Sony Alpha DSLR-A390Y Handleiding

Sony Digitale camera's Alpha DSLR-A390Y

Lees hieronder de đź“– handleiding in het Nederlandse voor Sony Alpha DSLR-A390Y (339 pagina's) in de categorie Digitale camera's. Deze handleiding was nuttig voor 31 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/339
Digitale Spiegelreflexkam
Gebrauchsanleitung
Digitale spiegelreflexcam
Gebruiksaanwijzing
Montagestuk A
A-Bajonett
Gedrukt met VOC (vluchtige organische
verbinding)-vrije inkt op basis van plantaardige
olie.
Extra informatie over deze camera en antwoorden
op veelgestelde vragen vindt u op onze Customer
Support-website voor klantenondersteuning.
Gedruckt mit Druckfarbe auf Pflanzenölbasis
ohne VOC (flĂĽchtige organische Bestandteile).
Zusätzliche Informationen zu diesem Produkt
und Antworten zu häufig gestellten Fragen
können Sie auf unserer Kundendienst-Website
finden.
DSLR-A390
DE2
Um Feuergefahr und die Gefahr
eines elektrischen Schlags zu
verringern, setzen Sie das Gerät
weder Regen noch Feuchtigkeit aus.
WICHTIGE
SICHERHEITS-
ANWEISUNGEN
-BEWAHREN SIE
DIESE
ANWEISUNGEN AUF.
GEFAHR
UM DIE GEFAHR
VON BRAND ODER
ELEKTRISCHEN
SCHLĂ„GEN ZU
VERRINGERN,
SOLLTEN SIE DIESE
ANWEISUNGEN
GENAU BEFOLGEN.
Falls der Stecker wegen seiner Form nicht
in die Netzsteckdose passt, verwenden Sie
einen Steckeradapter der korrekten
Konfiguration fĂĽr die Netzsteckdose.
Deutsch
WARNUNG
3DE
Akku
Bei unsachgemäßem Gebrauch des Akkus
kann er explodieren oder es besteht
Feuergefahr oder die Gefahr von
Verätzungen. Beachten Sie bitte die
folgenden Hinweise.
• Zerlegen Sie den Akku nicht.
• Setzen Sie den Akku keinen Stößen,
Schlägen usw. aus, quetschen Sie ihn
nicht, lassen Sie ihn nicht fallen und
achten Sie darauf, nicht versehentlich auf
den Akku zu treten.
• Halten Sie Gegenstände aus Metall von
den AkkuanschlĂĽssen fern. Es kann sonst
zu einem Kurzschluss kommen.
• Setzen Sie den Akku keinen
Temperaturen über 60 °C aus, wie sie
z.B. bei direkter Sonneneinstrahlung oder
in einem in der Sonne geparkten Auto
auftreten können.
• Zünden Sie den Akku nicht an und
werfen Sie ihn nicht ins Feuer.
• Berühren Sie beschädigte oder
auslaufende Lithium-Ionen-Akkus nicht.
• Laden Sie den Akku unbedingt mit einem
Originalladegerät von Sony oder einem
Gerät mit Ladefunktion.
• Halten Sie den Akku von kleinen
Kindern fern.
• Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit.
• Tauschen Sie den Akku nur gegen den
gleichen oder einen vergleichbaren
Akkutyp aus, der von Sony empfohlen
wird.
• Entsorgen Sie verbrauchte Akkus
unverzĂĽglich wie in den Anweisungen
erläutert.
Ladegerät
Selbst wenn die Lampe CHARGE nicht
leuchtet, ist das Ladegerät nicht von der
Netzstromquelle getrennt, solange es an die
Netzsteckdose angeschlossen ist. Sollte
während der Benutzung des Ladegeräts
eine Störung auftreten, unterbrechen Sie
sofort die Stromversorgung durch
Abziehen des Steckers von der
Netzsteckdose.
.
Hinweis für Kunden in Ländern, in
denen EU-Richtlinien gelten
Der Hersteller dieses Produkts ist Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075, Japan. Autorisierter
Vertreter fĂĽr EMV und Produktsicherheit
ist die Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Deutschland. FĂĽr Fragen im
Zusammenhang mit Kundendienst oder
Garantie wenden Sie sich bitte an die in den
separaten Kundendienst- oder
Garantieunterlagen genannten Adressen.
Dieses Produkt wurde geprĂĽft und erfĂĽllt
die EMV-Richtlinie, sofern
Verbindungskabel mit einer Länge von
weniger als 3 Metern verwendet werden.
Achtung
Die elektromagnetischen Felder bei den
speziellen Frequenzen können Bild und
Ton dieses Gerätes beeinflussen.
Hinweis
Wenn eine DatenĂĽbertragung aufgrund
statischer oder elektromagnetischer
Störeinflüsse abbricht (fehlschlägt), starten
Sie die entsprechende Anwendung neu,
oder entfernen Sie das USB-Kabel, und
schlieĂźen Sie es wieder an.
ACHTUNG FĂĽr Kunden in Europa
DE
DE4
Entsorgung von gebrauchten
elektrischen und elektronischen
Geräten (anzuwenden in den Ländern
der Europäischen Union und anderen
europäischen Ländern mit einem
separaten Sammelsystem fĂĽr diese
Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner
Verpackung weist darauf hin, dass dieses
Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall
zu behandeln ist, sondern an einer
Annahmestelle fĂĽr das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten
abgegeben werden muss. Durch Ihren
Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses
Produkts schĂĽtzen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt
und Gesundheit werden durch falsches
Entsorgen gefährdet. Materialrecycling
hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu
verringern. Weitere Informationen zum
Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei
Ihrer Gemeindeverwaltung, den
kommunalen Entsorgungsbetrieben oder
dem Geschäft, in dem Sie das Produkt
gekauft haben.
Entsorgung von gebrauchten
Batterien und Akkus (anzuwenden in
den Ländern der Europäischen Union
und anderen europäischen Ländern
mit einem separaten Sammelsystem
fĂĽr diese Produkte)
Das Symbol auf der Batterie/dem Akku
oder der Verpackung weist darauf hin, dass
diese nicht als normaler Haushaltsabfall zu
behandeln sind.
Ein zusätzliches chemisches Symbol Pb
(Blei) oder Hg (Quecksilber) unter der
durchgestrichenen MĂĽlltonne bedeutet,
dass die Batterie/der Akku einen Anteil von
mehr als 0,0005% Quecksilber oder
0,004% Blei enthält.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen dieser Batterien/Akkus schĂĽtzen
Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit
werden durch falsches Entsorgen gefährdet.
Materialrecycling hilft, den Verbrauch von
Rohstoffen zu verringern.
Bei Produkten, die auf Grund ihrer
Sicherheit, der Funktionalität oder als
Sicherung vor Datenverlust eine ständige
Verbindung zur eingebauten Batterie
benötigen, sollte die Batterie nur durch
qualifiziertes Servicepersonal ausgetauscht
werden.
Um sicherzustellen, dass die Batterie
korrekt entsorgt wird, geben Sie das
Produkt zwecks Entsorgung an einer
Annahmestelle fĂĽr das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten ab.
FĂĽr alle anderen Batterien entnehmen Sie
die Batterie bitte entsprechend dem Kapitel
ĂĽber die sichere Entfernung der Batterie.
Geben Sie die Batterie an einer
Annahmestelle fĂĽr das Recycling von
Batterien/Akkus ab.
Weitere Informationen ĂĽber das Recycling
dieses Produkts oder der Batterie erhalten
Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft,
in dem Sie das Produkt gekauft haben.
5DE
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur
entladene Batterien in die Sammelboxen
beim Handel oder den Kommunen.
Entladen sind Batterien in der Regel dann,
wenn das Gerät abschaltet und signalisiert
„Batterie leer“ oder nach längerer
Gebrauchsdauer der Batterien „nicht mehr
einwandfrei funktioniert“. Um
sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole
z.B. mit einem Klebestreifen ab oder geben
Sie die Batterien einzeln in einen
Plastikbeutel.
FĂĽr Kunden in Deutschland
DE6
Hinweise zur Verwendung Ihrer Kamera
Vorgehensweise beim Fotografieren
• Diese Kamera besitzt zwei
Fotografiermodi:
den Live View-Modus, bei dem der
LCD-Monitor benutzt wird, und den
Suchermodus, bei dem der Sucher zum
Einsatz kommt (OVF).
• Möglicherweise bestehen Unterschiede
zwischen einem Bild, das im Live View-
Modus, und einem, das im Suchermodus
aufgezeichnet wurde, beispielsweise bei
der Belichtung, beim WeiĂźabgleich oder
beim Dynamikbereich-Optimierer. Dies
hängt von der verwendeten Messmethode
oder vom Belichtungsmodus ab.
• Im Live View-Modus unterscheidet sich
das aufgezeichnete Bild unter Umständen
von dem auf dem LCD-Monitor
angezeigten. Der Unterschied vergrößert
sich unter anderem in den folgenden
Fällen:
– Bei Verwendung des Blitzes
– Wenn das Motiv eine geringe Intensität
besitzt, wie z.B. bei Nachtszenen
– Wenn der Unterschied der Leuchtkraft
eines Motivs zu groĂź ist.
– Bei Anbringung eines zirkularen
Polarisationsfilters.
Kein Schadenersatz fĂĽr
Aufnahmeinhalte
Falls die Aufnahme oder Wiedergabe
wegen einer Funktionsstörung der Kamera
oder einer Speicherkarte usw. nicht
durchfĂĽhrbar ist, besteht kein Anspruch auf
Schadenersatz.
Sicherstellungsempfehlung
Um der potentiellen Gefahr von
Datenverlust vorzubeugen, sollten Sie
Daten stets auf ein anderes
Speichermedium kopieren (sichern).
Hinweise zum LCD-Monitor und
Objektiv
• Da der LCD-Monitor unter Einsatz von
extrem genauer Präzisionstechnologie
hergestellt wird, sind ĂĽber 99,99% der
Pixel fĂĽr effektiven Betrieb
funktionsfähig. Dennoch besteht die
Möglichkeit, dass winzige schwarze und/
oder helle Punkte (weiĂźe, rote, blaue oder
grüne Punkte) ständig auf dem LCD-
Monitor zu sehen sind. Diese Punkte sind
ein normales Resultat des
Herstellungsprozesses und haben
keinerlei Einfluss auf die Bilder.
Um die Probleme zu beheben, die im
Live View-Modus unter Umständen
auftreten, können Sie den Effekt anhand
der Funktion „Pixelzuordnung“
verringern (Seite 156).
• Halten Sie die Kamera nicht am LCD-
Monitor fest.
• Setzen Sie die Kamera keinem direkten
Sonnenlicht aus. Falls Sonnenlicht auf
ein nahe gelegenes Objekt gebĂĽndelt
wird, kann ein Brand entstehen. Lässt
sich das Ablegen der Kamera in direktem
Sonnenlicht nicht vermeiden, bringen Sie
den Objektivdeckel an.
• Bei niedrigen Temperaturen kann ein
Nachzieheffekt auf dem LCD-Monitor
auftreten. Dies ist keine
Funktionsstörung. Wenn die Kamera an
einem kalten Ort eingeschaltet wird, kann
der LCD-Monitor vorĂĽbergehend dunkel
werden. Sobald die Kamera warm wird,
funktioniert der Monitor normal.
• Üben Sie keinen Druck auf den LCD-
Monitor aus. Der Monitor könnte sich
verfärben, was zu einer Funktionsstörung
führen könnte.
Schwarze, weiĂźe,
rote, blaue und
grĂĽne Punkte
7DE
Warnung zum Urheberrecht
Fernsehprogramme, Filme, Videobänder
und andere Materialien können
urheberrechtlich geschĂĽtzt sein.
Unerlaubtes Aufnehmen solcher
Materialien kann gegen die Bestimmungen
des Urheberrechts verstoĂźen.
Die in dieser Anleitung verwendeten
Bilder
Bei den in dieser Anleitung als Beispiele
verwendeten Fotos handelt es sich um
reproduzierte Bilder, nicht um tatsächlich
mit dieser Kamera aufgenommene Bilder.
Ăśber die in dieser
Gebrauchsanleitung beschriebenen
technischen Daten
Die Leistungsangaben und technischen
Daten gelten unter folgenden Bedingungen,
es sei denn, in dieser Gebrauchsanleitung
wird etwas anderes beschrieben: normale
Umgebungstemperatur 25 °C und
Verwendung eines vollständig
aufgeladenen Akkus.
DE8
Inhaltsverzeichnis
Hinweise zur Verwendung Ihrer Kamera .......................... 6
Vorbereitung der
Kamera
Überprüfen des mitgelieferten Zubehörs ......................... 12
Vorbereiten des Akkus .................................................... 13
Anbringen eines Objektivs .............................................. 19
Einsetzen einer Speicherkarte .......................................... 21
Vorbereitung der Kamera ................................................ 24
Verwendung des mitgelieferten Zubehörs ....................... 26
ĂśberprĂĽfen der Anzahl der aufnehmbaren Bilder ........... 28
Reinigen ...........................................................................30
Vor der
Verwendung
Bezeichnung der Teile und Bildschirmanzeigen ............. 33
Vorderseite .................................................................33
RĂĽckseite ....................................................................34
Seiten/unten ................................................................ 35
LCD-Monitor ............................................................. 36
Eine Funktion/Einstellung auswählen ............................. 38
Mit dem Steuerschalter auswählbare Funktionen ...... 39
Mit der Taste Fn (Funktion) auswählbare Funktionen ... 40
Mit der Taste MENU auswählbare Funktionen ......... 40
Fotografieren Einstellung des LCD-Monitorwinkels ............................. 42
Ein Bild ohne Kameraverwacklung aufnehmen .............. 43
Richtige Haltung ........................................................43
Verwenden der SteadyShot-Funktion ........................ 44
Verwendung eines Stativs .......................................... 45
/ Aufnahmen mit automatischer Einstellung....... 46
Aufnahme mit einer fĂĽr das Motiv geeigneten Einstellung
(Szenenwahl) .............................................................. 48
Porträtaufnahmen .................................................49
Landschaftsaufnahmen ......................................... 50
Aufnahmen von kleinen Motiven ......................... 51
Aufnahmen von sich bewegenden Motiven ......... 52
Sonnenuntergangsaufnahmen .............................. 53
Nachtaufnahmen .................................................. 54
9DE
Aufnahme von Bildern nach Ihren Vorstellungen
(Belichtungsmodus) .................................................... 55
Aufnahme mit Programmautomatik ...................... 57
Aufnahmen durch Steuerung der Unschärfe des
Hintergrundes (Blendenpriorität) ...................... 58
Aufnahmen eines bewegten Motivs mit verschiedenen
Ausdrucksmöglichkeiten (Verschlusszeitpriorität) .......60
Aufnahmen mit manuell eingestellter Belichtung
(Manuelle Belichtung) ...................................... 63
Aufnahme von Lichtspuren mit langer Belichtung
(BULB) .............................................................65
Aufnahmen mit dem Sucher (OVF) ................................ 67
Auf den Sucher umschalten ....................................... 67
Einstellung des Sucherfokus (Dioptrieneinstellung).......68
Umschalten der Aufnahmeinformationsanzeige (DISP)
............................................................................ 69
LCD-Monitor (Grafikanzeige) ................................... 70
LCD-Monitor (Standardanzeige) ............................... 72
Sucher .........................................................................74
Verwenden der
Aufnahmefunktion
Auswählen der Fokusmethode ........................................ 75
Verwendung des Autofokus ....................................... 75
Aufnahmen mit Ihrer gewĂĽnschten Einstellung
(Fokusspeicher).................................................. 77
Auswahl der Fokusmethode, die fĂĽr die Bewegung des
Motivs geeignet ist (AF-Modus) ....................... 78
Auswahl des Fokusfeldes (AF-Feld) .......................... 79
Manuelle Fokuseinstellung (manueller Fokus) .......... 80
In einem Schritt heranzoomen ......................................... 81
Verwenden des Blitzes .................................................... 82
Drahtloses Blitzen ...................................................... 85
Einstellung der Helligkeit einer Aufnahme (Belichtung,
Blitzkorrektur, Messen) .............................................. 86
Helligkeitskorrektur fĂĽr das gesamte Bild
(Belichtungskorrektur) ...................................... 86
Einstellung des Blitzlichtbetrages (Blitzkompensation)
............................................................................ 88
Auswahl der Helligkeitsmessmethode fĂĽr ein Motiv
(Messmethode) .................................................. 89
DE10
Einstellen des ISO-Wertes ............................................... 90
Einstellung der Farbtöne (Weißabgleich) ........................ 91
Einstellung des WeiĂźabgleichs fĂĽr eine spezielle Lichtquelle
(Auto/Voreinstellung WeiĂźabgleich) ........................91
Registrierung der Farbtöne (benutzerdefinierter
WeiĂźabgleich) ...................................................92
Bildbearbeitung ............................................................... 94
Helligkeitskorrektur des Bildes (Dynamikbereich-
Optimierer) ........................................................94
Auswahl der gewĂĽnschten Bildbearbeitung
(Kreativmodus) .................................................. 94
Ă„nderung des Bereichs der Farbreproduktion
(Farbraum)..........................................................96
Auswählen des Bildfolgemodus ......................... 97
Einzelbildaufnahmen .................................................. 97
Serienaufnahme .......................................................... 97
Verwenden des Selbstauslösers .................................. 98
Aufnehmen von Bildern mit unterschiedlicher
Belichtung (Belichtungsreihe) .......................... 99
Aufnehmen mit der IR-Fernbedienung .................... 101
Verwenden der
Wiedergabefunk-
tion
Bildwiedergabe .............................................................. 102
ĂśberprĂĽfen der Informationen aufgenommener Bilder ...... 106
Bilder schĂĽtzen (SchĂĽtzen) ............................................ 109
Bilder löschen (Löschen) ............................................... 110
Wiedergeben von Bildern auf einem Fernsehbildschirm
................................................................................... 112
Ă„nderung Ihrer
Einstellung
Einstellung der Bildgröße und -qualität ........................ 116
Einstellung der Methode fĂĽr die Aufnahme auf eine
Speicherkarte ............................................................ 118
Ă„nderung der Rauschreduzierungseinstellung .............. 120
Ă„nderung der Funktionen des Einstellrades .................. 121
Ă„nderung weiterer Einstellungen .................................. 122
Einstellung des LCD-Monitors ...................................... 124
ĂśberprĂĽfung der Kameraversion ................................... 126
ZurĂĽcksetzen auf die Standardeinstellung ..................... 127
Anzeigen von
Bildern auf einem
Computer
Kopieren von Bildern auf den Computer ...................... 129
Anzeigen von Bildern auf Ihrem Computer .................. 133
Verwendung der Software ............................................. 137
11DE
Drucken von
Bildern
So geben Sie DPOF an ..................................................143
Bilder durch AnschlieĂźen der Kamera an einen PictBridge-
kompatiblen Drucker drucken .................................. 145
Sonstiges Technische Daten .......................................................... 148
Störungsbehebung ......................................................... 152
Warnmeldungen ............................................................ 162
VorsichtsmaĂźnahmen .................................................... 165
Index ............................................................................. 167
DE12
Vorbereitung der Kamera
Überprüfen des mitgelieferten Zubehörs
Die Zahl in Klammern gibt die StĂĽckzahl an.
• BC-VH1 Ladegerät (1)
• Netzkabel (1) (nicht mitgeliefert
in den USA und Kanada)
• Wiederaufladbarer Akku NP-
FH50 (1)
• USB-Kabel (1)
• Schulterriemen (1)
• Okularabdeckung (1)
• Gehäusedeckel (1) (an Kamera
angebracht)
• Augenmuschel (1) (an Kamera
angebracht)
• CD-ROM (Anwendungs-
Software für α-Kamera) (1)
• Kurzanleitung (1)
• Gebrauchsanleitung
(Vorliegende Anleitung) (1)
Vorbereitung der Kamera
13DE
Vorbereiten des Akkus
Denken Sie bei der ersten Verwendung der Kamera daran, den Akku NP-
FH50 „InfoLITHIUM“ (mitgeliefert) zu laden.
Der „InfoLITHIUM“-Akku kann auch geladen werden, wenn er nicht ganz
leer ist.
Der Akku kann auch nicht vollständig geladen verwendet werden.
Laden des Akkus
1 Setzen Sie den Akku in das
Ladegerät ein.
Schieben Sie den Akku ein, bis er hörbar
einrastet.
DE14
Ăśber die Ladezeit
• Erforderliche Zeit zur Ladung eines ganz leeren Akkus (mitgeliefert) bei
einer Temperatur von 25°C.
• Die Ladezeit ist je nach Restladung des Akkus oder Ladebedingungen
unterschiedlich.
Wenn die Lampe CHARGE blinkt
• Die Lampe CHARGE des mitgelieferten Ladegeräts blinkt auf zweierlei
Art:
– Schnelles Blinken: Wiederholtes Aufleuchten und Ausgehen in einem
Intervall von 0,15 Sekunden.
– Langsames Blinken: Wiederholtes Aufleuchten und Ausgehen in einem
Intervall von 1,5 Sekunden.
2 Schließen Sie das Ladegerät an
die Netzsteckdose an.
Erleuchtet: Ladevorgang
Erloschen: Normale Ladung beendet
Eine Stunde nach Ausgehen der Lampe:
Vollständige Ladung beendet
FĂĽr Kunden in den USA und
Kanada
FĂĽr Kunden auĂźerhalb der USA und
Kanada
Vollständige Ladung Normale Ladung
Ca. 265 Minuten Ca. 205 Minuten
Lampe CHARGE
Stecker
zur
Netzsteckdose
Lampe CHARGE
Netzkabel
Vorbereitung der Kamera
15DE
• Wenn die Lampe CHARGE schnell blinkt, entnehmen Sie den Akku, der
gerade geladen wird, und setzen Sie diesen danach wieder fest in das
Ladegerät ein. Wenn die Lampe CHARGE erneut schnell blinkt, kann dies
einen Akkufehler anzeigen, oder dass ein anderer Akku als der
vorgeschriebene eingesetzt wurde. Vergewissern Sie sich, dass der Akku
dem vorgeschriebenen Typ entspricht. Wenn es sich um einen Akku des
vorgeschriebenen Typs handelt, nehmen Sie den Akku heraus, und ersetzen
Sie ihn durch einen neuen oder einen anderen, um zu prĂĽfen, ob das
Ladegerät ordnungsgemäß funktioniert. Wenn das Ladegerät
ordnungsgemäß funktioniert, liegt möglicherweise ein Fehler im Akku vor.
• Wenn die Lampe CHARGE langsam blinkt, zeigt dies an, dass das
Ladegerät den Ladevorgang vorübergehend im Bereitschaftsmodus
stoppt. Das Ladegerät stoppt den Ladevorgang automatisch und geht in
den Bereitschaftsstatus, wenn die Temperatur auĂźerhalb der empfohlenen
Betriebstemperatur liegt. Wenn die Temperatur wieder im zulässigen
Bereich ist, setzt das Ladegerät den Ladevorgang fort und die Lampe
CHARGE leuchtet wieder auf. Wir empfehlen, den Akku bei einer
Umgebungstemperatur zwischen 10 °C und 30 °C zu laden.
