Sony HVL-HIRL Handleiding
Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Sony HVL-HIRL (3 pagina's) in de categorie Flitser. Deze handleiding was nuttig voor 45 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/3
Bendienungsanleitung/Istruzioni per l’uso/
Gebvuiksaanwijzing/使用說明書/사용설명서
Video IR Light
©2005 Sony Corporation Printed in Japan
HVL-HIRL
2-588-493- (1)12 Deutsch
Kennzeichnet das Aktiv-Interfaceschuh-
System für Sony Videoprodukte. Geräte und
Zubehörteile mit diesem Symbol ermöglichen
einen effektiven und einfachen
Aufnahmebetrieb.
Lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme des Geräts sorgfältig
durch und bewahren Sie sie für später gut auf.
Vorsicht
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlages zu vermeiden,
darf das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Merkmale
• Diese Video-/IR-Leuchte kann direkt an einen Camcorder angebracht
und als Infrarotleuchte oder 3-W-Videoleuchte verwendet werden.
• Diese Video-/IR-Leuchte ist mit Camcordern kompatibel, die einen
Aktiv-Interfaceschuh besitzen. Die Stromversorgung der Video-/IR-
Leuchte erfolgt vom Camcorder.
• Die Videoleuchte wird abhängig vom Standby-Modus des Camcorders
ein-/ausgeschaltet. Bei Einstellung auf AUTO wird die Videoleuchte bei
Dunkelheit automatisch eingeschaltet.
• Die IR-Leuchte eignet sich für Camcorder, die mit der Funktion
NightShot (plus) ausgestattet sind. Mit solchen Camcordern ermöglicht
sie Nachtaufnahmen auch weiter entfernten Objekten.
Zur besonderen Beachtung
Bei eingeschalteter Videoleuchte und auch noch einige Zeit nach dem
Ausschalten ist das Plastikfenster und der Randbereich sehr heiß.
Berühren Sie dann auf keinen Fall diese Teile.
• Blicken Sie bei eingeschalteter Videoleuchte niemals direkt in die Birne.
• Legen Sie die Videoleuchte nicht in die Nähe von flüchtigen
Lösungsmitteln wie Alkohol oder Benzin.
• Achten Sie darauf, dass die Videoleuchte mit keinen Fremdkörpern oder
Flüssigkeiten in Kontakt kommt und nichts in die Videoleuchte eindringt.
• Stoßen Sie die eingeschaltete Videoleuchte nirgends an und setzen Sie sie
keinen Schüttelbewegungen aus, da die Birne sonst beschädigt werden
oder ihre Lebensdauer sich verringern kann.
• Lassen Sie die Videoleuchte nicht eingeschaltet, wenn Sie sie ablegen oder
irgendwo anlehnen, da sonst Feuergefahr besteht oder die Videoleuchte
beschädigt werden kann.
• Die Video-/IR-Leuchte wird vom Akku des Camcorders mit Strom
versorgt. Dadurch kann sich die Akkubetriebszeit auf weniger als die
Hälfte reduzieren.
• Tragen Sie den Camcorder nicht an der Leuchte.
• An folgenden Plätzen darf die Video-/IR-Leuchte weder abgestellt noch
aufbewahrt werden:
– In einem in der Sonne geparkten Auto oder an anderen Plätzen, die sich
stark erwärmen können.
– Plätze, die direktem Sonnenlicht, Wärme von Heizungen usw.
ausgesetzt sind.
– Plätze, die Vibrationen ausgesetzt sind.
Reinigung
Reinigen Sie die Video-/IR-Leuchte mit einem weichen, trockenen Tuch.
Hartnäckige Verschmutzungen können Sie mit einem leicht mit milder
Reinigungslösung angefeuchteten Tuch entfernen. Wischen Sie die Leuchte
danach mit einem weichen Tuch trocken.
Verwenden Sie niemals Lösungsmittel wie Verdünner oder Benzin, da diese
Materialien die Oberfläche angreifen.
Technische Daten
IR-Leuchteinheit
Betriebsspannung 7,2 V Gleichspannung
Leistungsaufnahme ca. 2,6 W
Aufnahmeabstand der IR-Leuchte ca. 7 m (NightShot (plus))
(Mit Zoom in Teleposition-Position) ca. 20 m (Super NightShot (plus))
Durchgehende Leuchtdauer
Leuchtdauer
Akkutyp Camcorder (DCR-HC90)*
NP-FA50 45 (40)
NP-FA70 90 (80)
(Ungefähre Angaben in Minuten, mit voll geladenem Akku)
* Bei geschlossenem LC-Display. Die Betriebsdauer bei geöffnetem LC-
Display steht in Klammern.
Videoleuchteinheit
Betriebsspannung 7,2 V
Leistungsaufnahme ca. 3,6 W
Halogenbirne 6 V Gleichspannung/3 W
Maximale ca. 100 cd
Leuchtstärke Horizontaler
Ausleuchtwinkel ca. 15 Grad
Durchgehende Leuchtdauer
Leuchtdauer
Akkutyp Camcorder (DCR-HC90)*
NP-FA50 35 (30)
NP-FA70 70 (60)
(Ungefähre Angaben in Minuten, mit voll geladenem Akku)
* Bei geschlossenem LC-Display. Die Betriebsdauer bei geöffnetem LC-
Display steht in Klammern.
Ausleuchtbereich ca. 1 m (100 lux),
ca. 2 m (25 lux),
ca. 3 m (11 lux)
Farbtemperatur ca. 3.000 °K
Lebensdauer der Birne ca. 100 Stunden
Abmessungen ca. 38,5 × 60,5 40,5 mm (B/H/T)×
Gewicht ca. 40 g
Mitgeliefertes Zubehör Video-/IR-Leuchte (1)
Tasche (1)
Anleitungen
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
A Anbringen der Video-/IR-Leuchte
am und Abnehmen vom
Camcorder
Stellen Sie den Betriebsschalter der Video-/IR-Leuchte auf „OFF“, bevor Sie
sie an den Camcorder anbringen oder von ihm abnehmen.
Anbringen der Video-/IR-Leuchte
1 Vergewissern Sie sich, dass der Verriegelungsknopf A ganz
nach links gedreht ist1.
2 Richten Sie den Pfeil auf der Rückseite der Video-/IR-Leuchte 2
auf den Pfeil am Camcorder aus 3.
3 Setzen Sie den Schuh (Anschluss) der Video-/IR-Leuchte auf den
konkaven Teil des Camcorders und schieben Sie die Video-/4
IR-Leuchte in Richtung von Pfeil 3.
4 Drehen Sie den Verriegelungsknopf nach rechts, bis er mit
einem Klicken einrastet.
5 Drehen Sie die Video-/IR-Leuchte in dieselbe Richtung, in die
auch das Camcorderobjektiv zeigt.
Die Video-/IR-Leuchte kann um mehr als 180 Grad gedreht
werden.
Abnehmen der Video-/IR-Leuchte
1 Lösen Sie den Verriegelungsknopf, indem Sie nach links in
entgegengesetze Pfeilrichtung drehen.
2 Drücken Sie auf die Video-/IR-Leuchte und schieben Sie sie in
entgegengesetzter Pfeilrichtung ab.
Hinweis
Wenn sich die Video-/IR-Leuchte nicht anbringen lässt, drehen Sie den
Verriegelungsknopf bis zum Anschlag nach links, um die Verriegelung zu
lösen.
BAufnehmen bei Dunkelheit
(mit der IR-Leuchte)
Die Video-/IR-Leuchte kann mit Camcordern verwendet werden, die mit
der Funktion NightShot (plus) ausgestattet sind. Einzelheiten zu NightShot
(plus) finden Sie in der Anleitung des Camcorders.
