Sony FE 200-600mm f/5.6-6.3 G OSS Handleiding
Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Sony FE 200-600mm f/5.6-6.3 G OSS (2 pagina's) in de categorie Lens. Deze handleiding was nuttig voor 65 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/2
FE5.
6-6.3/200-600
GOSS
400
300
250 200
500
600
10m-2. 4m
FULL 10m
400
300
250
500
600
10m-2.4m
∞-
FULL 10m
1 2
MODE
OPTICAL
S TEADY S HOT
ON OFF
3
AF MF
1
7
14
16
15
3 5 4 62
10 12 13119
8
1718
19
21 20
400
300
250
500
600
10m-2.4m
AF MF
∞-
FULL 10m
1 2
MODE
OPTICAL
STEADY SHOT
ON OFF
3
10m-2.4m
∞-
FULL 10m
AF MF
–1
(1) (2)
–2
(1)
(3)
(2)
(1)
(1) (2)
(2)
400
300
250
500
600
400
300
250
500
600
Diese Anleitung beschreibt die Verwendung von
Objektiven. Gemeinsame Vorsichtsmaßregeln
für alle Objektive finden sich in den getrennten
„Sicherheitsmaßnahmen beim Gebrauch“.
Lesen Sie immer beide Dokumente, bevor Sie Ihr
Objektiv verwenden.
Dieses Objektiv ist für Kameras nach dem Sony α
Kamerasystem mit E-Bajonett gedacht. Sie können
es nicht mit Kameras mit A-Bajonett verwenden.
Das FE 200-600mm F5.6-6.3 G OSS ist mit dem
Bereich eines Bildsensors im Kleinbildformat
(35mm) kompatibel.
Eine mit einem Bildsensor im Kleinbildformat
(35mm) ausgestattete Kamera kann auf Aufnahmen
im APS-C-Format eingestellt werden.
Einzelheiten zur Einstellung Ihrer Kamera schlagen
Sie bitte in ihrer Gebrauchsanleitung nach.
Für weitere Informationen zur Kompatibilität
besuchen Sie die Website von Sony für Ihr
Gebiet oder wenden Sie sich an Ihren Sony-
Fachhändler oder die nächstliegende autorisierte
Kundendienstvertretung von Sony.
Hinweise zur Verwendung
• Lassen Sie das Objektiv nicht in der Sonne oder unter
einer hellen Lichtquelle liegen. Andernfalls kann es zu
einer internen Fehlfunktion von Kameragehäuse oder
Objektiv kommen und aufgrund der Lichtfokussierung
durch das Objektiv kann Rauch austreten und es
besteht Feuergefahr. Wenn Sie das Objektiv doch
einmal im Sonnenlicht liegen lassen müssen, bringen
Sie unbedingt die Objektivschutzkappen an.
• Bei Aufnahmen im Gegenlicht halten Sie die
Sonne immer aus dem Bild. Andernfalls können
Sonnenstrahlen auf den Brennpunkt in der Kamera
konzentriert werden und Rauch oder Brände
verursachen. Auch wenn die Sonne nur leicht
ausserhalb des Bildwinkels ist, können Rauch oder
Brände verursacht werden.
• Beim Tragen einer Kamera mit angebrachtem Objektiv
halten Sie immer sowohl die Kamera als auch das
Objektiv fest.
• Dieses Objektiv ist nicht wasserfest, obwohl es im
Hinblick auf Staub- und Spritzfestigkeit konstruiert
ist. Bei Verwendung im Regen usw. halten Sie
Wassertropfen vom Objektiv fern.
• Während eine Kamera mit angebrachtem Objektiv
ausgeschaltet ist, können die internen Komponenten
des Objektivs bewegt werden. Dies weist jedoch nicht
auf eine Fehlfunktion hin.
• Verhindern Sie beim Ablegen oder Tragen dieses
Objektivs, dass es herunterfällt. Verwenden Sie beim
Fotografieren ein stabiles Stativ.
Vorsichtsmaßregeln zur Verwendung eines
Blitzgeräts
• Sie können nicht einen in der Kamera eingebauten
Blitz mit diesem Objektiv verwenden.
Vignettierung
• Bei Verwendung des Objektivs können die Ecken
des Bildschirms dunkler als die Mitte werden.
Zur Verringerung dieses Phänomens (das als
Vignettierung bezeichnet wird), schließen Sie die
Blende um 1 bis 2 Stellen.
Identifikation der Teile
1 Gegenlichtblendenindex 2 Zoomring
3 Brennweitenindex (grau) 4 Fokussierring
5 Stativmanschettenring-Index (grau)
6 Objektivkontakte* 7 Stativmanschettenring
8 Fokussperrtaste 9 Brennweitenskala
10 Stativmanschettenring-Index (grau)
11 Stativmanschettenring-Sperrknopf
12 Schalter für Fokussiermodus
13 Fokussierbereichsbegrenzer
14 Objektiv-Montagemarkierung
15 Objektivfassung-Gummiring
16 SteadyShot-Schalter
17 SteadyShot-Modusschalter
18 Stativmanschette (abnehmbar)
19 Gegenlichtblende
20 Stativmanschette-Entriegelungshebel
21 Stativmanschette-Sperrknopf
* Berühren Sie nicht die Objektivkontakte.
Anbringen/Abnehmen des
Objektivs
Zum Anbringen des Objektivs
(Siehe Abbildung – )
1 Entfernen Sie die hinteren und
vorderen Objektivdeckel und den
Kameragehäusedeckel.
• Sie können den vorderen Objektivdeckel auf
zwei Weisen (1) und (2) anbringen/abnehmen.
Wenn Sie den Objektivdeckel bei angebrachter
Gegenlichtblende anbringen/abnehmen,
verwenden Sie das Verfahren (2).
2 Richten Sie den weißen Punkt am
Objektivtubus mit dem weißen Punkt
an der Kamera (Montagemarkierung)
aus, setzen Sie dann das Objektiv in die
Kamerafassung und drehen Sie es im
Uhrzeigersinn, bis es einrastet.
• Drücken Sie nicht die Objektivlösetaste an der
Kamera beim Anbringen des Objektivs.
• Bringen Sie das Objektiv nicht schräge an.
Zum Abnehmen des Objektivs
(Siehe Abbildung – )
Während Sie die Objektivfreigabetaste an
der Kamera gedrückt halten, drehen Sie das
Objektiv gegen den Uhrzeigersinn bis zum
Anschlag und nehmen es dann ab.
Verwenden des Stativs
Bei Verwendung eines Stativs bringen Sie dies an
der Stativmanschette des Objektivs und nicht am
Stativgewinde der Kamera an.
Zum Wechseln der vertikalen/
horizontalen Position
• Indem Sie die AF/MF-Steuertaste im AF-Betrieb
drücken, können Sie kurzzeitig auf MF umschalten.
• Drücken Sie die AF/MF-Steuertaste im MF-Betrieb, um
kurzzeitig auf AF umzuschalten, wenn das Objektiv
auf AF gestellt ist und die Kamera auf MF.
Verwendung von SteadyShot
SteadyShot-Schalter
• ON: Gleicht Kamerawackeln aus.
• OFF: Gleicht Kamerawackeln nicht aus. Wir
empfehlen, den SteadyShot-Schalter bei
Aufnahme mit einem Stativ auf OFF zu stellen.
SteadyShot-Modusschalter
Stellen Sie den Schalter für SteadyShot auf ON und
betätigen Sie den SteadyShot-Modusschalter.
• MODE1: Gleicht Kamerawackeln aus.
• MODE2: Gleicht Kamerawackeln beim Schwenken auf
bewegte Motive aus.
• MODE3: Gleicht Kamerawackeln aus, um Störungen
in der Bildgestaltung zu minimieren. Dies
hilft Ihnen, mit schnellen und unregelmäßig
bewegten Motiven für die Fotografie, zum
Beispiel beim Spielsport, Schritt zu halten.
Verwendung der Fokussperrtasten
• Die Fokussperrtaste dieses Objektivs arbeitet bei
bestimmten Kameramodellen nicht.
Für weitere Informationen zur Kompatibilität besuchen
Sie die Website von Sony für Ihr Gebiet oder wenden Sie
sich an Ihren Sony-Fachhändler oder die nächstliegende
autorisierte Kundendienstvertretung von Sony.
Dieses Objektiv hat 3 Fokussperrtasten.
Drücken Sie die Fokussperrtaste in AF, um AF
abzubrechen.
Die Fokussierung ist fest eingestellt, und Sie können
den Auslöser bei der festen Fokussierung betätigen.
Lassen Sie die Fokussperrtaste los, während Sie die
Auslöser-Taste halb drücken, um AF erneut zu starten.
Umschalten des Fokussierbereichs
(AF-Bereich)
Der Fokussierbereichsbegrenzer erlaubt es Ihnen,
die AF-Zeit zur verkürzen. Dies ist nützlich, wenn der
Motivabstand bekannt ist.
Schieben Sie den Fokussierbereichsbegrenzer,
um den Fokussierbereich zu wählen.
• FULL: Sie können den Fokus von minimalem
Fokussierabstand bis Unendlich einstellen.
• 10m-2.4m: Sie können den Fokus von 10 m bis 2,4 m
einstellen.
• ∞-10m: Sie können den Fokus von 10 m bis
Unendlich einstellen.