Hinweise
• Schließen Sie das Ladegerät an die nächstgelegene Netzsteckdose an.
• Wenn der Ladevorgang beendet ist, ziehen Sie das Netzkabel aus der Netzsteckdose,
und nehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät heraus. Falls Sie den geladenen Akku
im Ladegerät belassen, kann sich die Nutzungsdauer des Akkus verringern.
• Laden Sie außer dem Akku der „InfoLITHIUM“ H-Baureihe keine anderen Akkus in
dem Ladegerät (mitgeliefert) Ihrer Kamera. Andere Akkus als die vorgeschriebenen
können bei dem Versuch, sie zu laden, auslaufen, überhitzen oder explodieren, was zu
Verletzungen durch elektrischen Schlag und Verbrennung fĂĽhren kann.
• Bei Verschmutzung des Ladegerätes ist u.U. kein ordnungsgemäßer Ladebetrieb
möglich. Reinigen Sie das Ladegerät mit einem trockenen Tuch usw.
So verwenden Sie Ihre Kamera im Ausland — Stromquellen
Sie können Ihre Kamera, das Ladegerät und das Netzteil AC-PW10AM
(separat erhältlich) in allen Ländern oder Gebieten mit einer Netzspannung
zwischen 100 V und 240 V Wechselstrom und einer Netzfrequenz von 50/
60 Hz betreiben.
Hinweis
• Verwenden Sie keinen elektronischen Transformator (Reisekonverter), da dieser
eine Funktionsstörung verursachen kann.
DE16
So nehmen Sie den Akku heraus
Einsetzen des geladenen Akkus
1 Verschieben Sie den
Entriegelungshebel der
Akkuschachtklappe, und öffnen
Sie die Akkuschachtklappe.
2 Setzen Sie den Akku ganz ein,
während Sie den
Verriegelungshebel mit der Spitze
des Akkus hineindrĂĽcken.
Verriegelungshebel
3 SchlieĂźen Sie die
Akkuschachtklappe.
Schalten Sie die Kamera aus und
schieben Sie den Verriegelungshebel in
Pfeilrichtung. Lassen Sie den Akku nicht
fallen.
Verriegelungshebel
Vorbereitung der Kamera
17DE
So ĂĽberprĂĽfen Sie die Akku-Restladung
Stellen Sie den Netzschalter auf ON, und ĂĽberprĂĽfen Sie den Ladezustand
auf dem LCD-Monitor.
Was ist ein „InfoLITHIUM“-Akku?
Ein „InfoLITHIUM“-Akku ist ein Lithium-Ionen-Akku mit Funktionen
zum Austauschen von Informationen mit Ihrer Kamera hinsichtlich der
Betriebsbedingungen.
Hinweise
• Unter bestimmten Umständen ist der angezeigte Ladezustand nicht korrekt.
• Bringen Sie den Akku nicht mit Wasser in Berührung. Der Akku ist nicht wasserfest.
• Lassen Sie den Akku nicht an sehr heißen Orten, wie z.B. in einem Auto oder in
direktem Sonnenlicht, liegen.
Erhältliche Akkus
In der Kamera darf nur ein Akku des Typs NP-FH50 verwendet werden.
Beachten Sie, dass Sie die Akkus NP-FH30 und NP-FH40 nicht verwenden
können.
Effektiver Gebrauch des Akkus
• Die Akkuleistung nimmt bei niedrigen Temperaturen ab. Daher verkürzt
sich die Nutzungsdauer des Akkus an kalten Orten. Daher verkĂĽrzt sich
die Nutzungsdauer des Akkus an kalten Orten, und die
Serienaufnahmegeschwindigkeit wird niedriger. Es ist ratsam, den Akku
in einer körpernahen Tasche aufzubewahren, um ihn warm zu halten.
Setzen Sie ihn erst unmittelbar vor Aufnahmebeginn in die Kamera ein.
• Bei häufiger Blitzbenutzung, häufigen Serienaufnahmen oder häufigem
Ein- und Ausschalten der Kamera ist der Akku schnell erschöpft.
• Im Live View-Modus ist die verfügbare Zeit kürzer als im Suchermodus.
Haben Sie Bedenken, dass der Akku zu schnell erschöpft sein könnte,
schalten Sie in den Suchermodus um. Dadurch bleibt der Akku länger
geladen.
Akkulade-
zustand
„Akku ist
erschöpft“
Hoch Niedrig
Sie können keine
Bilder mehr
aufnehmen.
DE18
Lebensdauer des Akkus
• Die Lebensdauer des Akkus ist begrenzt. Im Laufe der Zeit nimmt die
Akkukapazität bei häufigem Gebrauch immer mehr ab. Wenn sich die
Akku-Nutzungsdauer beträchtlich verkürzt, hat der Akku wahrscheinlich
das Ende seiner Lebensdauer erreicht. Kaufen Sie einen neuen Akku.
• Die Akkulebensdauer hängt von den jeweiligen Lagerungs- und
Betriebsbedingungen sowie den Umgebungsfaktoren ab.
Lagern des Akkus
Wenn der Akku längere Zeit nicht genutzt werden soll, laden Sie ihn
einmal pro Jahr voll auf, und entladen Sie ihn dann vollkommen in Ihrer
Kamera, bevor Sie ihn an einem trockenen, kühlen Ort lagern – so erhöhen
Sie die Lebensdauer Ihres Akkus.
Vorbereitung der Kamera
19DE
Anbringen eines Objektivs
Hinweise
• Mit dem Objektiv DT 18-55mm F3,5-5,6 SAM wird keine hintere Objektivkappe
mitgeliefert. Wenn Sie das Objektiv ohne Anbau an die Kamera aufbewahren
möchten, kaufen Sie sich die hintere Objektivkappe ALC-R55.
• Drücken Sie beim Anbringen eines Objektivs nicht auf den
Objektiventriegelungsknopf.
• Wenden Sie beim Anbringen eines Objektivs keine Gewalt an.
• Objektive mit E-Bajonett sind nicht mit dieser Kamera kompatibel.
1 Nehmen Sie den Gehäusedeckel
von der Kamera und den
Transportdeckel von der
RĂĽckseite des Objektivs ab.
• Wechseln Sie das Objektiv zügig in
staubfreier Umgebung, um zu
verhindern, dass Staub oder Schmutz in
die Kamera eindringt.
Transportdeckel
2 Montieren Sie das Objektiv,
indem Sie die orangefarbenen
Ausrichtmarkierungen an Objektiv
und Kamera aufeinander
ausrichten.
Orange Ausrichtmarkierungen
3 Drehen Sie das Objektiv im
Uhrzeigersinn, bis es in die
verriegelte Position einrastet.
Gehäusedeckel
DE20
So nehmen Sie das Objektiv ab
Hinweis zum Wechseln des Objektivs
Falls beim Wechseln des Objektivs Staub oder Schmutz in die Kamera
eindringen und sich auf dem Bildsensor (dem Teil, der die Rolle des Films
ĂĽbernimmt) ablagern, kann dies je nach der Aufnahmeumgebung auf dem
Bild sichtbar werden.
Die Kamera ist mit einer Staubschutzfunktion ausgestattet, die das
Ablagern von Staub auf dem Bildsensor verhindert. Das Anbringen/
Abnehmen des Objektivs sollten Sie dennoch schnell und in einer
staubfreien Umgebung durchfĂĽhren.
Wenn sich Staub oder Schmutz auf dem Bildsensor ablagern
Reinigen Sie den Bildsensor mit dem [Reinigungsmodus] im
EinstellungsmenĂĽ (Seite 31).
1 DrĂĽcken Sie den
Objektiventriegelungsknopf
vollständig hinein, und drehen
Sie das Objektiv bis zum Anschlag
entgegen dem Uhrzeigersinn. Objektiventriegelungsknopf
2 Bringen Sie den Transportdeckel
wieder auf dem Objektiv an und
befestigen Sie den
Gehäusedeckel an der Kamera.
• Entfernen Sie Staub von den Deckeln,
bevor Sie diese anbringen.
• Wenn Sie das Objektiv DT 18 – 55 mm
F3,5 – 5,6 SAM erwerben, kaufen Sie
die hintere Objektivkappe ALC-R55
mit dazu.
Vorbereitung der Kamera
21DE
Einsetzen einer Speicherkarte
In dieser Kamera können Sie nur einen „Memory Stick PRO Duo“, einen
„Memory Stick PRO-HG Duo“, eine SD-Speicherkarte bzw. eine SDHC-
Speicherkarte verwenden. Eine MultiMediaCard kann in dieser Kamera
nicht verwendet werden.
In dieser Gebrauchsanleitung werden der „Memory Stick PRO Duo“ sowie
der „Memory Stick PRO-HG Duo“ als „Memory Stick PRO Duo“ und die
SD- sowie die SDHC-Speicherkarte als „SD-Speicherkarte“ bezeichnet.
1 Ă–ffnen Sie die
Speicherkartenklappe.
2 Setzen Sie einen „Memory Stick
PRO Duo“ oder eine SD-
Speicherkarte ein.
• Setzen Sie die Speicherkarte wie
abgebildet ein, bis sie mit einem
Klicken einrastet.
Aufdruckseite (SD-Speicherkarte)
Kontaktseite
3 Wählen Sie mit dem
Speicherkartenschalter den Typ
der Speicherkarte aus, den Sie
verwenden möchten.
Kontaktseite
Aufdruckseite „Memory
Stick PRO Duo“
DE22
So entnehmen Sie die Speicherkarte
• Vermeiden Sie Drücken, Verbiegen oder Fallenlassen der Speicherkarte.
• Unterlassen Sie die Verwendung oder Lagerung der Speicherkarte unter
den folgenden Bedingungen:
– An Orten mit hohen Temperaturen, z.B. im Fahrgastraum eines in
direktem Sonnenlicht geparkten Autos.
– An Orten, die direktem Sonnenlicht ausgesetzt sind.
– An feuchten Orten oder Orten mit korrosiven Substanzen.
• Die Speicherkarte kann unmittelbar nach längerem Gebrauch heiß sein.
Behandeln Sie diese daher mit Vorsicht.
• Nehmen Sie nicht die Speicherkarte oder den Akku heraus und schalten
Sie die Stromversorgung nicht aus, wenn die Zugriffslampe leuchtet.
Anderenfalls können die Daten zerstört werden.
• Die Daten können beschädigt werden, wenn Sie die Speicherkarte in die
Nähe von stark magnetischem Material bringen oder die Speicherkarte in
einer statisch gefährdeten oder elektrisch gestörten Umgebung
verwenden.
• Wir empfehlen, wichtige Daten auf der Festplatte eines Computers zu
sichern.
• Bewahren Sie die Speicherkarte beim Transportieren oder Lagern im
mitgelieferten Etui auf.
• Setzen Sie die Speicherkarte keinem Wasser aus.
• Vermeiden Sie das Berühren der Kontakte der Speicherkarte mit den
bloĂźen Fingern oder einem Metallgegenstand.
4 SchlieĂźen Sie die Speicherkartenklappe.
Vergewissern Sie sich, dass die
Zugriffslampe nicht leuchtet, öffnen Sie
die Speicherkartenklappe und drĂĽcken
Sie einmal auf die Speicherkarte.
Zugriffslampe
Hinweise zur Verwendung von Speicherkarten
Vorbereitung der Kamera
23DE
• Wenn der Schreibschutzschalter einer Speicherkarte in der Position
LOCK steht, können Sie bestimmte Funktionen nicht durchführen, wie
z.B. Bilder aufnehmen bzw. löschen.
• Tests haben ergeben, dass ein „Memory Stick PRO Duo“ mit einer
Kapazität von bis zu 32 GB bzw. SD-Speicherkarten mit einer Kapazität
von bis zu 32 GB fehlerfrei mit dieser Kamera funktionieren.
• Der einwandfreie Betrieb von mit einem Computer formatierten
Speicherkarten mit dieser Kamera kann nicht garantiert werden.
• Die Datenlese- und -schreibgeschwindigkeiten hängen von den
verwendeten Speicherkarten und dem jeweiligen Gerät ab.
• Drücken Sie nicht zu fest auf, wenn Sie das Notizenfeld beschriften.
• Bringen Sie auf den Speicherkarten kein Etikett an.
• Unterlassen Sie das Zerlegen oder Modifizieren von Speicherkarten.
• Lassen Sie Speicherkarten nicht in Reichweite kleiner Kinder liegen. Er
könnte sonst versehentlich verschluckt werden.
Hinweise zur Verwendung eines „Memory Stick“ in der Kamera
Die nachfolgende Tabelle listet die „Memory Stick“-Typen auf, die in
dieser Kamera verwendet werden können. Allerdings können nicht alle
„Memory Stick PRO Duo“-Funktionen garantiert werden.
*Dieses Produkt ist mit MagicGate-Funktion ausgestattet. MagicGate ist eine
Urheberschutztechnik mit VerschlĂĽsselung. Das Aufzeichnen bzw. Wiedergeben
von Daten, die MagicGate-Funktionen erfordern, kann nicht mit dieser Kamera
durchgefĂĽhrt werden.
*UnterstĂĽtzt sehr schnelle DatenĂĽbertragung ĂĽber eine parallele Schnittstelle.
„Memory Stick PRO Duo“ *
Mit dieser Kamera kompatibel
„Memory Stick PRO-HG Duo“ *
„Memory Stick Duo“ Nicht mit dieser Kamera
kompatibel
„Memory Stick“ und „Memory
Stick PRO“ Nicht mit dieser Kamera
kompatibel
DE24
Vorbereitung der Kamera
Der Bildschirm fĂĽr die Einstellung von Datum/Uhrzeit erscheint beim
ersten Einschalten der Kamera.
Einstellung des Datums
1 Stellen Sie den Netzschalter auf
ON, um die Kamera
einzuschalten.
• Zum Ausschalten der Kamera stellen
Sie ihn auf OFF.
2 PrĂĽfen Sie, dass [OK] auf dem
LCD-Monitor ausgewählt ist, und
drĂĽcken Sie dann die Mitteltaste
des Steuerschalters.
3 Wählen Sie jede Option mit b B/
und stellen Sie den Zahlenwert
mit v V/ ein.
• Um die Reihenfolge von [JJJJ/MM/TT]
zu ändern, wählen Sie zuerst [JJJJ/MM/
TT] mit b B/ , und ändern Sie sie dann
mit v/ .V
4 Wiederholen Sie Schritt 3 zur Einstellung anderer Optionen und
drĂĽcken Sie dann die Mitteltaste des Steuerschalters.
Vorbereitung der Kamera
25DE
So brechen Sie die Datums-/Zeiteinstellung ab
DrĂĽcken Sie die Taste MENU.
Erneute Einstellung des Datums und der Uhrzeit
Taste MENU t 2 t [Datum/Uhrzeit]
5 Prüfen Sie, dass [OK] auf dem LCD-Monitor ausgewählt ist, und
drĂĽcken Sie dann die Mitteltaste des Steuerschalters.
DE26
Verwendung des mitgelieferten Zubehörs
In diesem Abschnitt wird die Verwendung des Schulterriemens, der
Okularabdeckung und der Augenmuschel beschrieben. Das übrige Zubehör
wird auf den folgenden Seiten beschrieben.
• Wiederaufladbarer Akku (Seite 13)
• Ladegerät (Seite 13)
• Netzkabel (nicht mitgeliefert in den USA und Kanada) (Seite 13)
• USB-Kabel (Seiten 130, 146)
• CD-ROM (Seite 138)
Anbringen des Schulterriemens
Bringen Sie die beiden Enden des
Schulterriemens an der Kamera an.
• Sie können die Okularabdeckung (Seite 27)
ebenfalls am Schulterriemen anbringen.
Okularabdeckung
Vorbereitung der Kamera
27DE
Sie können vermeiden, dass Licht durch den Sucher eindringt und die
Belichtung beeinträchtigt. Bringen Sie die Okularabdeckung an, wenn der
Auslöser ohne Verwendung des Suchers im Suchermodus ausgelöst wird,
wie zum Beispiel bei Aufnahmen mit Selbstauslöser.
Hinweis
• Möglicherweise werden die Suchereinblicksensoren unter dem Sucher je nach
Situation aktiviert und der Fokus eingestellt bzw. der LCD-Monitor blinkt weiter.
Schalten Sie in solchen Fällen sowohl [Eye-Start-AF] (Seite 67) als auch [Auto LCD
aus] (Seite 125) aus.
Benutzung der Okularabdeckung und der Augenmuschel
1 Neigen Sie den LCD-Monitor nach
unten.
2 Ziehen Sie die Augenmuschel
vorsichtig ab, indem Sie auf
beide Seiten der Augenmuschel
drĂĽcken.
• Positionieren Sie Ihre Finger unter die
Augenmuschel und schieben Sie sie
nach oben.
3 Schieben Sie die
Okularabdeckung ĂĽber den
Sucher.
DE28
ĂśberprĂĽfen der Anzahl der aufnehmbaren
Bilder
Hinweise
• Wenn „0“ (die Anzahl der aufnehmbaren Bilder) gelb blinkt, ist die Speicherkarte
voll. Ersetzen Sie die Speicherkarte durch eine andere, oder löschen Sie Bilder auf
der gegenwärtigen Speicherkarte (Seite 110).
• Wenn „NO CARD“ (die Anzahl der aufnehmbaren Bilder) gelb blinkt, bedeutet
dies, dass keine Speicherkarte eingesetzt wurde. Setzen Sie eine Speicherkarte ein.
Die Tabelle gibt die ungefähre Anzahl von Bildern an, die auf einer mit
dieser Kamera formatierten Speicherkarte aufgenommen werden können.
Die Werte wurden unter Verwendung von normalen Sony-Speicherkarten
für Prüfzwecke bestimmt. Die tatsächlichen Werte können je nach
Aufnahmebedingungen unterschiedlich sein.
Bildgröße: L 14M
Seitenverhält.: 3:2*
„Memory Stick PRO Duo“ (Einheiten: Bilder)
Sobald Sie eine Speicherkarte in die
Kamera einsetzen und den Netzschalter
auf ON stellen, wird die Anzahl der
speicherbaren Bilder (bei Fortsetzung der
Aufnahme mit den aktuellen
Einstellungen) auf dem LCD-Monitor
angezeigt.
Anzahl der auf einer Speicherkarte speicherbaren Bilder
Kapazität
Größe 2 GB 4 GB 8 GB 16 GB 32 GB
Standard 548 1085 2180 4421 8725
Fein 393 779 1566 3176 6268
RAW & JPEG 72 144 291 592 1169
RAW 89 178 358 728 1438
Vorbereitung der Kamera
29DE
SD-Speicherkarte (Einheiten: Bilder)
*Wenn [Seitenverhält.] auf [16:9] gestellt ist, können Sie mehr Bilder als die in der
Tabelle oben angegebene Anzahl aufnehmen. Wenn es aber auf [RAW] eingestellt
ist, ist die Bilderanzahl die Gleiche wie die beim [3:2]-Seitenverhältnis.
Die ungefähre Anzahl speicherbarer Bilder lautet wie folgt, wenn Sie die
Kamera mit einem vollständig aufgeladenen Akku (mitgeliefert)
verwenden.
Beachten Sie, dass die tatsächlichen Werte je nach den
Verwendungsbedingungen unter den angegebenen Werten liegen können.
• Die Bilderanzahl wurde mit vollständig aufgeladenem Akku und unter
den folgenden Bedingungen berechnet:
– Bei einer Umgebungstemperatur von 25°C.
– [Qualität] ist auf [Fein] eingestellt.
– [AF-Modus] ist auf (Automatischer AF) eingestellt.
– Eine Aufnahme alle 30 Sekunden.
– Der Blitz wird bei jeder zweiten Aufnahme ausgelöst.
– Die Kamera wird nach jeweils zehn Aufnahmen ein- und ausgeschaltet.
• Die Messmethode basiert auf dem CIPA-Standard.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
Kapazität
Größe 2 GB 4 GB 8 GB 16 GB 32 GB
Standard 537 1081 2177 4421 8889
Fein 385 776 1564 3176 6386
RAW & JPEG 71 144 291 592 1191
RAW 87 177 358 728 1465
Mit einem Akku verfĂĽgbare Bilderanzahl
Live View-Modus Ca. 230 Bilder
Suchermodus Ca. 500 Bilder
DE30
Reinigen
Wischen Sie die Monitoroberfläche mit einem handelsüblichen LCD-
Reinigungssatz ab, um FingerabdrĂĽcke, Staub usw. zu entfernen.
• Entfernen Sie den Staub von der Objektivoberfläche mit einem
handelsüblichen Blasepinsel. Wischen Sie hartnäckigen Schmutz mit
einem weichen Stoff- oder Papiertuch ab, das Sie leicht mit
Objektivreinigungslösung angefeuchtet haben. Wischen Sie spiralförmig
von innen nach außen. Sprühen Sie Objektivreinigungslösung nicht direkt
auf die Objektivoberfläche.
• Berühren Sie keine Innenteile der Kamera, wie z.B. Objektivkontakte
oder Spiegel. Da Staub auf dem Spiegel oder in dessen Umgebung das
Autofokussystem beeinträchtigen kann, blasen Sie den Staub mit einem
handelsĂĽblichen Blasepinsel weg. Staub, der sich auf dem Bildsensor
absetzt, kann auf dem Bild zu sehen sein. Schalten Sie die Kamera in den
Reinigungsmodus, und reinigen Sie sie dann mit einem Blasepinsel
(Seite 31). Verwenden Sie kein Luftspray, um die Innenteile der Kamera
zu reinigen. Dies könnte eine Funktionsstörung verursachen.
• Verwenden Sie kein Reinigungsmittel, das starke organische
Lösungsmittel wie Verdünner oder Benzin enthält.
Reinigen Sie das Kameragehäuse mit einem weichen, leicht mit Wasser
angefeuchteten Tuch, und wischen Sie anschließend das Gehäuse mit einem
trockenen Tuch ab. Unterlassen Sie die Verwendung der folgenden Mittel,
weil sie die Oberfläche angreifen oder das Gehäuse beschädigen können.
• Chemikalien, wie z.B. Verdünner, Benzin, Alkohol, Feuchttücher,
Insektenschutzmittel, Sonnencreme oder Insektenbekämpfungsmittel usw.
• Berühren Sie die Kamera nicht, wenn eine der obigen Substanzen an
Ihren Händen haftet.
• Lassen Sie die Kamera nicht längere Zeit mit Gummi oder Vinyl in
Kontakt.
Reinigen des LCD-Monitors
Reinigen des Objektivs
Reinigen des Kameragehäuses
Vorbereitung der Kamera
31DE
Falls Staub oder Schmutz in die Kamera eindringen und sich auf dem
Bildsensor (dem Teil, der die Rolle des Films ĂĽbernimmt) ablagern, kann
dies je nach der Aufnahmeumgebung auf dem Bild sichtbar werden. Falls
sich Staub auf dem Bildsensor befindet, reinigen Sie den Bildsensor mit
einem im Fachhandel erhältlichen Blasepinsel anhand der folgenden
Vorgehensweise. Staub können Sie vom Bildsensor leicht entfernen, indem
Sie einfach nur einen Blasepinsel und die Staubschutzfunktion verwenden.
