Sony Cyber-shot DSC-W630 Handleiding
Sony
Digitale camera's
Cyber-shot DSC-W630
Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Sony Cyber-shot DSC-W630 (451 pagina's) in de categorie Digitale camera's. Deze handleiding was nuttig voor 77 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/451

DSC-W630/W650
DSC-W630/W650
Digi
App
Foto
Cám
Câm
Digi
Digi
Cyfr
Digi
Digi
Digi
Digi
Digi
Digi
Digi
Digi
Apa
Dijit
Ψηφ
©2012 Sony Corporation Printed in China

GB
2
The number in parentheses indicates the number of pieces.
• Camera (1)
• Battery charger BC-CSN/BC-CSNB (1)
• Power cord (mains lead) (not supplied in the USA and Canada) (1)
• Rechargeable battery pack NP-BN (1)
(This rechargeable battery pack cannot be used with Cyber-shot that are
supplied with the NP-BN1 battery pack.)
• Dedicated USB cable (1)
• Wrist strap (1)
• Instruction Manual (this manual) (1)
English
Learning more about the camera (“Cyber-shot
User Guide”)
Checking the supplied items
“Cyber-shot User Guide” is an on-line manual. Refer to it
for in-depth instructions on the many functions of the
camera.
1 Access the Sony support page.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2 Select your country or region.
3 Search for the model name of your camera within the
support page.
• Check the model name on the bottom of your camera.

GB
3
GB
Owner’s Record
The model and serial numbers are located on the bottom. Record the serial number in the
space provided below. Refer to these numbers whenever you call your Sony dealer
regarding this product.
Model No. DSC-W630/W650
Serial No. _____________________________
To reduce fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or
moisture.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
-SAVE THESE INSTRUCTIONS
DANGER
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC
SHOCK, CAREFULLY FOLLOW THESE
INSTRUCTIONS
If the shape of the plug does not fit the power outlet, use an attachment plug adaptor of the
proper configuration for the power outlet.
[Battery pack
If the battery pack is mishandled, the battery pack can burst, cause a fire or even chemical
burns. Observe the following cautions.
• Do not disassemble.
• Do not crush and do not expose the battery pack to any shock or force such as
hammering, dropping or stepping on it.
• Do not short circuit and do not allow metal objects to come into contact with the battery
terminals.
• Do not expose to high temperature above 60°C (140°F) such as in direct sunlight or in a
car parked in the sun.
• Do not incinerate or dispose of in fire.
• Do not handle damaged or leaking lithium ion batteries.
• Be sure to charge the battery pack using a genuine Sony battery charger or a device that
can charge the battery pack.
• Keep the battery pack out of the reach of small children.
WARNING
CAUTION

GB
4
• Keep the battery pack dry.
• Replace only with the same or equivalent type recommended by Sony.
• Dispose of used battery packs promptly as described in the instructions.
[Battery charger
Even if the CHARGE lamp is not lit, the battery charger is not disconnected from the AC
power source (mains) as long as it is connected to the wall outlet (wall socket). If some
trouble occurs while using the battery charger, immediately shut off the power by
disconnecting the plug from the wall outlet (wall socket).
The power cord (mains lead), if supplied, is designed specifically for use with this camera
only, and should not be used with other electrical equipment.
[RECYCLING LITHIUM-ION BATTERIES
Lithium-Ion batteries are recyclable.
You can help preserve our environment by returning your used
rechargeable batteries to the collection and recycling location nearest
you.
For more information regarding recycling of rechargeable batteries,
call toll free
1-800-822-8837, or visit http://www.rbrc.org/
Caution: Do not handle damaged or leaking Lithium-Ion batteries.
[Battery pack
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following
two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any
interference received, including interference that may cause undesired operation.
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
UL is an internationally recognized safety organization.
The UL Mark on the product means it has been UL Listed.
For Customers in the U.S.A. and Canada
For Customers in the U.S.A.

GB
5
GB
If you have any questions about this product, you may call:
Sony Customer Information Center
1-800-222-SONY (7669).
The number below is for the FCC related matters only.
[Regulatory Information
[CAUTION
You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in this manual
could void your authority to operate this equipment.
[Note:
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital
device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in
a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause
harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful
interference to radio or television reception, which can be determined by turning the
equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or
more of the following measures:
Declaration of Conformity
Trade Name: SONY
Model No.: DSC-W630
Responsible Party: Sony Electronics Inc.
Address: 16530 Via Esprillo,
San Diego, CA 92127 U.S.A.
Telephone No.: 858-942-2230
This device complies with Part15 of the FCC Rules. Operation is subject to the
following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2)
this device must accept any interference received, including interference that may cause
undesired operation.
Declaration of Conformity
Trade Name: SONY
Model No.: DSC-W650
Responsible Party: Sony Electronics Inc.
Address: 16530 Via Esprillo,
San Diego, CA 92127 U.S.A.
Telephone No.: 858-942-2230
This device complies with Part15 of the FCC Rules. Operation is subject to the
following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2)
this device must accept any interference received, including interference that may cause
undesired operation.

GB
6
– Reorient or relocate the receiving antenna.
– Increase the separation between the equipment and receiver.
– Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the
receiver is connected.
– Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
The supplied interface cable must be used with the equipment in order to comply with the
limits for a digital device pursuant to Subpart B of Part 15 of FCC Rules.
[Notice for the customers in the countries applying EU Directives
The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japan. The Authorized Representative for EMC and product safety is Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For any service or
guarantee matters please refer to the addresses given in separate service or guarantee
documents.
This product has been tested and found compliant with the limits set out in the EMC
Directive for using connection cables shorter than 3 meters (9.8 feet).
[Attention
The electromagnetic fields at the specific frequencies may influence the picture and sound
of this unit.
[Notice
If static electricity or electromagnetism causes data transfer to discontinue midway (fail),
restart the application or disconnect and connect the communication cable (USB, etc.)
again.
[Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in
the European Union and other European countries with separate
collection systems)
This symbol on the product or on its packaging indicates that this product
shall not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to
the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling
of this product. The recycling of materials will help to conserve natural
resources. For more detailed information about recycling of this product,
please contact your local Civic Office, your household waste disposal service or the shop
where you purchased the product.
For Customers in Europe

GB
7
GB
[Disposal of waste batteries (applicable in the European Union
and other European countries with separate collection systems)
This symbol on the battery or on the packaging indicates that the battery
provided with this product shall not be treated as household waste.
On certain batteries this symbol might be used in combination with a
chemical symbol. The chemical symbols for mercury (Hg) or lead (Pb) are
added if the battery contains more than 0.0005% mercury or 0.004% lead.
By ensuring these batteries are disposed of correctly, you will help prevent
potentially negative consequences for the environment and human health which could
otherwise be caused by inappropriate waste handling of the battery. The recycling of the
materials will help to conserve natural resources.
In case of products that for safety, performance or data integrity reasons require a
permanent connection with an incorporated battery, this battery should be replaced by
qualified service staff only. To ensure that the battery will be treated properly, hand over
the product at end-of-life to the applicable collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment.
For all other batteries, please view the section on how to remove the battery from the
product safely.
Hand the battery over to the applicable collection point for the recycling of waste batteries.
For more detailed information about recycling of this product or battery, please contact
your local Civic Office, your household waste disposal service or the shop where you
purchased the product.
A moulded plug complying with BS 1363 is fitted to this equipment for your safety and
convenience.
Should the fuse in the plug supplied need to be replaced, a fuse of the same rating as the
supplied one and approved by ASTA or BSI to BS 1362, (i.e., marked with an or
mark) must be used.
If the plug supplied with this equipment has a detachable fuse cover, be sure to attach the
fuse cover after you change the fuse. Never use the plug without the fuse cover. If you
should lose the fuse cover, please contact your nearest Sony service station.
Notice for customers in the United Kingdom

GB
8
A ON/OFF (Power) button/Power
lamp
B Shutter button
C Flash
D Self-timer lamp/Smile Shutter
lamp/AF illuminator
E Microphone
F Lens
G LCD screen
H (Playback) button
I For shooting: W/T (Zoom)
button
For viewing: (Playback
zoom) button/ (Index) button
JMode switch: (Still Image)/
(Movie)/ (Sweep
Panorama)
K Hook for wrist strap
L/ (In-Camera Guide/Delete)
button
M MENU button
N Control button
MENU on: v V b B z/ / / /
MENU off: DISP/ / / /
Tracking focus
O Access lamp
P Battery eject lever
Q Battery insertion slot
R Tripod receptacle
• Use a tripod with a screw less
than 5.5 mm (7/32 inches) long.
Otherwise, you cannot firmly
secure the camera, and damage to
the camera may occur.
S Speaker
T Battery/memory card cover
U USB / A/V OUT jack
V Memory card slot
Identifying parts

GB
9
GB
x
Charging time
Full charge time: approx. 245 min.
Normal charge time: approx. 185 min.
• The above charging times apply when charging a fully depleted battery pack at a
temperature of 25°C (77°F). Charging may take longer depending on conditions of
use and circumstances.
• Connect the battery charger to the nearest wall outlet (wall socket).
• When charging is finished, disconnect the power cord (mains lead) from the wall
outlet (wall socket), and remove the battery pack from the battery charger.
• Be sure to use the battery pack or the battery charger of the genuine Sony brand.
• BC-TRN2 battery charger (sold separately) is able to quick-charge the NP-BN
rechargeable battery pack supplied with this model. BC-TRN battery charger (sold
separately) is not able to quick-charge the NP-BN rechargeable battery pack
supplied with this model.
Charging the battery pack
1Insert the battery pack into the battery charger.
• You can charge the battery even when it is partially charged.
2Connect the battery charger to the wall outlet (wall
socket).
• If you continue charging the battery pack for about one more hour after
the CHARGE lamp turns off, the charge will last slightly longer (Full
charge).
• When the CHARGE lamp flashes and charging is not finished, remove
and re-insert the battery pack.
Notes
Plug
For customers in the USA
and Canada
CHARGE lamp
Power cord
(Mains lead)
For customers in countries/regions
other than the USA and Canada
Lit: Charging
Off: Charging finished (Normal charge)
Flash: Charging error

GB
10
x
Battery life and number of images you can record/
view
• The number of images that can be recorded is an approximate number when
shooting with a fully charged battery pack. The number may be less depending on
the circumstances.
• The number of images that can be recorded is when shooting under the following
conditions:
– Using Sony “Memory Stick PRO Duo” (Mark2) media (sold separately).
– When a fully charged battery pack (supplied) is used at an ambient temperature
of 25°C (77°F).
– [Disp. Resolution] is set to [Standard].
• The number of still images that can be recorded is based on the CIPA standard,
and is for shooting under the following conditions.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [Panel Brightness] is set to [3].
– Shooting once every 30 seconds.
– The zoom is switched alternately between the W and T ends.
– The flash strobes once every two times.
– The power turns on and off once every ten times.
• The battery life for movies is when shooting under the following conditions:
– Recording mode: 720 FINE
– When continuous shooting ends because of set limits (page 20), press the shutter
button down again and continue shooting. Shooting functions such as the zoom
do not operate.
Battery life (min.) Number of images
Shooting still images Approx. 110 Approx. 220
Viewing still images Approx. 220 Approx. 4400
Shooting movies Approx. 85 —
Notes

GB
11
GB
x
Memory cards that you can use
• In this manual, products in A are collectively referred to as “Memory Stick Duo”
media, and products in B are collectively referred to as SD card.
Inserting the battery pack/a memory card (sold
separately)
1Open the cover.
2Insert the memory card (sold separately).
• With the notched corner facing as illustrated, insert the memory card
until it clicks into place.
3Insert the battery pack.
• While pressing the battery eject lever, insert the battery pack as
illustrated. Make sure that the battery eject lever locks after insertion.
4Close the cover.
• Closing the cover with the battery inserted incorrectly may damage the
camera.
Memory card For still images For movies
A
Memory Stick PRO Duo a a (Mark2 only)
Memory Stick PRO-HG Duo a a
Memory Stick Duo a—
B
SD memory card a a (Class 4 or faster)
SDHC memory card a a (Class 4 or faster)
SDXC memory card a a (Class 4 or faster)
Ensure the notched corner faces correctly.
Eject lever

GB
12
x
To remove the memory card/battery pack
Memory card: Push the memory card in once.
Battery pack: Slide the battery eject lever. Be sure not to drop the battery pack.
• Never remove the memory card/battery pack when the access lamp (page 8) is lit.
This may cause damage to data in the memory card/internal memory.
Note
Setting the clock
1Press the ON/OFF (Power) button.
Date & Time setting is displayed when you press the ON/OFF (Power)
button for the first time.
• It may take time for the power to turn on and allow operation.
2Select a desired language.
3Select a desired geographic location by following the
on-screen instructions, then press z.
4Set [Date & Time Format], [Summer Time] and
[Date & Time], then press [OK].
• Midnight is indicated as 12:00 AM, and noon as 12:00 PM.
5Operate following the instructions on the screen.
• The battery power may decrease faster when [Disp. Resolution] is set to
[High].
Select items: v V b B/ / /
Set: z
Control button
ON/OFF (Power)

GB
13
GB
Shooting still images
Shooting movies
• The operating sound of the lens is recorded when the zoom function operates
while shooting a movie.
• You can shoot continuously for approximately 29 minutes at a time when the
temperature is 25°C (77°F) and camera is set to the factory settings. When
shooting stops, you can press the shutter button again to restart shooting.
Depending on the temperature when shooting, recording may automatically stop
to protect the camera (page 22).
• The panoramic shooting range may be reduced, depending on the subject or the
way it is shot. Therefore even when [360°] is set for panoramic shooting, the
recorded image may be less than 360 degrees.
Shooting still images/movies
1Press the shutter button halfway down to focus.
When the image is in focus, a beep sounds and the z indicator lights.
2Press the shutter button fully down.
1Press the shutter button fully down to start recording.
• Use the zoom button to change the zoom scale.
2Press the shutter button fully down again to stop
recording.
Notes
Mode switch
Shutter button
W/T (Zoom)
W: zoom out
T: zoom in: Still image
: Sweep Panorama
: Movie

GB
14
x
Selecting next/previous image
Select an image with B (next)/b z (previous) on the control button. Press in
the center of the control button to view movies.
x
Deleting an image
1Press / (Delete) button.
2 Select [This Image] with v on the control button, then press z.
x
Returning to shooting images
Press the shutter button halfway down.
Viewing images
1 Press the (Playback) button.
• When images on a memory card recorded with other cameras are played
back on this camera, the registration screen for the data file appears.
/ (Delete)
Control button
(Playback)
W: zoom out
T: zoom in
Select images: B (next)/b (previous)
Set: z

GB
15
GB
This camera contains an internal function guide. This allows you to search the
camera’s functions according to your needs.
In-Camera Guide
1Press the MENU button.
2Select an item whose description you want to view, then
press the / (In-Camera Guide) button.
The operation guide for the selected function is displayed.
• You can search for a function by key word(s) or icon, by pressing the
/ (In-Camera Guide) button when MENU is not displayed.
/ (In-Camera Guide)
MENU

GB
16
Other functions used when shooting or playing back can be operated using the
control button or MENU button on the camera. This camera is equipped with a
Function Guide that allows you to easily select from the functions. While
displaying the guide, try the other functions.
x
Control button
DISP (Display Setting): Allows you to change the screen display.
(Self-Timer): Allows you to use the self-timer.
(Smile Shutter): Allows you to use the Smile Shutter mode.
(Flash): Allows you to select a flash mode for still images.
z (Tracking focus): Allows you to continue to focus on a subject even if the
subject moves.
x
Menu Items
Shooting
Introduction of other functions
REC Mode Select recording mode.
Picture Effect Shoot still images with an original texture according to
the desired effect.
Scene Selection Select pre-set settings to match various scene conditions.
Easy Mode Shoot still images using minimal functions.
Still Image Size/
Panorama Image
Size/Movie Size
Select the image size for still images, panoramic images
or movie files.
Color hue Set the color hue when [Toy camera] is selected in
Picture Effect.
MENU
Control
button
Function Guide

GB
17
GB
Extracted Color Select the color to extract when [Partial Color] is
selected in Picture Effect.
Cont. Shooting
Settings
Select single-image mode or burst mode.
EV Adjust the exposure manually.
ISO Adjust the luminous sensitivity.
White Balance Adjust color tones of an image.
Focus Select the focus method.
Metering Mode Select the metering mode that sets which part of the
subject to measure to determine the exposure.
Scene Recognition Set to automatically detect shooting conditions in
Intelligent Auto mode.
Soft Skin Effect Set the Soft Skin Effect and the effect level.
Smile Detection
Sensitivity
Set the Smile Shutter function sensitivity for detecting
smiles.
Face Detection Select to detect faces and adjust various settings
automatically.
DRO Set DRO function to correct the brightness and contrast
and improve the image quality.
Anti Blink Set to automatically shoot two images and select image
in which the eyes are not blinking.
Movie SteadyShot Set the strength of SteadyShot in movie mode.
In-Camera Guide Search the camera’s functions according to your needs.

GB
18
Viewing
x
Setting items
If you press the MENU button while shooting or during playback,
(Settings) is provided as a final selection. You can change the default
settings on the (Settings) screen.
* If a memory card is not inserted, (Internal Memory Tool) will be displayed and
only [Format] can be selected.
Easy Mode Set the text-size increases and all indicators become
easier to see.
Slideshow Select a method of continuous playback.
View Mode Select the display format for images.
Retouch Retouch an image using various effects.
Delete Delete an image.
Protect Protect the images.
Print (DPOF) Add a print order mark to a still image.
Rotate Rotate a still image to the left.
In-Camera Guide Search the camera’s functions according to your needs.
Shooting Settings
AF Illuminator/Grid Line/Disp. Resolution/Digital
Zoom/Red Eye Reduction/Blink Alert/Write Date
Main Settings
Beep/Panel Brightness/Language Setting/Display color/
Demo Mode/Initialize/Function Guide/Video Out/Eco
Mode/USB Connect Setting/LUN Setting/Download
Music/Empty Music/Eye-Fi
Memory Card Tool*Format/Create REC.Folder/Change REC.Folder/Delete
REC.Folder/Copy/File Number
Clock Settings
Area Setting/Date & Time Setting

GB
19
GB
“PlayMemories Home” allows you to import images shot with the camera to a
computer for display.
• “PlayMemories Home” is not compatible with Mac OS. If you play back images
on a Mac, use the applications that are installed on your Mac.
For details, see http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
x
Useful functions in “PlayMemories Home”
“PlayMemories Home” provides the below useful features, while enabling a
variety of other functions by connecting to the Internet and installing the
Expanded Feature:
• Import and display images recorded with this camera.
• View images in a computer by organizing them by shooting date on a calendar.
• Correct still images (Red Eye Correction, etc.), print, send images by e-mail, and
change shooting date/time.
• Save and print images with the shooting date inserted.
Install PC application (Windows)
1Connect the camera to a computer.
2[Computer] (in Windows XP, [My Computer]) t
[PMHOME] t double-click [PMHOME.EXE].
3Follow the instructions on the screen to complete the
installation.
Note

GB
20
The number of still images and recordable time may vary depending on the
shooting conditions and the memory card.
x
Still images
(Units: Images)
x
Movies
The table below shows the approximate maximum recording times. These are
the total times for all movie files. Continuous shooting is possible for
approximately 29 minutes. The maximum size of a movie file is up to
approximately 2 GB.
(h (hour), m (minute), s (second))
The number in ( ) is the minimum recordable time.
• The recordable time of movies varies because the camera is equipped with VBR
(Variable Bit Rate), which automatically adjusts image quality depending on the
shooting scene. When you record a fast-moving subject, the image is clearer but
the recordable time is shorter because more memory is required for recording.
The recordable time also varies depending on the shooting conditions, the subject
or the image size settings.
Number of still images and recordable time of
movies
Capacity
Size
Internal memory Memory card
Approx. 27 MB 2 GB
16M 4 265
VGA 165 11000
16:9(12M) 4 330
Capacity
Size
Internal memory Memory card
Approx. 27 MB 2 GB
1280×720(Fine) — 20m
(15m)
1280×720(Standard) — 35m
(25m)
VGA 1m
(45s)
1h 05m
(50m)

GB
21
GB
On use and care
Avoid rough handling, disassembling, modifying, physical shock, or impact such as
hammering, dropping or stepping on the product. Be particularly careful of the lens.
Notes on recording/playback
• Before you start recording, make a trial recording to make sure that the camera is
working correctly.
• The camera is neither dust-proof, nor splash-proof, nor water-proof.
• Avoid exposing the camera to water. If water enters inside the camera, a
malfunction may occur. In some cases, the camera cannot be repaired.
• Do not aim the camera at the sun or other bright light. It may cause the
malfunction of the camera.
• If moisture condensation occurs, remove it before using the camera.
• Do not shake or strike the camera. It may cause a malfunction and you may not be
able to record images. Furthermore, the recording media may become unusable or
image data may be damaged.
Do not use/store the camera in the following places
• In an extremely hot, cold or humid place
In places such as in a car parked in the sun, the camera body may become
deformed and this may cause a malfunction.
• Under direct sunlight or near a heater
The camera body may become discolored or deformed, and this may cause a
malfunction.
• In a location subject to rocking vibration
• Near a location that generates strong radio waves, emits radiation or is strongly
magnetic place. Otherwise, the camera may not properly record or play back
images.
• In sandy or dusty places
Be careful not to let sand or dust get into the camera. This may cause the camera to
malfunction, and in some cases this malfunction cannot be repaired.
On carrying
Do not sit down in a chair or other place with the camera in the back pocket of your
trousers or skirt, as this may cause malfunction or damage the camera.
Carl Zeiss lens
The camera is equipped with a Carl Zeiss lens which is capable of reproducing sharp
images with excellent contrast. The lens for the camera has been produced under a
quality assurance system certified by Carl Zeiss in accordance with the quality
standards of Carl Zeiss in Germany.
Notes on using the camera

GB
22
Notes on the screen and lens
The screen is manufactured using extremely high-precision technology so over
99.99% of the pixels are operational for effective use. However, some tiny black
and/or bright dots (white, red, blue or green) may appear on the screen. These dots
are a normal result of the manufacturing process, and do not affect the recording.
On camera’s temperature
Your camera and battery may get hot due to continuous use, but it is not a
malfunction.
On the overheat protection
Depending on the camera and battery temperature, you may be unable to record
movies or the power may turn off automatically to protect the camera.
A message will be displayed on the screen before the power turns off or you can no
longer record movies. In this case, leave the power off and wait until the camera and
battery temperature goes down. If you turn on the power without letting the camera
and battery cool enough, the power may turn off again or you may be unable to
record movies.
On charging the battery
If you charge a battery that has not been used for a long time, you may be unable to
charge it to the proper capacity.
This is due to the battery characteristics, and is not a malfunction. Charge the battery
again.
Warning on copyright
Television programs, films, videotapes, and other materials may be copyrighted.
Unauthorized recording of such materials may be contrary to the provisions of the
copyright laws.
No compensation for damaged content or recording failure
Sony cannot compensate for failure to record or loss or damage of recorded content
due to a malfunction of the camera or recording media, etc.
Cleaning the camera surface
Clean the camera surface with a soft cloth slightly moistened with water, then wipe
the surface with a dry cloth. To prevent damage to the finish or casing:
– Do not expose the camera to chemical products such as thinner, benzine, alcohol,
disposable cloths, insect repellent, sunscreen or insecticide.
On Illustrations
Illustrations used in this manual are of the DSC-W630 unless noted otherwise.

GB
23
GB
Camera
[System]
Image device: 7.75 mm (1/2.3 type)
color CCD, Primary color filter
Total pixel number of camera:
Approx. 16.4 Megapixels
Effective pixel number of camera:
Approx. 16.1 Megapixels
Lens: Carl Zeiss Vario-Tessar 5× zoom
lens
f = 4.5 mm – 22.5 mm (25 mm –
125 mm (35 mm film equivalent))
F2.6 (W) – F6.3 (T)
While shooting movies (16:9):
29 mm – 145 mm*
While shooting movies (4:3):
35 mm – 175 mm*
* When [Movie SteadyShot] is set to
[Standard].
SteadyShot: Optical
Exposure control: Automatic exposure,
Scene Selection (11 modes)
White balance: Automatic, Daylight,
Cloudy, Fluorescent 1/2/3,
Incandescent, Flash, One Push
Recording interval for Burst mode:
Approx. 1.0 second
File format:
Still images: JPEG (DCF, Exif,
MPF Baseline) compliant, DPOF
compatible
Movies: MPEG-4 AVC/H.264
Recording media: Internal Memory
(Approx. 27 MB), “Memory Stick
Duo” media, SD cards
Flash: Flash range (ISO sensitivity
(Recommended Exposure Index)
set to Auto):
Approx. 0.3 m to 3.7 m (W) (11 7/8
inches to 12 feet 1 3/4 inches)
Approx. 1.0 m to 1.5 m (T) (3 feet
3 3/8 inches to 4 feet 11 1/8 inches)
[Input and Output connectors]
USB / A/V OUT jack:
Video output
Audio output
USB communication
USB communication: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
[Screen]
LCD screen:
DSC-W630:
6.7 cm (2.7 type) TFT drive
DSC-W650:
7.5 cm (3.0 type) TFT drive
Total number of dots:
230 400 dots
[Power, general]
Power: Rechargeable battery pack
NP-BN, 3.6 V
Power consumption (during shooting):
1.1 W
Operating temperature:
0°C to 40°C (32°F to 104°F)
Storage temperature:
–20°C to +60°C (–4°F to +140°F)
Specifications

GB
24
Dimensions (CIPA compliant):
DSC-W630: 91.0 mm × 52.2 mm ×
19.1 mm (3 5/8 inches × 2 inches ×
3/4 inches) (W/H/D)
DSC-W650: 94.0 mm × 56.0 mm ×
19.1 mm (3 3/4 inches × 2 1/4
inches × 3/4 inches) (W/H/D)
Mass (CIPA compliant) (including NP-
BN battery pack, “Memory Stick
Duo” media):
DSC-W630:
Approx. 116 g (4.1 oz)
DSC-W650:
Approx. 124 g (4.4 oz)
Microphone: Monaural
Speaker: Monaural
Exif Print: Compatible
PRINT Image Matching III:
Compatible
BC-CSN/BC-CSNB battery
charger
Power requirements: AC 100 V to
240 V, 50 Hz/60 Hz, 2 W
Output voltage: DC 4.2 V, 0.25 A
Operating temperature:
0°C to 40°C (32°F to 104°F)
Storage temperature:
–20°C to +60°C (–4°F to +140°F)
Dimensions:
Approx. 55 mm × 24 mm × 83 mm
(2 1/4 inches × 31/32 inches × 3 3/
8 inches) (W/H/D)
Mass: Approx. 55 g (1.9 oz)
Rechargeable battery pack
NP-BN
Used battery: Lithium-ion battery
Maximum voltage: DC 4.2 V
Nominal voltage: DC 3.6 V
Maximum charge voltage: DC 4.2 V
Maximum charge current: 0.9 A
Capacity: typical: 2.3 Wh (630 mAh)
minimum: 2.2 Wh (600 mAh)
Design and specifications are subject to
change without notice.
Trademarks
• The following marks are trademarks
of Sony Corporation.
, “Cyber-shot,”
“Memory Stick PRO Duo,”
“Memory Stick PRO-HG Duo,”
“Memory Stick Duo”
• Windows is registered trademark of
Microsoft Corporation in the United
States and/or other countries.
• Mac is registered trademark of Apple
Inc.
• SDXC logo is a trademark of SD-3C,
LLC.
• In addition, system and product
names used in this manual are, in
general, trademarks or registered
trademarks of their respective
developers or manufacturers.
However, the ™ or ® marks are not
used in all cases in this manual.
Printed on 70% or more recycled paper
using VOC (Volatile Organic
Compound)-free vegetable oil based
ink.
Additional information on this
product and answers to frequently
asked questions can be found at
our Customer Support Website.


FR
2
Le chiffre entre parenthèses indique le nombre d’éléments.
• Appareil photo (1)
• Chargeur de batterie BC-CSN/BC-CSNB (1)
• Cordon d’alimentation (non fourni aux Etats-Unis et au Canada) (1)
• Batterie rechargeable NP-BN (1)
(Cette batterie rechargeable n’est pas compatible avec les Cyber-shot fournis
avec la batterie NP-BN1.)
• Câble USB dédié (1)
• Dragonne (1)
• Mode d’emploi (ce manuel) (1)
Français
En savoir plus à propos de l’appareil photo
(« Guide de l’utilisateur du Cyber-shot »)
Vérification des éléments fournis
Le « Guide de l’utilisateur du Cyber-shot » est un manuel en
ligne. Référez-vous à ce manuel pour des instructions très
détaillées sur les nombreuses fonctions de l’appareil photo.
1 Accédez à la page de support Sony.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2 Sélectionnez votre pays ou votre région.
3 Sur la page de support, recherchez le nom de modèle de
votre appareil photo.
• Vérifiez le nom de modèle figurant sur le dessous de votre
appareil photo.

FR
3
FR
Aide-mémoire
Les numéros de modèle et de série se situent sous l’appareil. Prendre en note le numéro de
série dans l’espace prévu ci-dessous. Se reporter à ces numéros lors des communications
avec le détaillant Sony au sujet de ce produit.
Modèle no DSC-W630/W650
No de série ____________________________
Afin de réduire les risques d’incendie ou de décharge électrique,
n’exposez pas cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SECURITE
- CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
DANGER
AFIN DE REDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE OU DE
DECHARGE ELECTRIQUE, SUIVEZ EXACTEMENT CES
INSTRUCTIONS
Si la forme de la fiche ne correspond pas à la prise secteur, utilisez un adaptateur de fiche
accessoire de configuration correcte pour la prise secteur.
[Batterie
Toute erreur de manipulation de la batterie peut provoquer son explosion, entraîner un
incendie, voire même des brûlures de substances chimiques. Respectez les précautions
suivantes :
• Ne démontez pas la batterie.
• N’écrasez et n’exposez pas la batterie à des chocs ou à une force extérieure. Vous ne
devez pas la frapper avec un marteau, la laisser tomber ou marcher dessus.
• Ne court-circuitez pas les bornes de la batterie et maintenez-les à l’écart de tout contact
avec des objets métalliques.
• N’exposez pas la batterie à des températures supérieures à 60 °C (140 °F), notamment les
rayons directs du soleil ou l’habitacle d’un véhicule garé au soleil.
• N’incinérez pas la batterie et ne la jetez pas au feu.
• Ne manipulez jamais des batteries lithium ion qui sont endommagées ou présentent une
fuite.
• Veillez à recharger la batterie à l’aide d’un chargeur Sony authentique ou d’un appareil
capable de la recharger.
• Tenez la batterie hors de la portée des petits enfants.
AVERTISSEMENT
ATTENTION

FR
4
• Gardez la batterie au sec.
• Remplacez-la uniquement par une batterie de même type ou d’un type équivalent
recommandé par Sony.
• Mettez les batteries au rebut sans attendre, de la manière décrite dans les instructions.
[Chargeur de batterie
Même si le témoin CHARGE n’est pas allumé, le chargeur de batterie n’est pas isolé du
secteur tant qu’il reste branché à la prise murale. En cas de problème lors de l’utilisation du
chargeur de batterie, coupez immédiatement l’alimentation en débranchant la fiche de la
prise murale.
Le cordon d’alimentation, s’il est fourni, est conçu spécifiquement pour une utilisation
exclusive avec cet appareil et il ne doit pas être utilisé avec un autre appareil électrique.
[RECYCLAGE DES ACCUMULATEURS AUX IONS DE LITHIUM
Les accumulateurs aux ions de lithium sont recyclables.
Vous pouvez contribuer à préserver l’environnement en rapportant les
piles usagées dans un point de collecte et de recyclage le plus proche.
Pour plus d’informations sur le recyclage des accumulateurs,
téléphonez au numéro gratuit
1-800-822-8837 (Etats-Unis et Canada uniquement), ou visitez http://
www.rbrc.org/
Avertissement : Ne pas utiliser des accumulateurs aux ions de lithium qui sont
endommagés ou qui fuient.
[Batterie
Cet appareil est conforme à la section 15 des règlements FCC. Son fonctionnement est
soumis aux deux conditions suivantes : (1) cet appareil ne doit pas provoquer
d’interférences nuisibles, (2) cet appareil doit accepter toute interférence, y compris celles
susceptibles de provoquer son fonctionnement indésirable.
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
Pour les utilisateurs au Canada

FR
5
FR
UL est une organisation de sécurité reconnue internationalement.
La marque UL sur le produit signifie que celui-ci est listé par UL.
Pour toute question au sujet de cet appareil, appeler :
Sony Centre d’information à la clientèle
1-800-222-SONY (7669).
Le numéro ci-dessous concerne seulement les questions relevant de la Commission
fédérale des communications des États-Unis (FCC).
[Information réglementaire
[AVERTISSEMENT
Par la présente, vous êtes avisé du fait que tout changement ou toute modification ne
faisant pas l’objet d’une autorisation expresse dans le présent manuel pourrait annuler
votre droit d’utiliser l’appareil.
À l’intention des clients aux É.-U.
Déclaration de conformité
Nom commercial : SONY
No de modèle : DSC-W630
Responsable : Sony Electronics Inc.
Adresse :16530 Via Esprillo, San Diego, CA 92127 É.-U.
No de téléphone : 858-942-2230
Cet appareil est conforme à la Partie 15 de la réglementation de la FCC des États-Unis.
Son utilisation est sujette aux deux conditions suivantes : (1) Cet appareil ne doit pas
générer d’interférences nuisibles et (2) il doit être en mesure d’accepter toute
interférence reçue, y compris les interférences pouvant générer un fonctionnement
indésirable.
Déclaration de conformité
Nom commercial : SONY
No de modèle : DSC-W650
Responsable : Sony Electronics Inc.
Adresse :16530 Via Esprillo, San Diego, CA 92127 É.-U.
No de téléphone : 858-942-2230
Cet appareil est conforme à la Partie 15 de la réglementation de la FCC des États-Unis.
Son utilisation est sujette aux deux conditions suivantes : (1) Cet appareil ne doit pas
générer d’interférences nuisibles et (2) il doit être en mesure d’accepter toute
interférence reçue, y compris les interférences pouvant générer un fonctionnement
indésirable.

FR
6
[Note:
L’appareil a été testé et est conforme aux exigences d’un appareil numérique de Classe B,
conformément à la Partie 15 de la réglementation de la FCC.
Ces critères sont conçus pour fournir une protection raisonnable contre les interférences
nuisibles dans un environnement résidentiel. L’appareil génère, utilise et peut émettre des
fréquences radio; s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, il pourrait
provoquer des interférences nuisibles aux communications radio. Cependant, il n’est pas
possible de garantir que des interférences ne seront pas provoquées dans certaines
conditions particulières. Si l’appareil devait provoquer des interférences nuisibles à la
réception radio ou à la télévision, ce qui peut être démontré en allumant et éteignant
l’appareil, il est recommandé à l’utilisateur d’essayer de corriger cette situation par l’une
ou l’autre des mesures suivantes :
– Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice.
– Augmenter la distance entre l’appareil et le récepteur.
– Brancher l’appareil dans une prise ou sur un circuit différent de celui sur lequel le
récepteur est branché.
– Consulter le détaillant ou un technicien expérimenté en radio/téléviseurs.
Le câble d’interface fourni doit être utilisé avec l’appareil pour que celui-ci soit conforme
aux critères régissant les appareils numériques, conformément à la sous-partie B de la
Partie 15 de la réglementation de la FCC.
[Avis aux consommateurs des pays appliquant les Directives UE
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japon. Le représentant agréé pour la compatibilité électromagnétique et la sécurité du
produit est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne.
Pour toute question relative à la garantie ou aux réparations, reportez-vous à l’adresse que
vous trouverez dans les documents ci-joints, relatifs à la garantie et aux réparations.
Cet appareil a été testé et jugé conforme aux limites établies par la directive EMC visant
l’utilisation de câbles de connexion de moins de 3 mètres.
[Attention
Le champ électromagnétique à des fréquences particulières peut avoir une incidence sur
l’image et le son de cet appareil.
[Avis
Si l’électricité statique ou les champs électrostatiques entraînent une interruption lors du
transfert des données (échec), redémarrez l’application ou débranchez, puis rebranchez le
câble de connexion (USB, etc.).
Note pour les clients européens

FR
7
FR
[Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de
vie (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux
autres pays européens disposant de systèmes de collecte
sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que ce
produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis
à un point de collecte approprié pour le recyclage des équipements
électriques et électroniques. En vous assurant que ce produit sont mis au
rebut de façon appropriée, vous participez activement à la prévention des
conséquences négatives que leur mauvais traitement pourrait provoquer
sur l’environnement et sur la santé humaine. Le recyclage des matériaux
contribue par ailleurs à la préservation des ressources naturelles. Pour
toute information complémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez
contacter votre municipalité, votre déchetterie locale ou le point de vente où vous avez
acheté le produit.
[Elimination des piles et accumulateurs usagés (Applicable dans
les pays de l’Union Européenne et aux autres pays européens
disposant de systèmes de collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur les piles et accumulateurs ou sur les emballages,
indique que les piles et accumulateurs fournis avec ce produit ne doivent
pas être traités comme de simples déchets ménagers.
Sur certains types de piles, ce symbole apparaît parfois combiné avec un
symbole chimique. Les symboles pour le mercure (Hg) ou le plomb (Pb)
sont rajoutés lorsque ces piles contiennent plus de 0,0005% de mercure ou
0,004% de plomb.
En vous assurant que ces piles et accumulateurs sont mis au rebut de façon appropriée,
vous participez activement à la prévention des conséquences négatives que leur mauvais
traitement pourrait provoquer sur l’environnement et sur la santé humaine. Le recyclage
des matériaux contribue par ailleurs à la préservation des ressources naturelles.
Pour les produits qui pour des raisons de sécurité, de performance ou d’intégrité de
données nécessitent une connexion permanente à une pile ou à un accumulateur, il
conviendra de vous rapprocher d’un service technique qualifié pour effectuer son
remplacement.
En rapportant votre appareil électrique en fin de vie à un point de collecte approprié vous
vous assurez que la pile ou l’accumulateur incorporé sera traité correctement.
Pour tous les autres cas de figure et afin d’enlever les piles ou accumulateurs en toute
sécurité de votre appareil, reportez-vous au manuel d’utilisation. Rapportez les piles ou
accumulateurs usagés au point de collecte approprié pour le recyclage.
Pour toute information complémentaire au sujet du recyclage de ce produit ou des piles et
accumulateurs, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie locale ou le
point de vente où vous avez acheté ce produit.

FR
8
Une fiche moulée conforme à BS 1363 est installée sur cet équipement pour votre sécurité
et commodité.
Si le fusible dans la fiche fournie doit être remplacé, un fusible de même ampérage que
celui fourni et approuvé par ASTA ou BSI à BS 1362, (c’est-à-dire portant une marque
ou ) doit être utilisé.
Si la fiche fournie avec cet équipement comporte un couvercle de fusible détachable,
assurez-vous de remettre en place le couvercle de fusible après avoir remplacé le fusible.
N’utilisez jamais la fiche sans le couvercle de fusible. Si vous perdez le couvercle de
fusible, veuillez contacter le service après-vente Sony le plus proche.
Pour les utilisateurs au Royaume-Uni

FR
9
FR
A Touche ON/OFF (Marche/
Arrêt)/témoin d’alimentation
B Déclencheur
C Flash
D Témoin du retardateur/témoin de
détection de sourire/illuminateur
AF
E Micro
F Objectif
G Ecran LCD
H Touche (Lecture)
I Pour la prise de vue : touche
W/T (Zoom)
Pour l’affichage : touche
(Zoom de lecture)/touche
(Index)
J Commutateur de mode :
(Image fixe)/ (Film)/
(Panorama par balayage)
K Crochet pour dragonne
LTouche / (Guide intégré à
l’appareil/Supprimer)
M Touche MENU
N Touche de commande
MENU activé : v V b B z/ / / /
MENU désactivé : DISP/ /
/ /Mise au point continue
O Témoin d’accès
P Levier d’éjection de la batterie
Q Emplacement d’insertion de la
batterie
R Douille de trépied
• Utilisez un trépied avec une vis
de moins de 5,5 mm (7/32
pouces) de long. Dans le cas
contraire vous ne pourrez pas
fixer solidement l’appareil et
vous risquez de l’endommager.
S Haut-parleur
T Couvercle du logement de la
batterie/carte mémoire
U Prise USB / A/V OUT
V Emplacement pour carte
mémoire
Identification des pièces

FR
10
x
Durée de charge
Temps de charge complète : environ 245 min.
Temps de charge normale : environ 185 min.
• Les durées de charge ci-dessus s’appliquent à une batterie complètement
déchargée que vous chargez à une température de 25 °C (77 °F). La charge peut
durer plus longtemps en fonction des conditions et circonstances d’utilisation.
• Raccordez le chargeur de batterie à la prise murale la plus proche.
• Une fois le chargement terminé, débranchez le cordon d’alimentation de la prise
murale et retirez la batterie du chargeur de batterie.
• Veillez à utiliser la batterie ou le chargeur de batterie Sony authentique.
• Le chargeur de batterie BC-TRN2 (vendu séparément) peut recharger rapidement
la batterie rechargeable NP-BN fournie avec ce modèle. Le chargeur de batterie
BC-TRN (vendu séparément) ne peut pas recharger rapidement la batterie
rechargeable NP-BN fournie avec ce modèle.
Charge de la batterie
1Insérez la batterie dans le chargeur de batterie.
• Vous pouvez charger la batterie même si elle est partiellement chargée.
2Raccordez le chargeur de batterie à la prise murale.
• Si vous continuez à charger la batterie pendant environ une heure de
plus après que le témoin CHARGE se soit éteint, la charge durera un
peu plus longtemps (Charge complète).
• Si le témoin CHARGE clignote alors que la charge n’est pas terminée,
retirez la batterie, puis réinsérez-la.
Remarques
Fiche
Pour les clients résidant aux
Etats-Unis et au Canada
Témoin CHARGE
Cordon
d’alimentation
Pour les clients résidant dans des
pays/régions autres que les Etats-Unis
et le Canada
Allumé : en cours de charge
Eteint : chargement terminé (Charge normale)
Flash : erreur de chargement

FR
11
FR
x
Autonomie de la batterie et nombre d’images que
vous pouvez enregistrer
• Le nombre d’images pouvant être enregistrées est approximatif et s’applique à une
prise de vue avec une batterie complètement chargée. Selon les circonstances, ce
nombre peut être inférieur.
• Le nombre d’images pouvant être enregistrées s’applique à la prise de vue dans les
conditions suivantes :
– Utilisation d’un « Memory Stick PRO Duo » (Mark2) Sony (vendu séparément).
– Utilisation d’une batterie (fournie) complètement chargée à une température de
25 °C (77 °F).
– [Résolut. affichage] est réglé sur [Standard].
• Le nombre d’images fixes pouvant être enregistrées se base sur la norme CIPA et
s’applique à la prise de vue dans les conditions suivantes.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [Luminosité écran] est réglé sur [3].
– Une prise de vue toutes les 30 secondes.
– Le zoom bascule alternativement entre les positions W et T.
– Le flash se déclenche une fois sur deux.
– L’appareil est mis sous et hors tension une fois sur dix.
• L’autonomie de la batterie pour les films s’applique à la prise de vue dans les
conditions suivantes :
– Mode d’enregistrement : 720 FINE
– Lorsque la prise de vue en continu s’arrête en raison des limites définies
(page 22), enfoncez de nouveau le déclencheur et continuez la prise de vue. Les
fonctions de prise de vue telles que le zoom sont inopérantes.
Autonomie de la
batterie (min.)
Nombre d’images
Prise de vue d’images fixes Environ 110 Environ 220
Visualisation d’images fixes Environ 220 Environ 4400
Enregistrement de films Environ 85 —
Remarques

FR
12
Insertion de la batterie/d’une carte mémoire
(vendue séparément)
1Ouvrez le couvercle.
2Insérez la carte mémoire (vendue séparément).
• Le coin biseauté étant orienté de la manière illustrée, insérez la carte
mémoire jusqu’à ce qu’un déclic confirme qu’elle est bien en place.
3Insérez la batterie.
• Tout en appuyant sur le levier d’éjection de la batterie, insérez celle-ci
de la manière illustrée. Assurez-vous que le levier d’éjection verrouille
bien la batterie, une fois celle-ci insérée.
4Fermez le couvercle.
• Fermer le couvercle alors que la batterie n’est pas correctement insérée
peut endommager l’appareil.
Assurez-vous que le coin biseauté est
correctement orienté.
Levier d’éjection

FR
13
FR
x
Cartes mémoire compatibles
• Dans le présent manuel, les produits répertoriés sous A sont appelés
collectivement « Memory Stick Duo » tandis que les produits répertoriés sous B
sont désignés collectivement sous le nom de carte SD.
x
Pour retirer la carte mémoire/batterie
Carte mémoire : appuyez une fois sur la carte mémoire.
Batterie : faites glisser le levier d’éjection de la batterie. Veillez à ne pas
laisser tomber la batterie.
• Ne retirez jamais la carte mémoire/batterie lorsque le témoin d’accès (page 9) est
allumé. Cela risque d’endommager les données de la carte mémoire/mémoire
interne.
Carte mémoire Pour les images
fixes Pour les films
A
Memory Stick PRO Duo a a (Mark2
uniquement)
Memory Stick PRO-HG Duo a a
Memory Stick Duo a—
B
Carte mémoire SD a a (Classe 4 ou
supérieure)
Carte mémoire SDHC a a (Classe 4 ou
supérieure)
Carte mémoire SDXC a a (Classe 4 ou
supérieure)
Remarque

FR
14
Réglage de l’horloge
1Appuyez sur la touche ON/OFF (Marche/Arrêt).
Le réglage Date&heure s’affiche lorsque vous appuyez pour la première
fois sur la touche ON/OFF (Marche/Arrêt).
• Un certain temps peut s’écouler avant que l’appareil se mette sous
tension et puisse être utilisé.
2Sélectionnez la langue de votre choix.
3Sélectionnez la zone géographique souhaitée en vous
conformant aux instructions affichées, puis appuyez sur
z.
4Sélectionnez [Format date&heure], [Heure été] et
[Date&heure], puis appuyez sur [OK].
• Minuit est indiqué par 12:00 AM et midi par 12:00 PM.
5Suivez les instructions affichées à l’écran.
• L’autonomie de la batterie peut diminuer plus rapidement lorsque
[Résolut. affichage] est réglé sur [Élevée].
Sélectionner des éléments : v V b B/ / /
Régler : z
Touche de commande
ON/OFF (Marche/Arrêt)

FR
15
FR
Prise de vue d’images fixes
Enregistrement de films
• Le son de fonctionnement de l’objectif est enregistré si vous utilisez le zoom
quand vous filmez.
• La prise de vue en continu est possible par tranches de 29 minutes à la fois avec les
paramètres par défaut de l’appareil photo et pour autant que la température soit
d’environ 25 °C (77 °F). Lorsque la prise de vue s’interrompt, vous pouvez
enfoncer à nouveau le déclencheur afin de recommencer la prise de vue. Selon la
température lors de la prise de vue, il est possible que l’enregistrement s’arrête
automatiquement pour protéger l’appareil photo (page 24).
Prise de vue d’images fixes/films
1Enfoncez le déclencheur à mi-course pour mettre au
point.
Lorsque l’image est mise au point, un bip retentit et l’indicateur z
s’allume.
2Appuyez à fond sur le déclencheur.
1Appuyez à fond sur le déclencheur pour démarrer
l’enregistrement.
• Utilisez la touche de zoom pour modifier l’échelle de zoom.
2Enfoncez à nouveau entièrement le déclencheur pour
arrêter l’enregistrement.
Remarques
Commutateur de mode
Déclencheur
W/T (Zoom)
W : zoom
arrière
T : zoom
avant
: image fixe
: Panorama par balayage
: film

FR
16
• Il est possible de réduire la plage de prise de vue panoramique en fonction du sujet
ou de la manière dont la photo est prise. Ainsi, même si la prise de vue
panoramique est réglée sur [360°], l’image enregistrée peut être inférieure à 360 °.
x
Sélection de l’image suivante/précédente
Sélectionnez une image avec B (suivant)/b (précédent) sur la touche de
commande. Appuyez sur z au centre de la touche de commande pour
visionner des films.
x
Suppression d’une image
1Appuyez sur la touche / (Supprimer).
2 Sélectionnez [Cette img] avec v sur la touche de commande, puis appuyez
sur z.
x
Retour à la prise de vue
Enfoncez le déclencheur à mi-course.
Visualisation d’images
1 Appuyez sur la touche (Lecture).
• Si vous visionnez sur cet appareil des images d’une carte mémoire
enregistrées avec un autre appareil, l’écran d’enregistrement du fichier
de données s’affiche.
/ (Supprimer)
Touche de commande
(Lecture)
W : zoom arrière
T : zoom avant
Sélectionner des images : B (suivant)/b (précédent)
Régler : z

FR
17
FR
Cet appareil photo renferme un guide de fonctions interne. Il vous permet de
rechercher les fonctions de l’appareil photo selon vos besoins.
Guide intégré à l’appareil
1Appuyez sur la touche MENU.
2Sélectionnez un élément dont vous souhaitez afficher la
description, puis appuyez sur la touche / (Guide
intégré à l’appareil).
Le mode d’emploi de la fonction sélectionnée s’affiche.
• Vous pouvez rechercher une fonction au moyen de mots-clés ou de son
icône, en appuyant sur la touche / (Guide intégré à l’appareil)
lorsque MENU n’est pas affiché.
/ (Guide intégré à
l’appareil)
MENU

FR
18
Vous pouvez utiliser d’autres fonctions disponibles lors de la prise de vue ou
de la lecture à l’aide de la touche de commande ou de la touche MENU de
l’appareil. Cet appareil est doté d’un guide des fonctions permettant
d’effectuer aisément votre choix parmi les différentes fonctions. Profitez de
l’affichage du guide pour essayer les autres fonctions.
x
Touche de commande
DISP (Réglage affichage) : permet de modifier l’affichage à l’écran.
(Retardateur) : permet d’utiliser le retardateur.
(Détection de sourire) : permet d’utiliser le mode Détection de sourire.
(Flash) : permet de sélectionner un mode flash pour les images fixes.
z (Mise au point continue) : permet de poursuivre la mise au point sur un
sujet, même s’il se déplace.
x
Eléments de menu
Prise de vue
Présentation d’autres fonctions
Mode ENR Pour sélectionner le mode d’enregistrement.
Effet de photo Pour enregistrer des images fixes avec une texture
originale en fonction de l’effet souhaité.
Sélection scène Pour sélectionner les paramètres prédéfinis en fonction
des différentes conditions de scène.
Mode Facile Pour enregistrer des images fixes en n’utilisant que les
fonctions minimales.
MENU
Touche de
commande
Guide fonction

FR
19
FR
Taille image fixe/
Taille d’image
panoramique/Taille
film
Pour sélectionner la taille d’image à utiliser pour les
images fixes, les images panoramiques ou les fichiers
vidéo.
Teinte de la
couleur
Pour régler la teinte de la couleur lorsque [Caméra jouet]
est sélectionné dans Effet de photo.
Couleur Extraite Pour sélectionner la couleur à extraire lorsque [Couleur
partielle] est sélectionné dans Effet de photo.
Réglag. prise d. v.
en continu
Pour sélectionner le mode d’affichage d’une seule image
ou le mode rafale.
EV Pour ajuster l’exposition manuellement.
ISO Pour ajuster la sensibilité lumineuse.
Bal blanc Pour ajuster les tonalités de couleur d’une image.
Mise au P Pour sélectionner la méthode de mise au point.
Mode de mesure Pour sélectionner le mode de mesure qui définit la partie
du sujet à mesurer pour déterminer l’exposition.
Reconnaissance
de scène
Pour que l’appareil détecte automatiquement les
conditions de prise de vue en mode Auto Intelligent.
Effet peau douce Pour régler l’Effet peau douce et son niveau.
Sensibilité sourire Pour définir la sensibilité de la fonction Détection de
sourire.
Détection de
visage
Pour sélectionner la détection des visages et régler
automatiquement différents paramètres.
DRO
Sélectionnez la fonction DRO pour corriger la
luminosité et le contraste, ainsi que pour améliorer la
qualité d’image.
Attén. yeux fermés
Pour prendre automatiquement deux photos et
sélectionner celle sur laquelle les yeux ne sont pas
fermés.
SteadyShot film Pour définir la puissance de l’effet SteadyShot en mode
Film.
Guide intégré à
l’appareil
Pour rechercher les fonctions de l’appareil photo selon
vos besoins.

FR
20
Affichage
x
Paramètres
Si vous appuyez sur la touche MENU pendant la prise de vue ou la lecture,
(Réglages) s’affiche comme sélection finale. Vous pouvez modifier les
paramètres par défaut dans l’écran (Réglages).
* Si aucune carte mémoire n’est insérée, (Outil Mémoire Interne) s’affiche et
seule l’option [Formater] peut être sélectionnée.
Mode Facile Pour augmenter la taille du texte et rendre tous les
indicateurs plus visibles.
Diaporama Pour sélectionner une méthode de lecture continue.
Mode Visualisation Pour sélectionner le format d’affichage des images.
Retoucher Pour retoucher une image à l’aide de différents effets.
Supprimer Pour supprimer une image.
Protéger Pour protéger les images.
Impression (DPOF) Pour ajouter une marque d’ordre d’impression à une
image fixe.
Pivoter Pour faire pivoter une image fixe vers la gauche.
Guide intégré à
l’appareil
Pour rechercher les fonctions de l’appareil photo selon
vos besoins.
Réglages prise de
vue
Illuminat. AF/Quadrillage/Résolut. affichage/Zoom
numérique/Attén. yeux roug/Alerte yeux fermés/Inscrire
date
Réglages
principaux
Bip/Luminosité écran/Language Setting/Couleur
d’affichage/Mode Démo/Initialiser/Guide fonct/Sortie
Vidéo/Mode éco/Régl. connexion USB/Réglage LUN/
Téléch musi/Musique vide/Eye-Fi
Outil Carte
Mémoire*
Formater/Créer dos ENR./Chg doss ENR./Supprim. doss
ENR/Copier/Numéro de fichier
Réglages horloge
Réglage zone/Régl. date&heure

FR
21
FR
« PlayMemories Home » permet d’importer vers un ordinateur des photos
prises avec l’appareil afin de les afficher.
• « PlayMemories Home » n’est pas compatible avec Mac OS. Si vous lisez des
images sur un Mac, utilisez les applications installées sur votre Mac.
Pour plus de détails, visitez http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
x
Fonctions utiles dans « PlayMemories Home »
« PlayMemories Home » propose les fonctionnalités pratiques ci-dessous tout
en vous offrant de nombreuses autres fonctions accessibles en vous connectant
à Internet et en installant Fonction développée :
• Importer et afficher des images enregistrées avec cet appareil photo.
• Afficher des images enregistrées sur un ordinateur en les organisant par date de
prise de vue dans un calendrier.
• Corriger des images fixes (Correction des yeux rouges, par exemple), les
imprimer, les envoyer par courrier électronique et modifier leur date/heure de
prise de vue.
• Enregistrer et imprimer des images avec la date de prise de vue insérée.
Installer l’application pour PC (Windows)
1Connectez l’appareil photo à un ordinateur.
2[Ordinateur] (dans Windows XP, [Poste de travail]) t
[PMHOME] t double-cliquez sur [PMHOME.EXE].
3Procédez comme indiqué à l’écran pour terminer
l’installation.
Remarque

FR
22
Le nombre d’images fixes et la durée d’enregistrement des films peuvent
varier en fonction des conditions de prise de vue et de la carte mémoire.
x
Images fixes
(Unité : Images)
x
Films
Le tableau suivant indique les durées d’enregistrement maximales
approximatives. Il s’agit des durées totales pour l’ensemble des fichiers de
film. La prise de vue en continu est possible pendant 29 minutes environ. La
taille maximale d’un fichier de film est d’environ 2 Go.
(h (heure), m (minute), s (seconde))
Le nombre entre ( ) correspond à la durée d’enregistrement minimale.
• La durée d’enregistrement des films varie parce que l’appareil photo est équipé de
la fonction VBR (Variable Bit Rate) qui règle automatiquement la qualité de
l’image en fonction de la scène filmée. Lorsque vous enregistrez un sujet qui se
déplace rapidement, l’image est plus nette, mais la durée d’enregistrement est plus
courte, car davantage de mémoire est nécessaire pour l’enregistrement.
La durée d’enregistrement varie également en fonction des conditions de prise de
vue, du sujet et des paramètres de taille d’image.
Nombre d’images fixes enregistrables et durée
d’enregistrement des films
Capacité
Taille
Mémoire interne Carte mémoire
Environ 27 Mo 2 Go
16M 4 265
VGA 165 11000
16:9(12M) 4 330
Capacité
Taille
Mémoire interne Carte mémoire
Environ 27 Mo 2 Go
1280×720(Fine) — 20m
(15m)
1280×720(Standard) — 35m
(25m)
VGA 1m
(45s)
1h 05m
(50m)

FR
23
FR
A propos de l’utilisation et de l’entretien
Evitez toute manipulation brusque, tout démontage, toute modification de l’appareil,
tout choc mécanique et tout impact tel que celui d’un marteau, ne laissez pas tomber
l’appareil et ne le piétinez pas. Prenez particulièrement soin de l’objectif.
Remarques sur l’enregistrement et la lecture
• Avant d’enregistrer, effectuez un test afin de vous assurer que l’appareil
fonctionne correctement.
• L’appareil n’est étanche ni à la poussière, ni aux projections de liquide, ni encore à
l’eau.
• Evitez d’exposer l’appareil à l’eau. Si de l’eau pénètre à l’intérieur de l’appareil,
une défaillance risque de se produire. Dans certains cas, l’appareil ne peut pas être
réparé.
• Ne dirigez pas l’appareil vers le soleil ou vers une forte lumière. Ceci pourrait
entraîner une défaillance de l’appareil.
• En cas de condensation d’humidité, éliminez-la avant d’utiliser l’appareil.
• Ne secouez pas et ne heurtez pas l’appareil. Cela peut provoquer une défaillance et
vous risquez de ne pas pouvoir enregistrer d’images. En outre, le support
d’enregistrement peut devenir inutilisable ou des données d’image peuvent être
endommagées.
N’utilisez et ne rangez pas l’appareil dans les endroits suivants
• Endroit très chaud, froid ou humide
Dans des endroits tels qu’un véhicule stationné en plein soleil, le boîtier de
l’appareil peut se déformer, provoquant une défaillance.
• En plein soleil ou près d’une source de chaleur
Le boîtier de l’appareil risque de se décolorer ou de se déformer, provoquant une
défaillance.
• Endroit soumis à des vibrations oscillantes
• Près de sources de fortes ondes radioélectriques ou de radiations, ou à proximité
d’un champ magnétique puissant. Sinon, l’appareil risque de ne pas enregistrer ou
de ne pas afficher afficher correctement des images.
• Endroits sablonneux ou poussiéreux
Veillez à ce que du sable ou de la poussière ne pénètre pas dans l’appareil. Ceci
risquerait d’entraîner un dysfonctionnement de l’appareil pouvant dans certains
cas être irréparable.
A propos du transport
Ne vous asseyez pas sur une chaise, par exemple, avec l’appareil dans la poche
arrière de votre pantalon ou de votre jupe. Cela pourrait provoquer une défaillance
ou endommager l’appareil.
Remarques sur l’utilisation de l’appareil

FR
24
Objectif Carl Zeiss
L’appareil est équipé d’un objectif Carl Zeiss capable de reproduire des images
nettes avec un excellent contraste. L’objectif de l’appareil photo a été produit
conformément à un système d’assurance de qualité certifié par Carl Zeiss selon les
normes de qualité de Carl Zeiss en Allemagne.
Remarques sur l’écran et l’objectif
L’écran a été fabriqué avec une technologie de très haute précision et plus de
99,99 % des pixels sont opérationnels pour une utilisation efficace. Toutefois, de
minuscules points noirs et/ou brillants (blancs, rouges, bleus ou verts) peuvent
apparaître sur l’écran. Ces points sont une conséquence normale du procédé de
fabrication et n’affectent nullement l’enregistrement.
A propos de la température de l’appareil
En cas d’utilisation continue, votre appareil photo et la batterie peuvent chauffer,
mais il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
A propos de la protection contre les surchauffes
La température de l’appareil et de la batterie peuvent vous empêcher d’enregistrer
des films ou entraîner la coupure automatique de l’alimentation à des fins de
protection.
Un message s’affiche sur l’écran avant que l’appareil se mette hors tension ou que
vous ne puissiez plus enregistrer de films. Dans ce cas, laissez-le hors tension et
attendez que l’appareil et la batterie refroidissent. Si vous ne laissez pas l’appareil et
la batterie refroidir suffisamment et si vous rallumez l’appareil, il peut s’éteindre de
nouveau ou vous risquez de ne pas pouvoir enregistrer de films.
A propos de la charge de la batterie
Si vous chargez une batterie qui n’a pas été utilisée pendant une période prolongée,
elle risque de ne pas pouvoir atteindre sa capacité correcte.
Cela s’explique par les caractéristiques de la batterie et il ne s’agit pas d’une
défaillance. Chargez de nouveau la batterie.
Avertissement sur les droits d’auteur
Les émissions de télévision, films, cassettes vidéo et autres œuvres peuvent être
protégés par des droits d’auteur. L’enregistrement non autorisé de telles œuvres peut
constituer une infraction à la loi sur les droits d’auteur.
Pas d’indemnisation en cas de contenu endommagé ou
d’enregistrement manqué
Sony ne peut octroyer aucune indemnisation en cas d’enregistrement manqué ou
pour la perte ou la détérioration du contenu enregistré en raison d’une défaillance de
l’appareil photo ou du support d’enregistrement, etc.