Technische Daten
Produktname
(Modellname)
FE 200-600mm
F5.6-6.3 G OSS
(SEL200600G)
Brennweite (mm) 200-600
Entsprechend 35 mm
Brennweite*1 (mm) 300-900
Objektivgruppen-Elemente 17-24
Blickwinkel 1*212°30'-4°10'
Blickwinkel 2*28°-2°40'
Minimalfokus*3 (m) 2,4
Max. Vergrößerung (×) 0,2
Minimale Blende F32-F36
Filterdurchmesser (mm) 95
Abmessungen
(Maximaldurchmesser × Höhe)
(Ca., mm)
111,5×318
Gewicht (Ca., g)
(ohne Stativmanschette) 2.115
SteadyShot Ja
Für weitere Informationen zur Kompatibilität mit dem
Telekonverter (getrennt erhältlich) und technische
Daten für den Telekonverter besuchen Sie die
Website von Sony für Ihr Gebiet oder wenden Sie sich
an Ihren Sony-Fachhändler oder die nächstliegende
autorisierte Kundendienstvertretung von Sony.
*1
Der Wert für die entsprechende Kleinbildkamera-
Brennweite, wenn auf einer Digitalkamera mit
Wechselobjektiv angebracht, die mit einem
Bildsensor im Format APS-C ausgestattet sind.
*2 Der Sichtwinkel 1 ist der Wert für Kleinbildkameras,
und der Sichtwinkel 2 ist der Wert für Digitalkameras
mit Wechselobjektiv, die mit einem Bildsensor im
Format APS-C ausgestattet sind.
*3 Der minimale Fokus ist der Abstand zwischen
Bildsensor und Motiv.
• Je nach dem Objektivmechanismus kann sich die
Brennweite mit dem Aufnahmeabstand leicht ändern.
Die angegebenen Brennweiten gehen davon aus,
dass das Objektiv auf Unendlich gestellt ist.
Mitgeliefertes Zubehör
(Die Zahl in Klammern gibt die Anzahl der Teile an.)
Objektiv (1), vorderer Objektivdeckel (1),
hinterer Objektivdeckel (1), Stativmanschette (1),
Gegenlichtblende (1), Objektivtasche (1),
Objektivriemen (1), Anleitungen
Änderungen bei Design und technischen Daten
bleiben ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.
und sind Warenzeichen der Sony Corporation.
In deze handleiding vindt u informatie over het
gebruik van lenzen. Voorzorgsmaatregelen die
gelden voor alle lenzen, zoals opmerkingen bij
het gebruik, vindt u in het afzonderlijke document
"Voorzorgsmaatregelen vóór gebruik". Lees beide
documenten door voordat u de lens gebruikt.
Deze lens is ontworpen voor Sony α-camerasysteem
camera’s met montagestuk E. U kunt de lens niet
gebruiken op camera’s met montagestuk A.
De FE 200-600mm F5.6-6.3 G OSS is compatibel met
het bereik van een beeldsensor met 35mm formaat.
Een camera uitgerust met een beeldsensor met
35mm frmaat kan worden ingesteld om op te
nemen in APS-C formaat.
Voor meer informatie over het instellen van uw
camera, raadpleegt u de gebruiksaanwijzing.
Lösen Sie den Stativmanschettenring-Sperrknopf an
der Stativmanschette (1) und drehen die Kamera in
beide Richtungen.
Die Kamera kann bei Verwendung eines Stativs
schnell zwischen vertikaler und horizontaler Position
umgewechselt werden, ohne dass die Stabilität
beeinträchtigt wird.
• Graue Punkte (Stativmanschettenringmarkierungen)
liegen in 90°-Intervallen am Manschettenring. Richten
Sie einen grauen Punkt am Stativmanschettenring mit
der grauen Linie (Stativmanschettenringmarkierung)
am Objektiv aus, um die Kameraposition präzise zu
justieren (2).
• Ziehen Sie den Stativmanschettenring-Sperrknopf
sicher fest, nachdem die Kameraposition eingestellt ist.
• Der Stativmanschettenring kann je nach dem Kamera-
oder Zubehörmodell den Kamerakörper oder das
Zubehörteil anstoßen, wenn er gedreht wird. Für
weitere Informationen zur Kompatibilität mit Kameras
und Zubehörteilen besuchen Sie die Website von
Sony für Ihr Gebiet.
Anbringen und Abnehmen der
Stativmanschette
Abnehmen der Stativmanschette
(Siehe Abbildung (3))
Die Stativmanschette kann vom Objektiv abgenommen
werden, wenn kein Stativ verwendet wird.
1 Nehmen Sie das Objektiv von der Kamera ab.
• Einzelheiten siehe „ Anbringen/Abnehmen des
Objektivs“.
2 Drehen Sie den Stativmanschette-
Sperrknopf zum Lösen gegen den
Uhrzeigersinn .
3 Während Sie den Stativmanschette-
Entriegelungshebel nehmen Sie die
Stativmanschette in Pfeilrichtung ab.
• Wenn Sie die Stativmanschette abnehmen, ohne
das Objektiv von der Kamera abzunehmen, kann die
Stativmanschette gegen den Kamerakörper oder das
Zubehörteil anstoßen. Wir empfehlen, das Objektiv
vor dem Abnehmen der Stativmanschette von der
Kamera zu entfernen.
• Beim Abnehmen der Stativmanschette vom
Stativmanschenttenring wird das Stativgewinde am
Stativmanschettenring freigelegt. Bringen Sie nicht
ein Stativ oder Einbeinstativ am Stativgewinde an.
Dadurch wird das Stativgewinde beschädigt. Dann
können Sie nicht mehr die Stativmanschette am
Stativmanschettenring anbringen.
Anbringen der Stativmanschette
1 Schieben Sie die Stativmanschette auf
die Halterung am Stativmanschettenring,
bis sie einrastet.
2 Drehen Sie den Stativmanschette-Sperrknopf
fest im Uhrzeigersinn zum Ansetzen.
• Stellen Sie sicher, dass der Stativmanschette-
Sperrknopf fest angesetzt ist. Wenn der
Stativmanschette-Sperrknopf nicht fest angesetzt
ist, kann das Objektiv von der Stativmanschette
herunterfallen.
Anbringen des Objektivriemens
Bevor Sie das Objektiv tragen, bringen Sie den
Objektivriemen am Objektiv an.
• Um Herunterfallen des Objektivs zu vermeiden,
bringen Sie den Objektivriemen immer richtig an, so
dass er sich nicht vom Objektiv löst.
• Wenn Sie die Kamera mit angebrachtem Objektiv
tragen, greifen Sie immer den Objektivriemen am
Objektiv und nicht den an der Kamera.
Anbringen der Gegenlichtblende
Wir empfehlen, eine Gegenlichtblende zu
verwenden, um Streulicht zu verringern und
optimale Bildqualität sicherzustellen.
Richten Sie die rote Linie an der
Gegenlichtblende mit der roten Linie auf
dem Objektiv (Gegenlichtblendenindex)
aus, setzen Sie die Gegenlichtblende in
die Objektivfassung und drehen Sie sie im
Uhrzeigersinn bis sie eingerastet ist und
der rote Punkt an der Gegenlichtblende
mit der roten Linie am Objektiv
(Gegenlichtblendenindex) (1) ausgerichtet ist.
• Bei Verwendung eines externen Blitzgeräts (getrennt
erhältlich) nehmen Sie die Gegenlichtblende ab, um
Blockieren des Blitzlichts zu vermeiden.
• Beim Lagern setzen Sie die Gegenlichtblende
rückwärts auf das Objektiv (2).
Zoomen
Drehen Sie den Zoomring auf die
gewünschte Brennweite.
Fokussieren
• Der Schalter für Fokussiermodus dieses Objektivs
arbeitet bei bestimmten Kameramodellen nicht.
Für weitere Informationen zur Kompatibilität besuchen
Sie die Website von Sony für Ihr Gebiet oder wenden Sie
sich an Ihren Sony-Fachhändler oder die nächstliegende
autorisierte Kundendienstvertretung von Sony.
Zum Umschalten von AF (Autofokus)
/ MF (manuell Fokussieren)
Der Fokussiermodus kann am Objektiv zwischen AF
und MF umgeschaltet werden.
Für AF-Fotografie müssen sowohl die Kamera als
auch das Objektiv auf AF gestellt sein. Für MF-
Fotografie müssen entweder die Kamera oder das
Objektiv oder beide Teile auf MF gestellt sein.
Zum Einstellen des Fokussiermodus auf
dem Objektiv
Schieben Sie den Schalter für Fokussiermodus
auf den geeigneten Modus, AF oder MF (1).
• Siehe Anleitungen der Kamera zur Einstellung des
Fokussiermodus der Kamera.
• Im Modus MF drehen Sie den Fokussierring zum
Einstellen des Fokus (2), während Sie durch den
Sucher usw. blicken.
Zur Verwendung einer Kamera mit einer
AF/MF-Steuertaste
Voor meer informatie over compatibiliteit, bezoekt
u de website van Sony in uw gebied, of neemt
u contact op met uw Sony-dealer, of plaatselijk
bevoegde servicefaciliteit van Sony.
Opmerkingen voor het gebruik
• Laat de lens niet liggen op een plaats waar deze wordt
blootgesteld aan de zon of een heldere lichtbron.
Hierdoor kan er een interne storing in de camera
en de lens optreden, of kan er rookontwikkeling of
brand ontstaan doordat het licht in het brandpunt
samenkomt. Als het toch nodig is dat u de lens in
zonlicht laat liggen, moet u de lensdoppen bevestigen.
• Wanneer u tegen de zon in fotografeert, moet u
de zon volledig buiten beeld houden. Doet u dit
niet, dan worden de zonnestralen geconcentreerd
in het brandpunt binnenin de camera, wat zal
leiden tot rookontwikkeling of brand. Ook als de
zon maar net buiten beeld gehouden wordt, kan er
rookontwikkeling of brand ontstaan.