Hinweise
• Die Reinigung kann nur durchgeführt werden, wenn der Akkuladezustand
mindestens (drei verbleibende Batteriesymbole) beträgt. Ein niedriger
Ladezustand des Akkus während der Reinigung kann eine Beschädigung des
Verschlusses verursachen. Die Reinigung sollte schnell ausgefĂĽhrt werden. Die
Verwendung des Netzteils AC-PW10AM (separat erhältlich) wird empfohlen.
• Verwenden Sie kein Luftspray, weil es Wassertröpfchen im Kameragehäuse
versprĂĽhen kann.
Reinigen des Bildsensors
1 Vergewissern Sie sich, dass der Akku voll aufgeladen ist
(Seite 17).
2 DrĂĽcken Sie die Taste MENU,
wählen Sie dann 3 mit b B/
am Steuerschalter.
Taste MENU
3 Wählen Sie [Reinigungsmodus]
mit v V/ , und drĂĽcken Sie dann
die Mitteltaste des
Steuerschalters.
Die Meldung „Kamera nach Reinigung
ausschalten. Weiter?“ wird angezeigt.
DE32
Hinweis
• Die Kamera gibt einen Piepton ab, falls der Akku während der Reinigung schwach
wird. Beenden Sie die Reinigung umgehend, und schalten Sie die Kamera aus.
4 Wählen Sie mit v am Steuerschalter die Option [OK] aus, und
drĂĽcken Sie die Mitteltaste des Steuerschalters.
Nachdem der Bildsensor eine kurze Zeit vibriert hat, wird der Spiegel davor
angehoben.
5 Nehmen Sie das Objektiv ab (Seite 20).
6 Reinigen Sie die Oberfläche des
Bildsensors und den umliegenden
Bereich mit dem Blasepinsel.
• Berühren Sie den Bildsensor nicht mit
der Spitze des Blasepinsels. FĂĽhren Sie
die Reinigung rasch aus.
• Halten Sie die Kamera mit der
Vorderseite nach unten, damit sich der
Staub nicht wieder in der Kamera
absetzt.
• Führen Sie die Spitze des Blasepinsels
beim Reinigen des Bildsensors nicht in
den Hohlraum hinter dem Anschluss
ein.
7 Bringen Sie das Objektiv an, und schalten Sie die Kamera aus.
Vor der Verwendung
33DE
Vor der Verwendung
Bezeichnung der Teile und
Bildschirmanzeigen
Einzelheiten zur Bedienung finden Sie auf den in Klammern angegebenen
Seiten.
A Auslöser (46)
B Netzschalter (24)
C Einstellrad (59, 121)
D Selbstauslöserlampe (98)
E Objektivkontakte*
F Fernsensor
G Spiegel*
H Anschluss
I Eingebauter Blitz* (82)
J Positionsmarke fĂĽr
Bildsensor (77)
K Moduswahlrad (46 – 66)
L Objektiventriegelungsknopf
(20)
M Fokusmodusschalter (75, 80)
* Vermeiden Sie die direkte
BerĂĽhrung dieser Teile.
Vorderseite
DE34
A Selbstarretierender
Zubehörschuh (85)
B Sucher* (67)
C Taste MENU (40)
D Suchereinblicksensoren (67,
125)
E LCD-Monitor (36, 42, 102,
106)
F Lichtsensor (124)
G Einstellrad fĂĽr Dioptrien (68)
H Schalter LIVE VIEW/OVF
(67)
I Taste (Smart-
Telekonverter) (81)
JFĂĽr Aufnahme: Taste
(Belichtung) (86)
FĂĽr Wiedergabe: Taste
(Vergrößern) (103)
K Taste Fn (Funktion) (40)
L Steuerschalter (Eingabe) (38)/
Taste Spot AF (79)
M Steuerschalter
Bei eingeschaltetem MenĂĽ: v/
V b B/ / (38)
Bei ausgeschaltetem MenĂĽ:
DISP (37, 69, 102)/ (97)/
ISO (90)/ (82)
NTaste (Löschen) (110)
OTaste (Wiedergabe) (102)
* Vermeiden Sie die direkte
BerĂĽhrung dieser Teile.
RĂĽckseite
Vor der Verwendung
35DE
A Anschluss HDMI (112)
B Speicherkartenschalter
C Speicherkartenklappe
D „Memory Stick PRO Duo“-
Steckplatz (21)
E Speicherkartensteckplatz SD
(21)
F Anschluss (USB) (130,
146)
G Zugriffslampe (22)
H Ă–sen fĂĽr Schulterriemen (26)
I Anschluss DC IN
• Schalten Sie die Kamera zum
AnschlieĂźen des Netzteils AC-
PW10AM (separat erhältlich)
an die Kamera aus, und stecken
Sie dann den Stecker des
Netzteils in den Anschluss DC
IN an der Kamera.
J Akkuschachtklappe (16)
K Stativgewinde
• Verwenden Sie ein Stativ mit
einer Schraubenlänge von
weniger als 5,5 mm. Stative mit
längerer Schraube als 5,5 mm
lassen sich nicht einwandfrei an
der Kamera befestigen und
können die Kamera
beschädigen.
Seiten/unten
DE36
Im Live View-Modus werden folgende Anzeigen auf dem Monitor
dargestellt. Die Anzeigen im Suchermodus entnehmen Sie Seite 70.
A B
LCD-Monitor
Anzeige Bedeutung
Verbleibende
Akkuladung (17)
Ă—1.4 Smart-Telekonverter (81)
Bildqualität (117)
Bildgröße (116)/
Seitenverhältnis (116)
Speicherkarte (21)
100 Verbleibende Anzahl der
aufnehmbaren Bilder (28)
7500K
G9
WeiĂźabgleich
(Voreinstellung,
Benutzerdefiniert,
Farbtemperatur,
Farbfilter) (91)
Dynamikbereich-
Optimierer (94)
Kreativmodus (94)
Anzeige Bedeutung
Bildfolgemodus (97)
Histogramm (87)
Fokussiermodus (78)
AF-Feld (79)
Messmethode (89)
P A S M
Moduswahlrad (46 – 66)
Blitzmodus (82)
Rote-Augen-Reduzierung
(84)
+2.0 Blitzkompensation (88)
ISO 400 ISO-Empfindlichkeit (90)
Vor der Verwendung
37DE
C
Wechseln zur Anzeige der Aufnahmeinformationen
Anzeige Bedeutung
z Fokus (76)
1/125 Verschlusszeit (60)
F3.5 Blende (58)
Belichtungskorrekturskala
(EV-Skala) (64, 100)
Kameraverwacklungs-
warnung (44)
SteadyShot-Diagramm
(44)
Mit jedem DrĂĽcken der Taste DISP des
Steuerschalters ändert sich der
Bildschirm wie folgt.
Histogramm aktiviert Anzeigen deaktiviertAnzeigen aktiviert
Histogramm (Seite 87)
DE38
Eine Funktion/Einstellung auswählen
Sie können eine Funktion für die Aufnahme oder Wiedergabe in der
Menüliste auswählen. Zur Anzeige der Menüliste drücken Sie den
Steuerschalter, die Taste Fn (Funktion) oder die Taste MENU.
In dieser Gebrauchsanleitung wird die Auswahl einer Funktion aus einer
MenĂĽliste ĂĽber den Steuerschalter wie folgt beschrieben:
Beispiel: Taste Fn t [WeiĂźabgleich] t Auswahl der
gewĂĽnschten Einstellung
Wenn Sie einen Vorgang beginnen, erscheint unten auf dem Bildschirm ein
BedienungsfĂĽhrer fĂĽr die Steuerschalterfunktionen. Bitte beachten Sie
diesen BedienungsfĂĽhrer bei der Bedienung der Kamera. Schritt-fĂĽr-Schritt
Beschreibung fĂĽr das Beispiel oben:
Beispiel: Wenn die Taste Fn gedrĂĽckt
wird.
Verwenden Sie in der MenĂĽliste den
Steuerschalter, um den Cursor auf die
gewĂĽnschte Einstellung zu bewegen und
diese auszuwählen.
: DrĂĽcken Sie v V b B/ / / auf dem
Steuerschalter, um den Cursor zu
bewegen.
z: DrĂĽcken Sie zur Auswahl die
Mitteltaste.
1 DrĂĽcken Sie die Taste Fn.
Vor der Verwendung
39DE
Die BedienungsfĂĽhrer-Liste
Der Bedienungsführer zeigt auch andere Bedienungsvorgänge als die
Bedienung des Steuerschalters an. Bedeutung der Symbole:
Funktionen, die häufig in verschiedenen Aufnahmesituationen benutzt
werden, sind dem Steuerschalter zugewiesen. Sie können mit dem
Steuerschalter diese Aufnahmefunktionen direkt einstellen und auĂźerdem
den Anzeigestatus umschalten.
DISP (Anzeige) (Seiten 37, 69, 102)
(Blitz) (Seite 82)
2 Wählen Sie [Weißabgleich] mit
v V b B/ / / am Steuerschalter und
drĂĽcken Sie dann dessen
Mitteltaste z zur AusfĂĽhrung.
3 Wählen Sie die gewünschte
Funktion und fĂĽhren Sie diese
gemäß dem Bedienungsführer
aus.
Um zum Beispiel zu ändern, wählen Sie
mit
v
/
V
, stellen den Wert in Richtung
+/ - mit
b
/
B
ein und drĂĽcken dann fĂĽr die
AusfĂĽhrung die Mitteltaste
z
.
BedienungsfĂĽhrer
Taste MENU
ZurĂĽck mit der Taste MENU
Taste Fn
Taste (Löschen)
Taste (Vergrößern)
Taste (Wiedergabe)
Einstellrad
Mit dem Steuerschalter auswählbare Funktionen
DE40
ISO (Seite 90)
(Bildfolgemodus) (Seite 97)
• Einzelbild (Seite 97)
• Serienbild (Seite 97)
• Selbstauslöser (Seite 98)
• Selbstaus(Serie) (Seite 98)
• Reihe: Serie (Seite 99)
• Fernbedienung (Seite 101)
Diese Taste ruft die Bildschirme auf, die zur Einstellung oder AusfĂĽhrung
von häufig bei der Aufnahme oder Wiedergabe benutzten Funktionen
dienen.
Sie können die grundlegenden Einstellungen für die Kamera im Ganzen
einstellen oder bestimmte Funktionen ausfĂĽhren, z.B. Aufnahme,
Wiedergabe usw.
Mit der Taste Fn (Funktion) auswählbare Funktionen
Aufnahmemodus Wiedergabemodus
AF-Modus (78)
Messmethode (89)
WeiĂźabgleich (91)
AF-Feld (79)
DynamikberOptim (94)
Kreativmodus (94)
Löschen (110)
Bildindex (104)
Ausdrucken (143)
Diaschau (105)
SchĂĽtzen (109)
Drehen (103)
Mit der Taste MENU auswählbare Funktionen
Vor der Verwendung
41DE
AufnahmemenĂĽ
1
Bildgröße (116)
Seitenverhält. (116)
Qualität (117)
Blitzkompens. (88)
AF-Hilfslicht (84)
SteadyShot (44)
2
Farbraum (96)
Langzeit-RM (120)
Hohe ISO-RM (120)
BenutzermenĂĽ
1
Eye-Start-AF (67)
Einstellrad-Fkt (121)
Rot-Augen-Reduz (84)
Bildkontrolle (124)
Auto LCD aus (125)
WiedergabemenĂĽ
1
Löschen (110)
Formatieren (119)
Diaschau (105)
SchĂĽtzen (109)
Ausdrucken (143)
Wiederg.anzeige (102)
EinstellungsmenĂĽ
1
LCD-Helligkeit (124)
Stromsparen (LV) (122)
Stromsparen(OVF) (122)
STRG FĂśR HDMI (114)
Anzeigefarbe (122)
Hilfe-Anzeige (122)
2
Datum/Uhrzeit (123)
Sprache (123)
Dateinummer (118)
Ordnername (118)
Ordner wählen (119)
• Neuer Ordner (119)
3
USB-Verbindung (130, 145)
Signaltöne (122)
Pixelzuordnung (156)
Reinigungsmodus (31)
Version (126)
ZurĂĽcksetzen (127)
DE42
Fotografieren
Einstellung des LCD-Monitorwinkels
Sie können den Winkel des LCD-
Monitors der Aufnahmesituation
entsprechend einstellen.
Sie können von verschiedenen
Aufnahmepositionen aus Bilder
aufnehmen.
Tiefe Position Hohe Position
Stellen Sie den Winkel so ein, dass
Sie den LCD-Monitor gut betrachten
können.
Fotografieren
43DE
Ein Bild ohne Kameraverwacklung
aufnehmen
Das „Kameraverwackeln“ bezeichnet eine ungewollte Bewegung der
Kamera, die nach Betätigung des Auslösers auftritt und unscharfe Bilder
zur Folge hat.
Um das Kameraverwackeln zu reduzieren, gehen Sie folgendermaĂźen vor.
Stabilisieren Sie Ihre obere Körperhälfte und nehmen Sie eine
Position ein, in der sich die Kamera nicht bewegt.
Punkt 1
Eine Hand hält den Griff der Kamera und die andere Hand stützt das
Objektiv.
Richtige Haltung
Im Live View-Modus Im Suchermodus
DE44
Punkt 2
Nehmen Sie eine sichere Haltung ein (die FĂĽĂźe ca. schulterweit
auseinander).
Punkt 3
Legen Sie Ihre Ellbogen leicht an Ihren Körper an.
Wenn Sie Aufnahmen in kniender Stellung machen, stabilisieren Sie Ihren
Oberkörper, indem Sie einen Ellbogen auf Ihr Knie stützen.
Anzeige Kameraverwacklungswarnung
Hinweis
• Die Anzeige (Kameraverwacklungswarnung) wird nur in den Modi angezeigt, in
denen die Verschlusszeit automatisch eingestellt wird. Die Anzeige erscheint nicht
in den Modi M/S.
Diese SteadyShot-Funktion kann den Effekt der Kameraverwacklung um
den Gegenwert von etwa 2,5 bis 3,5 Verschlusszeitstufen reduzieren.
Die SteadyShot-Funktion ist in der Standardeinstellung auf [Ein]
eingestellt.
Bei einer möglichen Kameraverwacklung
blinkt die Anzeige
(Kameraverwacklungswarnung).
Verwenden Sie in diesem Fall ein Stativ
oder den Blitz.
Anzeige
(Kameraverwacklungswarnung)
Verwenden der SteadyShot-Funktion
Fotografieren
45DE
SteadyShot-Diagrammanzeige
Abschaltung der SteadyShot-Funktion
Taste MENU t 1 t [SteadyShot] t [Aus]
Hinweis
• Die Funktion SteadyShot arbeitet eventuell nicht optimal, wenn die Kamera soeben
erst eingeschaltet wurde oder der Auslöser sofort ganz durchgedrückt wurde, ohne
ihn erst nur zur Hälfte niederzudrücken. Warten Sie, bis sich die Anzeige
(SteadyShot-Diagramm) verringert, und drücken Sie dann den Auslöser langsam
nieder.
In den folgenden Fällen empfehlen wir, die Kamera auf einem Stativ zu
befestigen.
• Aufnahmen ohne Blitz bei Dunkelheit.
• Aufnahmen mit niedrigen Verschlusszeiten, die normalerweise bei
Nachtaufnahmen verwendet werden.
• Aufnahmen eines nahen Motivs wie bei Makroaufnahmen.
• Aufnahmen mit Teleskopobjektiv.
Hinweis
• Deaktivieren Sie bei Verwendung eines Stativs die SteadyShot-Funktion, denn dann
funktioniert die SteadyShot-Funktion möglicherweise nicht richtig (Seite 44).
Das Symbol (SteadyShot-Diagramm)
zeigt den Verwacklungszustand der
Kamera. Warten Sie, bis sich das
Diagramm verringert, und beginnen Sie
dann zu fotografieren.
Anzeige (SteadyShot-Diagramm)
Verwendung eines Stativs
DE46
/ Aufnahmen mit automatischer
Einstellung
Mit dem „AUTO“-Modus können Sie leicht jedes Motiv unabhängig von
den Bedingungen fotografieren, weil die Kamera die Situation richtig
beurteilt und die Einstellungen anpasst.
Wählen Sie bei Aufnahmen an Orten, an denen die Verwendung eines
Blitzes eingeschränkt ist.
Wenn Sie das Moduswahlrad drehen, werden Erläuterungen zum ausgewählten
Modus und zu Aufnahmeverfahren auf dem Bildschirm angezeigt (Hilfe-
Anzeige). Sie können die Hilfe-Anzeige ausschalten (Seite 122).
1 Stellen Sie das Moduswahlrad auf
oder (Blitz Aus).
2 Stellen Sie den LCD-Monitor auf einen bequem zu
betrachtenden Winkel ein und halten Sie die Kamera.
3 Platzieren Sie das gewĂĽnschte
Motiv im Fokusbereich.
• Wenn die Anzeige
(Kameraverwacklungswarnung) blinkt,
achten Sie darauf, dass Sie die Kamera
beim Fotografieren des Motivs nicht
verwackeln oder verwenden Sie ein
Stativ. Fokusbereich
4 Wenn Sie ein Zoomobjektiv
verwenden, drehen Sie den
Zoomring, und bestimmen Sie
dann den Bildausschnitt.
oder
Zoomring
Anzeige
(Kameraverwacklungs-
warnung)
Fotografieren
47DE
Hinweis
• Da die Kamera die automatische Einstellung einschaltet, sind viele Funktionen nicht
verfĂĽgbar, z.B. Belichtungskorrektur, ISO-Einstellung. Wenn Sie verschiedene
Einstellungen anpassen möchten, drehen Sie das Moduswahlrad auf P und
fotografieren Sie danach Ihr Motiv.
5 Drücken Sie den Auslöser halb
nieder, um zu fokussieren.
Die Fokussierung wird durch
Aufleuchten von z oder
(Fokusanzeige) bestätigt (Seite 76).
Fokusanzeige
6 Drücken Sie den Auslöser ganz
nieder, um zu fotografieren.
• Die SteadyShot-Funktion wird
wirksamer, wenn der Auslöser erst
niedergedrĂĽckt wird, nachdem sich die
Anzeige (SteadyShot-Diagramm)
verringert hat.
Anzeige (SteadyShot-Diagramm)
DE48
Aufnahme mit einer fĂĽr das Motiv
geeigneten Einstellung (Szenenwahl)
Durch die Auswahl eines fĂĽr das Motiv oder die Aufnahmebedingungen
geeigneten Modus können Sie das Bild mit einer für das Motiv geeigneten
Einstellung aufnehmen.
Wenn Sie das Moduswahlrad drehen, werden Erläuterungen zum
ausgewählten Modus und zu Aufnahmeverfahren auf dem Bildschirm
angezeigt (Hilfe-Anzeige). Sie können die Hilfe-Anzeige ausschalten
(Seite 122).
Hinweis
• Die Kamera beurteilt die Situation entsprechend, um die Einstellungen in geeigneter
Weise anzupassen. Da die Kamera die automatische Einstellung einschaltet, sind
viele Funktionen nicht verfĂĽgbar, z.B. Belichtungskorrektur, ISO-Einstellung.
Fotografieren
49DE
Stellen Sie das Moduswahlrad auf (Portrait).
• Stellen Sie das Objektiv in die Telefoto-Position, um den Hintergrund
stärker verschwimmen zu lassen.
• Sie können ein lebhaftes Bild aufnehmen, wenn Sie den Fokus auf das
Auge richten, das näher beim Objektiv liegt.
• Verwenden Sie die Gegenlichtblende (separat erhältlich), um Motive im
Gegenlicht aufzunehmen.
• Verwenden Sie die Rote-Augen-Reduzierung, wenn die Augen Ihres
Motivs durch den Blitz rot werden (Seite 84).
• Stellen Sie den Blitzmodus auf (Blitz Aus), wenn Sie ohne Blitz
fotografieren (Seite 82).
Porträtaufnahmen
Dieser Modus ist geeignet:
zUm HintergrĂĽnde verschwimmen zu
lassen und das Motiv schärfer
hervorzuheben.
zUm Hautfarben weicher
wiederzugeben.
Aufnahmetechniken
DE50
Stellen Sie das Moduswahlrad auf (Landschaft).
• Um die Offenheit der Szene zu betonen, stellen Sie das Objektiv auf
Weitwinkel ein.
• Stellen Sie den Blitzmodus auf (Aufhellblitz), wenn Sie mit Blitz
fotografieren (Seite 82).
Landschaftsaufnahmen
Dieser Modus ist geeignet:
zFĂĽr Aufnahmen einer ganzen Szene
in Scharfeinstellung mit leuchtenden
Farben.
Aufnahmetechniken
Fotografieren
51DE
Stellen Sie das Moduswahlrad auf (Makro).
• Gehen Sie nahe an das Motiv heran und machen Sie die Aufnahme mit
dem Mindestabstand des Objektivs.
• Sie können Nahaufnahmen mit einem Makro-Objektiv (separat
erhältlich) fotografieren.
• Stellen Sie den Blitzmodus auf (Blitz Aus), wenn Sie ein Motiv in
einem Abstand unter 1 m aufnehmen.
• Im Makroaufnahmemodus ist die SteadyShot-Funktion nicht voll
wirksam. Bessere Ergebnisse erzielen Sie mit einem Stativ .
• Stellen Sie den Blitzmodus auf (Blitz Aus), wenn Sie ohne Blitz
fotografieren (Seite 82).
Aufnahmen von kleinen Motiven
Dieser Modus ist geeignet:
zFĂĽr Nahaufnahmen, wie z.B. von
Blumen, Insekten, Speisen, kleinen
Gegenständen usw.
Aufnahmetechniken
DE52
Stellen Sie das Moduswahlrad auf (Sportaktion).
• Die Kamera nimmt kontinuierlich auf, solange der Auslöser gedrückt
gehalten wird.
• Drücken Sie den Auslöser halb nieder, bis der richtige Moment kommt.
• Stellen Sie den Blitzmodus auf (Aufhellblitz), wenn Sie mit Blitz
fotografieren (Seite 82).
Aufnahmen von sich bewegenden Motiven
Dieser Modus ist geeignet:
zFĂĽr Aufnahmen von bewegten
Motiven im Freien oder an hellen
Orten.
Aufnahmetechniken
Fotografieren
53DE
Stellen Sie das Moduswahlrad auf (Sonnenuntergang).
• Wird verwendet, um Aufnahmen zu machen, bei denen die Rottöne im
Vergleich zu anderen Modi stärker hervorgehoben werden. Dieser Modus
eignet sich auch hervorragend fĂĽr Aufnahmen des wundervollen Rots bei
Sonnenuntergang.