FR
25
FR
Nettoyage de l’extérieur de l’appareil
Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon doux légèrement imbibé d’eau,
puis essuyez-le avec un chiffon sec. Pour éviter d’endommager la finition ou le
boîtier :
– N’exposez pas l’appareil photo à des produits chimiques tels que diluant, essence,
alcool, lingettes nettoyantes jetables, insectifuge, écran solaire ou insecticide.
Illustrations
Sauf indication contraire, les illustrations utilisées dans le présent manuel
proviennent du DSC-W630.

FR
26
Appareil
[Système]
Dispositif d’image : CCD couleur
7,75 mm (type 1/2,3), filtre de
couleur primaire
Nombre total de pixels de l’appareil :
Environ 16,4 mégapixels
Nombre effectif de pixels de
l’appareil :
Environ 16,1 mégapixels
Objectif : Objectif zoom 5× Carl Zeiss
Vario-Tessar
f = 4,5 mm – 22,5 mm (25 mm –
125 mm (équivalent film 35 mm))
F2,6 (W) – F6,3 (T)
Pendant l’enregistrement de films
(16:9) : 29 mm – 145 mm*
Pendant l’enregistrement de films
(4:3) : 35 mm – 175 mm*
* Lorsque [SteadyShot film] est réglé
sur [Standard].
SteadyShot : Optique
Commande d’exposition : Exposition
automatique, Sélection scène
(11 modes)
Balance des blancs : Automatique,
Lumière jour, Nuageux,
Fluorescent 1/2/3, Incandescent,
Flash, Press. Uniq
Intervalle d’enregistrement pour le
mode Rafale : Environ 1,0 seconde
Format de fichier :
Images fixes : compatible JPEG
(DCF, Exif, MPF Baseline),
compatible DPOF
Films : MPEG-4 AVC/H.264
Support d’enregistrement : mémoire
interne (Environ 27 Mo),
« Memory Stick Duo », cartes SD
Flash : portée du flash (sensibilité ISO
(Indice de lumination
recommandé) réglée sur Auto) :
Environ 0,3 m à 3,7 m (W)
(11 7/8 pouces à 12 pieds
1 3/4 pouces)
Environ 1,0 m à 1,5 m (T) (3 pieds
3 3/8 pouces à 4 pieds
11 1/8 pouces)
[Connecteurs d’entrée et de sortie]
Prise USB / A/V OUT :
Sortie vidéo
Sortie audio
Communication USB
Communication USB : Hi-Speed USB
(USB 2.0)
[Ecran]
Ecran LCD :
DSC-W630 :
lecteur TFT 6,7 cm (type 2,7)
DSC-W650 :
lecteur TFT 7,5 cm (type 3,0)
Nombre total de points :
230 400 points
[Alimentation, caractéristiques
générales]
Alimentation : batterie rechargeable
NP-BN, 3,6 V
Consommation électrique (durant la
prise de vue) : 1,1 W
Température de fonctionnement :
0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F)
Température de stockage : –20 °C à
+60 °C (–4 °F à +140 °F)
Dimensions (compatibles CIPA) :
DSC-W630 : 91,0 mm × 52,2 mm
× 19,1 mm (3 5/8 pouces ×
2 pouces × 3/4 pouces) (L/H/P)
Spécifications

FR
27
FR
DSC-W650 : 94,0 mm × 56,0 mm
× 19,1 mm (3 3/4 pouces ×
2 1/4 pouces × 3/4 pouces) (L/H/P)
Poids (compatible CIPA) (batterie NP-
BN, « Memory Stick Duo »
compris) :
DSC-W630 :
Environ 116 g (4,1 oz)
DSC-W650 :
Environ 124 g (4,4 oz)
Micro : Mono
Haut-parleur : Mono
Exif Print : Compatible
PRINT Image Matching III :
Compatible
Chargeur de batterie BC-CSN/
BC-CSNB
Puissance de raccordement : 100 V à
240 V CA, 50 Hz/60 Hz, 2 W
Tension de sortie : 4,2 V CC, 0,25 A
Température de fonctionnement :
0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F)
Température de stockage : –20 °C à
+60 °C (–4 °F à +140 °F)
Dimensions :
Environ 55 mm × 24 mm × 83 mm
(2 1/4 pouces × 31/32 pouces ×
3 3/8 pouces) (L/H/P)
Poids : Environ 55 g (1,9 oz)
Batterie rechargeable
NP-BN
Batterie utilisée : Batterie aux ions de
lithium
Tension maximale : 4,2 V CC
Tension nominale : 3,6 V CC
Tension de charge maximale :
4,2 V CC
Courant de charge maximal : 0,9 A
Capacité :
typique : 2,3 Wh (630 mAh)
minimum : 2,2 Wh (600 mAh)
La conception et les caractéristiques
techniques peuvent être modifiées sans
avis préalable.
Marques
• Les marques suivantes sont des
marques de Sony Corporation.
, « Cyber-shot »,
« Memory Stick PRO Duo »,
« Memory Stick PRO-HG Duo »,
« Memory Stick Duo »
• Windows est une marque déposée de
Microsoft Corporation aux Etats-
Unis et/ou dans d’autres pays.
• Mac est une marque déposée d’Apple
Inc.
• Le logo SDXC est une marque de
SD-3C, LLC.
• En outre, les noms de système et de
produit utilisés dans ce mode
d’emploi sont généralement des
marques ou des marques déposées de
leurs créateurs ou fabricants
respectifs. Les symboles ™ ou ® ne
sont pas toujours utilisés dans ce
mode d’emploi.
Imprimé sur papier recyclé à 70 % ou
plus avec de l’encre à base d’huile
végétale sans COV (composés
organiques volatils).
Des informations complémentaires
sur ce produit et des réponses à des
questions fréquemment posées
sont disponibles sur notre site Web
d’assistance client.

IT
2
Il numero tra parentesi indica il numero di pezzi.
• Fotocamera (1)
• Caricabatterie BC-CSN/BC-CSNB (1)
• Cavo di alimentazione (non in dotazione negli Stati Uniti e in Canada) (1)
• Blocco batteria ricaricabile NP-BN (1)
(Questo blocco batteria ricaricabile non può essere utilizzato con un modello
Cyber-shot provvisto del blocco batteria NP-BN1.)
• Cavo USB dedicato (1)
• Cordino (1)
• Istruzioni per l’uso (questo manuale) (1)
Italiano
Ulteriori informazioni sulla fotocamera (“Cyber-
shot Manuale dell’utente”)
Controllare le parti in dotazione
“Cyber-shot Manuale dell’utente” è un manuale on line.
Consultarlo per istruzioni dettagliate sulle numerose
funzioni della fotocamera.
1 Accedere alla pagina Sony di supporto.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2 Selezionare il proprio paese o la regione.
3 Cercare il nome del modello della fotocamera nella
pagina di supporto.
• Controllare il nome del modello nella parte inferiore della
fotocamera.

IT
3
IT
Per ridurre il pericolo di incendi o scosse elettriche, non esporre
l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
-SALVARE QUESTE ISTRUZIONI
PERICOLO
PER RIDURRE IL RISCHIO DI INCENDI O SCOSSE
ELETTRICHE, SEGUIRE ATTENTAMENTE QUESTE
ISTRUZIONI
Se la forma della spina non si adatta alla presa di corrente, usare un adattatore accessorio
per spina con la configurazione corretta per la presa di corrente.
[Batteria
Se trattato in modo improprio, è possibile che il blocco batteria esploda, causi incendi o
provochi bruciature causate da sostanze chimiche. Attenersi alle precauzioni riportate di
seguito.
• Non smontare il prodotto.
• Non danneggiare o esporre il blocco batteria a scosse o urti eccessivi, ad esempio non
schiacciarlo con un martello, non lasciarlo cadere o calpestarlo.
• Non cortocircuitare o lasciare che eventuali oggetti metallici entrino in contatto con i
terminali della batteria.
• Non esporre a temperature elevate superiore a 60 °C, ad esempio alla luce solare diretta o
all’interno di un’auto parcheggiata al sole.
• Non bruciare o gettare nel fuoco.
• Non utilizzare pile agli ioni di litio danneggiate o con perdite di elettrolita.
• Assicurarsi di caricare il blocco batteria con un caricabatterie originale Sony o un
dispositivo in grado di caricare il blocco batteria stesso.
• Conservare il blocco batteria lontano dalla portata dei bambini.
• Non bagnare il blocco batteria.
• Sostituirlo esclusivamente con un blocco batteria dello stesso tipo o di tipo equivalente
consigliato da Sony.
• Smaltire i blocchi batteria il prima possibile come descritto nelle istruzioni.
AVVERTENZA
AVVERTENZA

IT
4
[Caricabatterie
Anche se la spia CHARGE non è accesa, il caricabatterie non è scollegato dalla rete di
alimentazione CA per tutto il tempo che è collegato alla presa a muro. Se si verifica
qualche problema durante l’uso del caricabatterie, disattivare immediatamente
l’alimentazione scollegando la spina dalla presa a muro.
Il cavo di alimentazione, se in dotazione, è progettato specificatamente solo per l’uso con
questa fotocamera e non deve essere usato con altre apparecchiature elettriche.
[Avviso per i clienti residenti nei paesi che applicano le direttive
UE
Questo prodotto è realizzato da Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-
0075 Giappone. Il Rappresentante autorizzato per la conformità alle direttive EMC e per la
sicurezza dei prodotti è Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Germania. Per qualsiasi questione relativa all’assistenza o alla garanzia, consultare gli
indirizzi forniti a parte nei relativi documenti.
Il presente prodotto è stato testato ed è risultato conforme ai limiti stabiliti dalla Direttiva
EMC relativa all’uso dei cavi di collegamento di lunghezza inferiore a 3 metri.
[Attenzione
Il campo elettromagnetico alle frequenze specifiche può influenzare l’immagine e il suono
di questa unità.
[Nota
Se l’elettricità statica o interferenze elettromagnetiche causano l’interruzione del
trasferimento dei dati, che pertanto non avviene, è necessario riavviare l’applicazione
oppure scollegare, quindi ricollegare il cavo di comunicazione (USB e così via).
[Trattamento del dispositivo elettrico o elettronico a fine vita
(applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi
europei con sistema di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non
deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve
invece essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo
di apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto
sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero
altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei
materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni più
dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l’ufficio comunale, il
servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato. In caso di
smaltimento abusivo di apparecchiature elettriche e/o elettroniche potrebbero essere
applicate le sanzioni previste dalla normativa applicabile (valido solo per l’Italia).
Attenzione per i clienti in Europa

IT
5
IT
[Trattamento delle pile esauste (applicabile in tutti i paesi
dell’Unione Europea e in altri paesi Europei con sistema di
raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che la pila non deve
essere considerata un normale rifiuto domestico.
Su alcuni tipi di pile questo simbolo potrebbe essere utilizzato in
combinazione con un simbolo chimico. I simboli chimici del mercurio
(Hg) o del piombo (Pb) sono aggiunti, se la batteria contiene più dello
0,0005% di mercurio o dello 0,004% di piombo.
Assicurandovi che le pile siano smaltite correttamente, contribuirete a prevenire potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere
causate dal loro inadeguato smaltimento.
Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali.
In caso di prodotti che per motivi di sicurezza, prestazione o protezione dei dati richiedano
un collegamento fisso ad una pila interna, la stessa dovrà essere sostituita solo da personale
di assistenza qualificato.
Consegnare il prodotto a fine vita al punto di raccolta idoneo allo smaltimento di
apparecchiature elettriche ed elettroniche; questo assicura che anche la pila al suo interno
venga trattata correttamente.
Per le altre pile consultate la sezione relativa alla rimozione sicura delle pile. Conferire le
pile esauste presso i punti di raccolta indicati per il riciclo.
Per informazioni più dettagliate circa lo smaltimento della pila esausta o del prodotto,
potete contattare il Comune, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove
l’avete acquistato.

IT
6
A Tasto ON/OFF (Alimentazione)/
spia di alimentazione
B Pulsante di scatto
C Flash
D Spia dell’autoscatto/Spia
Otturatore sorriso/Illuminatore
AF
E Microfono
F Obiettivo
G Schermo LCD
H Tasto (Riproduzione)
I Per la ripresa: tasto W/T (Zoom)
Per la visione: tasto (Zoom di
riproduzione)/tasto (Indice)
J Selettore di modalità:
(Fermo immagine)/
(Filmato)/ (Panorama in
movimento)
K Gancio per cordino
LTasto / (Guida nella
fotocamera/Canc.)
M Tasto MENU
N Tasto di controllo
MENU attivato: v V b B z/ / / /
MENU disattivato: DISP/ /
/ /Messa a fuoco con
inseguim.
O Spia di accesso
P Levetta di espulsione della
batteria
Q Slot di inserimento della batteria
R Attacco per treppiede
• Utilizzare un treppiede con una
vite di lunghezza inferiore a
5,5 mm. Diversamente, la
fotocamera non può essere fissata
saldamente al treppiede e la
stessa potrebbe subire danni.
S Altoparlante
T Coperchio della batteria/scheda
di memoria
U Presa USB / A/V OUT
V Slot per scheda di memoria
Identificazione delle parti

IT
7
IT
x
Tempo di carica
Tempo di carica completa: circa 245 min.
Tempo di carica normale: circa 185 min.
• I tempi di carica sopra indicati fanno riferimento al tempo necessario per caricare
un blocco batteria completamente scarico a una temperatura di 25 °C. In
determinate circostanze e condizioni d’uso, è possibile che il caricamento richieda
un tempo maggiore.
• Collegare il caricabatterie alla presa di rete più vicina.
• Al termine del caricamento, scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di rete
e rimuovere il blocco batteria dal caricabatterie.
• Assicurarsi di utilizzare un blocco batteria o un caricabatterie Sony originale.
• Il caricabatterie BC-TRN2 (in vendita separatamente) è in grado di caricare
rapidamente il blocco batteria ricaricabile NP-BN in dotazione con questo modello.
Il caricabatterie BC-TRN (in vendita separatamente) non è in grado di caricare
rapidamente il blocco batteria ricaricabile NP-BN in dotazione con questo modello.
Caricamento del blocco batteria
1Inserire il blocco batteria nel caricabatterie.
• La batteria può essere ricaricata anche se è già parzialmente carica.
2Collegare il caricabatterie a una presa di rete.
• Se la carica del blocco batteria viene prolungata per circa un’ora dopo lo
spegnimento dell’indicatore CHARGE, la carica durerà leggermente più
a lungo (Carica completa).
• Quando l’indicatore CHARGE lampeggia e la carica non è terminata,
rimuovere e reinserire il blocco batteria.
Note
Spina
Per i clienti negli Stati Uniti
e in Canada
Indicatore CHARGE
Cavo di
alimentazione
Per i clienti in paesi/regioni al di fuori
di Stati Uniti e Canada
Illuminata: carica in corso
Spento: carica terminata (Carica normale)
Lampeggia: errore di carica

IT
8
x
Durata della batteria e numero di immagini
registrabili/visualizzabili
• Il numero di immagini che è possibile registrare con un blocco batteria
completamente carico è approssimativo. Il numero potrebbe essere inferiore a
seconda delle circostanze.
• Il numero di immagine registrabili è relativo alla ripresa nelle condizioni indicate
di seguito:
– Uso di “Memory Stick PRO Duo” (Mark2) Sony (in vendita separatamente).
– Il blocco batteria completamente carico (in dotazione) viene utilizzato a una
temperatura ambiente di 25 °C.
– [Risoluzione display] è impostato su [Standard].
• Il numero di fermi immagine registrabili è basato sullo standard CIPA ed è relativo
alla ripresa nelle condizioni indicate di seguito.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [Luminos. pannello] è impostato su [3].
– Ripresa una volta ogni 30 secondi.
– Lo zoom viene spostato alternatamente tra le estremità W e T.
– Il flash viene attivato una volta ogni due.
– L’alimentazione viene attivata e disattivata ogni dieci minuti.
• La durata della batteria per i filmati fa riferimento alla ripresa nelle seguenti
condizioni:
– Modo di registrazione: 720 FINE
– Quando la ripresa continua si interrompe a causa dei limiti impostati (pagina 19),
premere nuovamente il pulsante di scatto per continuare la ripresa. Le funzioni
di ripresa, come ad esempio lo zoom, non funzionano.
Durata della batteria
(min.)
Numero di immagini
Ripresa di fermi immagine Circa 110 Circa 220
Visualizzazione di fermi
immagine Circa 220 Circa 4400
Ripresa di filmati Circa 85 —
Note

IT
9
IT
Inserimento della batteria o di una scheda di
memoria (in vendita separatamente)
1Aprire il coperchio.
2Inserire la scheda di memoria (in vendita
separatamente).
• Inserire la scheda di memoria con l’angolo spuntato rivolto nella
direzione mostrata nella figura, fino a udire lo scatto in posizione.
3Inserire il blocco batteria.
• Durante la pressione della levetta di espulsione della batteria, inserire il
blocco batteria come illustrato. Accertarsi che la levetta di espulsione
della batteria si blocchi dopo l’inserimento.
4Chiudere il coperchio.
• La chiusura del coperchio con la batteria inserita in modo errato può
danneggiare la fotocamera.
Assicurarsi che l’angolo spuntato sia rivolto
nella direzione corretta.
Levetta di espulsione

IT
10
x
Schede di memoria utilizzabili
• Nel presente manuale, i prodotti in A sono collettivamente definiti “Memory Stick
Duo”, mentre i prodotti in B sono collettivamente definiti schede SD.
x
Per rimuovere la scheda di memoria o il blocco
batteria
Scheda di memoria: premere una volta la scheda di memoria.
Blocco batteria: far scorrere la levetta di espulsione della batteria. Accertarsi di
non fare cadere il blocco batteria.
• Non rimuovere in alcun caso la scheda di memoria o il blocco batteria se la spia di
accesso (pagina 6) è accesa. Diversamente, si potrebbero danneggiare i dati
contenuti nella scheda di memoria o nella memoria interna.
Scheda di memoria Per i fermi
immagine Per i filmati
A
Memory Stick PRO Duo a a (solo Mark2)
Memory Stick PRO-HG Duo a a
Memory Stick Duo a—
B
Scheda di memoria SD a a (Classe 4 o
superiore)
Scheda di memoria SDHC a a (Classe 4 o
superiore)
Scheda di memoria SDXC a a (Classe 4 o
superiore)
Nota

IT
11
IT
Impostazione dell’orologio
1Premere il tasto ON/OFF (Alimentazione).
L’impostazione della data e dell’ora viene visualizzata quando si preme il
tasto ON/OFF (Alimentazione) per la prima volta.
• L’accensione e la preparazione all’operazione successiva potrebbero
richiedere qualche istante.
2Selezionare la lingua desiderata.
3Selezionare la località geografica desiderata seguendo
le istruzioni sullo schermo, quindi premere z.
4Impostare [Formato data & ora], [Ora legale] e
[Data & ora], quindi premere [OK].
• La mezzanotte è indicata da 12:00 AM, mezzogiorno da 12:00 PM.
5Attenersi alle istruzioni sullo schermo.
• La carica della batteria può diminuire più rapidamente quando
[Risoluzione display] è impostato su [Alta].
Selezionare le voci: v V b B/ / /
Impostare: z
Tasto di controllo
ON/OFF (Alimentazione)

IT
12
Ripresa di fermi immagine
Ripresa di filmati
• Il suono di funzionamento dell’obiettivo viene registrato se si usa la funzione di
zoom durante la ripresa di un filmato.
• La ripresa continua è consentita per circa 29 minuti alla volta con una temperatura
di 25 °C e con le impostazioni predefinite della fotocamera. Quando la ripresa si
interrompe, è possibile premere di nuovo il pulsante di scatto per riprendere la
registrazione. A seconda della temperatura ambiente, la registrazione potrebbe
interrompersi in automatico per proteggere la fotocamera (pagina 21).
Ripresa di fermi immagine/filmati
1Premere parzialmente il pulsante di scatto per eseguire
la messa a fuoco.
Quando l’immagine è a fuoco, viene messo un segnale acustico e
l’indicatore z si illumina.
2Premere completamente il pulsante di scatto.
1Premere completamente il pulsante di scatto per
iniziare la registrazione.
• Utilizzare il tasto zoom per modificare la scala di zoom.
2Premere di nuovo completamente il pulsante di scatto
per fermare la registrazione.
Note
Selettore di modalità
Pulsante di scatto
W/T (Zoom)
W: zoom
indietro
T: zoom
avanti
: fermo immagine
: Panorama in movimento
: filmato

IT
13
IT
• Il raggio di ripresa panoramica potrebbe ridursi, a seconda del soggetto o della
modalità di ripresa. Pertanto, anche se per la ripresa panoramica è impostato
[360°], l’immagine registrata potrebbe essere inferiore a 360 gradi.
x
Selezione dell’immagine precedente/successiva
Selezionare un’immagine mediante B (successiva)/b (precedente) sul tasto di
controllo. Premere z al centro del tasto di controllo per visionare i filmati.
x
Eliminazione di un’immagine
1Premere il tasto / (Canc.).
2 Selezionare [Qs. imm.] con v sul tasto di controllo, quindi premere z.
x
Ritorno alla ripresa di immagini
Premere parzialmente il pulsante di scatto.
Visualizzazione delle immagini
1 Premere il tasto (Riproduzione).
• Se le immagini sulla scheda di memoria, registrate con altre fotocamere,
vengono riprodotte su questa fotocamera, viene visualizzata la
schermata di registrazione del file di dati.
/ (Canc.)
Tasto di controllo
(Riproduzione)
W: zoom indietro
T: zoom avanti
Selezionare le immagini: B (successiva)/b (precedente)
Impostare: z

IT
14
La fotocamera contiene una guida alle funzioni interna. Ciò consente di
cercare le funzioni della fotocamera in base alle proprie esigenze.
Guida nella fotocamera
1Premere il tasto MENU.
2Selezionare la voce desiderata e premere il tasto
/ (Guida nella fotocamera) per visualizzarne la
descrizione.
Viene visualizzata la guida per la funzione selezionata.
• È possibile cercare una funzione attraverso una o più parole chiave o
un’icona premendo il tasto / (Guida nella fotocamera) quando
MENU non viene visualizzato.
/ (Guida nella fotocamera)
MENU

IT
15
IT
Le altre funzioni utilizzate durante la ripresa o la riproduzione possono essere
attivate utilizzando il tasto di controllo oppure il tasto MENU sulla
fotocamera. La fotocamera è dotata di una Guida funzioni che consente di
selezionare facilmente le funzioni disponibili. Durante la visualizzazione della
guida è possibile provare le diverse funzioni.
x
Tasto di controllo
DISP (Impostazione visualizzazione): consente di cambiare la visualizzazione
dello schermo.
(Autoscatto): consente di utilizzare l’autoscatto.
(Otturatore sorriso): consente di utilizzare la modalità Otturatore sorriso.
(Flash): consente di selezionare la modalità del flash per i fermi immagine.
z (Messa a fuoco con inseguim.): consente di continuare a mettere a fuoco un
soggetto anche se questo è in movimento.
x
Voci di menu
Ripresa
Introduzione alle altre funzioni
Modo REG Selezionare la modalità di registrazione.
Effetto immagine Riprendere fermi immagine con una texture originale in
base all’effetto desiderato.
Selezione scena Selezionare le impostazioni predefinite in base alle
condizioni delle diverse scene.
Modo facile Riprendere fermi immagine utilizzando funzioni
minime.
MENU
Tasto di
controllo
Guida funzioni

IT
16
Dim. fermo imm./
Dimens. imm.
panorama/
Dimensioni filmato
Selezionare le dimensioni dei fermi immagine, delle
immagini panoramiche o dei file di filmato.
Tonalità del colore Impostare la tonalità di colore quando [Toy camera] è
selezionato in Effetto immagine.
Colore estratto Selezionare il colore da estrapolare quando [Colore
parziale] è selezionato in Effetto immagine.
Impostazioni
Ripresa continua
Selezionare la modalità a immagine singola o a raffica.
EV Regolare manualmente l’esposizione.
ISO Regolare la sensibilità alla luce.
Bil. bianco Regolare i toni di colore di un’immagine.
Mes. fuoco Selezionare il metodo di messa a fuoco.
Modo mis. esp.
Selezionare la modalità di misurazione esposimetrica,
che stabilisce quale parte del soggetto misurare per
determinare l’esposizione.
Identificazione
scena
Impostare il rilevamento automatico delle condizioni di
ripresa nella modalità Intelligente autom.
Effetto pelle
morbida
Impostare l’Effetto pelle soffice e il livello dell’effetto.
Sensibilità sorrisi Impostare la sensibilità della funzione Otturatore sorriso
per il rilevamento dei sorrisi.
Rilevamento visi Selezionare per rilevare i volti e regolare
automaticamente le diverse impostazioni.
DRO Impostare la funzione DRO per correggere la luminosità
e il contrasto, migliorando la qualità dell’immagine.
Riduz. occhi chiusi Impostare la ripresa automatica di due immagini e
selezionare quella senza occhi chiusi.
SteadyShot per
filmati
Impostare l’intensità di SteadyShot nel modo filmato.
Guida nella
fotocamera
Cercare le funzioni della fotocamera in base alle proprie
esigenze.

IT
17
IT
Visione
x
Impostazioni
Se si preme il tasto MENU durante la ripresa o la riproduzione, come selezione
finale si ottiene (Impostazioni). È possibile modificare le impostazioni
predefinite nella schermata (Impostazioni).
* Se non è inserita una scheda di memoria, viene visualizzato (Strumento
Memoria interna) ed è possibile selezionare soltanto [Formatta].
Modo facile Impostare l’aumento della dimensione del testo per
facilitare la visione degli indicatori.
Diapo Selezionare un metodo di riproduzione continua.
Modo visione Selezionare il formato di visualizzazione per le
immagini.
Ritocco Ritoccare un’immagine utilizzando vari effetti.
Canc. Eliminare un’immagine.
Proteggi Proteggere l’immagine.
Stampa (DPOF) Aggiungere un contrassegno dell’ordine di stampa a un
fermo immagine.
Ruota Ruotare un fermo immagine a sinistra.
Guida nella
fotocamera
Cercare le funzioni della fotocamera in base alle proprie
esigenze.
Impostazioni
Ripresa
Illuminat. AF/Linea griglia/Risoluzione display/Zoom
digitale/Rid.occhi rossi/Allarme occhi chiusi/Scrittura
data
Impostazioni
principali
Segn. ac./Luminos. pannello/Language Setting/Colore
del display/Modo dimostraz./Inizializza/Guida funz./
Uscita video/Modo Eco/Impost. colleg. USB/
Impostazione LUN/Scar. musica/Svuota Musica/Eye-Fi
Strumento Scheda
memoria*
Formatta/Crea cart.REG./Camb. cart. REG./Cancella
cart. REG./Copia/Numero file
Impostazioni
Orologio
Impost. fuso orario/Impost. data & ora

IT
18
“PlayMemories Home” consente di importare e visualizzare le immagini
riprese con la fotocamera in un computer.
• “PlayMemories Home” non è compatibile con Mac OS. Per la riproduzione di
immagini su Mac, utilizzare le applicazioni installate sul Mac.
Per maggiori dettagli consultare http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
x
Funzioni utili in “PlayMemories Home”
“PlayMemories Home” offre le seguenti funzioni fondamentali e consente di
accedere a una vasta gamma di ulteriori funzioni collegandosi a Internet e
installando Funzione aggiuntiva:
• Importare e visualizzare le immagini registrate con questa fotocamera.
• Visualizzare le immagini su un computer organizzandole su calendario in base alla
data di registrazione.
• Correggere i fermi immagine (Correzione degli occhi rossi, ecc.), stampare,
inviare immagini tramite e-mail e modificare data/ora di registrazione.
• Salvare e stampare le immagini con la data di registrazione inserita.
Installazione dell’applicazione per PC
(Windows)
1Collegare la fotocamera a un computer.
2[Computer] (in Windows XP, [Risorse del computer]) t
[PMHOME] t doppio clic [PMHOME.EXE].
3Attenersi alle istruzioni sullo schermo per completare
l’installazione.
Nota

IT
19
IT
Il numero di fermi immagine e il tempo di registrazione dipendono dalle
condizioni di ripresa e dalla scheda di memoria.
x
Fermi immagine
(Unità: immagini)
x
Filmati
La seguente tabella indica i tempi di registrazione massimi approssimativi.
Corrispondono ai tempi totali per tutti i file di filmato. La ripresa continua è
consentita per circa 29 minuti. Le dimensioni massime di un file di filmato
sono circa 2 GB.
(h (ora), m (minuto), s (secondo))
Il numero tra ( ) è il tempo minimo registrabile.
• Il tempo registrabile dei filmati varia in quanto la fotocamera è dotata di
tecnologia VBR (Variable Bit Rate), che consente di regolare automaticamente la
qualità dell’immagine a seconda della scena di ripresa. Quando si registra un
soggetto che si muove velocemente, l’immagine è più nitida ma il tempo di ripresa
è minore perché serve una maggiore memoria di registrazione.
Inoltre, il tempo di ripresa varia a seconda delle condizioni di ripresa, del soggetto
o delle impostazioni relative alle dimensioni dell’immagine.
Numero di fermi immagine e tempo di
registrazione dei filmati
Capacità
Formato
Memoria interna Scheda di memoria
Circa 27 MB 2 GB
16M 4 265
VGA 165 11000
16:9(12M) 4 330
Capacità
Formato
Memoria interna Scheda di memoria
Circa 27 MB 2 GB
1280×720(Fine) — 20m
(15m)
1280×720(Standard) — 35m
(25m)
VGA 1m
(45s)
1h 05m
(50m)

IT
20
Utilizzo e conservazione
Maneggiare il prodotto con cura; evitare di smontare o modificare il prodotto; non
sottoporre il prodotto a urti o impatti quali colpi di martello o cadute; non calpestare
il prodotto. Prestare particolare attenzione all’obiettivo.
Note sulla registrazione/riproduzione
• Prima di avviare la registrazione, effettuare una registrazione di prova per
accertarsi che la fotocamera funzioni correttamente.
• La fotocamera non è a prova di polvere e spruzzi e non è impermeabile.
• Prestare attenzione a non bagnare la fotocamera. L’eventuale presenza di acqua
nella fotocamera potrebbe causare problemi di funzionamento. Talvolta, tali
problemi sono irreparabili.
• Non puntare la fotocamera in direzione del sole o di altre luci forti. Si potrebbero
verificare problemi di funzionamento della stessa.
• Se si forma della condensa, eliminarla prima di utilizzare la fotocamera.
• Non scuotere né urtare la fotocamera. La fotocamera potrebbe avere problemi di
funzionamento e non essere in grado di registrare le immagini. Ciò potrebbe
inoltre rendere inutilizzabile il supporto di registrazione o causare il
danneggiamento dei dati di immagine.
Non utilizzare/lasciare la fotocamera nei seguenti luoghi
• In luoghi eccessivamente caldi, freddi o umidi
In luoghi come in un’auto parcheggiata al sole, il corpo della fotocamera potrebbe
deformarsi e causare problemi di funzionamento.
• Alla luce diretta del sole o in prossimità di fonti di calore
Il corpo della fotocamera potrebbe scolorirsi o deformarsi, causando eventuali
problemi di funzionamento.
• In luoghi soggetti a forti vibrazioni
• In luoghi in cui vengono generate forti onde radio, in cui vengono emesse
radiazioni o in presenza di un forte campo magnetico. La fotocamera potrebbe non
essere in grado di registrare o riprodurre correttamente le immagini.
• In luoghi polverosi o sabbiosi
Prestare attenzione che sabbia o polvere non penetrino all’interno della
fotocamera. Diversamente, potrebbero verificarsi problemi di funzionamento della
fotocamera, in alcuni casi impossibili da riparare.
Trasporto
Non sedersi quando la fotocamera è riposta nella tasca posteriore dei pantaloni o
della gonna, onde evitare problemi di funzionamento o danni alla fotocamera.
Note sull’uso della fotocamera

IT
21
IT
Obiettivo Carl Zeiss
La fotocamera è dotata di un obiettivo Carl Zeiss capace di riprodurre immagini
nitide con un ottimo contrasto. L’obiettivo per la fotocamera è stato prodotto in base
a un sistema di garanzia della qualità certificato da Carl Zeiss in conformità con gli
standard di qualità di Carl Zeiss in Germania.
Note sullo schermo e sull’obiettivo
Lo schermo è stato fabbricato utilizzando una tecnologia ad alta precisione che
consente l’impiego di oltre il 99,99% dei pixel per un uso ottimale. Tuttavia, piccoli
punti neri e/o luminosi (bianchi, rossi, blu o verdi) potrebbero essere visibili sullo
schermo. La loro presenza è normale nel processo di fabbricazione e non influisce
sulla registrazione.
Temperatura della fotocamera
La fotocamera e la batteria potrebbero surriscaldarsi in seguito all’uso prolungato;
ad ogni modo, non si tratta di un problema di funzionamento.
Protezione dal surriscaldamento
In base alla temperatura della fotocamera e della batteria, potrebbe non essere
consentita la registrazione di filmati, oppure l’alimentazione potrebbe essere
disattivata automaticamente, a fini di protezione della fotocamera.
Sul display viene visualizzato un messaggio prima della disattivazione
dell’alimentazione o dell’impossibilità di registrare filmati. In questo caso, spegnere
e attendere che la temperatura della fotocamera e della batteria diminuisca. Se si
spegne l’alimentazione senza raffreddare sufficientemente la fotocamera,
l’alimentazione potrebbe spegnersi di nuovo oppure potrebbe non essere possibile
registrare filmati.
Caricamento della batteria
Se si carica una batteria che non è stata utilizzata per molto tempo, potrebbe essere
impossibile caricarla alla capacità adeguata.
Ciò è dovuto alle caratteristiche della batteria e non è un problema di
funzionamento. Caricare nuovamente la batteria.
Avvertenza sui diritti d’autore
I programmi televisivi, i film, le videocassette e altri materiali potrebbero essere
protetti dai diritti d’autore. La registrazione non consentita di tali materiali potrebbe
contravvenire alle leggi sui diritti d’autore.
Nessuna compensazione per il contenuto danneggiato o la
mancata registrazione
Sony non può risarcire l’utente se la registrazione non è possibile o il contenuto
registrato si è danneggiato a causa di un problema di funzionamento della
fotocamera o del supporto di registrazione e così via.

IT
22
Pulizia della superficie della fotocamera
Pulire la superficie della fotocamera con un panno morbido leggermente inumidito
con acqua, quindi asciugarla con un panno asciutto. Onde evitare di danneggiare la
finitura o il rivestimento:
– Non utilizzare prodotti chimici quali trielina, benzina, alcol, panni monouso,
insettifughi o insetticidi.
Illustrazioni
Le illustrazioni nel presente manuale si riferiscono al modello DSC-W630, salvo
diversa indicazione.

IT
23
IT
Fotocamera
[Sistema]
Dispositivo di immagine: CCD a colori
da 7,75 mm (tipo 1/2,3), filtro a
colori primari
Numero totale di pixel della
fotocamera:
circa 16,4 megapixel
Numero effettivo di pixel della
fotocamera:
circa 16,1 megapixel
Obiettivo: Carl Zeiss Vario-Tessar
zoom 5×
f = 4,5 mm – 22,5 mm (25 mm –
125 mm (equivalente a pellicola
35 mm))
F2,6 (W) – F6,3 (T)
Durante la ripresa di filmati (16:9):
29 mm – 145 mm*
Durante la ripresa di filmati (4:3):
35 mm – 175 mm*
* Quando [SteadyShot per filmati] è
impostato su [Standard].
SteadyShot: ottico
Controllo esposizione: esposizione
automatica, Selezione scena
(11 modi)
Bil.bianco: Automatico, Luce giorno,
Nuvoloso, A fluorescenza 1/2/3,
Incandescente, Flash, Sing. press.
Intervallo di registrazione per modo
Raffica: circa 1,0 secondi
Formato file:
Fermi immagine: compatibile con
JPEG (DCF, Exif, MPF Baseline),
compatibile con DPOF
Filmati: MPEG-4 AVC/H.264
Supporto di registrazione: memoria
interna (circa 27 MB), “Memory
Stick Duo”, schede SD
Flash: portata del flash (sensibilità ISO
(Indice di esposizione consigliato)
impostato su Autom.):
Circa 0,3 m - 3,7 m (W)
Circa 1,0 m - 1,5 m (T)
[Connettori di ingresso e uscita]
Presa USB / A/V OUT:
Uscita video
Uscita audio
comunicazione USB
Comunicazione USB: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
[Schermo]
Schermo LCD:
DSC-W630:
6,7 cm (tipo 2,7) Unità TFT
DSC-W650:
7,5 cm (tipo 3,0) Unità TFT
Numero totale di punti:
230 400 punti
[Alimentazione, generali]
Alimentazione: blocco batteria
ricaricabile NP-BN, 3,6 V
Consumo energetico (durante la
ripresa): 1,1 W
Temperatura di funzionamento:
0 °C - 40 °C
Temperatura di immagazzinaggio:
–20 °C - +60 °C
Dimensioni (compatibile con CIPA):
DSC-W630: 91,0 mm × 52,2 mm ×
19,1 mm (L/A/P)
DSC-W650: 94,0 mm × 56,0 mm ×
19,1 mm (L/A/P)
Caratteristiche tecniche

IT
24
Peso (compatibile con CIPA) (incluso
blocco batteria NP-BN, “Memory
Stick Duo”):
DSC-W630:
Circa 116 g
DSC-W650:
Circa 124 g
Microfono: monofonico
Altoparlante: monofonico
Exif Print: compatibile
PRINT Image Matching III:
compatibile
Caricabatterie BC-CSN/BC-
CSNB
Requisiti di alimentazione: CA 100 V a
240 V, 50 Hz/60 Hz, 2 W
Tensione di uscita: CC 4,2 V, 0,25 A
Temperatura di funzionamento:
0 °C - 40 °C
Temperatura di immagazzinaggio:
–20 °C - +60 °C
Dimensioni:
Circa 55 mm × 24 mm × 83 mm
(L/A/P)
Peso: circa 55 g
Blocco batteria ricaricabile
NP-BN
Batteria utilizzata: agli ioni di litio
Tensione massima: CC 4,2 V
Tensione nominale: CC 3,6 V
Tensione massima di carica: CC 4,2 V
Corrente massima di carica: 0,9 A
Capacità:
Tipica: 2,3 Wh (630 mAh)
Minima: 2,2 Wh (600 mAh)
Il design e le caratteristiche tecniche
sono soggetti a modifiche senza
preavviso.
Marchi di fabbrica
• I marchi riportati di seguito
appartengono a Sony Corporation.
, “Cyber-shot”,
“Memory Stick PRO Duo”,
“Memory Stick PRO-HG Duo”,
“Memory Stick Duo”
• Windows è un marchio registrato di
Microsoft Corporation negli Stati
Uniti e/o in altri paesi.
• Mac è un marchio registrato di Apple
Inc.
• SDXC è un marchio registrato di SD-
3C, LLC.
• Inoltre, i nomi dei sistemi e dei
prodotti utilizzati in questo manuale
sono generalmente marchi di fabbrica
o marchi di fabbrica registrati dei
rispettivi sviluppatori o produttori.
Tuttavia, il simbolo ™ o ® non viene
utilizzato in tutti i casi in questo
manuale.
Stampato su carta riciclata al 70% o
più con inchiostro a base di olio
vegetale senza COV (composto
organico volatile).
Ulteriori informazioni su questo
prodotto e risposte alle domande
più comuni sono reperibili sul
nostro sito Web di Assistenza
Clienti.


ES
2
El número entre paréntesis indica el número de piezas.
• Cámara (1)
• Cargador de batería BC-CSN/BC-CSNB (1)
• Cable de alimentación (no suministrado en EE. UU. ni Canadá) (1)
• Batería recargable NP-BN (1)
(Esta batería recargable no se puede utilizar con los modelos Cyber-shot que
se suministran con la batería NP-BN1.)
• Cable USB específico (1)
• Correa para la muñeca (1)
• Manual de instrucciones (este manual) (1)
Español
Más información acerca de la cámara (“Guía del
usuario de Cyber-shot”)
Comprobación de los elementos suministrados
“Guía del usuario de Cyber-shot” es un manual en línea.
Consúltela para obtener instrucciones detalladas acerca de
las distintas funciones de la cámara.
1 Acceda a la página de soporte de Sony.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2 Seleccione su país o región.
3 Busque el nombre del modelo de su cámara en la página
de soporte.
• Compruebe el nombre del modelo en la parte inferior de la
cámara.

ES
3
ES
Nombre del producto: Cámara Digital
Modelo: DSC-W630/W650
Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no
exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
-GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
PELIGRO
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O DESCARGA
ELÉCTRICA, SIGA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES
Si la forma de la clavija no encaja en la toma de corriente, utilice un accesorio adaptador de
clavija de la configuración apropiada para la toma de corriente.
[Batería
Si la batería se manipula indebidamente, puede explotar y causar un incendio o provocarle
quemaduras químicas. Tenga en cuenta las siguientes precauciones.
• No desmonte el producto.
• No aplaste ni exponga la batería a impactos tales como golpes o caídas, ni la deje caer o
la pise.
• No provoque un cortocircuito en la batería ni permita que objetos metálicos entren en
contacto con sus terminales.
• No exponga la batería a temperaturas superiores a 60 °C como a la luz solar directa, o en
el interior de un automóvil estacionado al sol.
• No la incinere ni la arroje al fuego.
• No manipule baterías de iones de litio dañadas o con fugas.
• Asegúrese de cargar la batería con un cargador de baterías original de Sony o con un
dispositivo que pueda cargarla.
• Mantenga la batería fuera del alcance de niños pequeños.
• Mantenga la batería seca.
• Sustitúyala únicamente por otra del mismo tipo o equivalente recomendada por Sony.
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA
GARANTÍA.
AVISO
PRECAUCIÓN

ES
4
• Deshágase de la baterías usada lo antes posible según el procedimiento que se describe
en las instrucciones.
[Cargador de batería
Aunque la lámpara CHARGE no esté encendida, el cargador de batería no estará
desconectado de la fuente de alimentación de ca en tanto que el mismo esté conectado a la
toma de corriente de la pared. Si ocurre algún problema mientras utiliza el cargador de
batería, interrumpa inmediatamente la alimentación desconectando la clavija de la toma de
corriente de la pared.
El cable de alimentación, si se ha suministrado, está diseñado de manera específica para
utilizarse únicamente con esta cámara y no debería utilizarse con ningún otro equipo
eléctrico.
[Aviso para los clientes de países en los que se aplican las
directivas de la UE
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075, Japón. El representante autorizado en lo referente al cumplimiento de la
directiva EMC y a la seguridad de los productos es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para resolver cualquier asunto relacionado con el
soporte técnico o la garantía, consulte las direcciones que se indican en los documentos de
soporte técnico y garantía suministrados por separado.
Este producto se ha probado y cumple con la normativa que establece la Directiva EMC si
se utiliza un cable de conexión de menos de 3 metros de longitud.
[Atención
Los campos electromagnéticos a frecuencias específicas podrán influir en la imagen y el
sonido de esta unidad.
[Aviso
Si la electricidad estática o el electromagnetismo interrumpen la transmisión de datos
(fallo), reinicie la aplicación o desconecte el cable de comunicación (USB, etc.) y vuelva a
conectarlo.
Atención para los clientes en Europa

ES
5
ES
[Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de
su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos
con sistemas de tratamiento selectivo de residuos)
Este símbolo en el equipo o en su embalaje indica que el presente
producto no puede ser tratado como residuos doméstico normal. Debe
entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y
electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha
correctamente, usted ayuda a prevenir las consecuencias potencialmente
negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse
de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este
producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos
naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en
contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde
ha adquirido el producto.
[Tratamiento de las baterías al final de su vida útil (aplicable en la
Unión Europea y en países europeos con sistemas de
tratamiento selectivo de residuos)
Este símbolo en la batería o en el embalaje indica que la batería
proporcionada con este producto no puede ser tratada como un residuo
doméstico normal.
En algunas baterías este símbolo puede utilizarse en combinación con un
símbolo químico. El símbolo químico del mercurio (Hg) o del plomo (Pb)
se añadirá si la batería contiene más del 0,0005% de mercurio o del
0,004% de plomo.
Al asegurarse de que estas baterías se desechan correctamente, usted ayuda a prevenir las
consecuencias potencialmente negativas para el medio ambiente y la salud humana que
podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de la batería.
El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales.
En el caso de productos que por razones de seguridad, rendimiento o mantenimiento de
datos sea necesaria una conexión permanente con la batería incorporada, esta batería solo
deberá ser reemplazada por personal técnico cualificado para ello.
Para asegurarse de que la batería será tratada correctamente, entregue el producto al final
de su vida útil en un punto de recogida para el reciclado de aparatos eléctricos y
electrónicos.
Para las demás baterías, consulte la sección donde se indica cómo extraer la batería del
producto de forma segura. Deposite la batería en el correspondiente punto de recogida para
el reciclado de baterías.
Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto o de la batería,
póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el
establecimiento donde ha adquirido el producto.

ES
6
A Botón ON/OFF (Alimentación)/
Indicador luminoso de
alimentación
B Botón del disparador
C Flash
D Indicador luminoso del
autodisparador/Indicador
luminoso del captador de
sonrisas/Iluminador AF
E Micrófono
F Objetivo
G Pantalla LCD
H Botón (Reproducción)
I Para tomar imágenes: botón W/T
(Zoom)
Para visualizar imágenes: botón
(Zoom de reproducción)/
botón (Índice)
J Interruptor de modo:
(Imagen fija)/ (Película)/
(Barrido panorámico)
K Gancho de la correa para la
muñeca
LBotón / (Guía en la cámara/
Eliminar)
M Botón MENU
N Botón de control
MENU activado: v V b B z/ / / /
MENU desactivado: DISP/ /
/ /Enfoque seguido
O Indicador luminoso de acceso
P Palanca de expulsión de la
batería
Q Ranura de inserción de la batería
R Rosca para trípode
• Utilice un trípode que disponga
de un tornillo con una longitud
inferior a 5,5 mm De lo contrario,
no podrá fijar la cámara con
seguridad, y es posible que se
produzcan daños en esta.
S Altavoz
T Tapa de la batería y la tarjeta de
memoria
U Toma USB / A/V OUT
V Ranura para tarjetas de memoria
Identificación de las partes

ES
7
ES
x
Tiempo de carga
Tiempo de carga completa: aprox. 245 min (minuto)
Tiempo de carga normal: aprox. 185 min (minuto)
• Los tiempos de carga anteriores se aplican cuando se carga una batería agotada por
completo a una temperatura de 25 °C El tiempo de carga puede ser mayor en
determinadas circunstancias o condiciones de uso.
• Conecte el cargador de la batería a la toma de pared más cercana.
• Cuando la batería esté cargada, desconecte el cable de alimentación de la toma de
pared y retire la batería del cargador de la batería.
• Asegúrese de utilizar la batería o el cargador de batería originales de Sony.
• El cargador de batería BC-TRN2 (se vende por separado) es capaz de cargar
rápidamente la batería recargable NP-BN suministrada con este modelo. El
cargador de batería BC-TRN (se vende por separado) no es capaz de cargar
rápidamente la batería recargable NP-BN suministrada con este modelo.
Carga de la batería
1Introduzca la batería en el cargador.
• Es posible cargar la batería aunque se encuentre parcialmente cargada.
2Conecte el cargador de la batería a una toma de pared.
• Si sigue cargando la batería durante aproximadamente más de una hora
después de apagarse el indicador luminoso CHARGE, la carga durará
un poco más (Carga completa).
• Si el indicador luminoso CHARGE parpadea y la carga no ha
finalizado, retire la batería y vuelva a insertarla.
Notas
Clavija
Para los clientes de EE. UU.
y Canadá
Indicador luminoso CHARGE
Cable de
alimentación
Para los clientes en países o regiones
que no sean EE. UU. ni Canadá
Iluminado: carga en curso
Apagado: la carga ha finalizado (Carga normal)
Parpadeante: error de carga

ES
8
x
Duración de la batería y número de imágenes que se
pueden grabar/ver
• El número de imágenes que se pueden grabar es un número aproximado que se
calcula cuando se toman imágenes con una batería completamente cargada. Es
posible que el número sea más bajo según las circunstancias.
• El número de imágenes fijas que se pueden grabar está calculado para tomar
imágenes en las siguientes condiciones:
– Uso de una Sony “Memory Stick PRO Duo” (Mark2) (se vende por separado).
– Cuando se utiliza una batería completamente cargada (suministrada) a una
temperatura ambiente de 25 °C
– [Resolución visualiz.] está ajustada en [Estándar].
• El número de imágenes fijas que se pueden grabar se basa en el estándar CIPA y
para la toma de imágenes con las siguientes condiciones:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [Luminosidad panel] está ajustado en [3].
– Toma de una imagen cada 30 segundo.
– El zoom cambia de forma alterna entre las terminaciones W y T.
– El flash parpadea una de cada dos veces.
– La alimentación se enciende y se apaga una de cada diez veces.
• La duración de la batería para películas está calculada para tomar imágenes en las
siguientes condiciones:
– Modo de grabación: 720 FINE
– Cuando finalice la toma de imágenes en modo continuo a causa de los límites
establecidos (página 19), vuelva a pulsar el botón del disparador y continúe con
la toma de imágenes. Las funciones de toma de imágenes, como el zoom, no
funcionan.
Duración de la batería
(min)
Número de imágenes
Toma de imágenes fijas Aprox. 110 Aprox. 220
Visualización de imágenes
fijas Aprox. 220 Aprox. 4400
Toma de películas Aprox. 85 —
Notas

ES
9
ES
Inserción de una batería/tarjeta de memoria (se
venden por separado)
1Abra la tapa.
2Inserte la tarjeta de memoria (se vende por separado).
• Con la esquina sesgada orientada como se muestra en la ilustración,
inserte la tarjeta de memoria hasta que encaje en su lugar.
3Introduzca la batería.
• Mientras presiona la palanca de expulsión de la batería, inserte la batería
tal como se muestra en la ilustración. Asegúrese de que la palanca de
expulsión de la batería se bloquea después de la inserción.
4Cierre la tapa.
• Si cierra incorrectamente la tapa con la batería insertada puede dañar la
cámara.
Asegúrese de que la esquina sesgada está
orientada correctamente.
Palanca de expulsión

ES
10
x
Tarjetas de memoria que es posible utilizar
• En este manual, los productos de A se denominan colectivamente como “Memory
Stick Duo” y los productos de B se denominan colectivamente como tarjeta SD.
x
Para extraer la tarjeta de memoria/batería
Tarjeta de memoria: empuje la tarjeta de memoria hacia dentro una vez.
Batería: deslice la palanca de expulsión de la batería. Tenga cuidado de que no
se caiga la batería.
• No retire la tarjeta de memoria/batería cuando el indicador luminoso de acceso
(página 6) esté encendido. Podría dañar los datos de la tarjeta de memoria/
memoria interna.
Tarjeta de memoria Para imágenes
fijas Para películas
A
Memory Stick PRO Duo a a (sólo Mark2)
Memory Stick PRO-HG Duo a a
Memory Stick Duo a—
B
Tarjeta de memoria SD a a (Clase 4 o superior)
Tarjeta de memoria SDHC a a (Clase 4 o superior)
Tarjeta de memoria SDXC a a (Clase 4 o superior)
Nota

ES
11
ES
Configuración del reloj
1Pulse el botón ON/OFF (Encendido).
La configuración Fecha y hora aparece cuando se pulsa el botón ON/OFF
(Encendido) por primera vez.
• Es posible que el encendido tarde unos instantes en activarse y habilitar
el funcionamiento.
2Seleccione el idioma que desee.
3Seleccione la ubicación geográfica que desee. Para
ello, siga las instrucciones en pantalla y, a
continuación, pulse z.
4Establezca [Format fecha y hora], [Hora verano] y
[Fecha y hora] y, a continuación, pulse [OK].
• La medianoche aparece indicada mediante 12:00 AM, y el mediodía,
mediante 12:00 PM.
5Actúe siguiendo las instrucciones de la pantalla.
• Puede que la batería disminuya más rápido si [Resolución visualiz.] está
ajustada en [Alta].
Permite seleccionar opciones: v V b B/ / /
Permite establecer la selección: z
Botón de control
ON/OFF (Encendido)

ES
12
Toma de imágenes fijas
Toma de películas
• Es posible que el sonido de funcionamiento del objetivo se grabe si se utiliza la
función de zoom durante la grabación de una película.
• Puede tomar imágenes de manera continua durante aproximadamente 29 minuto
cada vez cuando la temperatura es de 25 °C y la cámara está ajustada en la
configuración de fábrica. Cuando la toma de imágenes se detiene, puede pulsar el
botón del disparador otra vez para reiniciar la toma de imágenes. Según la
temperatura que haga en el momento de la es posible que la toma de imágenes,
grabación se detenga automáticamente para proteger la cámara (página 21).
Toma de imágenes fijas/películas
1Pulse el botón del disparador hasta la mitad para
realizar el enfoque.
Cuando se enfoca la imagen, se escucha un pitido y el indicador z se
ilumina.
2Pulse el botón del disparador completamente.
1Pulse el botón del disparador a fondo para iniciar la
grabación.
• Utilice el botón del zoom para cambiar la escala de zoom.
2Pulse el botón del disparador a fondo de nuevo para
detener la grabación.
Notas
Interruptor de modo
Botón del disparador
W/T (Zoom)
W: reducir la
imagen
T: ampliar la
imagen
: imagen fija
: Barrido panorámico
: película

ES
13
ES
• Es posible que el alcance de la toma de imágenes panorámicas disminuya, en
función del sujeto o de la forma en la que se capture. Por lo tanto, incluso cuando
[360°] está ajustado para la toma de imágenes panorámicas, es posible que la
imagen grabada sea inferior a 360 grados.
x
Selección de la imagen siguiente/anterior
Seleccione una imagen mediante B b (siguiente)/ (anterior) del botón de
control. Pulse z en el centro del botón de control para ver películas.
x
Eliminación de imágenes
1Pulse el botón / (Eliminar).
2 Seleccione [Esta ima] mediante v del botón de control y, a continuación,
pulse z.
x
Regreso a la toma de imágenes
Pulse el botón del disparador hasta la mitad.
Visualización de imágenes
1 Pulse el botón (Reproducción).
• Cuando se reproducen en esta cámara imágenes en una tarjeta de
memoria grabadas con otras cámaras, aparece la pantalla de registro
para el archivo de datos.
/ (Eliminar)
Botón de control
(Reproducción)
W: reducir la imagen
T: ampliar la imagen
Permite seleccionar imágenes: B (siguiente)/
b (anterior)
Permite establecer la selección: z

ES
14
Esta cámara contiene una guía de funciones interna. Dicha guía le permitirá
buscar las funciones de la cámara de acuerdo con sus necesidades.
Guía en la cámara
1Pulse el botón MENU.
2Seleccione un elemento cuya descripción desee
visualizar y, a continuación, pulse el botón / (Guía
en la cámara).
La guía de funcionamiento de la función seleccionada aparecerá en
pantalla.
• Puede buscar las funciones por palabras clave o por iconos, para ello,
pulse el botón / (Guía en la cámara) cuando MENU no aparezca en
pantalla.
/ (Guía en la cámara)
MENU

ES
15
ES
Las otras funciones necesarias para la toma o reproducción de imágenes se
pueden utilizar mediante el botón de Control o el botón MENU de la cámara.
Esta cámara está equipada con una Guía de funciones que permite seleccionar
fácilmente entre las distintas funciones. Mientras visualiza la guía, pruebe las
otras funciones.
x
Botón de control
DISP (Ajuste pantalla): permite cambiar la visualización de la pantalla.
(Contador automát.): permite utilizar el autodisparador.
(Captador de sonrisas): permite utilizar el modo Captador de sonrisas.
(Flash): permite seleccionar un modo de flash para las imágenes fijas.
z (Enfoque seguido): permite continuar enfocando un sujeto aunque dicho
sujeto se mueva.
x
Opciones de menú
Toma de imagen
Introducción de otras funciones
Modo Grabación Permite seleccionar el modo de grabación.
Efecto de foto Permite tomar imágenes fijas con una textura original de
acuerdo con el efecto deseado.
Selección escena Permite seleccionar los ajustes predeterminados para que
coincidan con diferentes condiciones de escena.
Modo fácil Permite tomar imágenes fijas mediante el uso de un
mínimo número de funciones.
MENU
Botón de
control
Guía funciones

ES
16
Tamaño img fija/
Tamaño imagen
panorámica/
Tamaño película
Permite seleccionar el tamaño de las imágenes fijas,
panorámicas o de películas.
Tono de color Permite establecer el tono de color cuando [Cámara
juguete] está seleccionado en Efecto de foto.
Color Extraído Permite seleccionar el color que desea extraer cuando
[Color parcial] está seleccionado en Efecto de foto.
Ajustes de captura
continua
Permite seleccionar el modo de imagen única o el modo
de ráfaga.
EV Permite ajustar la exposición manualmente.
ISO Permite ajustar la sensibilidad lumínica.
Balance Blanco Permite ajustar los tonos de color de una imagen.
Enfoque Permite seleccionar el método de enfoque.
Modo medición
Permite seleccionar el modo de medición que establece
la parte del motivo que va a medirse para determinar la
exposición.
Reconocimiento de
escena
Permite establecer el modo Inteligente Auto para que
detecte automáticamente las condiciones de toma de
imágenes.
Efecto piel suave Permite ajustar el Efecto piel suave y el nivel de efecto.
Sensibilidad de
sonrisa
Permite establecer la sensibilidad de la función Captador
de sonrisas para detectar sonrisas.
Detección de cara Seleccione esta opción para detectar las caras y realizar
diversos ajustes automáticamente.
DRO
Permite establecer la función DRO para corregir el brillo
y el contraste, así como para mejorar la calidad de
imagen.
Reducc ojos
cerrados
Ajústelo para tomar dos imágenes automáticamente y
seleccione la imagen en la que los ojos no parpadeen.
SteadyShot
película
Permite establecer la potencia de SteadyShot en el modo
de película.
Guía en la cámara Permite buscar las funciones de la cámara de acuerdo
con sus necesidades.

