä
jälkeen laite tulee kuivata pehmeällä kankaalla.
Ălä käytä koskaan voimakkaita liuoksia kuten
tinneriä tai bensiiniä, sillä tällaiset aineet pilaavat
laitteen pinnan.
Tekniset tiedot
IR-valo
Virtavaatimukset 7,2 V tasavirta
Maks. virrankulutus 2,5 W
Jatkuva valaistusaika
Valaistuskesto
Akkutyyppi Käytettäessä kameranauhurin
kanssa (DCR-TRV10)*
NP-FM50 78 (70)
NP-FM70 161 (140)
NP-FM90 245 (209)
(Likim. aika minuuteissa käytettäessä täysin
ladattua akkua.) Suositettu käyttÜetäisyys Noin 3-20 m
Videovalo
Virtavaatimukset 7,2 V tasavirta
Virrankulutus 3,7 W
Halogeenilamppu 3,0 W
Maks. valovoima Noin 100 cd
Valaistussuunta Vaakasuora
Valaistuskulma 20 astetta
Jatkuva valaistusaika
Valaistuskesto
Akkutyyppi Käytettäessä kameranauhurin
kanssa (DCR-TRV10)*
NP-FM50 60 (55)
NP-FM70 135 (115)
NP-FM90 205 (180)
(Likim. aika minuuteissa käytettäessä täysin
ladattua akkua.)
Valaistualue Noin 1 m (100 luksia)
Noin 2 m (25 luksia)
Noin 3 m (12 luksia)
VärilämpÜtila 3000°K
Polttimon keskim. kestoNoin 100 tuntia
Mitat Noin 81 x 73 x 73 mm
(l k s)Ă Ă
Paino Noin 95 g
Varusteet (vakio) Kuljetuskotelo (1)
KäyttÜohjeet (1)
Varuste (erillinen) Halogeenilamppu XB-3D
* Käytettäessä automaattimuodolla
nestekidenäyttÜ suljettuna. Kesto
nestekidenäytÜn ollessa auki on näytetty
suluissa.
Pidätämme oikeuden muuttaa ulkoasua ja teknisiä
ominaisuuksia ilman ennakkoilmoitusta.
Tämä merkki tuotteessa takaa, että kyseessä on
alkuperäinen SONY-videolisävaruste.
Suosittelemme, että SONY-lisävarusteita
hankkiessanne varmistatte, että tuote on varustettu
kyseisellä âGENUINE VIDEO ACCESSORIESâ
merkinnällä.
Tämä merkki osoittaa älykkään varustekengän
järjestelmää, jota käytetään Sony-videolaitteissa.
Tällä järjestelmällä varustetuilla videolaitteilla ja
varusteilla tehokas kuvaus käy helposti.
A Videon IR-valon
kiinnittäminen
kameranauhuriin
Videon IR-valon kiinnittäminen
1 Kiinnitä videon IR-valo kameranauhurisi
älykkääseen varustekenkään nuolen
osoittamaan suuntaan ja siirrä sen pohjaa
kunnes se on paikallaan.
2 Käännä lukkonuppi asentoon LOCK ja
kiristä, kunnes kuulet napsahduksen.
Videon IR-valon irrottaminen
LÜysennä lukkonuppi kääntämällä se
asentoon RELEASE.
Irrota videon IR-valo painamalla sitä alas ja
vetämällä nuolen suhteen vastakkaiseen
suuntaan.
HUOM!
⢠Jos videon IR-valo ei mene paikalleen, vapauta
lukko kääntämällä lukkonuppi asentoon
RELEASE.
⢠Ălä asenna videon IR-valoa takaperin. Aseta
videon IR-valo aina nuolen suuntaan.
⢠Voit kääntää sitä käyttÜä varten mihin suuntaan
tahansa. Videovalo kääntyy 270 astetta.