• Stellen Sie den Blitzmodus auf (Aufhellblitz), wenn Sie mit Blitz
fotografieren (Seite 82).
Sonnenuntergangsaufnahmen
Dieser Modus ist geeignet:
zUm die wunderschönen Rottöne von
Sonnenuntergängen zu
fotografieren.
Aufnahmetechniken
DE54
Stellen Sie das Moduswahlrad auf (Nachtaufnahmen).
Stellen Sie den Blitzmodus auf (Blitz Aus), wenn Sie eine Nachtszene
ohne Personen aufnehmen (Seite 82).
• Achten Sie darauf, dass sich das Motiv nicht bewegt, um Bildunschärfen
zu vermeiden.
• Da die Kamera eine längere Verschlusszeit wählt, wird die Verwendung
eines Stativs empfohlen.
Hinweis
• Wenn Sie eine völlig dunkle Nachtszene aufnehmen, erhalten Sie möglicherweise
kein gutes Bild.
Nachtaufnahmen
Dieser Modus ist geeignet:
zFĂĽr Aufnahmen von entfernten
Nachtszenen, ohne die dunkle
Atmosphäre der Umgebung
einzubĂĽĂźen.
Aufnahmetechniken
Fotografieren
55DE
Aufnahme von Bildern nach Ihren
Vorstellungen (Belichtungsmodus)
Bei einer Spiegelreflexkamera können Sie die Verschlusszeit (wie lange
der Verschluss geöffnet ist) und die Blende (scharfer Bereich:
Schärfentiefe) einstellen und so viele fotografischen Ausdrucksweisen
nutzen.
Sie können zum Beispiel eine kurze Verschlusszeit verwenden, um die nur
kurz bestehende Form einer Welle aufzunehmen, oder Sie können eine
Blume hervorheben, indem Sie die Blende öffnen, um alles vor und hinter
der Blume aus dem Fokus zu nehmen. Das sind nur einige Effekte, die Sie
mit Ihrer Kamera erzielen können (Seiten 58, 60).
Die Einstellung der Verschlusszeit und Blende erzeugt nicht nur
fotografische Effekte von Bewegung und Scharfeinstellung, sondern
bestimmt auch die Helligkeit einer Aufnahme, indem Sie die
Belichtungsstärke (Lichtmenge, die die Kamera einlässt) steuert. Das ist
der wichtigste Faktor bei Fotoaufnahmen.
Ändern der Aufnahmehelligkeit über die Belichtungsstärke
Wenn eine schnellere Verschlusszeit verwendet wird, öffnet die Kamera
den Verschluss fĂĽr eine kĂĽrzere Zeit. Das bedeutet, dass die Kamera
weniger Zeit hat, Licht hineinzulassen. Dadurch entsteht eine dunklere
Aufnahme. Für eine hellere Aufnahme können Sie die Blende (Loch, durch
das das Licht eintritt) öffnen und so die Lichtmenge einstellen, die die
Kamera hineinlässt.
Die Helligkeit der Aufnahme, die ĂĽber Verschlusszeit und Blende
eingestellt wird, nennt man „Belichtung“.
Belichtungs-
stärke Niedrig Hoch
DE56
In diesem Abschnitt wird beschrieben, wie die Belichtung eingestellt wird
und wie man unterschiedliche Ausdrucksmöglichkeiten durch die
Verwendung von Bewegung, Fokus und Licht nutzen kann. Hier finden Sie
eine Möglichkeit, wie Sie Bild und gewünschtes Motiv richtig aufnehmen
können.
Wenn Sie das Moduswahlrad drehen, werden Erläuterungen zum
ausgewählten Modus und zu Aufnahmeverfahren auf dem Bildschirm
angezeigt (Hilfe-Anzeige). Sie können die Hilfe-Anzeige ausschalten
(Seite 122).
Fotografieren
57DE
Aufnahme mit Programmautomatik
Dieser Modus ist geeignet:
zFĂĽr die Verwendung der
automatischen Belichtung unter
Beibehaltung der benutzerdefinierten
Einstellung fĂĽr ISO-Empfindlichkeit,
Kreativmodus, Dynamikbereich-
Optimierer usw.
1 Stellen Sie das Moduswahlrad auf P.
2 Stellen Sie die Aufnahmefunktionen auf die von Ihnen
gewĂĽnschten Einstellungen (Seiten 75 bis 101).
• Stellen Sie den Blitzmodus auf (Aufhellblitz), wenn Sie mit Blitz
fotografieren (Seite 82).
3 Stellen Sie den Fokus ein und fotografieren Sie das Motiv.
DE58
Aufnahmen durch Steuerung der Unschärfe des
Hintergrundes (Blendenpriorität)
Dieser Modus ist geeignet:
zZur Scharfeinstellung des Motivs
und Unscharfstellung von allem, was
sich vor oder hinter dem Motiv
befindet. Das Ă–ffnen der Blende
verkleinert den Bereich im Fokus.
(Die Schärfentiefe wird geringer.)
zZur Aufnahme der Tiefe einer Szene.
Die Verringerung der Blende
vergrößert den Bereich im Fokus.
(Die Schärfentiefe wird stärker.)
1 Stellen Sie das Moduswahlrad auf A.
Fotografieren
59DE
• Die Verschlusszeit kann je nach Blendenwert langsamer werden.
Verwenden Sie ein Stativ, wenn die Verschlusszeit langsamer ist.
• Um den Hintergrund mehr verschwimmen zu lassen, können Sie ein
Teleobjektiv oder ein Objektiv mit einem kleineren Blendenwert (helles
Objektiv) verwenden.
• Stellen Sie den Blitzmodus auf (Aufhellblitz), wenn Sie mit Blitz
fotografieren (Seite 82). Allerdings ändert sich die Blitzreichweite je
nach Blendenwert. PrĂĽfen Sie bei Aufnahmen mit Blitz die
Blitzreichweite (Seite 84).
2 Stellen Sie den Blendenwert (F-
Wert) mit dem Einstellrad ein.
• Kleinerer F-Wert: Der Vorder- und
Hintergrund des Motivs sind
verschwommen.
Größerer F-Wert: Das Motiv sowie der
Vorder- und Hintergrund befinden sich
im Fokus.
• Sie können die Unschärfe einer
Aufnahme nicht auf dem LCD-Monitor
oder im Sucher ĂĽberprĂĽfen. ĂśberprĂĽfen
Sie das aufgenommene Bild und stellen
Sie die Blende ein. Blende (F-Wert)
3 Stellen Sie den Fokus ein und
fotografieren Sie das Motiv.
Die Verschlusszeit wird automatisch so
eingestellt, dass die richtige Belichtung
erreicht wird.
• Wenn die Kamera feststellt, dass die
richtige Belichtung mit dem gewählten
Blendenwert nicht erreicht wird, blinkt
die Verschlusszeit. Stellen Sie in einem
solchen Fall die Blende neu ein.
Verschlusszeit
Aufnahmetechniken
DE60
Aufnahmen eines bewegten Motivs mit verschiedenen
Ausdrucksmöglichkeiten (Verschlusszeitpriorität)
Dieser Modus ist geeignet:
zFĂĽr die Aufnahme eines bewegten
Motivs in einem bestimmten
Augenblick. Verwenden Sie eine
kĂĽrzere Verschlusszeit, um einen
Moment einer Bewegung klar und
deutlich aufzunehmen.
zBringen Sie die Dynamik und den
Ablauf der Bewegung zum Ausdruck.
Verwenden Sie eine längere
Verschlusszeit, um eine flieĂźende
Aufnahme des bewegten Motivs zu
machen.
1 Stellen Sie das Moduswahlrad auf S.
Fotografieren
61DE
• Verwenden Sie ein Stativ, wenn die Verschlusszeit langsamer ist.
• Verwenden Sie bei Aufnahmen von Hallensport eine höhere ISO-
Empfindlichkeit.
Hinweise
• Die Anzeige (Kameraverwacklungswarnung) wird im Verschlusszeit-
Prioritätsmodus nicht angezeigt.
• Je höher die ISO-Empfindlichkeit ist, umso auffälliger das Rauschen.
• Beträgt die Verschlusszeit eine Sekunde oder mehr, erfolgt nach der Aufnahme eine
Rauschminderung (Langzeit-RM). Während dieser Zeit kann keine weitere
Aufnahme durchgefĂĽhrt werden.
2 Wählen Sie die Verschlusszeit mit
dem Einstellrad.
Verschlusszeit
3 Stellen Sie den Fokus ein und
fotografieren Sie das Motiv.
Die Blende wird automatisch so
eingestellt, dass die richtige Belichtung
erreicht wird.
• Wenn die Kamera feststellt, dass die
richtige Belichtung mit der gewählten
Verschlusszeit nicht erreicht wird,
blinkt der Blendenwert. Stellen Sie in
einem solchen Fall die Verschlusszeit
neu ein.
Blende (F-Wert)
Aufnahmetechniken
DE62
• Stellen Sie den Blitzmodus auf (Aufhellblitz), wenn Sie mit Blitz fotografieren
(Seite 82). Wenn Sie bei Blitzeinsatz die Blende (hoher F-Wert) durch Einstellen
einer langsameren Verschlusszeit schlieĂźen, werden allerdings entfernte Motive
nicht vom Blitzlicht erreicht.
Fotografieren
63DE
Aufnahmen mit manuell eingestellter Belichtung
(Manuelle Belichtung)
Dieser Modus ist geeignet:
zFĂĽr Aufnahmen mit der gewĂĽnschten
Belichtung durch Einstellung von
Verschlusszeit und Blende.
1 Stellen Sie das Moduswahlrad auf M.
2 Drehen Sie das Einstellrad zur
Einstellung der Verschlusszeit,
drĂĽcken Sie die Taste und
drehen Sie gleichzeitig das
Einstellrad zur Einstellung der
Blende.
• Sie können das durch das Einstellrad
einzustellende Element (Verschlusszeit
oder Blende) mit [Einstellrad-Fkt]
(Seite 121) auswählen.
Taste
Verschlusszeit
Blende (F-Wert)
DE64
Hinweise
• Die Anzeige (Kameraverwacklungswarnung) wird im manuellen
Belichtungsmodus nicht angezeigt.
• Durch Stellen des Moduswahlrades auf M wird die ISO-Einstellung [AUTO] auf
[100] eingestellt. Im M-Modus steht die ISO-Einstellung [AUTO] nicht zur
VerfĂĽgung. Stellen Sie die ISO-Empfindlichkeit nach Bedarf ein (Seite 90).
• Stellen Sie den Blitzmodus auf (Aufhellblitz), wenn Sie mit Blitz fotografieren
(Seite 82). Allerdings ändert sich die Blitzreichweite je nach Blendenwert. Prüfen
Sie bei Aufnahmen mit Blitz die Blitzreichweite (Seite 84).
3 Fotografieren Sie nach der
Einstellung der Belichtung.
• Überprüfen Sie den Belichtungswert in
der Belichtungskorrekturskala (EV-
Skala).
Richtung +: Die Aufnahme wird heller.
Richtung –: Die Aufnahme wird
dunkler.
Der Pfeil b B wird angezeigt, wenn die
eingestellte Belichtung auĂźerhalb des
Bereichs der Belichtungskorrekturskala
(EV-Skala) liegt. Wenn die Differenz
noch größer wird, beginnt der Pfeil zu
blinken.
Standardwert
Fotografieren
65DE
Aufnahme von Lichtspuren mit langer Belichtung
(BULB)
Dieser Modus ist geeignet:
zFĂĽr die Aufnahme von Lichtspuren,
z.B. bei Feuerwerken.
zFĂĽr die Aufnahme von
Sternenspuren.
1 Stellen Sie das Moduswahlrad auf M.
2 Drehen Sie das Einstellrad nach
links, bis [BULB] angezeigt wird.
BULB
3DrĂĽcken Sie die Taste und
drehen Sie gleichzeitig das
Einstellrad zur Einstellung der
Blende (F-Wert).
Taste
DE66
• Verwenden Sie ein Stativ.
• Für Aufnahmen von Feuerwerken usw. stellen Sie den Fokus im
manuellen Fokusmodus auf unendlich.
• Verwenden Sie die drahtlose Fernbedienung (separat erhältlich)
(Seite 101). Durch DrĂĽcken der Taste SHUTTER auf der Fernbedienung
wird die BULB-Aufnahme ausgelöst, erneutes Drücken dieser Taste
beendet die BULB-Aufnahme. Sie brauchen die Taste SHUTTER auf der
Fernbedienung nicht gedrĂĽckt halten.
Hinweise
• Deaktivieren Sie die SteadyShot-Funktion, wenn Sie ein Stativ verwenden
(Seite 44).
• Je länger die Belichtungszeit ist, um so auffälliger ist das Rauschen auf der
Aufnahme.
• Nach der Aufnahme erfolgt die Rauschminderung (Langzeit-RM) für denselben
Zeitbetrag wie die Verschlussöffnung. Während dieser Zeit kann keine weitere
Aufnahme durchgefĂĽhrt werden.
4 Drücken Sie den Auslöser halb nieder, um den Fokus
einzustellen.
5 Halten Sie den Auslöser für die Dauer der Aufnahme gedrückt.
Der Verschluss bleibt offen, solange der Auslöser gedrückt wird.
Aufnahmetechniken
Fotografieren
67DE
Aufnahmen mit dem Sucher (OVF)
Sie können den LCD-Monitor (Live View) oder den Sucher (OVF) zum
Fotografieren verwenden.
Bei Verwendung des Suchers wird das im Fokusbereich befindliche Motiv
automatisch scharf gestellt (Eye-Start-AF).
Abschaltung der Eye-Start-AF-Funktion
Taste MENU t 1 t t [Eye-Start-AF] [Aus]
• Wenn die Lupe FDA-M1AM (separat erhältlich) oder der Winkelsucher
FDA-A1AM (separat erhältlich) an der Kamera angebracht sind, wird
empfohlen, [Eye-Start-AF] auf [Aus] einzustellen, weil die
Suchereinblicksensoren unter dem Sucher aktiviert werden könnten.
Auf den Sucher umschalten
Stellen Sie den Schalter LIVE VIEW/
OVF auf „OVF“.
Der Bildschirmstatus ändert sich
folgendermaĂźen:
Sucheranzeige LCD-Monitoranzeige
DE68
Wenn sich das Einstellrad für die Dioptrien nur schwer drehen lässt
Einstellung des Sucherfokus (Dioptrieneinstellung)
Stellen Sie den Sucher mit dem
Einstellrad fĂĽr die Dioptrien auf Ihre
Sehkraft ein, bis die Anzeigen im
Sucher deutlich sichtbar sind.
• Drehen Sie das Rad in Richtung +, wenn Sie
weitsichtig sind, und in Richtung –, wenn Sie
kurzsichtig sind.
• Die Einstellung der Dioptrien wird erleichtert,
wenn Sie die Kamera ins Licht halten.
Halten Sie die Finger unter die
Augenmuschel und schieben Sie sie nach
oben, um die Augenmuschel
abzunehmen, und passen Sie dann die
Dioptrien an.
• Nehmen Sie zum Anbringen der Lupe FDA-
M1AM (separat erhältlich) oder des
Winkelsuchers FDA-A1AM (separat
erhältlich) an der Kamera wie dargestellt die
Augenmuschel ab und befestigen Sie diese
dann.
Fotografieren
69DE
Umschalten der Aufnahmeinformationsanzeige (DISP)
DrĂĽcken Sie die Taste DISP auf dem
Steuerschalter, um zwischen Grafik- und
Standardanzeige umzuschalten.
Wenn Sie die Kamera in eine
Vertikalposition drehen, wird die
Anzeige zur Anpassung an die
Kameraposition automatisch gedreht.
Standardanzeige
Keine Anzeige
Grafikanzeige
(Standardeinstellung)
DE70
Die Grafikanzeige zeigt die Verschlusszeit und den Blendenwert in
grafischer Form an und veranschaulicht ĂĽbersichtlich, wie die Belichtung
funktioniert. Im AUTO- oder Szenenwahlmodus werden nur die
einstellbaren Elemente angezeigt, Einzelheiten zur Bedienung finden Sie
auf den in Klammern angegebenen Seiten.
A
B
*Der Zeiger zeigt den aktuellen Wert
an.
C
LCD-Monitor (Grafikanzeige)
Anzeige Bedeutung
P A S M
Moduswahlrad (46 – 66)
1/125 Verschlusszeit (60)
F5.6 Blende (58)
SteadyShot (44)
Anzeige Bedeutung
Verschlusszeitanzeige*
(60)
Blendenanzeige* (58)
Anzeige Bedeutung
Blitzmodus (82)/Rote-
Augen-Reduzierung (84)
Bildfolgemodus (97)
+2.0 Belichtungskorrektur
(86)
ISO AUTO ISO-Empfindlichkeit (90)
Fotografieren
71DE
D
Anzeige Bedeutung
Verbleibende
Akkuladung (17)
Bildqualität (117)
Bildgröße (116)/
Seitenverhältnis (116)
Speicherkarte (21)
100 Verbleibende Anzahl der
aufnehmbaren Bilder (28)
DE72
Einzelheiten zur Bedienung finden Sie auf den in Klammern angegebenen
Seiten.
A
B
LCD-Monitor (Standardanzeige)
Im AUTO- oder Szenenwahlmodus In den Modi P/A/S/M
Anzeige Bedeutung
P A S M
Moduswahlrad (46 – 66)
1/125 Verschlusszeit (60)
F5.6 Blende (58)
+2.0 Belichtung (86)
SteadyShot (44)
Anzeige Bedeutung
Blitzmodus (82)/Rote-
Augen-Reduzierung (84)
Belichtungskorrektur
(86)
Blitzkompensation (88)
Belichtungskorrekturskala
(EV-Skala) (64, 100)
ISO AUTO ISO-Empfindlichkeit (90)
Bildfolgemodus (97)
Fokussiermodus (78)
AF-Feld (79)
Messmodus (89)
Kreativmodus (94)
AWB
7500K G9
WeiĂźabgleich
(Automatik,
Voreinstellung,
Benutzerdefiniert,
Farbtemperatur,
Farbfilter) (91)
Dynamikbereich-
Optimierer (94)
Anzeige Bedeutung
Fotografieren
73DE
C
Anzeige Bedeutung
Verbleibende
Akkuladung (17)
Bildqualität (117)
Bildgröße (116)/
Seitenverhältnis (116)
Speicherkarte (21)
100 Verbleibende Anzahl der
aufnehmbaren Bilder (28)
DE74
A
B
*Bei Verwendung des Blitzgerätes
HVL-F58AM/HVL-F42AM (separat
erhältlich), können Sie bei jeder
Verschlusszeit mit der High-Speed-
Sync-Funktion fotografieren.
Einzelheiten sind in der
Bedienungsanleitung, die mit dem
Blitzgerät geliefert wird, beschrieben.
Sucher
Anzeige Bedeutung
AF-Feld (79)
Aufnahmebereich fĂĽr
Seitenverhältnis 16:9
(116)
Anzeige Bedeutung
Blitzkompensation (88)
Blitzladung (82)
WL Drahtloser Blitz (85)
High Speed Sync-
Aufnahme*
Manuelle Fokussierung
(80)
z Fokus
125 Verschlusszeit (60)
5.6 Blende (58)
Belichtungskorrekturskala
(EV-Skala) (64, 100)
0 Warnung „Aufnahme
nicht möglich“ (97)
Kameraverwacklungs-
warnung (44)
SteadyShot-Diagramm
(44)
Seitenverhältnis 16:9
(116)
Anzeige Bedeutung
Verwenden der Aufnahmefunktion
75DE
Verwenden der Aufnahmefunktion
Auswählen der Fokusmethode
Der Fokus kann auf zwei Arten eingestellt werden: Autofokus und
manueller Fokus.
Das Verfahren fĂĽr die Umschaltung zwischen Autofokus und manuellem
Fokus hängt vom Objektiv ab.
Objektivtyp Zu verwendender
Schalter Umschaltung auf
Autofokus Umschaltung auf
manuellen Fokus
Objektiv
ausgestattet mit
Fokusmodus-
schalter
Objektiv
(Fokusmodus-
schalter an der
Kamera immer auf
AF stellen)
Fokusmodusschalter
am Objektiv auf AF
stellen.
Fokusmodusschalter
am Objektiv auf MF
stellen.
Objektiv nicht mit
Fokusmodus-
schalter
ausgestattet
Kamera Fokusmodusschalter
an der Kamera auf
AF stellen.
Fokusmodusschalter
an der Kamera auf
MF stellen.
Verwendung des Autofokus
1 Fokusmodusschalter an der
Kamera auf AF stellen.
2 Wenn das Objektiv mit einem
Fokusmodusschalter ausgestattet
ist, stellen Sie diesen auf AF.
DE76
• Zur Auswahl des Fokussierfeldes stellen Sie [AF-Feld] (Seite 79) ein.
Fokusanzeige
Motive, die eine spezielle Fokussierung erfordern
Bei Autofokusbetrieb lassen sich folgende Motive nur schwer fokussieren.
Verwenden Sie in solchen Fällen den Fokusspeicher (Seite 77) oder die
manuelle Fokussierung (Seite 80).
• Kontrastarme Motive, wie z.B. blauer Himmel oder eine weiße Wand.
• Zwei unterschiedlich weit entfernte Motive, die sich im AF-Feld
ĂĽberlappen.
• Motive mit sich wiederholenden Mustern, wie z.B. Gebäudefassaden.
• Sehr helle oder glitzernde Motive, wie z.B. die Sonne, die Karosserie
eines Autos oder Wasseroberflächen.
• Unzureichendes Umlicht.
3 Drücken Sie den Auslöser zur
Hälfte nach unten, um den Fokus
zu ĂĽberprĂĽfen, und machen Sie
die Aufnahme.
• Wenn der Fokus bestätigt wird,
wechselt die Fokusanzeige auf z oder
(siehe unten).
• Die grünen Rahmen werden in einem
Bereich angezeigt, in dem der Fokus
bestätigt wurde.
Fokusbereichssensor
Fokusanzeige
Aufnahmetechnik
Fokusanzeige Status
z leuchtet Schärfe gespeichert. Aufnahmebereit.
leuchtet Schärfe bestätigt. Der Brennpunkt folgt einem bewegten
Motiv. Aufnahmebereit.
leuchtet Scharfeinstellung läuft. Sie können den Verschluss nicht
auslösen.
z blinkt Scharfeinstellung nicht möglich. Der Verschluss ist gesperrt.
Fokusbereich
Verwenden der Aufnahmefunktion
77DE
So messen Sie die genaue Entfernung zum Motiv
Hinweise
• Liegt das Motiv näher als die minimale Aufnahmeentfernung des angebrachten
Objektivs, kann die Schärfe nicht bestätigt werden. Halten Sie genügend Abstand
zwischen Motiv und Kamera.
• Wenn der Fokusmodusschalter an der Kamera auf MF gestellt ist, wird der richtige
Fokus nicht erreicht, auch wenn der Fokusmodusschalter am Objektiv auf AF
gestellt ist. Stellen Sie fĂĽr die Umschaltung auf Autofokus den Fokusmodusschalter
an der Kamera auf AF.