ES
17
ES
Visualización
x
Opciones de ajuste
Si pulsa el botón MENU mientras toma una imagen o durante su reproducción,
(Ajustes) se ofrecerá como selección final. Es posible cambiar la
configuración predeterminada en la pantalla (Ajustes).
* Si no se ha insertado ninguna tarjeta de memoria, (Herramienta Memoria
Interna) aparecerá en pantalla y solamente se podrá seleccionar la opción
[Formatear].
Modo fácil Permite establecer los incrementos de tamaño del texto y
todos los indicadores se vuelven más fáciles de ver.
Diapositivas Permite seleccionar un método de reproducción
continua.
Modo visualización Permite seleccionar el formato de visualización de
imágenes.
Retocar Permite retocar una imagen mediante el uso de distintos
efectos.
Borrar Permite eliminar una imagen.
Proteger Permite proteger las imágenes.
Impresión (DPOF) Permite añadir una marca de impresión a una imagen
fija.
Rotar Permite girar un imagen fija hacia la izquierda.
Guía en la cámara Permite buscar las funciones de la cámara de acuerdo
con sus necesidades.
Ajustes de Toma
Iluminador AF/Cuadrícula/Resolución visualiz./Zoom
digital/Reduc. ojos rojos/Aviso ojos cerrados/Inscribir
fecha
Ajustes Principales
Pitido/Luminosidad panel/Language Setting/Color
visualización/Modo demostración/Inicializar/Guía
funciones/Salida vídeo/Modo eco/Ajuste conexión USB/
Ajuste LUN/Desc música/Vaciar música/Eye-Fi
Herramienta Tarjeta
Memoria*
Formatear/Crear Carpeta Grab/Camb. Carp. Grab/
ElimCarpGrabación/Copiar/Número Archivo
Ajustes de Reloj
Configuración área/Config.fecha y hora

ES
18
“PlayMemories Home” permite importar imágenes tomadas con la cámara a
un ordenador para visualizarlas en pantalla.
• La aplicación “PlayMemories Home” no es compatible con Mac OS. Si reproduce
imágenes en un Mac, utilice las aplicaciones que están instaladas en su Mac.
Si desea obtener más información, consulte la página web http://www.sony.co.jp/
imsoft/Mac/
x
Funciones útiles de “PlayMemories Home”
“PlayMemories Home” le proporciona las siguientes funciones útiles.
Además, si instala Función adicional mediante una conexión a Internet, podrá
utilizar una gran variedad de funciones más:
• Importar y visualizar imágenes grabadas con esta cámara.
• Ver imágenes en la pantalla de un ordenador y organizarlas por fecha de toma en
un calendario.
• Corregir imágenes fijas (Corrección de ojos rojos, etc.), imprimirlas, enviarlas por
correo electrónico y cambiarles la fecha y la hora de toma.
• Guardar e imprimir imágenes con la fecha de toma incorporada.
Instalación de la aplicación para PC (Windows)
1Conecte la cámara a un ordenador.
2[Equipo] (en Windows XP, [Mi PC]) t [PMHOME] t
haga doble clic en [PMHOME.EXE].
3Siga las instrucciones de la pantalla para completar la
instalación.
Nota

ES
19
ES
El número de imágenes fijas y el tiempo de grabación puede variar en función
de las condiciones de la toma de imágenes y de la tarjeta de memoria.
x
Imágenes fijas
(Unidades: imágenes)
x
Películas
En la tabla mostrada a continuación se muestran los tiempos de grabación
máximos aproximados. Se trata de los tiempos totales correspondientes a todos
los archivos de película. La toma de imágenes en el modo continuo puede
llevarse a cabo durante aproximadamente 29 minuto. El tamaño máximo de un
archivo de películas es de hasta 2 GB aproximadamente.
(h (hora), min (minuto), s (segundo))
El número entre paréntesis ( ) indica el tiempo mínimo de grabación.
• El tiempo de grabación de las películas varía debido a que la cámara está equipada
con VBR (Velocidad de bits variable), que ajusta automáticamente la calidad de
imagen en función de la escena de la toma. Cuando grabe un sujeto que se mueva
rápidamente, la imagen será más clara pero el tiempo de grabación será más corto
porque se necesitará más memoria para la grabación.
El tiempo de grabación también varía en función de las condiciones de la toma de
imágenes, del sujeto o de los ajustes de tamaño de imagen.
Número de imágenes fijas y tiempo grabable de
películas
Capacidad
Tamaño
Memoria interna Tarjeta de memoria
Aprox. 27 MB 2 GB
16M 4 265
VGA 165 11000
16:9(12M) 4 330
Capacidad
Tamaño
Memoria interna Tarjeta de memoria
Aprox. 27 MB 2 GB
1280×720(Fina) — 20min
(15min)
1280×720(Estándar) — 35min
(25min)
VGA 1min
(45s)
1h 05min
(50min)

ES
20
Uso y cuidados
Evite manipular bruscamente, desmontar o modificar el producto y no lo exponga a
golpes o impactos como martillazos, caídas ni pisotones. Sea especialmente
cuidadoso con el objetivo.
Notas sobre la grabación/reproducción
• Antes de comenzar a grabar, realice una grabación de prueba para asegurarse de
que la cámara funciona correctamente.
• Esta cámara no es resistente al polvo, a las salpicaduras ni al agua.
• Tenga cuidado de no dejar que la cámara se moje. Si entra agua en la cámara,
puede ocasionar un fallo de funcionamiento y, en algunos casos, no se podrá
reparar.
• No enfoque la cámara hacia el sol ni hacia otras luces intensas, ya que podrían
producir fallos de funcionamiento en la cámara.
• Si se condensa humedad, elimínela antes de utilizar la cámara.
• No agite ni golpee la cámara. Además de producirse un fallo de funcionamiento y
de no poder grabar imágenes, es posible que el soporte de grabación quede
inutilizable o que los datos de las imágenes se dañen.
No utilice/almacene la cámara en los siguientes lugares
• En lugares extremadamente calurosos, fríos o húmedos
En lugares tales como en un automóvil estacionado bajo el sol, es posible que el
cuerpo de la cámara se deforme, lo que podría provocar un fallo de
funcionamiento.
• Bajo la luz solar directa o cerca de una estufa
El cuerpo de la cámara puede decolorarse o deformarse y esto puede ocasionar un
fallo de funcionamiento.
• En un lugar expuesto a vibración basculante
• Cerca de un lugar que genere ondas de radio de gran intensidad, que emita
radiación o que esté expuesto a potentes campos magnéticos. Es posible que la
cámara no grabe o reproduzca las imágenes debidamente.
• En lugares arenosos o polvorientos
Procure que no entre arena o polvo en la cámara. Esto podría ocasionar un fallo de
funcionamiento en la cámara que, en algunos casos, no podría repararse.
Acerca del transporte
No se siente en una silla, etc., con la cámara guardada en el bolsillo trasero de un
pantalón o una falda, de lo contrario, podría producirse un fallo de funcionamiento o
daños en la cámara.
Notas sobre la uso de la cámara

ES
21
ES
Objetivo Carl Zeiss
La cámara está equipada con un objetivo Carl Zeiss capaz de reproducir imágenes
nítidas con un contraste excelente. El objetivo de la cámara ha sido fabricado
conforme a un sistema de garantía de calidad certificado por Carl Zeiss de acuerdo
con las normas de calidad de Carl Zeiss en Alemania.
Notas sobre la pantalla y el objetivo
La pantalla está fabricada mediante tecnología de muy alta precisión, de forma que
más del 99,99% de los píxeles son operativos para un uso eficaz. No obstante, es
posible que en la pantalla se observen pequeños puntos negros y/o brillantes
(blancos, rojos, azules o verdes). Estos puntos son normales en el proceso de
fabricación y no afectan en modo alguno a la grabación.
Acerca de la temperatura de la cámara
Es posible que la cámara y la batería se sobrecalienten debido al uso continuo, pero
no se trata de un fallo de funcionamiento.
Acerca de la protección contra el sobrecalentamiento
En función de la temperatura de la cámara y la batería, es posible que no pueda
grabar películas o que la alimentación se desactive automáticamente para proteger la
cámara.
En la pantalla aparecerá un mensaje antes de que se apague la alimentación o de que
no pueda continuar grabando películas. En este caso, deje la alimentación apagada y
espere hasta que baje la temperatura de la cámara y la batería. Si enciende la
alimentación sin dejar que la cámara y la batería se enfríen lo suficiente, es posible
que la alimentación se apague de nuevo o que no pueda grabar películas.
Acerca de la carga de la batería
Si carga una batería que no se ha utilizado durante un largo período de tiempo, es
posible que no pueda cargarla hasta el límite correcto de su capacidad.
Esto se debe a las características de la batería y no se trata de un fallo de
funcionamiento. Vuelva a cargar la batería.
Aviso sobre los derechos de autor
Los programas de televisión, las películas, las cintas de vídeo y demás materiales
pueden estar protegidos por las leyes de derechos de autor. La grabación no
autorizada de tales materiales puede ir en contra de lo establecido por las leyes de
derechos de autor.
No se ofrecerá ninguna compensación por daños en los
contenidos o fallos en la grabación
Sony no ofrecerá compensación alguna por la imposibilidad de efectuar grabaciones
o la pérdida o daños en el contenido grabado debido a algún fallo de funcionamiento
de la cámara o del soporte de grabación, etc.

ES
22
Limpieza de la superficie de la cámara
Limpie la superficie de la cámara con un paño suave ligeramente humedecido con
agua y, a continuación, pásele un paño seco. Para evitar dañar el acabado o la caja:
– No exponga la cámara a productos químicos tales como diluyente, bencina,
alcohol, paños desechables, repelente de insectos, bronceador con filtro solar,
insecticida, etc.
Acerca de las ilustraciones
Las ilustraciones utilizadas en este manual pertenecen al modelo DSC-W630 a no
ser que se indique lo contrario.

ES
23
ES
Cámara
[Sistema]
Dispositivo de imagen: CCD de color
de 7,75 mm (tipo 1/2,3), filtro de
color primario
Número total de píxeles de la cámara:
aprox. 16,4 megapíxeles
Número efectivo de píxeles de la
cámara:
aprox. 16,1 megapíxeles
Objetivo: objetivo zoom Carl Zeiss
Vario-Tessar de 5×
f = 4,5 mm – 22,5 mm (25 mm –
125 mm (equivalente a una
película de 35 mm))
F2,6 (W) – F6,3 (T)
Durante la filmación de películas
(16:9): 29 mm – 145 mm*
Durante la filmación de películas
(4:3): 35 mm – 175 mm*
* Cuando [SteadyShot película] está
ajustado en [Estándar].
SteadyShot: óptico
Control de exposición: exposición
automática, selección escena
(11 modos)
Balance de blancos: Automático, Luz
diurna, Nublado, Fluorescente 1/2/
3, Incandescente, Flash, Pulsación
única
Intervalo de grabación en el modo de
Ráfaga: aprox. 1,0 s (segundo)
Formato de archivo:
Imágenes fijas: compatible con
JPEG (DCF, Exif, línea de base
MPF), compatible con DPOF
Películas: MPEG-4 AVC/H.264
Soporte de grabación: memoria interna
(aprox. 27 MB) “Memory Stick
Duo”, tarjetas SD
Flash: alcance del flash (sensibilidad
ISO (Índice de exposición
recomendado) ajustada en
Automático):
Aprox. de 0,3 m a 3,7 m (W)
Aprox. de 1,0 m a 1,5 m (T)
[Conectores de entrada y salida]
Toma USB / A/V OUT:
Salida de vídeo
Salida de audio
Comunicación USB
Comunicación USB: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
[Pantalla]
Pantalla LCD:
DSC-W630:
Unidad TFT de 6,7 cm (tipo 2,7)
DSC-W650:
Unidad TFT de 7,5 cm (tipo 3,0)
Número total de puntos:
230 400 puntos
[Alimentación, general]
Alimentación: batería recargable
NP-BN, cc 3,6 V
Consumo de energía (durante la toma
de imágenes): 1,1 W
Temperatura de funcionamiento:
De 0 °C a 40 °C
Temperatura de almacenamiento:
De –20 °C a +60 °C
Dimensiones (cumple con los
estándares de la CIPA):
DSC-W630: 91,0 mm × 52,2 mm ×
19,1 mm (an/al/prf)
DSC-W650: 94,0 mm × 56,0 mm ×
19,1 mm (an/al/prf)
Especificaciones

ES
24
Peso (cumple con los estándares de la
CIPA) (incluida la batería NP-BN
y el “Memory Stick Duo”):
DSC-W630:
Aprox. 116 g
DSC-W650:
Aprox. 124 g
Micrófono: monoaural
Altavoz: monoaural
Exif Print: compatible
PRINT Image Matching III:
compatible
Cargador de batería BC-CSN/
BC-CSNB
Requisitos de alimentación: ca 100 V a
240 V 50 Hz/60 Hz 2 W
Tensión de salida: cc de 4,2 V 0,25 A
Temperatura de funcionamiento:
De 0 °C a 40 °C
Temperatura de almacenamiento:
De –20 °C a +60 °C
Dimensiones:
Aprox. 55 mm × 24 mm × 83 mm
(an/al/prf)
Peso: aprox. 55 g
Batería recargable NP-BN
Batería utilizada: batería de iones de
litio
Tensión máxima: cc de 4,2 V
Tensión nominal: cc de 3,6 V
Tensión de carga máxima: cc 4,2 V
Corriente de carga máxima: 0,9 A
Capacidad:
normal: 2,3 Wh (630 mAh)
mínima: 2,2 Wh (600 mAh)
El diseño y las especificaciones están
sujetos a cambios sin previo aviso.
Marcas comerciales
• Las siguientes marcas son marcas
comerciales de Sony Corporation.
, “Cyber-shot”,
“Memory Stick PRO Duo”,
“Memory Stick PRO-HG Duo”,
“Memory Stick Duo”
• Windows es una marca comercial
registrada de Microsoft Corporation
en los Estados Unidos y/o en otros
países.
• Mac es una marca comercial
registrada de Apple Inc.
• El logotipo de SDXC es una marca
comercial de SD-3C, LLC.
• Además, los nombres de sistemas y
productos utilizados en este manual
son, en general, marcas comerciales o
marcas comerciales registradas de sus
respectivos programadores o
fabricantes. Sin embargo, las marcas
™ o ® no se utilizan en todos los
casos en este manual.
Impreso en papel reciclado en un 70%
o más utilizando tinta hecha con aceite
vegetal exento de compuesto orgánico
volátil (COV).
En la página Web de atención al
cliente puede encontrar
información adicional sobre este
producto y respuesta a las
preguntas hechas con más
frecuencia.


PT
2
O número entre parênteses indica o número de unidades.
• Câmara (1)
• Carregador da bateria BC-CSN/BC-CSNB (1)
• Cabo de alimentação (não fornecido nos E.U.A. e no Canadá) (1)
• Bateria recarregável NP-BN (1)
(Esta bateria recarregável não pode ser utilizada com câmaras Cyber-shot
que são fornecidas com a bateria NP-BN1.)
• Cabo USB dedicado (1)
• Correia de pulso (1)
• Manual de instruções (este manual) (1)
Português
Aprender mais sobre a câmara (“Manual do
utilizador da Cyber-shot”)
Verificar os itens fornecidos
O “Manual do utilizador da Cyber-shot” é um manual
online. Consulte-o para obter instruções detalhadas sobre as
várias funções da câmara.
1 Aceda à página de suporte da Sony.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2 Seleccione o seu país ou região.
3 Pesquise o nome do modelo da sua câmara na página de
suporte.
• Verifique o nome do modelo na parte inferior da câmara.

PT
3
PT
Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico, não exponha
a unidade à chuva ou à humidade.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
-GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
PERIGO
PARA REDUZIR O RISCO DE INCÊNDIO OU CHOQUE
ELÉCTRICO, SIGA CUIDADOSAMENTE ESTAS
INSTRUÇÕES
Se a forma da ficha não encaixar na tomada de alimentação, use um acessório adaptador de
ficha com configuração adequada para a tomada de alimentação.
[Bateria
Se a bateria for indevidamente utilizada, a mesma pode rebentar, provocar um incêndio ou
queimaduras químicas. Tenha em atenção as seguintes precauções.
• Não desmonte.
• Não esmague nem exponha a bateria a nenhum choque ou força como martelar, deixar
cair, ou pisar a bateria.
• Não cause curto-circuitos e não toque com objectos metálicos nos terminais da bateria.
• Não exponha a uma temperatura superior a 60 °C como, por exemplo, à luz solar directa
ou dentro de um automóvel estacionado ao sol.
• Não proceda à incineração nem queime.
• Não manuseie baterias de iões de lítio danificadas ou que estejam a derramar líquido.
• Certifique-se de que carrega a bateria, utilizando um carregador de bateria Sony
autêntico ou um dispositivo que possa fazê-lo.
• Mantenha a bateria fora do alcance das crianças.
• Não molhe a bateria.
• Substitua-a apenas por outra do mesmo tipo ou por um tipo equivalente recomendado
pela Sony.
• Desfaça-se imediatamente de baterias usadas, tal como descrito nas instruções.
AVISO
ATENÇÃO

PT
4
[Carregador de baterias
Mesmo se a luz de CHARGE estiver apagada, o carregador de baterias não está desligado
da fonte de alimentação CA desde que esteja ligado à saída de parede. Se ocorrerem
problemas durante a utilização do carregador de baterias, desligue imediatamente a
corrente desligando a ficha da saída de parede.
O cabo de alimentação, se fornecido, foi concebido especificamente para utilização apenas
com esta câmara e não deverá ser utilizado com qualquer outro equipamento eléctrico.
[Nota para os clientes nos países que apliquem as Directivas da
UE
O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-
0075 Japan. O Representante Autorizado para EMC e segurança de produto é a Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327, Stuttgart, Germany. Para questões
acerca de serviço e acerca da garantia, consulte as moradas fornecidas em separado, nos
documentos de serviço e garantia.
Este equipamento foi testado e está em conformidade com os limites estabelecidos na
directiva EMC relativamente à utilização de cabos de ligação com um comprimento
inferior a 3 metros.
[Atenção
Os campos magnéticos em frequências específicas podem influenciar a imagem e o som
desta unidade.
[Nota
Se a transferência de dados for interrompida a meio (falhar) devido a interferências
electromagnéticas ou electricidade estática, reinicie a aplicação ou desligue e volte a ligar o
cabo de comunicação (USB, etc.) de novo.
[Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos no final
da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em países
Europeus com sistemas de recolha selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem, indica que este
não deve ser tratado como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser
colocado num ponto de recolha destinado a resíduos de equipamentos
eléctricos e electrónicos. Assegurandose que este produto é correctamente
depositado, irá prevenir potenciais consequências negativas para o
ambiente bem como para a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer
pelo mau manuseamento destes produtos. A reciclagem dos materiais
contribuirá para a conservação dos recursos naturais. Para obter
informação mais detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o
município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde
adquiriu o produto.
Aviso para os clientes na Europa

PT
5
PT
[Tratamento de pilhas no final da sua vida útil (Aplicável na União
Europeia e em países Europeus com sistemas de recolha
selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado na pilha ou na sua embalagem, indica que estes
produtos não devem ser tratados como resíduos urbanos indiferenciados.
Em determinadas pilhas este símbolo pode ser usado em combinação com
um símbolo químico. Os símbolos químicos para o mercúrio (Hg) ou
chumbo (Pb) são adicionados se a pilha contiver mais de 0,0005% em
mercúrio ou 0,004% em chumbo.
Devem antes ser colocados num ponto de recolha destinado a resíduos de pilhas e
acumuladores.
Assegurando-se que estas pilhas são correctamente depositadas, irá prevenir potenciais
consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, que de outra forma
poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destas pilhas. A reciclagem dos materiais
contribuirá para a conservação dos recursos naturais.
Se por motivos de segurança, desempenho ou protecção de dados, os produtos
necessitarem de uma ligação permanente a uma pilha integrada, esta só deve ser substituída
por profissionais qualificados.
Acabado o período de vida útil do aparelho, coloque-o no ponto de recolha de produtos
eléctricos/electrónicos de forma a garantir o tratamento adequado da bateria integrada.
Para as restantes pilhas, por favor, consulte as instruções do equipamento sobre a remoção
da mesma. Deposite a bateria num ponto de recolha destinado a resíduos de pilhas e
baterias.
Para informações mais detalhadas sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o
município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde
adquiriu o produto.

PT
6
A Botão ON/OFF (Alimentação)/
indicador de alimentação
B Botão do obturador
C Flash
D Lâmpada do temporizador
automático/Lâmpada do
Obturador de Sorriso/Iluminador
AF
E Microfone
F Objectiva
G Ecrã LCD
H Botão (Reprodução)
I Para fotografar: Botão W/T
(Zoom)
Para visualizar: Botão
(Zoom de reprodução)/
Botão (Índice)
J Comutador de modo:
(Imagem fixa)/ (Filme)/
(Varrer panorama)
K Gancho para a correia de pulso
LBotão / (Manual da Câmara/
Apagar)
M Botão MENU
N Botão de controlo
MENU ligado: v V b B z/ / / /
MENU desligado: DISP/ / /
/Localizar foco
O Indicador de acesso
P Patilha de ejecção da bateria
Q Ranhura de introdução da bateria
R Encaixe para o tripé
• Utilize um tripé com um parafuso
de tamanho inferior a 5,5 mm.
Caso contrário, não poderá fixar
firmemente a câmara e poderá
danificá-la.
S Altifalante
T Tampa da bateria/cartão de
memória
U Tomada USB / A/V OUT
V Ranhura do cartão de memória
Identificação das peças

PT
7
PT
x
Tempo de carregamento
Tempo de carga completa: aprox. 245 min.
Tempo de carga normal: aprox. 185 min.
• Os tempos de carregamento acima aplicam-se ao carregamento de uma bateria
completamente descarregada a uma temperatura de 25 °C. O carregamento pode
demorar mais tempo, dependendo das circunstâncias ou condições de utilização.
• Ligue o carregador da bateria à tomada de parede mais próxima.
• Quando o carregamento estiver concluído, desligue o cabo de alimentação da
tomada de parede e retire a bateria do carregador.
• Certifique-se de que utiliza uma bateria e um carregador de bateria genuínos da
Sony.
• O carregador de bateria BC-TRN2 (vendido separadamente) tem capacidade para
carregar rapidamente a bateria recarregável NP-BN fornecida com este modelo. O
carregador de bateria BC-TRN (vendido separadamente) não tem capacidade para
carregar rapidamente a bateria recarregável NP-BN fornecida com este modelo.
Carregar a bateria
1Introduza a bateria no carregador.
• Pode carregar a bateria mesmo que esta tenha uma carga parcial.
2Ligue o carregador da bateria à tomada de parede.
• Se continuar a carregar a bateria durante cerca de uma hora após o
indicador luminoso CHARGE se apagar, a carga dura mais algum
tempo (Carga completa).
• Se o indicador luminoso CHARGE ficar intermitente e o carregamento
não estiver concluído, retire e volte a inserir a bateria.
Notas
Ficha
Para clientes nos E.U.A. e
no Canadá
Indicador luminoso CHARGE
Cabo de
alimentação
Para clientes em países/regiões que
não os E.U.A. e Canadá
Aceso: A carregar
Apagado: Carregamento terminado (Carga normal)
Intermitente: Erro de carregamento

PT
8
x
Vida útil da bateria e número de imagens que pode
gravar/ver
• O número de imagens que podem ser gravadas é um número aproximado para a
gravação com uma bateria totalmente carregada. O número poderá ser inferior,
consoante as circunstâncias.
• O número de imagens que podem ser gravadas aplica-se à gravação nas seguintes
condições:
– Utilizando o “Memory Stick PRO Duo” (Mark2) Sony (vendido
separadamente).
– Quando é utilizada uma bateria (fornecida) totalmente carregada a uma
temperatura ambiente de 25 °C.
– A [Resolução do Visor] está definida para [Normal].
• O número de imagens fixas que podem ser gravadas baseia-se na norma CIPA e
aplica-se à gravação nas seguintes condições.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [Luminosid. Painel] está definido para [3].
– Grava-se uma vez de 30 em 30 segundos.
– O zoom é alternado entre as posições W e T.
– O flash pisca uma em cada duas vezes.
– A alimentação é ligada e desligada uma em cada dez vezes.
• A duração da bateria para filmes aplica-se à filmagem nas seguintes condições:
– Modo de gravação: 720 FINE
– Quando a filmagem contínua terminar devido a limites estabelecidos
(página 19), carregue novamente no botão do obturador e continue a filmar. As
funções de fotografia, como o zoom, não funcionam.
Duração da bateria
(min.)
Número de imagens
Fotografar imagens Aprox. 110 Aprox. 220
Ver fotografias Aprox. 220 Aprox. 4400
Filmar filmes Aprox. 85 —
Notas

PT
9
PT
Inserir a bateria/um cartão de memória (vendido
separadamente)
1Abra a tampa.
2Introduza o cartão de memória (vendido
separadamente).
• Com o canto ranhurado voltado na direcção ilustrada, introduza o cartão
de memória até este encaixar no sítio com um clique.
3Introduza a bateria.
• Carregando na patilha de ejecção da bateria, insira a bateria conforme
ilustrado. Certifique-se de que a patilha de ejecção da bateria fica
bloqueada após a inserção.
4Feche a tampa.
• Fechar a tampa com a bateria introduzida incorrectamente pode
danificar a câmara.
Certifique-se de que o canto ranhurado fica
voltado para o lado correcto.
Patilha de ejecção

PT
10
x
Cartões de memória que pode utilizar
• Neste manual, os produtos em A são colectivamente referidos como “Memory
Stick Duo” e os produtos em B são colectivamente referidos como cartão SD.
x
Para retirar o cartão de memória/bateria
Cartão de memória: Pressione o cartão de memória uma vez.
Bateria: Faça deslizar a patilha de ejecção da bateria. Tenha cuidado para não
deixar cair a bateria.
• Nunca retire o cartão de memória/bateria enquanto o indicador de acesso
(página 6) estiver aceso. Se o fizer, poderá danificar os dados do cartão de
memória/memória interna.
Cartão de memória Para imagens
fixas Para filmes
A
Memory Stick PRO Duo a a (apenas Mark2)
Memory Stick PRO-HG Duo a a
Memory Stick Duo a—
B
Cartão de memória SD a a (Classe 4 ou
superior)
Cartão de memória SDHC a a (Classe 4 ou
superior)
Cartão de memória SDXC a a (Classe 4 ou
superior)
Nota

PT
11
PT
Acertar o relógio
1Carregue no botão ON/OFF (Alimentação).
A definição de Data e Hora é apresentada quando carrega no botão ON/
OFF (Alimentação) pela primeira vez.
• Pode ser necessário algum tempo até a câmara ligar e ficar operacional.
2Seleccione um idioma pretendido.
3Seleccione uma localização geográfica pretendida,
seguindo as instruções apresentadas no ecrã, e, em
seguida, carregue em z.
4Defina [Format Data e Hora], [Hora de Verão] e
[Data e Hora] e, em seguida, carregue em [OK].
• A meia-noite é indicada como 12:00 AM e o meio-dia como 12:00 PM.
5Efectue operações, seguindo as instruções
apresentadas no ecrã.
• A carga da bateria pode diminuir mais rapidamente quando a
[Resolução do Visor] está definida para [Alta].
Seleccionar itens: v V b B/ / /
Definir: z
Botão de controlo
ON/OFF (Alimentação)

PT
12
Fotografar imagens
Filmar filmes
• O som de funcionamento da objectiva é gravado se utilizar a função de zoom
enquanto grava um filme.
• Pode filmar continuamente durante aproximadamente 29 minutos de uma vez
quando a temperatura é de 25 °C e a câmara está definida para as predefinições de
fábrica. Quando a filmagem parar, pode carregar novamente no botão do
obturador para reiniciar a filmagem. Dependendo da temperatura durante a
filmagem, a gravação poderá parar automaticamente para proteger a câmara
(página 21).
Gravação de imagens fixas/filmes
1Carregue no botão do obturador até meio para fazer a
focagem.
Quando a imagem estiver focada, ouve-se um sinal sonoro e o indicador
z acende-se.
2Carregue no botão do obturador até ao fim.
1Carregue no botão do obturador até ao fim para iniciar
a gravação.
• Utilize o botão do zoom para alterar a escala de zoom.
2Carregue novamente no botão do obturador até ao fim
para parar a gravação.
Notas
Comutador de modo
Botão do obturador
W/T (Zoom)
W: afastar
T: aproximar: Imagem fixa
: Varrer panorama
: Filme

PT
13
PT
• O alcance da fotografia panorâmica poderá ser reduzido, dependendo do motivo
ou da forma como a fotografia é tirada. Portanto, mesmo quando [360°] estiver
definido para a fotografia panorâmica, a imagem gravada poderá ser inferior a 360
graus.
x
Seleccionar a imagem seguinte/anterior
Seleccione uma imagem com B (seguinte)/b (anterior) no botão de controlo.
Carregue em z no centro do botão de controlo para ver filmes.
x
Apagar uma imagem
1Carregue no botão / (Apagar).
2 Seleccione [Esta Imag] com v no botão de controlo e carregue em z.
x
Voltar a filmar imagens
Carregue no botão do obturador até meio.
Visualizar imagens
1 Carregue no botão (Reprodução).
• Quando são reproduzidas nesta câmara imagens de um cartão de
memória gravado com outras câmaras, aparece o ecrã de registo para o
ficheiro de dados.
/ (Apagar)
Botão de controlo
(Reprodução)
W: afastar
T: aproximar
Seleccionar imagens: B (seguinte)/b (anterior)
Definir: z

PT
14
Esta câmara contém um guia de funções interno. Este permite-lhe pesquisar as
funções da câmara de acordo com as suas necessidades.
Manual da Câmara
1Carregue no botão MENU.
2Seleccione uma opção cuja descrição pretenda
visualizar e, em seguida, carregue no botão
/ (Manual da Câmara).
É apresentado o guia de utilização para a função seleccionada.
• Pode pesquisar uma função por palavra(s)-chave ou ícone, carregando
no botão / (Manual da Câmara) quando o MENU não é
apresentado.
/ (Manual da Câmara)
MENU

PT
15
PT
Outras funções utilizadas durante a filmagem/fotografia ou reprodução podem
ser operadas, utilizando o botão de controlo ou o botão MENU da câmara. Esta
câmara está equipada com um Guia de função que lhe permite seleccionar
facilmente as funções. Durante a apresentação do guia, tente as outras funções.
x
Botão de controlo
DISP (Visualizar Definições): Permite-lhe alterar a visualização do ecrã.
(Temp. Auto): Permite-lhe utilizar o temporizador automático.
(Obturador de sorriso): Permite-lhe utilizar o modo de Obturador de
Sorriso.
(Flash): Permite-lhe seleccionar um modo de flash para imagens fixas.
z (Localizar foco): Permite-lhe continuar a focar um motivo, mesmo que o
motivo se mova.
x
Opções do menu
Filmagem/fotografia
Apresentação de outras funções
Modo GRAV Selecciona o modo de gravação.
Efeito de imagem Fotografa imagens fixas com uma textura original de
acordo com o efeito pretendido.
Selecção de cena Selecciona definições predefinidas para adequar a várias
condições de cena.
Modo Fácil Fotografa imagens fixas, utilizando funções mínimas.
Tam. Imagem Fixa/
Tamanho Imag.
Panorama/
Tamanho Filme
Selecciona o tamanho da imagem para imagens fixas,
imagens panorâmicas ou ficheiros de filme.
MENU
Botão de
controlo
Guia de função

PT
16
Tom da cor Define a tonalidade das cores quando [Câmara
brinquedo] está seleccionado em Efeito de imagem.
Cor Extraída Selecciona a cor a extrair quando [Cor Parcial] está
seleccionado em Efeito de imagem.
Definições de
Fotog. Contínua
Selecciona o modo de imagem única ou o modo burst.
EV Ajusta a exposição manualmente.
ISO Ajusta a sensibilidade luminosa.
Equil. br. Ajusta os tons de cor de uma imagem.
Foco Selecciona o modo de focagem.
Modo do Medidor Selecciona o modo do medidor que define a parte do
motivo a medir para determinar a exposição.
Reconhecimento
de cena
Define a detecção automática das condições de
filmagem/fotografia no modo Auto inteligente.
Efeito Pele Suave Define o Efeito pele suave e o nível do efeito.
Sensibilidade
Sorriso
Define a sensibilidade da função Obturador de Sorriso
para a detecção de sorrisos.
Detecção de Cara Seleccione para detectar rostos e ajustar
automaticamente diferentes definições.
DRO Define a função DRO para corrigir a luminosidade e o
contraste e melhorar a qualidade da imagem.
Anti-piscada
Define para fotografar automaticamente duas imagens e
seleccionar a imagem em que os olhos não estão
fechados.
SteadyShot para
Filme
Define a intensidade do efeito SteadyShot no modo de
filme.
Manual da Câmara Pesquisa as funções da câmara de acordo com as suas
necessidades.

PT
17
PT
Visualizar
x
Opções de definição
Se carregar no botão MENU durante a filmagem/fotografia ou a reprodução,
(Definições) é fornecido como uma selecção final. Pode alterar as
predefinições no ecrã (Definições).
* Se não estiver inserido um cartão de memória, será apresentada a (Ferramenta
Memória Interna) e apenas é possível seleccionar [Formatar].
Modo Fácil Define o aumento do tamanho do texto e a visibilidade
dos indicadores é melhorada.
Ap. slide Selecciona um método de reprodução contínua.
Modo de
Visualização
Selecciona o formato de exibição das imagens.
Retoque Retoca a imagem, utilizando vários efeitos.
Apagar Apaga uma imagem.
Proteger Protege as imagens.
Imprimir (DPOF) Adiciona uma marca de ordem de impressão a uma
imagem fixa.
Rodar Roda uma imagem fixa para a esquerda.
Manual da Câmara Pesquisa as funções da câmara de acordo com as suas
necessidades.
Definições de
Fotografia
Iluminador AF/Linha Grelha/Resolução do Visor/Zoom
digital/Redução Olho Verm/Alerta Piscar/Escrever Data
Principais
Definições
Bip/Luminosid. Painel/Language Setting/Cor do visor/
Modo Demo/Inicializar/Guia Função/Saída vídeo/Modo
eco/Defin. Ligação USB/Definição LUN/Trans Músic/
Esvaziar Música/Eye-Fi
Ferramenta Cartão
Memória*
Formatar/Crie pasta GRAV./Mude pasta GRAV./Apagar
Pasta GRAV/Copiar/Núm. Arquivo
Definições de
Relógio
Definição de Área/Defin. Data e Hora

PT
18
O “PlayMemories Home” permite-lhe importar imagens fotografadas com a
câmara para um computador para as visualizar.
• O “PlayMemories Home” não é compatível com Mac OS. Se reproduzir imagens
num Mac, utilize as aplicações que se encontram instaladas no seu Mac.
Para obter mais informações, consulte http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
x
Funções úteis do “PlayMemories Home”
O “PlayMemories Home” proporciona as funcionalidades úteis apresentadas
abaixo, permitindo também uma variedade de outras funções se estabelecer
uma ligação à Internet e instalar o Recurso Expandido:
• Importe e visualize imagens gravadas com esta câmara.
• Visualize imagens num computador, organizando-as por data de gravação num
calendário.
• Corrija imagens fixas (Correcção dos Olhos Vermelhos, etc.), imprima, envie
imagens por e-mail e altere a data/hora de gravação.
• Guarde e imprima imagens com a data de gravação inserida.
Instalar a aplicação para PC (Windows)
1Ligue a câmara a um computador.
2[Computador] (no Windows XP, [O meu computador])
t t [PMHOME] faça duplo clique em
[PMHOME.EXE].
3Siga as instruções do ecrã para concluir a instalação.
Nota

PT
19
PT
O número de imagens fixas e o tempo de gravação podem variar consoante as
condições de fotografia/filmagem e o cartão de memória.
x
Imagens fixas
(Unidades: Imagens)
x
Filmes
A tabela abaixo indica os tempos máximos de gravação aproximados. Estes
são os tempos totais para todos os ficheiros de filme. É possível uma filmagem
contínua durante aproximadamente 29 minutos. O tamanho máximo de um
ficheiro de filme é de aproximadamente 2 GB.
(h (hora), m (minuto), s (segundo))
O número entre ( ) é o tempo de gravação mínimo.
• O tempo de gravação de filmes varia, uma vez que a câmara está equipada com
VBR (taxa de bits variável), que ajusta automaticamente a qualidade da imagem
consoante a cena filmada. Quando gravar um motivo de movimento rápido, a
imagem é mais nítida, mas o tempo de gravação é mais curto, pois é necessária
mais memória para a gravação.
O tempo de gravação também varia consoante as condições de filmagem, o motivo
e as definições de tamanho da imagem.
Número de imagens fixas e tempo de gravação
de filmes
Capacidade
Tamanho
Memória interna Cartão de memória
Aprox. 27 MB 2 GB
16M 4 265
VGA 165 11000
16:9(12M) 4 330
Capacidade
Tamanho
Memória interna Cartão de memória
Aprox. 27 MB 2 GB
1280×720(Qualidad. ) — 20m
(15m)
1280×720(Normal) — 35m
(25m)
VGA 1m
(45s)
1h 05m
(50m)

PT
20
Utilização e cuidados
Utilize a câmara com cuidado e não a desmonte, modifique nem exponha a choques
físicos ou impactos, como martelar, deixar cair ou pisar. Tenha especial cuidado
com a objectiva.
Notas sobre a gravação/reprodução
• Antes de começar a gravar, faça uma gravação de teste para se certificar de que a
câmara está a funcionar correctamente.
• A câmara não é à prova de pó, de salpicos de líquidos nem à prova de água.
• Evite expor a câmara a água. Se entrar água na câmara, pode ocorrer uma avaria.
Nalguns casos, a câmara não terá reparação.
• Não aponte a câmara para o sol ou outra luz brilhante. Pode causar uma avaria da
câmara.
• Se ocorrer condensação de humidade, deixe-a secar antes de utilizar a câmara.
• Não abane nem bata na câmara. Pode causar uma avaria e pode não ser possível
gravar imagens. Para além disso, o suporte de gravação pode ficar inutilizado e
poderão ser danificados os dados de imagem.
Não utilize/guarde a câmara nos seguintes locais
• Num local extremamente quente, frio ou húmido
Em locais como um automóvel estacionado ao sol, o corpo da câmara pode ficar
deformado e isso pode causar uma avaria.
• Sob a luz solar directa ou junto de um aquecedor
O corpo da câmara pode ficar descolorido ou deformado, o que pode provocar
uma avaria.
• Num local sujeito a vibrações
• Nas proximidades de um local que produza ondas de rádio fortes, emita radiações
ou tenha um forte magnetismo. A câmara pode não conseguir gravar ou reproduzir
imagens correctamente.
• Em locais com areia ou pó
Tenha cuidado para não deixar a areia ou o pó entrar na câmara. Se isso acontecer,
pode provocar uma avaria na câmara e, em certos casos, essa avaria pode não ser
reparável.
Sobre o transporte
Não se sente numa cadeira ou noutro local com a câmara no bolso de trás das calças
ou da saia, pois pode provocar uma avaria ou danos na câmara.
Objectiva Carl Zeiss
A câmara está equipada com uma objectiva Carl Zeiss capaz de reproduzir imagens
nítidas com excelente contraste. A objectiva desta câmara foi produzida segundo um
sistema de garantia da qualidade certificado pela Carl Zeiss de acordo com as
normas de qualidade da Carl Zeiss na Alemanha.
Notas sobre a utilização da câmara

PT
21
PT
Notas sobre o ecrã e a objectiva
O ecrã foi fabricado com tecnologia de precisão extremamente elevada, pelo que
mais de 99,99% dos pixels são operacionais para utilização efectiva. No entanto,
podem aparecer no ecrã alguns pequenos pontos pretos e/ou pontos brilhantes (de
cor branca, vermelha, azul ou verde). Estes pontos são um resultado normal do
processo de fabrico e não afectam de forma alguma a gravação.
Sobre a temperatura da câmara
A câmara e a bateria podem aquecer devido uma utilização contínua, mas tal não se
trata de uma avaria.
Sobre a protecção contra sobreaquecimento
Dependendo da temperatura da câmara e da bateria, pode não ser possível gravar
filmes ou a alimentação poderá desligar-se automaticamente, de modo a proteger a
câmara.
É apresentada uma mensagem no ecrã antes de a alimentação se desligar ou deixa de
poder gravar filmes. Neste caso, deixe a alimentação desligada e aguarde até que a
temperatura da bateria e da câmara diminua. Se ligar a alimentação sem deixar a
câmara e a bateria arrefecerem suficientemente, a alimentação poderá desligar-se
novamente ou poderá não conseguir gravar filmes.
Sobre o carregamento da bateria
Se carregar uma bateria que não tenha sido utilizada durante um longo período de
tempo, poderá não conseguir carregá-la até à capacidade adequada.
Tal deve-se às características da bateria e não se trata de uma avaria. Carregue a
bateria novamente.
Aviso sobre direitos de autor
Programas de televisão, filmes, cassetes de vídeo e outros materiais podem estar
protegidos por leis de direitos de autor. A gravação não autorizada destes materiais
pode violar o disposto nas leis de direitos de autor.
Não há compensação no caso de conteúdos de gravação
danificados ou falha de gravação
A Sony não oferece compensação no caso de falha de gravação ou de perda ou
danos dos conteúdos gravados devido a uma avaria da câmara ou do suporte de
gravação, etc.
Limpeza da superfície da câmara
Limpe a superfície da câmara com um pano macio ligeiramente humedecido em
água e, em seguida, seque-a com um pano seco. Para evitar danos no acabamento ou
na caixa:
– Não exponha a câmara a produtos químicos, como diluente, benzina, álcool,
toalhetes, repelente de insectos, protector solar ou insecticida, etc.
Sobre as ilustrações
As ilustrações utilizadas neste manual referem-se ao modelo DSC-W630, excepto
indicação em contrário.

PT
22
Câmara
[Sistema]
Dispositivo de imagem: 7,75 mm (tipo
1/2,3 ) CCD a cores, Filtro de cor
primária
Número total de pixels da câmara:
Aprox. 16,4 Megapixels
Número efectivo de pixels da câmara:
Aprox. 16,1 Megapixels
Objectiva: Objectiva Carl Zeiss Vario-
Tessar zoom 5×
f = 4,5 mm – 22,5 mm (25 mm –
125 mm (equivalente a película de
35 mm))
F2,6 (W) – F6,3 (T)
Na gravação de filmes (16:9):
29 mm – 145 mm*
Na gravação de filmes (4:3):
35 mm – 175 mm*
* Quando [SteadyShot para Filme] está
definido para [Normal].
SteadyShot: Óptico
Controlo da exposição: Exposição
automática, Selecção de Cena
(11 modos)
Equilíbrio de brancos: Automático, Luz
do dia, Nebuloso, Fluorescente 1/2/
3, Incandescente, Flash, Um toque
Intervalo de gravação para o modo
Burst: 1,0 segundos
Formato do ficheiro:
Imagens fixas: compatível com
JPEG (DCF, Exif, MPF Baseline),
compatível com DPOF
Filmes: MPEG-4 AVC/H.264
Suporte de gravação: Memória interna
(aprox. 27 MB), “Memory Stick
Duo”, cartões SD
Flash: Alcance do flash (sensibilidade
ISO (Índice de Exposição
Recomendado) definida para
Auto):
Aprox. 0,3 m a 3,7 m (W)
Aprox. 1,0 m a 1,5 m (T)
[Conectores de entrada e saída]
Tomada USB / A/V OUT:
Saída de vídeo
Saída de áudio
Comunicação USB
Comunicação USB: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
[Ecrã]
Ecrã LCD:
DSC-W630:
6,7 cm (tipo 2,7), unidade TFT
DSC-W650:
7,5 cm (tipo 3,0), unidade TFT
Número total de pontos:
230 400 pontos
[Alimentação, geral]
Alimentação: Bateria recarregável
NP-BN, 3,6 V
Consumo de energia (durante a
gravação): 1,1 W
Temperatura de funcionamento:
0 °C a 40 °C
Temperatura de armazenamento:
–20 °C a +60 °C
Dimensões (compatível com CIPA):
DSC-W630: 91,0 mm × 52,2 mm ×
19,1 mm (L/A/P)
DSC-W650: 94,0 mm × 56,0 mm ×
19,1 mm (L/A/P)
Especificações

PT
23
PT
Peso (compatível com CIPA)
(incluindo a bateria NP-BN,
“Memory Stick Duo”):
DSC-W630:
Aprox. 116 g
DSC-W650:
Aprox. 124 g
Microfone: Mono
Altifalante: Mono
Exif Print: Compatível
PRINT Image Matching III:
Compatível
Carregador da bateria BC-CSN/
BC-CSNB
Requisitos de alimentação: CA 100 V a
240 V, 50 Hz/60 Hz, 2 W
Tensão de saída: CC 4,2 V, 0,25 A
Temperatura de funcionamento:
0 °C a 40 °C
Temperatura de armazenamento:
–20 °C a +60 °C
Dimensões:
Aprox. 55 mm × 24 mm × 83 mm
(L/A/P)
Peso: Aprox. 55 g
Bateria recarregável
NP-BN
Bateria utilizada: Bateria de iões de
lítio
Tensão máxima: CC 4,2 V
Tensão nominal: CC 3,6 V
Tensão de carga máxima: CC 4,2 V
Corrente de carga máxima: 0,9 A
Capacidade:
típica: 2,3 Wh (630 mAh)
mínima: 2,2 Wh (600 mAh)
Design e especificações sujeitos a
alterações sem aviso prévio.
Marcas comerciais
• As marcas que se seguem são marcas
comerciais da Sony Corporation.
, “Cyber-shot”,
“Memory Stick PRO Duo”,
“Memory Stick PRO-HG Duo”,
“Memory Stick Duo”
• Windows é uma marca comercial
registada da Microsoft Corporation
nos Estados Unidos e/ou noutros
países.
• Mac é uma marca comercial registada
da Apple Inc.
• O logótipo SDXC é uma marca
comercial da SD-3C, LLC.
• Além disso, os nomes de produtos e
sistemas utilizados neste manual são,
em geral, marcas comerciais ou
marcas comerciais registadas dos
respectivos programadores ou
fabricantes. No entanto, as marcas ™
ou ® não são utilizadas em todos os
casos neste manual.
A impressão foi feita em papel
reciclado a 70% ou mais utilizando
tinta à base de óleo vegetal isenta de
COV (composto orgânico volátil).
Informação adicional sobre este
produto e respostas a perguntas
frequentes podem ser encontradas
no Website do Apoio ao Cliente.

DE
2
Die Zahl in Klammern gibt die Anzahl der Teile an.
• Kamera (1)
• Akkuladegerät BC-CSN/BC-CSNB (1)
• Netzkabel (in den USA und Kanada nicht mitgeliefert) (1)
• Akku NP-BN (1)
(Dieser Akku kann nicht mit Cyber-shot-Kameras verwendet werden, bei
denen der Akku NP-BN1 mitgeliefert wird.)
• Dediziertes USB-Kabel (1)
• Handgelenksschlaufe (1)
• Gebrauchsanleitung (dieses Handbuch) (1)
Deutsch
Weitere Informationen zur Kamera („Cyber-shot
Benutzeranleitung“)
Überprüfen der mitgelieferten Teile
Die „Cyber-shot Benutzeranleitung“ ist ein Online-
Handbuch. Darin finden Sie detaillierte Anweisungen zu den
zahlreichen Funktionen der Kamera.
1 Rufen Sie die Support-Website von Sony auf.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2 Wählen Sie Ihr Land bzw. Ihre Region aus.
3 Suchen Sie auf der Support-Website die
Modellbezeichnung Ihrer Kamera.
• Die Modellbezeichnung ist auf der Unterseite der Kamera
angegeben.