B Kuvaaminen
pimeässä (IR-valoa
käyttämällä)
IR-valoa voidaan käyttää kameranauhureissa,
joissa on NightShot-toiminto. Katso tarkemmat
ohjeet NightShot-toiminnosta kameranauhurin
varusteisiin kuuluvasta käyttÜohjeesta.
1 Aseta POWER-kytkin asentoon ON
kohdasta IR LIGHT.
2 Siirrä kameranauhurin NIGHTSHOT
asentoon ON.
IR-tunnus a syttyy. Infrapunavalo erittyy
osasta b.
3 Katso kuvaa tähtäimestä tai
nestekideruudusta ja säädä kirkkaus
kääntämällä säädintä IR CONTROL.
Kun kohde on kaukana ja liian tumma,
käännä säädintä IR CONTROL merkinnän
MAX suuntaan.
Kun kohde on lähellä ja liian kirkas,
käännä säädintä IR CONTROL suuntaan MIN.
Vihjeitä
⢠Kun asetat kameranauhrin valikkojärjestelmästä
N.S.LIGHT säädÜn asentoon ON, kuvasta tulee
vieläkin selkeämpi.
⢠IR-valon ja pimeässä olevan kohteen välisen
etäisyyden tulisi olla alalla 3 m - 20 m. Jos kohde
on liian lähellä, IR-valo ei valaise sitä täysin.
Koska kuvausetäisyys vaihtelee olosuhteista
riippuen, muista varmistaa kuvan kirkkaus
vaiheessa 3 ennen kuin aloitat kuvaamisen.
Huomautuksia IR-valosta
⢠IR-valolla nauhoitettu kuva on lähes yksivärinen.
⢠IR-valo on näkymätÜn, koska se on
infrapunavaloa.
Välittävä osa saattaa muuttua punaiseksi.
KäytÜn jälkeen
Aseta POWER-kytkin asentoon OFF.
C Videovalon käyttÜ
Videovalon automaattinen
käyttÜ
1 Aseta POWER-kytkin asentoon AUTO
kohdasta LIGHT.
2 Kytke kameranauhuri valmiustilaan.
Videovalo kytkeytyy automaattisesti, kun
kameranauhuria käytetään pimeässä paikassa.
Videovalon virta katkeaa automaattisesti, kun
noin 5 minuuttia on kulunut valmiustilassa. Jos
haluat katkaista videovalon päältä käytÜn
aikana, lopeta valmiustila.
Videovalon säätäminen
kameranauhurin ollessa
valmiustilassa
1 Aseta POWER-kytkin asentoon ON
kohdasta LIGHT.
2 Kytke kameranauhuri valmiustilaan.
Videovalo kytkeytyy samaan aikaan
kameranauhurin kanssa.
Kun haluat katkaista videovalon pois päältä,
lopeta kameranauhurin valmiustila tai aseta
POWER-kytkin asentoon OFF.
KäytÜn jälkeen
Aseta POWER-kytkin asentoon OFF.
HUOM!
⢠Akkuvirtaa kuluu kameranauhurin ollessa
valmiustilassa. Lopeta valmiustila, kun
kameranauhuria ei käytetä.
⢠Aseta laite kuljetuskoteloon, kun sitä ei käytetä.
⢠Varmista, että videovalo on jäähtynyt ennen kuin
panet sen kuljetuskoteloon.
Kohteen valaisu
⢠Kun tällä laitteella kuvataan sisällä, saat selkeän
ja kauniin värikuvan.
⢠Kuvattaessa laajakulmalla videovalo ei kenties
valaise kokonaan kuvan reunoja. Käytä
videovaloa pääkohteen tehokkaaseen
kuvaukseen.
⢠Jos kuvattavan kohteen takana on kirkas valo
(taustavalo), videovalo on tehokas kohteen
pääosan kuten esim. henkilÜ kasvojen jne.
valaisussa.
Ulkona on varottava seisomasta aurinkoa vasten.