1 Stellen Sie den Betriebsschalter auf „IR LIGHT“.
2 Schieben Sie den NIGHTSHOT (PLUS)-Schalter am Camcorder auf
„ON“.
Die LED an der Seite der Video-/IR-Leuchte leuchtet auf.
3 Kontrollieren Sie das Bild im Sucher oder auf dem LCD-Schirm
und stellen Sie die Helligkeit mit dem Schiebeschalter ein.B
Zwischen drei Helligkeitsstufen kann gewählt werden.
Tipps
• Wenn Sie den Menüparameter „NS LIGHT“ des Camcorders auf „ON“
schalten, wird auch die im Camcorder eingebaute IR-Leuchte aktiviert.
• Beim Aufnehmen in Dunkelheit sollte das Motiv mindestens 2 m von der
IR-Leuchte entfernt sein. Bei zu geringem Abstand leuchtet die IR-
Leuchte das Motiv nicht vollständig aus. Da der Aufnahmeabstand von
den Umgebungsbedingungen abhängt, ist es wichtig, im Schritt 3 vor
dem Aufnehmen die Bildhelligkeit zu kontrollieren.
• Wenn Sie „SUPER NS (PLUS)“ to „ON“ stellen, vergrößert sich der
Aufnahmeabstand.
Hinweise zur IR-Leuchte
• Das mit der IR-Leuchte aufgenommene Bild ist praktisch monochrom.
• Die IR-Leuchte strahlt unsichtbares Infrarotlicht aus. Das Leuchtfenster
kann sich rot färben.
Nach dem Betrieb
Stellen Sie den Betriebsschalter auf „OFF“.
CVerwendung der Videoleuchte
Automatisches Einschalten der Videoleuchte
bei Dunkelheit
1 Stellen Sie den Betriebsschalter auf „AUTO“.
2 Schalten Sie den Camcorder auf Standby.
Wird der Camcorder bei Dunkelheit benutzt, schaltet sich die
Videoleuchte automatisch ein.
Im „AUTO“-Modus schaltet sich die Videoleuchte selbst während der
Aufnahme automatisch nach 5 Minuten aus.
Um die Videoleuchte auszuschalten, während sie leuchtet, stellen Sie
den Camcorder auf „OFF (CHG)“ oder die Videoleuchte auf „OFF“.
Soll die Videoleuchte während der gesamten Aufnahme leuchten,
schalten Sie die Videoleuchte auf „LIGHT“.
Steuerung der Leuchte über den Standby-
Schalter des Camcorders
1 Stellen Sie den Betriebsschalter der Leuchte auf „LIGHT”.
2 Schalten Sie den Camcorder auf Standby.
Die Leuchte leuchtet auf.
Zum Ausschalten der Videoleuchte schalten Sie den Camcorder auf
„OFF (CHG)“ oder stellen Sie den Betriebsschalter der Videoleuchte auf
„OFF“.
Nach dem Betrieb
Stellen Sie den Betriebsschalter auf „OFF“.
Hinweise
• Auch im Standby-Modus wird dem Akku Strom entzogen. Schalten Sie
deshalb auf „OFF (CHG)“ um.
• Lassen Sie die Leuchte nach dem Betrieb abkühlen, bevor Sie sie in die
Schutztasche stecken.
• Bewahren Sie den Blitz bei Nichtverwendung stets in der Schutztasche
auf.
DWissenswertes zur Beleuchtung
• Gute Bildqualität und brillante Farben erhält man nur bei ausreichender
Beleuchtungsstärke. Bei Innenaufnahmen empfiehlt es sich, das Motiv mit
der Videoleuchte aufzuhellen.
• Wenn das Zoom ganz auf Weitwinkel gestellt ist, wird der Bildrand
möglicherweise nicht vollständig von der Videoleuchte ausgeleuchtet.
Richten Sie die Leuchte dann auf den wesentlichen Teil des Motivs.
• Leuchtstoffröhren verursachen häufig Helligkeitsflackern und
unnatürliche Farben. Auch hier schafft die Videoleuchte Abhilfe: Wenn
Sie die Szene mit der Leuchte ausleuchten, verbessert sich die Bild- und
Farbqualität.
EAuswechseln der Birne
Verwenden Sie die Sony Xenon-Birne XB-3L. Zum Auswechseln der Xenon-
Birne XB-3L wenden Sie sich an Ihren Sony Händler oder ein autorisiertes
Sony Service-Center. Geben Sie beim Kauf der Xenon-Birne folgende
Teilenummer an: A-1099-823-s.
Die Birne wird beim Betrieb sehr heiß. Lassen Sie sie abkühlen, bevor Sie sie
auswechseln.
1 Vergewissern Sie sich, dass die Einheit genügend abgekühlt ist
und nehmen Sie die Frontabdeckung mithilfe einer Münze usw.
ab.
2 Auswechseln der Birne
1Stecken Sie die bei der neuen Birne mitgelieferte Hülse auf
die alte Birne und ziehen Sie sie heraus.
2Stecken Sie die neue Birne gerade ausgerichtet in den Sockel
ein.
* Halten Sie die Leuchte nicht schräg.
3 Arretieren Sie die Klauen an der Frontabdeckung.
Hinweise
• Die Birne kann unmittelbar nach dem Durchbrennen noch heiß sein.
Fassen Sie sie erst an, wenn sie ausreichend abgekühlt ist.
• Achten Sie sorgfältig darauf, keine Fingerabdrücke auf dem Glaszylinder
der Birne zu hinterlassen. Fassen Sie die Birne nicht direkt mit den
Fingern an, sondern verwenden Sie ein trockenes Tuch. Wenn die Birne
verschmutzt ist, wischen Sie sie gut sauber.
Italiano
Questo simbolo indica il sistema di attacco
interfaccia attiva da utilizzare con i prodotti
video Sony. I componenti video e gli accessori
dotati di questo sistema sono progettati per
facilitare registrazioni efficaci.
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente il presente manuale
e conservarlo per eventuali riferimenti futuri.
ATTENZIONE
Per evitare il pericolo di incendi o scosse elettriche, non esporre
l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.
Caratteristiche
• Quando è applicato ad una videocamera, questo apparecchio funziona
come lampada video IR e come lampada video da 3 W.
• Questa lampada video IR è compatibile con le videocamere provviste di
attacco ad interfaccia attiva. La lampada video IR può quindi ricevere
alimentazione elettrica attraverso la videocamera stessa.
• Lo stato ON/OFF della lampada video è controllato con la videocamera
nel modo di attesa. Quando è impostato AUTO, la lampada video si
attiva automaticamente in luoghi scarsamente illuminati.
• La lampada IR può essere utilizzata a bordo delle videocamere provviste
della funzione NightShot (plus). Nella modalità NightShot (plus), con
questa lampada è possibile registrare soggetti più lontani.
Precauzioni
Fare attenzione a non toccare la sezione lampada, perché la finestrella di
plastica e le parti circostanti sono molte calde mentre la lampada è
accesa e subito dopo che è stata spenta.
• Non guardare mai direttamente la lampadina mentre la lampada video è
accesa.
• Non collocare la lampada video nelle vicinanze di sostanze combustibili
oppure di solventi quali l’alcol o la benzina.
• Impedire che sulla lampada video, o dentro di essa, cadano corpi solidi o
liquidi.
• Non urtare o scuotere la lampada video mentre è accesa, poiché ciò
potrebbe danneggiare la lampadina od abbreviarne la durata.