Die Markierung im oberen Bereich
der Kamera zeigt die Position des
Bildssensors*. Wenn Sie die genaue
Entfernung zwischen der Kamera und
dem Motiv messen, nehmen Sie auf die
Position der horizontalen Linie Bezug.
* Der Bildsensor ist der Teil der Kamera,
der die Rolle des Films ĂĽbernimmt.
Aufnahmen mit Ihrer gewĂĽnschten Einstellung
(Fokusspeicher)
1 Bringen Sie das Motiv in das AF-
Feld, und drĂĽcken Sie den
Auslöser halb nieder.
Der Fokus und die Belichtung werden
fixiert.
2 Halten Sie den Auslöser halb
niedergedrĂĽckt, und bringen Sie
das Motiv wieder in die
Ausgangsstellung, um den
Bildausschnitt neu festzulegen.
DE78
Taste Fn t [AF-Modus] t Auswahl der gewĂĽnschten
Einstellung
• Verwenden Sie (Einzelbild-AF), wenn sich das Motiv nicht bewegt.
• Verwenden Sie (Nachführ-AF), wenn sich das Motiv bewegt.
Hinweis
• (Automatischer AF) wird ausgewählt, wenn der Belichtungsmodus auf AUTO
oder einen der folgenden Szenenwahlmodi eingestellt ist: (Portrait),
(Landschaft), (Sonnenuntergang) oder (Nachtaufnahmen).
(Einzelbild-AF) wird ausgewählt, wenn der Belichtungsmodus bei der
Szenenwahl auf (Makro) eingestellt ist.
(Nachführ-AF) wird ausgewählt, wenn der Belichtungsmodus bei der
Szenenwahl auf (Sportaktion) eingestellt ist.
3 Drücken Sie den Auslöser ganz nieder, um zu fotografieren.
Auswahl der Fokusmethode, die fĂĽr die Bewegung des
Motivs geeignet ist (AF-Modus)
(Einzelbild-AF) Die Kamera fokussiert und der Fokus wird gespeichert, wenn
Sie den Auslöser halb niederdrücken.
(Automatischer
AF) Der [AF-Modus] wechselt entsprechend der Bewegung des
Motivs zwischen Einzelbild-AF und NachfĂĽhr-AF.
Wenn Sie den Auslöser bei einem bewegungslosen Motiv
halb niederdrĂĽcken und halten, wird der Fokus gespeichert,
und bei sich bewegendem Motiv fĂĽhrt die Kamera den Fokus
nach.
(Nachführ-AF) Die Kamera führt den Fokus nach, wenn der Auslöser halb
niedergedrĂĽckt gehalten wird.
• Die Signaltöne ertönen nicht, wenn das Motiv fokussiert
ist.
Aufnahmetechniken
Verwenden der Aufnahmefunktion
79DE
Taste Fn t [AF-Feld] t Auswahl der gewĂĽnschten Einstellung
Hinweise
• Wenn der Belichtungsmodus auf AUTO oder Szenenwahl eingestellt ist, wird [AF-
Feld] auf (Breit) fixiert und Sie können keine anderen Einstellungen
auswählen.
• Das AF-Feld leuchtet eventuell nicht auf, wenn Sie eine Serienaufnahme
durchführen oder den Auslöser ohne Pause ganz niederdrücken.
• Die grünen Rahmen, die beim Bestätigen des Fokus angezeigt werden, geben das
Fokussierfeld an. Sie geben nicht die Größe des Bereichs an. Das AF-Feld und die
Rahmen befinden sich eventuell nicht an der gleichen Stelle. Dies ist keine
Funktionsstörung.
Auswahl des Fokusfeldes (AF-Feld)
Wählen Sie das gewünschte AF-Feld, das
fĂĽr die Aufnahmebedingungen oder Ihre
WĂĽnsche geeignet ist. Die grĂĽnen
Rahmen werden in einem Bereich
angezeigt, in dem der Fokus bestätigt
wurde.
• Das für die Fokussierung verwendete
Feld leuchtet im Suchermodus kurz auf. Feld
(Breit) Die Kamera ermittelt, welches der neun AF-Felder innerhalb
des AF-Feldes zur Fokussierung verwendet wird. Wenn Sie
die Mitteltaste des Steuerschalters gedrückt halten, können
Sie den Fokus mit den im mittleren Bereich angeordneten
AF-Feldern einstellen.
(Spot) Die Kamera benutzt ausschlieĂźlich das im mittleren Bereich
angeordnete AF-Feld.
(Lokal) Wählen Sie mit dem Steuerschalter aus neun Feldern das
Feld aus, für das Sie den Fokus aktivieren möchten. Wenn
Sie während der Aufnahme die Mitteltaste des
Steuerschalters gedrückt halten, können Sie den Fokus
vorĂĽbergehend mit den im mittleren Bereich angeordneten
AF-Feldern einstellen.
AF-Feld
DE80
Erweist es sich im AF-Modus als schwierig, den korrekten Fokus zu
erzielen, können Sie den Fokus manuell einstellen.
Hinweise
• Im Falle eines Motivs, das im AF-Modus scharf gestellt werden kann, leuchtet die
Anzeige z auf, wenn der Fokus bestätigt wird. Bei Verwendung des breiten AF-
Feldes wird das mittlere Feld verwendet, und bei Verwendung des lokalen AF-
Feldes wird das mit dem Steuerschalter ausgewählte Feld verwendet.
• Wenn Sie ein Teleobjektiv usw. (separat erhältlich) verwenden, lässt sich der
Fokussierring möglicherweise nicht leicht drehen.
• Der richtige Fokus wird im Sucher nicht erreicht, wenn die Dioptrien im
Suchermodus nicht korrekt eingestellt sind (Seite 68).
• Die direkte manuelle Fokussierung ist mit dieser Kamera nicht möglich.
Manuelle Fokuseinstellung (manueller Fokus)
1 Stellen Sie den
Fokusmodusschalter am Objektiv
auf MF.
2 Wenn das Objektiv nicht mit
einem Fokusmodusschalter
ausgestattet ist, stellen Sie den
Fokusmodusschalter an der
Kamera auf MF.
3 Drehen Sie den Fokussierring des
Objektivs, um die Schärfe
einzustellen.
Fokussier-
ring
Verwenden der Aufnahmefunktion
81DE
In einem Schritt heranzoomen
Mit dem Smart-Telekonverter (digitales Zoom) können Sie in die Mitte
eines Bildes zoomen und das Bild aufnehmen.
Die Bildgröße wird unabhängig von der ausgewählten Bildgröße
automatisch wie folgt eingestellt.
* Die Zahl der Pixel in der hier gewählten Bildgröße unterscheidet sich von
der Zahl der im normalen Modus gewählten Bildgröße.
M: 3264 Ă— 2176 Pixel
S: 2416 Ă— 1600 Pixel
Hinweise
• Wird der Schalter LIVE VIEW/OVF auf „OVF“ gestellt, ist der Smart-
Telekonverter nicht verfĂĽgbar.
• Wird [Qualität] auf (RAW) oder (RAW & JPEG) gestellt, ist der
Smart-Telekonverter nicht verfĂĽgbar.
• Ist der Smart-Telekonverter verfügbar (im AF-Modus), wird [AF-Feld] auf
(Spot) eingestellt.
• Ist der Smart-Telekonverter verfügbar, wird [Messmethode] auf (Mehrfeld)
eingestellt.
1 Stellen Sie den Schalter LIVE
VIEW/OVF auf „LIVE VIEW“.
2DrĂĽcken Sie die Taste .
• Mit jedem Drücken der Taste ändert
sich die Zoomskalierung
folgendermaĂźen: ca. Ă—1,4 t ca. Ă—2 t
Aus.
Taste
Zoomskalierung Bildgröße
Ca. Ă—1,4 M*
Ca. Ă—2 S*
DE82
Verwenden des Blitzes
In dunkler Umgebung kann man mit dem Blitz helle Aufnahmen vom
Motiv machen, und ein Kameraverwackeln wird verhindert. Bei
Aufnahmen in der Sonne kann der Blitz dazu verwendet werden, eine helle
Aufnahme des Motivs im Gegenlicht zu machen.
Wenn das Moduswahlrad auf AUTO gestellt ist, wird der Blitz automatisch
entriegelt, wenn es dunkel ist oder Sie gegen das Licht fotografieren.
1 auf dem Steuerschalter t
Auswahl der gewĂĽnschten
Einstellung
2 Nehmen Sie das Motiv auf,
nachdem das Laden des Blitzes
beendet ist.
Blinken: Der Blitz wird geladen.
Wenn die Anzeige blinkt, kann der
Verschluss nicht ausgelöst werden.
Leuchten: Der Blitz ist aufgeladen und
einsatzbereit.
• Wenn Sie den Auslöser bei schlechter
Beleuchtung im AF-Modus halb
niederdrücken, kann der Blitz ausgelöst
werden, damit ein Motiv fokussiert
werden kann (AF-Hilfslicht).
Blitzladeanzeige
Verwenden der Aufnahmefunktion
83DE
• Die Gegenlichtblende (separat erhältlich) kann u.U. das Licht des Blitzes
blockieren. Nehmen Sie bei der Verwendung des Blitzes die
Gegenlichtblende ab.
• Nehmen Sie bei der Verwendung des Blitzes das Motiv in einem Abstand
von 1 m oder mehr auf.
• Bei Innenaufnahmen oder Aufnahmen von nächtlichen Landschaften
können Sie mit der Langzeitsynchronisierung eine hellere Aufnahme von
Menschen und Hintergrund machen.
• Mit Sync 2. Vorh. können Sie ein natürliches Bild der Spur eines
bewegten Motivs wie zum Beispiel eines fahrenden Fahrrads oder einer
gehenden Person machen.
Hinweise
• Halten Sie die Kamera nicht am Blitz fest.
• Die Aufnahmebedingungen, die erforderlich sind, damit auf einem Bild keine
Schatten erscheinen, variieren abhängig vom Objektiv.
• Wenn der Belichtungsmodus auf AUTO oder Szenenwahl eingestellt ist, können die
Elemente (Langzeitsync.), (Sync 2. Vorh.) und (Drahtlos Blitz) nicht
ausgewählt werden.
(Blitz Aus) Der Blitz wird nicht ausgelöst, auch wenn es dunkel ist.
(Blitz-Automatik) Der Blitz wird bei Dunkelheit oder Gegenlicht ausgelöst.
(Aufhellblitz) Der Blitz wird bei jeder Betätigung des Auslösers ausgelöst.
(Langzeitsync.) Der Blitz wird bei jeder Betätigung des Auslösers ausgelöst.
Mit der Langzeitsynchronisierung können Sie sowohl vom
Motiv als auch vom Hintergrund eine scharfe Aufnahme
machen, indem Sie die Verschlusszeit reduzieren.
(Sync 2. Vorh.) Der Blitz wird bei jeder Betätigung des Auslösers kurz vor
dem Ende der Belichtung ausgelöst.
(Drahtlos Blitz) Löst einen externen Blitz (separat erhältlich) aus, der nicht an
der Kamera angebracht ist (drahtlose Blitzaufnahmen).
Aufnahmetechniken
DE84
Blitzreichweite
Die Reichweite des eingebauten Blitzes hängt von der ISO-Empfindlichkeit
und vom Blendenwert ab. Siehe folgende Tabelle.
AF-Hilfslicht
• Das AF-Hilfslicht funktioniert nicht, wenn [AF-Modus] auf
(NachfĂĽhr-AF) gestellt ist oder sich das Motiv im (Automatischer
AF) bewegt. (Die Anzeige oder leuchtet auf.)
• Das AF-Hilfslicht funktioniert mit Fokuslängen von 300 mm oder länger
möglicherweise nicht.
• Wenn ein externes Blitzlicht angebracht wird, wird das AF-Hilfslicht des
externen Blitzlichts verwendet.
Abschalten des AF-Hilfslichts
Taste MENU t 1 t [AF-Hilfslicht] t [Aus]
Verwendung der Rote-Augen-Reduzierung
Der Rote-Augen-Effekt wird reduziert, indem mehrere schwächere
Vorblitze vor der eigentlichen Blitzaufnahme ausgelöst werden.
Taste MENU t 1 t t [Rot-Augen-Reduz] [Ein]
Blende F2,8 F4,0 F5,6
ISO-
Ein-
stellung
AUTO 1,4 – 7,1 m 1 – 5 m 1 – 3,6 m
100 1 – 3,6 m 1 – 2,5 m 1 – 1,8 m
200 1 – 5,1 m 1 – 3,5 m 1 – 2,5 m
400 1,4 – 7,1 m 1 – 5 m 1 – 3,6 m
800 2 – 10 m 1,4 – 7,1 m 1 – 5,1 m
Verwenden der Aufnahmefunktion
85DE
Mit einem externen drahtlosen Blitz (separat erhältlich) können Sie ohne
Kabel mit Blitz fotografieren, wenn der externe Blitz nicht an der Kamera
angebracht ist. Indem Sie die Position des Blitzes ändern, können Sie eine
Aufnahme mit dreidimensionaler Wirkung machen, indem Sie den
Kontrast von Licht und Schatten auf dem Motiv hervorheben.
In der Bedienungsanleitung des Blitzgerätes wird die genaue
Vorgehensweise beschrieben.
Hinweise
• Die Kamera kann keine Vorblitzprüfung des drahtlosen Blitzes durchführen.
Überzeugen Sie sich von der richtigen Auslösung des Blitzes durch Betätigung des
Auslösers.
• Die Kamera kann keine Regelung der Beleuchtungsstärke des drahtlosen Blitzes
durchfĂĽhren.
• Deaktivieren Sie den Drahtlosblitz-Modus nach der Drahtlosblitz-Aufnahme. Wird
der eingebaute Blitz verwendet, während der Drahtlosblitz-Modus noch aktiv ist,
kommt es zu ungenauen Blitzbelichtungen.
• Ändern Sie den Kanal des externen Blitzgerätes, wenn ein anderer Fotograf einen
Drahtlosblitz in der Nähe verwendet und dessen eingebauter Blitz Ihr externes
Blitzgerät auslöst. Informationen zum Ändern des Kanals des externen Blitzgerätes
entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung des Blitzgerätes.
Drahtloses Blitzen
1 Befestigen Sie den drahtlosen Blitz am selbstarretierenden
Zubehörschuh und schalten Sie die Kamera und den Blitz ein.
2 auf dem Steuerschalter t
(Drahtlos Blitz)
3 Nehmen Sie den drahtlosen Blitz vom selbstarretierenden
Zubehörschuh ab.
DE86
Einstellung der Helligkeit einer Aufnahme
(Belichtung, Blitzkorrektur, Messen)
Mit Ausnahme des Aufnahmemodus M wird die Belichtung automatisch
ausgewählt (Automatische Belichtung).
Auf der Basis der durch die automatische Belichtung erfassten Belichtung
können Sie eine Belichtungskorrektur durchführen, indem Sie die
Belichtung je nach Wunsch entweder auf die + Seite oder – Seite
verschieben. Durch Verschieben auf die + Seite können Sie das ganze Bild
heller machen. Durch Verschieben auf die – Seite wird das ganze Bild
dunkler.
Helligkeitskorrektur fĂĽr das gesamte Bild
(Belichtungskorrektur)
1DrĂĽcken Sie die Taste .
• Der Belichtungskorrekturbildschirm
wird im Suchermodus angezeigt.
Taste
2 Stellen Sie die Belichtung mit
dem Einstellrad ein.
Richtung + (ĂĽberbelichtet): Das Bild wird
heller.
Richtung – (unterbelichtet): Das Bild
wird dunkler. Standardbelichtung
Korrektur in
Richtung – Grundbelichtung Korrektur in
Richtung +
Verwenden der Aufnahmefunktion
87DE
• Stellen Sie das Korrekturniveau durch Überprüfen des aufgenommenen
Bildes ein.
• Mit der Reihenaufnahme können Sie mehrere Bilder mit
unterschiedlicher, auf die Plus- oder Minusseite verschobener Belichtung
aufnehmen (Seite 99).
Hinweis
• Dieses Element kann nicht eingestellt werden, wenn der Belichtungsmodus auf
AUTO, M (Manuelle Belichtung) oder Szenenwahl gestellt ist.
Aufnahmen mit PrĂĽfung des Histogramms auf dem Bildschirm
3 Stellen Sie den Fokus ein und fotografieren Sie das Motiv.
Aufnahmetechniken
Ein Histogramm stellt die
Leuchtdichtenverteilung dar und gibt
Aufschluss darĂĽber, wie viele Pixel einer
bestimmten Helligkeit im Bild vorhanden
sind. Um das Histogramm anzuzeigen,
drĂĽcken Sie DISP auf dem Steuerschalter
(Seiten 37 und 102).
Anzahl der Pixel
Dunkel Hell
DE88
Hinweise
• Das im Live View-Modus angezeigte Histogramm zeigt nicht das zuletzt
aufgenommene Bild an. Es zeigt den Zustand des aktuell auf dem LCD-Monitor
angezeigten Bildes an. Das Histogramm ist je nach Blendeneinstellung usw.
unterschiedlich.
• Das Histogramm weicht in den folgenden Situationen zwischen Aufnahme und
Wiedergabe ab:
– Bei Verwendung des Blitzes.
– Wenn das Motiv eine geringe Intensität besitzt, wie z.B. bei Nachtszenen.
Bei Blitzaufnahmen können Sie den Blitzlichtbetrag allein einstellen, ohne
die Belichtungskorrektur zu ändern. Sie können nur die Belichtung des
Hauptmotivs, das sich innerhalb der Blitzlichtreichweite befindet, ändern.
Taste MENU t 1 t [Blitzkompens.] t Wählen Sie die
gewĂĽnschte Einstellung
Die Belichtungskorrektur verändert das
Histogramm entsprechend. Die rechte
Abbildung zeigt ein Beispiel.
Eine Aufnahme mit der
Belichtungskorrektur auf der positiven
Seite hellt das ganze Bild auf, sodass sich
das gesamte Histogramm zur Hell-Seite
(nach rechts) verschiebt. Wenn Sie mit
einer Minus-Belichtungskorrektur
aufnehmen, verschiebt sich das
Histogramm zur anderen Seite.
Beide Enden des Histogramms zeigen
einen auffälligen oder unauffälligen
Bereich. Es ist nicht möglich, diesen
Bereich später mit dem Computer
wiederherzustellen. Stellen Sie
gegebenenfalls die Belichtung ein und
machen Sie noch eine Aufnahme.
Einstellung des Blitzlichtbetrages (Blitzkompensation)
Verwenden der Aufnahmefunktion
89DE
Richtung +: Erhöht den Blitzlichtbetrag.
Richtung –: Verringert den Blitzlichtbetrag.
Hinweise
• Dieses Element kann nicht eingestellt werden, wenn der Belichtungsmodus auf
AUTO oder Szenenwahl gestellt ist.
• Nach der Einstellung des Blitzlichtbetrags, erscheint auf dem LCD-Monitor/im
Sucher, wenn der eingebaute Blitz entriegelt wird. Vergessen Sie nicht, den Wert
zurĂĽckzusetzen, wenn Sie ihn angepasst haben.
• Durch die eingeschränkte Blitzlichtmenge ist der größere Blitzeffekt
möglicherweise nicht sichtbar, wenn sich das Motiv außerhalb der
Maximalreichweite des Blitzes befindet. Befindet sich das Motiv sehr nah, ist der
niedrigere Blitzeffekt möglicherweise nicht sichtbar.
Belichtungskorrektur und Blitzkompensation
Bei der Belichtungskorrektur werden Verschlusszeit, Blende und ISO-
Empfindlichkeit (bei Wahl von [AUTO]) zur DurchfĂĽhrung der Kompensation
geändert. Wird der Blitz verwendet, ändert sich auch der Betrag des Blitzlichts.
Die Blitzkompensation ändert jedoch nur den Betrag des Blitzlichts.
Taste Fn t [Messmethode] t Wählen Sie den gewünschten
Modus
• Verwenden Sie die (Mehrfeld)-Messung für allgemeine Aufnahmen.
Hinweis
• Wenn der Belichtungsmodus auf AUTO oder Szenenwahl eingestellt ist, wird
[Messmethode] auf (Mehrfeld) fixiert und Sie können keine anderen Modi
auswählen.
Auswahl der Helligkeitsmessmethode fĂĽr ein Motiv
(Messmethode)
(Mehrfeld) Bei diesem Modus wird das Licht in jedem Bereich
gemessen, nachdem der Gesamtbereich in verschiedene
Bereiche unterteilt wurde, und die korrekte Belichtung fĂĽr
den kompletten Bildschirm wird ermittelt.
(Mittenbetont) Dieser Modus misst die durchschnittliche Helligkeit des
gesamten Bilds unter Betonung des mittleren Bereichs.
(Spot) Dieser Modus misst das Licht im oder um das Fokusfeld in
der Mitte des Rahmens.
Aufnahmetechnik
DE90
Einstellen des ISO-Wertes
Die Lichtempfindlichkeit wird durch die ISO-Nummer ausgedrĂĽckt
(empfohlener Belichtungsindex). Je größer die Zahl, desto höher die
Empfindlichkeit.
Hinweise
• Wenn der Belichtungsmodus auf AUTO oder Szenenwahl eingestellt ist, wird ISO
auf AUTO fixiert und Sie können keine anderen ISO-Werte auswählen.
• Wenn der Belichtungsmodus auf P/A/S und ISO auf [AUTO] gestellt sind, wird der
ISO-Wert automatisch zwischen ISO 100 und ISO 400 eingestellt.
• Die [AUTO]-Einstellung steht im Aufnahmemodus M nicht zur Verfügung. Wenn
Sie mit der [AUTO]-Einstellung den Aufnahmemodus auf M ändern, wird er auf
[100] umgeschaltet. Stellen Sie den ISO-Wert je nach Aufnahmebedingungen ein.
1 DrĂĽcken Sie die Taste ISO auf
dem Steuerschalter, um den ISO-
Bildschirm aufzurufen.
2 Wählen Sie den gewünschten Wert mit v V/ auf dem
Steuerschalter.
• Je größer die Zahl, desto höher das Rauschen.
Verwenden der Aufnahmefunktion
91DE
Einstellung der Farbtöne (Weißabgleich)
Der Farbton des Motivs ändert sich in Abhängigkeit von den Eigenschaften
der Lichtquelle. Die Tabelle unten zeigt, wie sich der Farbton unter
Zugrundelegung unterschiedlicher Lichtquellen im Vergleich zu einem
Motiv, das im Sonnenlicht weiß erscheint, ändert.
Der Weißabgleich ist ein Funktion, die den Farbton ungefähr an das
angleicht, was Sie sehen. Verwenden Sie diese Funktion, wenn der Farbton
des Bildes nicht wie erwartet erscheint oder wenn Sie den Farbton aufgrund
des fotografischen Ausdrucks ändern möchten.