DE
3
DE
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu
verringern, setzen Sie das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit
aus.
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN
-BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
GEFAHR
UM DIE GEFAHR VON BRAND ODER ELEKTRISCHEN
SCHLÄGEN ZU VERRINGERN, SOLLTEN SIE DIESE
ANWEISUNGEN GENAU BEFOLGEN
Falls der Stecker wegen seiner Form nicht in die Netzsteckdose passt, verwenden Sie einen
Steckeradapter der korrekten Konfiguration für die Netzsteckdose.
[Akku
Bei unsachgemäßem Gebrauch des Akkus kann er explodieren oder es besteht Feuergefahr
oder die Gefahr von Verätzungen. Beachten Sie bitte die folgenden Hinweise.
• Zerlegen Sie den Akku nicht.
• Setzen Sie den Akku keinen Stößen, Schlägen usw. aus, quetschen Sie ihn nicht, lassen
Sie ihn nicht fallen und achten Sie darauf, nicht versehentlich auf den Akku zu treten.
• Halten Sie Gegenstände aus Metall von den Akkuanschlüssen fern. Es kann sonst zu
einem Kurzschluss kommen.
• Setzen Sie den Akku keinen Temperaturen über 60 °C aus, wie sie z. B. bei direkter
Sonneneinstrahlung oder in einem in der Sonne geparkten Auto auftreten können.
• Zünden Sie den Akku nicht an und werfen Sie ihn nicht ins Feuer.
• Berühren Sie beschädigte oder auslaufende Lithium-Ionen-Akkus nicht.
• Laden Sie den Akku unbedingt mit einem Originalladegerät von Sony oder einem Gerät
mit Ladefunktion.
• Halten Sie den Akku von kleinen Kindern fern.
• Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit.
• Tauschen Sie den Akku nur gegen den gleichen oder einen vergleichbaren Akkutyp aus,
der von Sony empfohlen wird.
• Entsorgen Sie verbrauchte Akkus unverzüglich wie in den Anweisungen erläutert.
WARNUNG
ACHTUNG

DE
4
[Ladegerät
Selbst wenn die Lampe CHARGE nicht leuchtet, ist das Ladegerät nicht von der
Netzstromquelle getrennt, solange es an die Netzsteckdose angeschlossen ist. Sollte
während der Benutzung des Ladegeräts eine Störung auftreten, unterbrechen Sie sofort die
Stromversorgung durch Abziehen des Steckers von der Netzsteckdose.
Das Netzkabel, falls vorhanden, ist speziell für den Gebrauch nur mit dieser Kamera
ausgelegt und sollte nicht mit anderen Elektrogeräten verwendet werden.
[Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EU-Richtlinien gelten
Der Hersteller dieses Produkts ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-
0075, Japan. Autorisierter Vertreter für EMV und Produktsicherheit ist die Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für Fragen im
Zusammenhang mit Kundendienst oder Garantie wenden Sie sich bitte an die in den
separaten Kundendienst- oder Garantieunterlagen genannten Adressen.
Dieses Produkt wurde geprüft und erfüllt die EMV-Richtlinie, sofern Verbindungskabel
mit einer Länge von weniger als 3 Metern verwendet werden.
[Achtung
Die elektromagnetischen Felder bei den speziellen Frequenzen können Bild und Ton
dieses Gerätes beeinflussen.
[Hinweis
Wenn eine Datenübertragung aufgrund statischer oder elektromagnetischer Störeinflüsse
abbricht (fehlschlägt), starten Sie die entsprechende Anwendung neu, oder entfernen Sie
das USB-Kabel, und schließen Sie es wieder an.
[Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen
Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union
und anderen europäischen Ländern mit einem separaten
Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin,
dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist,
sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum
korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch
falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von
Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen zum Recycling dieses
Produkts erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Für Kunden in Europa

DE
5
DE
[Entsorgung von gebrauchten Batterien und Akkus (anzuwenden
in den Ländern der Europäischen Union und anderen
europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für
diese Produkte)
Das Symbol auf der Batterie/dem Akku oder der Verpackung weist darauf
hin, dass diese nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln sind.
Ein zusätzliches chemisches Symbol Pb (Blei) oder Hg (Quecksilber)
unter der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass die Batterie/der
Akku einen Anteil von mehr als 0,0005% Quecksilber oder 0,004% Blei
enthält.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieser Batterien/Akkus schützen Sie die
Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch
falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu
verringern.
Bei Produkten, die auf Grund ihrer Sicherheit, der Funktionalität oder als Sicherung vor
Datenverlust eine ständige Verbindung zur eingebauten Batterie benötigen, sollte die
Batterie nur durch qualifiziertes Servicepersonal ausgetauscht werden.
Um sicherzustellen, dass die Batterie korrekt entsorgt wird, geben Sie das Produkt zwecks
Entsorgung an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten ab.
Für alle anderen Batterien entnehmen Sie die Batterie bitte entsprechend dem Kapitel über
die sichere Entfernung der Batterie. Geben Sie die Batterie an einer Annahmestelle für das
Recycling von Batterien/Akkus ab.
Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts oder der Batterie erhalten Sie
von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem
Sie das Produkt gekauft haben.
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur entladene Batterien in die Sammelboxen beim
Handel oder den Kommunen.
Entladen sind Batterien in der Regel dann, wenn das Gerät abschaltet und signalisiert
„Batterie leer“ oder nach längerer Gebrauchsdauer der Batterien „nicht mehr einwandfrei
funktioniert“.
Um sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole z.B. mit einem Klebestreifen ab oder geben
Sie die Batterien einzeln in einen Plastikbeutel.
Für Kunden in Deutschland

DE
6
A Taste ON/OFF (Ein/Aus)/Ein/
Aus-Anzeige
B Auslöser
C Blitz
D Selbstauslöseranzeige/Anzeige
für Auslösung bei Lächeln/AF-
Hilfslicht
E Mikrofon
F Objektiv
G LCD-Bildschirm
H Taste (Wiedergabe)
I Beim Aufnehmen: Taste W/T
(Zoom)
Bei der Wiedergabe: Taste
(Wiedergabezoom)/Taste
(Index)
J Moduswahlschalter:
(Standbild)/ (Film)/
(Schwenk-Panorama)
K Öse für die Handgelenksschlaufe
LTaste / (Kameraführer/
Löschen)
M Taste MENU
N Steuertaste
MENU ein: v V b B z/ / / /
MENU aus: DISP/ / / /
Fokusnachführung
O Zugriffsanzeige
P Akku-Auswurfhebel
Q Akkufach
R Stativgewinde
• Verwenden Sie ein Stativ mit
einer Schraubenlänge von
weniger als 5,5 mm. Andernfalls
lässt sich die Kamera nicht sicher
befestigen und die Kamera kann
beschädigt werden.
S Lautsprecher
T Akku-/Speicherkartenabdeckung
U Buchse USB / A/V OUT
V Speicherkarteneinschub
Lage und Funktion der Teile und
Bedienelemente

DE
7
DE
x
Ladedauer
Dauer für vollständige Ladung: ca. 245 Min.
Dauer für normale Ladung: ca. 185 Min.
• Die obigen Angaben zur Ladedauer gelten beim Laden eines vollständig
entladenen Akkus bei einer Temperatur von 25 °C. Je nach Nutzungsbedingungen
usw. kann das Laden länger dauern.
• Schließen Sie das Akkuladegerät an die nächstgelegene Netzsteckdose an.
• Wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist, lösen Sie das Netzkabel von der
Netzsteckdose und nehmen den Akku aus dem Akkuladegerät.
• Verwenden Sie unbedingt einen Originalakku und ein Originalladegerät von Sony.
Laden des Akkus
1Setzen Sie den Akku in das Akkuladegerät ein.
• Der Akku kann vorzeitig wieder aufgeladen werden, selbst wenn er
noch teilweise geladen ist.
2Schließen Sie das Akkuladegerät an eine
Netzsteckdose an.
• Wenn Sie den Akku noch etwa eine Stunde länger laden, nachdem die
Anzeige CHARGE erloschen ist, hält der Akku etwas länger
(Vollständige Ladung).
• Wenn die Anzeige CHARGE blinkt, obwohl der Ladevorgang nicht
beendet ist, nehmen Sie den Akku heraus und setzen ihn wieder ein.
Hinweise
Stecker
Für Kunden in den USA und
Kanada
Anzeige CHARGE
Netzkabel
Für Kunden in anderen Ländern/
Regionen als den USA und Kanada
Leuchtet: Der Akku wird geladen
Aus: Der Ladevorgang ist beendet (Normale Ladung)
Blinkt: Fehler beim Laden

DE
8
• Mit dem Akkuladegerät BC-TRN2 (gesondert erhältlich) können Sie den mit
diesem Modell mitgelieferten Akku NP-BN schnell laden. Das Akkuladegerät
BC-TRN (gesondert erhältlich) unterstützt die Schnellladefunktion für den mit
diesem Modell mitgelieferten Akku NP-BN nicht.
x
Akku-Nutzungsdauer und Anzahl der Bilder für
Aufnahme/Wiedergabe
• Beim Aufnehmen mit vollständig geladenem Akku kann nur die ungefähre Anzahl
der aufnehmbaren Bilder angegeben werden. Je nach den Bedingungen kann die
tatsächliche Anzahl geringer sein.
• Die Anzahl an aufnehmbaren Bildern gilt für folgende Aufnahmebedingungen:
– Ein „Memory Stick PRO Duo“ (Mark2) (gesondert erhältlich) von Sony wird
verwendet.
– Ein vollständig geladener Akku (mitgeliefert) wird bei einer
Umgebungstemperatur von 25° C verwendet.
– [Display-Auflösung] ist auf [Standard] gesetzt.
• Die Anzahl an aufnehmbaren Standbildern basiert auf dem CIPA-Standard und
gilt beim Aufnehmen unter folgenden Bedingungen.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [Panelhelligkeit] ist auf [3] gesetzt.
– Alle 30 Sekunden erfolgt eine Aufnahme.
– Der Zoom wird abwechselnd auf die W- und T-Seite eingestellt.
– Der Blitz wird bei jeder zweiten Aufnahme einmal ausgelöst.
– Das Gerät wird bei jeder zehnten Aufnahme einmal aus- und eingeschaltet.
• Die Akku-Nutzungsdauer bei Filmen gilt für folgende Aufnahmebedingungen:
– Aufnahmemodus: 720 FINE
– Wenn eine kontinuierliche Aufnahme endet, weil bestimmte Grenzwerte erreicht
sind (Seite 19), drücken Sie den Auslöser noch einmal und setzen die Aufnahme
fort. Aufnahmefunktionen wie der Zoom stehen nicht zur Verfügung.
Akku-Nutzungsdauer
(Min.)
Anzahl der
Standbilder
Aufnehmen von Standbildern ca. 110 ca. 220
Anzeigen von Standbildern ca. 220 ca. 4400
Aufnehmen von Filmen ca. 85 —
Hinweise

DE
9
DE
Einsetzen des Akkus/einer Speicherkarte
(gesondert erhältlich)
1Öffnen Sie die Abdeckung.
2Setzen Sie eine Speicherkarte (gesondert erhältlich)
ein.
• Schieben Sie die Speicherkarte mit der abgeschrägten Ecke wie in der
Abbildung gezeigt hinein, bis sie mit einem Klicken einrastet.
3Setzen Sie den Akku ein.
• Halten Sie den Akku-Auswurfhebel gedrückt und setzen Sie den Akku
wie auf der Abbildung zu sehen ein. Vergewissern Sie sich, dass der
Akku-Auswurfhebel nach dem Einsetzen des Akkus wieder einrastet.
4Schließen Sie die Abdeckung.
• Wenn Sie die Abdeckung bei falsch eingesetztem Akku schließen, kann
die Kamera beschädigt werden.
Achten Sie darauf, die abgeschrägte Ecke
richtig auszurichten.
Auswurfhebel

DE
10
x
Geeignete Speicherkarten
• In dieser Gebrauchsanleitung werden die Produkte unter A alle als „Memory Stick
Duo“, die Produkte unter B alle als SD-Karte bezeichnet.
x
Herausnehmen der Speicherkarte/des Akkus
Speicherkarte: Drücken Sie die Speicherkarte einmal kurz hinein.
Akku: Verschieben Sie den Akku-Auswurfhebel. Achten Sie darauf, dass der
Akku nicht herunterfällt.
• Nehmen Sie die Speicherkarte bzw. den Akku auf keinen Fall heraus, solange die
Zugriffsanzeige (Seite 6) leuchtet. Andernfalls können die Daten auf der
Speicherkarte bzw. im internen Speicher beschädigt werden.
Speicherkarte Für Standbilder Für Filme
A
Memory Stick PRO Duo a a (nur Mark2)
Memory Stick PRO-HG Duo a a
Memory Stick Duo a—
B
SD-Speicherkarte a a (Klasse 4 oder
schneller)
SDHC-Speicherkarte a a (Klasse 4 oder
schneller)
SDXC-Speicherkarte a a (Klasse 4 oder
schneller)
Hinweis

DE
11
DE
Einstellen der Uhr
1Drücken Sie die Taste ON/OFF (Ein/Aus).
Die Datums- und Uhrzeiteinstellung wird angezeigt, wenn Sie die Taste
ON/OFF (Ein/Aus) das erste Mal drücken.
• Es kann etwas dauern, bis sich die Kamera einschaltet und verwendet
werden kann.
2Wählen Sie die gewünschte Sprache.
3Wählen Sie anhand der Anweisungen auf dem
Bildschirm die gewünschte geografische Position aus
und drücken Sie dann z.
4Stellen Sie [Datum/Zeitformat], [Sommerzeit] und
[Datum/Zeit] ein und drücken Sie dann [OK].
• Mitternacht wird als 12:00 AM angezeigt, Mittag als 12:00 PM.
5Gehen Sie nach den Anweisungen auf dem Bildschirm
vor.
• Der Akku entlädt sich möglicherweise schneller, wenn [Display-
Auflösung] auf [Hoch] gesetzt ist.
Auswählen von Optionen: v V b B/ / /
Einstellen: z
Steuertaste
ON/OFF (Ein/Aus)

DE
12
Aufnehmen von Standbildern
Aufnehmen von Filmen
• Wenn Sie bei Filmaufnahmen den Zoom verwenden, wird das Betriebsgeräusch
des Objektivs mit aufgenommen.
• Sie können etwa 29 Minuten lang ununterbrochen aufnehmen, wenn die
Temperatur 25 °C beträgt und die Kamera auf die werkseitigen Einstellungen
gesetzt ist. Wenn die Aufnahme stoppt, drücken Sie zum Fortsetzen der Aufnahme
erneut den Auslöser. Je nach der Temperatur beim Aufnehmen stoppt die
Aufnahme unter Umständen automatisch, um die Kamera zu schützen (Seite 21).
Aufnehmen von Standbildern/Filmen
1Drücken Sie den Auslöser zum Fokussieren halb nach
unten.
Sobald das Bild scharfgestellt ist, ist ein Signalton zu hören und die
Anzeige z leuchtet.
2Drücken Sie den Auslöser ganz nach unten.
1Drücken Sie den Auslöser ganz nach unten, um die
Aufnahme zu starten.
• Mit der Zoom-Taste können Sie den Zoomfaktor ändern.
2Zum Stoppen der Aufnahme drücken Sie den Auslöser
erneut ganz nach unten.
Hinweise
Moduswahlschalter
Auslöser
W/T (Zoom)
W:
Verkleinern
T:
Vergrößern
: Standbild
: Schwenk-Panorama
: Film

DE
13
DE
• Je nach Motiv oder Aufnahmesituation kann der Aufnahmebereich für
Panoramabilder eingeschränkt sein. Daher deckt das aufgenommene
Panoramabild unter Umständen auch bei einer Einstellung von [360°] weniger als
360 Grad ab.
x
Auswählen des nächsten/vorherigen Bildes
Wählen Sie mit B (weiter)/b (zurück) der Steuertaste ein Bild aus. Drücken
Sie z in der Mitte der Steuertaste, um Filme anzuzeigen.
x
Löschen eines Bildes
1Drücken Sie die Taste / (Löschen).
2 Wählen Sie [Dieses Bild] mit v z der Steuertaste und drücken Sie dann .
x
Zurückschalten zum Aufnehmen von Bildern
Drücken Sie den Auslöser halb nach unten.
Anzeigen von Bildern
1 Drücken Sie die Taste (Wiedergabe).
• Wenn Sie Bilder auf einer Speicherkarte wiedergeben, die mit einer
anderen Kamera aufgenommen wurden, wird der
Registrierungsbildschirm für die Datendatei angezeigt.
/ (Löschen)
Steuertaste
(Wiedergabe)
W: Verkleinern
T: Vergrößern
Auswählen von Bildern: B (weiter)/b (zurück)
Einstellen: z

DE
14
Diese Kamera ist mit einem internen Funktionsführer ausgestattet. Damit
können Sie nach Bedarf Informationen zu den Funktionen der Kamera
abrufen.
Kameraführer
1Drücken Sie die Taste MENU.
2Wählen Sie die Option, für die Sie eine Beschreibung
anzeigen wollen, und drücken Sie dann die Taste
/ (Kameraführer).
Die Bedienungsanweisung für die ausgewählte Funktion wird angezeigt.
• Sie können mithilfe von Schlüsselwörtern oder Symbolen nach einer
Funktion suchen, indem Sie die Taste / (Kameraführer) drücken,
wenn MENU nicht angezeigt wird.
/ (Kameraführer)
MENU

DE
15
DE
Weitere Funktionen zum Aufnehmen oder Wiedergeben können Sie mithilfe
der Steuertaste oder der Taste MENU an der Kamera ausführen. Diese Kamera
ist mit einem Funktionsführer ausgestattet, mit dem Sie die gewünschten
Funktionen mühelos auswählen können. Lassen Sie den Funktionsführer
anzeigen und probieren Sie dabei weitere Funktionen aus.
x
Steuertaste
DISP (Anzeige-Einstellung): Zum Ändern der Bildschirmanzeige.
(Selbstauslöser): Zum Verwenden des Selbstauslösers.
(Auslösung bei Lächeln): Zum Verwenden der Auslösung bei Lächeln.
(Blitz): Zum Auswählen eines Blitzmodus für Standbilder.
z (Fokusnachführung): Zum kontinuierlichen Fokussieren auf ein Motiv,
auch wenn sich das Motiv bewegt.
x
Menüoptionen
Aufnahme
Weitere Funktionen
AUFN-Modus Auswählen des Aufnahmemodus.
Bildeffekt Aufnehmen von Standbildern mit Originaltextur je nach
dem gewünschten Effekt.
Szenenwahl Auswählen von Voreinstellungen für verschiedene
Aufnahmesituationen.
Einfach-Modus Aufnehmen von Standbildern mit einem Minimum an
Funktionen.
Standbildgröße/
Panoramabildgröße/
Filmgröße
Auswählen der Bildgröße für Standbilder,
Panoramabilder oder Filmdateien.
MENU
Steuertaste
Funktionsführer

DE
16
Farbton Einstellen des Farbtons, wenn [Spielzeugkamera] als
Bildeffekt ausgewählt ist.
Extrahierte Farbe Auswählen der zu extrahierenden Farbe, wenn
[Teilfarbe] als Bildeffekt ausgewählt ist.
Serienaufn.-
Einstellungen
Auswählen von Einzelbildmodus oder Serienmodus.
EV Manuelles Einstellen der Belichtung.
ISO Einstellen der Lichtempfindlichkeit.
Weißabgleich Einstellen der Farbtöne eines Bildes.
Fokus Auswählen der Fokussiermethode.
Messmodus
Auswählen des Messmodus, der festlegt, welcher Teil
des Motivs gemessen wird, um die Belichtung zu
ermitteln.
Szenenerkennung
Einstellen der automatischen Erkennung von
Aufnahmebedingungen im Modus „Intelligente
Automatik“.
Soft Skin-Effekt Auswählen des Soft Skin-Effekts (Weichzeichner) und
seines Wirkungsgrads.
Smile-
Empfindlichkeit
Einstellen der Empfindlichkeit bei der Lächelerkennung
für die Auslösung bei Lächeln.
Gesichtserkennung
Automatische Gesichtserkennung und automatisches
Vornehmen verschiedener Einstellungen.
DRO
Einstellen der DRO-Funktion zum Korrigieren von
Helligkeit und Kontrast sowie zum Verbessern der
Bildqualität.
Augen-zu-
Reduzier.
Automatische Aufnahme von zwei Bildern und Auswahl
des Bildes, bei dem die aufgenommene Person die
Augen nicht geschlossen hat.
Film SteadyShot Einstellen der Wirkung von SteadyShot im Filmmodus.
Kameraführer Suchen nach Kamerafunktionen je nach Bedarf.

DE
17
DE
Wiedergabe
x
Einstelloptionen
Wenn Sie während der Aufnahme oder Wiedergabe MENU drücken, wird
(Einstellungen) als letzte Auswahl angeboten. Sie können die
Standardeinstellungen auf dem Bildschirm (Einstellungen) ändern.
* Wenn keine Speicherkarte eingesetzt ist, wird (Interner Speicher-Hilfsprogr.)
angezeigt und nur [Formatieren] kann ausgewählt werden.
Einfach-Modus Einstellen einer vergrößerten Textanzeige und besserer
Lesbarkeit von Anzeigen.
Diaschau Auswählen einer Methode für die kontinuierliche
Wiedergabe.
Ansichtsmodus Auswählen des Anzeigeformats für Bilder.
Retuschieren Retuschieren eines Bildes mithilfe verschiedener
Effekte.
Löschen Löschen eines Bildes.
Schützen Schützen von Bildern.
Drucken (DPOF) Kennzeichnen eines Standbilds mit einer
Druckauftragsmarkierung.
Drehen Drehen eines Standbildes nach links.
Kameraführer Suchen nach Kamerafunktionen je nach Bedarf.
Aufnahme-
Einstellungen
AF-Hilfslicht/Gitterlinie/Display-Auflösung/
Digitalzoom/Rote-Augen-Reduz./Blinzelalarm/Datum
schreiben
Haupteinstellungen
Piepton/Panelhelligkeit/Language Setting/
Anzeigenfarbe/Demo-Modus/Initialisieren/
Funktionshilfe/Videoausgang/Eco-Modus/USB-Anschl.-
Einst./LUN-Einstellung/Musik downld/Musik leeren/
Eye-Fi
Speicherkarten-
Hilfsprogr.
*
Formatieren/AUFN.-Ordner anl./AUFN.-Ordner änd./
AUFN.-Ordner lösch./Kopieren/Dateinummer
Uhreinstellungen
Gebietseinstellung/Datum/Zeiteinstlg.

DE
18
Mit „PlayMemories Home“ können Sie mit der Kamera aufgenommene Bilder
zum Anzeigen auf einen Computer importieren.
• „PlayMemories Home“ ist nicht kompatibel mit Mac OS. Wenn Sie Bilder auf
einem Mac anzeigen wollen, verwenden Sie die auf dem Mac installierten
Anwendungen.
Einzelheiten dazu finden Sie unter http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
x
Nützliche Funktionen in „PlayMemories Home“
Mit „PlayMemories Home“ stehen Ihnen die unten aufgeführten nützlichen
Funktionen zur Verfügung. Wenn Sie eine Verbindung zum Internet herstellen
und Erweiterte Funktion installieren, können Sie eine Vielzahl weiterer
Funktionen nutzen:
• Importieren und Anzeigen von mit dieser Kamera aufgenommenen Bildern.
• Anzeigen von Bildern auf einem Computer und Anordnen der Bilder nach
Aufnahmedatum in einem Kalender.
• Korrigieren von Standbildern (Rote-Augen-Korrektur usw.), Drucken, Senden von
Bildern per E-Mail und Ändern von Aufnahmedatum/-uhrzeit.
• Speichern und Drucken von Bildern mit eingeblendetem Aufnahmedatum.
Installieren der PC-Anwendung (Windows)
1Schließen Sie die Kamera an einen Computer an.
2[Computer] (bzw. [Arbeitsplatz] unter Windows XP) t
[PMHOME] t doppelklicken Sie auf [PMHOME.EXE].
3Befolgen Sie die Anweisungen auf dem Bildschirm, um
die Installation durchzuführen.
Hinweis

DE
19
DE
Die Anzahl der aufnehmbaren Standbilder und die Aufnahmedauer hängen
von den Aufnahmebedingungen und der Speicherkarte ab.
x
Standbilder
(Einheit: Bilder)
x
Filme
Die Zahlen in der Tabelle unten geben die ungefähre maximale
Aufnahmedauer an. Die Angaben beziehen sich auf die Gesamtdauer aller
Filmdateien. Sie können etwa 29 Minuten lang kontinuierlich aufnehmen.
Eine Filmdatei kann bis zu ca. 2 GB groß sein.
(h (Stunden), m (Minuten), s (Sekunden))
Die Zahl in ( ) gibt die Mindestaufnahmedauer an.
• Die Aufnahmedauer für Filme variiert, weil die Kamera Filme mit variabler
Bitrate (VBR) aufzeichnet, das heißt, die Aufnahmequalität wird automatisch an
die aufgenommenen Szenen angepasst. Ein sich schnell bewegendes Motiv wird
in höherer Qualität aufgenommen, aber die verfügbare Aufnahmedauer sinkt, da
eine solche Aufnahme viel Speicherplatz belegt.
Außerdem hängt die Aufnahmedauer auch von den Aufnahmebedingungen, dem
Motiv und den Einstellungen für die Bildgröße ab.
Anzahl an aufnehmbaren Standbildern und
Aufnahmedauer für Filme
Kapazität
Größe
Interner Speicher Speicherkarte
ca. 27 MB 2 GB
16M 4 265
VGA 165 11000
16:9(12M) 4 330
Kapazität
Größe
Interner Speicher Speicherkarte
ca. 27 MB 2 GB
1280×720 (Fein) — 20m
(15m)
1280×720 (Standard) — 35m
(25m)
VGA 1m
(45s)
1h 05m
(50m)

DE
20
Hinweis zu Gebrauch und Pflege
Gehen Sie sorgsam mit dem Produkt um und zerlegen oder modifizieren Sie es
nicht. Schützen Sie es vor heftigen Stößen und Erschütterungen, lassen Sie es nicht
fallen und treten Sie nicht darauf. Achten Sie insbesondere auf das Objektiv.
Hinweise zur Aufnahme/Wiedergabe
• Bevor Sie eine Aufnahme starten, sollten Sie eine Probeaufnahme machen, um
sich zu vergewissern, dass die Kamera einwandfrei funktioniert.
• Die Kamera ist nicht staubdicht, spritzwassergeschützt oder wasserdicht.
• Achten Sie darauf, dass die Kamera nicht nass wird. Wasser, das in das Innere der
Kamera eindringt, kann Funktionsstörungen verursachen. In manchen Fällen lässt
sich die Kamera nicht mehr reparieren.
• Richten Sie die Kamera nicht auf die Sonne oder eine andere helle Lichtquelle.
Andernfalls kann es zu einer Funktionsstörung der Kamera kommen.
• Falls Feuchtigkeitskondensation auftritt, warten Sie vor der Benutzung der
Kamera, bis die Feuchtigkeit wieder verdunstet ist.
• Schütteln oder stoßen Sie die Kamera nicht. Andernfalls kann es zu
Funktionsstörungen kommen und Sie können keine Aufnahmen machen.
Außerdem können die Speichermedien unbrauchbar und Bilddaten beschädigt
werden.
Verwenden bzw. lagern Sie die Kamera nicht an folgenden Orten
• An sehr heißen, kalten oder feuchten Orten
An sehr heißen Orten, wie z. B. in einem in der Sonne geparkten Auto, kann sich
das Kameragehäuse verformen, was zu einer Funktionsstörung führen kann.
• In direktem Sonnenlicht oder in der Nähe eines Heizkörpers
Das Kameragehäuse kann sich verfärben oder verformen, was eine
Funktionsstörung verursachen kann.
• An Orten, die starken Vibrationen ausgesetzt sind
• In der Nähe von Geräten, die starke Funkwellen erzeugen oder Strahlung abgeben,
oder in der Nähe starker Magnetfelder. Andernfalls ist eine einwandfreie
Aufnahme oder Wiedergabe mit der Kamera unter Umständen nicht möglich.
• An sandigen oder staubigen Orten
Achten Sie darauf, dass kein Sand oder Staub in die Kamera gelangt. Es könnte
sonst zu einer Funktionsstörung der Kamera kommen, die in manchen Fällen nicht
reparierbar ist.
Transportieren der Kamera
Setzen Sie sich nicht auf einen Stuhl oder eine andere Sitzgelegenheit, wenn Sie die
Kamera in die Hosen- oder Rocktasche gesteckt haben, da es sonst zu
Funktionsstörungen und Schäden an der Kamera kommen kann.
Hinweise zur Verwendung der Kamera

DE
21
DE
Carl Zeiss-Objektiv
Diese Kamera ist mit einem hochwertigen Carl Zeiss-Objektiv ausgestattet, das
gestochen scharfe Bilder mit ausgezeichnetem Kontrast erzeugt. Das Objektiv dieser
Kamera wurde unter einem von Carl Zeiss geprüften Qualitätssicherungssystem in
Übereinstimmung mit den von Carl Zeiss Deutschland aufgestellten
Qualitätsnormen hergestellt.
Hinweise zu Bildschirm und Objektiv
Der Bildschirm wird unter Einsatz von Präzisionstechnologie hergestellt, weshalb
über 99,99 % der Pixel für den effektiven Gebrauch funktionsfähig sind. Trotzdem
sind möglicherweise einige winzige schwarze und/oder helle Punkte (weiße, rote,
blaue oder grüne) auf dem Bildschirm zu sehen. Dies ist durch den
Herstellungsprozess bedingt und hat keinen Einfluss auf die Aufnahme.
Hinweis zur Betriebstemperatur der Kamera
Bei längerem Gebrauch können sich die Kamera und der Akku erhitzen, dies stellt
jedoch keine Funktionsstörung dar.
Hinweis zum Überhitzungsschutz
Je nach Temperatur der Kamera und des Akkus sind möglicherweise keine
Filmaufnahmen möglich oder die Kamera schaltet sich zum Schutz der Kamera
automatisch aus.
Bevor sich die Kamera ausschaltet oder Sie keine Filme mehr aufnehmen können,
wird eine entsprechende Meldung auf dem Bildschirm angezeigt. Lassen Sie die
Kamera in einem solchen Fall ausgeschaltet und warten Sie, bis Kamera und Akku
abgekühlt sind. Wenn Sie die Kamera einschalten, bevor Kamera und Akku
ausreichend abkühlen konnten, schaltet sich die Kamera unter Umständen erneut aus
oder es sind keine Filmaufnahmen möglich.
Hinweis zum Laden des Akkus
Wenn ein Akku lange Zeit nicht verwendet wurde und dann wieder aufgeladen wird,
erreicht er unter Umständen nicht die volle Kapazität.
Dies ist ein typisches Merkmal von Akkus und keine Funktionsstörung. Laden Sie
den Akku noch einmal auf.
Warnung zum Urheberrecht
Fernsehprogramme, Filme, Videobänder und andere Materialien können
urheberrechtlich geschützt sein. Unerlaubtes Aufnehmen solcher Materialien kann
gegen die Bestimmungen des Urheberrechts verstoßen.
Kein Schadenersatz für beschädigte Inhalte oder nicht erfolgte
Aufnahmen
Sony übernimmt keine Haftung für nicht erfolgte Aufnahmen oder verloren
gegangene oder beschädigte Aufnahmeinhalte, die auf eine Funktionsstörung der
Kamera oder des Speichermediums usw. zurückzuführen sind.

DE
22
Reinigen des Kameragehäuses
Reinigen Sie das Kameragehäuse mit einem weichen, leicht mit Wasser
angefeuchteten Tuch und wischen Sie das Gehäuse anschließend mit einem
trockenen Tuch ab. Beachten Sie Folgendes, um Schäden an der Oberfläche oder am
Gehäuse zu verhindern:
– Schützen Sie die Kamera vor Chemikalien, wie z. B. Verdünner, Benzin, Alkohol,
Feuchttüchern, Insektenbekämpfungs- oder -vernichtungsmitteln und
Sonnenschutzmitteln.
Hinweis zu Abbildungen
Die Abbildungen in dieser Anleitung zeigen das Modell DSC-W630, sofern nicht
anders angegeben.

DE
23
DE
Kamera
[System]
Bildwandler: 7,75-mm-Farb-CCD
(Typ 1/2,3), Primärfarbenfilter
Gesamtpixelzahl der Kamera:
ca. 16,4 Megapixel
Effektive Pixelzahl der Kamera:
ca. 16,1 Megapixel
Objektiv: Carl Zeiss Vario-Tessar 5×-
Zoomobjektiv
f = 4,5 mm – 22,5 mm (25 mm –
125 mm bei Umrechnung auf
35-mm-Kleinbildkamera)
F2,6 (W) – F6,3 (T)
Beim Aufnehmen von Filmen
(16:9): 29 mm – 145 mm*
Beim Aufnehmen von Filmen
(4:3): 35 mm – 175 mm*
* Wenn [Film SteadyShot] auf
[Standard] gesetzt ist.
SteadyShot: Optisch
Belichtungsregelung: Automatische
Belichtung, Szenenwahl (11 Modi)
Weißabgleich: Automatik, Tageslicht,
Bewölkung, Leuchtstofflampe
1/2/3, Glühlampe, Blitz, Ein
Tastendruck
Aufnahmeintervall für Serienmodus:
ca. 1,0 Sekunden
Dateiformat:
Standbilder: JPEG-konform (DCF,
Exif, MPF Baseline), DPOF-
kompatibel
Filme: MPEG-4 AVC/H.264
Speichermedium: Interner Speicher
(ca. 27 MB), „Memory Stick Duo“,
SD-Karten
Blitz: Reichweite (ISO-
Empfindlichkeit (Index für
empfohlene Belichtung) auf Auto):
ca. 0,3 m bis 3,7 m (W)
ca. 1,0 m bis 1,5 m (T)
[Ein- und Ausgangsbuchsen]
Buchse USB / A/V OUT:
Videoausgang
Audioausgang
USB-Kommunikation
USB-Kommunikation: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
[Bildschirm]
LCD-Bildschirm:
DSC-W630:
6,7 cm (2,7 Zoll), TFT-
Ansteuerung
DSC-W650:
7,5 cm (3,0 Zoll), TFT-
Ansteuerung
Gesamtzahl der Bildpunkte:
230 400 Punkte
[Stromversorgung, Allgemeines]
Stromversorgung: Akku NP-BN, 3,6 V
Leistungsaufnahme (bei Aufnahme):
1,1 W
Betriebstemperatur:
0 °C bis 40 °C
Lagertemperatur:
–20 °C bis +60 °C
Abmessungen (CIPA-konform):
DSC-W630: 91,0 mm × 52,2 mm ×
19,1 mm (B/H/T)
DSC-W650: 94,0 mm × 56,0 mm ×
19,1 mm (B/H/T)
Technische Daten

DE
24
Gewicht (CIPA-konform) (mit Akku
NP-BN, „Memory Stick Duo“):
DSC-W630:
ca. 116 g
DSC-W650:
ca 124 g
Mikrofon: Monaural
Lautsprecher: Monaural
Exif Print: Kompatibel
PRINT Image Matching III:
Kompatibel
Akkuladegerät BC-CSN/BC-
CSNB
Betriebsspannung: 100 V bis 240 V
Wechselstrom, 50 Hz/60 Hz, 2 W
Ausgangsspannung: 4,2 V
Gleichstrom, 0,25 A
Betriebstemperatur:
0 °C bis 40 °C
Lagertemperatur:
–20 °C bis +60 °C
Abmessungen:
ca. 55 mm × 24 mm × 83 mm
(B/H/T)
Gewicht: ca. 55 g
Akku NP-BN
Verwendeter Akku: Lithium-Ionen-
Akku
Maximalspannung: 4,2 V Gleichstrom
Nennspannung: 3,6 V Gleichstrom
Maximale Ladespannung: 4,2 V
Gleichstrom
Maximaler Ladestrom: 0,9 A
Kapazität:
Normalfall: 2,3 Wh (630 mAh)
Minimum: 2,2 Wh (600 mAh)
Änderungen, die dem technischen
Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Markenzeichen
• Die folgenden Marken sind
Markenzeichen der Sony
Corporation.
, „Cyber-shot“,
„Memory Stick PRO Duo“,
„Memory Stick PRO-HG Duo“,
„Memory Stick Duo“
• Windows ist ein eingetragenes
Markenzeichen der Microsoft
Corporation in den Vereinigten
Staaten und/oder anderen Ländern.
• Mac ist ein eingetragenes
Markenzeichen der Apple Inc.
• Das SDXC-Logo ist ein
Markenzeichen von SD-3C, LLC.
• Außerdem sind die in dieser
Anleitung verwendeten System- und
Produktbezeichnungen im
Allgemeinen Markenzeichen oder
eingetragene Markenzeichen ihrer
jeweiligen Entwickler oder
Hersteller. Die Zeichen ™ oder ®
werden in dieser Anleitung jedoch
nicht in allen Fällen verwendet.
Gedruckt auf Papier mit 70% oder
mehr Recyclinganteil mit Druckfarbe
auf Pflanzenölbasis ohne VOC
(flüchtige organische Bestandteile).
Zusätzliche Informationen zu
diesem Produkt und Antworten zu
häufig gestellten Fragen können
Sie auf unserer Kundendienst-
Website finden.


NL
2
Het cijfer tussen haakjes geeft het aantal aan.
• Camera (1)
• Acculader BC-CSN/BC-CSNB (1)
• Netsnoer (niet bijgeleverd in de Verenigde Staten en Canada) (1)
• Oplaadbare batterij NP-BN (1)
(Deze oplaadbare batterij kan niet worden gebruikt met de Cyber-shot die bij
de NP-BN1 batterij is geleverd.)
• Speciale USB-kabel (1)
• Polsriem (1)
• Gebruiksaanwijzing (deze handleiding) (1)
Nederlands
Meer leren over de camera
("Gebruikershandleiding voor Cyber-shot")
Bijgeleverde items controleren
"Gebruikershandleiding voor Cyber-shot" is een online-
handleiding. Raadpleeg dit handboek voor gedetailleerde
instructies over de functies van de camera.
1 Ga naar de Sony-supportpagina.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2 Selecteer uw land of regio.
3 Zoek op de supportpagina naar de modelnaam van uw
camera.
• U vindt de modelnaam onderaan uw camera.

NL
3
NL
Om het gevaar van brand of elektrische schokken te verkleinen,
mag het apparaat niet worden blootgesteld aan regen of vocht.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
-BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
GEVAAR
OM DE KANS OP BRAND EN ELEKTRISCHE SCHOKKEN TE
VERKLEINEN, HOUDT U ZICH NAUWGEZET AAN DEZE
INSTRUCTIES.
Als de vorm van de stekker niet past in het stopcontact, gebruikt u een stekkeradapter van
de juiste vorm voor het stopcontact.
[Accu
Bij onjuist gebruik van de accu, kan de accu barsten, brand veroorzaken en chemische
brandwonden tot gevolg hebben. Houd rekening met de volgende voorzorgsmaatregelen.
• Demonteer de accu niet.
• Plet de accu niet en stel deze niet bloot aan schokken of stoten, laat deze niet vallen en ga
er niet op staan.
• Veroorzaak geen kortsluiting en zorg dat er geen metalen voorwerpen in aanraking
komen met de aansluitpunten.
• Stel de accu niet bloot aan hoge temperaturen boven 60 °C, zoals direct zonlicht of in een
auto die in de zon geparkeerd staat.
• Verbrand de accu niet en gooi deze niet in het vuur.
• Gebruik geen beschadigde of lekkende lithiumion batterijen.
• Laad de accu op met een echte Sony-acculader of een apparaat waarmee de accu kan
worden opgeladen.
• Houd de accu buiten het bereik van kleine kinderen.
• Houd de accu droog.
• Vervang de accu alleen door hetzelfde accutype of een vergelijkbaar accutype dat door
Sony wordt aanbevolen.
• Gooi de gebruikte accu zo snel mogelijk weg volgens de instructies.
WAARSCHUWING
LET OP

NL
4
[Acculader
Zelfs als het CHARGE-lampje niet brandt, is de acculader niet losgekoppeld van de
wisselstroombron zolang de stekker ervan in het stopcontact zit. Als zich een probleem
voordoet tijdens het gebruik van de acculader, onderbreekt u de stroomvoorziening
onmiddellijk door de stekker uit het stopcontact te trekken.
Het netsnoer, indien bijgeleverd, is specifiek ontworpen voor gebruik met alleen deze
camera, en mag niet worden gebruikt voor enig ander elektrisch apparaat.
[Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU-richtlijnen van
toepassing zijn
De fabrikant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-
0075 Japan. De geautoriseerde vertegenwoordiger voor EMC en productveiligheid is Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor kwesties
met betrekking tot service of garantie kunt u het adres in de afzonderlijke service- en
garantiedocumenten gebruiken.
Dit product is getest en voldoet aan de beperkingen die zijn uiteengezet in de EMC-
richtlijn voor het gebruik van een verbindingskabel van minder dan 3 meter.
[Let op
De elektromagnetische velden bij de specifieke frequenties kunnen het beeld en het geluid
van dit apparaat beïnvloeden.
[Kennisgeving
Als de gegevensoverdracht halverwege wordt onderbroken (mislukt) door statische
elektriciteit of elektromagnetische storing, moet u de toepassing opnieuw starten of de
verbindingskabel (USB, enzovoort) loskoppelen en opnieuw aansluiten.
[Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten
(van toepassing in de Europese Unie en andere Europese landen
met gescheiden inzamelingssystemen)
Dit symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product
niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het moet echter naar
een inzamelingspunt worden gebracht waar elektrische en elektronische
apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de
correcte manier wordt verwerkt, helpt u mogelijke negatieve gevolgen
voor mens en milieu die zouden kunnen veroorzaakt worden in geval van
verkeerde afvalbehandeling te voorkomen. Het recycleren van materialen
draagt bij tot het behoud van natuurlijke bronnen. Voor meer details in
verband met het recyclen van dit product, kan u contact opnemen met de gemeentelijke
instanties, de organisatie belast met de verwijdering van huishoudelijk afval of de winkel
waar u het product hebt gekocht.
Voor klanten in Europa

NL
5
NL
[Verwijdering van oude batterijen (van toepassing in de Europese
Unie en andere Europese landen met afzonderlijke
inzamelingssystemen)
Dit symbool op de batterij of op de verpakking wijst erop dat de batterij,
meegeleverd met van dit product niet als huishoudelijk afval behandeld
mag worden.
Op sommige batterijen kan dit symbool gebruikt worden in combinatie
met een chemisch symbool. Het chemisch symbool voor kwik (Hg) of
lood (Pb) wordt toegevoegd wanneer de batterij meer dan 0,0005 % kwik
of 0,004 % lood bevat.
Door deze batterijen op juiste wijze af te voeren, helpt u mogelijke negatieve gevolgen
voor mens en milieu die zouden kunnen veroorzaakt worden in geval van verkeerde
afvalbehandeling te voorkomen. Het recycleren van materialen draagt bij tot het behoud
van natuurlijke bronnen.
In het geval dat de producten om redenen van veiligheid, prestaties dan wel in verband met
data-integriteit een permanente verbinding met een ingebouwde batterij vereisen, mag deze
batterij enkel door gekwalificeerd servicepersoneel vervangen te worden. Om ervoor te
zorgen dat de batterij op een juiste wijze zal worden behandeld, dient het product aan het
eind van zijn levenscyclus overhandigd te worden aan het desbetreffende inzamelingspunt
voor de recyclage van elektrisch en elektronisch materiaal.
Voor alle andere batterijen verwijzen we u naar het hoofdstuk over hoe de batterij veilig uit
het product te verwijderen. Overhandig de batterij aan het desbetreffende inzamelingspunt
voor de recyclage van batterijen.
Voor meer details in verband met het recyclen van dit product of batterij, kan u contact
opnemen met de gemeentelijke instanties, de organisatie het belast met de verwijdering
van huishoudelijk afval of de winkel waar u het product hebt gekocht.

NL
6
A ON/OFF (aan/uit)-toets/aan/uit-
lampje
B Sluiterknop
C Flitser
D Zelfontspannerlampje/
lachsluiterlampje/AF-verlichting
E Microfoon
F Lens
G LCD-scherm
H (weergave)-toets
I Voor opnemen: W/T (zoom)-
toets
Voor weergeven:
(weergavezoom)-toets/
(index)-toets
J Modusschakelaar:
(stilstaand beeld)/ (film)/
(Draaipanorama)
K Oog voor de polsriem
L/ (Helpfunctie in camera/
wissen)-toets
M MENU-toets
N Regeltoets
MENU aan: v V b B z/ / / /
MENU uit: DISP/ / / /
Scherpstellen-volgen
O Toegangslampje
P Batterijontgrendelknop
Q Batterijsleuf
R Bevestigingsopening voor statief
• Gebruik een statief met een
schroef die minder dan 5,5 mm
lang is. Anders kunt u de camera
niet stevig bevestigen en kan de
camera beschadigd worden.
S Luidspreker
T Klepje voor batterij/
geheugenkaart
U USB / A/V OUT-aansluiting
V Geheugenkaartsleuf
Onderdelen en bedieningselementen

NL
7
NL
x
Oplaadduur
Duur Volledige lading: ong. 245 min.
Duur Normale lading: ong. 185 min.
• De bovenstaande laadtijden zijn van toepassing bij het opladen van een volledig
ontladen batterij bij een temperatuur van 25 °C. Het opladen kan langer duren
afhankelijk van de gebruiksomstandigheden.
• Sluit de acculader aan op het dichtstbijzijnde stopcontact.
• Wanneer het opladen is voltooid, koppelt u het netsnoer los van het stopcontact en
verwijdert u de accu uit de acculader.
• Gebruik alleen een accu en acculader van het merk Sony.
• De acculader BC-TRN2 (los verkrijgbaar) is geschikt om de oplaadbare batterij
NP-BN die bij dit model is geleverd, snel op te laden. De acculader BC-TRN (los
verkrijgbaar) is niet geschikt om de oplaadbare batterij NP-BN die bij dit model is
geleverd, snel op te laden.
De batterij opladen
1Plaats de accu in de acculader.
• U kunt de accu ook opladen als deze nog gedeeltelijk geladen is.
2Sluit de acculader aan op een stopcontact.
• Als u de accu nog ongeveer een uur laat opladen nadat het CHARGE-
lampje gedoofd is, kunt u de accu iets langer gebruiken (Volledige
lading).
• Wanneer het CHARGE-lampje knippert en het laden niet is voltooid,
haalt u de batterij uit de camera en zet u de batterij terug.
Opmerkingen
Stekker
Voor klanten in de
Verenigde Staten en Canada
CHARGE-lampje
Netsnoer
Voor klanten in landen/regio's buiten
de Verenigde Staten en Canada
Brandt: laadt op
Uit: het laden is voltooid (Normale lading)
Flitser: Laadfout

NL
8
x
De levensduur van de accu en het aantal beelden dat
u kunt opnemen/weergeven
• Het aantal beelden dat kan worden opgenomen is een waarde bij benadering
wanneer met een volledig opgeladen batterij wordt opgenomen. Het aantal kan,
afhankelijk van de omstandigheden, kleiner zijn.
• Het aantal beelden dat kan worden opgenomen, geldt voor opnames bij de
volgende omstandigheden:
– Gebruik van een Sony "Memory Stick PRO Duo" (Mark2) (los verkrijgbaar).
– Wanneer een volledig geladen batterij (bijgeleverd) wordt gebruikt bij een
omgevingstemperatuur van 25 °C.
– [Displayresolutie] is ingesteld op [Standaard].
• Het aantal stilstaande beelden dat kan worden opgenomen is gebaseerd op de
CIPA-norm, en geldt voor opnames bij de volgende omstandigheden.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [Paneel-helderheid] is ingesteld op [3].
– Er wordt elke 30 seconden één keer opgenomen.
– De zoomfunctie wordt beurtelings tussen de uiterste W- en T-kant geschakeld.
– De flitser gaat elke twee keer eenmaal af.
– De stroom wordt elke tien keer eenmaal in- en uitgeschakeld.
• De levensduur van de batterij bij het opnemen van bewegende beelden geldt bij de
volgende omstandigheden:
– Opnamefunctie: 720 FINE
– Als een continue opname eindigt wegens ingestelde beperkingen (pagina 19),
drukt u nogmaals op de sluiterknop om verder te gaan met opnemen.
Opnamefuncties zoals de zoom werken niet.
Levensduur accu
(min.)
Aantal beelden
Stilstaande beelden opnemen Ong. 110 Ong. 220
Stilstaande beelden weergeven Ong. 220 Ong. 4400
Bewegende beelden opnemen Ong. 85 —
Opmerkingen

NL
9
NL
De accu/geheugenkaart plaatsen (los
verkrijgbaar)
1Open het klepje.
2Plaats de geheugenkaart (los verkrijgbaar).
• Plaats de geheugenkaart tot deze vastklikt, met de afgeplatte hoek
gericht zoals weergegeven.
3Plaats de batterij.
• Houd de batterijontgrendelknop ingedrukt en plaats de batterij zoals
weergegeven. Zorg ervoor dat de batterijontgrendelknop gesloten is na
het plaatsen.
4Sluit het klepje.
• Als u het klepje sluit terwijl de batterij verkeerd is geplaatst, kunt u de
camera beschadigen.
Zorg ervoor dat de afgeplatte hoek juist
georiënteerd is.
Ontgrendelknop

NL
10
x
Compatibele geheugenkaarten
• In deze handleiding wordt naar de producten bij A verwezen met "Memory Stick
Duo", en wordt naar de producten bij B verwezen met SD-kaart.
x
De geheugenkaart/batterij verwijderen
Geheugenkaart: druk op de geheugenkaart.
Batterij: verschuif de batterijontgrendelknop. Zorg ervoor dat u de batterij niet
laat vallen.
• Verwijder de geheugenkaart/batterij niet wanneer het toegangslampje (pagina 6)
brandt. Hierdoor kunnen de gegevens op de geheugenkaart/in het interne
geheugen worden beschadigd.
Geheugenkaart Voor stilstaande
beelden
Voor bewegende
beelden
A
Memory Stick PRO Duo a a (alleen Mark2)
Memory Stick PRO-HG Duo a a
Memory Stick Duo a—
B
SD-geheugenkaart a a (klasse 4 of sneller)
SDHC-geheugenkaart a a (klasse 4 of sneller)
SDXC-geheugenkaart a a (klasse 4 of sneller)
Opmerking

NL
11
NL
De klok instellen
1Druk op de ON/OFF (aan/uit)-toets.
Datum/tijd instellen wordt weergegeven wanneer u voor het eerst drukt
op de ON/OFF (aan/uit)-toets.
• Het kan even duren voor het toestel wordt ingeschakeld en u
bewerkingen kunt uitvoeren.
2Selecteer de gewenste taal.
3Selecteer de gewenste geografische locatie met behulp
van de instructies op het scherm en druk vervolgens op
z.
4Stel [Datum/tijd-notatie], [Zomertijd] en
[Datum en tijd] in en druk vervolgens op [OK].
• Middernacht wordt aangeduid als 12:00 AM en het middaguur als 12:00
PM.
5Volg de instructies op het scherm.
• De batterijlading kan sneller opraken wanneer [Displayresolutie]
ingesteld is op [Hoog].
Items selecteren: v V b B/ / /
Instellen: z
Regeltoets
ON/OFF (aan/uit)

NL
12
Stilstaande beelden opnemen
Bewegende beelden opnemen
• Het bedieningsgeluid van de lens wordt opgenomen wanneer de zoomfunctie
wordt gebruikt tijdens het filmen.
• U kunt ononderbroken opnemen gedurende ongeveer 29 minuten wanneer de
omgevingstemperatuur 25 °C bedraagt en de camera is ingesteld op de
fabrieksinstellingen. Wanneer de opname stopt, kunt u opnieuw op de sluiterknop
drukken om de opname opnieuw te starten. Afhankelijk van de temperatuur tijdens
de opname is het mogelijk dat de opname automatisch stopt om de camera te
beschermen (pagina 21).
Stilstaande beelden/bewegende beelden
opnemen
1Druk de sluiterknop half in om scherp te stellen.
Wanneer het beeld scherp wordt weergegeven, hoort u een pieptoon en
licht de z-aanduiding op.
2Druk de sluiterknop volledig in.
1Druk de sluiterknop volledig in om de opname te
starten.
• Gebruik de zoomtoets om de zoomvergrotingsfactor te wijzigen.
2Druk de sluiterknop nogmaals volledig in om de
opname te stoppen.
Opmerkingen
Modusschakelaar
Sluiterknop
W/T (Zoom)
W: uitzoomen
T: inzoomen: stilstaand beeld
: Draaipanorama
: film

NL
13
NL
• Het bereik voor panorama-opnamen kan beperkt zijn, afhankelijk van het
onderwerp en de manier waarop het is opgenomen. Zelfs wanneer [360°] is
ingesteld voor panorama-opnamen, kan het opgenomen beeld dus kleiner zijn dan
360 graden.
x
Het volgende/vorige beeld selecteren
Selecteer een beeld met B b (volgende)/ (vorige) op de regeltoets. Druk op z
in het midden van de regeltoets om films te bekijken.
x
Een beeld verwijderen
1Druk op de / (wissen)-toets.
2 Selecteer [Dit beeld] met v op de regeltoets en druk vervolgens op z.
x
Verder gaan met het opnemen van beelden
Druk de sluiterknop half in.
Beelden weergeven
1 Druk op de (weergave)-toets.
• Wanneer beelden die met een andere camera werden opgenomen op de
geheugenkaart worden weergegeven op deze camera, wordt het
registratiescherm voor het gegevensbestand weergegeven.
/ (wissen)
Regeltoets
(weergave)
W: uitzoomen
T: inzoomen
Beelden selecteren: B b (volgende)/ (vorige)
Instellen: z

NL
14
Deze camera is uitgerust met een interne functiegids. Hiermee kunt u op basis
van uw behoeften op zoek gaan naar een bepaalde camerafunctie.
Helpfunctie in camera
1Druk op de MENU-toets.
2Selecteer een item waarvan u de beschrijving wilt
bekijken en druk vervolgens op de / (Helpfunctie in
camera)-toets.
De bedieningsgids voor de geselecteerde functie wordt weergegeven.
• U kunt een functie zoeken met behulp van een of meer trefwoorden of
een pictogram door op de / (Helpfunctie in camera)-toets te
drukken wanneer MENU niet wordt weergegeven.
/ (Helpfunctie in camera)
MENU

NL
15
NL
Andere functies die u gebruikt tijdens het opnemen of weergeven, kunt u
bedienen met behulp van de regeltoets of de MENU-toets op de camera. Deze
camera is uitgerust met een functiegids waarmee u eenvoudig functies kunt
selecteren. Geef de gids weer en probeer deze functies uit.
x
Regeltoets
DISP (Weergave-instelling): voor het wijzigen van de schermweergave.
(Zelfontsp.): voor het gebruiken van de zelfontspanner.
(Lach-sluiter): voor het gebruiken van de functie Lach-sluiter.
(Flitser): voor het selecteren van een flitsfunctie voor stilstaande beelden.
z (Scherpstellen-volgen): u kunt op een onderwerp blijven scherpstellen, zelfs
als het onderwerp beweegt.
x
Menu-items
Opnemen
Inleiding tot andere functies
Opn. functie De opnamefunctie selecteren.
Foto-effect Neem stilstaande beelden op met een originele structuur
volgens het gewenste effect.
Scènekeuze Voorgeprogrammeerde instellingen selecteren die
aansluiten bij de scèneomstandigheden.
Eenvoudig-functie Stilstaande beelden opnemen met minimale functies.
Stlstnd bldformaat/
Panoramisch-
beeldformaat/
Filmformaat
Het beeldformaat selecteren voor stilstaande beelden,
panoramische beelden of filmbestanden.
MENU
Regeltoets
Functiegids

NL
16
Kleurtint Stel de kleurtint in wanneer [Speelgoedcamera] is
geselecteerd bij Foto-effect.
Geëxtraheerde
Kleur
Stel de uit te lichten kleur in wanneer [Deelkleur] is
geselecteerd bij Foto-effect.
Continue opname
instellingen
De functie voor enkelvoudige opname of de burstfunctie
selecteren.
EV De belichting handmatig instellen.
ISO De lichtgevoeligheid aanpassen.
Witbalans De kleurtinten van een beeld aanpassen.
Scherpstellen De scherpstellingsmethode selecteren.
Lichtmeetfunctie
De lichtmeetfunctie selecteren die bepaalt welk gedeelte
van het onderwerp wordt gemeten voor de berekening
van de belichting.
Scèneherkenning De opnameomstandigheden automatisch detecteren in de
functie Intelligent automatisch.
Zachte-huideffect Het Zachte-huideffect en het niveau ervan instellen.
Lachgevoeligheid De gevoeligheid instellen van de functie Lach-sluiter
voor het detecteren van glimlachen.
Gezichtsherken-
ning
Kies deze functie om automatisch gezichten te
detecteren en verschillende instellingen aan te passen.
DRO Activeer de DRO-functie om de helderheid en het
contrast te verbeteren en de beeldkwaliteit te verhogen.
Dichte-
ogenvermind.
Automatisch twee beelden opnemen en het beeld
selecteren waarop de ogen open zijn.
Bewegend-beeld
SteadyShot
Stel de sterkte van SteadyShot in de filmfunctie in.
Helpfunctie in
camera
De camerafuncties doorzoeken op basis van uw
behoeften.