• Non lasciare la lampada video a contatto con altri corpi mentre è accesa;
potrebbe infatti danneggiarsi o prendere fuoco.
• Durante l’utilizzo della lampada video IR, il blocco batteria fornisce
energia elettrica sia alla lampada video stessa sia alla videocamera.
Questo abbrevia tuttavia la durata del blocco batteria a meno della metà
della durata normale.
• Non afferrare la videocamera per la lampada.
• Non collocare o conservare la lampada video IR nelle seguenti condizioni:
– Luoghi molto caldi, quale ad esempio una vettura parcheggiata al sole
– In luoghi esposti alla luce solare diretta o ad elevate sorgenti di calore,
quali ad esempio i termosifoni
– All’azione di vibrazioni
Pulizia
Pulire la lampada video IR con un panno morbido e asciutto. È possibile
rimuovere macchie resistenti con un panno leggermente inumidito con una
blanda soluzione detergente e quindi asciugando con un panno morbido.
Non utilizzare solventi aggressivi, come acquaragia o benzina, poiché
possono danneggiare la finitura della superficie.
Caratteristiche tecniche
Segmento lampada IR
Alimentazione 7,2 V CC
Consumo elettrico Circa 2,6 W
Distanza di registrazione con la lampada IR
(con lo zoom alla massima estensione tele)
Circa 7 m (NightShot (plus))
Circa 20 m (Super NightShot (plus))
Tempo di illuminazione continua
Durata illuminazione
Tipo di blocco Usata con la videocamera
batteria (DCR-HC90)*
NP-FA50 45 (40)
NP-FA70 90 (80)
(Minuti circa usando un blocco batteria completamente carico)
* Se utilizzata con lo schermo LCD chiuso. La durata con lo schermo
LCD aperto è indicata tra parentesi.
Segmento lampada video
Alimentazione 7,2 V
Consumo elettrico Circa 3,6 W
Lampadina alogena 6 V CC/3 W
Massima intensità luminosa Circa 100 cd
Direzione di illuminazione Orizzontale
Angolo di illuminazione Circa 15 gradi
Tempo di illuminazione continua
Durata illuminazione
Tipo di blocco Usata con la videocamera
batteria (DCR-HC90)*
NP-FA50 35 (30)
NP-FA70 70 (60)
(Minuti circa usando un blocco batteria completamente carico)
* Se utilizzata con lo schermo LCD chiuso. La durata con lo schermo
LCD aperto è indicata tra parentesi.
Portata di illuminazione Circa 1 m (100 lux),
Circa 2 m (25 lux),
Circa 3 m (11 lux)
Temperatura del colore Circa 3.000 °K
Vita media della lampadina Circa 100 ore
Dimensioni Circa 38,5 × 60,5 40,5 mm (l/a/p)×
Massa Circa 40 g
Accessori inclusi Lampada video IR (1)
Sacca di trasporto (1)
Corredo di documentazione stampata
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza
preavviso.
AApplicazione o rimozione della
lampada video IR dalla
videocamera
Impostare l’interruttore di alimentazione della lampada video IR su “OFF”
prima di applicarla o di rimuoverla dalla videocamera.
Per applicare la lampada video IR
1 .Ruotare completamente la manopola A in senso antiorario 1
2 Allineare la freccia riportata sul lato posteriore della lampada
video IR con la freccia riportata sulla videocamera.2 3
3 Applicare il connettore (terminale) dell’attacco della lampada
video IR alla parte concava della videocamera 4 e quindi fare
scorrere la lampada stessa in direzione della freccia 3.
4 Ruotare la manopola di bloccaggio in senso orario sino ad
avvertirne lo scatto in posizione.
5 Ruotare la lampada video IR nella stessa direzione in cui si trova
l’obiettivo della videocamera.
La lampada può essere ruotata di oltre 180 gradi.
Per rimuovere la lampada video IR
1 Allentare la manopola ruotandola in senso antiorario (nella
direzione opposta a quella mostrata dalla freccia).
2 Per rimuovere la lampada, premerla e quindi tirarla nella
direzione opposta a quella mostrata dalla freccia.
Nota
Se non è possibile inserire la lampada video IR, per annullare il blocco
ruotare completamente sino a fine corsa in senso antiorario la manopola di
bloccaggio.
B Riprese al buio
(con la lampada IR)
La lampada video IR può essere utilizzata a bordo delle videocamere
provviste della funzione NightShot (plus). Per maggiori informazioni in
merito alla modalità NightShot (plus) si prega di consultare il manuale
d’istruzioni fornito con la videocamera.
1 Impostare l’interruttore di accensione su “IR LIGHT”.
2 Fare scorrere su “ON” il selettore NIGHTSHOT (PLUS) della
videocamera.
Il LED a fianco della lampada video IR si accende.
3 Osservare l’immagine nel mirino o sullo schermo LCD e
regolarne quindi la luminosità facendo scorrere il selettore di
conversione B.
La luminosità è regolabile in tre passi.
Suggerimenti
• Quando nel menu di sistema della videocamera si imposta l’opzione “NS
LIGHT” su “ON”, si accende altresì la lampada IR incorporata nella
videocamera stessa.
• La distanza tra la lampada IR ed il soggetto in condizione di buio deve
essere di almeno 2 m. Se il soggetto è troppo vicino, infatti, essa non
potrebbe illuminarlo completamente. Poiché la distanza di registrazione
differisce in funzione dell’ambiente di ripresa, prima di avviare la
registrazione stessa al passo 3 precedente è necessario verificare la
luminosità dell’immagine.
• Quando s’imposta l’opzione “SUPER NS (PLUS)” su “ON”, la distanza di
registrazione aumenta.
Note sulla lampada IR
• Le immagini registrate con la lampada IR sono praticamente in bianco e
nero.
• Trattandosi di infrarosso, la luce IR è invisibile. La sezione emittente
potrebbe divenire di colore rosso.
Dopo l’uso
Regolare l’interruttore di alimentazione su “OFF”.
CUso della lampada video
Per accendere automaticamente la lampada
video in luoghi scuri
1 Regolare l’interruttore di alimentazione su “AUTO”.
2 Regolare la videocamera in modo di attesa.
La lampada video si accende automaticamente quando si usa la
videocamera in un luogo scuro.
Nel modo “AUTO”, la lampada video si disattiva automaticamente
dopo circa 5 minuti anche se in corso la registrazione.
Per disattivare la lampada video, impostare la videocamera su “OFF
(CHG)” oppure impostare la lampada stessa su “OFF”.
Per attivare la lampada video per l’intera durata della registrazione,
impostare la lampada stessa su “LIGHT”.
Per controllare la lampada video con la
videocamera in modo di attesa
1 Regolare l’interruttore di alimentazione su “LIGHT”.
2 Regolare la videocamera in modo di attesa.
La lampada video si accende in sincronia con la videocamera.
Per spegnere la lampada video regolare la videocamera su “OFF (CHG)”
o regolare la lampada video su “OFF”.
Dopo l’uso
Regolare l’interruttore di alimentazione su “OFF”.
Note
• Il blocco batteria si scarica anche mentre la videocamera è in modo di
attesa. Assicurarsi di passare dall’attesa a “OFF (CHG)”.
• Riporre la lampada nella sacca quando non se ne fa uso.
• Assicurarsi che la lampada video si sia raffreddata prima di metterla via.
DIlluminazione del soggetto
• Quando si registra in interni con questa lampada è possibile ottenere
immagini chiare e dai magnifici colori.