Hinweise
• Wenn der Belichtungsmodus auf AUTO oder Szenenwahl eingestellt ist, wird
[Weißabgleich] auf AWB (Auto Weißabgl.) fixiert und Sie können keine anderen
Modi auswählen.
• Wenn als einzige Lichtquelle eine Quecksilber- oder Natriumlampe zur Verfügung
steht, kann die Kamera aufgrund der Eigenschaften der Lichtquelle keinen genauen
Weißabgleich durchführen. Verwenden Sie in solchen Fällen den Blitz.
Taste Fn t [WeiĂźabgleich] t Auswahl der gewĂĽnschten
Einstellung
• Wenn [AWB] nicht ausgewählt ist, können Sie den Farbton mit b B/ am
Steuerschalter fein abstimmen. Die Verstellung in Richtung + macht das
Bild rötlicher, die Verstellung in Richtung – macht das Bild bläulicher.
Wetter/
Beleuchtung
Tageslicht Bewölkung
Leuchtstofflampe
GlĂĽhlampe
Eigenschaften
des Lichts Weiß Bläulich Grünlich Rötlich
Einstellung des WeiĂźabgleichs fĂĽr eine spezielle Lichtquelle
(Auto/Voreinstellung WeiĂźabgleich)
DE92
• Wenn Sie (Benutzerdef.) wählen, können Sie Ihre Einstellung
registrieren (siehe unten).
In Szenen, bei denen sich das Umlicht aus verschiedenen Lichtquellen
zusammensetzt, wird die Verwendung des benutzerdefinierten
WeiĂźabgleichs empfohlen, um eine genaue Reproduktion des WeiĂź zu
erzielen.
AWB (Auto
WeiĂźabgl.) Die Kamera erkennt eine Lichtquelle automatisch und stellt
die Farbtöne ein.
(Tageslicht) Wenn Sie eine Option fĂĽr eine spezielle Lichtquelle
auswählen, werden die Farbtöne für die Lichtquelle
eingestellt (Voreinstellung WeiĂźabgleich).
(Schatten)
(Bewölkt)
(GlĂĽhlampe)
(Leuchtstofflampe)
(Blitz)
Aufnahmetechnik
Registrierung der Farbtöne (benutzerdefinierter
WeiĂźabgleich)
1 Taste Fn t [WeiĂźabgleich] t
2Wählen Sie [ SET] mit b B/ am Steuerschalter aus, und
drĂĽcken Sie die Mitteltaste des Steuerschalters.
3 Halten Sie die Kamera so, dass der weiĂźe Bereich das
Fokusfeld in der Mitte vollständig bedeckt, und drücken Sie
dann den Auslöser nieder.
Der Auslöser klickt und die kalibrierten Werte (Farbtemperatur und
Farbfilter) werden angezeigt.
Verwenden der Aufnahmefunktion
93DE
Hinweis
• Die Meldung „Benutzerdef. Weißabgleich fehlgeschlagen“ gibt an, dass der Wert
den erwarteten Bereich ĂĽberschreitet. (Wenn der Blitz fĂĽr ein Motiv in unmittelbarer
Nähe verwendet wird, oder wenn sich ein Motiv mit heller Farbe im Rahmen
befindet.) Falls Sie diesen Wert registrieren, wird die Anzeige in der
Aufnahmeinformationsanzeige im LCD-Monitor gelb. Sie können an diesem Punkt
zwar fotografieren, aber es wird empfohlen, den WeiĂźabgleich erneut einzustellen,
um einen genaueren WeiĂźabgleichwert zu erhalten.
So rufen Sie die benutzerdefinierte WeiĂźabgleicheinstellung auf
Taste Fn t [WeiĂźabgleich] t (Benutzerdef.)
Hinweis
• Wenn mit dem Drücken des Auslösers gleichzeitig auch der Blitz ausgelöst wird,
wird ein benutzerdefinierter WeiĂźabgleich unter Einbeziehung des Blitzlichts
registriert. Verwenden Sie den Blitz bei späteren Aufnahmen.
4 DrĂĽcken Sie die Mitteltaste des Steuerschalters.
Der Monitor schaltet wieder zur Aufnahmeinformationsanzeige mit der
gespeicherten, benutzerdefinierten WeiĂźabgleicheinstellung zurĂĽck.
• Die mit diesem Vorgang registrierte benutzerdefinierte
WeiĂźabgleicheinstellung bleibt solange gĂĽltig, bis eine neue Einstellung
registriert wird.
DE94
Bildbearbeitung
Taste Fn t [DynamikberOptim] t Auswahl der gewĂĽnschten
Einstellung
Hinweise
• (Erweitert) wird ausgewählt, wenn der Belichtungsmodus auf AUTO oder einen
der folgenden Szenenwahlmodi eingestellt ist: (Portrait), (Landschaft) oder
(Makro).
(Standard) wird ausgewählt, wenn der Belichtungsmodus bei der Szenenwahl
auf (Sportaktion) eingestellt ist.
(Aus) wird ausgewählt, wenn der Belichtungsmodus bei der Szenenwahl auf
(Sonnenuntergang) or (Nachtaufnahmen) eingestellt ist.
• Bei vergrößerten RAW-Bildern können die Auswirkungen des Dynamikbereich-
Optimierers mit Ausnahme von (Standard) nicht mit der Kamera ĂĽberprĂĽft
werden.
• Wenn Sie Aufnahmen mit dem Dynamikbereich-Optimierer machen, kann das Bild
verrauscht sein.
Helligkeitskorrektur des Bildes (Dynamikbereich-
Optimierer)
(Aus) Keine Optimierung.
(Standard) Wenn ein starker Kontrast von Licht und Schatten zwischen
Motiv und Hintergrund besteht, was häufig bei Aufnahmen in
der Sonne der Fall ist, mildert die Kamera den Kontrast im
ganzen Bild ab und liefert ein Bild mit richtiger Helligkeit
und Kontrast.
(Erweitert) Durch Aufteilung des Bildes in kleine Bereiche analysiert die
Kamera den Kontrast von Licht und Schatten zwischen Motiv
und Hintergrund und produziert so Bilder mit optimaler
Helligkeit und Kontrast.
Auswahl der gewĂĽnschten Bildbearbeitung (Kreativmodus)
1 Taste Fn t t [Kreativmodus] Auswahl der gewĂĽnschten
Einstellung
Verwenden der Aufnahmefunktion
95DE
(Kontrast), (Sättigung) und (Schärfe) können für jeden Punkt des
Kreativmodus eingestellt werden.
Hinweise
• Wenn der Belichtungsmodus auf AUTO oder Szenenwahl eingestellt ist, wird
[Kreativmodus] auf (Standard) fixiert und Sie können keine anderen
Einstellungen auswählen.
• Wenn (S/W) ausgewählt wurde, können Sie die Sättigung nicht einstellen.
2Wenn Sie (Kontrast), (Sättigung) oder (Schärfe)
einstellen möchten, wählen Sie den gewünschten Punkt mit
b B/ , und stellen Sie dann den Wert ein mit v V/ .
(Standard) FĂĽr die Aufnahme verschiedener Szenen mit reicher
Abstufung und attraktiven Farben.
(Lebhaft) Die Sättigung und der Kontrast werden für die Aufnahme
eindrucksvoller Bilder mit farbenfrohen Szenen und
Motiven, wie z.B. Blumen, FrĂĽhlingsgrĂĽn, blauem Himmel
oder Meerblick, verstärkt.
(Porträt) Für die Aufnahme der Hautfarbe in einem weichen Farbton,
besonders für Porträts geeignet.
(Landschaft) Die Sättigung, der Kontrast und die Schärfe werden für die
Aufnahme lebhafter und frischer Szenen verstärkt. Auch
entfernte Landschaften stechen mehr hervor.
(Abendszene) Der Kontrast wird für die Aufnahme einer nächtlichen
Landschaft, die viel getreuer zur tatsächlichen Ansicht ist,
abgeschwächt.
(Sonnenunterg.) Für die Aufnahme des wunderschönen Rots der Abendsonne.
(S/W) FĂĽr die Aufnahme von Bildern in schwarzweiĂź.
(Kontrast) Je höher der ausgewählte Wert, desto mehr wird der
Unterschied zwischen Licht und Schatten akzentuiert,
wodurch eine hohe Wirkung erzielt wird.
(Sättigung) Je höher der ausgewählte Wert, umso lebendiger die Farben.
Wenn ein niedriger Wert gewählt wird, sind die Farben des
Bildes dezent und zurĂĽckgenommen.
(Schärfe) Passt die Schärfe an. Je höher der ausgewählte Wert, umso mehr
werden die Konturen betont, und je niedriger der ausgewählte
Wert, umso weicher werden die Konturen dargestellt.
DE96
Die Art, wie Farben durch eine Kombination aus Zahlen dargestellt
werden, oder der Bereich der Farbwiedergabe wird als „Farbraum“
bezeichnet. Abhängig von Ihrem Vorhaben können Sie den Farbraum
ändern.
Taste MENU t 2 t [Farbraum] t Auswahl der
gewĂĽnschten Einstellung
Hinweise
• Adobe RGB ist für Anwendungen oder Drucker, die Farbmanagement und DCF 2.0
Option Farbraum unterstĂĽtzen. Die Verwendung von einigen Anwendungen oder
Druckern, die das Farbmanagement nicht unterstĂĽtzen, kann dazu fĂĽhren, dass die
Bilder möglicherweise nicht farbgetreu gedruckt oder wiedergegeben werden.
• Bei der Anzeige von Bildern, die mit Adobe RGB aufgenommen wurden, mit der
Kamera oder mit nicht-Adobe RGB-kompatiblen Geräten werden die Bilder mit
niedriger Sättigung angezeigt.
Ă„nderung des Bereichs der Farbreproduktion (Farbraum)
sRGB Dies ist der Standardfarbraum der Digitalkamera. Verwenden
Sie sRGB bei normalen Aufnahmen, wenn Sie z.B. vorhaben,
das Bild ohne Ă„nderungen auszudrucken.
Adobe RGB Dieser Farbraum bietet eine groĂźe Bandbreite der
Farbreproduktion. Wenn ein groĂźer Teil des Motivs ein
lebendiges GrĂĽn oder Rot aufweist, ist Adobe RGB wirksam.
• Der Dateiname des Bilds beginnt mit „_DSC“.
Verwenden der Aufnahmefunktion
97DE
Auswählen des Bildfolgemodus
Diese Kamera besitzt fĂĽnf Bildfolgemodi, wie zum Beispiel Einzelbild und
Serienbild. Verwenden Sie diese entsprechend Ihren Vorstellungen.
Dieser Modus wird fĂĽr normale Aufnahmen verwendet.
Hinweis
• Wenn der Belichtungsmodus auf (Sportaktion) bei der Szenenwahl gestellt ist,
können Sie kein Einzelbild aufnehmen.
Die Kamera nimmt eine Bildfolge mit folgenden Geschwindigkeiten* auf.
* Zu unseren Messbedingungen. Die Serienaufnahme verlangsamt sich
jedoch abhängig von den Aufnahmebedingungen.
Einzelbildaufnahmen
auf dem Steuerschalter t
(Einzelbild)
Serienaufnahme
Live View-Modus Maximal 2 Bilder pro
Sekunde
Suchermodus Maximal 2,5 Bilder pro
Sekunde
1 auf dem Steuerschalter t
(Serienbild)
DE98
Maximale Anzahl an Serienaufnahmen
Bei der Serienaufnahme gibt es eine Obergrenze der Bilderzahl.
Hinweise
• Sie können keine Serienaufnahme machen, wenn „0“ im Sucher blinkt. Warten Sie,
bis die Anzeige erlischt.
• Wenn der Belichtungsmodus auf einen anderen Szenenwahlmodus als
(Sportaktion) gestellt ist, ist keine Serienaufnahme möglich.
• Die Geschwindigkeit der Serienaufnahme kann niedriger sein, wenn der
Ladezustand des Akkus nicht ausreicht bzw. bei niedrigen Umgebungstemperaturen.
Der 10-Sekunden-Selbstauslöser ist praktisch, um den Fotografen selbst
mit ins Bild einzubeziehen, und der 2-Sekunden-Selbstauslöser trägt zur
Verringerung der Verwacklungsgefahr bei.
[Selbstaus(Serie)] ist praktisch, um Fehler zu vermeiden, weil die Kamera
entweder drei oder fĂĽnf Bilder nach 10 Sekunden Pause aufnimmt.
2 Stellen Sie den Fokus ein und fotografieren Sie das Motiv.
• Wenn Sie den Auslöser gedrückt halten, wird die Aufnahme fortgesetzt.
Fein/Standard Unbegrenzt (bis die Speicherkarte voll ist)
RAW & JPEG 3 Bilder
RAW 6 Bilder
Verwenden des Selbstauslösers
1 auf dem Steuerschalter t
(Selbstauslöser) t Auswahl
der gewĂĽnschten Einstellung
• Die Zahl nach ist die aktuell
ausgewählte Sekundenzahl.
• Wählen Sie aus, um den
Serienbild-Selbstauslöser zu
verwenden.
Verwenden der Aufnahmefunktion
99DE
Vorzeitiges Ausschalten des Selbstauslösers
DrĂĽcken Sie auf dem Steuerschalter.
Hinweis
• Verwenden Sie die Okularabdeckung, wenn Sie Bilder mit dem Sucher aufnehmen
(Seite 27).
Mit der Reihenaufnahme können Sie mehrere Bilder mit jeweils
unterschiedlicher Belichtung aufnehmen. Die Kamera besitzt eine
automatische Reihenfunktion. Geben Sie den Wert fĂĽr die Abweichung
(Schritte) von der Grundbelichtung ein, und die Kamera macht Aufnahmen,
während sich gleichzeitig die Belichtung ändert. So können Sie nach der
Aufnahme ein Bild wählen, das die von Ihnen gewünschte Helligkeit hat.
Wird der Blitz ausgelöst, wird eine Reihenaufnahme mit Blitz verwendet,
um die Blitzlichtmenge zu variieren. DrĂĽcken Sie fĂĽr die Aufnahme den
Auslöser für jedes Bild einzeln.
2 Stellen Sie den Fokus ein und fotografieren Sie das Motiv.
• Wenn der Selbstauslöser aktiviert ist, zeigen Signaltöne und die
Selbstauslöserlampe den Zustand an. Kurz vor der Aufnahme blinkt die
Selbstauslöserlampe schnell und der Signalton ertönt schnell.
Aufnehmen von Bildern mit unterschiedlicher Belichtung
(Belichtungsreihe)
1 auf dem Steuerschalter t
(Reihe: Serie) t Auswahl
der gewĂĽnschten Einstellung
Grundbelichtung Richtung – Richtung +
DE100
* _ EV angezeigt mit ist der aktuell gewählte Schritt.
Hinweise
• Wenn das Moduswahlrad auf M eingestellt wird, wird die Belichtung durch
Einstellung der Verschlusszeit verändert.
• Wenn Sie die Belichtung einstellen, wird die Belichtung auf der Basis des
korrigierten Wertes verändert.
• Die Bildreihe kann nicht verwendet werden, wenn der Aufzeichnungsmodus auf
AUTO oder Szenenwahl gestellt ist.
Die Belichtungskorrekturskala (EV-Skala) bei Reihenaufnahme
* Umlicht: Jedes Licht außer dem Blitzlicht, das über eine längere
Zeitspanne auf die Szene scheint, wie z.B. Tageslicht, eine GlĂĽhlampe
oder eine Leuchtstofflampe.
• Bei der Reihenaufnahme entspricht die Anzahl der auf der EV-Skala
angezeigten Indexmarken der Anzahl aufnehmbarer Bilder. Allerdings
2 Stellen Sie den Fokus ein und fotografieren Sie das Motiv.
Die Grundbelichtung wird fĂĽr das erste Bild der Reihe eingestellt.
* (Reihe:
Serie) Macht drei Bilder mit der ausgewählten, schrittweise
veränderten Belichtung.
Halten Sie den Auslöser gedrückt, bis die Aufnahme stoppt.
Wenn der Blitz ausgelöst wird, drücken Sie den Auslöser für
jedes Bild einzeln.
Umlicht*-Reihenaufnahme
0,3 Stufen, drei Bilder
Belichtungskorrektur 0
Blitz-Reihe
0,7 Stufen, drei Bilder
Blitzkompensation –1,0
LCD-Monitor (Live
View-Modus)
LCD-Monitor
(Suchermodus/
Standardanzeige) In der oberen Reihe. In der unteren Reihe.
Sucher
Verwenden der Aufnahmefunktion
101DE
werden die Indexmarken bei der Reihenaufnahme mit Blitz nicht im
Sucher angezeigt.
• Wenn die Reihenaufnahme beginnt, erlöschen die Indexmarken, die
bereits aufgenommene Bilder anzeigen, eine nach der anderen.
• Wenn der Auslöser im Suchermodus halb niedergedrückt und ausgelöst
wird, erscheint „br 1“. „Fbr 1“ erscheint für die Reihenaufnahme mit
Blitz. Wenn die Reihenaufnahme mit Blitz beginnt, wird die Nummer des
nächsten Bilds angezeigt, z.B. „Fbr 2“, „Fbr 3“.
Sie können mit den Tasten SHUTTER und 2SEC (der Auslöser wird nach 2
Sekunden ausgelöst) auf der drahtlosen Fernbedienung RMT-DSLR1
(separat erhältlich) fotografieren. Beachten Sie außerdem die
Gebrauchsanleitung, die mit der drahtlosen Fernbedienung mitgeliefert
wird.
Hinweis
• Verwenden Sie die Okularabdeckung, wenn Sie Bilder mit dem Sucher aufnehmen
(Seite 27).
Aufnehmen mit der IR-Fernbedienung
1 auf dem Steuerschalter t
(Fernbedienung)
2 Fokussieren Sie das Motiv, zeigen Sie mit dem Sender der IR-
Fernbedienung auf den Fernsensor, und nehmen Sie das Bild
auf.
DE102
Verwenden der Wiedergabefunktion
Bildwiedergabe
Das zuletzt aufgenommene Bild wird auf dem LCD-Monitor angezeigt.
So kehren Sie zum Aufnahmemodus zurĂĽck
DrĂĽcken Sie die Taste erneut.
So wechseln Sie zur Anzeige der Aufnahmedaten
DrĂĽcken Sie DISP auf dem Steuerschalter.
Mit jedem Drücken der Taste DISP des Steuerschalters ändert sich der
Bildschirm wie folgt.
Zur Auswahl der Ausrichtung bei der Wiedergabe eines in Hochformat
aufgenommenen Bildes.
Taste MENU t 1 t t [Wiederg.anzeige] Auswahl der
gewĂĽnschten Einstellung
Hinweis
• Wenn Sie das Bild mit einem Fernsehgerät oder Computer aufrufen, wird es selbst
dann im Hochformat angezeigt, wenn [Manuell drehen] ausgewählt ist.
1DrĂĽcken Sie die Taste .
Taste
2 Wählen Sie ein Bild mit b B/ auf dem Steuerschalter.
Mit Aufnahmedaten Histogrammanzeige Ohne
Aufnahmedaten
Verwenden der Wiedergabefunktion
103DE
So kehren Sie zum normalen Wiedergabebildschirm zurĂĽck
DrĂĽcken Sie die Taste .
Hinweis
• Wenn Sie gedrehte Bilder auf einen Computer kopieren, können Sie die gedrehten
Bilder mit der auf der CD-ROM (mitgeliefert) enthaltenen Anwendung „PMB“
korrekt anzeigen. Je nach verwendeter Software werden die Bilder möglicherweise
jedoch nicht gedreht.
Ein Bild kann zur genaueren Überprüfung vergrößert werden. Das ist für
die ĂśberprĂĽfung der Fokussierung eines aufgenommenen Bildes von
Vorteil.
Drehen eines Bildes
1 Taste Fn t [Drehen]
2 DrĂĽcken Sie die Mitteltaste des Steuerschalters.
Das Bild wird gegen den Uhrzeigersinn gedreht. Wiederholen Sie Schritt 2,
wenn Sie noch eine Drehung durchführen möchten.
• Nachdem Sie das Bild einmal gedreht haben, wird das Bild in der gedrehten
Position wiedergegeben, auch wenn Sie die Kamera ausgeschaltet haben.
Vergrößern von Bildern
1 Zeigen Sie das zu vergrößernde
Bild an, und drĂĽcken Sie
anschlieĂźend die Taste .
Taste
2 Vergrößern oder verkleinern Sie
das Bild mit dem Einstellrad.
DE104
So beenden Sie die vergrößerte Wiedergabe
Drücken Sie die Taste , und das Bild wird wieder in der normalen Größe
angezeigt.
Skalierbereich
Der Skalierbereich ist wie folgt.
Taste Fn t [Bildindex] t Auswahl der gewĂĽnschten Anzahl von
Bildern zur Anzeige
Der Bildschirm wechselt zur Bildindexansicht.
So kehren Sie zur Einzelbildanzeige zurĂĽck
DrĂĽcken Sie die Mitteltaste des Steuerschalters zur Auswahl des
gewĂĽnschten Bildes.
So wählen Sie einen Ordner aus
3 Wählen Sie mit v V b B/ / / am Steuerschalter den Abschnitt, den
Sie vergrößern möchten.
Bildgröße Skalierbereich
L Ca. ×1,1 – ×14
M Ca. ×1,1 – ×11
S Ca. ×1,1 – ×7,2
Zur Anzeige der Bildliste wechseln
1Wählen Sie den Ordnerbalken mit b B/
auf dem Steuerschalter und drĂĽcken
Sie dann die Mitteltaste.
2Wählen Sie den gewünschten Ordner
mit v V/ aus, und drĂĽcken Sie
anschlieĂźend die Mitteltaste. Ordnerbalken
Verwenden der Wiedergabefunktion
105DE
Die Diaschau kann entweder mit der Taste Fn oder mit der Taste MENU
bedient werden. Nachfolgend wird die Bedienung mit der Taste Fn
beschrieben.
Taste Fn t [Diaschau] t OK
Sie können aufgenommene Bilder der Reihe nach wiedergeben (Diaschau).
Die Diaschau endet automatisch, wenn alle Bilder angezeigt wurden.
• Mit b B/ auf dem Steuerschalter können Sie das vorhergehende/nächste Bild
wiedergeben.
So unterbrechen Sie die Diaschau
DrĂĽcken Sie die Mitteltaste des Steuerschalters. DrĂĽcken Sie die Taste
erneut, um die Diaschau wieder zu starten.
So brechen Sie die Diaschau ab
DrĂĽcken Sie die Taste .
Auswahl der Zeitabstände zwischen den Bildern der Diaschau
Taste Fn t [Diaschau] t [Intervall] t Auswahl der
gewĂĽnschten Anzahl von Sekunden
Wiederholte Wiedergabe
Taste Fn t [Diaschau] t [Wiederholen] t [Ein]
Automatische Bildwiedergabe (Diaschau)
DE106
ĂśberprĂĽfen der Informationen
aufgenommener Bilder
Mit jedem Drücken der Taste DISP auf dem Steuerschalter ändert sich die
Informationsanzeige (Seite 102).