NL
17
NL
Weergeven
x
Instelitems
Als u tijdens het opnemen of weergeven op de MENU-toets drukt, wordt
(Instellingen) weergegeven om instellingen te wijzigen. U kunt de
standaardinstellingen op het scherm (Instellingen) wijzigen.
* Als er geen geheugenkaart geplaatst is, wordt (Intern geheugen-gereedsch.)
weergegeven en kunt u alleen [Formatteren] selecteren.
Eenvoudig-functie Het tekstformaat wordt groter en alle aanduidingen
worden makkelijker zichtbaar.
Diavoorstelling Een methode voor doorlopende weergave selecteren.
Weergavefunctie Het weergaveformaat voor beelden selecteren.
Bijwerken Een beeld bijwerken met behulp van verschillende
effecten.
Wissen Een beeld wissen.
Beveiligen Beelden beveiligen.
Printen (DPOF) Een afdrukmarkering toevoegen aan een stilstaand beeld.
Roteren Een stilstaand beeld naar links roteren.
Helpfunctie in
camera
De camerafuncties doorzoeken op basis van uw
behoeften.
Opname-
instellingen
AF-verlicht./Stramienlijn/Displayresolutie/Digitale
zoom/Rode-ogenvermind./Dichte-ogenalarm/Datum
schrijven
Hoofdinstellingen
Pieptoon/Paneel-helderheid/Language Setting/Kleur van
informatie/Demonstratiefunctie/Initialiseren/
Functiegids/Video-uit/Eco-stand/USB-verbindingsinst./
LUN-instelling/Downl. muz./Muziek verwijder./Eye-Fi
Geheugenkaart-
gereedschap*
Formatteren/Opnamemap maken/Opnamemap wijz./
Opn.map wissen/Kopiëren/Bestandsnummer
Instellingen klok
Regio instellen/Datum/tijd instellen

NL
18
Met "PlayMemories Home" kunt u beelden die met de camera werden
opgenomen, naar een computer importeren om ze daar weer te geven.
• "PlayMemories Home" is niet compatibel met Mac OS. Wanneer u beelden op een
Mac weergeeft, gebruikt u de toepassingen die op uw Mac zijn geïnstalleerd.
Raadpleeg http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/ voor meer informatie.
x
Nuttige functies in "PlayMemories Home"
"PlayMemories Home" biedt de volgende interessante functies, en laat nog
veel meer functies toe door verbinding te maken met het internet en
Uitgebreide Functie te installeren:
• Beelden die met deze camera werden opgenomen, weergeven en importeren.
• Beelden in een camera bekijken door ze op opnamedatum te organiseren in een
kalender.
• Stilstaande beelden corrigeren (Rode-ogenvermindering, enz.), afdrukken,
versturen via e-mail en de opnamedatum/-tijd wijzigen.
• Beelden opslaan en afdrukken met vermelding van de opnamedatum.
PC-toepassing installeren (Windows)
1Sluit de camera op een computer aan.
2[Computer] (in Windows XP, [Deze computer]) t
[PMHOME] t dubbelklik op [PMHOME.EXE].
3Volg de instructies op het scherm om de installatie te
voltooien.
Opmerking

NL
19
NL
Het aantal foto's dat kan worden opgenomen en de opnameduur verschilt
afhankelijk van de opnameomstandigheden en de geheugenkaart.
x
Stilstaande beelden
(Eenheden: beelden)
x
Bewegende beelden
De onderstaande tabel toont de maximale geschatte opnameduur. Dit is de
totale duur voor alle filmbestanden. Ononderbroken opnemen is mogelijk
gedurende ongeveer 29 minuten. Het maximale formaat voor een filmbestand
bedraagt ongeveer 2 GB.
(h (uur), m (minuut), s (seconde))
Het cijfer tussen ( ) geeft de minimale opnameduur weer.
• De opnameduur voor bewegende beelden kan verschillen als de camera uitgerust
is met VBR (Variable Bit-Rate). Deze functie past automatisch de beeldkwaliteit
aan op basis van de opnamescène. Wanneer u een snel bewegend onderwerp
opneemt, is het beeld helderder maar is de beschikbare opnameduur korter omdat
dergelijke opnames erg veel geheugen in beslag nemen.
De opnameduur varieert eveneens afhankelijk van de opnameomstandigheden, het
onderwerp of de instelling voor het beeldformaat.
Aantal stilstaande beelden en opnameduur
voor bewegende beelden
Capaciteit
Formaat
Intern geheugen Geheugenkaart
Ong. 27 MB 2 GB
16M 4 265
VGA 165 11000
16:9(12M) 4 330
Capaciteit
Formaat
Intern geheugen Geheugenkaart
Ong. 27 MB 2 GB
1280×720 (Fijn) — 20m
(15m)
1280×720 (Standaard) — 35m
(25m)
VGA 1m
(45s)
1h 05m
(50m)

NL
20
Gebruik en onderhoud
Vermijd ruwe behandeling, demontage, aanpassing en schokken door op het toestel
te slaan, het te laten vallen of erop te trappen. Wees vooral voorzichtig met de lens.
Opmerkingen over opnemen/weergeven
• Maak een proefopname om te controleren of de camera juist werkt voordat u start
met opnemen.
• De camera is niet stofdicht, spatbestendig of waterdicht.
• Vermijd dat de camera in contact komt met water. Als er water in de camera
terechtkomt, kunnen er storingen optreden. In bepaalde gevallen kan de camera
niet worden gerepareerd.
• Richt de camera niet naar de zon of een andere felle lichtbron. Dit kan storingen
veroorzaken in de camera.
• Als er vocht op de camera condenseert, moet u dit verwijderen voordat u de
camera gebruikt.
• Schud de camera niet en sla er niet tegen. Dit kan storingen veroorzaken waardoor
u mogelijk geen beelden kunt opnemen. Bovendien kan het opnamemedium
onbruikbaar worden of kunnen beeldgegevens beschadigd raken.
Gebruik/bewaar de camera niet op de volgende plaatsen
• Op zeer warme, koude of vochtige plaatsen
Op plaatsen, zoals een in de zon geparkeerde auto, kan de behuizing van de
camera door de hitte vervormen, waardoor een storing kan optreden.
• In direct zonlicht of in de buurt van een verwarmingsbron
De behuizing van de camera kan verkleuren of vervormen, waardoor een storing
kan optreden.
• Op plaatsen die worden blootgesteld aan trillingen
• In de buurt van sterke radiogolven, straling of sterke magnetische velden. Als u dit
toch doet, is het mogelijk dat de camera beelden niet correct opneemt of
weergeeft.
• Op zanderige of stoffige plaatsen
Let op dat er geen zand of stof in de camera terechtkomt. Hierdoor kan in de
camera een storing optreden en in bepaalde gevallen kan deze storing niet worden
verholpen.
De camera meenemen
Ga niet neerzitten in een stoel of andere plaats met de camera in de achterzak van uw
broek of rok. Dit kan een defect veroorzaken of de camera beschadigen.
Carl Zeiss-lens
De camera is uitgerust met een Carl Zeiss-lens die in staat is scherpe beelden met
een uitstekend contrast te reproduceren. De lens van de camera is geproduceerd
onder een kwaliteitswaarborgsysteem dat is gecertificeerd door Carl Zeiss in
overeenstemming met de kwaliteitsnormen van Carl Zeiss in Duitsland.
Opmerkingen over het gebruik van de camera

NL
21
NL
Opmerkingen over het scherm en de lens
Het scherm is vervaardigd met behulp van uiterst nauwkeurige technologie zodat
meer dan 99,99% van de beeldpunten effectief werkt. Enkele kleine zwarte en/of
heldere punten (wit, rood, blauw of groen) kunnen echter zichtbaar zijn op het
scherm. Deze punten zijn een normaal resultaat van het productieproces en hebben
geen invloed op het opgenomen beeld.
De temperatuur van de camera
De camera en de batterij kunnen warm worden bij langdurig gebruik. Dit duidt niet
op een storing.
Beveiliging tegen oververhitting
Afhankelijk van de temperatuur van de camera en de batterij, is het mogelijk dat u
geen bewegende beelden kunt opnemen of dat de camera ter bescherming
automatisch wordt uitgeschakeld.
In dat geval wordt er een bericht weergegeven op het scherm voordat het toestel
wordt uitgeschakeld of wanneer u geen bewegende beelden meer kunt opnemen.
Schakel in dit geval de camera uit en wacht tot de camera en de batterij volledig
afgekoeld zijn. Als u de camera opnieuw inschakelt vooraleer de camera en de
batterij volledig afgekoeld zijn, is het mogelijk dat deze opnieuw uitgeschakeld
wordt of dat u geen bewegende beelden kunt opnemen.
De batterij opladen
Wanneer u de batterij oplaadt na deze gedurende een lange periode niet te hebben
gebruikt, is het mogelijk dat de batterij niet volledig wordt opgeladen.
Dit is een gevolg van de kenmerken van de batterij en wijst niet op een storing. Laad
de batterij opnieuw op.
Waarschuwing voor auteursrechten
Televisieprogramma's, films, videobanden en ander materiaal zijn mogelijk
beschermd door auteursrechten. Het zonder toestemming opnemen van dergelijk
materiaal kan in strijd zijn met de auteursrechtwetgeving.
Geen compensatie voor beschadigde inhoud of opnamefouten
Sony biedt geen compensatie voor het niet opnemen van beelden of verlies of
beschadiging van opgenomen inhoud door een storing in de camera of het
opnamemedium enz.
De buitenkant van de camera reinigen
Maak de buitenkant van de camera schoon met een zachte doek bevochtigd met
water en veeg het oppervlak vervolgens droog met een droge doek. Beschadiging
van de afwerking of behuizing voorkomen:
– Stel de camera niet bloot aan chemische producten zoals thinner, wasbenzine,
alcohol, reinigingsdoekjes, insectenspray, zonnecrème of insecticiden.
Afbeeldingen
De afbeeldingen in deze handleiding zijn van de DSC-W630 tenzij anders
aangegeven.

NL
22
Camera
[Systeem]
Beeldsysteem: 7,75 mm (type 1/2,3)
kleuren-CCD, primaire
kleurenfilter
Totaal aantal pixels van de camera:
Ong. 16,4 megapixels
Effectief aantal pixels van de camera:
Ong. 16,1 megapixels
Lens: Carl Zeiss Vario-Tessar 5×
zoomlens
f = 4,5 mm – 22,5 mm (25 mm –
125 mm (35 mm film equivalent))
F2,6 (W) – F6,3 (T)
Bij opname van films (16:9):
29 mm – 145 mm*
Bij opname van films (4:3):
35 mm – 175 mm*
* Wanneer [Bewegend-beeld
SteadyShot] is ingesteld op
[Standaard].
SteadyShot: optisch
Belichtingsregeling: Automatische
belichting, Scènekeuze
(11 functies)
Witbalans: Automatisch, Daglicht,
Bewolkt, Fluorescerend 1/2/3,
Gloeilamp, Flitser, 1x drukken
Opname-interval van Burst-functie:
Ong. 1,0 seconde
Bestandsindeling:
Stilstaande beelden: compatibel
met JPEG (DCF, Exif, MPF
Baseline), compatibel met DPOF
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Opnamemedia: intern geheugen
(Ong. 27 MB), "Memory Stick
Duo", SD-kaarten
Flitser: flitsbereik (ISO-gevoeligheid
(Aanbevolen belichtingsindex)
ingesteld op Autom.):
Ong. 0,3 m tot 3,7 m (W)
Ong. 1,0 m tot 1,5 m (T)
[Ingangen en uitgangen]
USB / A/V OUT-aansluiting:
Video-uitgang
Audio-uitgang
USB-communicatie
USB-communicatie: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
[Scherm]
LCD-scherm:
DSC-W630:
6,7 cm (type 2,7) TFT-aansturing
DSC-W650:
7,5 cm (type 3,0) TFT-aansturing
Totaal aantal beeldpunten:
230 400 punten
[Stroomvoorziening, algemeen]
Stroom: oplaadbare batterij NP-BN,
3,6 V
Stroomverbruik (tijdens opnemen):
1,1 W
Bedrijfstemperatuur:
0 °C tot 40 °C
Opslagtemperatuur:
–20 °C tot +60 °C
Afmetingen (CIPA-conform):
DSC-W630: 91,0 mm × 52,2 mm ×
19,1 mm (B/H/D)
DSC-W650: 94,0 mm × 56,0 mm ×
19,1 mm (B/H/D)
Technische gegevens

NL
23
NL
Gewicht (CIPA-conform) (inclusief
NP-BN-batterij, "Memory Stick
Duo"):
DSC-W630:
Ong. 116 g
DSC-W650:
Ong. 124 g
Microfoon: mono
Luidspreker: mono
Exif Print: compatibel
PRINT Image Matching III:
compatibel
BC-CSN/BC-CSNB-acculader
Voeding: 100 V t/m 240 V
wisselstroom, 50 Hz/60 Hz, 2 W
Uitgangsspanning: 4,2 V gelijkstroom,
0,25 A
Bedrijfstemperatuur:
0 °C tot 40 °C
Opslagtemperatuur:
–20 °C tot +60 °C
Afmetingen:
Ong. 55 mm × 24 mm × 83 mm
(B/H/D)
Gewicht: Ong. 55 g
Herlaadbare batterij NP-BN
Gebruikte batterij: lithium-ionbatterij
Maximale spanning: 4,2 V
gelijkstroom
Nominale spanning: 3,6 V gelijkstroom
Maximale laadspanning: 4,2 V
gelijkstroom
Maximale laadstroom: 0,9 A
Capaciteit:
Gemiddeld: 2,3 Wh (630 mAh)
Minimum: 2,2 Wh (600 mAh)
Wijzigingen in ontwerp en technische
gegevens voorbehouden zonder
voorafgaande kennisgeving.
Handelsmerken
• De volgende merken zijn
handelsmerken van Sony
Corporation.
, "Cyber-shot",
"Memory Stick PRO Duo", "Memory
Stick PRO-HG Duo", "Memory Stick
Duo"
• Windows is een gedeponeerd
handelsmerk van Microsoft
Corporation in de Verenigde Staten
en/of andere landen.
• Mac is een gedeponeerd handelsmerk
van Apple Inc.
• Het SDXC-logo is een handelsmerk
van SD-3C, LLC.
• Alle andere in deze handleiding
vermelde systeem- en productnamen
zijn in het algemeen handelsmerken
of gedeponeerde handelsmerken van
de betreffende ontwikkelaars of
fabrikanten. In deze handleiding
worden de aanduidingen ™ en ® niet
in alle gevallen gebruikt.
Gedrukt op 70% of hoger
kringlooppapier met VOC (vluchtige
organische verbinding)-vrije inkt op
basis van plantaardige olie.
Extra informatie over deze camera
en antwoorden op veelgestelde
vragen vindt u op onze Customer
Support-website voor
klantenondersteuning.

PL
2
Liczba umieszczona w nawiasach oznacza liczbę sztuk.
• Aparat (1)
• Ładowarka BC-CSN/BC-CSNB (1)
• Przewód zasilania (nie znajduje się w zestawie w Stanach
Zjednoczonych i Kanadzie) (1)
• Akumulator NP-BN (1)
(Tego akumulatora nie można używać w aparatach Cyber-shot
zawierających w zestawie akumulator NP-BN1.)
• Dedykowany kabel USB (1)
• Pasek na rękę (1)
• Instrukcja obsługi (ten podręcznik) (1)
Polski
Dodatkowe informacje na temat aparatu
(„Przewodnik użytkownika aparatu Cyber-
shot”)
Sprawdzanie elementów znajdujących się w
zestawie
„Przewodnik użytkownika aparatu Cyber-shot” to
podręcznik on-line. Zawiera on dokładny opis różnych
funkcji aparatu.
1 Przejdź do strony wsparcia technicznego firmy Sony.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2 Wybierz kraj lub region.
3 Wyszukaj na stronie wsparcia technicznego nazwę
modelu aparatu.
• Nazwę modelu można sprawdzić na spodzie aparatu.

PL
3
PL
Aby zmniejszyć ryzyko pożaru lub porażenia prądem, nie
wystawiać urządzenia na deszcz i chronić je przed wilgocią.
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
-ZACHOWAJ TE INSTRUKCJE
NIEBEZPIECZEŃSTWO
ABY ZMNIEJSZYĆ RYZYKO POŻARU I
PORAŻENIA PRĄDEM, POSTĘPUJ ZGODNIE Z
TYMI INSTRUKCJAMI
Jeżeli kształt wtyczki nie pasuje do gniazda elektrycznego, użyj adaptera wtyczki
(tzw. przejściówki) o właściwej dla gniazda elektrycznego konfiguracji.
[Akumulator
Nieprawidłowe obchodzenie się z akumulatorem może doprowadzić do jego
wybuchu, pożaru lub nawet poparzenia chemicznego. Należy przestrzegać
następujących uwag.
• Akumulatora nie należy demontować.
• Nie należy zgniatać ani narażać akumulatora na zderzenia lub działanie sił takich,
jak uderzanie, upuszczanie lub nadepnięcie.
• Nie należy doprowadzać do zwarcia ani do zetknięcia obiektów metalowych ze
stykami akumulatora.
• Akumulatora nie należy wystawiać na działanie wysokich temperatur powyżej
60°C spowodowanych bezpośrednim działaniem promieni słonecznych lub
pozostawieniem w nasłonecznionym samochodzie.
• Akumulatora nie należy podpalać ani wrzucać do ognia.
• Nie należy używać uszkodzonych lub przeciekających akumulatorów litowo-
jonowych.
• Należy upewnić się, że akumulator jest ładowany przy użyciu oryginalnej
ładowarki firmy Sony lub urządzenia umożliwiającego jego naładowanie.
• Akumulator należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla małych dzieci.
• Należy chronić akumulator przed wilgocią i zamoczeniem.
• Akumulator należy wymienić tylko na akumulator tego samego lub zbliżonego
typu, zgodnie z zaleceniami firmy Sony.
• Zużytych akumulatorów należy pozbyć się szybko, tak jak opisano w instrukcji.
Ostrzeżenie
OSTRZEŻENIE

PL
4
[Ładowarka akumulatora
Nawet jeśli lampka CHARGE nie świeci się, ładowarka nie jest odłączona od źródła
prądu zmiennego dopóki jest podłączona do gniazdka sieciowego. Jeżeli wystąpią
problemy z ładowarką podczas jej używania, należy natychmiast wyłączyć zasilanie,
odłączając wtyczkę od gniazdka sieciowego.
Jeżeli przewód zasilający jest dostarczony, jest on przeznaczony wyłącznie do użycia
z tym aparatem i nie może być używany razem z innym sprzętem elektrycznym.
[Uwaga dla klientów w krajach stosujących dyrektywy UE
Producentem tego produktu jest firma Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japonia. Autoryzowanym przedstawicielem w sprawach
bezpieczeństwa produktu i Normy kompatybilności elektromagnetycznej (EMC)
jest firma Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Niemcy. Aby uzyskać informacje na temat dowolnych usług lub gwarancji, należy
zapoznać się z adresami podanymi w oddzielnych dokumentach o usługach
i gwarancji.
Niniejszy produkt został przetestowany i uznany za spełniający wymagania
dyrektywy EMC dotyczące korzystania z kabli połączeniowych o długości poniżej
3 metrów.
[Uwaga
Na obraz i dźwięk z urządzenia może wpływać pole elektromagnetyczne
o określonej częstotliwości.
[Uwaga
Jeśli ładunki elektrostatyczne lub pola elektromagnetyczne spowodują przerwanie
przesyłania danych, należy uruchomić ponownie aplikację lub odłączyć, a następnie
ponownie podłączyć kabel komunikacyjny (USB itp.).
[Pozbywanie się zużytego sprzętu (stosowane w krajach Unii
Europejskiej i w pozostałych krajach europejskich stosujących
własne systemy zbiórki)
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że produkt
nie może być traktowany jako odpad komunalny, lecz powinno się
go dostarczyć do odpowiedniego punktu zbiórki sprzętu
elektrycznego i elektronicznego, w celu recyklingu. Odpowiednie
zadysponowanie zużytego produktu zapobiega potencjalnym
negatywnym wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie
mogłyby wystąpić w przypadku niewłaściwego zagospodarowania
odpadów. Recykling materiałów pomaga chronić środowisko
naturalne. W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat recyklingu
tego produktu, należy skontaktować się z lokalną jednostką samorządu
terytorialnego, ze służbami zagospodarowywania odpadów lub ze sklepem,
w którym zakupiony został ten produkt.
Uwaga dla klientów w Europie

PL
5
PL
[Pozbywanie się zużytych baterii (stosowane w krajach Unii
Europejskiej i w pozostałych krajach europejskich mających
własne systemy zbiórki)
Ten symbol umieszczony na baterii lub na jej opakowaniu oznacza,
że nie może być ona traktowana jako odpad komunalny.
Symbol ten dla pewnych rodzajów baterii może być stosowany w
kombinacji z symbolem chemicznym. Symbole chemiczne rtęci (Hg)
lub ołowiu (Pb) stosuje się jako dodatkowe oznaczenie, jeśli bateria
zawiera więcej niż 0,0005% rtęci lub 0,004% ołowiu.
Odpowiednio gospodarując zużytymi bateriami, możesz zapobiec potencjalnym
negatywnym wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić
w przypadku niewłaściwego obchodzenia się z tymi odpadami. Recykling baterii
pomoże chronić środowisko naturalne.
W przypadku produktów, w których ze względu na bezpieczeństwo, poprawne
działanie lub integralność danych wymagane jest stałe podłączenie do baterii,
wymianę zużytej baterii należy zlecić wyłącznie wykwalifikowanemu personelowi
stacji serwisowej.
Aby mieć pewność, że bateria znajdująca się w zużytym sprzęcie elektrycznym
i elektronicznym będzie właściwie zagospodarowana, należy dostarczyć sprzęt do
odpowiedniego punktu zbiórki.
W odniesieniu do wszystkich pozostałych zużytych baterii, prosimy o zapoznanie się
z rozdziałem instrukcji obsługi produktu o bezpiecznym demontażu baterii. Zużytą
baterię należy dostarczyć do właściwego punktu zbiórki.
W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat zbiórki i recyklingu
baterii należy skontaktować się z lokalną jednostką samorządu terytorialnego, ze
służbami zajmującymi się zagospodarowywaniem odpadów lub ze sklepem,
w którym zakupiony został ten produkt.

PL
6
A Przycisk ON/OFF (Zasilanie)/
lampka zasilania
B Spust migawki
C Lampa błyskowa
D Lampa samowyzwalacza/
zdjęcia z uśmiechem/
oświetlacz AF
E Mikrofon
F Obiektyw
G Ekran LCD
H Przycisk (Odtwarzanie)
I Fotografowanie: przycisk W/T
(Zoom)
Wyświetlanie: przycisk
(Zoom odtwarzania)/
(Indeks)
J Przełącznik trybu:
(Zdjęcia)/ (Film)/
(Rozległa panorama)
K Zaczep paska na rękę
LPrzycisk / (Przewodnik w
aparacie/Kasuj)
M Przycisk MENU
N Przycisk sterowania
MENU włączone: v V b B z/ / / /
MENU wyłączone: DISP/ /
/ /Śledzenie ostrością
O Lampka dostępu
P Dźwignia wysuwania
akumulatora
Q Gniazdo akumulatora
R Gniazdo statywu
• Należy używać statywu ze
śrubą o maksymalnej długości
5,5 mm. W przeciwnym
wypadku prawidłowe
zamocowanie aparatu będzie
niemożliwe lub aparat może
zostać uszkodzony.
S Głośnik
T Pokrywa akumulatora/karty
pamięci
U Gniazdo USB / A/V OUT
V Gniazdo karty pamięci
Elementy aparatu

PL
7
PL
x
Czas ładowania
Czas pełnego naładowania: około 245 min.
Czas standardowego naładowania: około 185 min.
• Powyższe czasy ładowania dotyczą ładowania całkowicie rozładowanego
akumulatora w temperaturze 25°C. Ładowanie może potrwać dłużej w
zależności od warunków i okoliczności użycia.
• Podłącz ładowarkę do najbliższego gniazda sieciowego.
• Po zakończeniu ładowania odłącz przewód zasilania od gniazda sieciowego i
wyjmij akumulator z ładowarki.
• Należy używać oryginalnego akumulatora i ładowarki firmy Sony.
• Ładowarka BC-TRN2 (sprzedawana oddzielnie) może szybko naładować
akumulator NP-BN znajdujący się w zestawie tego modelu. Ładowarka
BC-TRN (sprzedawana oddzielnie) nie może szybko naładować
akumulatora NP-BN znajdującego się w zestawie tego modelu.
Ładowanie akumulatora
1Włóż akumulator do ładowarki.
• Można ładować nawet częściowo naładowany akumulator.
2Podłącz ładowarkę do gniazda sieciowego.
• Ładowanie akumulatora przez dodatkową godzinę po zgaśnięciu
lampki CHARGE spowoduje, że akumulator będzie utrzymywał
ładunek trochę dłużej (Pełne naładowanie).
• Gdy lampka CHARGE miga, a ładowanie nie zostało zakończone,
wyjmij i ponownie włóż akumulator.
Uwagi
Wtyczka
Dotyczy klientów w Stanach
Zjednoczonych i Kanadzie
Lampka CHARGE
Przewód
zasilania
Dotyczy klientów w krajach/regionach
innych niż Stany Zjednoczone i Kanada
Świeci: Ładowanie
Zgaszona: Ładowanie ukończone (Standardowe
naładowanie)
Miga: Błąd ładowania

PL
8
x
Wydajność akumulatora i liczba zdjęć, które można
zarejestrować/obejrzeć
• Liczba zdjęć, które można zarejestrować jest przybliżona i dotyczy
fotografowania z całkowicie naładowanym akumulatorem. Podana liczba
może być mniejsza, zależnie od okoliczności.
• Liczba zdjęć, które można zarejestrować, dotyczy fotografowania w
następujących warunkach:
– Korzystanie z karty Sony „Memory Stick PRO Duo” (Mark2)
(sprzedawana oddzielnie).
– Gdy całkowicie naładowany akumulator (w zestawie) używany jest przy
temperaturze otoczenia wynoszącej 25°C.
– Opcja [Rozdz. wyświetlania] jest ustawiona na [Standardowa].
• Liczbę zdjęć, jaką można zarejestrować podano w oparciu o standard CIPA
i dotyczy ona fotografowania w następujących warunkach.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– Opcja [Jasność panelu] jest ustawiona na [3].
– Wykonanie jednego zdjęcia co 30 sekund.
– Zoom jest przełączany na przemian między ustawieniami W i T.
– Błysk lampy co drugie zdjęcie.
– Włączenie i wyłączenie zasilania co dziesiąte zdjęcie.
• Wydajność akumulatora w przypadku filmów dotyczy rejestrowania w
następujących warunkach:
– Tryb nagrywania: 720 FINE
– W przypadku zakończenia filmowania ze względu na ustalone limity
(strona 19) ponownie naciśnij spust migawki i kontynuuj filmowanie. Nie
działają funkcje fotografowania, takie jak zoom.
Wydajność
akumulatora (w
minutach)
Liczba zdjęć
Fotografowanie
Około 110 Około 220
Oglądanie zdjęć Około 220 Około 4400
Nagrywanie filmów Około 85 —
Uwagi

PL
9
PL
Wkładanie akumulatora/karty pamięci
(sprzedawane oddzielnie)
1Otwórz pokrywę.
2Włóż kartę pamięci (sprzedawana oddzielnie).
• Włóż kartę pamięci naciętym narożnikiem w dół, jak pokazano na
ilustracji, tak aby zatrzasnęła się na miejscu.
3Włóż akumulator.
• Naciskając dźwignię wysuwania akumulatora, włóż akumulator
zgodnie z ilustracją. Upewnij się, że dźwignia wysuwania
akumulatora została zatrzaśnięta po włożeniu.
4Zamknij pokrywę.
• Zamknięcie pokrywy po nieprawidłowym włożeniu akumulatora
może spowodować uszkodzenie aparatu.
Upewnij się, że nacięty narożnik jest odpowiednio
umiejscowiony.
Dźwignia wysuwania

PL
10
x
Obsługiwane karty pamięci
• W tym podręczniku produkty w grupie A są łącznie nazywane kartami
„Memory Stick Duo”, a produkty w grupie B są łącznie nazywane kartami
SD.
x
Aby wyjąć kartę pamięci/akumulator
Karta pamięci: naciśnij raz kartę pamięci.
Akumulator: przesuń dźwignię wysuwania akumulatora. Upewnij się, że
akumulatorowi nie grozi upadek.
• Nigdy nie wyjmuj karty pamięci/akumulatora, gdy świeci lampka dostępu
(strona 6). Może to spowodować uszkodzenie danych znajdujących się na
karcie pamięci/w pamięci wewnętrznej.
Karta pamięci Zdjęcia Filmy
A
Memory Stick PRO Duo a a (tylko Mark2)
Memory Stick PRO-HG Duo a a
Memory Stick Duo a—
B
Karta pamięci SD a a (klasa 4 lub
szybsza)
Karta pamięci SDHC a a (klasa 4 lub
szybsza)
Karta pamięci SDXC a a (klasa 4 lub
szybsza)
Uwaga

PL
11
PL
Ustawianie zegara
1Naciśnij przycisk ON/OFF (Zasilanie).
Po pierwszym naciśnięciu przycisku ON/OFF (Zasilanie) pojawiają
się ustawienia daty i godziny.
• Włączenie i przygotowanie aparatu do działania może potrwać
chwilę.
2Wybierz żądany język.
3Wskaż wybraną lokalizację geograficzną, postępując
zgodnie z instrukcjami wyświetlanymi na ekranie, i
naciśnij z.
4Ustaw opcję [Format daty i czasu], [Czas letni] i
[Data i czas] i naciśnij przycisk [OK].
• Północ jest wyświetlana jako 12:00 AM, a południe jako 12:00 PM.
5Postępuj według instrukcji wyświetlanych na ekranie.
• Akumulator może szybciej się wyładować, gdy opcja [Rozdz.
wyświetlania] ustawiona jest na [Wysoka].
Wybieranie elementów: v V b B/ / /
Ustawianie: z
Przycisk sterowania
ON/OFF (Zasilanie)

PL
12
Fotografowanie
Nagrywanie filmów
• Jeżeli podczas nagrywania filmu używana jest funkcja zoomu, rejestrowany
jest dźwięk pracy obiektywu.
• Czas filmowania wynosi w przybliżeniu 29 minut, przy temperaturze 25°C i
gdy w aparacie ustawione są ustawienia fabryczne. Po zakończeniu
filmowania, można ponownie nacisnąć spust migawki, aby ponownie
rozpocząć filmowanie. W zależności od temperatury podczas filmowania,
nagrywanie może zostać automatycznie zatrzymane w celu ochrony aparatu
(strona 21).
Robienie zdjęć/nagrywanie filmów
1Naciśnij spust migawki do połowy, aby ustawić
ostrość.
Po ustawieniu ostrości obrazu emitowany jest sygnał dźwiękowy i
świeci wskaźnik z.
2Naciśnij spust migawki do końca.
1Naciśnij spust migawki do końca, aby rozpocząć
nagrywanie.
• Do zmiany skali zoomu służy przycisk zoomu.
2Naciśnij ponownie spust migawki do końca, aby
zatrzymać nagrywanie.
Uwagi
Przełącznik trybu
Spust migawki
W/T (Zoom)
W:
zmniejszenie
T:
powiększenie
: zdjęcia
: Rozległa panorama
: film

PL
13
PL
• Zakres fotografowania panoramicznego może zostać zmniejszony, w
zależności od obiektu bądź sposobu fotografowania. Z tego względu, nawet
jeśli opcja [360°] ustawiona jest na fotografowanie panoramiczne, nagrany
obraz może mieć mniejszy zakres niż 360 stopni.
x
Wybieranie następnego/poprzedniego zdjęcia
Wybierz zdjęcie, naciskając przycisk B (następne)/b (poprzednie) na
przycisku sterowania. Naciśnij część z na środku przycisku sterowania,
aby wyświetlić filmy.
x
Usuwanie zdjęć
1Naciśnij przycisk / (Kasuj).
2 Wybierz opcję [Ten obraz] za pomocą części v przycisku sterowania,
a następnie naciśnij przycisk z.
x
Powrót do trybu fotografowania
Naciśnij spust migawki do połowy.
Wyświetlanie zdjęć
1 Naciśnij przycisk (Odtwarzanie).
• Jeżeli zdjęcia z karty pamięci zarejestrowane innym aparatem
zostaną odtworzone w tym aparacie, pojawi się ekran rejestracji
pliku danych.
/ (Kasuj)
Przycisk sterowania
(Odtwarzanie)
W: zmniejszenie
T: powiększenie
Wybieranie zdjęć: B (następne)/b (poprzednie)
Ustawianie: z

PL
14
Ten aparat zawiera wewnętrzną pomoc do funkcji. Umożliwia ona
wyszukanie funkcji aparatu odpowiednio do potrzeb.
Przewodnik w aparacie
1Naciśnij przycisk MENU.
2Wybierz pozycję, której opis chcesz wyświetlić, a
następnie naciśnij przycisk / (Przewodnik w
aparacie).
Wyświetlony zostanie przewodnik obsługi wybranej funkcji.
• Funkcje można wyszukiwać według słów kluczowych lub ikon,
naciskając przycisk / (Przewodnik w aparacie) gdy MENU nie
jest wyświetlane.
/ (Przewodnik w
aparacie)
MENU

PL
15
PL
Sterowanie innymi funkcjami podczas robienia zdjęć i nagrywania
filmów oraz ich odtwarzania można realizować przy użyciu przycisku
sterowania lub przycisku MENU na aparacie. Aparat pozwala zapoznać
się z opisem funkcji, co ułatwia ich wybór. Wyświetl opisy i spróbuj użyć
różnych funkcji.
x
Przycisk sterowania
DISP (Ustawienia wyświetlania): pozwala zmienić ustawienia ekranu.
(Samowyzw.): pozwala użyć samowyzwalacza.
(Zdjęcie z uśmiechem): pozwala użyć trybu robienia zdjęć z
uśmiechem.
(Lampa błyskowa): pozwala wybrać ustawienia lampy błyskowej dla
zdjęć.
z (Śledzenie ostrością): pozwala w dalszym ciągu ustawiać ostrość na
obiekt, nawet gdy jest on w ruchu.
x
Elementy menu
Fotografowanie
Przedstawienie innych funkcji
Tryb NAGR Wybór trybu zapisywania.
Efekt wizualny Fotografowanie z oryginalną teksturą, stosownie do
pożądanego efektu.
Wybór sceny Wybór wprowadzonych wcześniej ustawień
odpowiednio do warunków sceny.
Łatwy tryb Fotografowanie zdjęć z użyciem minimalnej liczby
funkcji.
MENU
Przycisk
sterowania
Opis funkcji

PL
16
Rozmiar zdjęcia/
Rozmiar obrazu
panoramy/Rozmiar
filmu
Wybór rozmiaru obrazu dla zdjęć zwykłych i
panoramicznych oraz filmów.
Barwy Wybór barwy, gdy w opcji Efekt wizualny wybrano
ustawienie [Zabawkowy aparat].
Wyodrębniony
kolor
Wybór koloru do wyodrębnienia, gdy w opcji Efekt
wizualny wybrano ustawienie [Kolor częściowy].
Ustawienia serii
zdjęć
Wybór trybu pojedynczego obrazu lub trybu serii.
EV Ręczne dostosowanie ekspozycji.
ISO Dostosowanie czułości jasności.
Balans bieli Dostosowanie kolorów obrazu.
Ostrość Wybór sposobu ustawiania ostrości.
Tryb pomiaru Wybór trybu pomiaru określającego część obiektu
mierzoną do określenia ekspozycji.
Rozpoznanie
sceny
Wybranie automatycznego rozpoznawania
warunków w trybie inteligentnej automatyki.
Efekt gład. skóry Ustawianie efektu miękkiej skóry i jego poziomu.
Czułość na
uśmiech
Ustawienie czułości wykrywania uśmiechu w funkcji
Zdjęcie z uśmiechem.
Wykrywanie twarzy Umożliwia automatyczne wykrywanie twarzy i
dostosowywanie różnych ustawień.
DRO Wybór funkcji DRO w celu skorygowania jasności i
kontrastu oraz poprawy jakości obrazu.
Red. zamkn. oczu Ustawia automatyczne robienie dwóch zdjęć i
wybiera zdjęcie bez mrugnięcia.
SteadyShot filmu Wybór siły działania funkcji SteadyShot w trybie
filmu.
Przewodnik w
aparacie
Wyszukiwanie funkcji odpowiednio do potrzeb.

PL
17
PL
Wyświetlanie
x
Ustawianie elementów
Naciśnięcie przycisku MENU w trakcie fotografowania lub odtwarzania
spowoduje wyświetlenie ekranu (Ustawienia). Na ekranie
(Ustawienia) można zmienić ustawienia domyślne.
* Jeśli karta pamięci nie została włożona, wyświetlona zostanie ikona
(Narzędzia pamięci wewnętrz.), a jedyną dostępną opcją będzie
[Format].
Łatwy tryb Zwiększenie rozmiaru tekstu w celu łatwiejszego
rozpoznania wszystkich wskaźników.
Slajdy Wybór metody ciągłego odtwarzania.
Tryb oglądania Wybór formatu wyświetlania obrazów.
Retusz Retusz obrazu z użyciem różnych efektów.
Kasuj Usuwanie zdjęcia.
Chroń Ochrona zdjęć.
Drukuj (DPOF) Dodanie do zdjęcia znaku polecenia wydruku.
Obróć Obrócenie zdjęcia w lewo.
Przewodnik w
aparacie
Wyszukiwanie funkcji odpowiednio do potrzeb.
Ustawienia
fotografowania
Wspomaganie AF/Linia siatki/Rozdz. wyświetlania/
Zoom cyfrowy/Red. czerw. oczu/Uwaga-zamkn.
oczy/Wpisz datę
Główne ustawienia
Brzęczyk/Jasność panelu/Language Setting/Kolor
wyświetlania/Tryb pokazowy/Inicjalizuj/Info funkcji/
Wyjście wideo/Tryb ekonomiczny/Ust. połączenia
USB/Ustawienia LUN/Pobierz muzykę/Opróżnij
muzykę/Eye-Fi
Narzędzia karty
pamięci*
Format/Utwórz katalog REC/Zmień katalog REC/
Skasuj katalog REC/Kopiuj/Numer pliku
Ustawienia zegara
Ustawienia regionu/Ustaw. daty i czasu

PL
18
Oprogramowanie „PlayMemories Home” umożliwia importowanie do
komputera zdjęć wykonanych przy użyciu aparatu, w celu ich
wyświetlenia.
• Oprogramowanie „PlayMemories Home” nie jest obsługiwane na
komputerach Mac OS. Do wyświetlania zdjęć na komputerze Mac należy
używać aplikacji zainstalowanych na komputerze Mac.
Szczegółowe informacje znajdują się na stronie http://www.sony.co.jp/
imsoft/Mac/
x
Przydatne funkcje aplikacji „PlayMemories Home”
Aplikacja „PlayMemories Home” oferuje następujące przydatne
funkcje, a po połączeniu z siecią Internet i zainstalowaniu składnika
Funkcja Zaawansowana umożliwia również korzystanie z szeregu
dodatkowych funkcji:
• Importowanie i wyświetlanie zdjęć zarejestrowanych za pomocą aparatu.
• Wyświetlanie zdjęć w komputerze poprzez organizowanie ich w kalendarzu
według daty wykonania.
• Korygowanie zdjęć (Korekcja czerwonych oczu itd.), drukowanie, wysyłanie
pocztą e-mail i zmiana daty/godziny wykonania.
• Zapisywanie i drukowanie zdjęć ze wstawioną datą wykonania.
Instalowanie aplikacji na komputerze
(Windows)
1Podłącz aparat do komputera.
2[Komputer] (w systemie Windows XP, [Mój komputer])
t t [PMHOME] kliknij dwukrotnie [PMHOME.EXE].
3Postępuj zgodnie z instrukcjami wyświetlanymi na
ekranie, aby ukończyć instalację.
Uwaga

PL
19
PL
Liczba zdjęć i czas nagrywania może się różnić w zależności od
warunków fotografowania i karty pamięci.
x
Zdjęcia
(Jednostki: zdjęcia)
x
Filmy
W tabeli poniżej podano przybliżone maksymalne czasy nagrywania. Są
to czasy całkowite dla wszystkich plików filmowych. Filmowanie ciągłe
jest możliwe przez około 29 minut. Maksymalna wielkość pliku filmu
może wynosić około 2 GB.
(h (godzin), m (minut), s (sekund))
Liczba w ( ) jest to minimalny czas nagrywania.
• Czas nagrywania filmów zmienia się, ponieważ aparat jest wyposażony w
funkcję VBR (zmiennej szybkości transmisji bitów), która automatycznie
dostosowuje jakość obrazu do fotografowanej sceny. Podczas nagrywania
szybko poruszającego się obiektu obraz jest wyraźniejszy, ale czas
nagrywania jest krótszy, ponieważ do nagrania jest wymagana większa ilość
pamięci.
Czas nagrywania zmienia się również w zależności od warunków
fotografowania, obiektu i ustawień rozmiaru obrazu.
Liczba zdjęć i czas nagrywania filmów
Pojemność
Rozmiar
Pamięć wewnętrzna Karta pamięci
Około 27 MB 2 GB
16M 4 265
VGA 165 11000
16:9(12M) 4 330
Pojemność
Rozmiar
Pamięć wewnętrzna Karta pamięci
Około 27 MB 2 GB
1280×720(Wys. jakość) — 20m
(15m)
1280×720(Standard) — 35m
(25m)
VGA 1m
(45s)
1h 05m
(50m)

PL
20
Uwagi dotyczące używania i konserwacji
Należy unikać niedbałego obchodzenia się, demontażu, modyfikacji,
wstrząsów fizycznych lub uderzeń, takich jak młotkowanie, upuszczania lub
stawania na produkcie. Szczególną uwagę należy zwracać na obiektyw.
Uwagi na temat nagrywania/odtwarzania
• Przed rozpoczęciem nagrywania należy wykonać nagrywanie próbne, aby
upewnić się, że aparat działa prawidłowo.
• Ten aparat nie jest pyłoszczelny, bryzgoszczelny ani wodoszczelny.
• Unikać narażania aparatu na działanie wody. W przypadku dostania się
wody do środka aparatu może dojść do usterek. W niektórych przypadkach
naprawa aparatu może nie być możliwa.
• Nie wolno kierować obiektywu bezpośrednio w stronę słońca lub innego
jasnego źródła światła. Może to spowodować uszkodzenie aparatu.
• Jeśli dojdzie do skroplenia się wilgoci, należy ją usunąć przed korzystaniem
z aparatu.
• Nie należy potrząsać ani uderzać aparatem. Może to doprowadzić do usterki
i zapisywanie obrazów może nie być możliwe. Poza tym nośniki zapisu mogą
nie nadawać się do użycia lub może dojść do uszkodzenia danych obrazów.
Aparatu nie należy używać/przechowywać w następujących
miejscach
• W miejscach bardzo gorących, zimnych lub wilgotnych
W miejscach takich, jak samochód zaparkowany w słonecznym miejscu,
korpus aparatu może się zdeformować, co może być przyczyną awarii.
• Pod bezpośrednim działaniem światła słonecznego lub w pobliżu grzejnika
Korpus aparatu może się odbarwić lub zdeformować, co może być
przyczyną awarii.
• W miejscu narażonym na wstrząsy
• W pobliżu miejsc, gdzie wytwarzane są silne fale radiowe lub emitowane jest
promieniowanie. W przeciwnym razie prawidłowe nagrywanie lub
odtwarzanie obrazów może nie być możliwe.
• W miejscach piaszczystych lub zapylonych
Należy uważać, aby do aparatu nie dostał się piasek lub kurz. Może to
doprowadzić do uszkodzenia aparatu — w niektórych przypadkach
nieodwracalnego.
Informacje dotyczące przenoszenia
Nie należy siadać na krześle lub w innym miejscu w chwili, gdy aparat
znajduje się w tylnej kieszeni spodni lub spódnicy użytkownika - może to
spowodować uszkodzenie urządzenia.
Uwagi dotyczące korzystania z aparatu

PL
21
PL
Obiektyw Carl Zeiss
Aparat jest wyposażony w obiektyw Carl Zeiss, umożliwiający uzyskiwanie
ostrych zdjęć z doskonałym kontrastem. Obiektyw aparatu został
wyprodukowany w ramach systemu zapewniania jakości certyfikowanego
przez Carl Zeiss zgodnie z normami jakościowymi firmy Carl Zeiss w
Niemczech.
Uwagi dotyczące ekranu i obiektywu
Ekran został wyprodukowany przy użyciu bardzo precyzyjnych technologii,
dzięki czemu udało się uzyskać ponad 99,99% sprawnych pikseli. Jednak na
ekranie mogą być widoczne niewielkie czarne i/lub jasne kropki (białe,
czerwone, niebieskie lub zielone). Jest to normalny efekt procesu produkcji i
nie wpływa na zapis.
Informacje na temat temperatury aparatu
Podczas ciągłej pracy aparat może się nagrzać, ale nie oznacza to jego
uszkodzenia.
Informacje na temat zabezpieczenia przed przegrzaniem
W zależności od temperatury aparatu i akumulatora nagranie filmów może
być niemożliwe lub zasilanie zostanie wyłączone automatycznie w celu
ochrony aparatu.
Przed wyłączeniem zasilania na ekranie zostanie wyświetlony komunikat lub
nagrywanie filmów będzie niemożliwe. W takim przypadku nie włączaj
zasilania i poczekaj aż spadnie temperatura aparatu i akumulatora. Jeśli
włączysz aparat, nie pozwalając na ochłodzenie aparatu i akumulatora,
zasilanie może się znowu wyłączyć lub nagrywanie filmów może być
niemożliwe.
Informacje o ładowaniu akumulatora
Podczas ładowania akumulatora, który nie był używany przez długi czas,
naładowanie go do odpowiedniej pojemności może być niemożliwe.
Wynika to z charakterystyk akumulatora i nie świadczy o uszkodzeniu.
Ponownie naładuj akumulator.
Ostrzeżenie dotyczące praw autorskich
Programy telewizyjne, filmy, taśmy wideo i inne materiały mogą być objęte
prawami autorskimi. Nieupoważnione nagrywanie takich materiałów może
być sprzeczne z ustaleniami praw autorskich.
Brak odszkodowań za uszkodzenia zawartości lub zapisanych
danych
Firma Sony nie przyznaje odszkodowań za nieprawidłowości w zapisie, utratę
lub uszkodzenia zapisanej zawartości wynikające z usterki aparatu lub
nośnika zapisu itp.

PL
22
Czyszczenie obudowy aparatu
Obudowę aparatu należy przetrzeć miękką, lekko zwilżoną w wodzie
szmatką, a następnie wytrzeć do sucha. Aby uniknąć uszkodzenia obudowy:
– Nie narażać aparatu na działanie niedozwolonych środków chemicznych,
takich jak: rozpuszczalnik, benzyna, alkohol, ściereczki jednorazowe, środki
odstraszające owady, środki owadobójcze, kosmetyki do opalania.
Informacje dotyczące ilustracji
Ilustracje użyte w tym podręczniku dotyczą modelu DSC-W630 o ile nie
podano inaczej.

PL
23
PL
Aparat
[System]
Przetwornik obrazu: Kolorowy
CCD 7,75 mm (typu 1/2,3), filtr
kolorów podstawowych
Całkowita liczba pikseli aparatu:
około 16,4 megapikseli
Efektywna liczba pikseli aparatu:
około 16,1 megapikseli
Obiektyw: Carl Zeiss Vario-Tessar
zoom optyczny 5×
f = 4,5 mm – 22,5 mm (25 mm –
125 mm (odpowiednik kliszy
35 mm))
F2,6 (W) – F6,3 (T)
Podczas nagrywania filmów
(16:9): 29 mm – 145 mm*
Podczas nagrywania filmów
(4:3): 35 mm – 175 mm*
* Gdy opcja [SteadyShot filmu] jest
ustawiona na [Standardowy].
SteadyShot: Optyczny
Regulacja ekspozycji:
Automatyczna regulacja
ekspozycji, Wybór sceny
(11 trybów)
Balans bieli: Automatyczny, Światło
dzienne, Pochmurnie,
Świetlówka 1/2/3, Żarowe,
Lampa błyskowa, Jednym dotk.
Okres zapisu serii: około 1,0 s
Format plików:
Zdjęcia: zgodny z JPEG (DCF,
Exif, MPF Baseline), zgodny z
DPOF
Filmy: MPEG-4 AVC/H.264
Nośnik zapisu: Pamięć wewnętrzna
(około 27 MB), karta „Memory
Stick Duo”, karta SD
Lampa błyskowa: Zasięg lampy
(czułość ISO (Zalecany
wskaźnik ekspozycji) ustawiona
na Auto):
Około 0,3 m do 3,7 m (W)
Około 1,0 m do 1,5 m (T)
[Złącza wejściowe i
wyjściowe]
Gniazdo USB / A/V OUT:
Wyjście wideo
Wyjście audio
Port USB
Port USB: Hi-Speed USB (USB 2.0)
[Ekran]
Ekran LCD:
DSC-W630:
6,7 cm (typu 2,7), matryca TFT
DSC-W650:
7,5 cm (typu 3,0), matryca TFT
Łączna liczba punktów:
230 400 punktów
[Zasilanie, dane ogólne]
Zasilanie: Akumulator NP-BN,
3,6 V
Pobór mocy (podczas
fotografowania): 1,1 W
Temperatura pracy:
0°C do 40°C
Temperatura przechowywania:
–20°C do +60°C
Wymiary (zgodne z CIPA):
DSC-W630: 91,0 mm × 52,2 mm
× 19,1 mm (szer./wys./gł.)
DSC-W650: 94,0 mm × 56,0 mm
× 19,1 mm (szer./wys./gł.)
Dane techniczne

PL
24
Waga (zgodna z CIPA) (łącznie z
akumulatorem NP-BN,
„Memory Stick Duo”):
DSC-W630:
Około 116 g
DSC-W650:
Około 124 g
Mikrofon: monofoniczny
Głośnik: monofoniczny
Exif Print: zgodny
PRINT Image Matching III: zgodny
Ładowarka BC-CSN/BC-CSNB
Wymagania dotyczące zasilania:
100 V do 240 V, prąd zmienny,
50 Hz/60 Hz, 2 W
Napięcie wyjściowe: 4,2 V, prąd
stały, 0,25 A
Temperatura pracy:
0°C do 40°C
Temperatura przechowywania:
–20°C do +60°C
Wymiary:
Około 55 mm × 24 mm × 83 mm
(szer./wys./gł.)
Waga: Około 55 g
Akumulator NP-BN
Używane ogniwa: litowo-jonowe
Maksymalne napięcie: 4,2 V, prąd
stały
Napięcie znamionowe: 3,6 V, prąd
stały
Maksymalne napięcie ładowania:
prąd stały 4,2 V
Maksymalny prąd ładowania: 0,9 A
Pojemność:
typowa: 2,3 Wh (630 mAh)
minimalna: 2,2 Wh (600 mAh)
Konstrukcja oraz dane techniczne
mogą ulec zmianie bez
powiadomienia.
Znaki towarowe
• Następujące symbole są znakami
towarowymi firmy Sony
Corporation.
, „Cyber-shot”,
„Memory Stick PRO Duo”,
„Memory Stick PRO-HG Duo”,
„Memory Stick Duo”
• Windows jest zarejestrowanym
znakiem towarowym firmy
Microsoft Corporation w Stanach
Zjednoczonych i/lub innych
krajach.
• Mac jest zarejestrowanym
znakiem towarowym firmy Apple
Inc.
• Logo SDXC jest znakiem
towarowym firmy SD-3C, LLC.
• Ponadto używane w niniejszej
instrukcji nazwy systemów i
produktów są zwykle znakami
towarowymi lub zastrzeżonymi
znakami towarowymi
odpowiednich twórców lub
producentów. Symbole ™ i ® nie
są jednak używane przy każdym
wystąpieniu określonej nazwy
systemu lub produktu.
Wydrukowano na papierze
wyprodukowanym w co najmniej 70%
z makulatury, przy użyciu tuszu na
bazie oleju roślinnego, nie
zawierającego lotnych związków
organicznych.
Dodatkowe informacje o tym
produkcie i odpowiedzi na
najczęściej zadawane pytania
znajdują się na naszej witrynie
pomocy technicznej.

PL
25
PL
Nadzór nad dystrybucją na terytorium
Rzeczypospolitej Polskiej sprawuje
Sony Poland, 00-876 Warszawa, ul.
Ogrodowa 58.

CZ
2
Číslo v závorkách udává počet kusů.
• Fotoaparát (1)
• Nabíječka akumulátoru BC-CSN/BC-CSNB (1)
• Napájecí kabel (není součástí dodávky v USA a Kanadě) (1)
• Dobíjecí modul akumulátoru NP-BN (1)
(Tento dobíjecí modul akumulátoru nelze použít s modely Cyber-shot,
které jsou dodávány s modulem akumulátoru NP-BN1.)
• Speciální kabel USB (1)
• Zápěstní řemínek (1)
• Návod k obsluze (tato příručka) (1)
Česky
Více o fotoaparátu („Uživatelská příručka
Cyber-shot“)
Kontrola dodaného příslušenství
„Uživatelská příručka Cyber-shot“ je online příručka.
Zde naleznete podrobné údaje o mnohých funkcích
fotoaparátu.
1 Otevřete stránku podpory Sony.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2 Zvolte svou zemi nebo oblast.
3 Na stránce podpory vyhledejte název modelu vašeho
fotoaparátu.
• Zkontrolujte název modelu na spodní straně
fotoaparátu.

CZ
3
CZ
Nevystavujte přístroj dešti ani vlhkosti; omezíte tak nebezpečí
požáru nebo úrazu elektrickým proudem.
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ INSTRUKCE
-TYTO INSTRUKCE USCHOVEJTE
NEBEZPEČÍ
ŘIĎTE SE TĚMITO INSTRUKCEMI, ABYSTE
OMEZILI NEBEZPEČÍ POŽÁRU NEBO ÚRAZU
ELEKTRICKÝM PROUDEM
Pokud se tvar zástrčky nehodí do síťové zásuvky, použijte propojovací adaptér
správné konfigurace pro síťovou zásuvku.
[Modul akumulátoru
Při nesprávném zacházení s modulem akumulátoru může dojít k výbuchu, zapálení
ohně nebo dokonce chemickému popálení. Věnujte pozornost níže uvedeným
upozorněním.
• Nerozebírejte jej.
• Nesnažte se modul akumulátoru zdeformovat, ani jej nevystavujte působení síly
nebo nárazům, např. tlučení, upuštění na zem nebo šlapání na něj.
• Nezkratujte jej, kontakty akumulátoru by neměly přijít do styku s kovovými
předměty.
• Nevystavujte modul akumulátoru teplotě vyšší než 60 °C, např. na přímém slunci
nebo v automobilu zaparkovaném na slunci.
• Nespalujte jej a nevhazujte do ohně.
• Nepoužívejte poškozené nebo vytékající lithium-iontové akumulátory.
• Modul akumulátoru dobíjejte vždy pomocí značkové nabíječky Sony nebo pomocí
zařízení určeného k nabíjení akumulátoru.
• Nenechávejte modul akumulátoru v dosahu malých dětí.
• Uchovávejte modul akumulátoru v suchu.
• Vyměňte akumulátor pouze za stejný typ nebo ekvivalentní typ doporučený
společností Sony.
• Použité moduly akumulátoru urychleně zlikvidujte v souladu s pokyny.
VAROVÁNÍ
UPOZORNĚNÍ

CZ
4
[Nabíječka akumulátorů
Ani v případech, kdy kontrolka CHARGE nesvítí, není přístroj odpojen od zdroje
střídavého napětí, dokud je připojen do zásuvky. Dojde-li během používání
napáječky akumulátorů k jakýmkoliv potížím, ihned přerušte napájení přístroje –
zástrčku ihned odpojte od síťové zásuvky.
Síťova šňůra, pokud je přiložena, je určena pouze pro použití speciálně s tímto
fotoaparátem a neměla by se používat s jiným elektrickým zařízením.
[Upozornění pro zákazníky v zemích, na které se vztahují
směrnice ES
Výrobcem tohoto produktu je společnost Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-
ku Tokyo, 108-0075, Japonsko. Oprávněným zástupcem pro EMC a bezpečnost
produktů je společnost Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Německo. S otázkami týkajícími se servisu či záruky se obracejte na
adresy uvedené ve zvláštních servisních či záručních dokumentech.
Tento výrobek byl testován a bylo shledáno, že splňuje omezení stanovená ve
směrnici EMC pro používání propojovacích kabelů kratších než 3 metry.
[Upozornění Elektromagnetické pole může při specifických frekvencích ovlivnit obraz a zvuk
tohoto přístroje.
[Upozornění
Pokud statická elektřina nebo elektromagnetismus způsobí přerušení přenosu dat
v polovině (selhání), restartujte aplikaci a znovu připojte komunikační kabel (kabel
USB apod.).
[Likvidace nepotřebného elektrického a elektronického zařízení
(platné v Evropské unii a dalších evropských státech
uplatňujících oddělený systém sběru)
Tento symbol umístěný na výrobku nebo jeho balení upozorňuje, že
by s výrobkem po ukončení jeho životnosti nemělo být nakládáno
jako s běžným odpadem z domácnosti. Je nutné ho odvézt do
sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení.
Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit
případným negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví,
které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací výrobku.
Recyklováním materiálů, z nichž je vyroben, pomůžete ochránit
přírodní zdroje. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte
u příslušného místního obecního úřadu, podniku pro likvidaci domovních odpadů
nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Pro zákazníky v Evropě

CZ
5
CZ
[Nakládání s nepotřebnými bateriemi (platí v Evropské unii
a dalších evropských státech využívajících systém odděleného
sběru)
Tento symbol umístěný na baterii nebo na jejím obalu upozorňuje,
že s baterií opatřenou tímto označením by se nemělo nakládat jako
s běžným domácím odpadem.
Symbol nacházející se na určitých typech baterii může být použit
v kombinaci s chemickou značkou. Značky pro rtuť (Hg) nebo olovo
(Pb) se použijí, pokud baterie obsahuje více než 0,0005% rtuti nebo
0,004% olova.
Správným nakládáním s těmito nepotřebnými bateriemi pomůžete zabránit
možným negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví, k nímž by mohlo
docházet v případech nevhodného zacházení s vyřazenými bateriemi. Materiálová
recyklace pomůže chránit přírodní zdroje.
V případě, že výrobek z důvodů bezpečnosti, funkce nebo uchování dat vyžaduje
trvalé spojení s vloženou baterií, je třeba, aby takovouto baterii vyjmul z přístroje
pouze kvalifikovaný personál.
K tomu, aby s baterií bylo správně naloženo, předejte výrobek, který je na konci své
životnosti na místo, jenž je určené ke sběru elektrických a elektronických zařízení za
účelem jejich recyklace.
Pokud jde o ostatní baterie, prosím, nahlédněte do té části návodu k obsluze, která
popisuje bezpečné vyjmutí baterie z výrobku. Nepotřebnou baterii odevzdejte
k recyklaci na příslušné sběrné místo.
Pro podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku či baterii kontaktujte,
prosím, místní obecní úřad, podnik zabezpečující místní odpadové hospodářství
nebo prodejnu, kde jste výrobek zakoupili.