• Per riprese in grandangolo, la lampada video può non illuminare
completamente gli angoli dell’immagine. Usare la lampada video per
riprendere efficacemente il soggetto principale dell’immagine.
• Lampade fluorescenti tendono a produrre sfarfallamenti nella
registrazione. L’uso di una lampada video può aiutare a produrre
immagini migliori con meno sbavature di colore.
E Sostituzione della lampadina
Utilizzare la lampada allo xeno XB-3L Sony. Per la sostituzione della
lampada allo xeno XB-3L, rivolgersi al proprio rivenditore Sony o al centro
di assistenza locale Sony autorizzato. Per l’acquisto della lampada allo
xeno, utilizzare i numeri di parte riportati di seguito: A-1099-823- .s
La lampadina scotta quando si è appena bruciata. Attendere che la
lampadina si raffreddi prima di sostituirla.
1 Rimuovere il coperchio anteriore inserendo un oggetto come
una moneta dopo essersi assicurati che l’apparecchio si sia
sufficientemente raffreddato.
2 Sostituire la lampadina.
1Coprire la lampadina da sostituire con il tubo in dotazione
con la nuova lampadina per la sostituzione, quindi estrarre il
tubo per sostituire la lampadina usata.
2Inserire la nuova lampadina nell'apposito alloggiamento in
modo corretto.
* Non inclinare la lampada.
3 Inserire i denti di arresto nel coperchio anteriore, quindi
procedere all’applicazione.
Note
• La lampadina scotta quando è appena bruciata. Assicurarsi che la
lampadina sia abbastanza fredda da poterla toccare.
• Per evitare che la lampadina si sporchi con impronte digitali, tenerla con
un panno asciutto, ecc. Se la lampadina si è sporcata pulirla bene.
A1
2
B
3
C
D
E
1 2
3
3
4
2
1
A
B
AUTO
LIGHT
MAX
MIN
IR LIGHT
OFF
AUTO
LIGHT
MAX
MIN
IR LIGHT
OFF
AUTO
LIGHT
MAX
MIN
IR LIGHT
OFF
Nederlands
Dit teken duidt het systeem met de actieve
interfaceschoen aan dat wordt gebruikt voor
Sony-videoproducten. Video-componenten en
accessoires met dit beeldmerk zijn voorzien
van functies die het opnemen eenvoudig en
intuïtief maken.
Voordat u het apparaat gebruikt, moet u deze gebruiksaanwijzing
aandachtig doorlezen. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor het geval u deze
later nodig hebt als referentiemateriaal.
WAARSCHUWING
Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht, om gevaar voor brand of een
elektrische schok te voorkomen.
Kenmerken
• Bij montage op een camcorder kan deze lamp tweeledig dienst doen, als
infraroodlamp en als 3-watt videolamp.
• Deze infrarood-videolamp is geschikt voor camcorders met een zgn.
actieve interface-accessoireschoen. Daaardoor kan de videolamp van
stroom worden voorzien via de camcorder.
• Het in-/uitschakelen (ON/OFF) van de videolamp wordt geregeld op
basis van de opnamepauzestand van de camcorder. In de AUTO stand
gaat de videolamp in een donkere omgeving automatisch branden.
• De infraroodlamp is te gebruiken op een camcorder met de NightShot
(plus) nachtopnamefunctie. De infraroodlamp maakt het mogelijk met de
NightShot (plus) functie ook onderwerpen op grotere afstand goed
scherp op te nemen.
Voorzorgsmaatregelen
Wees voorzichtig en raak het lampgedeelte, het voorglas en de
omringende delen van de videolamp niet aan tijdens of vlak na gebruik
van de lamp, want deze delen worden heet en het afkoelen ervan duurt
wel even.
• Kijk nooit recht in de videolamp terwijl die brandt.
• Plaats de videolamp niet te dicht in de buurt van brandbare materialen of
licht ontvlambare vloeistoffen als alcohol (spiritus) of benzine.
• Pas op dat er geen vloeistof of voorwerpen op of in de videolamp
terechtkomen.
• Let vooral op dat de videolamp niet valt en nergens hard tegenaan stoot
terwijl de videolamp brandt, want dit kan de kwetsbare lamp
beschadigen of de levensduur ervan bekorten.
• Zorg dat de videolamp nergens tegenaan komt wanneer deze brandt, en
leg nooit de brandende lamp ergens neer; dit kan brandgevaar opleveren
of schade aan de videolamp veroorzaken.
• Tijdens gebruik van de infrarood-videolamp zorgt het batterijpak voor de
stroomvoorziening van zowel de camcorder als de infrarood-videolamp.
Dit zal de gebruiksduur van het batterijpak beperken tot minder dan de
helft van de normale gebruiksduur.
• Til de camcorder in geen geval aan de videolamp op.
• Laat de infrarood-videolamp niet achter en bewaar de lamp niet op
plaatsen met:
– extreem hoge temperaturen, zoals in een auto die geparkeerd staat in de
volle zon
– direct opvallend zonlicht of de hitte van een warmtebron
– heftige trillingen
Reinigen
Veeg de infrarood-videolamp regelmatig schoon met een zachte droge
doek. Hardnekkig vuil kunt u verwijderen door een doekje licht te
bevochtigen met milde vloeibare zeep, maar droog daarna in elk geval de
videolamp na met een zacht, droog doekje.
Gebruik nooit sterke oplosmiddelen, zoals thinner of benzine, omdat deze
de afwerking op het oppervlak beschadigen.
Technische gegevens
Infraroodlamp-gedeelte
Stroomvereiste 7,2 V gelijkstroom
Stroomverbruik Ca. 2,6 W
Opname-afstand met de infrarood-videolamp
(geheel ingezoomd naar de tele-stand)
Ca. 7 m (NightShot (plus))
Ca. 20 m (Super NightShot (plus))
Continue belichtingsduur
Belichtingsduur
Type batterijpak Bij gebruik op camcorder
(DCR-HC90)*
NP-FA50 45 (40)
NP-FA70 90 (80)
(Aantal minuten bij benadering, bij gebruik van een volledig opgeladen
batterijpak.)
* Bij gebruik met het LCD-scherm gesloten. De gebruiksduur met het
LCD scherm geopend staat tussen haakjes aangegeven.
Videolamp-gedeelte
Stroomvereiste 7,2 V gelijkstroom
Stroomverbruik Ca. 3,6 W
Halogeenlamp 6 V gelijkstroom/3 W
Maximale lichtintensiteit Ca. 100 cd
Belichtingsrichting Horizontaal
Breedte lichtbundel Ca. 15 graden
Continue belichtingsduur
Belichtingsduur
Type batterijpak Bij gebruik op camcorder
(DCR-HC90)*
NP-FA50 35 (30)
NP-FA70 70 (60)
(Aantal minuten bij benadering, bij gebruik van een volledig opgeladen
batterijpak.)
* Bij gebruik met het LCD-scherm gesloten. De gebruiksduur met het
LCD scherm geopend staat tussen haakjes aangegeven.
Verlichtingsbereik Ca. 1 m (100 lux),
Ca. 2 m (25 lux),
Ca. 3 m (11 lux)
Kleurtemperatuur Ca. 3000 °K
Gemiddelde levensduur halogeenlamp Ca. 100 branduren
Afmetingen ca. 38,5 60,5 40,5 mm (b/h/d)× ×
Gewicht ca. 40 g (gram)
Bijgeleverd toebehoren Infrarood-videolamp (1)
Draaghoesje (1)
Handleiding en documentatie
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder
kennisgeving.