Basisinformationsanzeige
Anzeige Bedeutung
Speicherkarte (21)
100-0003 Ordner-Dateinummer
(135)
- SchĂĽtzen (109)
DPOF3 DPOF aktiviert (143)
Bildqualität (117)
Bildgröße (116)/
Seitenverhältnis (116)
Warnung verbleibende
Akkuladung (17)
1/125 Verschlusszeit (60)
F3.5 Blende (58)
ISO100 ISO-Empfindlichkeit (90)
2010 1 1
10:37AM Aufnahmedatum
3/7 Dateinummer/
Gesamtbilderzahl
NO CARD Warnung wegen
fehlender Speicherkarte
Anzeige Bedeutung
Verwenden der Wiedergabefunktion
107DE
A
B
Histogrammanzeige
Anzeige Bedeutung
Speicherkarte (21)
100-0003 Ordner-Dateinummer
(135)
- SchĂĽtzen (109)
DPOF3 DPOF aktiviert (143)
Bildqualität (117)
Bildgröße (116)/
Seitenverhältnis (116)
Warnung verbleibende
Akkuladung (17)
Anzeige Bedeutung
Histogramm (87)
P A S M
Moduswahlrad (46 – 66)
1/125 Verschlusszeit (60)
F3.5 Blende (58)
ISO100 ISO-Empfindlichkeit (90)
–0.3 Belichtungskorrektur
(86)
–0.3 Blitzkompensation (88)
Messmodus (89)
35mm Fokuslänge (150)
Kreativmodus (94)
AWB +1
5500K M1 WeiĂźabgleich
(Automatik,
Voreinstellung,
Farbtemperatur,
Farbfilter) (91)
Dynamikbereich-
Optimierer (94)
2010 1 1
10:37AM Aufnahmedatum
3/7 Dateinummer/
Gesamtbilderzahl
Anzeige Bedeutung
DE108
Erläuterung der hervorgehobenen Segmente auf der Histogrammanzeige
Wenn das Bild einen auffälligen oder
unauffälligen Bereich enthält, wird dieser
Bereich in der Histogrammanzeige
hervorgehoben
(Leuchtdichtengrenzwarnung).
Leuchtdichte
R (Rot)
G (GrĂĽn) B (Blau)
hervorgehoben
Verwenden der Wiedergabefunktion
109DE
Bilder schĂĽtzen (SchĂĽtzen)
Sie können Bilder gegen versehentliches Löschen schützen.
Die Schutzfunktion kann entweder mit der Taste Fn oder mit der Taste
MENU bedient werden. Nachfolgend wird die Bedienung mit der Taste Fn
beschrieben.
Taste Fn t [SchĂĽtzen] t [Alle Bilder] oder [Alles aufheben] t
[OK]
Ausgewählte Bilder schützen/den Schutz ausgewählter
Bilder aufheben
1 Taste Fn t [SchĂĽtzen] t [Mark.Bilder]
2 Wählen Sie mit b B/ des
Steuerschalters das Bild, das Sie
schützen möchten, und drücken
Sie dann die Mitteltaste.
Eine Markierung - wird an dem
ausgewählten Bild angezeigt.
• Drücken Sie zum Aufheben der
Auswahl die Mitteltaste erneut.
3 Um weitere Bilder zu schĂĽtzen, wiederholen Sie Schritt 2.
4 DrĂĽcken Sie die Taste Fn.
5 Wählen Sie mit v am Steuerschalter die Option [OK] aus, und
drĂĽcken Sie dann die Mitteltaste des Steuerschalters.
Alle Bilder schĂĽtzen/den Schutz aller Bilder aufheben
-
DE110
Bilder löschen (Löschen)
Nachdem ein Bild einmal gelöscht worden ist, kann es nicht
wiederhergestellt werden. Überprüfen Sie zuerst, ob Sie das Bild löschen
möchten oder nicht.
Die Löschfunktion kann entweder mit der Taste Fn oder mit der Taste
MENU bedient werden. Nachfolgend wird die Bedienung mit der Taste Fn
beschrieben.
Hinweis
• Geschützte Bilder können nicht gelöscht werden.
Das aktuell angezeigte Bild löschen
1 Zeigen Sie das zu löschende Bild
an, und drĂĽcken Sie anschlieĂźend
die Taste . Taste
2 Wählen Sie [Löschen] mit v, und drücken Sie dann die
Mitteltaste des Steuerschalters.
Ausgewählte Bilder löschen
1 Taste Fn t t [Löschen] [Mark.Bilder]
2 Wählen Sie mit dem
Steuerschalter die Bilder, die Sie
löschen möchten, und drücken
Sie dann die Mitteltaste des
Steuerschalters.
Eine Markierung wird an dem
ausgewählten Bild angezeigt. Gesamtzahl
3 Um weitere Bilder zu löschen, wiederholen Sie Schritt 2.
Verwenden der Wiedergabefunktion
111DE
Taste Fn t [Löschen] t [Alle Bilder] t [Löschen]
Hinweis
• Das Löschen vieler Bilder durch Auswahl von [Alle Bilder] kann eine lange Zeit in
Anspruch nehmen. Es wird empfohlen, Bilder auf einem Computer zu löschen oder
die Speicherkarte mit der Kamera zu formatieren.
4 DrĂĽcken Sie die Taste Fn.
5 Wählen Sie mit v am Steuerschalter die Option [Löschen] aus,
und drĂĽcken Sie dann die Mitteltaste des Steuerschalters.
Alle Bilder im Ordner löschen
1 Taste Fn t [Bildindex] t Auswahl der gewĂĽnschten Anzahl
von Bildern
2 Wählen Sie mit b des
Steuerschalters den
Ordnerbalken.
Ordnerbalken
3 Drücken Sie die Mitteltaste des Steuerschalters, und wählen
Sie dann mit v V/ den zu löschenden Ordner.
4DrĂĽcken Sie die Taste .
5 Wählen Sie [Löschen] mit v, und drücken Sie dann die
Mitteltaste des Steuerschalters.
Gleichzeitiges Löschen aller Bilder
DE112
Wiedergeben von Bildern auf einem
Fernsehbildschirm
Um mit der Kamera aufgenommene Bilder auf einem Fernsehgerät
wiederzugeben, sind ein HDMI-Kabel (separat erhältlich) und ein HD-
Fernsehgerät mit einem HDMI-Anschluss erforderlich.
1 Schalten Sie Ihre Kamera und das
Fernsehgerät aus, bevor Sie die
Kamera an das Fernsehgerät
anschlieĂźen.
2 Schalten Sie das Fernsehgerät ein und schalten Sie zu dem
jeweiligen Eingang.
• Weitere Informationen finden Sie auch in der Bedienungsanleitung Ihres
Fernsehgerätes.
3 Schalten Sie die Kamera ein.
Die mit der Kamera aufgenommenen
Bilder werden auf dem
Fernsehbildschirm angezeigt.
Wählen Sie das gewünschte Bild mit
b B/ auf dem Steuerschalter aus.
• Der LCD-Monitor an der Kamera wird
nicht eingeschaltet.
1 zum HDMI-
Anschluss
HDMI-Kabel
(separat erhältlich)
2 zum HDMI-
Anschluss
Steuerschalter
Verwenden der Wiedergabefunktion
113DE
Hinweise
• Verwenden Sie ein HDMI-Kabel mit dem HDMI-Logo.
• Verwenden Sie einen HDMI-Ministecker an dem einen Ende (für die Kamera) und
einen Stecker für den Anschluss an Ihr Fernsehgerät an dem anderen Ende.
• Wenn Sie Ihre Kamera über ein HDMI-Kabel an einen VIDEO-A-kompatiblen
Fernseher von Sony anschließen, wird die entsprechende Qualität für die
Standbildwiedergabe vom Fernseher automatisch eingestellt. Weitere Einzelheiten
entnehmen Sie der Bedienungsanleitung des VIDEO-A-kompatiblen Fernsehers von
Sony.
• Einige Geräte funktionieren möglicherweise nicht richtig.
• Schließen Sie den Ausgangsstecker des Geräts nicht an den HDMI-Anschluss an der
Kamera an. Dies kann eine Funktionsstörung verursachen.
Hinweis zu „PhotoTV HD“
Diese Kamera ist mit dem „PhotoTV HD“-Standard kompatibel.
Wenn Sie mit PhotoTV HD kompatible Geräte von Sony mit Hilfe eines
HDMI-Kabels anschließen, können Sie eine völlig neue Welt von Fotos in
atemberaubender Full HD-Qualität genießen.
„PhotoTV HD“ ermöglicht einen äußerst detaillierten, fotoähnlichen
Ausdruck der feinen Texturen und Farben.
So verwenden Sie die Kamera im Ausland
Die Kamera erkennt das Farbsystem des angeschlossenen Videogeräts
automatisch.
Hinweis zu TV-Farbsystemen
Wenn Sie Bilder auf einem Fernsehbildschirm wiedergeben wollen,
benötigen Sie ein Fernsehgerät mit einer Videoeingangsbuchse und ein
Videokabel. Das Farbsystem des Fernsehgerätes muss mit dem der
Digitalkamera ĂĽbereinstimmen. ĂśberprĂĽfen Sie die folgenden Listen auf
das TV-Farbsystem des Landes oder Gebietes, in dem die Kamera
verwendet wird.
NTSC-System
Bahamas, Bolivien, Chile, Ecuador, Jamaika, Japan, Kanada, Kolumbien, Korea,
Mexiko, Mittelamerika, Peru, Philippinen, Surinam, Taiwan, USA, Venezuela usw.
PAL-System
Australien, Belgien, China, Dänemark, Deutschland, Finnland, Großbritannien,
Hongkong, Italien, Kuwait, Malaysia, Neuseeland, Niederlande, Norwegen,
DE114
Ă–sterreich, Polen, Portugal, Schweden, Schweiz, Singapur, Slowakische Republik,
Spanien, Thailand, Tschechische Republik, Ungarn usw.
PAL-M-System
Brasilien
PAL-N-System
Argentinien, Paraguay, Uruguay
SECAM-System
Bulgarien, Frankreich, Guyana, Irak, Iran, Monaco, Russland, Ukraine usw.
Durch Anschluss der Kamera mit einem HDMI-Kabel an ein Fernsehgerät,
das „BRAVIA“ Sync unterstützt, können Sie die Kamera mit der
Fernbedienung des Fernsehgeräts bedienen.
Optionen des Link MenĂĽs
Verwendung von „BRAVIA“ Sync
1 Schließen Sie ein Fernsehgerät, das „BRAVIA“ Sync
unterstĂĽtzt, an die Kamera an (Seite 112).
Der Eingang wird automatisch umgeschaltet und das mit der Kamera
aufgenommene Bild erscheint auf dem Fernsehbildschirm.
2 Drücken Sie auf der Fernbedienung des Fernsehgeräts die
Taste LINK MENU.
3 Bedienen Sie mit dem Steuerschalter auf der Fernbedienung
des Fernsehgeräts.
Löschen Auswahl der Methode für das Löschen von Bildern, ein
einzelnes oder alle Bilder (Seite 110).
Bildindex Umschaltung zum Bildindexbildschirm
Diaschau Automatische Bildwiedergabe (Seite 105)
SchĂĽtzen Alle Bilder schĂĽtzen/den Schutz aller Bilder aufheben
(Seite 109)
Verwenden der Wiedergabefunktion
115DE
Hinweise
• Die verfügbaren Funktionen sind nur verfügbar, wenn die Kamera mit einem HDMI-
Kabel an das Fernsehgerät angeschlossen ist.
• Nur Fernsehgeräte, die „BRAVIA“ Sync unterstützen, können diese Funktionen
bereitstellen. Einzelheiten sind in der Bedienungsanleitung, die mit dem
Fernsehgerät geliefert wird, beschrieben.
• Wenn die Kamera unnötige Funktionen als Reaktion auf eine Fernsehgerät-
Fernbedienung durchfĂĽhrt, wenn sie ĂĽber eine HDMI-Verbindung an das
Fernsehgerät eines anderen Herstellers angeschlossen ist, stellen Sie [STRG FÜR
HDMI] im EinstellungsmenĂĽ auf [Aus].
Ausdrucken DPOF fĂĽr alle Bilder angeben/aufheben (Seite 143),
Angabe der zu druckenden Anzahl Bilder,
Festlegung, ob Bilder mit oder ohne Datum gedruckt werden
Einzelbild-
wiedergabe RĂĽckkehr zur Einzelbildanzeige
DE116
Ă„nderung Ihrer Einstellung
Einstellung der Bildgröße und -qualität
Taste MENU t 1 t t [Bildgröße] Auswahl der
gewünschten Größe
[Seitenverhält.]: [3:2]
[Seitenverhält.]: [16:9]
Hinweis
• Wenn Sie mit [Qualität] ein RAW-Bild auswählen, entspricht die Bildgröße des
RAW-Bildes L. Diese Größe wird nicht auf dem LCD-Monitor angezeigt.
Taste MENU t 1 t t [Seitenverhält.] Auswahl des
gewünschten Seitenverhältnisses
Bildgröße
L:14M 4592 Ă— 3056 Pixel
M:7.7M 3408 Ă— 2272 Pixel
S:3.5M 2288 Ă— 1520 Pixel
L:12M 4592 Ă— 2576 Pixel
M:6.5M 3408 Ă— 1920 Pixel
S:2.9M 2288 Ă— 1280 Pixel
Seitenverhält.
3:2 Normales Bildseitenverhältnis
16:9 HDTV-Seitenverhältnis
Ă„nderung Ihrer Einstellung
117DE
Taste MENU t 1 t [Qualität] t Auswahl der gewünschten
Einstellung
Hinweis
• Für Einzelheiten zur Anzahl von Bildern, die bei geänderter Bildqualität
aufgenommen werden können, siehe Seite 28.
Informationen zu RAW-Bildern
Um ein mit dieser Kamera aufgenommenes RAW-Bild zu öffnen, benötigen Sie die
auf der CD-ROM (mitgeliefert) enthaltene Anwendung „Image Data Converter SR“.
Mit dieser Software können Sie ein RAW-Bild öffnen und in ein allgemein übliches
Format, wie z.B. JPEG oder TIFF, umwandeln. Außerdem können Sie Weißabgleich,
Farbsättigung, Kontrast usw. der Datei erneut anpassen.
• Das RAW-Format kann nicht mit einem DPOF-tauglichen oder PictBridge-
kompatiblen Drucker gedruckt werden.
• Bis auf (Standard) können die Auswirkungen des Dynamikbereich-Optimierers
nicht ĂĽberprĂĽft werden, wenn Sie ein im RAW-Format aufgenommenes Bild
vergrößern oder wiedergeben.
Qualität
(RAW) Dateiformat: RAW (Rohdaten)
In diesem Format erfolgt keine digitale Bearbeitung der
Bilder. Wählen Sie dieses Format für die professionelle
Bildbearbeitung mit dem Computer.
• Die Bildgröße ist auf die Maximalgröße fixiert. Die
Bildgröße wird nicht auf dem LCD-Monitor angezeigt.
(RAW &
JPEG) Dateiformat: RAW (Rohdaten) + JPEG
Ein RAW-Bild und ein JPEG-Bild werden gleichzeitig
erstellt. Dieser Modus ist praktisch, wenn Sie zwei
Bilddateien benötigen: eine JPEG-Datei zum Betrachten und
eine RAW-Datei zum Bearbeiten.
• Die Bildqualität ist auf [Fein] und die Bildgröße auf [L]
festgelegt.
(Fein) Dateiformat: JPEG
Das Bild wird bei der Aufnahme in das JPEG-Format
komprimiert. Da die Komprimierungsrate von
(Standard) höher als die von (Fein) ist, wird die
Dateigröße von geringer als die von . Dadurch
können mehr Dateien auf einer Speicherkarte gespeichert
werden, aber die Bildqualität wird vermindert.
(Standard)
DE118
Einstellung der Methode fĂĽr die
Aufnahme auf eine Speicherkarte
Taste MENU t 2 t t [Dateinummer] Auswahl der
gewĂĽnschten Einstellung
Die aufgenommenen Bilder werden in automatisch erstellten Ordern im
DCIM-Ordner der Speicherkarte gespeichert.
Taste MENU t 2 t t [Ordnername] Auswahl der
gewĂĽnschten Einstellung
Auswahl der Methode fĂĽr die Zuweisung von
Dateinummern zu den Bildern
Serie Die Kamera setzte keine Nummern zurĂĽck und weist den
Dateien die Nummern fortlaufend zu, bis „9999“ erreicht ist.
Rückstellen In den folgenden Fällen setzt die Kamera die Nummern
zurück und weist den Dateien Nummern ab „0001“ zu. Wenn
der Aufnahmeordner eine Datei enthält, wird eine Zahl
zugewiesen, die um eins höher als die höchste Nummer liegt.
– Wenn das Ordnerformat geändert wird.
– Wenn alle Bilder im Ordner gelöscht werden.
– Wenn die Speicherkarte ausgetauscht wird.
– Wenn die Speicherkarte formatiert wird.
Auswahl des Ordnernamenformats
Standardformat Das Ordnernamenformat ist: Ordnernummer + MSDCF.
Beispiel: 100MSDCF
Datumsformat Das Ordnernamenformat ist: Ordnernummer + J (die letzte
Ziffer)/MM/TT.
Beispiel: 10100405 (Ordnername: 100, Datum: 05.04.2010)
Ă„nderung Ihrer Einstellung
119DE
Sie können einen Ordner für die Bildaufzeichnung auf einer Speicherkarte
anlegen.
Ein neuer Ordner, dessen Nummer um eins höher als die höchste
gegenwärtig verwendete Nummer ist, wird angelegt, und dieser Ordner
wird dann zum aktuellen Aufnahmeordner.
Taste MENU t 2 t [Neuer Ordner]
Wenn ein Standardformatordner gewählt ist und zwei oder mehr Ordner
vorhanden sind, können Sie den für die Bildaufzeichnung zu verwendenden
Aufnahmeordner auswählen.
Taste MENU t 2 t t [Ordner wählen] Auswahl des
gewĂĽnschten Ordners
Hinweis
• Wenn Sie die Option [Datumsformat] wählen, können Sie den Ordner nicht
auswählen.
Beachten Sie, dass durch Formatieren alle Daten auf einer Speicherkarte,
einschließlich geschützter Bilder, unwiderruflich gelöscht werden.
Taste MENU t 1 t [Formatieren] t [OK]
Hinweise
• Während der Formatierung leuchtet die Zugriffslampe. Nehmen Sie niemals die
Speicherkarte heraus, während die Zugriffslampe leuchtet.
• Formatieren Sie die Speicherkarte mit der Kamera. Wenn Sie die Speicherkarte auf
einem Computer formatieren, ist diese je nach verwendeter Formatierungsart
eventuell nicht mit der Kamera verwendbar.
• Je nach Speicherkarte kann das Formatieren einige Minuten dauern.
Erstellen eines neuen Ordners
Auswahl des Aufnahmeordners
Formatieren der Speicherkarte
DE120
Ă„nderung der
Rauschreduzierungseinstellung
Wenn Sie die Verschlusszeit auf eine Sekunde oder länger einstellen
(Langzeitbelichtungsaufnahme), wird die Rauschreduzierung fĂĽr die
gleiche Zeitdauer eingeschaltet, in der die Blende offen ist.
Dadurch wird das typische Rauschen bei einer langen Belichtung
gemindert. Während der Rauschreduzierung erscheint eine Meldung und
Sie können keine weitere Aufnahme machen. Wählen Sie [Ein], um der
Bildqualität den Vorrang zu geben. Wählen Sie [Aus], um dem Timing der
Aufnahme den Vorrang zu geben.
Taste MENU t 2 t t [Langzeit-RM] [Aus]
Hinweise
• Bei Serienaufnahme, Serienbildreihe oder Selbstauslöserserienaufnahme erfolgt
keine Rauschreduzierung, auch wenn die Einstellung [Ein] aktiviert wurde.
• Wenn der Belichtungsmodus auf AUTO oder Szenenwahl eingestellt ist, können Sie
die Rauschreduzierung nicht ausschalten.
Bei Aufnahmen mit einer ISO-Einstellung von 1600 oder mehr verringert
die Kamera das Rauschen, das sich bei hoher Empfindlichkeit der Kamera
stärker bemerkbar macht.
Wählen Sie [Ein], um der Bildqualität den Vorrang zu geben. Wählen Sie
[Aus], um dem Timing der Aufnahme den Vorrang zu geben.
Taste MENU t 2 t [Hohe ISO-RM] t [Aus]
Hinweise
• Bei Serienaufnahme, Serienbildreihe oder Selbstauslöserserienaufnahme erfolgt
keine Rauschreduzierung, auch wenn die Einstellung [Ein] aktiviert wurde.
• Wenn der Belichtungsmodus auf AUTO oder Szenenwahl eingestellt ist, können Sie
die Rauschreduzierung nicht ausschalten.
Deaktivierung der Rauschreduzierung bei Aufnahmen mit
langer Belichtung
Deaktivierung der Rauschreduzierung bei hoher ISO-
Empfindlichkeitseinstellung
Ă„nderung Ihrer Einstellung
121DE
Ă„nderung der Funktionen des
Einstellrades
Bei M (manuelle Belichtung) als Aufnahmemodus können Sie die Kamera
so einstellen, dass die einstellbare Option (Verschlusszeit oder
Blendenwert) nur mit dem Einstellrad ausgewählt werden kann.
Es ist praktisch, wenn Sie die am häufigsten verwendete Option für die
Einstellung der Belichtung auswählen.
Taste MENU t 1 t t [Einstellrad-Fkt] Auswahl der
gewĂĽnschten Einstellung
Ă„nderung der Funktion des Einstellrades
DE122
Ă„nderung weiterer Einstellungen
Dient zur Wahl des Akustiksignals, das bei Auslösesperre, während des
Selbstauslöser-Countdowns usw. erzeugt wird.
Taste MENU t 3 t [Signaltöne] t Auswahl der
gewĂĽnschten Einstellung
Sie können die Hintergrundfarbe des LCD-Monitors auf [Schwarz],
[WeiĂź], [Braun] oder [Pink] einstellen.
Taste MENU t 1 t t [Anzeigefarbe] Auswahl der
gewĂĽnschten Einstellung
Sie können die Hilfe-Anzeige, die bei der Bedienung der Kamera angezeigt
wird, ausschalten. Dies ist praktisch, wenn Sie schnell die nächste Funktion
durchführen möchten.
Taste MENU t 1 t [Hilfe-Anzeige] t [Aus]
Sie können für den Live View-Modus (LV) und den Suchermodus (OVF)
verschiedene Zeitintervalle bis zur Aktivierung des Stromsparmodus
(Strom sparen) der Kamera einstellen. Wenn Sie den Auslöser halb
durchdrĂĽcken, wird die Kamera wieder in den Aufnahmemodus geschaltet.