• Als u de camera draagt terwijl de lens is bevestigd,
dient u zowel de camera als lens stevig vast te houden.
• Deze lens is niet waterbestendig, hoewel hij
wel is ontworpen voor stofbestendigheid en
spatbestendigheid. Houd waterdruppels uit de buurt
van de lens in geval van regen etc.
• Het is mogelijk dat de interne componenten van de
lens bewegen terwijl de camera waaraan de lens is
bevestigd is uitgeschakeld. Dit duidt echter niet op
een storing of defect.
• Zorg er bij het bewaren of vervoeren van deze lens
voor dat hij niet kan vallen. Gebruik een stevig statief
bij het maken van opnamen met de lens.
Voorzorgsmaatregelen voor het gebruik
van de flitser
• U kunt bij deze lens geen ingebouwde cameraflitser
gebruiken.
Vignetteren
• Wanneer u de lens gebruikt, worden de hoeken
van het scherm donkerder dan het midden. U kunt
dit verschijnsel (dat vignetteren wordt genoemd)
beperken door het diafragma 1 tot 2 stops te sluiten.
Vaststellen van de onderdelen
1 Markering voor zonnekap 2 Zoomring
3 Markeringen voor brandpuntsafstand (grijs)
4 Scherpstelring 5 Statiefringmarkering (grijs)
6 Contactpunten van de lens* 7 Statiefring
8 Scherpstelvergrendelingsknop
9 Schaal voor brandpuntsafstand
10 Statiefringmarkering (grijs)
11 Statiefringvergrendelingsknop
12 Scherpstelschakelaar
13 Begrenzer voor het scherpstelbereik
14 Montagemarkering voor lens
15 Rubberen lensmontagering
16 SteadyShot-schakelaar
17 SteadyShot-standschakelaar
18 Statiefbevestiging (afneembaar)
19 Zonnekap
20 Ontgrendelingsknop statiefbevestiging
21 Vergrendelingsknop statiefbevestiging
* Raak de contactpunten van de lens niet aan.
De lens bevestigen/verwijderen
De lens bevestigen
(Zie afbeelding – )
1 Verwijder de voorste en achterste
lensdoppen en de dop van de camera.
• U kunt de voorlensdop op twee manieren, (1)
en (2), bevestigen/verwijderen. Wanneer u de
lensdop bevestigt/verwijdert terwijl de zonnekap
is bevestigd, gebruikt u methode (2).
2 Lijn de witte stip op de lenscilinder
uit met de witte stip op de camera
(montagemarkeringen). Plaats vervolgens
de lens in de lensfitting van de camera en
draai de lens rechtsom tot deze vastklikt.
• Druk niet op de lensontgrendelingsknop op de
camera terwijl u de lens bevestigt.
• Bevestig de lens niet in een hoek.
De lens verwijderen
(Zie afbeelding – )
Terwijl u de lensontgrendelingsknop op de
camera ingedrukt houdt, draait u de lens
zo ver mogelijk linksom tot deze stopt.
Vervolgens verwijdert u de lens.
Het statief gebruiken
Bevestig het statief aan de statiefbevestiging van
de lens en niet aan de statiefaansluiting van de
camera, wanneer u een statief gaat gebruiken.
Wijzigen naar verticale/horizontale
positie
Maak de ringvergrendelingsknop op de statiefring
(1) los en draai de camera naar links of rechts.
De camera kan snel worden veranderd tussen
verticale en horizontale posities terwijl deze stabiel
blijft bij het gebruik van een statief.
• Grijze markeringen (statiefringmarkeringen) vindt
u in intervallen van 90° op de statiefring. Lijn een
grijze markering op de statiefring uit met de grijze lijn
(statiefringmarkering) op de lens om de positie van de
camera precies af te stellen (2).
• Maak de statiefringvergrendelingsknop stevig vast
nadat u de positie van de camera heeft ingesteld.
• De statiefring kan de camera of toebehoren raken
wanneer hij gedraaid wordt, afhankelijk van het
model camera of toebehoren. Voor meer informatie
over compatibiliteit met camera’s en toebehoren,
gaat u naar de website van Sony voor uw regio.
De statiefbevestiging bevestigen en
verwijderen
De statiefbevestiging verwijderen
(Zie afbeelding (3))
De statiefbevestiging kan worden losgemaakt van
de lens wanneer u geen statief gebruikt.
1 Verwijder de lens van de camera.
• Zie " De lens bevestigen/verwijderen" voor
meer informatie. (Fortsättning på andra sidan)
2 Draai de vergrendelingsknop van de
statiefbevestiging tegen de klok in om
deze los te draaien .
3 Houd de ontgrendelingshendel van
de statiefbevestiging ingedrukt en
verwijder de statiefbevestiging in de
richting van de pijl .
• Indien u de statiefbevestiging verwijdert zonder de
lens van de camera te halen, kan de statiefbevestiging
de camera of toebehoren raken. We raden u aan
de lens van de camera af te halen voordat u de
statiefbevestiging verwijdert.
• Wanneer u de statiefbevestiging verwijdert van de
statiefring, wordt er een schroefgat zichtbaar in de
statiefring. Bevestig geen statief of éénpootstatief aan
dit schroefgat. Hierdoor zal het schroefgat beschadigd
raken. De statiefbevestiging zal vervolgens niet meer
op de statiefring bevestigd kunnen worden.
Bevestigen van de statiefbevestiging
1 Schuif de statiefbevestiging op de
daarvoor bedoelde plek op de statiefring
tot deze vastklikt.
2 Draai de vergrendelingsknop van de
statiefbevestiging met de klok mee om
deze vast te draaien.
• Zorg ervoor dat de vergrendelingsknop van
de statiefbevestiging stevig vast zit. Als de
vergrendelingsknop van de statiefbevestiging
niet stevig vast zit, kan de lens van de
statiefbevestiging af vallen.
De lensriem bevestigen
Voor u de lens kunt dragen, moet u de lensriem aan
de lens bevestigen.
• Om te voorkomen dat de lens valt, dient u de lensriem
goed te bevestigen zodat de lensriem niet loskomt
van de lens.
• Wanneer u de camera met de lens erop, moet u het
geheel vasthouden aan de lensriem, niet aan de riem
van de camera.
De zonnekap bevestigen
U kunt het beste een zonnekap gebruiken om
lichtvlekken te voorkomen en voor een optimale
beeldkwaliteit te zorgen.
Lijn de rode lijn op de zonnekap uit met
de rode lijn op de lens (markering voor
zonnekap), steek de zonnekap in de
bevestiging op de lens en draai de kap naar
rechts tot deze op zijn plaats vastklikt en
de rode punt op de zonnekap is uitgelijnd
met de rode lijn op de lens (markering voor
zonnekap) (1).
• Als u een externe flitser (los verkrijgbaar) gebruikt,
moet u de zonnekap verwijderen om te voorkomen
dat het licht van de flitser wordt geblokkeerd.
• Als u de lens opbergt, plaatst u de zonnekap
omgekeerd op de lens (2).
Zoomen
Draai de zoomring tot de gewenste
brandpuntsafstand wordt bereikt.
Scherpstellen
• De scherpstelschakelaar van deze lens werkt niet bij
sommige cameramodellen.
Voor meer informatie over compatibiliteit, bezoekt u
de website van Sony in uw gebied, of neemt u contact
op met uw Sony-dealer, of plaatselijk bevoegde
servicefaciliteit van Sony.
Omschakelen tussen AF (automatisch
scherpstellen) en MF (handmatig
scherpstellen)
De scherpstelmodus kan worden geschakeld tussen
AF en MF op de lens.
Voor AF-fotografie dienen zowel de camera als de lens
te worden ingesteld op AF. Voor MF-fotografie dienen
zowel de camera als de lens te worden ingesteld op MF.
Scherpstellen instellen op de lens
Schuif de scherpstelschakelaar naar de juiste
stand, AF of MF (1).
• Raadpleeg de gebruiksaanwijzingen van de camera
om de scherpstelmodus van de camera in te stellen.
• In MF, draai aan de scherpstelring om het
scherpstellen af te stellen (2) terwijl u door de
beeldzoeker kijkt, etc.
Een camera uitgerust met een AF/MF-
bedieningsknop gebruiken
• Door te drukken op de AF/MF-bedieningsknop tijdens
AF-werking kunt u tijdelijk overschakelen naar MF.
• Door te drukken op de AF/MF-bedieningsknop tijdens
MF-werking kunt u tijdelijk overschakelen naar AF als
de lens is ingesteld op AF en de camera op MF.
Gebruiken van SteadyShot
SteadyShot-schakelaar
• ON: Compenseert het trillen van de camera.
• OFF: Compenseert niet het trillen van de camera. Wij
raden aan om de SteadyShot-schakelaar in te
stellen op OFF bij het fotograferen met een statief.
SteadyShot-standschakelaar
Zet de SteadyShot-schakelaar op ON en stel dan de
SteadyShot-standschakelaar in.
• MODE1: Compenseert voor normale trillingen van de
camera.
• MODE2: Compenseert voor trillingen van de camera
bij het volgen van bewegende onderwerpen.
• MODE3: Compenseren voor trillingen van de camera
om het uitkaderen te vergemakkelijken. Dit
helpt u om snel en onregelmatig bewegende
onderwerpen goed in beeld te houden,
bijvoorbeeld tijdens sportwedstrijden.
Gebruiken van de
scherpstellingsvergrendelingsknoppen
• De scherpstelvergrendelingsknop van deze lens werkt
niet bij sommige cameramodellen.