ADe infrarood-videolamp
aanbrengen op een camcorder of
ervan losmaken
Zet de aan/uit-schakelaar van de infrarood-videolamp op "OFF" voordat u
de lamp bevestigt of losmaakt van de camcorder.
Bevestigen van de infrarood-videolamp
1 .Draai de borgschoef A volledig linksom 1
2 Breng de pijl aan de achterkant van de infrarood-videolamp 2
recht tegenover de pijl op de camcorder 3.
3 Bevestig de schoenpakking (aansluitcontact) van de infrarood-
videolamp op het holle gedeelte van de camcorder en schuif4
dan de infrarood-videolamp in de richting van de pijl 3.
4 Draai nu de borgschroef rechtsom aan totdat deze vastklikt.
5 Draai de infrarood-videolamp in dezelfde richting als de als de
lens van de camcorder.
De infrarood-videolamp is meer dan 180 graden draaibaar.
Losmaken van de infrarood-videolamp
1 Draai de borgschroef linksom los, tegen de richting van de pijl
in.
2 Duw de infrarood-videolamp omlaag en schuif deze tegen de
richting van de pijl in om de lamp van de camcorder los te
maken.
Opmerking
Als u de infrarood-videolamp niet kunt plaatsen, draait u de borgschroef zo
ver mogelijk linksom, om deze te ontgrendelen.
BOpnemen in het donker
(met de infraroodlamp)
De infrarood-videolamp is te gebruiken op een camcorder met de
NightShot (plus) nachtopnamefunctie. Zie voor nadere bijzonderheden
over het gebruik van de NightShot (plus) functie de gebruiksaanwijzing die
bij uw camcorder is meegeleverd.
1 Zet de aan/uit-schakelaar in de stand "IR LIGHT".
2 Schuif de NIGHTSHOT (PLUS) schakelaar van de camcorder naar
"ON".
Het LED lampje aan de zijkant van de infrarood-videolamp gaat
branden.
3 Bekijk het beeld in de zoeker of op het LCD scherm en stel de
helderheid in door de instelknop te verschuiven.B
De helderheid is op drie standen instelbaar.
Tips
• Wanneer u voor het onderdeel "NS LIGHT" de stand "ON" kiest in het
menusysteem van de camcorder, zal de ingebouwde infraroodlamp van
de camcorder zelf ook gaan branden.
• De afstand tussen de infraroodlamp en uw onderwerp in het donker moet
tenminste 2 meter bedragen. Als het onderwerp te dichtbij is, kan de
infraroodlamp het niet volledig en gelijkmatig belichten. Aangezien de
opname-afstand meestal zal afhangen van de omstandigheden, is het
belangrijk de helderheid van het beeld in stap 3 te controleren voordat u
begint met opnemen.
• Als u het onderdeel "SUPER NS (PLUS)" instelt op "ON", zal de juiste
opname-afstand groter worden.
Betreffende het gebruik van infrarood licht
• De beelden die u opneemt met infrarood licht komen er vrijwel kleurloos
uit te zien.
• De infrarode lichtstralen zelf zijn voor het menselijk oog onzichtbaar. Het
venstertje waar de lichtbundel uittreedt, kan rood oplichten. .
Na het gebruik
Zet de aan/uit-schakelaar weer in de "OFF" stand.
CGebruik van de videolamp
De videolamp automatisch laten inschakelen
in het donker
1 Zet de aan/uit-schakelaar van de videoflitslamp in de "AUTO"
stand.
2 Zet de camcorder in de opnamepauzestand.
De videolamp zal nu automatisch worden ingeschakeld wanneer u met
de camcorder op een donkere plaats gaat opnemen.
In de "AUTO" stand wordt de videolamp automatisch na 5 minuten
uitgeschakeld, zelfs tijdens het opnemen.
Als u de videolamp wilt uitschakelen wanneer deze brandt, zet u de
camcorder op "OFF (CHG)" of zet u de videolamp op "OFF".
Wilt u de videolamp inschakelen voor de volledige opnameduur, dan
zet u de videolamp op "LIGHT".
Bediening van de videolamp met de
camcorder in de opnamepauzestand
1 Zet de aan/uit-schakelaar van de videoflitslamp in de "LIGHT"
stand.
2 Zet de camcorder in de opnamepauzestand.
De videolamp zal automatisch tegelijk met de camcorder worden
ingeschakeld.
Om de videolamp uit te schakelen, zet u de camcorder in de "OFF
(CHG)" stand of zet u de aan/uit-schakelaar van de videolamp op
"OFF".
Na het gebruik
Zet de aan/uit-schakelaar weer in de "OFF" stand.
Opmerkingen
• Schakel de camcorder vanuit de opnamepauzestand terug naar de "OFF
(CHG)" stand.
• Berg de videolamp op in het hoesje wanneer u de lamp niet gebruikt.
• Let op dat de videolamp geheel is afgekoeld voor u de lamp opbergt.
DBelichten van uw onderwerp
• Zelfs bij het maken van opnamen binnenshuis, met weinig licht, kunt u
heldere beelden met fraaie kleuren verkrijgen.
• Bij opnemen met de camcorderlens in de groothoek-stand kunnen de
randen van het beeld wel eens donker zijn, vanwege de smalle
lichtbundel. Deze videolamp is voornamelijk bedoeld om een onderwerp
in het midden van het beeld goed te belichten.
• TL-buizen kunnen een flikkerend effect in video-opnamen veroorzaken.
Gebruik deze videolamp als extra lichtbron om dit storende effect te
verminderen en de kleuren op te helderen.
EVervangen van de xenonlamp
Gebruik de Sony-xenonlamp XB-3L. Neem contact op met de Sony-
handelaar of een plaatselijke, door Sony erkende onderhoudsdienst als u de
xenonlamp XB-3L moet vervangen. Bestel het volgende artikelnummer als
u de xenonlamp wilt aanschaffen: A-1099-823-s.
De lamp zal na doorbranden bijzonder heet zijn. Wacht tot de lamp
afgekoeld is, alvorens u deze verwijdert.
1 Verwijder de voorkap met bijvoorbeeld een muntstuk als de kap
voldoende is afgekoeld.
2 Vervang de lamp.
1Schuif het buisje dat bij de nieuwe, vervangende lamp wordt
geleverd, over de oude lamp en trek het buisje naar u toe om
de oude lamp te vervangen.
2Plaats de nieuwe lamp recht in de fitting.
* Houd de xenonlamp niet scheef.
3 Plaats de pennen van de voorkap in de videolamp en druk de
voorkap op de videolamp.
Opmerkingen
• Na doorbranden zal de lamp nog even erg heet blijven. Laat de
doorgebrande xenonlamp afkoelen alvorens u deze aanraakt.
• Om te voorkomen dat er vingerafdrukken op de xenonlamp komen, is het
raadzaam om deze met een zacht droog doekje vast te pakken. Mocht de
lamp toch vuil geworden zijn, veeg deze dan vooral zorgvuldig schoon.