⢠Fluorisoiva valo synnyttää värinää kuvaan.
Videovaloa käytettäessä saat paremman kuvan
ilman värien sekoittumista.
D Polttimon vaihto
Käytä erillistä Sony XB-3D halogeenilamppua.
Polttimo on kuuma heti palamisen jälkeen.
1 Paina kiinnikkeitä ja irrota etuikkuna
varmistettuasi, että laite on tarpeeksi
jäähtynyt, jotta sitä voidaan käsitellä.
2 Vaihda polttimo ottamalla kiinni sen
kannasta varmistettuasi ensin, että
polttimo on tarpeeksi jäähtynyt, jotta sitä
voidaan käsitellä.
3 Kiinnitä etuikkuna takaisin paikalleen
niin, että polttimo jää heijastuslevyn
aukkoon.
Kiinnitä etuikkuna niin, että merkki tuleec
alas.
HUOM!
⢠Jotta polttimoon ei pääse sormenjälkiä, ota siitä
kiinni kuivalla kankaalla. Jos polttimossa on
sormenjälkiä, pyyhi se puhtaaksi.
⢠Suojakehys on irrotettava ja asetettava paikalleen
oikein.
A
C
12
B
D1
3
1 3
O
N
I
R
L
I
G
H
T
A
U
T
O
O
N
L
I
G
H
T
OFF
MAX
MIN
2
O
N
I
R
L
I
G
H
T
A
U
T
O
O
N
L
I
G
H
T
OFF
O
N
I
R
L
I
G
H
T
A
U
T
O
O
N
L
I
G
H
T
OFF
Linguetas
Fiinnikkeet
Product specificaties
Merk: | Sony |
Categorie: | Flitser |
Model: | HVL-IRH2 |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Sony HVL-IRH2 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Flitser Sony
18 Mei 2023
27 April 2023
3 April 2023
3 April 2023
2 April 2023
2 April 2023
19 Maart 2023
7 Maart 2023
11 Februari 2023
21 Januari 2023
Handleiding Flitser
- Flitser Braun
- Flitser Panasonic
- Flitser Nikon
- Flitser Canon
- Flitser Olympus
- Flitser Dorr
- Flitser Easymaxx
- Flitser Fujifilm
- Flitser Godox
- Flitser Kenko
- Flitser Konica Minolta
- Flitser Konig
- Flitser Leica
- Flitser Logilink
- Flitser Metz
- Flitser Minox
- Flitser Neewer
- Flitser Nissin
- Flitser Pentax
- Flitser Pulsar
- Flitser Quantum
- Flitser Ricoh
- Flitser Rollei
- Flitser SeaLife
- Flitser Sigma
- Flitser Sunpak
- Flitser Triopo
- Flitser Vivitar
- Flitser Yongnuo
- Flitser Goodram
- Flitser Vello
- Flitser Manfrotto
- Flitser Cullmann
- Flitser Xit
- Flitser Hähnel
- Flitser Ikan
- Flitser GVM
- Flitser Genaray
- Flitser Profoto
- Flitser Anton/Bauer
- Flitser Impact
- Flitser Lume Cube
- Flitser Aputure
- Flitser Xantech
- Flitser Bolt
- Flitser Elinchrom
- Flitser Rotolight
- Flitser SWIT
- Flitser COLBOR
- Flitser Cactus
- Flitser PolarPro
- Flitser ANDYCINE
- Flitser Westcott
- Flitser Ikelite
- Flitser Kaiser Fototechnik
- Flitser Lastolite
- Flitser FoxFury
- Flitser Jinbei
- Flitser Quadralite
Nieuwste handleidingen voor Flitser
6 Oktober 2024
1 Oktober 2024
30 September 2024
5 September 2024
31 Juli 2024
30 Juli 2024
30 Juli 2024
30 Juli 2024
29 Juli 2024
29 Juli 2024