Voor meer informatie over compatibiliteit, bezoekt u
de website van Sony in uw gebied, of neemt u contact
op met uw Sony-dealer, of plaatselijk bevoegde
servicefaciliteit van Sony.
Deze lens heeft 3 scherpstelvergrendelingsknoppen.
Druk op de scherpstelvergrendelingsknop in AF om
AF te annuleren.
Het scherpstellen is vastgezet en u kunt de sluiter
ontgrendelen op de vastgezette scherpstelling.
Laat de scherpstelvergrendelingsknop los terwijl u
de sluiterknop halverwege ingedrukt houdt om AF
opnieuw te starten.
Scherpstellingsbereik schakelen
(AF-bereik)
Met de begrenzer voor het scherpstellingsbereik
kunt u de AF-tijd beperken. Dit is handig wanneer
de afstand van het onderwerp bepaald is.
Schuif de begrenzer voor het
scherpstellingsbereik om het
scherpstellingsbereik te selecteren.
• FULL: U kunt het scherpstellen aanpassen van de
minimale scherpstelafstand tot oneindig.
• 10m-2.4m: U kunt het scherpstellen aanpassen van
10m tot 2,4 m.
• ∞-10m: U kunt het scherpstellen aanpassen van
10m tot oneindig.
Technische gegevens
Productnaam
(Modelnaam)
FE 200-600mm
F5.6-6.3 G OSS
(SEL200600G)
Brandpuntsafstand (mm) 200-600
Gelijkwaardig 35mm-formaat
brandpuntsafstand*1 (mm) 300-900
Lensgroepenelementen 17-24
Kijkhoek 1*212°30'-4°10'
Kijkhoek 2*28°-2°40'
Minimale scherpstelling*3 (m) 2,4
Maximale vergroting (×) 0,2
Minimaal diafragma F32-F36
Filterdoorsnede (mm) 95
Afmetingen (maximale
doorsnede × hoogte)
(Ongeveer, mm)
111,5×318
Gewicht (Ongeveer, g)
(exclusief statiefbevestiging) 2.115
SteadyShot Ja
Voor meer informatie over compatibiliteit met de
teleconverter (los verkrijgbaar) en de specificaties
bij gebruik van de teleconverter, bezoekt u de
website van Sony in uw gebied, of neemt u contact
op met uw Sony-dealer, of de plaatselijk bevoegde
servicefaciliteit van Sony.
*1 Dit is gelijk aan een brandpuntsafstand van een
35mm-formaat wanneer deze is gemonteerd op een
digitale camera met verwisselbare lens uitgerust met
een APS-C formaat beeldsensor.
*2 De kijkhoek 1 is de waarde voor 35mm camera’s en
de kijkhoek 2 is de waarde voor digitale camera’s
met verwisselbare lens uitgerust met een APS-C-
formaat beeldsensor.
*3 Minimale scherpstelling is de afstand van de
beeldsensor tot het onderwerp.
• Afhankelijk van het lensmechanisme, kan de
brandpuntsafstand wijzigen bij elke verandering
van de opnameafstand. De hierboven gegeven
brandpuntsafstand gaat ervan uit dat de lens is
scherpgesteld op oneindig.
Bijgeleverd toebehoren
(Het getal tussen haakjes geeft het aantal
onderdelen aan.)
Lens (1), Voorste lensdop (1), Achterste lensdop
(1), Statiefbevestiging (1), Zonnekap (1), Lenstas (1),
Lensriem (1), Handleiding en documentatie
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden, zonder kennisgeving.
and zijn handelsmerken van Sony Corporation.
Den här bruksanvisningen förklarar hur
man använder objektiven. I det separata
”Försiktighetsåtgärder innan användning” hittar
du information om allmänna försiktighetsåtgärder
när gäller objektiv. Läs igenom båda dokumenten
innan du använder objektivet.
Det här objektivet är avsett för kameror med
E-fattning inom Sony α-kamerasystem. Du kan inte
använda det på kameror med A-fattning.
FE 200-600mm F5.6-6.3 G OSS är kompatibelt med
området för en 35-mm bildsensor (fullformat).
En kamera utrustad med en 35mm-format
bildsensor kan ställas in för tagning i APS-C-storlek.
För närmare information om hur du ställer in
kameran, hänvisar vi till bruksanvisningen.
För ytterligare information om kompatibilitet,
besök webbplatsen för Sony i ditt område, eller
kontakta din återförsäljare för Sony eller närmaste
auktoriserade serviceverkstad för Sony.
Anmärkningar gällande bruk
• Lämna inte objektivet i direkt solljus eller i skarp
belysning. Det kan skada kamerahuset och objektivet,
och det kan också orsaka rök eller brand om ljuset
råkar fokuseras på ett brännbart föremål i närheten.
Om du absolut måste lämna objektivet i solen bör du
sätta på objektivskydden.
• När du fotograferar mot solen, håll solen helt ur
bildvinkeln. I annat fall kan solstrålar koncentreras
i brännpunkten inne i kameran och orsaka rök eller
brand. Att hålla solen något ur bildvinkeln kan också
orsaka rök eller brand.
• Greppa alltid både kameran och objektivet stadigt,
när du bär en kamera med objektivet monterat.
• Det här objektivet är konstruerat med avsikt att
vara dammsäkert och stänksäkert, men det är inte
vattentätt. Om det används i regnet etc., se till att det
inte kommer vattendroppar på objektivet.
5-003-565- (1)11
SEL200600G
E-mount
©2019 Sony Corporation
Printed in China
FE 200-600mm
F5.6-6.3 G OSS
Interchangeable Lens
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Istruzioni per l’uso
Manual de instruções
för Sony i ditt område, eller kontakta din
återförsäljare för Sony eller närmaste auktoriserade
serviceverkstad för Sony.
*1 Detta är den motsvarande brännvidden i
35mm-format när objektivet är monterat på en
digitalkamera med utbytbart objektiv med en
bildsensor av APS-C-storlek.
*2
Bildvinkel 1 är värdet för 35 mm kameror, och
bildvinkel 2 är värdet för digitalkameror med utbytbart
objektiv med en bildsensor av APS-C-storlek
*3
Minsta fokus är avståndet från bildsensorn till motivet.
• Beroende på objektivmekanismen, kan brännvidden
ändras vid ändring av fotograferingsavståndet.
Brännvidderna som anges ovan förutsätter att
objektivet har fokus inställt på oändlighet.
Inkluderade artiklar
(Siffran inom parentes anger antalet delar.)
Objektiv (1), Främre objektivlock (1),
Bakre objektivlock (1), Stativkrage (1),
Motljusskydd (1), Objektivväska (1), Objektivrem (1),
Uppsättning tryckt dokumentation
Utförande och specifikationer kan ändras utan
föregående meddelande.
och är varumärken som tillhör Sony Corporation.
Nel presente manuale sono contenute le
istruzioni per l’uso degli obiettivi. Nel documento
separato “Precauzioni per l’uso” sono descritte
le precauzioni comuni a tutti gli obiettivi, quali
le note sull’uso. Prima di utilizzare l’obiettivo,
leggere entrambi i documenti.
Il presente obiettivo è progettato per le fotocamere
Sony α con Montaggio E. Non è possibile utilizzarlo
su fotocamere con Montaggio A.
L’obiettivo FE 200-600mm F5.6-6.3 G OSS è compatibile
con la gamma di sensore di immagine da 35 mm.
Una fotocamera dotata di sensore di immagine
da 35 mm può essere impostata per scattare nel
formato APS-C.
Per informazioni dettagliate su come impostare la
fotocamera, far riferimento al manuale di istruzioni
relativo.
Per ulteriori informazioni sulla compatibilità,
visitare il sito web di Sony del proprio Paese oppure
rivolgersi al proprio rivenditore Sony o al centro di
assistenza locale autorizzato di Sony.
Note sull’uso
• Non esporre l’obiettivo alla luce solare diretta o ad
altre sorgenti luminose intense. A causa dell’effetto
della concentrazione della luce, potrebbero verificarsi
problemi di funzionamento interni della fotocamera e
dell’obiettivo, fumo o incendi. Qualora fosse necessario
lasciare l’obiettivo in luoghi soggetti a luce solare,
assicurarsi di applicare l’apposito copriobiettivo.
• Quando si scatta con il sole di fronte, fare in modo
che il sole sia completamente al di fuori dell'angolo
di visualizzazione. In caso contrario i raggi solari
potrebbero concentrarsi su un punto focale all'interno
della fotocamera e causare fumo o incendi. Il sole può
causare fumo o incendi anche se è appena al di fuori
dell'angolo di visualizzazione.
• Quando si trasporta una fotocamera a cui è
applicato l’obiettivo, afferrare sempre saldamente la
fotocamera e l’obiettivo.
• Questo obiettivo non è impermeabile anche se è stato
progettato per resistere alla polvere e agli spruzzi
d’acqua. In caso di utilizzo in condizioni di pioggia,
tenere l’obiettivo al riparo dalle gocce d’acqua.
• Quando la fotocamera a cui è applicato l’obiettivo
è spenta, i componenti interni dell’obiettivo
potrebbero mettersi in movimento. Non si tratta di un
malfunzionamento.
• Non lasciare cadere l’obiettivo quando lo si conserva
o trasporta. Durante la ripresa, utilizzare un treppiede
robusto.
Precauzioni sull’uso di un flash
• Con questo obiettivo non è possibile utilizzare un
flash incorporato nella fotocamera.