CZ
6
A Tlačítko ON/OFF (Napájení)/
Indikátor napájení
B Tlačítko spouště
C Blesk
D Indikátor samospouště/
Indikátor snímání úsměvu/
Iluminátor AF
E Mikrofon
F Objektiv
G LCD displej
H Tlačítko (Přehrávání)
I Snímání: tlačítko W/T (Zoom)
Prohlížení: tlačítko (Zoom
přehrávání)/tlačítko
(Přehled)
J Přepínač režimu:
(Fotografie)/
(Videoklip)/ (Plynulé
panoráma)
K Háček zápěstního řemínku
LTlačítko / (Nápověda k
fotoaparátu/Vymazat)
M Tlačítko MENU
N Ovládací tlačítko
MENU zapnuto: v V b B z/ / / /
MENU vypnuto: DISP/ /
/ /Zaměřené ostření
O Indikátor přístupu
P Páčka pro vysunutí
akumulátoru
Q Slot akumulátoru
R Závit stativu
• Používejte stativ se šroubem
kratším než 5,5 mm. V
opačném případě nebude
možné správně připevnit
fotoaparát a mohlo by dojít k
jeho poškození.
S Reproduktor
T Kryt akumulátoru/paměťové
karty
U Zdířka USB / A/V OUT
V Slot paměťové karty
Identifikace součástí

CZ
7
CZ
x
Doba nabíjení
Doba pro úplné nabití: přibl. 245 min.
Doba pro normální nabití: přibl. 185 min.
• Výše uvedené časy jsou časy nezbytné k úplnému nabití zcela vybitého
modulu akumulátoru za teploty 25 °C. Nabíjení může v závislosti na
podmínkách užívání a okolnostech trvat déle.
• Nabíječku zapojte do nejbližší elektrické zásuvky.
• Po dokončení nabíjení odpojte napájecí kabel z elektrické zásuvky a
vyjměte modul akumulátoru z nabíječky.
• Používejte pouze originální modul akumulátoru nebo nabíječku značky Sony.
• Nabíječka akumulátoru BC-TRN2 (prodává se samostatně) umožňuje
rychlodobíjení dobíjecího modulu akumulátoru NP-BN dodaného s tímto
modelem. Nabíječka akumulátoru BC-TRN (prodává se samostatně)
neumožňuje rychlodobíjení dobíjecího modulu akumulátoru NP-BN
dodaného s tímto modelem.
Nabíjení modulu akumulátoru
1Modul akumulátoru vložte do nabíječky.
• Akumulátor lze dobít, i když je částečně nabitý.
2Nabíječku zapojte do elektrické zásuvky.
• Jestliže budete pokračovat v nabíjení akumulátoru zhruba ještě
hodinu po zhasnutí indikátoru CHARGE, bude jeho výdrž o něco
delší (Úplné nabití).
• Když bliká kontrolka CHARGE a nabíjení není dokončeno,
modul akumulátoru vyjměte a znovu vložte.
Poznámky
Konektor
Pro zákazníky v USA a
Kanadě
Indikátor CHARGE
Napájecí kabel
Pro zákazníky z jiných zemí/oblastí
než z USA a Kanady
Svítí: Nabíjí se
Nesvítí: Nabíjení ukončeno (Normální nabití)
Bliká: Chyba nabíjení

CZ
8
x
Výdrž akumulátorů a počet snímků, které lze nahrát či
prohlížet
• Počet snímků, které lze nahrát, představuje přibližnou hodnotu při snímání s
plně nabitým modulem akumulátoru. V závislosti na konkrétních
podmínkách může být tato hodnota nižší.
• Počet fotografií, které lze nahrát, platí pro snímání za následujících
podmínek:
– Použití karty Sony „Memory Stick PRO Duo“ (Mark2) (prodává se
samostatně).
– Při použití plně nabitého modulu akumulátoru (je součástí dodávky) při
okolní teplotě 25 °C.
– Možnost [Rozlišení displeje] je nastavena na [Standardní].
• Počet snímků, které lze uložit, závisí na standardu CIPA a platí pro
fotografování za následujících podmínek.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [Jas panelu] je nastaven na [3].
– Fotografování jednou za 30 sekund.
– Transfokace se provádí střídavě mezi polohami W a T.
– Blesk se používá na každou druhou fotografii.
– Po každých deseti fotografiích se zapne a vypne napájení.
• Výdrž akumulátoru pro nahrávání videoklipů platí pro snímání za
následujících podmínek:
– Režim nahrávání: 720 FINE
– Když skončí nepřetržité nahrávání kvůli nastaveným limitům (str. 19),
stiskněte znovu tlačítko spouště a pokračujte ve snímání. Funkce snímání,
jako je zoom, nefungují.
Výdrž akumulátoru
(min.)
Počet snímků
Fotografování Přibl. 110 Přibl. 220
Prohlížení fotografií Přibl. 220 Přibl. 4400
Nahrávání videoklipů Přibl. 85 —
Poznámky

CZ
9
CZ
Vložení modulu akumulátoru/paměťové karty
(prodává se samostatně)
1Otevřete kryt.
2Vložte paměťovou kartu (prodává se samostatně).
• Vložte paměťovou kartu šikmým rohem směrem dolů, jak je
uvedeno na obrázku, dokud nezapadne na místo.
3Vložte modul akumulátoru.
• Stiskněte páčku pro vysunutí akumulátoru a vložte akumulátor,
jak je zachyceno na obrázku. Ujistěte, že páčka pro vysunutí
akumulátoru po vložení zacvakla.
4Zavřete kryt.
• Uzavření krytu s nesprávně vloženým akumulátorem může
způsobit poškození akumulátoru.
Ujistěte se, že šikmý roh směřuje správně.
Páčka pro vysunutí

CZ
10
x
Paměťové karty, které lze použít
• V tomto návodu jsou produkty ve skupině A souhrnně označovány jako
„Memory Stick Duo“, produkty ve skupině B jsou souhrnně označovány
jako karty SD.
x
Vyjmutí paměťové karty/modulu akumulátoru
Paměťová karta: Jednou zatlačte na kartu.
Modul akumulátoru: Posuňte páčku pro vysunutí akumulátoru. Dejte
pozor, abyste modul akumulátoru neupustili.
• Paměťovou kartu ani modul akumulátoru nikdy nevyjímejte, svítí-li
indikátor přístupu (str. 6). Mohlo by dojít k poškození dat na paměťové
kartě nebo ve vnitřní paměti.
Paměťová karta Na fotografie Na videoklipy
A
Memory Stick PRO Duo a a (pouze Mark2)
Memory Stick PRO-HG Duo a a
Memory Stick Duo a—
B
Paměťová karta SD a a (Třída 4 nebo
rychlejší)
Paměťová karta SDHC a a (Třída 4 nebo
rychlejší)
Paměťová karta SDXC a a (Třída 4 nebo
rychlejší)
Poznámka

CZ
11
CZ
Nastavení času
1Stiskněte tlačítko ON/OFF (Napájení).
Nastavení data a času se zobrazí při prvním stisknutí tlačítka ON/
OFF (Napájení).
• Zapnutí a spuštění funkcí může nějakou dobu trvat.
2Zvolte požadovaný jazyk.
3Podle pokynů na obrazovce zvolte požadovanou
geografickou oblasti, potom stiskněte z.
4Nastavte [Formát data a času], [Letní čas] a
[Datum a čas], poté stiskněte [OK].
• Půlnoc je označena jako 12:00 AM a poledne jako 12:00 PM.
5Postupujte podle pokynů na obrazovce.
• Modul akumulátoru se může vybíjet rychleji, když je možnost
[Rozlišení displeje] nastavena na [Vysoké].
Výběr položek: v V b B/ / /
Nastavení: z
Ovládací tlačítko
ON/OFF (Napájení)

CZ
12
Fotografování
Nahrávání videoklipů
• Používáte-li při nahrávání videoklipu funkci zoom, může dojít k
zaznamenání zvuku pohybu čočky.
• Najednou nepřetržitě snímat po dobu přibližně 29 minut, je-li teplota 25 °C
a fotoaparát nastavený na výrobní nastavení. Když se nahrávání zastaví,
můžete nahrávání obnovit opětovným stiskem tlačítka spouště. V závislosti
na teplotě během snímání se může nahrávání automaticky zastavit za
účelem ochrany fotoaparátu (str. 21).
• V závislosti na objektu nebo způsobu snímání může být panoramatický
rozsah snímání omezen. I když tedy pro panoramatické snímání nastavíte
[360°], zaznamenaný obraz nemusí pokrýt celých 360 stupňů.
Fotografování/snímání videoklipů
1Zaostřete namáčknutím tlačítka spouště.
Když je obraz zaostřený, ozve se pípnutí a rozsvítí se indikátor z.
2Domáčkněte tlačítko spouště až na doraz.
1Domáčkněte tlačítko spouště na doraz a nahrávání se
spustí.
• Pomocí tlačítka zoomu můžete měnit přiblížení.
2Domáčkněte tlačítko spouště na doraz a nahrávání se
zastaví.
Poznámky
Přepínání režimů
Tlačítko spouště
W/T (Zoom)
W: oddálení
T: přiblížení: Snímek
: Plynulé panoráma
: Videoklip

CZ
13
CZ
x
Volba dalšího/předchozího snímku
Vyberte snímek pomocí B (další)/b (předchozí) na ovládacím tlačítku.
Chcete-li zobrazit videoklip, stiskněte z uprostřed ovladače režimů.
x
Mazání snímku
1Stiskněte tlačítko / (Vymazat).
2 Vyberte [Toto foto] pomocí v na ovládacím tlačítku, poté stiskněte
z.
x
Návrat k pořizování snímků
Namáčkněte tlačítko spouště do poloviny.
Prohlížení snímků
1 Stiskněte tlačítko (Přehrávání).
• Přehráváte-li snímky na paměťové kartě pořízené jiným
fotoaparátem, objeví se na registrační obrazovka datového
souboru.
/ (Vymazat)
Ovládací tlačítko
(Přehrávání)
W: oddálení
T: přiblížení
Výběr snímků: B (další)/ (předchozí)b
Nastavení: z

CZ
14
Tento fotoaparát je vybaven vnitřním průvodcem funkcemi. Tento
průvodce vám umožňuje vyhledávat funkce fotoaparátu, které
potřebujete.
Nápověda k fotoaparátu
1Stiskněte tlačítko MENU.
2Zvolte položku, jejíž popis chcete prohlížet, potom
stiskněte tlačítko / (Nápověda k fotoaparátu).
Zobrazí se průvodce používáním pro zvolenou funkci.
• Když není zobrazené MENU, můžete stiskem tlačítka
/ (Nápověda k fotoaparátu) vyhledat funkci podle klíčového
slova (klíčových slov) nebo ikony.
/ (Nápověda k
fotoaparátu)
MENU

CZ
15
CZ
Další funkce použité při snímání nebo přehrávání lze spustit pomocí
ovládacího tlačítka nebo tlačítka MENU na fotoaparátu. Tento
fotoaparát je vybaven Průvodcem funkcemi, který umožňuje jejich
snadný výběr. Při zobrazení průvodce vyzkoušejte další funkce.
x
Ovládací tlačítko
DISP (Nastavení displeje): Umožňuje změnit zobrazení obrazovky.
(Samospoušť): Umožňuje použít samospoušť.
(Snímání úsměvu): Umožňuje použít režim Snímání úsměvu.
(Blesk): Umožňuje vybrat režim blesku u snímků.
z (Zaměřené ostření): Umožňuje pokračovat v ostření na objekt, i
pokud se tento objekt pohybuje.
x
Položky nabídek
Nahrávání
Představení dalších funkcí
Nahr. režim Výběr režimu nahrávání.
Obrazový efekt Pořizuje fotografie s originální strukturou podle
požadovaného efektu.
Volba scény Zvolí přednastavení tak, aby odpovídala různým
podmínkám scény.
Snadný režim Umožňuje fotografování pomocí minimálního počtu
funkcí.
Velik. stat. snímku/
Velikost snímku
panorámatu/
Velikost videa
Výběr velikosti snímku u snímků, panoramatických
snímků nebo videoklipů.
MENU
Ovládací
tlačítko
Průvodce funkcemi

CZ
16
Barevný odstín Nastaví barevný odstín, když je ve funkci Obrazový
efekt zvolena možnost [Fotoaparát na hraní].
Vytažená barva
Zvolí barvu, která se má vytáhnout, když je ve
funkci Obrazový efekt zvolena možnost [Částečná
barva].
Nastavení kontin.
snímání
Umožní výběr režimu zobrazení jednoho snímku
nebo režimu série.
EV Umožňuje ruční nastavení expozice.
ISO Umožňuje nastavení citlivosti na světlo.
Vyváž. bílé Umožňuje nastavení barevných tónů snímku.
Ostření Umožní výběr metody ostření.
Režim měření Umožní výběr režimu měření, který stanoví, jaká
část objektu se bude měřit pro určení expozice.
Rozpoznání scény
Nastavením této položky dojde k automatické
detekci podmínek fotografování v režimu
Inteligentní auto.
Efekt hladké pleti Umožní nastavení efektu hladké pleti a úroveň jeho
účinku.
Úsměv - citlivost Nastaví citlivost funkce Snímání úsměvu sloužící k
detekci úsměvů.
Detekce obličejů Fotoaparát automaticky rozpozná tváře a upraví
různá nastavení.
DRO Nastavením funkce DRO napravíte jas a kontrast a
zvýšíte kvalitu snímku.
Redukce zavřen.
očí
Fotoaparát automaticky pořídí dva snímky a vybere
snímek bez zavřených očí.
SteadyShot pro
filmy
Nastaví sílu funkce SteadyShot v režimu videa.
Nápověda k
fotoaparátu
Umožňuje vyhledávání funkcí fotoaparátu podle
vašich potřeb.

CZ
17
CZ
Prohlížení
x
Položky nastavení
Když během fotografování nebo přehrávání stisknete tlačítko MENU,
jako konečný výběr se zobrazí (Nastavení). Výchozí nastavení
můžete změnit na obrazovce (Nastavení).
* Pokud není vložena paměťová karta, zobrazí se (Nástroj vnitřní paměti)
a vy budete moci vybrat pouze [Formát.].
Snadný režim Nastavením této položky zvětšíte velikost textu a
všechny indikátory jsou lépe vidět.
Prezentace Zvolí metodu nepřetržitého přehrávání.
Režim prohlížení Zvolí formát zobrazení snímků.
Retuš Retušuje snímky pomocí různých efektů.
Vymazat Vymaže snímek.
Chránit Ochrání snímky.
Tisk (DPOF) Přidá na snímek značku tiskové objednávky.
Otočit Otočí snímek doleva.
Nápověda k
fotoaparátu
Umožňuje vyhledávání funkcí fotoaparátu podle
vašich potřeb.
Nastavení snímání
Iluminátor AF/Ř. Mřížky/Rozlišení displeje/
Digitální zoom/Redukce červ. očí/Detekce zavř. očí/
Zapsat datum
Hlavní nastavení
Zvuk/Jas panelu/Language Setting/Barva zobrazení/
Režim demo/Inicializace/Průvodce funkcemi/
Videovýstup/Ekologický režim/Nast. připojení USB/
Nastavení LUN/Staž. hudby/Vyprázdnit hudbu/Eye-
Fi
Nástroj paměťové
karty*
Formát./Tvorba nahr. složky/Změna nahr. složky/
Vymaz. nahr.složky/Kopírovat/Číslo souboru
Nastavení hodin
Nastavení oblasti/Nastav.data a času

CZ
18
„PlayMemories Home“ vám umožňuje importovat snímky pořízené
fotoaparátem do počítače a zobrazovat je tam.
• Aplikace „PlayMemories Home“ není kompatibilní s Mac OS. Pokud
přehráváte snímky na počítači Mac, použijte aplikace nainstalované na
vašem počítači Mac.
Podrobné informace naleznete na http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
x
Užitečné funkce v „PlayMemories Home“
„PlayMemories Home“ nabízí níže uvedené užitečné funkce, celou řadu
dalších funkcí můžete získat připojením k internetu a instalací aplikace
Expanded Feature:
• Importovat a zobrazovat snímky zachycené tímto fotoaparátem.
• Prohlížet na počítači snímky jejich uspořádáním do kalendáře podle data
pořízení.
• Opravovat fotografie (korekce červených očí apod.), tisknout, posílat
e-mailem a měnit datum/čas pořízení.
• Ukládat a tisknout snímky s vloženým datem pořízení.
Instalace aplikace do počítače (Windows)
1Připojte fotoaparát k počítači.
2[Computer] (ve Windows XP [My Computer]) t
[PMHOME] t poklepejte na [PMHOME.EXE].
3Dokončete instalaci podle pokynů na obrazovce.
Poznámka

CZ
19
CZ
Počet snímků a doba nahrávání se mohou lišit podle podmínek snímání a
podle paměťové karty.
x
Fotografie
(Jednotky: snímky)
x
Videoklipy
Níže uvedená tabulka znázorňuje přibližné maximální časy nahrávání.
Jedná se o celkové časy všech videoklipů. Souvislé nahrávání je možné
po dobu přibližně 29 minut. Maximální velikost souboru videoklipu je
přibližně 2 GB.
(h (hodiny), m (minuty), s (sekundy))
Doba v ( ) představuje minimální dobu nahrávání.
• Délka videoklipů, které lze nahrát, se liší, protože je fotoaparát vybaven
funkcí VBR (variabilní přenosová rychlost), která automaticky upravuje
kvalitu videoklipu v závislosti na snímané scéně. Když nahráváte rychle se
pohybující objekty, je obraz jasnější, dostupný čas nahrávání je ale kratší,
protože videoklip zabere na paměťové kartě více místa.
Dostupný čas nahrávání se také liší v závislosti na podmínkách snímání,
objektu nebo na nastavení velikosti obrazu.
Počet snímků a doba nahrávání pro videoklipy
Kapacita
Velikost
Vnitřní paměť Paměťová karta
Přibl. 27 MB 2 GB
16M 4 265
VGA 165 11000
16:9(12M) 4 330
Kapacita
Velikost
Vnitřní paměť Paměťová karta
Přibl. 27 MB 2 GB
1280×720(Lepší) — 20m
(15m)
1280×720(Standard) — 35m
(25m)
VGA 1m
(45s)
1h 05m
(50m)

CZ
20
Používání a péče
Vyhněte se hrubému zacházení, rozebírání, úpravám, fyzickému otřesu nebo
dopadu, jako jsou údery, pády nebo tlaky těžkými předměty. V případě
objektivu dbejte zvýšené opatrnosti.
Poznámky k nahrávání/přehrávání
• Než se rozhodnete nahrávat, vyzkoušejte si funkci záznamu a ověřte, že
fotoaparát funguje správně.
• Tento fotoaparát není prachotěsný, není odolný proti stříkající vodě ani
vodotěsný.
• Nevystavujte fotoaparát působení vody. Pokud do fotoaparátu pronikne
voda, může dojít k poškození. V některých případech je poškození
neopravitelné.
• Nemiřte fotoaparátem do slunce ani jiného přímého světla. Mohlo by dojít k
poškození fotoaparátu.
• Jestliže dojde ke kondenzaci vlhkosti, odstraňte ji, než začnete fotoaparát
opět používat.
• Nevystavujte fotoaparát otřesům a úderům. Může dojít k poruše a je možné,
že fotoaparát pak nebude správně nahrávat snímky. Záznamová média by
navíc mohla být nepoužitelná a data snímků poškozená.
Nepoužívejte/neukládejte fotoaparát na těchto místech
• Na extrémně horkých, chladných nebo vlhkých místech
Na místech, jako je automobil zaparkovaný na slunci, se může tělo
fotoaparátu deformovat, což může způsobit jeho poruchu.
• Na přímém slunci nebo v blízkosti ohřívače
Tělo fotoaparátu se může zdeformovat nebo změnit barvu, což může
způsobit jeho poruchu.
• Na místech vystavených silným vibracím
• V blízkosti zdrojů silných radiových vln, záření nebo silného magnetického
pole. Je možné, že fotoaparát pak nebude nahrávat nebo přehrávat správně.
• V prašných a písčitých podmínkách
Dbejte, aby do fotoaparátu nepronikl písek ani prach. Může dojít k poruše
funkčnosti, v některých případech neopravitelné.
Nošení
Nesedejte si na židli nebo jiné povrchy s fotoaparátem v zadní kapse kalhot
nebo sukně, mohlo by dojít k jeho poškození.
Objektiv Carl Zeiss
Fotoaparát je vybaven objektivem Carl Zeiss, který umožňuje pořizování
ostrých snímků s vynikajícím kontrastem. Objektiv byl vyroben v Německu na
základě systému zajištění kvality certifikovaného společností Carl Zeiss a v
souladu se standardy kvality Carl Zeiss.
Poznámky týkající se použití fotoaparátu

CZ
21
CZ
Poznámky k displeji a objektivu
Displej je vyroben pomocí specializované vysoce přesné technologie, díky
které je přes 99,99 % pixelů použitelných pro efektivní využívání. Přesto se
mohou na displeji objevovat nepatrné černé nebo jasné (bílé, červené, modré
nebo zelené) body. Tyto body jsou ve výrobním procesu normální a záznam
nijak neovlivňují.
Teplota fotoaparátu
Během dlouhodobého používání se může fotoaparát a akumulátor výrazně
zahřívat, nejedná se však o závadu.
Ochrana před přehřátím
V závislosti na teplotě fotoaparátu a akumulátoru může být nahrávání
videoklipů znemožněno, nebo se může fotoaparát automaticky vypnout za
účelem ochrany fotoaparátu.
Na displeji se před vypnutím nebo deaktivací nahrávání videoklipů zobrazí
zpráva. V takovém případě nechte fotoaparát vypnutý a počkejte, dokud
teplota fotoaparátu a akumulátoru nepoklesne. Pokud byste fotoaparát
zapnuli, aniž byste počkali, až fotoaparát a akumulátor vychladne, může se
fotoaparát opět vypnout, nebo může opět dojít k deaktivaci nahrávání
videoklipů.
Nabíjení akumulátoru
Pokud nabijete akumulátor, který jste dlouho nepoužívali, nemusí být možné
jej nabít na jeho řádnou kapacitu.
To je způsobeno vlastnostmi akumulátoru, nejedná se o závadu. Znovu
akumulátor nabijte.
Varování k autorským právům
Televizní programy, filmy, videokazety a další materiály mohou být chráněny
autorskými právy. Neautorizované nahrávání takových materiálů může být v
rozporu s autorskými právy.
Za poškozený obsah nebo chybu v záznamu nepřísluší
kompenzace
Společnost Sony nemůže nahradit ztráty, chyby v záznamu nebo poškození
zaznamenaného obsahu způsobené poruchou fotoaparátu nebo záznamových
médií.
Čištění povrchu fotoaparátu
Povrch fotoaparátu otřete mírně navlhčeným měkkým hadříkem, pak povrch
otřete do sucha. Poškození povrchové úpravy nebo pouzdra přístroje
zamezíte takto:
– Nevystavujte fotoaparát chemickým produktům, jako jsou ředidla, benzin,
alkohol, jednorázové čistící hadříky, repelenty proti hmyzu, opalovací
krémy nebo insekticidy.

CZ
22
Obrázky
Není-li uvedeno jinak, obrázky použité v této příručce se vztahují k modelu
DSC-W630.

CZ
23
CZ
Fotoaparát
[Systém]
Snímač: 7,75 mm (typ 1/2,3) barevný
CCD, filtr primárních barev
Celkový počet pixelů fotoaparátu:
přibl. 16,4 Megapixelů
Efektivní počet pixelů fotoaparátu:
přibl. 16,1 Megapixelů
Objektiv: Carl Zeiss Vario-Tessar
5× zoom objektiv
f = 4,5 mm – 22,5 mm (25 mm –
125 mm (ekvivalent 35 mm
filmu))
F2,6 (W) – F6,3 (T)
Pro nahrávání videa (16:9):
29 mm – 145 mm*
Pro nahrávání videa (4:3):
35 mm – 175 mm*
* Když je funkce [SteadyShot pro
filmy] nastavena na [Standardní].
SteadyShot: Optický
Řízení expozice: Automatická
expozice, Volba scény
(11 režimů)
Vyvážení bílé, Automatické, Denní
světlo, Oblačno, Zářivky 1/2/3,
Žárovky, Blesk, Jeden stisk
Interval nahrávání pro režim Série:
přibl. 1,0 sekunda
Formát souborů:
Fotografie: vyhovující formátu
JPEG (DCF, Exif, MPF
Baseline), kompatibilní s DPOF
Videoklipy: MPEG-4 AVC/
H.264
Záznamová média: vnitřní paměť
(přibl. 27 MB), „Memory Stick
Duo“, karty SD
Blesk: Dosah blesku (citlivost ISO
(Doporučený index expozice)
nastavena na Auto):
přibl. 0,3 m až 3,7 m (W)
přibl. 1,0 m až 1,5 m (T)
[Vstupní a výstupní konektory]
Konektor USB / A/V OUT:
Video výstup
Audio výstup
Komunikace přes USB
Komunikace přes USB: Hi-Speed
USB (USB 2.0)
[Displej]
LCD displej:
DSC-W630:
6,7 cm (typ 2,7) aktivní TFT
DSC-W650:
7,5 cm (typ 3,0) aktivní TFT
Celkový počet bodů:
230 400 bodů
[Napájení, všeobecně]
Napájení: Dobíjecí modul
akumulátoru NP-BN, 3,6 V
Spotřeba energie (během
fotografování): 1,1 W
Provozní teplota:
0 °C až 40 °C
Skladovací teplota:
–20 °C až +60 °C
Rozměry (vyhovující CIPA):
DSC-W630: 91,0 mm × 52,2 mm
× 19,1 mm (Š/V/H)
DSC-W650: 94,0 mm × 56,0 mm
× 19,1 mm (Š/V/H)
Technické údaje

CZ
24
Hmotnost (vyhovující CIPA)
(včetně modulu akumulátoru
NP-BN, „Memory Stick Duo“):
DSC-W630:
přibl. 116 g
DSC-W650:
přibl. 124 g
Mikrofon: monofonní
Reproduktor: monofonní
Exif Print: Kompatibilní
PRINT Image Matching III:
Kompatibilní
Nabíječka akumulátoru BC-
CSN/BC-CSNB
Požadavky na napájení: AC 100 V
až 240 V, 50 Hz/60 Hz, 2 W
Výstupní napětí: DC 4,2 V, 0,25 A
Provozní teplota:
0 °C až 40 °C
Skladovací teplota:
–20 °C až +60 °C
Rozměry:
přibl. 55 mm × 24 mm × 83 mm
(Š/V/H)
Hmotnost: přibl. 55 g
Dobíjecí modul akumulátoru
NP-BN
Použitý akumulátor: lithium-iontové
články
Maximální napětí: DC 4,2 V
Jmenovité napětí: DC 3,6 V
Maximální nabíjecí napětí: 4,2 V DC
Maximální nabíjecí proud: 0,9 A
Kapacita:
typická: 2,3 Wh (630 mAh)
minimální: 2,2 Wh (600 mAh)
Konstrukce a technické parametry
mohou být změněny bez
předchozího upozornění.
Ochranné známky
• Následující známky jsou ochranné
známky společnosti Sony
Corporation.
, „Cyber-shot“,
„Memory Stick PRO Duo“,
„Memory Stick PRO-HG Duo“,
„Memory Stick Duo“
• Windows je registrovaná ochranná
známka společnosti Microsoft
Corporation ve Spojených státech
amerických a v jiných zemích.
• Mac je registrovaná ochranná
známka společnosti Apple Inc.
• Logo SDXC je ochranná známka
společnosti SD-3C, LLC.
• Tento návod dále obsahuje názvy
systémů a produktů, které jsou
obecně ochrannými nebo
registrovanými známkami
příslušných autorů či výrobců.
Známky ™ nebo ® se však v
tomto návodu neuvádějí ve všech
případech.
Vytištěno na papíru, který je
recyklován ze 70% nebo více pomocí
inkoustu bez VOC (prchavá organická
sloučenina) vyrobeného na bázi
rostlinného oleje.
Další informace o produktu a
odpovědi na často kladené
dotazy naleznete na našich
internetových stránkách
zákaznické podpory.


HU
2
A zárójelben megadott számok a darabszámot jelölik.
• Fényképezőgép (1)
• Akkumulátortöltő BC-CSN/BC-CSNB (1)
• Hálózati kábel (nem mellékelt az Egyesült Államokban és
Kanadában) (1)
• Újratölthető akkumulátor NP-BN (1)
(Ez az újratölthető akkumulátor nem használható az NP-BN1
akkumulátorral ellátott Cyber-shot készülékekhez.)
• Speciális USB kábel (1)
• Csuklópánt (1)
• Használati útmutató (ez a kézikönyv) (1)
Magyar
Még több a fényképezőgépről („Cyber-shot
felhasználói útmutató”)
A mellékelt tételek ellenőrzése
A „Cyber-shot felhasználói útmutató” egy online
kézikönyv. Ebben megtalálható a fényképezőgép sok
funkciójának részletes használati útmutatója.
1 Látogasson el a Sony támogatási oldalára.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2 Válassza ki az országot vagy régiót.
3 Keressen rá a fényképezőgép modellnevére a
támogatási oldalon.
• A fényképezőgép modellnevét a készülék alján
ellenőrizheti.

HU
3
HU
Tűz és áramütés veszélyének csökkentése érdekében ne tegye ki
a készüléket eső vagy nedvesség hatásának.
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
-ŐRIZZE MEG ŐKET
VESZÉLY
A TŰZVESZÉLY VAGY AZ ELEKTROMOS
ÁRAMKÜTÉS VESZÉLYÉNEK ELKERÜLÉSE
ÉRDEKÉBEN PONTOSAN KÖVESSE A
KÖVETKEZŐ UTASÍTÁSOKAT
Ha a csatlakozódugasz alakja nem illik a hálózati csatlakozóaljzatba, használjon az
aljzatnak megfelelő adaptert.
[Akkumulátor
Ha nem megfelelően bánik az akkumulátorral, az felrobbanhat, tüzet, sőt a kikerülő
vegyi anyag sérülést is okozhat. Tartsa szem előtt az alábbiakat.
• Ne szedje szét.
• Ne törje össze az akkumulátort, és óvja az ütéstől és az erős fizikai hatásoktól,
többek között ne kalapálja, ne ejtse le, ne lépjen rá.
• Ne zárja rövidre az akkumulátor pólusait, és ügyeljen arra is, hogy érintkezőihez
ne érjen fémtárgy.
• Óvja a 60 °C fölötti hőmérséklettől: ne tegye ki közvetlen napsugárzásnak, ne
hagyja tűző napon parkoló gépkocsiban.
• Ne gyújtsa meg és ne dobja tűzbe.
• Ne használjon se sérült, se olyan lítium ion akkumulátort/elemet, amelyből folyik
az elektrolit.
• Ügyeljen arra, hogy az akkumulátort eredeti Sony akkumulátortöltővel, illetve
olyan készülékkel töltse, amely fel tudja tölteni az akkumulátort.
• Kisgyerekektől elzárva tárolja az akkumulátort.
• Tartsa szárazon az akkumulátort.
• Az akkumulátort/elemet csak azonos típusú vagy a Sony által javasolt helyettesítő
akkumulátorra/elemre cserélje.
• Az elhasználódott akkumulátort azonnal, a használati útmutatóban ismertetett
módodon dobja ki.
VIGYÁZAT
FIGYELEM!

HU
4
[Akkumulátortöltő
Ha a CHARGE jelző nem is világít, az akkumulátortöltő feszültség alatt áll
mindaddig, amíg azt ki nem húzza a fali konnektorból. Ha az akkumulátor töltő
használata közben üzemzavart tapasztal, akkor azonnal húzza ki a csatlakozódugót
a fali konnektorból, hogy áramtalanítsa a készüléket.
A tápkábelt kifejezetten ezzel a fényképezőgéppel való használatra tervezték,
máselektromos készülékhez nem szabad használni.
[Megjegyzés az EU-s irányelveket követő országokban élö
vásárlóink számára
A termék gyártója a Sony Corporation (címe: 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-
0075 Japán). EMC- és termékbiztonsági ügyekben a hivatalos márkaképviseletet a
Sony Deutschland GmbH (címe: Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Németország) látja el. Kérjük, hogy minden szerviz- és garanciakérdéssel a
különálló szerviz- és garanciadokumentumban megadott címen keresse fel
munkatársainkat.
Ezt a terméket bevizsgálták, és úgy találták, hogy az EMC előírásokban
meghatározott korlátokon belül esik, ha 3 méternél rövidebb átjátszókábellel
használják.
[Figyelem
Bizonyos frekvenciájú elektromágneses mezők e készülék kép- és hangminőségét
befolyásolhatják.
[Megjegyzés
Ha sztatikus elektromosság vagy elektromágneses erőtér miatt az adatátvitel
megszakad, indítsa újra az alkalmazást, vagy húzza ki, majd csatlakoztassa ismét az
adatátviteli (USB stb.) kábelt.
[Feleslegessé vált elektromos és elektronikus készülékek
hulladékként való eltávolítása (Használható az Európai Unió és
egyéb európai országok szelektív hulladékgyűjtési
rendszereiben)
Ez a szimbólum a készüléken vagy a csomagolásán azt jelzi, hogy a
terméket ne kezelje háztartási hulladékként. Kérjük, hogy az
elektromos és elektronikai hulladék gyűjtésére kijelölt gyűjtőhelyen
adja le. A feleslegessé vált termék helyes kezelésével segít megelőzni
a környezet és az emberi egészség károsodását, mely
bekövetkezhetne, ha nem követi a hulladékkezelés helyes módját.
Az anyagok újrahasznosítása segít a természeti erőforrások
megőrzésében. A termék újrahasznosítása érdekében további
információért forduljon a lakhelyén az illetékesekhez, a helyi hulladékgyűjtő
szolgáltatóhoz vagy ahhoz az üzlethez, ahol a terméket megvásárolta.
Az európai vásárlók figyelmébe

HU
5
HU
[Feleslegessé vált elemek hulladékként való eltávolítása
(Használható az Európai Unió és egyéb európai országok
szelektív hulladékgyűjtési rendszereiben)
Ez a szimbólum az elemen vagy annak csomagolásán azt jelzi, hogy a
terméket ne kezelje háztartási hulladékként.
Egyes elemeken vagy azok csomagolásán ez a szimbólum együtt
szerepelhet a higany (Hg) vagy az ólom (Pb) vegyjelével akkor, ha
az elem 0,0005%-nál több higanyt vagy 0,004%-nál több ólmot
tartalmaz.
Kérjük, hogy azt a használt elemek gyűjtésére kijelölt gyűjtőhelyen adja le. A
feleslegessé vált elemek helyes kezelésével segít megelőzni a környezet és az emberi
egészség károsodását, mely bekövetkezhetne, ha nem követi a hulladékkezelés
helyes módját. Az anyagok újrahasznosítása segít a természeti erőforrások
megőrzésében.
Olyan berendezéseknél alkalmazott elemeket, ahol biztonsági, teljesítményi, illetve
adatok megőrzése érdekében elengedhetetlen az energiaellátás folyamatosságának
biztosítása, csak az arra felkészült szerviz állomány cserélheti ki.
Beépített elem esetén, hogy biztosítható legyen az elem megfelelő kezelése, a
termékének elhasználódásakor jutassa el azt az arra kijelölt elektromos és
elektronikus hulladékgyűjtő pontra.
Minden más elem esetén kérjük, hogy tanulmányozza, milyen módon lehet
biztonságosan az elemet a készülékből eltávolítani. Az elemet a használt elemek
megfelelő begyűjtőhelyén adja le.
A termék újrahasznosítása érdekében további információért forduljon a lakhelyén
az illetékesekhez, a helyi hulladékgyűjtő szolgáltatóhoz vagy ahhoz az üzlethez, ahol
a terméket megvásárolta.

HU
6
A ON/OFF (Bekapcsolás)
gomb/Bekapcsolás kijelző
B Exponálógomb
C Vaku
D Önkioldó jelzőfénye/
Mosolyexponálás jelzőfénye/
AF segédfény
E Mikrofon
F Objektív
G LCD képernyő
H (Lejátszás) gomb
I Felvételkészítéshez:
W/T (Zoom) gomb
Megtekintéshez:
(Zoomolás lejátszás
közben) gomb/ (Index)
gomb
J Üzemmódkapcsoló:
(Állókép)/
(Mozgókép)/
(Panorámapásztázás)
K Csuklópánt rögzítője
L/ (Beépített súgó/Törlés)
gomb
M MENU gomb
N Vezérlőgomb
MENU bekapcsolásakor:
v V b B z/ / / /
MENU kikapcsolásakor:
DISP/ / / /Követőfókusz
O Memóriahasználat-jelző
P Akkumulátorkioldó kar
Q Akkumulátor helye
R Állványcsatlakozó
• Az állványcsavar hossza ne
haladja meg az 5,5 mm-t.
Egyébként nem lehet szilárdan
rögzíteni a fényképezőgépet,
és az meg is sérülhet.
S Hangszóró
T Akkumulátortartó/
memóriakártya-foglalat fedele
U USB / A/V OUT aljzat
V Memóriakártya foglalata
A fényképezőgép részei

HU
7
HU
x
Töltési idő
Teljes feltöltés ideje: kb. 245 perc
Normál töltés ideje: kb. 185 perc
• A fenti töltési idő egy teljesen lemerült akkumulátor 25 °C hőmérsékleten
való töltésére vonatkozik. Bizonyos körülmények között a töltés ennél
tovább is tarthat.
• Az akkumulátortöltőt csatlakoztassa a fali csatlakozóaljzathoz.
• Amikor a töltés véget ér, húzza ki a hálózati kábelt a fali csatlakozóaljzatból,
és az akkumulátortöltőből vegye ki az akkumulátort.
• Mindig eredeti Sony akkumulátort és akkumulátortöltőt használjon.
• A BC-TRN2 akkumulátortöltővel (külön megvásárolható) gyorsan
feltöltheti a modellhez mellékelt NP-BN újratölthető akkumulátort. A BC-
TRN akkumulátortöltővel (külön megvásárolható) nem lehetséges a
modellhez mellékelt NP-BN újratölthető akkumulátor gyorstöltése.
Az akkumulátor töltése
1Tegye be az akkumulátort az akkumulátortöltőbe.
• Részben töltött akkumulátort is lehet tölteni.
2Az akkumulátortöltőt csatlakoztassa a fali aljzathoz.
• Ha a CHARGE jelzőfény kialvása után még hozzávetőlegesen egy
órán át tovább tölti az akkumulátort, a töltése kissé tovább kitart
(Teljes feltöltés).
• Ha villog a CHARGE jelzőfény és a töltés még nem fejeződött be,
távolítsa el, majd helyezze vissza az akkumulátort.
Megjegyzések
Csatlakozó-
dugasz
A
z Amerikai Egyesült
Á
llamokban és Kanadában
CHARGE jelzőfény
Hálózati kábel
Az Amerikai Egyesült Állomokon és
Kanadán kívüli országokban
Világít: töltés
Nem világít: a töltés befejeződött (Normál töltés)
Villog: hiba a töltés során

HU
8
x
Az akkumulátor üzemideje és a rögzíthető/
megtekinthető képek száma
• A rögzíthető képek száma becsült érték, és teljesen feltöltött akkumulátor
használata esetén érvényes. Előfordulhat, hogy az érték a körülményektől
függően kevesebb.
• A rögzíthető képek száma az alábbi körülmények melletti fényképezésre
érvényes:
– Sony „Memory Stick PRO Duo” (Mark2) használata (külön
megvásárolható).
– Ha a (mellékelt) teljesen feltöltött akkumulátort 25 °C-os hőmérsékletű
környezetben használják.
– A [Megjelen. felbontás] beállítása [Normál].
• A rögzíthető képek száma a CIPA szabvány alapján lett kiszámítva, és az
alábbi körülmények közötti fényképezésre érvényes.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [Panel fényerősség] beállítása [3].
– 30 másodpercenként egy felvétel készül.
– A zoom többször vált a W és T legszélső értékei között.
– A vaku minden második alkalommal villan.
– A készüléket be- és kikapcsolják minden tízedik felvétel után.
• A mozgóképekre vonatkozó akkumulátor-üzemidő az alábbi körülmények
közötti felvételkészítésre érvényes:
– Felvételi mód: 720 FINE
– Ha a folyamatos felvételkészítés a beállított határértékek (19. oldal) miatt
áll le, nyomja le újra az exponálógombot a felvételkészítés folytatásához.
Az olyan felvételi funkciók, mint a zoom nem működnek.
Akkumulátor
üzemideje (perc)
Képek száma
Állóképek készítése Kb. 110 Kb. 220
Állóképek megtekintése Kb. 220 Kb. 4400
Mozgókép felvétele Kb. 85 —
Megjegyzések

HU
9
HU
Az akkumulátor/memóriakártya (külön
megvásárolható) behelyezése
1Nyissa fel a fedelet.
2Helyezze be a memóriakártyát (külön megvásárolható).
• Az ábra szerint illessze a memóriakártyát az aljzatba úgy, hogy a
ferde sarka legyen lefele, és nyomja be, amíg kattanást nem hall.
3Helyezze be az akkumulátort.
• Az akkumulátorkioldó kar lenyomásával helyezze be az
akkumulátort az ábra szerint. Bizonyosodjon meg arról, hogy a
behelyezés után az akkumulátorkioldó kar lezár.
4Zárja le a fedelet.
• Ha a fedelet akkor zárja le, amikor helytelenül van beillesztve az
akkumulátor, a fényképezőgép megsérülhet.
Győződjön meg arról, hogy a ferde sarok a
megfelelő irányban áll.
Kioldó kar

HU
10
x
Használható memóriakártyák
• Ebben a kézikönyvben az A csoport termékeinek együttes elnevezése
„Memory Stick Duo”, míg a B csoport termékeit együttesen SD-kártyáknak
nevezzük.
x
A memóriakártya/akkumulátor eltávolítása
Memóriakártya: Egy mozdulattal nyomja be a memóriakártyát.
Akkumulátor: Tolja el az akkumulátorkioldó kart. Vigyázzon, nehogy
leejtse az akkumulátort.
• Ha a memóriahasználat-jelző (6. oldal) világít, soha ne vegye ki a
memóriakártyát/akkumulátort. Ez a memóriakártya/belső memória
adatainak károsodását okozhatja.
Memóriakártya Állóképekhez Mozgóképekhez
A
Memory Stick PRO Duo a a (kizárólag
Mark2)
Memory Stick PRO-HG Duo a a
Memory Stick Duo a—
B
SD-memóriakártya a a (4. osztályú vagy
gyorsabb)
SDHC-memóriakártya a a (4. osztályú vagy
gyorsabb)
SDXC-memóriakártya a a (4. osztályú vagy
gyorsabb)
Megjegyzés

HU
11
HU
Az óra beállítása
1Nyomja meg az ON/OFF (Bekapcsolás) gombot.
A dátum és az idő beállítása akkor jelenik meg, ha először nyomja
meg az ON/OFF (Bekapcsolás) gombot.
• Kis idővel ezután a fényképezőgép használatra kész.
2Válassza ki a kívánt nyelvet.
3A képernyőn megjelenő utasításokat követve válassza
ki a kívánt földrajzi helyet, majd nyomja le a z gombot.
4Állítsa be a [Dátum és idő form.], [Nyári idő] és
[Dátum és idő] elemet, majd nyomja meg az [OK]
gombot.
• Az éjfél megjelenítése 12:00 AM, a délé 12:00 PM.
5Kövesse a képernyőn megjelenő utasításokat.
• Elképzelhető, hogy az akkumulátor gyorsabban lemerül, ha a
[Megjelen. felbontás] beállítása [Magas].
Elemek kiválasztása: v V b B/ / /
Beállítás: z
Vezérlőgomb
ON/OFF (Bekapcsolás)

HU
12
Állóképek készítése
Mozgókép felvétele
• Mozgókép felvétele közben a zoom használatakor a készülék rögzíti az
objektív mozgatásának hangját.
• Alkalmanként körülbelül 29 percig készíthet felvételeket folyamatosan
25 °C-os hőmérséklet mellett, és a fényképezőgép gyári beállításait
használva. Ha a felvételkészítés megáll, az exponáló gomb megnyomásával
újraindíthatja a felvételkészítést. A fényképezőgép védelme érdekében a
környezeti hőmérséklettől függően a rögzítés automatikusan leállhat
(21. oldal).
Fényképek/mozgóképek felvétele
1A fókuszáláshoz félig nyomja le és tartsa lenyomva az
exponálógombot.
A fókusz beállítása után hangjelzés hallható, és a z kijelzés látható.
2Nyomja le teljesen az exponálógombot.
1A felvétel indításához nyomja le teljesen az exponáló
gombot.
• A zoomolás mértékét a zoom gombbal változtathatja meg.
2A felvétel leállításához ismét nyomja le teljesen az
exponáló gombot.
Megjegyzések
Üzemmódkapcsoló
Exponálógomb
W/T (Zoom)
W:
kicsinyítés
T: nagyítás
: Állókép
: Panorámapásztázás
: Mozgókép

HU
13
HU
• A témától és a fényképezés módjától függően elképzelhető, hogy a
panorámakép felvételkészítési tartománya lecsökken. Emiatt előfordulhat,
hogy a rögzített kép 360 foknál kevesebbet fed le, még akkor is, ha a
panorámakép készítéséhez a [360°] beállítást adta meg.
x
A következő/előző kép megjelenítése
A vezérlőgomb B (következő)/b (előző) részével válasszon ki egy képet.
Videók megtekintéséhez a vezérlőgomb közepén nyomja meg a z
gombot.
x
Kép törlése
1Nyomja meg a / (Törlés) gombot.
2 A vezérlőgomb v részével válassza ki a [Ezt a képet] menüpontot,
majd nyomja meg a z részt.
x
Visszatérés fényképezés üzemmódba
Nyomja le félig az exponálógombot.
Képek megtekintése
1 Nyomja meg a (Lejátszás) gombot.
• Ha a fényképezőgép memóriakártyáján található képek más
fényképezőgéppel készültek, a lejátszásukkor az adatfájlt
regisztráló képernyő jelenik meg.
/ (Törlés)
Vezérlőgomb
(Lejátszás)
W: kicsinyítés
T: nagyítás
Képek kiválasztása: B (következő)/b (előző)
Beállítás: z

HU
14
Ez a fényképezőgép belső funkciótárral rendelkezik. Ez lehetővé teszi,
hogy az igényei alapján keresse meg a fényképezőgép funkcióit.
Beépített súgó
1Nyomja meg a MENU gombot.
2Válassza ki az elemet, amelynek meg szeretné tekinteni
a leírását, majd nyomja meg a / (Beépített súgó)
gombot.
Megjelenik a kiválasztott funkció kezelési útmutatója.
• Ha a MENU nem látható, a / (Beépített súgó) gomb
megnyomásával kulcsszó vagy ikon alapján kereshet egy
funkcióra.
/ (Beépített súgó)
MENU

HU
15
HU
A felvételkészítéskor vagy lejátszáskor használt egyéb funkciók a
Vezérlőgombbal vagy a fényképezőgép MENU gombjával
működtethetők. Ez a fényképezőgép Funkció tárral rendelkezik,
amellyel könnyedén választhat a funkciók közül. Az útmutató
megjelenítése közben próbálja ki a többi funkciót.
x
Vezérlőgomb
DISP (Megjelenítés beállítása): Lehetővé teszi a képernyőkijelzés
módosítását.
(Önkioldó): Lehetővé teszi az önkioldó használatát.
(Mosoly exponálás): Lehetővé teszi a Mosoly exponálás üzemmód
használatát.
(Vaku): Lehetővé teszi a vaku üzemmód kiválasztását az
állóképekhez.
z (Követőfókusz): Lehetővé teszi, hogy folyamatosan fókuszáljon egy
témára, még akkor is, ha a téma mozgásban van.
x
Menüelemek
Felvételkészítés
Az egyéb funkciók bemutatása
FELV. ümód Felvételi mód kiválasztása.
Kép effektus Eredeti mintázatú, a választott effektusnak
megfelelő állóképek készítése.
Jelenet választás Előre megadott beállítások kiválasztása a különböző
jelenetkörülményekhez.
Egyszerű
üzemmód
Állóképek készítése minimális funkciókkal.
MENU
Vezérlőgomb
Funkció tár

HU
16
Állókép méret/
Panorámakép
mérete/Videó
méret
Az állóképek, panorámaképek vagy mozgóképfájlok
képméretének kiválasztása.
Színárnyalat A színárnyalat beállítása, ha kiválasztotta a [Játék
kamera] lehetőséget a Kép effektus pontban.
Kiválasztott szín A kiemelni kívánt szín beállítása, ha kiválasztotta a
[Részleges szín] lehetőséget a Kép effektus pontban.
Folyamat. Felvétel
Beállítások
Egyképes vagy sorozatkép üzemmód kiválasztása.
EV Az expozíció beállítása kézzel.
ISO A fényérzékenység beállítása.
Fehéregyensúly A kép színtónusainak beállítása.
Fókusz A fókuszálási mód kiválasztása.
Fénymérési mód
A fénymérési mód kiválasztása, amely megadja,
hogy a készülék a téma melyik részére mérjen az
expozíció meghatározásához.
Jelenet felismerés A felvételi körülmények automatikus észlelésének
beállítása az Intelligens automatikus üzemmódban.
Sima bőr effektus A Sima bőr effektus és fokozatának beállítása.
Mosolyérzékenység
A Mosolyexponálás mosolyérzékelési
érzékenységének beállítása.
Arcfelismerés Arcok észlelésének és a különböző beállítások
automatikus beállításának aktiválása.
DRO A DRO funkció beállítása a fényerő és kontraszt
kijavításához és a képminőség javításához.
Pislogás gátló Két kép automatikus készítésének beállítása, és azon
kép kiválasztása, ahol nem pislogtak.
Videó SteadyShot A SteadyShot erősségének beállítása mozgókép
üzemmódban.
Beépített súgó A fényképezőgép funkcióinak megkeresése az
igényei alapján.

HU
17
HU
Megtekintés
x
Beállítási elemek
Ha megnyomja a MENU gombot felvételkészítés vagy lejátszás alatt, a
(Beállítások) elemet lehet legutoljára kiválasztani. Az
alapértelmezett beállításokat a (Beállítások) képernyőn
módosíthatja.
* Ha nincs behelyezve memóriakártya, a (Belső memória eszköz) jelenik
meg, és csak a [Formáz] lehetőség választható ki.
Egyszerű
üzemmód
A szöveg méretének nagyítása, hogy az összes
kijelzést jobban lehessen látni.
Diabemutató A folyamatos lejátszás módszerének kiválasztása.
Megtekintő
üzemmód
A képek megtekintési formátumának kiválasztása.
Retusál Kép retusálása különböző effektusokkal.
Töröl Kép törlése.
Véd A képek törlés elleni védelemmel ellátása.
Nyomtatás (DPOF) Nyomatrendelési jel hozzáadása az állóképhez.
Forgatás Állókép elforgatása balra.
Beépített súgó A fényképezőgép funkcióinak megkeresése az
igényei alapján.
Felvétel beállítások
AF segédfény/Rácsvonal/Megjelen. felbontás/
Digitális zoom/Vörösszem cs./Pislogás riasztás/
Dátumot ír
Fő beállítások
Hangjelzés/Panel fényerősség/Language Setting/A
kijelző színe/Bemutató/Inicializál/Funkció tár/Videó
ki/Öko mód/USB Csatl. Beállítása/LUN beállítás/
Zene letölt./Zenét ürít/Eye-Fi
Memóriakártya
eszköz*
Formáz/FELV. mappa lh./FELV. mappa cs./FELV.
mappa törlés/Másolás/Fájlsorszám
Óra beállítások
Zóna beállítás/Dátum és idő beáll.

HU
18
A „PlayMemories Home” lehetővé teszi a fényképezőgéppel készített
képek importálását a számítógépen való megjelenítéshez.
• A „PlayMemories Home” nem használható Mac OS rendszeren. Ha Mac
számítógépen játsza le a képeket, használja a Mac számítógépre telepített
alkalmazásokat.
További részletekért tekintse meg a következő oldalt:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
x
A „PlayMemories Home” hasznos funkciói
A „PlayMemories Home” az alábbi hasznos szolgáltatásokat biztosítja,
valamint számos egyéb funkciót is elérhetővé tesz az internethez való
csatlakozással, és az Expanded Feature telepítésével:
• Megjelenítheti és importálhatja a fényképezőgéppel készített felvételeket.
• Megtekintheti a képeket a számítógépén, rendszerezheti őket, és
elhelyezheti őket egy naptárban a felvételkészítés időpontja szerint.
• Javításokat végezhet az állóképeken (vörösszem javítás stb.),
kinyomtathatja a képeket, elküldheti azokat e-mailben, valamint
módosíthatja a felvétel dátumát és időpontját.
• Mentheti és kinyomtathatja a képeket dátummal együtt.
Számítógépes alkalmazás telepítése (Windows)
1Csatlakoztassa a fényképezőgépet a számítógéphez.
2[Computer] (Windows XP, [My Computer]) t
[PMHOME] t kattintson duplán a [PMHOME.EXE]
fájlra.
3A telepítés végrehajtásához kövesse a képernyőn
megjelenő utasításokat.
Megjegyzés

HU
19
HU
Az állóképek száma és a rögzíthető mozgóképek hossza a felvételi
körülményektől és a memóriakártyától függően változhat.
x
Állóképek
(Egység: kép)
x
Mozgóképek
Az alábbi táblázat a maximális felvételi idők közelítő értékét
tartalmazza. Ezek az idők az összes mozgóképfelvétel együttes idejét
jelentik. Folyamatos felvétel kb. 29 percig lehetséges. A mozgóképfájlok
maximális mérete körülbelül 2 GB.
(h (óra), m (perc), s (másodperc))
A zárójelek között ( ) feltüntetett érték a minimális felvételi idő.
• A mozgóképek elérhető felvételi ideje változó, mert a fényképezőgép VBR
(változó bitráta) technológiát használ, amely a kép minőségét
automatikusan a rögzített jelenethez igazítja. Gyorsan mozgó tárgy
felvételekor a kép élesebb, de az elérhető felvételi idő rövidebb, mert a
felvételhez több memóriára van szükség.
Az elérhető felvételi idő változhat a felvételkészítés körülményeitől, a
tárgytól vagy a kép méretbeállításaitól függően is.
Az állóképek száma és a rögzíthető
mozgóképek hossza
Kapacitás
Méret
Belső memória Memóriakártya
Kb. 27 MB 2 GB
16M 4 265
VGA 165 11000
16:9(12M) 4 330
Kapacitás
Méret
Belső memória Memóriakártya
Kb. 27 MB 2 GB
1280×720(Kiváló) — 20m
(15m)
1280×720(Standard) — 35m
(25m)
VGA 1m
(45s)
1h 05m
(50m)

HU
20
Használat és karbantartás
Óvatosan bánjon a készülékkel, ne szedje szét, ne alakítsa át, ügyeljen arra,
hogy ne érje erős fizikai hatás: ne kalapálja, ne ejtse le, ne lépjen rá. Az
objektív épségére különösen ügyeljen.
Megjegyzések a felvétellel/lejátszással kapcsolatban
• Mielőtt megkezdené bármilyen esemény felvételét, készítsen próbafelvételt,
hogy megbizonyosodjék a készülék helyes működéséről.
• Ez a fényképezőgép nem porálló, nem cseppálló és nem is vízálló.
• A fényképezőgépet ne érje víz. Ha víz jut a fényképezőgépbe, az hibás
működést okozhat. Bizonyos esetekben a fényképezőgép nem javítható
meg.
• Ne fordítsa a fényképezőgépet a Nap, vagy más nagyon fényes fényforrás
felé. Ha így tesz, az a fényképezőgép hibás működését eredményezheti.
• Páralecsapódás esetén a fényképezőgép használata előtt távolítsa el azt.
• Ne rázza, ne üsse hozzá semmihez a fényképezőgépet. Hibás működést
okozhat, és nem készíthet képeket. Továbbá a felvételre szolgáló
adathordozó nem lesz használható, vagy a képadatok megsérülhetnek.
Ne használja/tárolja a fényképezőgépet a következő helyeken
• Rendkívül meleg, hideg vagy párás helyen
Ilyen helyen, például napon parkoló autóban a fényképezőgép burkolata
deformálódhat, és ez hibás működést okozhat.
• Közvetlen napsütésben vagy fűtőberendezés közelében
A fényképezőgép burkolata elszíneződhet vagy deformálódhat, és ez hibás
működést okozhat.
• Erős rázkódásnak kitett helyen
• Olyan hely közelében, amely erős rádióhullámokat gerjeszt, sugárzást
bocsát ki, vagy erősen mágneses. Előfordulhat, hogy ilyen helyen a
fényképezőgép nem képes megfelelően felvenni vagy lejátszani.
• Homokos vagy poros helyen
Ügyeljen arra, nehogy homok vagy por kerüljön a fényképezőgépbe. Ez a
fényképezőgép hibás működését okozhatja, és néhány esetben ez a hiba
nem is javítható.
A fényképezőgép szállítása
Ne üljön le, ha a fényképezőgép a farzsebében van, mert a készülék
megrongálódhat vagy meghibásodhat.
Megjegyzések a fényképezőgép használatával
kapcsolatban

HU
21
HU
Carl Zeiss objektív
Ebben a fényképezőgépben Carl Zeiss objektív található, amely éles, kiváló
kontrasztú képet ad. A fényképezőgépben található objektív gyártásakor a
német Carl Zeiss minőségi követelményeinek megfelelő, a Carl Zeiss által
tanúsított minőségbiztosítási eljárást alkalmazták.
Megjegyzések a képernyővel és az objektívvel kapcsolatosan
A képernyő rendkívül nagy pontosságú gyártási technológiával készült, így a
használható képpontok aránya több mint 99,99%. Ennek ellenére fekete
pontok és/vagy (fehér, piros, kék vagy zöld színű) fényes pontok jelenhetnek
meg a képernyőn. Ezek a pontok, amelyek a gyártási folyamat természetes
velejárói, egyáltalán nem befolyásolják a felvételt.
A fényképezőgép hőmérsékletéről
A folyamatos használat következtében a fényképezőgép és az akkumulátor
felmelegedhet. Ez azonban nem jelent hibás működést.
A túlmelegedés elleni védelem
A fényképezőgép és az akkumulátor hőmérsékletétől függően előfordulhat,
hogy nem lehet mozgóképet rögzíteni, illetve a fényképezőgép a védelme
érdekében kikapcsolja magát.
A kikapcsolódás vagy a mozgóképfelvétel leállása előtt figyelmeztető üzenet
jelenik meg a képernyőn. Ebben az esetben hagyja kikapcsolva a készüléket,
és várjon, amíg lecsökken a fényképezőgép és az akkumulátor hőmérséklete.
Ha a fényképezőgép és az akkumulátor megfelelő lehűlését megelőzően
bekapcsolja a készüléket, előfordulhat, hogy a készülék újból kikapcsol, vagy
nem rögzíthetők mozgóképek.
Az akkumulátor töltése
Ha egy régóta nem használt akkumulátort tölt fel, előfordulhat, hogy nem
tudja a megfelelő kapacitásra feltölteni.
Ez az akkumulátor tulajdonságai miatt fordulhat elő, és nem jelent
meghibásodást. Töltse fel ismételten az akkumulátort.
A szerzői jogokra vonatkozó figyelmeztetés
Televíziós műsorokat, filmeket, videoszalagokat és egyéb anyagokat gyakran
szerzői jog véd. Ilyen anyagok engedély nélküli felvétele a vonatkozó
jogszabályokba ütközhet.
A károsodott tartalomért vagy a felvétel sikertelenségéért nem
vállalunk felelősséget
A Sony a felvétel tartalmáért nem nyújt ellenszolgáltatást, ha a felvétel vagy a
lejátszás a készülék vagy az adathordozó stb. hibájából nem valósul meg.