此標識表明本產品為用於 Sony 視訊產品的有源
接口端系統用於 Sony 視訊產品。帶有此系統的
視訊裝置和配件可使您更為方便地進行有效的
攝影。
請在使用此裝置之前,通讀本使用說明書,並妥善保存以備將來參考。
警告
為了防止火災或電擊,請勿讓裝置遭雨淋或露於霧氣。
特點
• 本裝置裝於攝影機上,用作紅外攝影燈和 3W 攝影燈。
• 本紅外攝影燈與配備有源接口端的攝影機相容。由攝影機給紅外攝影燈供電。
• 攝影燈 ON/OFF 可由攝影機的在待機模式下控制。當設定為AUTO 時,攝影燈
在黑暗處會自動點亮。
• 本紅外攝影燈可用於帶 功能的攝影機。您可以進行NightShot ( p lus)
NightShot (plus)操作,拍攝更遠距離的對象。
注意事項
注意不要碰觸攝影燈部分,因為塑料窗及其周圍表面在燈點亮時或剛關閉
時很燙。
• 攝影燈點亮時,請勿直接對著燈泡看。
• 避免將攝影燈放置在諸如酒精或汽油等易燃或易揮發的溶劑附近。
• 切勿將任何物體置於攝影燈上或使液體進入其內部。
• 當攝影燈點亮時切勿敲打或搖晃之,否則可能會導致其損壞或縮短燈泡壽命。
• 當攝影燈放在其他物品上或對著這些物品時,請關掉攝影燈,否則有可能會
造成火災或損壞攝影燈。
• 當使用紅外攝影燈時,電池將同時給攝影機和紅外攝影燈供電。這會使電池
的使用時間降低到正常使用時間的一半以下。
• 切勿抓住攝影燈來拿起攝影機。
• 請勿在下述地方放置或保存紅外攝影燈
–極熱的地方,例如,太陽照射的車內
–陽光直射靠近高溫熱源(例如加熱裝置)的地方
–有振動的地方
有關清潔的注意事項
請用乾軟布來清潔紅外攝影燈。您可以用布稍稍蘸上一些中性的清洗劑來擦去
較難去除的污垢,然後用軟布將其擦乾。
切勿使用烈性溶劑,如清潔劑,如稀釋劑、汽油或酒精等,因為這些溶劑會損
壞表面的保護層。
規格
紅外攝影燈部分
電源要求 7.2 V 直流
功耗 約 2.6 W
紅外攝影燈的拍攝距離 約 7 m(NightShot (plus))
(變焦處於望遠端時) 約 20 m(Super NightShot (plus))
連續照明時間
照明時間
電池組的種類 用於攝影機 (DCR-HC90)*
NP-FA50 45 (40)
NP-FA70 90 (80)
(利用充足電的電池時攝影機所能使用的大約時間)
*當用於液晶顯示器關閉時。液晶顯示器開啟時的持續時間標於括號內。
攝影燈部分
電源要求 7.2 V
功耗 約 3.6 W
滷燈 6 V 直流 /3 W
最大照明度 約 100 cd
照明方向 水平
照明角度 約 15 度
連續照明時間
照明時間
電池組的種類 用於攝影機 (DCR-HC90)*
NP-FA50 35 (30)
NP-FA70 70 (60)
(利用充足電的電池時攝影機所能使用的大約時間)
*當用於液晶顯示器關閉時。液晶顯示器開啟時的持續時間標於括號內。
照明範圍 約 1 m (100 lux),
約 2 m (25 lux),
約 3 m (11 lux)
色溫 約 3000 °K
燈泡平均壽命 約 100 小時
尺寸 約 38.5 × 60.5 × 40.5 mm(寬╱高╱深)
重量 約 40 g
所含物品 紅外攝影燈 (1)
攜帶箱 (1)
成套印刷文件
設計及規格若有變更,恕不另行通知。
A 將紅外攝影燈安裝到攝影機上或從攝影機
上卸下
在將紅外攝影燈安裝到攝影機上或從攝影機上卸下之前,請將紅外攝影燈電源
開關設定於“OFF”。
安裝紅外攝影燈
1確認已將鎖扣 A 1沿逆時針方向旋轉到底 。
2使紅外攝影燈背面的箭頭 2 3與攝影機上的箭頭 方向一致。
3將紅外攝影燈的端口連接器(終端)插入攝影機的凹性端口裡 4,按
箭頭方向將攝影燈滑到底 3。
4順時針旋轉鎖扣直至其到位發出哢嚓聲。
5旋轉紅外攝影燈,使其與攝影機鏡頭方向保持一致。
紅外攝影燈可進行超過 180 度的旋轉。
拆下紅外攝影燈
1沿箭頭相反的方向逆時針旋轉鎖扣,使之鬆開。
2沿箭頭相反的方嚮往下推並拉出紅外攝影燈,將其拆下。
註
如果您無法插入紅外攝影燈,逆時針旋轉鎖扣到底以取消鎖定。
B在黑暗環境下拍攝(使用紅外攝影燈)
帶 NightShot (plus)功能的攝影機可以使用紅外攝影燈。有關 NightShot
(plus)功能的使用方法,請參閱攝影機附帶的使用說明書。
1將電源開關設定到“IR LIGHT”。
2滑動攝影機上的 NIGHTSHOT(PLUS)開關至“ON”。
紅外攝影燈側面的指示燈點亮。
3觀看取景器裡或液晶顯示屏上的圖像,滑動轉換開關 B調整亮度。
亮度有三段可調。
提示
• 當您在攝影機的選單系統中將“NS LIGHT”設定為“ON”時,攝影機的內
置紅外燈也將點亮。
• 在黑暗環境中,紅外燈與被攝體之間應相距約2 m或更遠距離。當離被攝體
太近時,紅外燈不能完全照亮被攝體。由於拍攝距離將因環境不同而有差
異,拍攝開始前請務必在步驟 3 中檢查圖像的亮度。
• 當您將“SUPER NS(PLUS)”設定為“ON”時,拍攝距離將會延長。
有關紅外燈的注意事項
• 用紅外燈拍攝的圖像基本是單色的。
• 因其使用紅外線照明,故紅外攝影燈的燈光是不可見的。其發射部分可能會
變紅。
使用之後
請把電源開關設定於“OFF”。
C 攝影燈的使用方法
要在蔭暗處自動地打開攝影燈時
1請把電源開關設定於“AUTO”。
2 把攝影機設定於待機模式。
當在蔭暗處使用攝影機時,攝影閃燈即能自動地打開。
在“AUTO”模式中,即使您正在錄影期間,攝影燈也將在大約5分鐘後自動
地關掉。
如果要關掉點亮著的攝影燈,可把攝影機切換為“OFF(CHG)”,或者把
攝影燈設定於“OFF”。
如果您要在錄影時一直都打開攝影燈,可把攝影燈切換為“LIGHT”。
在待機方式下用攝影機來控制攝影燈
1將電源開關設定到“LIGHT”位置。
2將攝影機設定到待機方式。
攝影燈電源與攝影機同步打開。
要關掉攝影燈時,請把攝影機切換為“OFF(CHG)”,或把攝影燈切到“OFF”。
使用之後
請把電源開關設定於“OFF”。
註
• 攝影機呈待機狀態時,電池也在放電的。故,一定請把開關切到“OFF(CHG)”。
• 不用時,請將攝影燈收藏於攜帶箱中。
• 在收藏之前,請確認攝影燈已經冷卻。
D 為被攝體照明
• 當利用此裝置在室內進行攝影時,您可以獲得清晰漂亮的彩色畫面。
• 對於寬角度的攝影,攝影燈可能不能完全照到影像的邊緣。請有效地使用攝
影燈來對主要被攝體進行攝像。
• 在日光燈下進行攝影可能會使畫面有些閃爍。使用攝影燈可能改善色彩的模
糊度以便拍攝出更好質量的畫面。
E 更換燈泡
使用Sony XB-3L 氙燈。如果需要 XB-3L 氙燈的替換品,請與您的 Sony 經銷商
或者本地授權的Sony維修中心聯繫。當購買氙燈時請定購下述編號配件︰A-
1099-823-s。
剛燒亮過之後,燈泡會變得很熱。請等燈泡變涼了之後才換下它。
1確認燈泡已充分冷卻到可以操作的程度後,通過插入硬幣等物來取下
前罩。
2更換燈泡。
1要更換舊燈泡,請使用隨新燈泡附帶的套管罩住舊燈泡,然後用套
管將其拉出。
2將新燈泡筆直地插入插座中。
*不能使燈泡傾斜
3在前蓋上插入卡子,將其安裝好。
註
•剛燒亮過之後的燈泡會變得很熱。請等燈泡完全變涼了之後才處理它。
•為了防止在燈泡上印上手指印,請用乾布等進行握持。若燈泡臟了,請將其
完全擦乾淨。
中文(繁)
한국어
이 마크는 Sony 비디오 제품의 액티브 인터페이스
슈 시스템임을 나타냅니다. 이 시스템을 갖추고 있
는 비디오 컴포넌트와 액세서리는 간단하고 효과적
인 촬영을 위하여 사용합니다.