Vignettatura
• Quando si usa l’obiettivo, gli angoli dello schermo
diventano più scuri rispetto alla parte centrale. Per
ridurre questo fenomeno (denominato vignettatura)
ridurre l’apertura di 1 o 2 valori.
Identificazione delle parti
1 Indicazione del paraluce per obiettivo
2 Anello dello zoom
3 Indicazione della lunghezza focale (grigio)
4 Anello per la messa a fuoco
5 Indicazione sull’anello della protezione treppiede
(grigio)
6 Contatti dell’obiettivo*
7 Anello della protezione treppiede
8 Tasto di blocco della messa a fuoco
9 Scala della lunghezza focale
10 Indicazione sull’anello della protezione treppiede
(grigio)
11 Manopola di blocco dell’anello della protezione
treppiede
12 Interruttore di selezione del modo della messa a
fuoco
13 Limitatore della gamma di messa a fuoco
14 Indicazione montaggio obiettivo
15 Anello di gomma del montaggio dell’obiettivo
16 Interruttore SteadyShot
17 Interruttore modalità SteadyShot
18 Protezione treppiede (staccabile)
19 Paraluce per obiettivo
20 Leva di sblocco della protezione treppiede
21 Manopola di blocco della protezione treppiede
* Non toccare i contatti dell’obiettivo.
Applicazione/rimozione
dell’obiettivo
Per applicare l’obiettivo
(Vedere l’illustrazione – )
1 Rimuovere i copriobiettivi posteriore e
anteriore e il cappuccio del corpo della
fotocamera.
• Per applicare/rimuovere il copriobiettivo
anteriore, sono disponibili i metodi (1) e (2). Per
applicare/rimuovere il copriobiettivo quando è
installato il paraluce per obiettivo, utilizzare il
metodo (2).
2 Allineare il puntino bianco sul cilindro
dell’obiettivo con il puntino bianco sulla
fotocamera (indicazione di montaggio),
quindi inserire l’obiettivo nell’attacco della
fotocamera e ruotarlo in senso orario fino
a quando non si blocca in posizione.
• Durante l’installazione dell’obiettivo, assicurarsi
di non premere il relativo tasto di rilascio sulla
fotocamera.
• Non installare l’obiettivo in una posizione inclinata.
Per rimuovere l’obiettivo
(Vedere l’illustrazione – )
Tenendo premuto il tasto di rilascio sulla
fotocamera, ruotare l’obiettivo in senso
antiorario fino a quando non si arresta,
quindi rimuoverlo.
Uso del treppiede
Quando si utilizza un treppiede, applicarlo alla
protezione treppiede dell’obiettivo e non al foro per
treppiede sulla fotocamera.
Per modificare la posizione verticale/
orizzontale
Allentare la manopola di blocco dell’anello della
protezione treppiede sulla protezione treppiede (1)
e ruotare la fotocamera in una delle due direzioni.
Quando si utilizza un treppiede è possibile
passare rapidamente dalla posizione verticale a
quella orizzontale della fotocamera, e viceversa,
mantenendo la stabilità.
• I punti grigi (indicazioni sull’anello della protezione
treppiede) si trovano a intervalli di 90° sull’anello della
protezione. Allineare un punto grigio sull’anello della
protezione treppiede con la linea grigia (indicazione
sull’anello della protezione treppiede) sull’obiettivo per
regolare con precisione la posizione della fotocamera (2).
• Stringere la manopola di blocco della protezione
treppiede saldamente dopo aver fissato la posizione
della fotocamera.
• L’anello della protezione treppiede potrebbe colpire
il corpo della fotocamera o degli accessori quando
viene fatta ruotare, a seconda del modello di
fotocamera o di accessorio. Per ulteriori informazioni
sulla compatibilità con fotocamere e accessori,
visitare il sito web di Sony del proprio Paese.
Rimozione e applicazione della
protezione treppiede
Rimozione della protezione treppiede
(come mostra la figura (3))
Quando non si usa il treppiede, si può togliere la
protezione treppiede dall’obiettivo.
1 Rimuovere l’obiettivo dalla fotocamera.
• Vedere “ Applicazione/rimozione
dell’obiettivo” per istruzioni dettagliate.
2 Ruotare la manopola di blocco della
protezione treppiede in senso antiorario
per allentarla .
3 Mentre si preme la leva di sblocco della
protezione treppiede , staccare la
protezione treppiede in direzione della
freccia .
• Se si rimuove la protezione treppiede senza rimuovere
l’obiettivo dalla fotocamera, la protezione treppiede
potrebbe colpire il corpo della fotocamera o l’accessorio.
Si raccomanda di rimuovere l’obiettivo dalla fotocamera
prima di rimuovere la protezione treppiede.
• Quando si rimuove la protezione treppiede dall’anello
della protezione treppiede, i fori per le viti del
treppiede sono visibili sull’anello della protezione
del treppiede. Non applicare un treppiede o un
monopiede al foro per la vite del treppiede. In caso
contrario si danneggerà il foro della vite. Non sarà
quindi più possibile applicare la protezione treppiede
all’anello della protezione treppiede.
Applicazione della protezione treppiede
1 Far scorrere la protezione treppiede fino
all’attacco dell’anello della protezione
treppiede fino a sentire uno scatto.
2 Ruotare la manopola di blocco della
protezione treppiede in senso orario
saldamente per fissarla.
• Accertarsi che la manopola di blocco della
protezione treppiede sia fissata saldamente. Se
la manopola di blocco della protezione treppiede
non è fissata saldamente, l’obiettivo può cadere
dalla protezione treppiede.
Applicazione della cinghia
dell'obiettivo
Prima di trasportare l'obiettivo, applicare la cinghia
apposita all'obiettivo.
• Per evitare di far cadere l'obiettivo, verificare di aver
fissato la cinghia apposita in modo corretto, affinché
questa non si stacchi dall'obiettivo.
• Quando si trasporta la fotocamera con l'obiettivo
applicato, accertarsi di afferrare la cinghia dell'obiettivo
sull'obiettivo e non quella sulla fotocamera.
Applicazione del paraluce per
obiettivo
Si consiglia di utilizzare un paraluce per obiettivo per
ridurre i riflessi e assicurare la massima qualità delle
immagini.
Allineare la riga rossa sul paraluce per
obiettivo con la riga rossa sull’obiettivo
(indicazione del paraluce per obiettivo),
quindi inserire il paraluce per obiettivo
nell’attacco dell’obiettivo e ruotarlo in senso
orario fino a quando si blocca in posizione
e il punto rosso sul paraluce per obiettivo
è allineato con la riga rossa sull’obiettivo
(indicazione del paraluce per obiettivo) (1).
• Se si utilizza un flash esterno (venduto
separatamente), rimuovere il paraluce per obiettivo
per evitare di ostruire la luce del flash.
• Per riporlo, applicare il paraluce per obiettivo
sull’obiettivo al contrario (2).
Uso dello zoom
Ruotare l’anello di regolazione dello zoom
fino alla lunghezza focale desiderata.
Messa a fuoco
• L’interruttore di selezione del modo della messa a
fuoco dell’obiettivo non funziona con alcuni modelli
di fotocamera.
Per ulteriori informazioni sulla compatibilità, visitare il
sito web di Sony del proprio Paese oppure rivolgersi
al proprio rivenditore Sony o al centro di assistenza
locale autorizzato di Sony.
Per alternare AF (messa a fuoco
automatica)/MF (messa a fuoco
manuale)
È possibile alternare la modalità di messa a fuoco
tra AF e MF sull’obiettivo.
Per utilizzare il modo AF, è necessario che entrambi
la fotocamera e l’obiettivo siano impostati su
AF. Per utilizzare il modo MF, è necessario che la
fotocamera o l’obiettivo oppure entrambi siano
impostati su MF.
Per impostare il modo di messa a fuoco
sull’obiettivo
Fare scorrere l’interruttore di selezione
del modo della messa a fuoco sul modo
appropriato, ossia AF o MF (1).
• Far riferimento ai manuali della fotocamera per
impostare il modo di messa a fuoco della fotocamera.
• Nel modo MF, ruotare l’apposito anello per regolare la
messa a fuoco (2) osservando il soggetto attraverso il
mirino ecc.
Uso di una fotocamera dotata di un tasto di
controllo AF/MF
• Premendo il tasto di controllo AF/MF durante il
funzionamento in modo AF è possibile passare
temporaneamente al modo MF.
• Premendo il tasto di controllo AF/MF durante il
funzionamento in modo MF è possibile passare
temporaneamente al modo AF se l’obiettivo è
impostato su AF e la fotocamera su MF.
Utilizzo di SteadyShot
Interruttore SteadyShot
• ON: compensa la vibrazione della fotocamera.
• OFF: non compensa la vibrazione della fotocamera. Si
raccomanda di portare l’interruttore SteadyShot
su OFF quando si eseguono riprese con un
treppiede.
Interruttore modalità SteadyShot
Impostare l’interruttore SteadyShot su ON, e
impostare l’interruttore modalità SteadyShot.
• MODE1: compensa la normale vibrazione della
fotocamera.
• MODE2: compensa la vibrazione della fotocamera
quando si seguono soggetti in movimento.
• MODE3: compensa la vibrazione della fotocamera per
ridurre al minimo i disturbi di inquadratura. È
utile quando si devono fotografare soggetti
in movimento rapido e irregolare, ad
esempio per eventi sportivi.
Uso dei tasti di blocco della
messa a fuoco
• Il tasto di blocco della messa a fuoco dell’obiettivo
non funziona con alcuni modelli di fotocamera.