HU
22
A fényképezőgép felületének tisztítása
A fényképezőgép burkolatát puha, vízzel megnedvesített ruhadarabbal
tisztítsa, majd törölje meg egy száraz ruhadarabbal. A bevonat vagy a
burkolat sérülésének megakadályozása:
– A fényképezőgéppel ne érintkezzenek vegyipari termékek, mint pl. hígító,
benzin, alkohol, eldobható törlőkendő, rovarirtó vagy rovarölő szerek,
naptej stb.
Illusztrációk
A kézikönyvben felhasznált illusztrációk a DSC-W630 modellt ábrázolják, ha
a kézikönyv másképp nem jelöli.

HU
23
HU
Fényképezőgép
[Rendszer]
Képalkotó eszköz: 7,75 mm
(1/2,3 típusú) színes CCD,
elsődleges színszűrő
A fényképezőgép képpontjainak
teljes száma:
Kb. 16,4 megapixel
A fényképezőgép hatásos
képpontjainak száma:
Kb. 16,1 megapixel
Objektív: Carl Zeiss Vario-Tessar
5× zoom objektív
f = 4,5 mm – 22,5 mm (25 mm –
125 mm (35 mm-es film-
egyenérték))
F2,6 (W) – F6,3 (T)
Mozgóképfelvétel esetén (16:9):
29 mm – 145 mm*
Mozgóképfelvétel esetén (4:3):
35 mm – 175 mm*
* Ha a [Videó SteadyShot]
beállítása [Normál].
SteadyShot: optikai
Expozíció vezérlés: automatikus
expozíció, jelenetválasztás,
(11 üzemmód)
Fehéregyensúly: Automatikus,
Nappali fény, Felhős, Fénycső 1,
2, 3, Izzólámpa, Vaku,
Egygombnyomás
Sorozatkép rögzítési időköze:
Kb. 1,0 másodperc
Fájlformátum:
Állóképek: JPEG (DCF, Exif,
MPF Baseline) kompatibilis,
DPOF kompatibilis
Mozgóképek: MPEG-4 AVC/
H.264
Felvételi adathordozó: Belső
memória (kb. 27 MB), „Memory
Stick Duo”, SD kártyák
Vaku: Vakutartomány (ISO-
érzékenység (Ajánlott
expozíciós index) beállítása
Auto):
Kb. 0,3 m – 3,7 m (W)
Kb. 1,0 m – 1,5 m (T)
[Bemeneti és kimeneti
csatlakozók]
USB / A/V OUT aljzat:
Videokimenet
Audiokimenet
USB-kommunikáció
USB-kommunikáció: Hi-Speed
USB (USB 2.0)
[Képernyő]
LCD képernyő:
DSC-W630:
6,7 cm (2,7-es típusú) TFT
DSC-W650:
7,5 cm (3,0-s típusú) TFT
Képpontok teljes száma:
230 400 képpont
[Áramforrás, általános
jellemzők]
Áramforrás: újratölthető,
akkumulátor NP-BN, 3,6 V
Teljesítményfelvétel (fényképezés
közben): 1,1 W
Üzemi hőmérséklet:
0 °C – 40 °C
Tárolási hőmérséklet:
–20 °C – +60 °C
Műszaki adatok

HU
24
Méretek (CIPA-kompatibilis):
DSC-W630: 91,0 mm × 52,2 mm
× 19,1 mm (Szé/Ma/Mé)
DSC-W650: 94,0 mm × 56,0 mm
× 19,1 mm (Szé/Ma/Mé)
Tömeg (CIPA-kompatibilis) (NP-
BN akkumulátorral, „Memory
Stick Duo” adathordozóval
együtt):
DSC-W630:
Kb. 116 g
DSC-W650:
Kb. 124 g
Mikrofon: monó
Hangszóró: monó
Exif Print: kompatibilis
PRINT Image Matching III:
kompatibilis
BC-CSN/BC-CSNB
akkumulátortöltő
Tápfeszültség: AC 100 V – 240 V,
50 Hz/60 Hz, 2 W
Kimeneti feszültség: 4,2 V, 0,25 A
egyenáram
Üzemi hőmérséklet:
0 °C – 40 °C
Tárolási hőmérséklet:
–20 °C – +60 °C
Méretek:
Kb. 55 mm × 24 mm × 83 mm
(Szé/Ma/Mé)
Tömeg: Kb. 55 g
NP-BN újratölthető
akkumulátor
Akkumulátor fajtája: lítiumion-
akkumulátor
Maximális feszültség: 4,2 V
egyenáram
Névleges feszültség: 3,6 V
egyenáram
Maximális töltőfeszültség: 4,2 V
egyenáram
Maximális töltőáram: 0,9 A
Teljesítmény:
jellemző: 2,3 Wh (630 mAh)
minimum: 2,2 Wh (600 mAh)
A kialakítás és a műszaki adatok
előzetes bejelentés nélkül
megváltozhatnak.
Védjegyek
• A következők a Sony Corporation
védjegyei.
, „Cyber-shot”,
„Memory Stick PRO Duo”,
„Memory Stick PRO-HG Duo”,
„Memory Stick Duo”
• A Windows a Microsoft
Corporation bejegyzett védjegye
az Amerikai Egyesült Államokban
és/vagy más országokban.
• A Mac az Apple Inc. bejegyzett
védjegye.
• Az SDXC embléma az SD-3C,
LLC védjegye.
• Továbbá az ebben az útmutatóban
előforduló rendszer- és
terméknevek általában az illető
fejlesztők, illetve gyártók
védjegyei vagy bejegyzett
védjegyei. A ™ és az ®
szimbólumot azonban nem
minden esetben tüntetjük fel
ebben a kézikönyvben.
Az e termékkel kapcsolatos
további információk és a
gyakran feltett kérdésekre adott
válaszok a Vevőszolgálat
honlapján olvashatók.

HU
25
HU
70 vagy nagyobb százalékban
újrahasznosított papírra, illékony
szerves vegyületektől mentes, növényi
olaj alapú tintával nyomtatva.

SK
2
Číslo v zátvorkách označuje počet kusov.
• Fotoaparát (1)
• Nabíjačka batérie BC-CSN/BC-CSNB (1)
• Napájací kábel (nedodáva sa v USA a v Kanade) (1)
• Nabíjateľná batéria NP-BN (1)
(Túto nabíjateľnú batériu nie je možné použiť s fotoaparátom Cyber-
shot, ktorý je dodaný s batériou NP-BN1.)
• Pomocný kábel USB (1)
• Remienok na zápästie (1)
• Návod na používanie (tento návod) (1)
Slovensky
Ďalšie informácie o fotoaparáte („Návod pre
používateľa Cyber-shot“)
Kontrola dodaných položiek
„Návod pre používateľa Cyber-shot“ je návod online.
Prečítajte si tento návod, v ktorom nájdete podrobné
informácie o mnohých funkciách fotoaparátu.
1 Prejdite na stránku podpory Sony.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2 Zvoľte krajinu alebo región.
3 Na stránke podpory vyhľadajte názov modelu vášho
fotoaparátu.
• Názov modelu nájdete v spodnej časti vášho
fotoaparátu.

SK
3
SK
Aby ste znížili riziko vzniku požiaru alebo úrazu elektrickým
prúdom, nevystavujte zariadenie dažďu ani vlhkosti.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
– USCHOVAJTE TIETO POKYNY
NEBEZPEČENSTVO
TIETO POKYNY DÔSLEDNE DODRŽUJTE, ABY
SA ZABRÁNILO NEBEZPEČENSTVU POŽIARU
ALEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM
Ak tvar zástrčky nie je vhodný pre elektrickú zásuvku, použite prídavný zástrčkový
adaptér s vhodnou konfiguráciou pre danú elektrickú zásuvku.
[Batéria
Pri nesprávnom zaobchádzaní s batériou môže vybuchnúť, spôsobiť požiar alebo i
chemické popáleniny. Dodržiavajte nasledovné opatrenia.
• Batériu nerozoberajte.
• Batériu nedeformujte ani nevystavujte nárazom či silovému pôsobeniu, ako
napríklad úderom, pádom alebo pošliapaniu.
• Batériu neskratujte a nedovoľte, aby sa kovové objekty dostali do styku
s kontaktmi.
• Nevystavujte batériu vysokým teplotám nad 60 °C, ako napríklad na priamom
slnečnom svetle alebo v aute zaparkovanom na slnku.
• Batériu nespaľujte ani neodhadzujte do ohňa.
• Nemanipulujte s poškodenými alebo tečúcimi lítium-iónovými batériami.
• Batériu nabíjajte pomocou pravej nabíjačky batérií od spoločnosti Sony alebo
pomocou zariadenia na nabíjanie batérií.
• Batérie uchovávajte mimo dosahu malých detí.
• Batérie uchovávajte suché.
• Na výmenu používajte iba rovnaký alebo ekvivalentný typ batérie odporúčaný
spoločnosťou Sony.
• Použité batérie likvidujte promptne podľa pokynov.
VÝSTRAHA
POZOR

SK
4
[Nabíjačka akumulátora
Aj keď kontrolka nabíjania CHARGE nesvieti, nabíjačka pre akumulátor nie je
odpojená od elektrickej siete, pokiaľ je zapojená sieťová šnúra v elektrickej
zástrčke. Ak spozorujete nejaký problém pri používaní nabíjačky pre akumulátora,
okamžite odpojte napájanie vytiahnutím sieťovej šnúry z elektrickej zástrčky.
Napájací kábel, ak je dodaný, je určený výslovne pre použitie s týmto fotoaparátom
a nemal by sa používať s inými elektrickými zariadeniami.
[Poznámka pre zákazníkov v krajinách podliehajúcich
smerniciam EÚ
Výrobcom tohto produktu je spoločnosť Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075, Japonsko. Autorizovaným zástupcom pre smernicu pre
elektromagnetickú kompatibilitu (EMC) a bezpečnosť produktov je spoločnosť
Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Nemecko.
V prípade záležitostí týkajúcich sa servisu alebo záruky sa obracajte na adresy
uvedené v samostatných dokumentoch týkajúcich sa servisu a záruky.
Tento produkt bol testovaný a je v súlade s limitmi smernice EMC týkajúcej sa
používania prípojných káblov kratších ako 3 metre.
[Upozornenie
Elektromagnetické pole pri určitých frekvenciách môže na tomto zariadení
ovplyvniť kvalitu obrazu a zvuku.
[Poznámka
Ak statická elektrina alebo elektromagnetické pole spôsobia prerušenie prenosu
údajov (zlyhanie), reštartujte aplikáciu alebo odpojte a znovu pripojte komunikačný
kábel (kábel USB atď.).
[Likvidácia starých elektrických a elektronických prístrojov
(vzťahuje sa na Európsku úniu a európske krajiny so systémami
oddeleného zberu)
Tento symbol na výrobku alebo na jeho obale znamená, že výrobok
nesmie byť spracovávaný ako komunálny odpad. Musí sa odovzdať
do príslušnej zberne na recykláciu elektrických a elektronických
zariadení. Zaručením správnej likvidácie tohto výrobku pomôžete
pri predchádzaní potenciálnych negatívnych dopadov na životné
prostredie a na zdravie človeka, ktoré by mohli byť zapríčinené
nevhodným zaobchádzaním s odpadmi z tohto výrobku.
Recyklovaním materiálov pomôžete zachovať prírodné zdroje.
Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku vám na požiadanie poskytne
miestny úrad, služba likvidácie komunálneho odpadu alebo predajňa, v ktorej ste si
tento výrobok zakúpili.
Informácie pre európskych spotrebiteľov

SK
5
SK
[Zneškodňovanie použitých batérií (platí v Európskej únii a
ostatných európskych krajinách so zavedeným separovaným
zberom)
Tento symbol na batérii alebo obale znamená, že batéria dodaná s
týmto výrobkom nemôže byť spracovaná s domovým odpadom.
Na niektorých batériách môže byť tento symbol použitý v
kombinácii s chemickými značkami. Chemické značky ortute (Hg)
alebo olova (Pb) sú pridané, ak batéria obsahuje viac ako 0,0005%
ortute alebo 0,004% olova.
Tým, že zaistíte správne zneškodnenie týchto batérií, pomôžete zabrániť
potenciálne negatívnemu vplyvu na životné prostredie a ľudské zdravie, ktorý by v
opačnom prípade mohol byť spôsobený pri nesprávnom nakladaní s použitou
batériou. Recyklácia materiálov pomáha uchovávať prírodné zdroje.
V prípade, že výrobok, ktorý si z dôvodu bezpečnosti, výkonu alebo integrity údajov
vyžaduje trvalé pripojenie zabudovanej batérie, túto batériu môže vymeniť iba
kvalifikovaný personál.
Aby ste zaručili, že batéria bude správne spracovaná, odovzdajte tento výrobok na
konci jeho životnosti na vhodnom zbernom mieste na recykláciu elektrických a
elektronických zariadení.
V prípade všetkých ostatných batérií, postupujte podľa časti, ako vybrať bezpečne
batériu z výrobku. Odovzdajte batériu na vhodnom zbernom mieste na recykláciu
použitých batérií.
Ak chcete získať podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku alebo batérie,
kontaktuje váš miestny alebo obecný úrad, miestnu službu pre zber domového
odpadu alebo predajňu, kde ste výrobok zakúpili.
UPOZORNENIE
•NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM.
NEOTVÁRAŤ!
• POUŽÍVAŤ LEN NA SUCHÝCH MIESTACH.
• NEVYSTAVUJTE OHŇU!
• NEVYSTAVUJTE VYSOKÝM TEPLOTÁM (60°).
• NEROZOBERAŤ!
• NESKRATOVAŤ!

SK
6
A Tlačidlo ON/OFF
(Napájanie)/Kontrolka
napájania
B Tlačidlo spúšte
C Blesk
D Kontrolka samospúšte/
kontrolka funkcie Smile
Shutter/AF iluminátor
E Mikrofón
F Objektív
G Displej LCD
H Tlačidlo (Prehrávanie)
I Snímanie: tlačidlo W/T
(Priblíženie)
Zobrazenie: tlačidlo
(Priblíženie pri
prehrávaní)/tlačidlo
(Index)
J Prepínač režimov:
(Statický záber)/
(Videozáznam)/
(Sweep Panorama)
K Háčik na remienok na
zápästie
LTlačidlo / (In-Camera
Guide/Odstrániť)
M Tlačidlo MENU
N Ovládacie tlačidlo
Ponuka MENU zapnutá:
v V b B z/ / / /
Ponuka MENU vypnutá:
DISP/ / / /Tracking
focus
O Kontrolka prístupu
P Páčka na vysunutie batérie
Q Priestor pre vloženie batérie
R Objímka na pripojenie statívu
• Používajte statív so skrutkou
kratšou než 5,5 mm. V
opačnom prípade sa fotoaparát
nebude dať riadne upevniť a
môže sa poškodiť.
S Reproduktor
T Kryt na batériu/pamäťovú
kartu
U Konektor USB / A/V OUT
V Slot na pamäťovú kartu
Identifikácia častí

SK
7
SK
x
Čas nabíjania
Čas plného nabitia: približne 245 min.
Čas normálneho nabitia: približne 185 min.
• Vyššie uvedené hodnoty času potrebné na nabitie úplne vybitej batérie
platia pri teplote 25 °C. V závislosti od podmienok používania a okolností
môže nabíjanie trvať dlhšie.
• Zapojte nabíjačku do sieťovej najbližšej zásuvky.
• Po dokončení nabíjania odpojte napájací kábel zo sieťovej zásuvky a vyberte
batériu z nabíjačky.
• Používajte originálnu batériu a nabíjačku batérie od spoločnosti Sony.
• Nabíjačka BC-TRN2 (predáva sa osobitne) umožňuje rýchle nabíjanie
nabíjateľnej batérie NP-BN dodanej s týmto modelom. Nabíjačka BC-TRN
(predáva sa osobitne) neumožňuje rýchle nabitie nabíjateľnej batérie NP-
BN dodanej s týmto modelom.
Nabíjanie batérie
1Vložte batériu do nabíjačky.
• Batériu môžete nabíjať aj vtedy, ak je čiastočne nabitá.
2Zapojte nabíjačku do sieťovej zásuvky.
• Ak budete nabíjať batériu približne hodinu po vypnutí kontrolky
CHARGE, nabíjanie bude trvať o niečo dlhšie (Plné nabitie).
• Keď bliká indikátor CHARGE, pričom nabíjanie sa nedokončilo,
vyberte a opäť vložte batériu.
Poznámky
Konektor
Informácie pre spotrebiteľov
v USA a Kanade
Indikátor CHARGE
Napájací kábel
Informácie pre spotrebiteľov mimo
Kanady a USA
Svieti: Nabíja sa
Nesvieti: Nabíjanie sa skončilo (Normálne nabitie)
Blesk: Chyba nabíjania

SK
8
x
Výdrž batérie a počet záberov, ktoré je možné
nasnímať alebo zobraziť
• Počet záberov, ktoré je možné zaznamenať použitím plne nabitej batérie, je
približný. Tento počet môže byť v závislosti od okolností nižší.
• Počet záberov, ktoré je možné zaznamenať pri snímaní za nasledujúcich
podmienok:
– Použitie Sony „Memory Stick PRO Duo“ (Mark2) (predáva sa osobitne).
– Pri použití plne nabitej batérie (dodáva sa) pri teplote okolia 25 °C.
– Položka [Disp. Resolution] je nastavená na možnosť [Standard].
• Počet statických záberov, ktoré možno zaznamenať je založený na štandarde
CIPA a je stanovený pre snímanie za nasledujúcich podmienok.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– Položka [Panel Brightness] je nastavená na možnosť [3]
– Snímanie každých 30 sekúnd.
– Priblíženie sa striedavo prepína medzi stranami W a T.
– Blesk blikne každý druhýkrát.
– Každých desať ráz sa fotoaparát zapne a vypne.
• Výdrž batérie pri snímaní videozáznamov pri snímaní za nasledujúcich
podmienok:
– Režim záznamu: 720 FINE
– Ak sa nepretržité snímanie ukončí z dôvodu nastavených limitov (str. 19),
opäť stlačte tlačidlo spúšte a pokračujte v snímaní. Funkcie snímania, ako
napríklad priblíženie, nefungujú.
Výdrž batérie (min.) Počet záberov
Snímanie statických záberov Približne 110 Približne 220
Zobrazenie statických
záberov Približne 220 Približne 4400
Snímanie videozáznamov
Približne 85 —
Poznámky

SK
9
SK
Vloženie batérie/pamäťovej karty (predáva sa
osobitne)
1Otvorte kryt.
2Vložte pamäťovú kartu (predáva sa osobitne).
• Vložte pamäťovú kartu zrezaným rohom podľa nákresu, kým
neklikne na miesto.
3Vložte batériu.
• Stlačte páčku na vysunutie batérie a vložte batériu, ako je to
znázornené na obrázku. Uistite sa, že sa páčka na vysunutie
batérie po vložení batérie uzamkne.
4Zavrite kryt.
• Zatvorenie krytu s nesprávne vloženou batériou môže poškodiť
fotoaparát.
Dbajte na to, aby zrezaný roh smeroval správnym smerom.
Páčka na vysunutie

SK
10
x
Pamäťové karty, ktoré možno používať
• V tomto návode sú produkty v riadku A spoločne označované ako „Memory
Stick Duo“ a produkty v riadku B sú spoločne označované ako karta SD.
x
Vybratie pamäťovej karty/batérie
Pamäťová karta: zatlačte pamäťovú kartu.
Batéria: Posuňte páčku na vysunutie batérie. Dajte pozor, aby batéria
nespadla.
• Nikdy nevyberajte pamäťovú kartu ani batériu, keď svieti indikátor prístupu
(str. 6). Môžu sa poškodiť údaje na pamäťovej karte alebo vo vnútornej
pamäti.
Pamäťová karta Pre statické
zábery Pre videozáznamy
A
Memory Stick PRO Duo a a (len Mark2)
Memory Stick PRO-HG Duo a a
Memory Stick Duo a—
B
Pamäťová karta SD a a (trieda 4 alebo
rýchlejšia)
Pamäťová karta SDHC a a (trieda 4 alebo
rýchlejšia)
Pamäťová karta SDXC a a (trieda 4 alebo
rýchlejšia)
Poznámka

SK
11
SK
Nastavenie hodín
1Stlačte tlačidlo ON/OFF (Napájanie).
Nastavenie dátumu a času sa zobrazí po prvom stlačení tlačidla ON/
OFF (Napájanie).
• Zapnutie napájania a umožnenia vykonávania operácií môže
chvíľu trvať.
2Vyberte požadovaný jazyk.
3Podľa zobrazených pokynov vyberte požadovanú
zemepisnú polohu a potom stlačte tlačidlo z.
4Nastavte položky [Date & Time Format], [Summer Time]
a [Date & Time] a potom stlačte [OK].
• Polnoc sa označuje ako 12:00 AM a poludnie ako 12:00 PM.
5Ovládajte podľa pokynov na displeji.
• Batéria sa môže vybíjať rýchlejšie, ak je položka [Disp. Resolution]
nastavená na možnosť [High].
Výber položiek: v V b B/ / /
Výber: z
Ovládacie tlačidlo
ON/OFF (Napájanie)

SK
12
Snímanie statických záberov
Snímanie videozáznamov
• Keď sa počas snímania videozáznamu použije funkcia priblíženia (zoom),
zaznamená sa prevádzkový zvuk objektívu.
• Keď je teplota okolia 25 °C a fotoaparát je nastavený na nastavenia z
výroby, nepretržite môžete snímať približne 29 minút. Keď sa snímanie
zastaví, môžete ho opäť spustiť opätovným stlačením tlačidla spúšte. V
závislosti od teploty pri snímaní, sa môže záznam automaticky zastaviť, aby
sa ochránil fotoaparát (str. 21).
• V závislosti od objektu alebo spôsobu snímania možno rozsah
panoramatického snímania zredukovať. Preto, ak je položka [360°]
nastavená na panoramatické snímanie, nasnímaný záber bude mať menej
ako 360 stupňov.
Snímanie statických záberov a videozáznamov
1Zaostrite stlačením tlačidla spúšte do polovice.
Po zaostrení záberu fotoaparát pípne a rozsvieti sa kontrolka z.
2Úplne stlačte tlačidlo spúšte.
1Úplným stlačením tlačidla spúšte spustite nahrávanie.
• Na zmenu rozsahu priblíženia použite tlačidlo priblíženia.
2Ak chcete ukončiť nahrávanie, znova úplne stlačte
tlačidlo spúšte.
Poznámky
Prepínač režimov
Tlačidlo spúšte
W: zmenšenie hodnoty
priblíženia
T: zväčšenie hodnoty
priblíženia
: Statický záber
: Sweep Panorama
: Videozáznam
W/T (Priblíženie)

SK
13
SK
x
Výber ďalšieho alebo predchádzajúceho záberu
Vyberte záber pomocou tlačidiel B (nasledujúci)/b (predchádzajúci) na
ovládacom tlačidle. Stlačením z v strede ovládacieho tlačidla zobrazíte
videozáznamy.
x
Odstránenie záberu
1Stlačte tlačidlo / (Odstrániť).
2 Vyberte možnosť [This Image] pomocou tlačidla v na ovládacom
tlačidle a potom stlačte tlačidlo z.
x
Návrat na snímanie záberov
Stlačte tlačidlo spúšte do polovice.
Zobrazenie záberov
1 Stlačte tlačidlo (Prehrávanie).
• Keď na tomto fotoaparáte prehrávate pamäťovú kartu so
snímkami, ktoré boli zaznamenané iným fotoaparátom, zobrazí sa
registračná obrazovka pre dátové súbory.
/ (Odstrániť)
Ovládacie tlačidlo
(Prehrávanie)
W: zmenšenie hodnoty priblíženia
T: zväčšenie hodnoty priblíženia
Výber záberov: B (nasledujúci)/b (predchádzajúci)
Výber: z

SK
14
Tento fotoaparát obsahuje sprievodcu funkciami. Ten vám umožní
vyhľadávať funkcie fotoaparátu podľa vašich potrieb.
In-Camera Guide
1Stlačte tlačidlo MENU.
2Zvoľte položku, ktorej popis chcete zobraziť, a potom
stlačte tlačidlo / (In-Camera Guide).
Zobrazí sa sprievodca ovládaním vybranej funkcie.
• Funkciu môžete vyhľadať pomocou kľúčových slov alebo ikony
stlačením tlačidla / (In-Camera Guide), keď nie je zobrazená
ponuka MENU.
/ (In-Camera Guide)
MENU

SK
15
SK
Ďalšie funkcie používané počas snímania alebo prehrávania možno
ovládať pomocou ovládacieho tlačidla alebo pomocou tlačidla MENU
na fotoaparáte. Tento fotoaparát je vybavený sprievodcom funkciami,
ktorý vám umožní jednoduchý výber funkcií. Počas zobrazenia
sprievodcu si vyskúšajte ďalšie funkcie.
x
Ovládacie tlačidlo
DISP (Display Setting): Umožňuje zmeniť zobrazenie na displeji.
(Self-Timer): Umožňuje použitie samospúšte.
(Smile Shutter): Umožňuje použitie režimu Smile Shutter.
(Flash): Umožňuje výber režimu blesku pre statické zábery.
z (Tracking focus): Umožňuje pokračovať v zaostrovaní na objekt, aj
keď sa hýbe.
x
Položky ponuky
Snímanie
Informácie o ďalších funkciách
REC Mode Výber režimu záznamu.
Picture Effect Sníma statické zábery v pôvodnej štruktúre v
závislosti od požadovaného efektu.
Scene Selection Výber predvolených nastavení na prispôsobenie
rôznym podmienkam scény.
Easy Mode Snímanie statických záberov s minimom funkcií.
Still Image Size/
Panorama Image
Size/Movie Size
Výber veľkosti záberu pre statické zábery,
panoramatické zábery a súbory videozáznamu.
MENU
Ovládacie
tlačidlo
Sprievodca funkciami

SK
16
Color hue Nastavenie odtieňa farby, keď je v režime Picture
Effect zvolená možnosť [Toy camera].
Extracted Color
Nastavenie farby, ktorá sa má extrahovať, keď je v
režime Picture Effect zvolená možnosť [Partial
Color].
Cont. Shooting
Settings
Výber režimu snímania po jednom zábere alebo
sekvenčného snímania.
EV Manuálna úprava expozície.
ISO Úprava svetelnej citlivosti.
White Balance Upraví farebné tóny záberu.
Focus Výber spôsobu zaostrovania.
Metering Mode Výber režimu merania, ktorý určí časť objektu, ktorá
sa bude merať a podľa ktorej sa nastaví expozícia.
Scene Recognition
Nastavenie automatickej detekcie podmienok
snímania v režime inteligentnej automatickej
úpravy.
Soft Skin Effect Nastavenie efektu mäkšieho podania pleti a jeho
úrovne.
Smile Detection
Sensitivity
Nastavenie citlivosti funkcie snímania úsmevu na
rozpoznanie úsmevu.
Face Detection Nastavenie rozpoznania tváre a automatickej úpravy
rôznych nastavení.
DRO Nastaví funkciu DRO na úpravu jasu a kontrastu a
zlepšenie kvality záberu.
Anti Blink Nastavenie na automatické nasnímanie dvoch
záberov a výber záberu bez žmurknutia.
Movie SteadyShot Nastavenie sily funkcie SteadyShot v režime
videozáznamu.
In-Camera Guide Vyhľadávanie funkcií fotoaparátu podľa vašich
požiadaviek.

SK
17
SK
Zobrazenie
x
Položky nastavenia
Ak počas snímania alebo prehrávania stlačíte tlačidlo MENU,
posledným možným výberom bude (Settings). V zobrazení
(Settings) môžete zmeniť predvolené nastavenia.
* Ak nie je vložená pamäťová karta, zobrazí sa (Internal Memory Tool) a
bude možné vybrať len možnosť [Format].
Easy Mode Zväčší sa text a indikátory budú viditeľnejšie.
Slideshow Vyberie spôsob nepretržitého prehrávania.
View Mode Výber formátu zobrazenia záberov.
Retouch Retušovanie záberov pomocou rôznych efektov.
Delete Odstránenie záberu.
Protect Ochrana záberov.
Print (DPOF) Pridá k statickému záberu značku poradia tlače.
Rotate Otočenie statického záberu doľava.
In-Camera Guide Vyhľadávanie funkcií fotoaparátu podľa vašich
požiadaviek.
Shooting Settings
AF Illuminator/Grid Line/Disp. Resolution/Digital
Zoom/Red Eye Reduction/Blink Alert/Write Date
Main Settings
Beep/Panel Brightness/Language Setting/Display
color/Demo Mode/Initialize/Function Guide/Video
Out/Eco Mode/USB Connect Setting/LUN Setting/
Download Music/Empty Music/Eye-Fi
Memory Card Tool*Format/Create REC. Folder/Change REC. Folder/
Delete REC. Folder/Copy/File Number
Clock Settings
Area Setting/Date & Time Setting

SK
18
Program „PlayMemories Home“ vám umožní importovať zábery
nasnímane pomocou fotoaparátu do počítača, kde ich môžete zobraziť.
• Program „PlayMemories Home“ nie je kompatibilný so systémom Mac OS.
Ak zobrazujete zábery v počítači Mac, použite aplikácie, ktoré sú
nainštalované vo vašom počítači Mac.
Podrobnosti nájdete na stránke http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
x
Užitočné funkcie v programe „PlayMemories Home“
Program „PlayMemories Home“ poskytuje užitočné funkcie opísané
nižšie a pripojením na Internet a inštaláciou funkcie Expanded Feature
poskytuje množstvo ďalších funkcií:
• Importovať a zobrazovať zábery nasnímané týmto fotoaparátom.
• Zobrazovať zábery v počítači ich organizovaním v kalendári podľa dátumu
nasnímania.
• Opravovať statické zábery (Korekcia červených očí, atď.), tlačiť ich,
odosielať e-mailom a meniť dátum a čas snímania.
• Ukladať a tlačiť zábery s vloženým dátumom nasnímania.
Inštalácia počítačovej aplikácie (Windows)
1Pripojte fotoaparát k počítaču.
2[Computer] (v systéme Windows XP, [My Computer])
t t [PMHOME] dvakrát kliknite na súbor
[PMHOME.EXE].
3Postupujte podľa inštrukcií na obrazovke a dokončite
inštaláciu.
Poznámka

SK
19
SK
Počet statických záberov a čas videozáznamu, ktorý možno zaznamenať,
sa môže odlišovať v závislosti od podmienok snímania a pamäťovej karty.
x
Statické zábery
(Jednotky: zábery)
x
Videozáznamy
Nižšie uvedená tabuľka uvádza približné maximálne časy snímania. Toto
sú celkové časy pre všetky súbory videozáznamu. Nepretržité snímanie
je možné približne počas 29 minút. Maximálna veľkosť videosúboru je
približne 2 GB.
(h (hodiny), m (minúty), s (sekundy))
Číslo v ( ) je minimálny čas záznamu.
• Čas záznamu pre videozáznamy sa líši, pretože fotoaparát je vybavený
funkciou VBR (Variable Bit-Rate), ktorá automaticky upraví kvalitu
záberu v závislosti od snímanej scény. Pri zaznamenávaní rýchlo sa
pohybujúcich objektov je obraz čistejší, ale čas záznamu sa skráti, pretože
zaberá viac pamäte.
Čas záznamu sa líši aj v závislosti od podmienok snímania alebo objektu
alebo od nastavení veľkosti záberu.
Počet statických záberov a čas videozáznamu,
ktorý možno zaznamenať
Kapacita
Veľkosť
Vnútorná pamäť Pamäťová karta
Pribl. 27 MB 2 GB
16M 4 265
VGA 165 11000
16:9(12M) 4 330
Kapacita
Veľkosť
Vnútorná pamäť Pamäťová karta
Pribl. 27 MB 2 GB
1280×720(Fine) — 20m
(15m)
1280×720(Standard) — 35m
(25m)
VGA 1m
(45s)
1h 05m
(50m)

SK
20
Používanie a starostlivosť
S produktom nezaobchádzajte hrubým spôsobom, nerozoberajte ho ani
neupravujte a nevystavujte ho otrasom ani nárazom, ako je búchanie,
púšťanie na podlahu alebo stúpanie naň. Obzvlášť opatrne zaobchádzajte s
objektívom.
Informácie o snímaní a prehrávaní
• Pred spustením snímania vykonajte testovacie snímanie, ktorým overíte, či
fotoaparát pracuje správne.
• Fotoaparát nie je odolný voči prachu, ostriekaniu ani ponoreniu do vody.
• Nevystavujte fotoaparát vode. Ak do fotoaparátu vnikne voda, môže dôjsť k
poruche. V niektorých prípadoch fotoaparát nemožno opraviť.
• Fotoaparátom nemierte do slnka ani do iného zdroja silného svetla. Môže to
spôsobiť poruchu fotoaparátu.
• Ak si všimnete skondenzované kvapky vody, pred používaním fotoaparátu
ich utrite.
• Fotoaparátom nehýbte ani ho nevystavujte nárazom. Môže to spôsobiť
poruchu fotoaparátu a môže sa stať, že nebude možné snímať zábery.
Navyše sa môže záznamové médium stať nepoužiteľným alebo sa môžu
poškodiť údaje, ktoré sú na ňom uložené.
Fotoaparát nepoužívajte ani neskladujte na nasledujúcich
miestach
• V extrémne horúcom, studenom alebo vlhkom prostredí
Na miestach, ako je auto zaparkované na slnku, sa môže teleso fotoaparátu
deformovať a môže spôsobiť poruchu.
• Na priamom slnečnom žiarení alebo v blízkosti ohrievača
Telo fotoaparátu sa môže zdeformovať a môže sa porušiť jeho farebnosť.
Hrozí riziko poruchy fotoaparátu.
• Na miestach s rizikom značných otrasov
• Na miestach, kde dochádza ku generovaniu silných rádiových vĺn alebo
radiácie, alebo kde pôsobí silné magnetické pole. V opačnom prípade
fotoaparát nemusí správne snímať či prehrávať zábery.
• Na piesčitých alebo prašných miestach
Dajte pozor, aby sa piesok alebo prach nedostal do fotoaparátu. Môže to
spôsobiť poruchu fotoaparátu, ktorá sa nemusí dať opraviť.
Prenášanie
Nesadajte si na stoličku ani iné miesto s fotoaparátom v zadnom vrecku
nohavíc alebo sukne, pretože to môže spôsobiť poruchu alebo poškodenie
fotoaparátu.
Poznámky k používaniu fotoaparátu

SK
22
Čistenie povrchu fotoaparátu
Povrch fotoaparátu vyčistite jemnou handričkou mierne navlhčenou vo vode
a prípadnú vlhkosť utrite suchou jemnou handričkou. Predchádzanie
poškodeniu povrchovej úpravy či krytu:
– Nevystavujte fotoaparát chemickým výrobkom, ako sú napríklad riedidlá,
benzín, lieh, jednorazové handričky, odpudzovače hmyzu, opaľovacie krémy
alebo insekticídy.
Ilustrácie
Ilustrácie použité v tejto Príručke zobrazujú model DSC-W630, pokiaľ nie je
uvedené inak.

SK
24
Skladovacia teplota: od
–20 °C do +60 °C
Rozmery (v súlade s CIPA):
DSC-W630: 91,0 mm × 52,2 mm
× 19,1 mm (Š/V/H)
DSC-W650: 94,0 mm × 56,0 mm
× 19,1 mm (Š/V/H)
Hmotnosť (v súlade s CIPA)
(vrátane batérie NP-BN,
pamäťovej karty „Memory Stick
Duo“):
DSC-W630:
Približne 116 g
DSC-W650:
Približne 124 g
Mikrofón: monofónny
Reproduktor: monofónny
Exif Print: kompatibilný
PRINT Image Matching III:
kompatibilný
Nabíjačka batérie BC-CSN/
BC-CSNB
Požiadavky na napájanie: striedavé
napätie 100 V až 240 V, 50 Hz/
60 Hz, 2 W
Výstupné napätie: jednosmerné
4,2 V, 0,25 A
Prevádzková teplota: od
0 °C do 40 °C
Skladovacia teplota: od
–20 °C do +60 °C
Rozmery:
Približne 55 mm × 24 mm ×
83 mm (Š/V/H)
Hmotnosť: Približne 55 g
Nabíjateľná batéria NP-BN
Použitá batéria: Lítium-iónová
batéria
Maximálne napätie: jednosmerné
napätie 4,2 V
Menovité napätie: jednosmerné
napätie 3,6 V
Maximálne nabíjacie napätie: 4,2 V
jednosmerného prúdu
Maximálny nabíjací prúd: 0,9 A
Kapacita:
typická: 2,3 Wh (630 mAh)
minimálna: 2,2 Wh (600 mAh)
Vzhľad a technické parametre sa
môžu zmeniť bez predchádzajúceho
upozornenia.
Ochranné známky
• Nasledujúce známky sú ochranné
známky spoločnosti Sony
Corporation.
, „Cyber-shot“,
„Memory Stick PRO Duo“,
„Memory Stick PRO-HG Duo“,
„Memory Stick Duo“
• Windows je registrovanou
ochrannou známkou spoločnosti
Microsoft Corporation v USA
alebo iných krajinách.
• Mac je registrovanou ochrannou
známkou Apple Inc.
• Logo SDXC je ochranná známka
spoločnosti SD-3C, LLC.
• Ďalej všeobecne platí, že všetky
ostatné názvy produktov a
systémov uvedené v tomto návode
sú ochranné známky alebo
registrované ochranné známky
príslušných vývojárskych alebo
výrobných spoločností. Značky ™
alebo ® však nie sú v tejto
príručke použité vo všetkých
prípadoch.

SK
25
SK
Vytlačené na papieri, ktorý je
recyklovaný zo 70% alebo viacej s
použitím atramentu vyrobeného na
báze rastlinného oleja bez nestálych
organických zlúčenín.
Bližšie informácie o tomto
výrobku a odpovede na časté
otázky nájdete na našej webovej
stránke v sekcii Služby
Zákazníkom.

SE
2
Siffran inom parentes visar antalet delar.
• Kamera (1)
• Batteriladdare BC-CSN/BC-CSNB (1)
• Nätkabel (medföljer inte modeller för USA och Kanada) (1)
• Uppladdningsbart batteri NP-BN (1)
(detta uppladdningsbara batteri kan inte användas med Cyber-shot som
levereras med batteriet NP-BN1.)
• Dedikerad USB-kabel (1)
• Handlovsrem (1)
• Handledning (denna handbok) (1)
Svenska
Lär dig mer om kameran (”Bruksanvisning för
Cyber-shot”)
Kontrollera medföljande delar
”Bruksanvisning för Cyber-shot” är en handbok som finns
online. I den hittar du detaljerade instruktioner för många av
kamerans funktioner.
1 Visa Sony-supportsidan.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2 Välj land eller region.
3 Sök efter din kameras modellnamn på supportsidan.
• Bekräfta modellnamnet på undersidan av din kamera.

SE
3
SE
Utsätt inte enheten för regn eller fukt eftersom det kan medföra
risk för brand eller elstötar.
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
-SPARA DESSA ANVISNINGAR
VARNING
FÖLJ DESSA ANVISNINGAR NOGGRANT FÖR ATT MINSKA
RISKEN FÖR BRAND OCH ELSTÖTAR
Om stickkontakten inte passar i vägguttaget så använd en lämplig stickkontaktsadapter
som passar i den sortens uttag.
[Batteri
Batteriet kan brista om det hanteras ovarsamt, vilket kan leda till brand eller risk för
kemiska brännskador. Vidta följande försiktighetsåtgärder.
• Plocka inte isär.
• Se till att inte batteriet kommer i kläm och skydda det mot våld och stötar och se upp så
att du inte utsätter det för slag, tappar det eller trampar på det.
• Kortslut inte batteriet och låt inte metallföremål komma i kontakt med batteriets
kontakter.
• Utsätt inte batteriet för temperaturer som överstiger 60 °C. Sådana temperaturer kan
uppstå t.ex. i direkt solljus eller i en bil som står parkerad i solen.
• Bränn inte upp det eller kasta in det i en eld.
• Använd inte skadade eller läckande litiumjonbatterier.
• Ladda upp batteriet med en batteriladdare från Sony eller med en enhet som kan ladda
upp batteriet.
• Förvara batteriet utom räckhåll för små barn.
• Håll batteriet torrt.
• Byt bara ut batteriet mot ett batteri av samma typ, eller mot en typ som rekommenderas
av Sony.
• Kassera förbrukade batterier omedelbart på det sätt som beskrivs i instruktionerna.
[Batteriladdaren
Även om CHARGE-lampan inte lyser är batteriladdaren strömförande så länge den är
ansluten till vägguttaget. Om det skulle uppstå något problem medan batteriladdaren
används, så stäng genast av den genom att dra ut stickkontakten ur vägguttaget.
VARNING
VARNING!

SE
4
Om en nätkabel medföljer är den enbart avsedd för den här kameran, och bör inte användas
tillsammans med annan elektrisk utrustning.
[Anmärkning för kunder i de länder som följer EU-direktiv
Tillverkaren av den här produkten är Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japan. Auktoriserad representant för EMC och produktsäkerhet är Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland. För eventuella
ärenden gällande service och garanti, se adresserna i de separata service- respektive
garantidokumenten.
Den här produkten har testats och befunnits motsvara kraven enligt EMC Directive för
anslutningskablar som är kortare än 3 meter.
[Observera
Elektromagnetiska fält med vissa frekvenser kan påverka bilden och ljudet på den här
produkten.
[Obs!
Om statisk elektricitet eller elektromagnetism gör att informationsöverföringen avbryts
(överföringen misslyckas) startar du om programmet eller kopplar loss
kommunikationskabeln (USB-kabel eller liknande) och sätter tillbaka den igen.
[Omhändertagande av gamla elektriska och elektroniska
produkter (Användbar i den Europeiska Unionen och andra
Europeiska länder med separata insamlingssystem)
Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte får
hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på
uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter.
Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att
förebygga eventuella negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå
om produkten kasseras som vanligt avfall. Återvinning av material hjälper
till att bibehålla naturens resurser. För ytterligare upplysningar om
återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst
eller affären där du köpte varan.
För kunder i Europa

SE
6
A ON/OFF-knapp/strömlampa
(ström)
B Avtryckare
C Blixt
D Självutlösarlampa/
Leendeavkänningslampa/AF-
lampa
E Mikrofon
F Objektiv
G LCD-skärm
H (uppspelning)-knapp
I För tagning: W/T-knapp (Zoom)
För visning: -knapp
(Uppspelningszoom)/ -knapp
(Index)
J Lägesväljare: (Stillbild)/
(Film)/ (Panorering)
K Hake för handlovsrem
L/ (Kameraguide/radera)-
knapp
M MENU-knapp
N Kontrollknapp
MENU på: v V b B z/ / / /
MENU av: DISP/ / / /
Fokusföljning
O Aktivitetslampa
P Batteriutmatningsknapp
Q Batterifack
R Stativfäste
• Använd ett stativ med en skruv
som är kortare än 5,5 mm. I annat
fall kan du inte fästa kameran
ordentligt och du riskerar även att
skada kameran.
S Högtalare
T Batteri-/minneskortslock
U USB / A/V OUT-uttag
V Plats för minneskort
Delarnas namn

SE
7
SE
x
Laddningstid
Laddningstid full uppladdning: cirka 245 min.
Laddningstid normal uppladdning: cirka 185 min.
• Ovannämnda laddningstid gäller vid laddning av ett helt urladdat batteri vid en
temperatur på 25°C. Uppladdningen kan ta längre tid beroende på
användningsförhållanden och omständigheter.
• Anslut batteriladdaren till det närmaste vägguttaget.
• När uppladdningen är klar kopplar du bort nätkabeln från vägguttaget och tar
sedan bort batteriet från batteriladdaren.
• Se till att batteriet eller batteriladdaren är original och av märket Sony.
• Batteriladdare BC-TRN2 (säljs separat) kan snabbladda det laddningsbara
batteriet NP-BN som medföljer denna modell. Batteriladdare BC-TRN (säljs
separat) kan inte snabbladda batteriet NP-BN som medföljer denna modell.
Ladda batteriet
1Sätt batteriet i batteriladdaren.
• Du kan ladda batteriet även när det är delvis laddat.
2Anslut batteriladdaren till ett vägguttag.
• Om du fortsätter att ladda batteriet under ytterligare en timma efter att
CHARGE-lampan släckts räcker batteriet något längre (full
uppladdning).
• Plocka ur och sätt tillbaka batteriet när CHARGE-lampan blinkar och
laddningen inte är slutförd.
Obs!
Kontakt
För kunder i USA och
Kanada
CHARGE-lampa
Nätkabel
För kunder i andra länder/regioner än
USA och Kanada
Lyser: Laddar
Av: Laddning klar (normal uppladdning)
Blinkar: Laddningsfel

SE
8
x
Batteritid och antal bilder som kan spelas in/visas
• Antalet bilder som kan tas är ett ungefärligt antal vid tagning med ett fulladdat
batteri. Antalet kan vara färre beroende på olika förhållanden.
• Antalet bilder som kan tas gäller under följande förhållanden:
– När du använder ett Sony ”Memory Stick PRO Duo” (Mark2) (säljs separat).
– När ett fulladdat batteri (medföljer) används i en omgivande temperatur på 25°C.
– [Skärmupplösning] är inställd på [Standard].
• Antalet stillbilder som kan spelas in baseras på CIPA-standarden och vid
fotografering under följande förhållanden.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [Panelens ljusstyrka] är ställd på [3].
– Tagning av en bild var 30:e sekund.
– När zoomen växlar mellan W och T.
– När blixten utlöses för varannan bild.
– När kameran startas och stängs av en gång per tio bilder.
• Batteritiden för filmer gäller vid tagning under följande förhållanden:
– Inspelningsläge: 720 FINE
– När serietagning avbryts på grund av inställda gränser (sid. 19), trycker du på
avtryckaren igen och fortsätter ta bilder. Tagningsfunktioner, t.ex. zoomning,
fungerar inte.
Batteritid (min.) Antal bilder
Ta stillbilder Ungefär 110 Ungefär 220
Visa stillbilder Ungefär 220 Ungefär 4400
Spela in filmer Ungefär 85 —
Obs!

SE
10
x
Minneskort som går att använda
• I denna bruksanvisning benämns produkter i A kollektivt som ”Memory Stick
Duo” och produkter i B kollektivt som SD-kort.
x
Så här tar du ut minneskortet/batteriet
Minneskort: Tryck in minneskortet en gång.
Batteriet: Skjut batteriutmatningsknappen åt sidan. Se upp så att du inte tappar
batteriet.
• Ta inte bort minneskortet/batteriet när aktivitetslampan (sid. 6) lyser. Det kan
skada informationen på minneskortet/internminnet.
Minneskort För stillbilder För filmer
A
Memory Stick PRO Duo a a (endast Mark2)
Memory Stick PRO-HG Duo a a
Memory Stick Duo a—
B
SD-minneskort a a (Klass 4 eller
snabbare)
SDHC-minneskort a a (Klass 4 eller
snabbare)
SDXC-minneskort a a (Klass 4 eller
snabbare)
Obs!

SE
11
SE
Ställa klockan
1Tryck på ON/OFF-knapp (strömbrytaren).
Inställning av datum&klocka visas när du trycker på ON/OFF-knappen
(strömbrytare) för första gången.
• Det kan ta en stund för kameran att starta innan du kan använda den.
2Välj ett önskat språk.
3Välj det geografiska läget som önskas genom att följa
anvisningarna på skärmen, tryck sedan på z.
4Ställ in [Tidsvisningsformat], [Sommartid] och
[Datum&klocka], tryck därefter på [OK].
• Midnatt anges som 12:00 AM, medan middagstid anges som 12:00 PM.
5Följ instruktionerna på skärmen.
• Batteriet kan tömmas snabbare när [Skärmupplösning] är inställd på
[Hög].
Välj alternativ: v V b B/ / /
Ställ in: z
Kontrollknapp
ON/OFF-knapp (strömbrytare)

SE
12
Ta stillbilder
Spela in filmer
• Objektivets ljud kommer med när du spelar in en film och använder
zoomfunktionen.
• Du kan spela in oavbrutet i ungefär 29 minuter åt gången när temperaturen ligger
runt 25°C och kameran är inställd på fabriksinställningar. Du kan trycka på
avtryckaren igen för att starta inspelningen om inspelningen stoppas. Det kan
hända att inspelningen stoppas automatiskt för att skydda kameran på grund av
temperaturen i omgivningen (sid. 21).
• Det kan hända att panoramabildens intervall minskar beroende på motiv eller på
vilket sätt bilden tas. Därför kan bilden bli mindre än 360 grader även om [360°]
ställts in för panoramabilden.
Tagning av stillbilder/filmer
1Tryck ned avtryckaren halvvägs för att fokusera.
När bilden är i fokus hörs ett pip och z-indikatorn tänds.
2Tryck ned avtryckaren helt.
1Tryck ned avtryckaren helt för att starta inspelningen.
• Använd zoomknappen för att ändra zoomskalan.
2Tryck ned avtryckaren helt igen för att stoppa
inspelningen.
Obs!
Lägesväljare
Avtryckare
W/T (Zoom)
W: zooma ut
T: zooma in: Stillbild
: Panorering
: Film

SE
13
SE
x
Välja nästa/föregående bild
Välj en bild med B (nästa)/b (föregående) på kontrollknappen. Tryck på z i
mitten på kontrollknappen för att visa filmer.
x
Radera en bild
1Tryck på / -knappen (radera).
2 Välj [Denna bild] med v z på kontrollknappen och tryck sedan på .
x
Återgå till fotografering
Tryck ned avtryckaren halvvägs.
Visning av bilder
1 Tryck på (uppspelning)-knappen.
• När bilder på ett minneskort som spelats in med en annan kamera spelas
upp på denna kamera visas registreringsskärmen för datafilen.
/ (radera)
Kontrollknapp
(uppspelning)
W: zooma ut
T: zooma in
Välj bilder: B (nästa)/b (föregående)
Ställ in: z

SE
14
Den här kameran innehåller en inbyggd funktionsguide. Med hjälp av denna
guide kan du söka information om de kamerafunktioner du behöver använda.
Kameraguide
1Tryck på MENU-knappen.
2Välj ett alternativ för vilket du vill se beskrivningen och
tryck sedan på knappen / (Kameraguide).
Funktionsguiden för vald funktion visas.
• Du kan söka efter en funktion via ett nyckelord eller en ikon genom att
trycka på knappen / (Kameraguide) när MENU inte visas.
/ (Kameraguide)
MENU

SE
15
SE
Andra funktioner som används vid tagning eller uppspelning kan manövreras
med kamerans kontrollknapp eller MENU-knapp. Denna kamera är utrustad
med en funktionsguide där du enkelt kan välja bland funktionerna. Använd de
andra funktionerna när guiden visas.
x
Kontrollknapp
DISP (Skärminställning): Låter dig ändra skärmvisningen.
(Självutlösare): Låter dig använda självutlösaren.
(Leendeavkänning): Låter dig använda leendeavkänning.
(Blixt): Låter dig välja ett blixtläge för stillbilder.
z (Fokusföljning): Låter dig fortsätta fokusera på ett motiv även om motivet
rör sig.
x
Menyalternativ
Tagning
Introduktion till andra funktioner
Inspelningssätt Välj inspelningsläge.
Bildeffekt Ta stillbilder med originalstruktur enligt önskad effekt.
Scenval Välj förinställda inställningar som passar olika
scenförhållanden.
Enkelt läge Ta stillbilder genom att använda få funktioner.
Stillbildsstorlek/
Storlek för
panoramabilder/
Filmstorlek
Välj bildstorlek för stillbilder, panoreringsbilder eller
filmfiler.
Färgton Ställ in färgton när [Leksakskamera] valts för bildeffekt.
MENU
Kontrollk-
napp
Funktionsguide

SE
20
Angående användning och skötsel
Undvik våldsam hantering, isärtagning, modifiering, fysiska stötar eller slag, t.ex.
genom att knacka på, tappa eller trampa på produkten. Var särskilt försiktig med
objektivet.
Att observera angående inspelning/uppspelning
• Gör en testinspelning innan du börjar spela in för att kontrollera att kameran
fungerar på rätt sätt.
• Kameran är varken dammsäker, stänksäker eller vattentät.
• Undvik att utsätta kameran för vatten. Om vatten kommer in i kameran kan ett fel
uppstå. I vissa fall går det sedan inte att reparera kameran.
• Rikta aldrig kameran mot solen eller andra starka ljuskällor. Det kan orsaka
funktionsstörningar i kameran.
• Om du råkar ut för kondensbildning måste du få bort den innan du använder
kameran.
• Undvik att skaka eller stöta till kameran. Det kan orsaka ett fel och göra att det inte
går att spela in bilder. Inspelningsmediet kan dessutom bli obrukbart eller så kan
bildinformation skadas.
Lägg/förvara inte kameran på följande platser
• Där det är extremt varmt, kallt eller fuktigt
Till exempel i en bil som står parkerad i solen kan kamerahuset bli deformerat,
vilket i sin tur kan leda till funktionsstörningar.
• I direkt solljus eller nära ett värmeelement
Kamerahuset kan bli missfärgat eller deformerat, vilket i sin tur kan leda till
funktionsstörningar.
• På platser som är utsatta för skakningar och vibrationer
• I närheten av en plats som genererar starka radiovågor, sänder ut strålning eller är
starkt magnetisk. Det kan leda till att kameran inte kan spela in eller spela upp
bilder på rätt sätt.
• Där det är sandigt eller dammigt
Se upp så att det inte kommer in sand eller damm i kameran. Det kan leda till
funktionsstörningar som eventuellt inte går att reparera.
När kameran bärs
Sitt inte ner på en stol eller annan plats med kameran i bakfickan på byxorna eller
kjolen, eftersom detta kan orsaka fel eller skada kameran.
Carl Zeiss-objektiv
Den här kameran är utrustad med ett Carl Zeiss-objektiv som kan återge skarpa
bilder med utmärkt kontrast. Kamerans objektiv har producerats med ett
kvalitetssäkringssystem som certifierats av Carl Zeiss i enlighet med
kvalitetsstandarderna för Carl Zeiss i Tyskland.
Att observera när det gäller användning av
kameran

SE
21
SE
Angående skärmen och objektivet
Skärmen är tillverkad med mycket hög precision, och över 99,99 % av
bildpunkterna är aktiva. Enstaka små svarta och/eller ljusa punkter (vita, röda, blå
eller gröna) kan förekomma på skärmen. Detta är normalt och beror på
tillverkningsmetoden, och påverkar inte de bilder som lagras.
Om kamerans temperatur
Din kamera med batteri kan bli varm på grund av oavbruten användning, men det är
dock inget fel.
Om överhettningsskyddet
Beroende på kamerans och batteriernas temperatur kan det hända att du inte kan
spela in filmsekvenser eller att strömmen slås av automatiskt för att skydda
kameran.
Ett meddelande visas på skärmen innan strömmen stängs av eller om du inte längre
kan spela in film. I sådana fall ska du låta strömmen vara avstängd och vänta tills
temperaturen för kameran och batteriet sjunker. Om du slår på kameran utan att låta
kameran och batteriet svalna tillräckligt kanske strömmen slås av igen eller så kan
du kanske inte spela in filmer.
Om laddning av batteriet
Om du laddar ett batteri som inte har använts under en lång tid kanske du inte
kommer att kunna ladda upp det till full kapacitet.
Detta beror på batteriets egenskaper och det är inte ett fel. Ladda batteriet igen.
Att observera angående upphovsrätt
TV-program, filmer, videokassetter och annat material kan vara
upphovsrättsskyddat. Kopiering av sådant material utan särskilt tillstånd kan strida
mot upphovsrättslagen.
Ingen ersättning utgår för skadat innehåll eller misslyckad
inspelning
Sony kan inte kompensera för misslyckad inspelning eller förlust eller skada på
inspelat innehåll på grund av fel på kameran eller inspelningsmediet m.m.
Rengöring av kamerahuset
Rengör kamerans yttre med en mjuk duk som fuktats med vatten, och torka sedan
torrt med en torr duk. För att förhindra skada på ytan eller höljet:
– Utsätt inte kameran för kemikalier som t.ex. thinner, bensin, sprit, engångsdukar,
insektsmedel, solskyddsmedel eller bekämpningsmedel.
Om illustrationer
Illustrationerna som används i denna bruksanvisning är på modellen DSC-W630 om
inte annat anges.