본 제품을 사용하시기 전에 본 사용설명서를 자세히 읽으신 후 장래에 참조할 수 있
도록 소중히 보관하여 주십시오.
경고
화재 또는 감전을 방지하기 위하여 본 제품에 비나 수분이 닿지 않도록 주의하십시오.
주요 특징
•본 제품을 캠코더에 장착하고 IR 라이트와 3 W 비디오 라이트로서 사용할 수 있
습니다.
•본 비디오 IR 라이트는 액티브 인터페이스 슈가 탑재된 캠코더용입니다. 따라서
비디오 IR 라이트 전원은 캠코더에서 공급됩니다.
•비디오 라이트의 ON/OFF는 스탠바이 시 캠코더에서 조작합니다. AUTO로 설
정하면 비디오 라이트는 어두운 장소에서 자동으로 켜집니다.
•IR 라이트는 NightShot(plus) 기능이 탑재된 캠코더에서 사용할 수 있습니다.
본 IR 라이트를 사용하면 멀리 있는 피사체도 NightShot(plus) 기능으로 촬영
할 수 있습니다.
사용상의 주의
라이트가 점등되어 있을 때나 끈 후에는 플래스틱 창과 주위 표면이 뜨거우므로
비디오 라이트부를 만지지 않도록 주의하십시오.
•비디오 라이트가 켜져 있을 때에는 전구를 절대로 직시하지 마십시오.
•비디오 라이트를 알코올이나 벤진 등의 가연물이나 휘발성 용제 가까이 놓지 마
십시오.
•비디오 라이트 위나 안에 물건이나 액체를 엎지르지 마십시오.
•비디오 라이트가 켜져 있는 동안 두드리거나 흔들면 전구가 파손되거나 전구 수
명이 짧아질 염려가 있으므로 하지 마십시오.
•켜진 비디오 라이트를 물건 위에 올려놓거나 물건에 대놓지 마십시오. 화재나 비
디오 라이트가 손상되는 원인이 됩니다.
•비디오 IR 라이트 사용 시 배터리는 캠코더와 비디오 IR 라이트 양쪽 전원으로
사용됩니다. 따라서 배터리의 사용 가능 시간은 통상 촬영보다 반미만으로 짧아
집니다.
•본 제품을 잡고 캠코더를 들어올리지 마십시오.
•비디오 IR 라이트는 하기와 같은 장소에 놓거나 보관하지 마십시오.
- 염천하의 자동차 안 등 극단적으로 고온이 되는 장소
- 직사광선이 닿는 장소나 난방기구 등 열원이 있는 장소
- 진동이 있는 장소
클리닝에 대하여
비디오 IR 라이트는 마른 부드러운 헝겊으로 닦아내십시오. 많이 더러울 때에는 중
성 세제로 살짝 적신 헝겊으로 닦아 낸 다음 부드러운 헝겊으로 수분을 닦아 내 주
십시오.
시너, 벤진, 알코올 등의 강한 용제는 표면이 손상되므로 절대로 사용하지 마십시오.
주요 제원
IR 라이트부
필요 전원 7.2 V DC
소비 전력 약 2.6 W
IR 라이트의 촬영 거리 약 7 m(NightShot(plus))
(망원 쪽으로 줌인 시) 약 20 m(Super NightShot(plus))
연속조명시간
조명지속시간
배터리 팩의 종류 캠코더(DCR-HC90)*에서 사용시
NP-FA50 45(40)
NP-FA70 90(80)
(만충전 배터리 팩을 사용했을 경우의 대략적인 분을 나타냄)
*LCD 패널을 닫고 사용했을 경우입니다. LCD 패널을 열고 사용할 때의 지속
시간은 괄호 안에 나타내고 있습니다.
비디오 라이트부
필요 전원 7.2 V
소비 전력 약 3.6 W
할로겐 램프 6 V DC/3 W
최대 조도 약 100 cd
조명 방향 수평
조명 각도 약 15도
연속조명시간
조명지속시간
배터리 팩의 종류 캠코더(DCR-HC90)*에서 사용시
NP-FA50 35(30)
NP-FA70 70(60)
(만충전 배터리 팩을 사용했을 경우의 대략적인 분을 나타냄)
*LCD 패널을 닫고 사용했을 경우입니다. LCD 패널을 열고 사용할 때의 지속
시간은 괄호 안에 나타내고 있습니다.
조명 범위 약 1 m(100 lux)
약 2 m(25 lux)
약 3 m(11 lux)
색온도 약 3,000 °K
전구의 평균 수명 약 100시간
최대외형치수 약 38.5 60.5 40.5 × × mm(폭/높이/길이)
중량 약 40 g
동봉품 비디오 IR 라이트(1)
파우치(1)
도큐먼트 세트
디자인 및 주요 제원은 예고없이 변경하는 경우가 있습니다.
A비디오 IR 라이트를 캠코더에 장착 또는
분리하기
비디오 IR 라이트의 전원 스위치를 “ ”OFF 로 설정한 후 캠코더에 장착하거나 분리
하여 주십시오.
비디오 IR 라이트를 장착하려면
1잠금 노브A를 왼쪽으로 완전히 돌립니다1.
2비디오 IR 라이트2 뒷면의 화살표를 캠코더3의 화살표와 맞춥니다.
3비디오 IR 라이트의 슈 커넥터(단자)를 캠코더4의 요면에 삽입한 후 비디
오 IR 라이트를 화살표 방향으로 밉니다3.
4잠금 노브가 고정되는 소리가 날 때까지 오른쪽으로 돌립니다.
5비디오 IR 라이트를 캠코더의 렌즈와 같은 방향으로 돌립니다.
비디오 IR 라이트는 180도 이상 회전시킬 수 있습니다.
비디오 IR 라이트를 분리하려면
1잠금 로크를 화살표와 반대 방향인 왼쪽으로 돌려서 풉니다.
2비디오 IR 라이트를 누르면서 화살표와 반대 방향으로 당겨서 분리합니다.
주의점
비디오 IR 라이트를 삽입할 수 없을 때에는 잠금 노브를 완전히 왼쪽으로 돌려서
잠금을 해제하여 주십시오.
B어두운 장소에서 촬영하기(IR 라이트 사용)
비디오 IR 라이트는 NightShot(plus) 기능이 탑재된 캠코더에서 사용할 수 있습
니다. NightShot(plus)의 조작에 관한 자세한 내용은 캠코더에 부속된 사용설명
서를 참조하여 주십시오.
1전원 스위치를 “IR LIGHT”로 설정합니다.
2캠코더의 NIGHTSHOT(PLUS) 스위치를 “ ”ON 쪽으로 밉니다.