Per ulteriori informazioni sulla compatibilità, visitare il
sito web di Sony del proprio Paese oppure rivolgersi
al proprio rivenditore Sony o al centro di assistenza
locale autorizzato di Sony.
Questo obiettivo è dotato di tre tasti di blocco della
messa a fuoco.
Premere il tasto di blocco della messa a fuoco in
modo AF per annullare il modo AF.
La messa a fuoco è fissa ed è possibile rilasciare
l’otturatore sulla messa a fuoco fissa. Rilasciare il
tasto di blocco della messa a fuoco mentre si preme
il tasto dell’otturatore fino a metà corsa per attivare
di nuovo il modo AF.
Commutazione della gamma di
messa a fuoco (gamma AF)
Il limitatore della gamma di messa a fuoco consente
di ridurre i tempi di AF. Questa funzione risulta utile
se la distanza dal soggetto è definita.
Fare scorrere il limitatore della gamma di
messa a fuoco per selezionare la gamma.
• FULL: è possibile regolare la messa a fuoco dalla
distanza di messa a fuoco minima a infinito.
• 10m-2.4m: è possibile regolare la messa a fuoco da
10m a 2,4 m.
• ∞-10m: è possibile regolare la messa a fuoco da
10m a infinito.
Caratteristiche tecniche
Nome del prodotto
(Nome del modello)
FE 200-600mm
F5.6-6.3 G OSS
(SEL200600G)
Lunghezza focale (mm) 200-600
Lunghezza focale equivalente a
35mm*1 (mm) 300-900
Gruppi-elementi dell’obiettivo 17-24
Angolo di visualizzazione 1*212°30'-4°10'
Angolo di visualizzazione 2*28°-2°40'
Messa a fuoco minima*3 (m) 2,4
Ingrandimento massimo (×) 0,2
Apertura minima F32-F36
Diametro del filtro (mm) 95
Dimensioni
(diametro massimo × altezza)
(circa, mm)
111,5×318
Peso (circa, g)
(esclusa la protezione treppiede) 2.115
SteadyShot Sì
Per ulteriori informazioni sulla compatibilità con il
moltiplicatore di focale (venduto separatamente)
e le caratteristiche tecniche per l’uso del
moltiplicatore di focale, visitare il sito web di Sony
del proprio Paese oppure rivolgersi al proprio
rivenditore Sony o al centro di assistenza locale
autorizzato di Sony.
*1 È la lunghezza focale equivalente al formato
35mm montato su una Fotocamera digitale con
obiettivo intercambiabile dotata di un sensore di
ingrandimento delle immagini APS-C.
*2 L’angolo di visualizzazione 1 si riferisce alle
fotocamere in formato da 35 mm, e l’angolo di
visualizzazione 2 è il valore per le fotocamere digitali
con obiettivo intercambiabile dotate di sensore di
ingrandimento delle immagini APS-C.
*3 La messa a fuoco minima indica la distanza tra il
sensore delle immagini e il soggetto.
• A seconda del meccanismo dell’obiettivo, è possibile
che la lunghezza focale vari in base alla distanza
di ripresa. Per le lunghezze focali sopra indicate si
presume che l’obiettivo sia impostato sulla messa a
fuoco all’infinito.
Accessori inclusi
(Il numero tra parentesi indica il numero di pezzi).
Obiettivo (1), copri-obiettivo anteriore (1),
copri-obiettivo posteriore (1), protezione treppiede (1),
paraluce per obiettivo (1), custodia obiettivo (1),
cinghia per obiettivo (1),
corredo di documentazione stampata
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a
modifiche senza preavviso.
e sono marchi di fabbrica di Sony Corporation.
Este manual de instruções explica como utilizar
objetivas. As precauções comuns a todas as
objetivas, tais como as notas de utilização,
podem ser encontradas na folha em separado
“Precauções antes de utilizar”. Leia os dois
documentos, antes de utilizar a objetiva.
Esta objetiva destina-se a câmaras Sony α que
tenham uma montagem tipo E. Não a pode utilizar
em câmaras que tenham uma montagem tipo A.
A objetiva FE 200-600mm F5.6-6.3 G OSS é
compatível com o alcance de um sensor de imagem
do formato de 35 mm.
Uma câmara equipada com um sensor de imagem
do formato de 35 mm pode ser definida para
disparar com o tamanho APS-C.
Para saber como definir a sua câmara, consulte o
respetivo manual de instruções.
Para mais informações sobre compatibilidade, visite
o Web site da Sony da sua região ou consulte o
seu revendedor da Sony ou o serviço de assistência
técnica local autorizado da Sony.
Notas de utilização
• Não deixe a objectiva exposta à luz solar directa ou
a fontes de luz brilhante. O efeito da incidência da
luz pode provocar fumo ou um incêndio ou a avaria
interna da máquina ou objectiva. Se tiver de deixar
a objectiva exposta à luz solar directa, coloque as
tampas respectivas.
• Ao tirar fotografias contra o sol, mantenha o sol
completamente fora do ângulo de visão. Caso
contrário, os raios solares podem concentrar-se num
ponto focal na câmara, provocando fumo ou um
incêndio. Manter o sol ligeiramente fora do ângulo de
visão também pode causar fumo ou um incêndio.
• Quando transportar uma câmara com a objetiva
montada, segure sempre tanto na câmara como na
objetiva.
• Esta objetiva não é à prova de água, embora tenha
sido concebida com o intuito de ser à prova de poeira
e salpicos. Se a utilizar à chuva, etc., evite a queda de
gotas na objetiva.
• Quando uma câmara com uma objetiva fixa for
desligada, os componentes internos da objetiva
poderão mover-se. Isto, contudo, não é indicativo de
uma avaria.
• Quando guardar ou transportar esta objetiva, evite
que caia. Quando fotografar, utilize um tripé robusto
com a objetiva.
Precauções na utilização do flash
• Não pode utilizar um flash incorporado na câmara
com esta objetiva.
Efeito de vinheta
• Quando utilizar a objetiva, os cantos do ecrã ficam
mais escuros do que o centro. Para diminuir este efeito
(designado por vinheta), feche a abertura 1 a 2 stops.
Identificação das peças
1 Marca da proteção da objetiva
2 Anel de zoom 3 Marca de distância focal (cinzenta)
4 Anel de focagem
5 Marca do anel do encaixe para tripé (cinzenta)
6 Contactos da objetiva* 7 Anel do encaixe para tripé
8 Botão de fixação da focagem
9 Escala de distância focal
10 Marca do anel do encaixe para tripé (cinzenta)
11 Manípulo de fixação do anel do encaixe para tripé
12 Seletor do modo de focagem
13 Limitador do alcance de focagem
14 Marca de montagem da objetiva
15 Anel de borracha do encaixe da objetiva
16 Seletor SteadyShot 17 Seletor do modo SteadyShot
18 Encaixe para tripé (destacável)
19 Proteção da objetiva
20 Controlo de libertação do encaixe para tripé
21 Manípulo de fixação do encaixe para tripé
* Não toque nos contactos da objetiva.
Montar/desmontar a objetiva
Para montar a objetiva
(Consulte a Ilustração – )
1 Retire as tampas da frente e de trás da
objetiva e a tampa do corpo da câmara.
• Pode montar/desmontar a tampa da frente da
objetiva de duas formas: (1) e (2). Quando montar/
desmontar a tampa da objetiva com o proteção da
objetiva instalado, utilize o método (2).
2 Alinhe o ponto branco no corpo da objetiva
com o ponto branco na câmara (marca de
montagem) e depois instale a objetiva no
encaixe da câmara e rode-a no sentido dos
ponteiros do relógio até ficar encaixada.
• Quando montar a objetiva, não pressione o botão
de libertação da objetiva na câmara.
• Não monte a objetiva numa posição inclinada.
Para retirar a objetiva
(Consulte a Ilustração – )
Mantendo premido o botão de libertação
da objetiva na câmara, rode a objetiva no
sentido contrário ao dos ponteiros do relógio
até ao máximo e depois retire a objetiva.
Utilizar o tripé
Quando utilizar um tripé, fixe-o no encaixe para tripé
da objetiva e não no encaixe para tripé na câmara.
Para alterar a posição vertical/
horizontal
Desaperte o manípulo de fixação do anel do encaixe
para tripé no encaixe para tripé (1) e rode a câmara
em qualquer direção.
Pode mudar a câmara rapidamente entre as
posições vertical e horizontal, ao mesmo tempo que
mantém a estabilidade utilizando um tripé.
• Os pontos cinzentos (marcas do anel do encaixe
para tripé) estão situados a intervalos de 90° no anel.
Alinhe um ponto cinzento no anel do encaixe para
tripé com o ponto cinzento (marca do anel do encaixe
para tripé) na objetiva para regular a posição da
câmara de uma forma precisa (2).
• Aperte bem o manípulo de fixação do encaixe para
tripé depois de definida a posição da câmara.
• O anel do encaixe para tripé pode atingir o corpo
da câmara ou um acessório quando for rodado,
dependendo do modelo da câmara ou do acessório. Para
mais informações sobre a compatibilidade com câmaras
e acessórios, visite o Web site da Sony da sua área.
Desmontar e montar o encaixe para tripé
Desmontar o encaixe para tripé
(Consulte a Ilustração (3))
O encaixe para tripé pode ser desmontado da
objetiva quando não estiver a utilizar um tripé.
1 Retire a objetiva da câmara.
• Consulte a secção “ Montar/desmontar a
objetiva” para mais detalhes.
2 Rode o manípulo de fixação do encaixe
para tripé no sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio para o libertar .
3 Premindo o controlo de libertação do
encaixe para tripé , retire o encaixe
para tripé no sentido da seta .