SE
22
Kamera
[System]
Bildenhet: 7,75 mm (1/2,3-typ) färg-
CCD, primärt färgfilter
Kamerans totala antal bildpunkter:
Ungefär 16,4 megapixel
Kamerans effektiva antal bildpunkter:
Ungefär 16,1 megapixel
Objektiv: Carl Zeiss Vario-Tessar 5×
zoomobjektiv
f = 4,5 mm – 22,5 mm (25 mm –
125 mm (motsvarande 35 mm
film))
F2,6 (W) – F6,3 (T)
Vid filminspelning (16:9):
29 mm – 145 mm*
Vid filminspelning (4:3):
35 mm – 175 mm*
* När [SteadyShot för film] är inställd
på [Standard].
SteadyShot: Optisk
Exponeringskontroll: Automatisk
exponering, scenval (11 lägen)
Vitbalans: Automatisk, Dagsljus,
Molnigt, Lysrör 1/2/3, Glödlampa,
Blixt, En knapptryckning
Inspelningsintervall för Burst-läge:
Ungefär 1,0 sekunder
Filformat:
Stillbilder: JPEG-kompatibel
(DCF, Exif, MPF Baseline) DPOF-
kompatibel
Filmer: MPEG-4 AVC/H.264
Inspelningsmedia: Internminne
(cirka 27 MB), ”Memory Stick
Duo”, SD-kort
Blixt: blixtomfång (ISO-känslighet
(Rekommenderat
exponeringsindex) inställd på
Auto):
cirka 0,3 m till 3,7 m (W)
cirka 1,0 m till 1,5 m (T)
[In- och utgångar]
USB / A/V OUT-uttag:
Videoutgång
Ljudutgång
USB-kommunikation
USB-kommunikation: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
[Skärm]
LCD-skärm:
DSC-W630:
6,7 cm (2,7-typ) TFT-enhet
DSC-W650:
7,5 cm (3,0-typ) TFT-enhet
Totalt antal punkter: 230 400 punkter
[Ström, allmänt]
Ström: laddningsbart batteri
NP-BN, 3,6 V
Strömförbrukning (under tagning):
1,1 W
Driftstemperatur:
0°C till 40°C
Förvaringstemperatur:
–20°C till +60°C
Mått (CIPA-kompatibel):
DSC-W630: 91,0 mm × 52,2 mm ×
19,1 mm (B/H/D)
DSC-W650: 94,0 mm × 56,0 mm ×
19,1 mm (B/H/D)
Tekniska data

SE
23
SE
Vikt (CIPA-kompatibel) (inklusive
NP-BN-batteriet, ”Memory Stick
Duo”):
DSC-W630:
cirka 116 g
DSC-W650:
cirka 124 g
Mikrofon: Mono
Högtalare: Mono
Exif Print: Kompatibel
PRINT Image Matching III:
Kompatibel
Batteriladdare BC-CSN/BC-
CSNB
Strömförsörjning: Växelström (AC)
100 V till 240 V, 50 Hz/60 Hz,
2 W
Utspänning: DC 4,2 V, 0,25 A
Driftstemperatur:
0°C till 40°C
Förvaringstemperatur:
–20°C till +60°C
Mått:
cirka 55 mm × 24 mm × 83 mm
(B/H/D)
Vikt: Ungefär 55 g
Laddningsbart batteri
NP-BN
Använd batterityp: Litiumjonbatteri
Max.spänning: DC 4,2 V
Nominell spänning: DC 3,6 V
Max. laddningsspänning: 4,2 V
likström
Max. laddningsström: 0,9 A
Kapacitet:
typisk: 2,3 Wh (630 mAh)
min: 2,2 Wh (600 mAh)
Specifikationer och utförande kan
ändras utan föregående meddelande.
Varumärken
• Följande märken är varumärken som
tillhör Sony Corporation.
, ”Cyber-shot”,
”Memory Stick PRO Duo”,
”Memory Stick PRO-HG Duo”,
”Memory Stick Duo”
• Windows är ett registrerat varumärke
som tillhör Microsoft Corporation i
USA och/eller andra länder.
• Mac är ett registrerat varumärke som
tillhör Apple Inc.
• SDXC-logotypen är ett varumärke
som tillhör SD-3C, LLC.
• Även alla andra system- och
produktnamn som omnämns i denna
bruksanvisning är i regel varumärken
eller registrerade varumärken som
tillhör respektive utvecklare eller
tillverkare. Symbolerna ™ och ® har
inte satts ut i varje enskilt fall i den
här bruksanvisningen.
Tryckt på minst 70% återvunnet
papper med vegetabilisk olje-baserad
färg utan lättflyktiga organiska
föreningar.
Ytterligare information om den här
produkten och svar på vanliga
frågor återfinns på vår kundtjänsts
webbplats.

FI
2
Suluissa oleva numero ilmaisee varusteiden määrän.
• Kamera (1)
• Akkulaturi BC-CSN/BC-CSNB (1)
• Virtajohto (ei toimiteta kameran mukana USA:ssa eikä Kanadassa) (1)
• Ladattava akku NP-BN (1)
(Tätä ladattavaa akkua ei voida käyttää niiden Cyber-shot-laitteiden kanssa,
joiden mukana toimitetaan NP-BN1-akku.)
• Erillinen USB-kaapeli (1)
• Rannehihna (1)
• Käyttöopas (tämä opas) (1)
Suomi
Lisätietoja kameran ominaisuuksista (”Cyber-
shot-käyttöohjeet”)
Mukana toimitettujen varusteiden
tarkastaminen
”Cyber-shot-käyttöohjeet” on online-opas. Käsikirja sisältää
tarkat ohjeet kameran eri toimintojen käyttämiseen.
1 Mene Sony-tukisivulle.
http://www.sony.net/SonyInfo/Support/
2 Valitse maasi tai alueesi.
3 Hae tukisivulta kamerasi mallinimellä.
• Tarkista mallinimi kamerasi pohjasta.

FI
3
FI
Suojaa laite sateelta ja kosteudelta tulipalo- ja sähköiskuvaaran
pienentämiseksi.
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
– SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET
VAARA
NOUDATA NÄITÄ OHJEITA HUOLELLISESTI TULIPALON
TAI SÄHKÖISKUN VAARAN PIENENTÄMISEKSI.
Jos pistoke ei sovi pistorasiaan, käytä pistorasiaan sopivaa pistokesovitinta.
[Akku
Epäasiallinen käsittely saattaa vahingoittaa akkua, minkä seurauksena voi olla tulipalo tai
palovammoja. Huomioi seuraavat varoitukset.
• Akkua ei saa purkaa.
• Akkua ei saa murskata eikä siihen saa kohdistaa iskuja. Älä lyö akkua vasaralla, pudota
sitä tai astu sen päälle.
• Akku on suojattava oikosuluilta. Suojaa akun navat siten, että ne eivät pääse
kosketuksiin metalliesineiden kanssa.
• Akku on säilytettävä alle 60 °C:n lämpötilassa. Akku on suojattava suoralta
auringonvalolta. Akkua ei saa jättää autoon, joka on pysäköity aurinkoon.
• Akkua ei saa hävittää polttamalla.
• Älä käsittele vahingoittuneita tai vuotavia litium-ioniakkuja.
• Lataa akku käyttämällä alkuperäistä Sony-akkulaturia tai muuta sopivaa laturia.
• Säilytä akku poissa pienten lasten ulottuvilta.
• Säilytettävä kuivassa paikassa.
• Vaihda vain samanlaiseen akkuun tai Sonyn suosittelemaan vastaavaan tuotteeseen.
• Hävitä käytetyt akut viipymättä ohjeissa kuvatulla tavalla.
[Akkulaturi
Vaikka CHARGE-valo ei palaisikaan, akkulaturiin tulee verkkovirta niin kauan kuin se on
kytkettynä pistorasiaan. Jos akkulaturin käytön yhteydessä ilmenee ongelmia, katkaise
virta välittömästi irrottamalla pistoke pistorasiasta.
Virtajohto (jos sisältyy toimitukseen) on suunniteltu käytettäväksi vain tämän kameran
kanssa, eikä sitä saa käyttää minkään muun sähkölaitteen kanssa.
VAROITUS
VAROITUS

FI
4
[Ilmoitus EU-maiden asiakkaille
Tuotteen valmistaja on Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japan. EMC-merkinnän ja tuoteturvan valtuutettu edustaja on Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. Huolto- tai takuuasioihin liittyvät
kysymykset voitte lähettää erillisessä huoltokirjassa tai takuuasiakirjassa mainittuun
osoitteeseen.
Tämä tuote on testattu ja sen on todettu olevan EMC-direktiivin raja-arvojen mukainen
käytettäessä liitäntäkaapelia, jonka pituus on alle 3 metriä.
[Huomautus
Tietyntaajuiset sähkömagneettiset kentät voivat vaikuttaa tämän kameran kuvaan ja
ääneen.
[Huomautus
Jos staattinen sähkö tai sähkömagneettinen kenttä aiheuttaa tiedonsiirron keskeytymisen
(epäonnistumisen), käynnistä sovellusohjelma uudelleen tai irrota tiedonsiirtokaapeli
(esimerkiksi USB-kaapeli) ja kytke se uudelleen.
[Käytöstä poistettujen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden
hävittäminen (koskee Euroopan yhteisön ja muiden Euroopan
maiden jätehuoltoa)
Tämä laitteeseen tai sen pakkaukseen merkitty symboli tarkoittaa, että
laitetta ei saa käsitellä kotitalousjätteenä. Sen sijaan laite on toimitettava
sähkö ja elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä huolehtivaan keräys- ja
kierrätyspisteeseen. Varmistamalla, että tämä laite hävitetään
asianmukaisesti, voit auttaa estämään mahdollisia ympäristö- ja
terveyshaittoja, joita muuten voi aiheutua laitteen epäasianmukaisesta
käsittelystä. Materiaalien kierrätys säästää luonnonvaroja. Lisätietoja
laitteen käsittelystä, talteenotosta ja kierrätyksestä on saatavilla
paikallisilta ympäristöviranomaisilta, jätehuoltokeskuksesta tai liikkeestä, josta laite on
ostettu.
Euroopassa oleville asiakkaille

FI
5
FI
[Käytöstä poistettujen paristojen hävitys (koskee Euroopan
unionia sekä muita Euroopan maita, joissa on erillisiä
keräysjärjestelmiä)
Tämä symboli paristossa tai sen pakkauksessa tarkoittaa, ettei paristoa
lasketa normaaliksi kotitalousjätteeksi.
Tietyissä paristoissa tätä symbolia voidaan käyttää yhdessä kemikaalia
ilmaisevan symbolin kanssa. Paristoon on lisätty kemikaaleja elohopea
(Hg) ja lyijyä (Pb) ilmaisevat symbolit, jos paristo sisältää enemmän kuin
0,0005 % elohopeaa tai enemmän kuin 0,004 % lyijyä.
Varmistamalla, että paristo poistetaan käytöstä asiaan kuuluvalla tavalla, estetään
mahdollisia negatiivisia vaikutuksia luonnolle ja ihmisten terveydelle, joita paristojen
väärä hävittäminen saattaa aiheuttaa. Materiaalien kierrätys auttaa säästämään
luonnonvaroja.
Mikäli tuotteen turvallisuus, suorituskyky tai tietojen säilyminen vaatii, että paristo on
kiinteästi kytketty laitteeseen, tulee pariston vaihto suorittaa valtuutetun huollon toimesta.
Jotta varmistetaan, että käytöstä poistettu tuote käsitellään asianmukaisesti, tulee tuote
viedä käytöstä poistettujen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden vastaanottopisteeseen.
Muiden paristojen osalta tarkista käyttöohjeesta miten paristo irroitetaan tuotteesta
turvallisesti. Toimita käytöstä poistettu paristo paristojen vastaanottopisteeseen.
Lisätietoja tuotteiden ja paristojen kierrätyksestä saa paikallisilta viranomaisilta,
jäteyhtiöistä tai liikkeestä, josta tuote on ostettu.

FI
6
A ON/OFF (Virta) -painike/Virran
merkkivalo
B Suljinpainike
C Salamavalo
D Itselaukaisimen valo/
Hymysulkimen valo/AF-apuvalo
E Mikrofoni
F Objektiivi
G LCD-näyttö
H (Toisto) -painike
I Kuvattaessa: W/T (Zoom)
-painike
Katseltaessa:
(Toistozoomaus) -painike
(Hakemisto) -painike
J Tilakytkin: (Valokuva)/
(Video)/
(Pyyhkäisypanoraama)
K Rannehihnan koukku
L/ (Kameran sisäinen opas/
Poisto) -painike
M MENU-painike
N Ohjauspainike
MENU käytössä: v V b B z/ / / /
MENU pois käytöstä: DISP/ /
/ /Seurantatarkennus
O Käytön merkkivalo
P Akun poistovipu
Q Akkulokero
R Jalustan liitäntä
• Käytä jalustaa, jonka ruuvin
pituus on enintään 5,5 mm.
Muutoin kameraa ei voi
kiinnittää tukevasti ja kamera voi
vahingoittua.
S Kaiutin
T Akun/muistikortin kansi
U USB / A/V OUT -liitin
V Muistikorttipaikka
Osat

FI
7
FI
x
Latausaika
Täyteen latausaika: noin 245 min.
Normaali latausaika: noin 185 min.
• Edellä mainitut latausajat ovat voimassa, kun tyhjä akku ladataan täyteen
25 °C:een lämpötilassa. Lataus voi kestää kauemmin käyttötavan ja olosuhteiden
mukaan.
• Kytke akkulaturi lähimpään pistorasiaan.
• Kun lataus on päättynyt, irrota virtajohto pistorasiasta ja poista akku akkulaturista.
• Käytä alkuperäisiä Sony-akkuja ja -latureita.
• BC-TRN2-akkulaturi (myydään erikseen) voi pikaladata tämän mallin mukana
toimitettavan ladattavan NP-BN-akun. BC-TRN-akkulaturi (myydään erikseen) ei
voi pikaladata tämän mallin mukana toimitettavaa ladattavaa NP-BN-akkua.
Akun lataaminen
1Aseta akku akkulaturiin.
• Akun voi laittaa latautumaan, vaikka sen varaus ei olisikaan lopussa.
2Kytke akkulaturi pistorasiaan.
• Jos jatkat akun lataamista vielä noin tunnin CHARGE-merkkivalon
sammumisesta, akun käyttöaika voi pidentyä hieman (Täysi lataus).
• Kun CHARGE-merkkivalo vilkkuu ja lataus ei pääty, irrota akku ja
aseta se takaisin.
Huomautuksia
Liitin
USA:ssa ja Kanadassa
olevat asiakkaat
CHARGE-merkkivalo
Virtajohto
Muut kuin USA:ssa tai Kanadassa
olevat asiakkaat
Palaa: lataus käynnissä
Ei pala: lataus on päättynyt (Normaali lataus)
Vilkkuu: latausvirhe

FI
8
x
Akun kestoaika ja otettavien/katsottavien kuvien
määrä
• Tallennettavien kuvien määrä on likimääräinen arvio täyteen ladatulla akulla
kuvattaessa. Määrä saattaa olla pienempi joissakin olosuhteissa.
• Tallennettavissa olevien valokuvien määrä perustuu seuraaviin
kuvausolosuhteisiin:
– Käytössä Sony ”Memory Stick PRO Duo” (Mark2) (myydään erikseen).
– Kun täyteen ladattua akkua (mukana) käytetään ympäristön lämpötilan ollessa
25 °C.
– [Näytön tarkkuus] -asetuksena on [Standardi].
• Tallennettavissa olevien valokuvien määrä perustuu CIPA-standardiin ja
seuraaviin kuvausolosuhteisiin.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association):
– [Paneelin kirkkaus]-asetuksena on [3].
– Kuvia otetaan 30 sekunnin välein.
– Zoom kytketään vuorotellen ääriasentoihin W ja T.
– Salama välähtää joka toisella kerralla.
– Virta kytketään ja katkaistaan joka kymmenennellä kerralla.
• Akun kestoikä videoille perustuu seuraaviin kuvausolosuhteisiin:
– Tallennustila: 720 FINE
– Kun jatkuva kuvaus päättyy asetettujen rajojen vuoksi (sivu 19), jatka kuvausta
painamalla suljinpainike uudelleen alas. Kuvaustoiminnot, kuten zoom, eivät
toimi.
Akun kestoaika (min) Kuvien määrä
Valokuvien kuvaaminen Noin 110 Noin 220
Valokuvien katseleminen Noin 220 Noin 4400
Videon kuvaaminen Noin 85 —
Huomautuksia

FI
9
FI
Akun/muistikortin (myydään erikseen)
asettaminen paikalleen
1Avaa kansi.
2Aseta muistikortti (myydään erikseen) paikalleen.
• Työnnä muistikortti paikalleen viistetty kulma kuvan mukaiseen
suuntaan, kunnes kortti napsahtaa paikalleen.
3Aseta akku paikalleen.
• Paina akun poistovipua ja aseta akku paikalleen kuvan mukaisesti.
Varmista, että akun poistovipu lukittuu, kun akku on asetettu paikalleen.
4Sulje kansi.
• Kamera voi vaurioitua, jos kansi suljetaan akun ollessa väärässä
asennossa.
Varmista, että viistetty kulma on oikeaan suuntaan.
Poistovipu

FI
10
x
Yhteensopivat muistikortit
• Tässä käyttöoppaassa kohdan A tuotteista käytetään yhteisnimitystä ”Memory
Stick Duo” ja kohdan B tuotteita kutsutaan SD-korteiksi.
x
Muistikortin/akun poistaminen
Muistikortti: paina muistikorttia sisäänpäin kerran.
Akku: Siirrä akun poistovipua. Varo pudottamasta akkua.
• Älä poista akkua/muistikorttia kamerasta, kun käytön merkkivalo (sivu 6) palaa.
Muussa tapauksessa muistikortti/sisäinen muisti voi vioittua.
Muistikortti Valokuville Videoille
A
Memory Stick PRO Duo a a (vain Mark2)
Memory Stick PRO-HG Duo a a
Memory Stick Duo a—
B
SD-muistikortti a a (luokka 4 tai
nopeampi)
SDHC-muistikortti a a (luokka 4 tai
nopeampi)
SDXC-muistikortti a a (luokka 4 tai
nopeampi)
Huomautus

FI
21
FI
Näyttöä ja objektiivia koskevia huomautuksia
Näyttö on valmistettu erittäin hienoa tarkkuustekniikkaa käyttäen, niin että yli
99,99 % kuvapisteistä on toimivia. Näytössä voi kuitenkin näkyä joitakin hyvin
pieniä mustia tai kirkkaita pisteitä (valkoisia, punaisia, sinisiä tai vihreitä). Nämä
pisteet aiheutuvat valmistusprosessista, eivätkä ne vaikuta tallentamiseen.
Tietoja kameran lämpötilasta
Kamera ja akku voivat kuumentua pitkään kestävässä käytössä, mutta kyseessä ei
ole toimintahäiriö.
Tietoja ylikuumenemissuojasta
Kameran suojaus saattaa estää videoiden kuvaamisen tai katkaista automaattisesti
virran kameran tai akun lämpötilasta riippuen.
Näytössä näkyy ilmoitus ennen virran katkeamista tai videokuvauksen estämistä.
Jätä tällöin kamera virta katkaistuna ja odota, kunnes kameran ja akun lämpötila
laskee. Jos kytket kameraan virran antamatta kameran tai akun ensin jäähtyä
tarpeeksi, virta voi katketa uudelleen tai et ehkä voi tallentaa videoita.
Akun lataaminen
Jos lataat akkua, jota ei ole käytetty pitkään aikaan, et välttämättä pysty lataamaan
sitä täyteen kapasiteettiin.
Se johtuu akun ominaisuuksista eikä kyseessä ole toimintahäiriö. Lataa akku
uudelleen.
Tekijänoikeutta koskeva varoitus
Televisio-ohjelmat, elokuvat, videonauhat ja muut materiaalit voivat olla
tekijänoikeuksien suojaamia. Niiden luvaton tallentaminen voi olla
tekijänoikeuslakien vastaista.
Ei korvauksia vahingoittuneesta sisällöstä tai tallennuksen
epäonnistumisesta
Sony ei anna korvauksia epäonnistuneista tallennuksista tai tietojen katoamisesta
kamerassa, tallennusvälineessä tms. ilmenevän toimintahäiriön vuoksi.
Kameran pinnan puhdistaminen
Puhdista kameran pinta kevyesti vedellä kostutetulla pehmeällä kangasliinalla ja
pyyhi pinta sitten kuivaksi puhtaalla kangasliinalla. Viimeistelyn tai kotelon
vahingoittumisen ehkäiseminen:
– Älä altista kameraa kemikaaleille, kuten ohentimille, bensiinille, alkoholille,
kertakäyttöisille pyyhkeille, hyönteiskarkotteille, aurinkovoiteille tai
hyönteismyrkyille.
Kuvat
Tämän käyttöohjeen kuvat liittyvät malliin DSC-W630, ellei toisin ole mainittu.

FI
22
Kamera
[Järjestelmä]
Kuvailmaisin: 7,75 mm (1/2,3 -
tyyppinen) väri-CCD-ilmaisin,
päävärisuodatin
Kuvapisteiden kokonaismäärä:
Noin. 16,4 megapikseliä
Tehollisten kuvapisteiden määrä:
Noin 16,1 megapikseliä
Objektiivi: Carl Zeiss Vario-Tessar
5-kertainen zoom-objektiivi
f = 4,5 mm–22,5 mm (25 mm–
125 mm (vastaa 35 mm:n filmiä))
F2,6 (W) – F6,3 (T)
Videoita kuvattaessa (16:9):
29 mm–145 mm*
Videoita kuvattaessa (4:3):
35 mm–175 mm*
* Kun [Videon SteadyShot] -
asetuksena on [Normaali].
SteadyShot: optinen
Valotuksen hallinta: automaattivalotus,
valotusohjelma (11 tilaa)
Valkotasapaino: automaattinen,
päivänvalo, pilvinen, loistevalo
1, 2, 3, hehkulamppu, salamavalo,
1 painallus
Sarjakuvaustilan kuvausväli: Noin 1,0
sekuntia
Tiedostomuoto:
Valokuvat: JPEG-yhteensopiva
(DCF, Exif, MPF Baseline),
DPOF-yhteensopiva
Videot: MPEG-4 AVC/H.264
Tallennusvälineet: sisäinen muisti
(Noin 27 Mt), ”Memory Stick
Duo”, SD-muistikortti
Salamavalo: toimintaetäisyys (ISO-
herkkyysasetuksena (Suositeltu
valotusindeksi) on Autom.):
Noin. 0,3 m – 3,7 m (W)
Noin. 1,0 m – 1,5 m (T)
[Tulo- ja lähtöliitännät]
USB / A/V OUT -liitäntä:
Videolähtö
Audiolähtö
USB-liitäntä
USB-liitäntä: Hi-Speed USB (USB 2.0)
[Näyttö]
LCD-näyttö:
DSC-W630:
6,7 cm (tyyppi 2,7) TFT-ohjaus
DSC-W650:
7,5 cm (tyyppi 3,0) TFT-ohjaus
Kuvapisteiden kokonaismäärä:
230 400 pistettä
[Virrankäyttö, yleistä]
Virtalähde: ladattava akku NP-BN,
3,6 V
Tehonkulutus (kuvauksen aikana):
1,1 W
Käyttölämpötila:
0 °C – 40 °C
Säilytyslämpötila:
–20 °C – +60 °C
Mitat (CIPA-yhteensopiva):
DSC-W630: 91,0 mm × 52,2 mm ×
19,1 mm (L/K/S)
DSC-W650: 94,0 mm × 56,0 mm ×
19,1 mm (L/K/S)
Tekniset tiedot

FI
23
FI
Paino (CIPA-yhteensopiva) (mukaan
lukien NP-BN-akku, ”Memory
Stick Duo”):
DSC-W630:
Noin 116 g
DSC-W650:
Noin 124 g
Mikrofoni: Monoääninen
Kaiutin: Monoääninen
Exif Print: Yhteensopiva
PRINT Image Matching III:
Yhteensopiva
BC-CSN/BC-CSNB-akkulaturi
Käyttöjännite: 100 V – 240 V AC,
50 Hz/60 Hz, 2 W
Lähtöjännite: 4,2 V DC, 0,25 A
Käyttölämpötila:
0 °C – 40 °C
Säilytyslämpötila:
–20 °C – +60 °C
Mitat:
Noin 55 mm × 24 mm × 83 mm
(L/K/S)
Paino: Noin 55 g
Ladattava akku NP-BN
Käytettävä akku: litium-ioniakku
Suurin jännite: 4,2 V DC
Nimellisjännite: 3,6 V DC
Enimmäislatausjännite: DC 4,2 V
Enimmäislatausvirta: 0,9 A
Kapasiteetti:
normaali: 2,3 Wh (630 mAh)
vähintään 2,2 Wh (600 mAh)
Valmistaja pidättää itsellään oikeuden
muuttaa laitteen muotoilua ja teknisiä
ominaisuuksia ilman erillistä
ilmoitusta.
Tavaramerkit
• Seuraavat merkit ovat Sony
Corporationin tavaramerkkejä.
, ”Cyber-shot”,
”Memory Stick PRO Duo”,
”Memory Stick PRO-HG Duo”,
”Memory Stick Duo”
• Windows on rekisteröity
tavaramerkki, jonka omistaa
Microsoft Corporation
Yhdysvalloissa ja/tai muissa maissa.
• Mac on rekisteröity tavaramerkki,
jonka omistaa Apple Inc.
• SDXC-logo on tavaramerkki, jonka
omistaa SD-3C, LLC.
• Lisäksi muut tässä oppaassa käytetyt
järjestelmien ja tuotteiden nimet ovat
yleensä niiden kehittäjien tai
valmistajien tavaramerkkejä tai
rekisteröityjä tavaramerkkejä.
Kuitenkaan tässä käsikirjassa ei
käytetä kaikissa tapauksissa merkkiä
™ tai ®.
Painettu vähintään 70% kierrätetylle
paperille käyttäen haihtuvista
orgaanisista yhdisteistä vapaata
kasvisöljypohjaista mustetta.
Tätä tuotetta koskevia lisätietoja ja
vastauksia usein esitettyihin
kysymyksiin on asiakastuen www-
sivustolla.

NO
5
NO
[Avfallsinstruksjon vedrørende oppbrukte batterier (gjelder i EU
og andre europeiske land med separate resirkuleringsrutiner)
Dette symbolet på batteriet eller på forpakningen betyr at batteriet ikke
skal behandles som vanlig husholdningsavfall.
På visse batterier kan dette symbolet brukes i kombinasjon med et kjemisk
symbol. Symbolet for kvikksølv (Hg) eller bly (Pb) er lagt til dersom
batteriet inneholder mer enn 0,0005% kvikksølv eller 0,004% bly.
Ved å sørge for at disse batteriene blir kastet riktig vil du bidra til å
beskytte miljøet og menneskers helse fra potensielt negative konsekvenser som ellers
kunne ha blitt forårsaket av ukorrekt avfallshåndtering. Resirkulering av materialene vil
bidra til å bevare naturlige ressurser.
Hva gjelder produkter som av sikkerhets-, ytelses- eller dataintegritetsgrunner krever
permanent tilkobling til et inkorporert batteri, bør dette batteriet skiftes kun av autorisert
servicepersonell.
For å forsikre at batteriet blir behandlet korrekt skal det leveres til en resirkuleringsstasjon
for elektriske produkter når det er oppbrukt.
Hva gjelder alle andre batterier, vennligst se informasjonen om hvordan man fjerner
batteriet på riktig måte. Lever batteriet på en resirkuleringsstasjon for oppbrukte batterier.
For mer detaljert informasjon vedrørende korrekt avfallsmetode av dette produktet og av
andre batterier, vennligst kontakt ditt kommunekontor, din avfallstjeneste eller
forhandleren hvor du kjøpte produktet.

NO
6
A ON/OFF (Strøm)-knapp/
strømlampe
B Lukkerknapp
C Blits
D Selvutløserlampe/Smilutløser-
lampe/AF-lys
E Mikrofon
F Objektiv
G LCD-skjerm
H (Avspilling)-knapp
I For opptak: W/T (Zoom)-knapp
For visning:
(Avspillingszoom)-knapp/
(Indeks)-knapp
J Modusbryter: (stillbilde)/
(film)/
(Panoramafotografering)
K Krok for håndleddsrem
L/ (Kameraveiviser/Slett)-
knapp
M MENU-knapp
N Kontrollknapp
MENU på: v V b B z/ / / /
MENU av: DISP/ / / /
Følgefokus
O Tilgangslampe
P Batteriutløserhendel
Q Batterispor
R Skruehull for stativ
• Bruk et trefotet stativ med en
skrue som er mindre enn 5,5 mm
lang. Ellers kan du ikke sikre
kameraet godt, og det kan oppstå
skade på kameraet.
S Høyttaler
T Batteri-/minnekortdeksel
U USB / A/V OUT-kontakt
V Minnekortspor
Identifisere deler

NO
7
NO
x
Ladetid
Tid for fullading: omtrent 245 min.
Tid for normal lading: omtrent 185 min.
• Ladetiden over gjelder for lading av en fullstendig utladet batteripakke ved en
temperatur på 25 °C. Ladingen kan ta lenger tid avhengig av bruksforhold og
omstendigheter.
• Koble batteriladeren til det nærmeste strømuttaket.
• Når ladingen er fullført, kobler du strømledningen fra strømuttaket og tar ut
batteripakken fra batteriladeren.
• Sørg for at du bruker en original Sony-batteripakke eller Sony-batterilader.
• BC-TRN2-batteriladeren (selges separat) kan hurtiglade den oppladbare NP-BN-
batteripakken som er inkludert med denne modellen. BC-TRN-batteriladeren
(selges separat) kan ikke -BN-batteripakken som er hurtiglade den oppladbare NP
inkludert med denne modellen.
Om lading av batteripakken
1Sett inn batteripakken i batteriladeren.
• Du kan lade batteriet også når det er delvis oppladet.
2Koble batteriladeren til et strømuttak.
• Hvis du fortsetter å lade batteripakken i omtrent en time til etter at
CHARGE-lampen er slått av, vil batteriet vare litt lenger (Fullading).
• Når CHARGE-ladelampen blinker og ladingen ikke er ferdig, må du
fjerne og sette inn igjen batteripakken.
Merknader
Plugg
For kunder i USA og
Canada
CHARGE-lampe
Strømledning
For kunder i land/regioner utenfor
USA og Canada
Tent: Lader
Av: Ladningen er ferdig (Normal lading)
Blinker: Ladefeil

NO
8
x
Batterilevetiden og antall bilder som kan tas opp/
vises
• Antall bilder som kan tas er et omtrentlig antall for opptak med en fullstendig
oppladet batteripakke. Antallet vil være mindre avhengig av omstendighetene.
• Antall bilder som kan tas opp er ved opptak under følgende forhold:
– Med Sony "Memory Stick PRO Duo" (Mark2) (selges separat).
– Når en fullstendig oppladet batteripakke (inkludert) brukes ved en
romtemperatur på 25 °C.
– [Skjermoppløsning] er stilt inn til [Standard].
• Antall stillbilder som kan lagres, er basert på CIPA-standarden, og er for
fotografering under følgende forhold.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [Skjermlysstyrke] er stilt inn til [3].
– Fotografering én gang hvert 30. sekund.
– Zoom byttes alternativt mellom W- og T-endene.
– Blitsen blinker én gang annenhver gang.
– Strømmen slås på og av én gang hver tiende gang.
• Batterilevetiden for filmer er ved opptak under følgende forhold:
– Opptaksmodus: 720 FINE
– Når kontinuerlig opptak avsluttes på grunn av innstilte grenser (side 19), trykk
på lukkerknappen igjen og fortsett opptak. Opptaksfunksjoner som zoom
fungerer ikke.
Batterilevetid (min.) Antall bilder
Fotografere stillbilder Ca. 110 Ca. 220
Vise stillbilder Ca. 220 Ca. 4400
Ta opp filmer Ca. 85 —
Merknader

NO
9
NO
Sette i batteripakken/et minnekort (selges
separat)
1Åpne dekselet.
2Sett inn minnekortet (selges separat).
• Sørg for at hjørnet med hakk vender som på illustrasjonen, og skyv inn
minnekortet til det klikker på plass.
3Sett i batteripakken.
• Mens du trykker på batteriutløserhendelen, setter du i batteripakken som
vist. Sørg for at batteriutløserhendelen går i lås etter at du har satt i
batteripakken.
4Lukk dekselet.
• Lukking av dekslet med batteriet satt inn feil kan skade kameraet.
Sørg for at hjørnet med hakket vender riktig vei.
Utløserhendel

NO
10
x
Minnekort som du kan bruke
• I denne håndboken kalles produkter i A "Memory Stick Duo", og produkter i B
kalles SD-kort.
x
Fjerne minnekortet/batteripakken
Minnekort: Trykk minnekortet inn én gang.
Batteripakke: Skyv batteriutløserhendelen. Pass på at du ikke mister
batteripakken.
• Du må aldri ta ut minnekortet/batteripakken når tilgangslampen (side 6) lyser.
Dette kan forårsake skade på data i minnekortet/internminnet.
Minnekort For stillbilder For filmer
A
Memory Stick PRO Duo a a (kun Mark2)
Memory Stick PRO-HG Duo a a
Memory Stick Duo a—
B
SD-minnekort a a (klasse 4 eller
raskere)
SDHC-minnekort a a (klasse 4 eller
raskere)
SDXC-minnekort a a (klasse 4 eller
raskere)
Merknad

NO
11
NO
Stille klokken
1Trykk på ON/OFF (strøm)-knappen.
Dato- og tidsinnstilling vises når du trykker på ON/OFF (Strøm)-knappen
for første gang.
• Det kan ta tid før strømmen er på og kameraet kan brukes.
2Velg ønsket språk.
3Velg en ønsket geografisk plassering ved å følge
anvisningene på skjermen, trykk deretter på z.
4Still inn [Dato- og tidsformat], [Sommertid] og
[Dato og tid], trykk deretter på [OK].
• Midnatt er indikert som 12:00 AM, og midt på dagen som 12:00 PM.
5Betjen etter anvisningene på skjermen.
• Batteristrømnivået kan synke raskere når [Skjermoppløsning] er stilt inn
til [Høy].
Velg elementer: v V b B/ / /
Still inn: z
Kontrollknapp
ON/OFF (Strøm)

NO
12
Fotografere stillbilder
Ta opp filmer
• Driftslyden til linsen spilles inn når zoomfunksjonen brukes under innspillingen av
en film.
• Du kan utføre kontinuerlig opptak for omtrent 29 minutter om gangen når
temperaturen er 25 °C og kameraet er stilt inn til fabrikkinnstillingene. Når
opptaket stopper, kan du trykke på lukkerknappen igjen for å starte opptaket på
nytt. Avhengig av temperaturen under opptak, kan opptaket stoppe automatisk for
å beskytte kameraet (side 21).
• Det panoramiske opptaksområdet kan være redusert, avhengig av motivet eller
måten opptaket gjøres på. Derfor kan det tatte bildet være mindre enn 360 grader
selv når [360°] er stilt inn for panoramaopptak.
Ta stillbilder/filmer
1Trykk lukkerknappen halvveis ned for å fokusere.
Når bildet er i fokus, høres det et pip og z-indikatoren lyser.
2Trykk lukkerknappen helt ned.
1Trykk lukkerknappen helt ned for å begynne opptaket.
• Bruk zoomknappen til å endre zoomforholdet.
2Trykk lukkerknappen helt ned en gang til for å stoppe
opptaket.
Merknader
Modusbryter
Lukkerknapp
W/T (Zoom)
W: zoom ut
T: zoom inn: Stillbilde
: Panoramafotografering
: Film

NO
14
Dette kameraet har en intern funksjonsveiledning. Denne lar deg søke i
kameraets funksjoner som du har behov for.
Kameraveiviser
1Trykk MENU-knappen.
2Velg et element som du vil se beskrivelsen til, trykk
deretter på / (Kameraveiviser)-knappen.
Betjeningsveiledningen for den valgte funksjonen vises.
• Du kan søke for en funksjon etter søkeord eller ikon, ved å trykke på
/ (Kameraveiviser)-knappen når MENU ikke vises.
/ (Kameraveiviser)
MENU

NO
15
NO
Andre funksjoner som brukes når fotografering eller avspilling kan betjenes
med kontrollknappen eller MENU-knappen på kameraet. Dette kameraet er
utstyrt med en funksjonsveiledning som gjør at du kan enkelt velge fra
funksjonene. Mens du ser på veiledningen, kan du prøve de andre funksjonene.
x
Kontrollknapp
DISP (Skjerminnstillinger): Lar deg endre skjermvisningen.
(Selvutl.): Lar deg endre selvutløseren.
(Smilutløser): Lar deg bruke Smilutløser-modusen.
(Blits): Lar deg velge en blitsmodus for stillbilder.
z (Følgefokus): Lar deg fortsette å fokusere på et motiv selv om motivet
flytter seg.
x
Menyelementer
Opptak
Introduksjon av andre funksjoner
Opptaksmodus Velg opptaksmodus.
Bildeeffekt Ta stillbilder med en original tekstur i henhold til ønsket
effekt.
Scenevalg Velg forhåndsinnstilte innstillinger som passer med ulike
fotograferingsforhold.
Enkel modus Fotografer stillbilder med minst mulig funksjoner.
Bildestørrelse/
Panoramabilde-
størrelse/
Videostørrelse
Velg bildestørrelsen for stillbilder, panoramabilder eller
filmfiler.
MENU
Kontrollknapp
Funksj. veiv.

NO
17
NO
Visning
x
Innstillingselementer
Hvis du trykker på MENU-knappen under opptak eller avspilling, er
(Innstillinger) tilgjengelig som et endelig valg. Du kan endre
standardinnstillingene på (Innstillinger)-skjermen.
* Hvis et minnekort ikke er satt inn, vises (Internminneverktøy) og bare
[Formatere] kan velges.
Enkel modus Tekststørrelsen blir større, og det er enklere å se alle
indikatorer.
Lysbildevisning Velg en metode for kontinuerlig avspilling.
Visningsmodus Velg visningsformatet for bilder.
Retusjere Retusjer et bilde med forskjellige effekter.
Slett Slett et bilde.
Beskytt Beskytt bildene.
Skriv ut (DPOF) Legg til et skriverekkefølgemerke til et stillbilde.
Rotere Roter et stillbilde til venstre.
Kameraveiviser Søk i kameraets funksjoner som du har behov for.
Opptaksinnstillinger
AF-lys/Rutenettlinje/Skjermoppløsning/Digital zoom/
Rødøyereduksjon/Lukk. øyne-varsel/Skriv dato
Hovedinnstillinger
Pip/Skjermlysstyrke/Language Setting/Skjermfarge/
Demomodus/Initialiser/Funksj.veiv./Video ut/
Økomodus/Innst. for USB-tilkobl./LUN-innstillinger/
Last ned musikk/Tøm musikk/Eye-Fi
Minnekortverktøy*Formatere/Ny opptaksmappe/Endre opptaksmappe/
Slette opptaksmappe/Kopier/Filnummer
Klokkeinnstillinger
Områdeinnstilling/Dato- og tidsinnstill.

NO
18
"PlayMemories Home" lar deg importere bilder tatt med kameraet til en
datamaskin for visning.
• "PlayMemories Home" er ikke kompatibel med Mac OS. Hvis du spiller av bilder
på en Mac, bruker du programmene som er installert på Mac.
For detaljer, se http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
x
Nyttige funksjoner i "PlayMemories Home"
"PlayMemories Home" gir følgende nyttige funksjoner, samtidig som
aktivering av en rekke andre funksjoner gjøres mulig ved å koble til Internett
og installere Expanded Feature:
• Importer og vis bilder tatt med dette kameraet.
• Vis bilder på en datamaskin ved å organisere dem etter opptaksdato på en
kalender.
• Korriger stillbilder (Rødøyekorreksjon, osv.), skriv ut, send med e-post og endre
opptaksdatoen/-tiden.
• Lagre og skriv ut bilder med opptaksdatoen.
Installer PC-program (Windows)
1Koble kameraet til en datamaskin.
2[Computer] (i Windows XP, [My Computer]) t
[PMHOME] t dobbeltklikk [PMHOME.EXE].
3Følg instruksjonene på skjermen for å fullføre
installeringen.
Merknad

NO
20
Om bruk og vedlikehold
Unngå hardhendt håndtering, demontering, tilpasning, fysisk støt eller slag som
banking, eller at produktet slippes i bakken eller tråkkes på. Vær spesielt forsiktig
med objektivet.
Om opptak/avspilling
• Før du starter opptak, bør du gjøre et prøveopptak for å forvisse deg om at
kameraet virker som det skal.
• Kameraet er verken støvtett, sprutbestandig eller vanntett.
• Unngå å utsette kameraet for vann. Hvis det kommer vann inn i kameraet, kan det
oppstå en feilfunksjon. I noen tilfeller kan ikke kameraet repareres.
• Ikke rett kameraet mot solen eller andre sterke lyskilder. Det kan føre til at
kameraet slutter å virke som det skal.
• Hvis det skulle oppstå kondens på kameraet, må denne fjernes før du bruker
kameraet.
• Ikke rist eller slå på kameraet. Det kan forårsake en feilfunksjon, og det kan hende
at du ikke er i stand til å ta bilder. Videre kan opptaksmedia bli ubrukelig eller
bildedata kan skades.
Ikke bruk/oppbevar kameraet på følgende steder
• På et svært varmt, kaldt eller fuktig sted
I en bil som er parkert i solen, eller på lignende steder, kan kamerahuset bli
deformert, noe som kan føre til at kameraet slutter å virke som det skal.
• Under direkte sollys eller i nærheten av en varmekilde
Kamerahuset kan bli misfarget eller deformert, noe som kan føre til feil.
• På et sted som er utsatt for vuggende bevegelser
• I nærheten av et sted som lager sterke radiobølger, er en kilde til radioaktivitet
eller sterkt magnetisk. Det kan da hende at kameraet kanskje ikke vil kunne ta opp
eller spille av på bilder på riktig måte.
• På støvete steder eller steder hvor det er sand
Vær forsiktig så det ikke kommer sand eller støv inn i kameraet. Dette kan få
kameraet til å slutte å virke som det skal, og i enkelte tilfeller vil det kunne oppstå
feil som ikke kan repareres.
Når du bærer
Ikke sitt ned på en stol med kameraet plassert i baklommen på buksene eller skjørtet,
da dette kan resultere i dårlig funksjon eller skade på kameraet ditt.
Carl Zeiss-objektiv
Kameraet er utstyrt med et Carl Zeiss-objektiv som er i stand til å reprodusere
skarpe bilder med glimrende kontrast. Kameraobjektivet er produsert under et
kvalitetssikringssystem sertifisert av Carl Zeiss i samsvar med kvalitetsstandardene
til Carl Zeiss i Tyskland.
Merknader om bruk av kameraet

NO
22
Kamera
[System]
Bildeinnretning: 7,75 mm (1/2,3 type)
farge-CCD, primærfargefilter
Samlet antall piksler i kameraet:
Ca. 16,4 megapiksler
Effektivt antall piksler i kameraet:
Ca. 16,1 megapiksler
Objektiv: Carl Zeiss Vario-Tessar 5×
zoomobjektiv
f = 4,5 mm – 22,5 mm (25 mm –
125 mm (omtrent som 35 mm
film))
F2,6 (W) – F6,3 (T)
Under filmopptak (16:9): 29 mm –
145 mm*
Under filmopptak (4:3): 35 mm –
175 mm*
* Når [SteadyShot for video] er stilt inn
til [Standard].
SteadyShot: Optisk
Eksponeringskontroll: Automatisk
eksponering, scenevalg, (11 modi)
Hvitbalanse: Automatisk, Dagslys,
Overskyet, Fluorescerende 1/2/3,
Strålende, Blits, Ett trykk
Opptaksintervall for Seriemodus:
Ca. 1,0 sekund
Filformat:
Stillbilder: JPEG (DCF, Exif, MPF
Baseline)-kompatibel DPOF-
kompatibel
Filmer: MPEG-4 AVC/H.264
Opptaksmedium: Internminne
(Ca. 27 MB), "Memory Stick Duo"-,
SD-kort
Blits: Blitsområde (ISO-følsomhet
(Anbefalt eksponeringsindeks) satt
til Auto):
Ca. 0,3 m til 3,7 m (W)
Ca. 1,0 m til 1,5 m (T)
[Inngangs- og utgangskontakter]
USB / A/V OUT-kontakt:
Videoutgang
Lydutgang
USB-kommunikasjon
USB-kommunikasjon: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
[Skjerm]
LCD-skjerm:
DSC-W630:
6,7 cm (2,7 type) TFT-stasjon
DSC-W650:
7,5 cm (3,0 type) TFT-stasjon
Totalt antall punkter:
230 400 punkter
[Strøm, generelt]
Strøm: Oppladbar batteripakke
NP-BN, 3,6 V
Strømforbruk (ved fotografering):
1,1 W
Driftstemperatur:
0 °C til 40 °C
Lagringstemperatur:
–20 °C til +60 °C
Mål (CIPA-kompatibel):
DSC-W630: 91,0 mm × 52,2 mm ×
19,1 mm (B/H/D)
DSC-W650: 94,0 mm × 56,0 mm ×
19,1 mm (B/H/D)
Spesifikasjoner

NO
23
NO
Vekt (CIPA-kompatibel) (inkludert
NP-BN-batteripakke, "Memory
Stick Duo"):
DSC-W630:
Ca. 116 g
DSC-W650:
Ca. 124 g
Mikrofon: Mono
Høyttaler: Mono
Exif Print: Kompatibel
PRINT Image Matching III:
Kompatibel
BC-CSN/BC-CSNB-batterilader
Strømkrav: AC 100 V til 240 V, 50 Hz/
60 Hz, 2 W
Utgangsspenning: DC 4,2 V, 0,25 A
Driftstemperatur:
0 °C til 40 °C
Lagringstemperatur:
–20 °C til +60 °C
Mål:
Ca. 55 mm × 24 mm × 83 mm
(B/H/D)
Vekt: Ca. 55 g
Oppladbar batteripakke
NP-BN
Batteri som brukes: Litium-ion-batteri
Maksimal spenning: DC 4,2 V
Nominell spenning: DC 3,6 V
Maksimal ladespenning: DC 4,2 V
Maksimal ladestrøm: 0,9 A
Kapasitet:
typisk: 2,3 Wh (630 mAh)
minimum: 2,2 Wh (600 mAh)
Forbehold om endringer i design og
spesifikasjoner uten nærmere varsel.
Varemerker
• Følgende merker er varemerker for
Sony Corporation.
, "Cyber-shot",
"Memory Stick PRO Duo", "Memory
Stick PRO-HG Duo", "Memory Stick
Duo"
• Windows er et registrert varemerke
for Microsoft Corporation i USA og/
eller andre land.
• Mac er et registrert varemerke for
Apple Inc.
• SDXC-logoen er et varemerke for
SD-3C, LLC.
• I tillegg er system- og produktnavn
som brukes i denne håndboken, som
regel varemerker eller registrerte
varemerker for sine respektive
utviklere eller produsenter. Merkene
™ eller ® brukes imidlertid ikke i
alle tilfeller i denne håndboken.
Trykt på minst 70% resirkulert papir
med VOC (= flyktig organisk
forbindelse)-fri vegetabilsk oljebasert
trykkfarge.
Ytterligere informasjon om dette
produktet og svar på vanlige
spørsmål finner du på
kundeservice-sidene våre på
Internett (Customer Support
Website).

DK
23
DK
Vægt (CIPA-kompatibelt) (inklusive
NP-BN-batteripakke, "Memory
Stick Duo"):
DSC-W630:
Ca. 116 g
DSC-W650:
Ca. 124 g
Mikrofon: Mono
Højttaler: Mono
Exif Print: Kompatibelt
PRINT Image Matching III:
Kompatibelt
BC-CSN/BC-CSNB
batterioplader
Strømkrav: AC 100 V til 240 V,
50 Hz/60 Hz, 2 W
Udgangsspænding: DC 4,2 V, 0,25 A
Driftstemperatur:
0 °C til 40 °C
Opbevaringstemperatur:
–20 °C til +60 °C
Mål:
Ca. 55 mm × 24 mm × 83 mm
(B/H/D)
Vægt: Ca. 55 g
Genopladeligt batteri NP-BN
Anvendt batterienhed: Litium-ion-
batteri
Maksimal spænding: DC 4,2 V
Nominel spænding: DC 3,6 V
Maksimal opladningsspænding:
DC 4,2 V
Maksimal opladningsstrømstyrke:
0,9 A
Kapacitet:
typisk: 2,3 Wh (630 mAh)
minimum: 2,2 Wh (600 mAh)
Design og specifikationer kan ændres
uden varsel.
Varemærker
• Følgende mærker er varemærker for
Sony Corporation.
, "Cyber-shot",
"Memory Stick PRO Duo", "Memory
Stick PRO-HG Duo", "Memory Stick
Duo"
• Windows er et registreret varemærke
tilhørende Microsoft Corporation i
USA og/eller andre lande.
• Mac er et registreret varemærke
tilhørende Apple Inc.
• SDXC-logoet er et varemærke
tilhørende SD-3C, LLC.
• Desuden er navne på systemer og
produkter, som er anvendt i denne
vejledning, generelt varemærker eller
registrerede varemærker tilhørende
de respektive udviklere eller
producenter. Bemærk, at ™ eller ®
ikke altid nævnes i denne vejledning.
Trykt på 70% eller derover
genbrugspapir med planteoliebaseret
tryksværte uden VOC (flygtige
organiske forbindelser).
Der findes flere oplysninger om
dette produkt samt svar på ofte
stillede spørgsmål på vores
websted til kundesupport.

HR
6
A Gumb ON/OFF (Napajanje)/
Lampica napajanja
B Okidač
C Bljeskalica
D Lampica samookidača/
Lampica snimanja osmijeha/
AF osvjetljivač
E Mikrofon
F Leća
G LCD zaslon
H Gumb (reprodukcija)
I Za snimanje: gumb W/T
(zumiranje)
Za prikaz: gumb
(zumiranje reprodukcije)/
gumb (indeks)
J Prekidač za odabir načina
rada: (Fotografija)/
(Film)/ (Panoramsko
snimanje)
K Kukica za vrpcu za nošenje
oko ruke
LGumb / (Vodič kroz
fotoaparat/Brisanje)
M Gumb MENU
N Kontrolni gumb
MENU uključen: v V b B z/ / / /
MENU isključen: DISP/ /
/ /Praćenje fokusa
O Lampica za pristup
P Ručica za izbacivanje baterije
Q Utor za bateriju
R Priključak za stativ
• Koristite stativ s vijkom kraćim
od 5,5 mm. U protivnom
nećete moći sigurno pričvrstiti
fotoaparat i može doći do
oštećenja.
S Zvučnik
T Poklopac za bateriju/
memorijsku karticu
U USB / A/V OUT priključak
V Utor za memorijsku karticu
Prepoznavanje dijelova

HR
7
HR
x
Vrijeme punjenja
Puno vrijeme punjenja: pribl. 245 min.
Normalno vrijeme punjenja: pribl. 185 min.
• Gore navedeno vrijeme punjenja odnosi se na punjenje potpuno ispražnjene
baterije pri temperaturi od 25°C. Punjenje može trajati dulje ovisno o
uvjetima korištenja i okolnostima.
• Uključite punjač u najbližu zidnu utičnicu.
• Nakon dovršenog punjenja, iskopčajte kabel za napajanje iz zidne utičnice
te izvadite bateriju iz punjača.
• Obavezno koristite bateriju i punjač marke Sony.
• BC-TRN2 punjač (prodaje se zasebno) može brzo napuniti NP-BN punjivu
bateriju koja se isporučuje s ovim modelom. BC-TRN punjač (prodaje se
zasebno) ne može brzo napuniti NP-BN punjivu bateriju koja se isporučuje s
ovim modelom.
Punjenje baterije
1Umetnite bateriju u punjač.
• Bateriju možete puniti čak i ako je djelomično napunjena.
2Uključite punjač u zidnu utičnicu.
• Ako nastavite puniti bateriju više od sat vremena nakon što se
lampica CHARGE isključi, baterija će dulje bit napunjena (Puna
napunjenost).
• Ako CHARGE lampica svijetli i punjenje nije dovršeno, izvadite
te ponovno stavite bateriju.
Napomene
Utikač
Za kupce u SAD-u i
Kanadi
Lampica CHARGE
Kabel za
napajanje
Za kupce u državama/regijama izvan
SAD-a i Kanade
Svijetli: puni se
Isključena: punjenje je dovršeno (Normalna napunjenost)
Treperi: pogreška kod punjenja

HR
12
Snimanje fotografija
Snimanje filmova
• Ako se tijekom snimanja filma koristi funkcija zumiranja, snimit će se i zvuk
leće.
• Možete neprekidno snimati oko 29 minuta u vrijem dok je temperatura
25°C i ako fotoaparat radi s tvorničkim postavkama. Da biste nastavili
snimati nakon prekinutog snimanja, ponovno pritisnite okidač. Radi zaštite
fotoaparata snimanje se može automatski prekinuti, ovisno o temperaturi
prilikom snimanja (stranica 21).
• Raspon panoramskog snimanja može se smanjiti ovisno o objektu ili načinu
snimanja. Stoga kada je panoramsko snimanje postavljeno na [360°],
snimljena slika možda će prikazivati manje od 360 stupnjeva.
Snimanje fotografija/filmova
1Za izoštravanje okidač pritisnite do pola.
Kada je slika izoštrena, oglašava se zvučni signal i zasvijetli indikator
z.
2Pritisnite okidač do kraja.
1Kako biste počeli snimati, okidač pritisnite do kraja.
• Koristite gumb zumiranja za promjenu raspona zuma.
2Kako biste prekinuli snimanje, okidač ponovno
pritisnite do kraja.
Napomene
Prekidač za odabir načina rada
Okidač
W/T (zum)
W: smanjenje
T: uvećanje: fotografija
: Panoramsko snimanje
: film

HR
16
Veličina slike/
Veličina panor.
slike/Veličina
videozapisa
Odaberite veličinu slike za fotografije, panoramske
snimke ili filmske datoteke.
Ton boja Podesite nijansu boje kada je [Igračka fotoaparat]
odabrano u Efektu slike.
Izdvojena boja Podesite boju koju treba izvući kada je [Parcijalne
boje] odabrano u Efektu slike.
Postavke nepr.
snimanja
Odaberite snimanje jedne slike ili brzo snimanje.
EV Ručno podesite ekspoziciju.
ISO Podesite osjetljivost na svjetlo.
Balans bijele boje Podesite tonove boje na slici.
Izoštravanje Odaberite načina izoštravanja.
Način mjerenja
svjetla
Odaberite način mjerenja koji određuje koji će se
dio objekta mjeriti kako bi se utvrdila ekspozicija.
Prepoznavanje
scena
Postavite na automatsko otkrivanje uvjeta snimanja
u inteligentnom automatskom načinu rada.
Efekt nježn. tena Postavite efekt meke kože i njegovu razinu.
Osjetljivost
osmijeha
Postavite osjetljivost funkcije snimanja osmijeha za
otkrivanje osmijeha.
Otkrivanje lica Odaberite automatsko otkrivanje lice i podešavanje
različitih postavki.
DRO Postavite funkciju DRO da ispravlja svjetlinu i
kontrast kako bi se poboljšala kvaliteta slike.
Smanj. zatvar.
očiju
Postavite na automatsko snimanje dvije slike i
odabir slike na kojoj nema zatvaranja očiju.
SteadyShot
videozapisa
Podesite snagu funkcije SteadyShot u načinu
snimanja filma.
Vodič kroz
fotoaparat
Pretražite funkcije fotoaparata sukladno vašim
potrebama.
Product specificaties
Merk: | Sony |
Categorie: | Digitale camera's |
Model: | Cyber-shot DSC-W630 |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Sony Cyber-shot DSC-W630 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Digitale camera's Sony

4 Oktober 2022

4 Oktober 2022

4 Oktober 2022

4 Oktober 2022

4 Oktober 2022
Handleiding Digitale camera's
- Digitale camera's Samsung
- Digitale camera's Casio
- Digitale camera's Panasonic
- Digitale camera's Nikon
- Digitale camera's Canon
- Digitale camera's Grundig
- Digitale camera's Medion
- Digitale camera's Olympus
- Digitale camera's Agfa
- Digitale camera's BenQ
- Digitale camera's Fujifilm
- Digitale camera's GE
- Digitale camera's Hitachi
- Digitale camera's Ingo
- Digitale camera's Leica
- Digitale camera's Lenco
- Digitale camera's Lexibook
- Digitale camera's Pentax
- Digitale camera's Polaroid
- Digitale camera's Ricoh
- Digitale camera's Rollei
- Digitale camera's Sanyo
- Digitale camera's SeaLife
- Digitale camera's Vivitar
- Digitale camera's Trevi
Nieuwste handleidingen voor Digitale camera's

4 Oktober 2022

4 Oktober 2022

4 Oktober 2022

4 Oktober 2022

4 Oktober 2022

4 Oktober 2022

4 Oktober 2022

4 Oktober 2022

4 Oktober 2022

4 Oktober 2022