비디오 IR 라이트 옆면의 LED가 켜집니다.
3뷰파인더 또는 LCD 화면에서 영상을 확인하고 전환 스위치B를 밀어서 밝
기를 조절합니다.
밝기는 3단계로 조절할 수 있습니다.
잠깐 한마디
•캠코더의 메뉴에서 “ ” “ ”NS LIGHT 를 ON 으로 설정하면 캠코더의 내장 IR 라
이트도 켜집니다.
•IR 라이트와 어두운 장소에서의 피사체와의 거리는 약 2 m 이상 두십시오. 피사
체가 너무 가까우면 IR 라이트는 피사체를 완전히 조명할 수 없습니다. 촬영 가
능 거리는 환경에 따라 달라지므로 촬영을 시작하기 전에 반드시 순서 3에서 영
상의 밝기를 확인하여 주십시오.
•“ ” “ ”SUPER NS(PLUS) 를 ON 으로 설정하면 촬영 가능 거리가 연장됩니다.
IR 라이트에 관한 주의
•IR 라이트를 사용해서 촬영한 영상은 거의 흑백이 됩니다.
•IR은 적외광선이므로 사람 눈에는 보이지 않습니다. 발광부는 적색이 되는 경우
가 있습니다.
사용 후에는
전원 스위치를 OFF“ ”로 설정하여 주십시오.
C비디오 라이트를 사용하기
어두운 장소에서 비디오 라이트가 자동으로 켜지도록
하려면
1전원 스위치를 “AUTO”로 설정합니다.
2캠코더를 스탠바이 모드로 설정합니다.
캠코더를 어두운 곳에서 사용하면 비디오 라이트가 자동으로 점등됩니다.
“AUTO” 모드에서 비디오 라이트는 촬영 중이라도 5분 후에 자동으로 꺼집니다.
켜진 비디오 라이트를 끄려면 캠코더를 “ ”OFF(CHG) 로 전환하거나 비디오 라
이트를 “OFF”로 설정하여 주십시오.
촬영 중에 항상 비디오 라이트를 켜 놓으려면 비디오 라이트를 “LIGHT”로 전
환하여 주십시오.
스탠바이 모드 중에 캠코더에서 비디오 라이트를
제어하려면
1전원 스위치를 “LIGHT”로 설정합니다.
2캠코더를 스탠바이 모드로 설정합니다.
비디오 라이트는 캠코더와 동조해서 점등됩니다.
비디오 라이트를 끄려면 캠코더를 “OFF(CHG)”로 전환하거나 또는 비디오 라
이트를 “OFF”로 전환하여 주십시오.
사용 후에는
전원 스위치를 OFF“ ”로 설정하여 주십시오.
주의점
•캠코더가 스탠바이 모드일 때에도 배터리는 방전됩니다. 반드시 스탠바이를
“ ”OFF(CHG) 로 전환하여 주십시오.
•사용하지 않을 때에는 파우치에 넣어서 보관하여 주십시오.
•비디오 배터리가 식은 것을 확인한 다음 보관하여 주십시오.
D피사체를 조명하기
•본 제품을 사용하여 실내에서 촬영하면 명료하고 깨끗한 컬러 영상을 촬영할 수
있습니다.
•광각 촬영을 할 경우에는 영상의 코너 부분을 비디오 라이트로 충분히 조명할 수
없는 경우가 있습니다. 비디오 라이트는 영상의 주요 피사체를 효과적으로 촬영
할 때에 사용하여 주십시오.
•형광등은 촬영시의 영상이 어른거리게 만드는 원인이 됩니다. 비디오 라이트를
사용하면 컬러 노이즈를 감소시켜 고품질의 영상을 얻을 수 있습니다.
E전구를 교환하기
반드시 Sony XB-3L 크세논 램프를 사용하여 주십시오. 크세논 램프 XB-3L의
교환에 대해서는 Sony 판매점 또는 가까운 Sony 지정 서비스 센터로 문의하여 주
십시오. 크세논 램프를 구입할 때에는 다음의 부품 번호를 구입하여 주십시오:
A-1099-823-s.
소등 직후에는 전구가 뜨겁습니다. 전구가 식은 후에 꺼내 주십시오.
1만질 수 있을 만큼 충분히 식을 것을 확인한 후 코인 등을 삽입하고 앞면 커
버를 분리합니다.
2전구를 교환합니다.
1새 전구에 부속된 튜브를 교환할 전구에 씌우고 튜브를 당겨서 전구를 뺍
니다.
2새 전구를 소켓에 똑바로 삽입합니다.
*램프를 기울이지 마십시오.
3앞면 커버의 고정부분을 삽입해서 장착합니다.
주의점
•소등 직후에는 전구가 뜨겁습니다. 전구를 만질 수 있을 만큼 식었는지 확인하여
주십시오.
•전구가 지문 등으로 더러워지는 것을 방지하기 위하여 취급할 때에는 마른 헝겊
을 사용하여 주십시오. 전구가 더러워졌을 때에는 완전히 깨끗하게 닦아 내 주십
시오.
Product specificaties
Merk: | Sony |
Categorie: | Flitser |
Model: | HVL-HIRL |
Kleur van het product: | Zwart |
Gewicht: | 40 g |
Vermogen lamp: | 3 W |
Afmetingen (B x D x H): | 38.5 x 40.5 x 60.5 mm |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Sony HVL-HIRL stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Flitser Sony
22 November 2024
22 November 2024
22 November 2024
18 Mei 2023
27 April 2023
3 April 2023
3 April 2023
2 April 2023
2 April 2023
19 Maart 2023
Handleiding Flitser
- Flitser Braun
- Flitser Panasonic
- Flitser Nikon
- Flitser Asus
- Flitser Canon
- Flitser Olympus
- Flitser Audio-Technica
- Flitser Dorr
- Flitser Easymaxx
- Flitser Fujifilm
- Flitser Godox
- Flitser Kenko
- Flitser Konica Minolta
- Flitser Konig
- Flitser Leica
- Flitser Logilink
- Flitser Metz
- Flitser Minox
- Flitser Neewer
- Flitser Nissin
- Flitser Pentax
- Flitser Pulsar
- Flitser Quantum
- Flitser Ricoh
- Flitser Rollei
- Flitser SeaLife
- Flitser Sigma
- Flitser Sunpak
- Flitser Triopo
- Flitser Vivitar
- Flitser Yongnuo
- Flitser Goodram
- Flitser Vello
- Flitser Manfrotto
- Flitser Cullmann
- Flitser Xit
- Flitser Hähnel
- Flitser Ikan
- Flitser GVM
- Flitser Genaray
- Flitser Profoto
- Flitser Anton/Bauer
- Flitser Impact
- Flitser Lume Cube
- Flitser Aputure
- Flitser Xantech
- Flitser Bolt
- Flitser Elinchrom
- Flitser Vimar
- Flitser Dracast
- Flitser Rotolight
- Flitser SWIT
- Flitser COLBOR
- Flitser Cactus
- Flitser PolarPro
- Flitser ANDYCINE
- Flitser Westcott
- Flitser Ikelite
- Flitser Kaiser Fototechnik
- Flitser Lastolite
- Flitser FoxFury
- Flitser Jinbei
- Flitser Quadralite
- Flitser Luxli
Nieuwste handleidingen voor Flitser
8 Januari 2025
8 Januari 2025
8 Januari 2025
8 Januari 2025
8 Januari 2025
6 Januari 2025
13 December 2024
13 December 2024
13 December 2024
11 December 2024