• Se retirar o encaixe para tripé sem retirar a objetiva da
câmara, o encaixe para tripé pode atingir o corpo da
câmara ou um acessório. Recomendamos que retire a
objetiva da câmara antes de retirar o encaixe para tripé.
• Quando separar o encaixe para tripé do anel do
encaixe para tripé, os orifícios de parafuso do tripé
ficam expostos no anel do encaixe para tripé. Não
monte um tripé ou monopé no orifício de parafuso
do tripé. Se o fizer, danificará o orifício de parafuso e
deixa de poder montar o encaixe para tripé no anel do
encaixe para tripé.
Montar o encaixe para tripé
1 Deslize o encaixe para tripé no encaixe
do respetivo anel até ouvir um estalido.
2 Rode o manípulo de fixação do encaixe
para tripé no sentido dos ponteiros do
relógio apertando-o devidamente.
• Certifique-se de que o manípulo de fixação do
encaixe para tripé está devidamente apertado. Se
o manípulo de fixação do encaixe para tripé não
estiver devidamente apertado, a objetiva pode
cair do encaixe para tripé.
Prender a correia da objetiva
Antes de transportar a objetiva, prenda a correia da
objetiva na objetiva.
• Para evitar deixar cair a objetiva, certifique-se de que
prende a correia da objetiva devidamente de modo a
que a correia não se separe da objetiva.
• Quando transportar a câmara com a objetiva
montada, certifique-se de que pega na correia na
objetiva e não na correia na câmara.
Montar o proteção da objetiva
Recomenda-se que utilize um proteção da objetiva
para reduzir o brilho e garantir a máxima qualidade
de imagem.
Alinhe a linha vermelha no proteção da
objetiva com a linha vermelha na objetiva
(marca do proteção da objetiva) e depois
instale o proteção da objetiva no encaixe da
objetiva e rode-o no sentido dos ponteiros
do relógio até encaixar e o ponto vermelho
no proteção da objetiva estar alinhado com
a linha vermelha na objetiva (marca do
proteção da objetiva) (1).
• Quando utilizar um flash externo (vendido à parte), retire
o proteção da objetiva para evitar tapar a luz do flash.
• Quando guardar a câmara, encaixe o proteção da
objetiva na objetiva ao contrário (2).
Utilizar o zoom
Rode o anel de zoom para a distância focal
pretendida.
Focagem
• O seletor do modo de focagem desta objetiva não
funciona com alguns modelos de câmaras.
Para mais informações sobre compatibilidade, visite
o Web site da Sony da sua região ou consulte o
seu revendedor da Sony ou o serviço de assistência
técnica local autorizado da Sony.
Para mudar entre AF (autofoco) e MF
(focagem manual)
• När en kamera med objektivet monterat stängs av,
kan de interna delarna i objektivet sättas i rörelse.
Detta indikerar emellertid inte ett fel.
• Förhindra att detta objektiv tappas när det läggs ner
för förvaring eller bärs omkring. Under fotografering,
använd ett stadigt stativ med det.
Att tänka på vid användning av blixt
• Det går inte att använda kamerans inbyggda blixt
med det här objektivet.
Vinjettering
• När du använder objektivet, blir skärmens hörn mörkare
än mitten. För att reducera det här fenomenet (som
kallas vinjettering), minska bländaren med 1 till 2 steg.
Delarnas namn och placering
1 Märke för motljusskydd 2 Zoomningsring
3 Brännviddsindex (grå) 4 Fokuseringsring
5 Index för stativkragring (grå)
6 Objektivets kontakter* 7 Stativkragring
8 Fokushållknapp 9 Brännviddsskala
10 Index för stativkragring (grå)
11 Låsratt för stativkragring
12 Fokuslägesomkopplare
13 Fokusräckviddsbegränsare
14 Objektivmonteringsindex
15 Objektivfattningens gummiring
16 Omkopplare för SteadyShot
17 Omkopplare för SteadyShot-läge
18 Stativkrage (avtagbar)
19 Motljusskydd 20 Frigöringsspak för stativkrage
21 Låsratt för stativkrage
*Vidrör inte objektivets kontakter.
Montera/ta av objektivet
Montera objektivet
(Se illustration – )
1 Ta bort det bakre och det främre
objektivlocket samt skyddet på
kamerahuset.
• Du kan sätta på/ta av det främre objektivlocket
på två sätt, (1) och (2). När du sätter på/tar av
objektivlocket med motljusskyddet monterat,
använder du metod (2).
2 Passa in den vita punkten på
objektivcylindern mot den vita punkten
på kameran (monteringsmärket), skjut
sedan in objektivet i kamerafattningen
och vrid det medurs tills det låses fast.
• Tryck inte in objektivets låsspärr på kameran när
du monterar objektivet.
• Montera inte objektivet snett.
Ta bort objektivet
(Se illustration – )
Medan du håller objektivets låsspärr på
kameran intryckt, vrider du objektivet moturs
så långt det går och tar sedan av objektivet.
Använda stativet
När du använder ett stativ ska du sätta fast det på
objektivets stativkrage och inte på kamerans stativfäste.
Ändra vertikalt/horisontellt läge
Lossa låsratten för stativkragringen på stativkragen
(1) och vrid kameran åt endera håll.
Kameran kan snabbt ställas om mellan vertikalt
och horisontellt läge samtidigt som stabiliteten
upprätthålls när ett stativ används.
• Gråa punkter (index för stativkragring) finns med
90° intervall på kragringen. Passa in en grå punkt på
stativkragringen mot den gråa punkten (index för
stativkragring) på objektivet för att ställa in kamerans
position mer exakt (2).
• När du har ställt in kamerans läge skruvar du åt
låsratten för stativkragen ordentligt.
• Stativkragringen kan slå emot kamerahuset eller
tillbehöret när den vrids, beroende på vilken modell
av kamera eller tillbehör som används. För mer
information om kompatibilitet med kameror och
tillbehör, besök webbplatsen för Sony för ditt område.
Ta av och montera stativkragen
Ta av stativkragen (Se illustration (3))
Stativkragen kan tas bort från objektivet när ett
stativ inte används.
1 Ta bort objektivet från kameran.
• Se ” Montera/ta av objektivet” för mer information.
2 Vrid låsratten för stativkragen moturs för
att lossa den .
3 Medan du håller frigöringsspaken
för stativkragen intryckt, tar du av
stativkragen i pilens riktning .
• Om du tar av kragen utan att ta bort objektivet från
kameran, kan stativkragen slå emot kamerahuset eller
tillbehöret. Vi rekommenderar att du ta bort objektivet
från kameran innan du tar loss stativkragen.
• När stativkragen tas bort från stativkragringen,
friläggs stativgängorna på stativkragringen. Montera
inte ett stativ eller enbensstativ i stativgängan.
Om du gör det, kommer gängan att skadas. Då
kommer du inte att kunna montera stativkragen på
stativkragringen.
Montera stativkragen
1 Skjut in stativkragen i fästet på
stativkragringen tills den klickar på plats.
2 Vrid låsratten för stativkragen medurs
och dra åt den ordenligt.
• Se till att låsratten för stativkragen är ordentligt
åtdragen. Om låsratten för stativkragen inte är
ordentligt åtdragen, kan objektivet ramla av från
stativkragen.
Fästa objektivremmen
Innan objektivet bärs omkring, fäst objektivremmen
på objektivet.
• För att förhindra att objektivet tappas, se till att fästa
objektivremmen ordentligt så att objektivremmen inte
lossnar från objektivet.
Pode mudar o modo de focagem na objetiva entre
AF e MF.
Para fotografia em AF, tanto a câmara como a
objetiva têm de estar definidas como AF. Para
fotografia em MF, uma delas ou ambas têm de estar
definidas como MF.
Para definir o modo de focagem na objetiva
Deslize o seletor do modo de focagem para
o modo apropriado: AF ou MF (1).
• Consulte os manuais da câmara para definir o modo
de focagem da câmara.
• No modo MF, rode o anel de focagem para regular a
focagem (2) ao olhar pelo viewfinder, etc.
Para utilizar uma câmara equipada com um
botão de controlo AF/MF
• Se premir o botão de controlo AF/MF durante o
funcionamento em AF, pode mudar temporariamente
para MF.
• Se premir o botão de controlo AF/MF durante o
funcionamento em MF, pode mudar temporariamente
para AF se a objetiva estiver definida como AF e a
câmara como MF.
Utilizar o SteadyShot
Seletor SteadyShot
• ON: Compensa o movimento da câmara.
• OFF: Não compensa o movimento da câmara.
Recomendamos colocar o seletor SteadyShot na
posição OFF quando utilizar um tripé.
Seletor do modo SteadyShot
Coloque o seletor SteadyShot na posição ON
(ligada) e defina o seletor do modo SteadyShot.
• MODE1: Compensa o movimento normal da câmara.
• MODE2: Compensa o movimento da câmara quando
rodar a câmara com motivos em movimento.
• MODE3: Compensa os tremores da câmara para
minimizar as perturbações nas frames.
Isto ajuda-o a acompanhar motivos em
movimento rápido e irregular para fotografar,
por exemplo, em eventos desportivos.
Utilizar os botões de fixação da
focagem
• O botão de fixação da focagem desta objetiva não
funciona com alguns modelos de câmaras.
Para mais informações sobre compatibilidade, visite
o Web site da Sony da sua região ou consulte o
seu revendedor da Sony ou o serviço de assistência
técnica local autorizado da Sony.
Esta objetiva tem 3 botões para fixar a focagem.
Prima o botão de fixação da focagem em AF para
cancelar o AF.
A focagem fica fixa e pode libertar o botão do
obturador na focagem fixada. Liberte o botão
de fixação da focagem, ao mesmo tempo que
prime o botão do obturador até meio para iniciar
novamente o modo AF.
Alterar o alcance de focagem
(alcance de AF)
O limitador do alcance de focagem permite-lhe
reduzir o tempo de AF. É muito útil se a distância a
que o motivo se encontrar for definitiva.
Faça deslizar o limitador do alcance de focagem
para selecionar o alcance de focagem.
• FULL: Pode ajustar a focagem desde o alcance
de focagem mínimo até ao infinito.
• 10m-2.4m: Pode ajustar a focagem desde 10 m até 2,4m.
• ∞-10m: Pode ajustar a focagem desde 10 m até ao
infinito.
Características técnicas
Nome do produto
(nome do modelo)
FE 200-600mm
F5.6-6.3 G OSS
(SEL200600G)
Distância focal (mm) 200-600
Distância focal equivalente do
formato de 35 mm*1 (mm) 300-900
Grupos-elementos da objetiva 17-24
Ângulo de visão 1*212°30'-4°10'
Ângulo de visão 2*
28°-2°40'
Focagem mínima*3 (m) 2,4
Ampliação máxima (×) 0,2
Abertura mínima F32-F36
Diâmetro do filtro (mm) 95
Dimensões (diâmetro máximo
× altura) (aprox., mm) 111,5×318
Peso (aprox., g)
(excluindo o encaixe para tripé) 2.115
SteadyShot Sim
Para mais informações sobre compatibilidade com o
teleconversor (vendido à parte) e as especificações
utilizadas com o teleconversor, visite o Web site da
Sony da sua região ou consulte o seu revendedor
da Sony ou o serviço de assistência técnica local
autorizado da Sony.
*1 Esta é a distância focal equivalente do formato de
35 mm quando montada numa Câmara Digital de
Objetivas Intercambiáveis equipada com um sensor
de imagem do tamanho APS-C.
*2 O ângulo de visão 1 é o valor para as câmaras de formato
de 35 mm e o ângulo de visão 2 para as Câmaras Digitais
de Objetivas Intercambiáveis equipadas com um
sensor de imagem do tamanho APS-C.
*3 A focagem mínima é a distância entre o sensor de
imagem e o motivo.
• Dependendo do mecanismo da objetiva, a distância
focal pode mudar com qualquer alteração na
distância de disparo. As distâncias focais acima
indicadas presumem que a objetiva está focada no
infinito.
Itens incluídos
(O número entre parêntesis indica o número de artigos.)
Objetiva (1), Tampa da frente da objetiva (1),
Tampa de trás da objetiva (1), Encaixe para tripé (1),
Proteção da objetiva (1), Estojo da objetiva (1),
Correia da objetiva (1), Documentos impressos
O design e as especificações estão sujeitos a
alterações sem aviso prévio.
e são marcas comerciais da Sony Corporation.
• När du bär omkring kameran med objektivet
monterat, se till att greppa objektivremmen på
objektivet, inte remmen på kameran.
Montera motljusskyddet
Du rekommenderas att använda motljusskyddet
för att slippa onödiga reflexer och få bästa möjliga
bildkvalitet.
Passa in den röda linjen på motljusskyddet
mot den röda linjen på objektivet (märke för
motljusskydd), skjut sedan in motljusskyddet
i fästet på objektivet och vrid det medurs tills
det klickar på plats och den röda punkten på
motljusskyddet är inpassad mot den röda linjen
på objektivet (märke för motljusskydd) (1).
• När du använder en extern blixt (säljs separat), tar du
bort motljusskyddet för att undvika att det blockerar
blixtljuset.
• Vid förvaring vänder du motljusskyddet och placerar
det bakvänt på objektivet (2).
Zoomning
Vrid zoomningsringen till önskad brännvidd.
Fokusering
• Fokuslägesomkopplaren på detta objektiv fungerar
inte med vissa kameramodeller.
För ytterligare information om kompatibilitet, besök
webbplatsen för Sony i ditt område, eller kontakta din
återförsäljare för Sony eller närmaste auktoriserade
serviceverkstad för Sony.
Växla mellan AF (autofokus)/
MF (manuell fokus)
Fokusläget kan växlas mellan AF och MF på objektivet.
För AF-fotografering ställer du både kameran och
objektivet på AF. För MF-fotografering ställer du
antingen kameran eller objektivet, eller båda, på MF.
Välja fokusläge på objektivet
Ställ fokuslägesomkopplaren på lämpligt
läge, AF eller MF (1).
• Se handledningen för kameran för att välja fokusläge
på kameran.
• I MF-läget vrider du på fokuseringsringen för att ställa
in fokus (2) samtidigt som du tittar genom sökaren etc.
Använda en kamera utrustad med AF/MF-
kontrollknapp
• Genom att trycka på AF/MF-kontrollknappen då AF
används, kan du tillfälligt växla till MF.
• Om du trycker på AF/MF-kontrollknappen då MF
används, kan du tillfälligt växla till AF om objektivet är
inställt på AF och kameran på MF.
Använda SteadyShot
Omkopplare för SteadyShot
• ON: Kompenserar för kameraskakning.
• OFF: Kompenserar inte för kameraskakning. Vi
rekommenderar att du ställer in omkopplaren för
SteadyShot på OFF vid fotografering med ett stativ.
Omkopplare för SteadyShot-läge
Ställ omkopplaren för SteadyShot på ON, och ställ in
omkopplaren för SteadyShot-läge.
• MODE1: Kompenserar för normal kameraskakning.
• MODE2: Kompenserar för kameraskakning vid
panorering av motiv som rör sig.
• MODE3: Kompenserar för kameraskakning för att
minimera störningar vid motivinramning.
Detta hjälper dig att vid fotografering
följa med motiv som rör sig snabbt och
oregelbundet, till exempel i sporter.
Använda fokushållknapparna
• Fokushållknappen på detta objektiv fungerar inte med
vissa kameramodeller.
För ytterligare information om kompatibilitet, besök
webbplatsen för Sony i ditt område, eller kontakta din
återförsäljare för Sony eller närmaste auktoriserade
serviceverkstad för Sony.
Det här objektivet har 3 fokushållknappar.
Tryck på fokushållknappen i AF-läge för att avbryta AF.
Fokus låses och du kan utlösa slutaren på den
inställda skärpan. Släpp upp fokushållknappen
samtidigt som du håller avtryckaren halvvägs
nedtryckt för att starta AF igen.
Ändra fokusräckvidden
(AF-räckvidd)
Med fokusräckviddsbegränsaren kan du minska
tiden för AF. Den här funktionen kan du använda
när avståndet till motivet är bestämt.
Välj fokusräckvidd genom att skjuta
fokusräckviddsbegränsaren åt sidan.
• FULL: Du kan justera fokus från det minsta
fokusavståndet till oändlighet.
• 10m-2.4m: Du kan justera fokus från 10 m till 2,4 m.
• ∞-10m: Du kan justera fokus från 10 m till
oändlighet.
Specifikationer
Produktnamn
(Modellnamn)
FE 200-600mm
F5.6-6.3 G OSS
(SEL200600G)
Brännvidd (mm) 200-600
Motsvarande 35 mm
brännvidd*1 (mm) 300-900
Objektivgrupper/-element 17-24
Bildvinkel 1*212°30'-4°10'
Bildvinkel 2*28°-2°40'
Minsta fokus*3 (m) 2,4
Maximal förstoring (×) 0,2
Minsta bländare F32-F36
Filterdiameter (mm) 95
Storlek (maximal diameter
× höjd) (Ca., mm) 111,5×318
Vikt (Ca., g)
(exklusive stativkrage) 2 115
SteadyShot Ja
För ytterligare information om kompatibilitet med
telekonverter (säljs separat) och specifikationer som
används med telekonvertern, besök webbplatsen
(Fortsättning från andra sidan)
Product specificaties
Merk: | Sony |
Categorie: | Lens |
Model: | FE 200-600mm f/5.6-6.3 G OSS |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Sony FE 200-600mm f/5.6-6.3 G OSS stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Lens Sony
6 Augustus 2024
6 Augustus 2024
18 Juni 2024
18 Juni 2024
18 Juni 2024
18 Juni 2024
18 Juni 2024
7 Juni 2024
7 Juni 2024
3 Mei 2024
Handleiding Lens
- Lens Samsung
- Lens Panasonic
- Lens Nikon
- Lens Canon
- Lens Olympus
- Lens Axis
- Lens Bresser
- Lens Brinno
- Lens Flir
- Lens Fujifilm
- Lens Gaggenau
- Lens Gigabyte
- Lens Godox
- Lens Kodak
- Lens Leica
- Lens Marshall
- Lens MSI
- Lens Pentax
- Lens Sigma
- Lens Tamron
- Lens Vivitar
- Lens Optoma
- Lens ARRI
- Lens Vello
- Lens Zeiss
- Lens Lensbaby
- Lens Tokina
- Lens Celly
- Lens ECS
- Lens Aputure
- Lens Carl Zeiss
- Lens Computar
- Lens InLine
- Lens Hanwha
- Lens Pelco
- Lens Laowa
- Lens Cambo
- Lens Irix
- Lens COLBOR
- Lens Accsoon
- Lens NiSi
- Lens DZOFilm
Nieuwste handleidingen voor Lens
16 November 2024
16 November 2024
16 November 2024
16 November 2024
15 November 2024
15 November 2024
15 November 2024
15 November 2024
15 November 2024
12 November 2024