Taste MENU t 1 t [Stromsparen (LV)] oder
[Stromsparen(OVF)] t Auswahl der gewĂĽnschten Zeit
Ton ein/aus
Auswahl der Hintergrundfarbe des LCD-Monitors
Entfernen der Hilfe-Anzeige vom LCD-Monitor
Einstellung der Zeit bis zur Aktivierung des
Stromsparmodus
Ă„nderung Ihrer Einstellung
123DE
Hinweis
• Unabhängig von der hier vorgenommenen Einstellung schaltet sich die Kamera nach
30 Minuten in den Stromsparmodus, wenn die Kamera an ein Fernsehgerät
angeschlossen wurde oder der Bildfolgemodus auf (Fernbedienung) eingestellt
ist.
Stellt das Datum neu ein. Einzelheiten siehe Seite 24.
Taste MENU t 2 t [Datum/Uhrzeit] t Einstellung von
Datum und Zeit
Taste MENU t 2 t [ Sprache] t Auswahl der Sprache
Einstellung des Datums
Auswahl der Sprache
DE124
Einstellung des LCD-Monitors
Die Helligkeit des LCD-Monitors wird mit dem Lichtsensor automatisch an
die Umgebungslichtbedingungen angepasst (Seite 34).
Sie können die Helligkeit des LCD-Monitors manuell einstellen.
Taste MENU t 1 t [LCD-Helligkeit] t [Manuell] t
Auswahl der gewĂĽnschten Einstellung
Hinweise
• Bedecken Sie den Lichtsensor nicht mit Ihrer Hand oder anderen Gegenständen,
wenn [Automatik] eingestellt ist.
• Wenn die Kamera mit dem Netzteil AC-PW10AM (separat erhältlich) verwendet
wird, ist die Helligkeit des LCD-Monitors stets auf den hellsten Wert eingestellt,
auch wenn Sie [Automatik] ausgewählt haben.
Sie können das aufgenommene Bild sofort nach der Aufnahme auf dem
LCD-Monitor prüfen. Sie können die Anzeigezeit ändern.
Taste MENU t 1 t [Bildkontrolle] t Auswahl der
gewĂĽnschten Einstellung
Hinweis
• Bei der Bildkontrolle wird das Bild nicht in der vertikalen Position angezeigt, auch
wenn [Wiederg.anzeige] auf [Autom. drehen] eingestellt ist (Seite 102).
Manuelle Einstellung der Helligkeit des LCD-Monitors
Einstellung der Bildanzeigezeit sofort nach der Aufnahme
(Bildkontrolle)
Ă„nderung Ihrer Einstellung
125DE
Wenn der LIVE VIEW/OVF-Schalter auf „OVF“ eingestellt ist, schaltet
sich der LCD-Monitor bei Verwendung des Suchers ab.
Standardmäßig ist der LCD-Monitor beim Schauen durch den Sucher
ausgeschaltet, um zu verhindern, dass der Akku schnell erschöpft ist.
Wählen Sie [Aus], wenn Sie möchten, dass der LCD-Monitor eingeschaltet
bleibt, solange Sie durch den Sucher schauen.
Taste MENU t 1 t [Auto LCD aus] t [Aus]
LCD-Monitor beim Schauen durch den Sucher
eingeschaltet lassen
DE126
ĂśberprĂĽfung der Kameraversion
Zeigt die Version Ihrer Kamera an. Ăśberzeugen Sie sich von der Version,
wenn ein Firmware-Update freigegeben wird.
Taste MENU t 3 t [Version]
Hinweis
• Ein Update kann nur durchgeführt werden, wenn der Akkuladezustand mindestens
(drei verbleibende Batteriesymbole) beträgt. Es ist ratsam, eine ausreichend
geladene Batterie oder das Netzteil AC-PW10AM (separat erhältlich) zu verwenden.
Anzeige der Version
Ă„nderung Ihrer Einstellung
127DE
ZurĂĽcksetzen auf die Standardeinstellung
Sie können die Hauptfunktionen der Kamera zurücksetzen.
Taste MENU t 3 t t [ZurĂĽcksetzen] [OK]
Die folgenden Elemente können zurückgesetzt werden:
AufnahmemenĂĽ
Elemente ZurĂĽcksetzen auf
Belichtungskorrektur (86) ±0.0
Aufnahmeinformationsanzeige (69) Grafikanzeige
Wiedergabeanzeige (102) Einzelbildanzeige (mit
Aufnahmeinformationen)
Bildfolgemodus (97) Einzelbild
ISO (90) AUTO
Blitzmodus (82) Blitzautomatik oder Blitz Aus
Messmethode (89) Mehrfeld
AF-Modus (78) AF-A
WeiĂźabgleich (91) AWB (Automatischer WeiĂźabgleich)
Benutzerdefinierter WeiĂźabgleich (92) 5500K
DynamikberOptim (94) Standard
Kreativmodus (94) Standard
Elemente ZurĂĽcksetzen auf
Bildgröße (116) L:14M
Seitenverhält. (116) 3:2
Qualität (117) Fein
Blitzkompens. (88) ±0.0
AF-Hilfslicht (84) Auto
SteadyShot (44) Ein
Farbraum (96) sRGB
Langzeit-RM (120) Ein
Hohe ISO-RM (120) Ein
DE128
BenutzermenĂĽ
WiedergabemenĂĽ
EinstellungsmenĂĽ
Elemente ZurĂĽcksetzen auf
Eye-Start-AF (67) Ein
Einstellrad-Fkt (121) Verschlusszeit
Rot-Augen-Reduz (84) Aus
Bildkontrolle (124) 2 Sek.
Auto LCD aus (125) Ein
Elemente ZurĂĽcksetzen auf
Ausdrucken – Datumsdruck (147) Aus
Diaschau – Intervall (105) 3 Sek.
Diaschau – Wiederholen (105) Aus
Wiederg.anzeige (102) Autom. drehen
Elemente ZurĂĽcksetzen auf
LCD-Helligkeit (124) Automatik
Stromsparen (LV) (122) 20 Sek.
Stromsparen(OVF) (122) 10 Sek.
STRG FĂśR HDMI (114) Ein
Anzeigefarbe (122) WeiĂź
Hilfe-Anzeige (122) Ein
Dateinummer (118) Serie
Ordnername (118) Standardformat
USB-Verbindung (130, 146) Massenspeicher
Signaltöne (122) Ein
Anzeigen von Bildern auf einem Computer
129DE
Anzeigen von Bildern auf einem Computer
Kopieren von Bildern auf den Computer
Dieser Abschnitt beschreibt das Kopieren von Aufnahmen von einer
Speicherkarte auf einen ĂĽber ein USB-Kabel angeschlossenen Computer.
Der Computer, an den Sie Ihre Kamera fĂĽr den Import der Bilder
anschlieĂźen, sollte die folgenden Systemvoraussetzungen erfĂĽllen.
x Windows
Betriebssystem (vorinstalliert): Windows XP*
1 SP3/Windows Vista*2 SP2/
Windows 7
• In einer Umgebung, die auf einem Upgrade der oben beschriebenen
Betriebssysteme basiert, oder in einer Multi-Boot-Umgebung kann kein
einwandfreier Betrieb gewährleistet werden.
*1 64-Bit-Editionen und Starter (Edition) werden nicht unterstĂĽtzt.
*2 Starter (Edition) wird nicht unterstĂĽtzt.
USB-Buchse: Standardmäßig eingebaut
x Macintosh
Betriebssystem (vorinstalliert): Mac OS X (v10.4, 10.5, 10.6)
USB-Buchse: Standardmäßig eingebaut
Hinweise zum AnschlieĂźen Ihrer Kamera an einen Computer
• Es kann kein einwandfreier Betrieb für alle oben empfohlenen Computer-
Umgebungen garantiert werden.
• Wenn Sie zwei oder mehr USB-Geräte gleichzeitig an einen Computer anschließen,
kann es je nach Art der verwendeten USB-Geräte sein, dass manche Geräte,
einschlieĂźlich Ihrer Kamera, nicht funktionieren.
• Bei Verwendung eines USB-Hubs oder eines Verlängerungskabels kann kein
einwandfreier Betrieb garantiert werden.
• Wenn Sie Ihre Kamera an eine mit Hi-Speed USB kompatible USB-Schnittstelle
(entspricht USB 2.0) anschlieĂźen, ist ein erweiterter Datentransfer
(Hochgeschwindigkeitstransfer) möglich, da diese Kamera mit Hi-Speed USB
(entspricht USB 2.0) kompatibel ist.
• Wenn Ihr Computer den Betrieb aus dem Pausen- oder Schlafmodus heraus fortsetzt,
wird die Kommunikation zwischen Ihrer Kamera und Ihrem Computer
möglicherweise nicht wiederhergestellt.
Empfohlene Computerumgebung
DE130
Schritt 1: Verbinden der Kamera mit Ihrem Computer
1 Setzen Sie eine Speicherkarte mit den aufgenommenen Bildern
in die Kamera ein.
2 Wählen Sie mit dem Speicherkartenschalter den Typ der
Speicherkarte aus, von der Sie Bilder kopieren möchten.
3 Setzen Sie den ausreichend aufgeladenen Akku in die Kamera
ein, oder schlieĂźen Sie die Kamera ĂĽber das Netzteil (separat
erhältlich) an eine Netzsteckdose an.
• Wenn Sie zum Kopieren von Bildern auf Ihren Computer einen
unzureichend geladenen Akku verwenden, besteht die Gefahr, dass der
Kopiervorgang unterbrochen wird oder Bilddaten verfälscht werden, falls
der Akku vorzeitig erschöpft ist.
4 Schalten Sie die Kamera und den Computer ein.
5Vergewissern Sie sich, dass [USB-Verbindung] in 3 auf
[Massenspeicher] eingestellt ist.
6 Verbinden Sie die Kamera und
Ihren Computer.
Der Autoplay-Assistent erscheint auf
dem Bildschirm.
1 zum USB-
Anschluss
USB-Kabel
2 zum USB-
Anschluss
Anzeigen von Bildern auf einem Computer
131DE
FĂĽr Windows
In diesem Abschnitt wird anhand eines Beispiels beschrieben, wie Sie
Bilder in den Ordner „Dokumente“ (für Windows XP: „Eigene Dateien“)
kopieren.
Wenn Sie die mitgelieferte „PMB“-Software benutzen, können Sie Bilder
auf einfache Weise kopieren (Seite 137).
Schritt 2: Kopieren von Bildern auf einen Computer
1 Klicken Sie auf [Ordner öffnen,
um Dateien anzuzeigen] (bei
Windows XP: [Ordner öffnen, um
Dateien anzuzeigen] t [OK])
wenn der Assistentenbildschirm
automatisch auf dem Desktop
erscheint.
• Wenn der Assistentenbildschirm nicht
geöffnet wird, klicken Sie auf
[Computer] (bei Windows XP:
[Arbeitsplatz]) t
[Wechseldatenträger].
2 Doppelklicken Sie auf [DCIM].
• Sie können Bilder auch direkt mit „PMB“ importieren.
3 Doppelklicken Sie auf den
Ordner, in dem die zu
kopierenden Bilddateien
gespeichert sind.
Klicken Sie dann mit der rechten
Maustaste auf eine Bilddatei, und
klicken Sie im KontextmenĂĽ auf
[Kopieren].
• Für weitere Informationen zur
Speicheradresse der Bilddateien, siehe
Seite 135.
DE132
FĂĽr Macintosh
4 Doppelklicken Sie auf den
[Dokumente]-Ordner. Klicken Sie
dann mit der rechten Maustaste
auf das Fenster „Dokumente“,
um das MenĂĽ anzuzeigen, und
klicken Sie dann auf [EinfĂĽgen].
Die Bilddateien werden in den Ordner
„Dokumente“ kopiert.
• Falls ein Bild mit dem gleichen
Dateinamen im Kopierzielordner
existiert, wird die Bestätigungsmeldung
zum Ăśberschreiben angezeigt. Wenn
Sie das vorhandene Bild mit dem neuen
ĂĽberschreiben, wird die Originaldatei
gelöscht. Zum Kopieren einer Bilddatei
ohne Ăśberschreibung auf dem
Computer ändern Sie den Dateinamen
in einen anderen Namen, bevor Sie die
Bilddatei kopieren. Beachten Sie
jedoch, dass es nach einer Ă„nderung
des Dateinamens eventuell nicht mehr
möglich ist, das Bild mit Ihrer Kamera
wiederzugeben (Seite 135).
1 Doppelklicken Sie auf das neu erkannte Symbol t t [DCIM]
den Ordner, in dem die zu kopierenden Bilder gespeichert sind.
2 Ziehen Sie die Bilddateien zum Festplattensymbol und legen
Sie sie dort ab.
Die Bilddateien werden auf die Festplatte kopiert.
Anzeigen von Bildern auf einem Computer
133DE
Anzeigen von Bildern auf Ihrem Computer
In diesem Abschnitt wird die Vorgehensweise zur Wiedergabe von
kopierten Bildern im Ordner „Dokumente“ (bei Windows XP: „Eigene
Dateien“) beschrieben.
Um RAW-Bilder betrachten zu können, ist die mitgelieferte Software
„Image Data Converter SR“ erforderlich (Seite 141).
Doppelklicken Sie auf das Festplattensymbol t auf die
gewünschte Bilddatei, um die Bilddatei zu öffnen.
FĂĽhren Sie jedes der folgenden Verfahren fĂĽr Windows oder Macintosh
durch, bevor Sie
• das USB-Kabel abtrennen.
• die Speicherkarte entfernen.
• die Kamera ausschalten.
FĂĽr Windows
1 Klicken Sie auf [Start] t
[Dokumente].
• Wenn Sie mit Windows 2000 arbeiten,
doppelklicken Sie auf dem Desktop auf
[Eigene Dateien].
2 Doppelklicken Sie auf die gewĂĽnschte Bilddatei.
Das Bild wird angezeigt.
FĂĽr Macintosh
Trennen der USB-Verbindung
DE134
x FĂĽr Windows
Doppelklicken Sie auf in der Taskleiste, klicken Sie dann auf (USB
Massenspeichergerät) t [Stoppen]. Überprüfen Sie im
Bestätigungsfenster das Gerät, und klicken Sie dann auf [OK].
Die Geräteverbindung wird getrennt.
x FĂĽr Macintosh
Ziehen Sie das Laufwerkssymbol oder das Symbol der
Speicherkarte zum „Papierkorb“-Symbol.
Die Kameraverbindung wird vom Computer getrennt.
Anzeigen von Bildern auf einem Computer
135DE
Die mit Ihrer Kamera aufgenommenen Bilddateien werden in Ordnern auf
der Speicherkarte gruppiert.
Beispiel: Anzeigen von Ordnern in Windows Vista
In diesem Abschnitt wird die Vorgehensweise am Beispiel eines Windows-
Computers beschrieben. Schritt 1 ist nicht notwendig, wenn der Dateiname
nicht geändert wurde.
Wenn Sie die mitgelieferte „PMB“-Software benutzen, können Sie Bilder
auf einfache Weise kopieren (Seite 137).
Speicheradressen und Dateinamen der Bilddateien
AOrdner mit Bilddaten, die mit dieser Kamera
aufgenommen wurden. (Die ersten drei
Ziffern stellen die Ordnernummer dar.)
BSie können einen Ordner im Datumsformat
anlegen (Seite 118).
• Im Ordner „MISC“ können Sie keine Bilder
aufzeichnen/wiedergeben.
• Bilddateien werden wie folgt benannt.
ssss (Dateinummer) steht fĂĽr eine
beliebige Zahl im Bereich von 0001 bis 9999.
Die numerischen Anteile des Namens einer
RAW-Datei und der entsprechenden JPEG-
Datei sind gleich.
– JPEG-Dateien: DSC0ssss.JPG
– JPEG-Dateien (Adobe RGB):
_DSCssss.JPG
– RAW-Datei (außer Adobe RGB):
DSC0ssss.ARW
– RAW-Datei (Adobe RGB):
_DSCssss.ARW
• Je nach Computer wird die Erweiterung
eventuell nicht angezeigt.
Kopieren von auf einem Computer gespeicherten Bildern
auf eine Speicherkarte und Anzeigen der Bilder
DE136
Hinweise
• Bilder, die eine bestimmte Bildgröße überschreiten, können eventuell nicht
wiedergegeben werden.
• Wenn eine Bilddatei auf einem Computer bearbeitet oder mit einem anderen
Kameramodell aufgenommen wurde, kann die fehlerfreie Wiedergabe auf Ihrer
Kamera nicht garantiert werden.
• Wenn kein Ordner vorhanden ist, legen Sie zuerst mit Ihrer Kamera einen Ordner an
(Seite 119), bevor Sie die Bilddatei kopieren.
1 Klicken Sie mit der rechten
Maustaste auf die Bilddatei, und
klicken Sie dann auf
[Umbenennen]. Ă„ndern Sie den
Dateinamen in „DSC0ssss“.
• Geben Sie eine Zahl zwischen 0001
und 9999 fĂĽr ssss ein.
• Wenn die Bestätigungsmeldung zum
Ăśberschreiben angezeigt wird, geben
Sie eine andere Zahl ein.
• Je nach Computereinstellungen wird
eventuell eine Erweiterung angezeigt.
Die Erweiterung fĂĽr Bilder ist JPG.
Ă„ndern Sie die Erweiterung nicht.
2 Kopieren Sie die Bilddatei in der
folgenden Reihenfolge in den
Ordner auf der Speicherkarte.
1 Klicken Sie mit der rechten Maustaste
auf die Bilddatei, und klicken Sie dann
auf [Kopieren].
2 Doppelklicken Sie in [Computer] auf
[Wechseldatenträger] (für Windows
XP: [Arbeitsplatz]).
3 Klicken Sie mit der rechten Maustaste
im Ordner [DCIM] auf
[sssMSDCF], und klicken Sie
dann auf [EinfĂĽgen].
• sss steht für eine beliebige Zahl
zwischen 100 und 999.
Anzeigen von Bildern auf einem Computer
137DE
Verwendung der Software
Zum Anwenden der mit der Kamera aufgenommenen Bilder wird die
folgende Software zur VerfĂĽgung gestellt:
• Sony Image Data Suite
„Image Data Converter SR“
„Image Data Lightbox SR“
• „PMB“ (Picture Motion Browser)
Hinweis
• „PMB“ ist nicht mit Macintosh-Computern kompatibel.
Empfohlene Computerumgebung
x Windows
Empfohlene Umgebung für die Anwendung von „Image Data Converter
SR Ver.3“/„Image Data Lightbox SR“
Betriebssystem (vorinstalliert): Microsoft Windows XP*
1 SP3/Windows
Vista*2 SP2/Windows 7
*1 64-Bit-Editionen und Starter (Edition) werden nicht unterstĂĽtzt.
*2 Starter (Edition) wird nicht unterstĂĽtzt.
CPU/Arbeitsspeicher: Pentium 4 oder schneller wird empfohlen,
mindestens 1 GB RAM wird empfohlen
Anzeige: 1024 Ă— 768 Punkte oder mehr
Empfohlene Umgebung für die Anwendung von „PMB“
Betriebssystem (vorinstalliert): Microsoft Windows XP*
1 SP3/Windows
Vista*2 SP2/Windows 7
*1 64-Bit-Editionen und Starter (Edition) werden nicht unterstĂĽtzt.
Windows Image Mastering API (IMAPI) Vers .2.0 oder aktueller wird
benötigt, um die Funktion zur Erstellung von CDs verwenden zu
können.
*2 Starter (Edition) wird nicht unterstĂĽtzt.
CPU/Arbeitsspeicher: Pentium III 500 MHz oder schneller, 256 MB RAM
oder mehr (empfohlen: Pentium III 800 MHz oder schneller, 512 MB RAM
oder mehr)
Festplatte: FĂĽr Installation erforderlicher Speicherplatz: 500 MB oder mehr
Anzeige: 1024 Ă— 768 Punkte oder mehr
DE138
x Macintosh
Empfohlene Umgebung für die Anwendung von „Image Data Converter
SR Ver.3“/„Image Data Lightbox SR“
Betriebssystem (vorinstalliert): Mac OS X (v10.4, 10.5, 10.6 (Snow
Leopard))
CPU: Power PC G4/G5 Serie (1,0 GHz oder schneller wird empfohlen)/
Intel Core Solo/Core Duo/Core 2 Duo oder schneller
Arbeitsspeicher: 1 GB oder mehr wird empfohlen
Anzeige: 1024 Ă— 768 Punkte oder mehr
x Windows
• Melden Sie sich als Administrator an.
Installieren der Software
1 Schalten Sie Ihren Computer ein,
und legen Sie die CD-ROM
(mitgeliefert) in das CD-ROM-
Laufwerk ein.
Der InstallationsmenĂĽ-Bildschirm wird
angezeigt.
• Wenn er nicht erscheint, doppelklicken
Sie auf [Computer] (fĂĽr Windows XP:
[Arbeitsplatz]) t (SONYPMB)
t [Install.exe].
• Unter Windows Vista wird der
AutoPlay-Bildschirm angezeigt.
Wählen Sie „Install.exe ausführen“ und
folgen Sie den Anweisungen auf dem
Bildschirm, um die Installation
durchzufĂĽhren.
2 Klicken Sie auf [Installieren].
• Überprüfen Sie, dass „Sony Image Data Suite“ und „PMB“ ausgewählt
sind, und befolgen Sie die Anweisungen auf dem Bildschirm.
Anzeigen von Bildern auf einem Computer
139DE
x Macintosh
• Melden Sie sich als Administrator an.
Hinweis
• Wenn die Bestätigungsmeldung zum Neustart angezeigt wird, starten Sie den
Computer gemäß den Anweisungen auf dem Bildschirm neu.
3 Nehmen Sie die CD-ROM nach Abschluss der Installation
heraus.
Die folgende Software wurde installiert und Shortcut-Symbole erscheinen auf
dem Desktop.
„Image Data Converter SR“
„Image Data Lightbox SR“
„PMB“
„PMB-Anleitungen“
„PMB Launcher“
„PMB-Hilfe“
1 Schalten Sie Ihren Macintosh-Computer ein, und legen Sie die
CD-ROM (mitgeliefert) in das CD-ROM-Laufwerk ein.
2 Doppelklicken Sie auf das CD-ROM-Symbol.
3 Kopieren Sie die Datei [IDS_INST.pkg] aus dem Ordner [MAC]
zum Festplattensymbol.
4 Doppelklicken Sie im Zielordner auf die Datei [IDS_INST.pkg].
• Folgen Sie den Anweisungen auf dem Bildschirm, um die Installation
durchzufĂĽhren.
DE140
Hinweis
• Wenn Sie ein Bild als RAW-Daten speichern, wird das Bild im Format ARW2.1
gespeichert.
Möglichkeiten mit „Image Data Converter SR“:
• Bearbeiten Sie im RAW-Format aufgenommene Bilder mit
verschiedenen Korrekturen, wie z.B. Farbtonkurve und Konturenschärfe.
• Passen Sie Bilder mit Weißabgleich, Belichtung und Kreativmodus, usw.
an.
• Speichern Sie die auf einem Computer angezeigten und bearbeiteten
Bilder. Sie können das Bild im RAW-Format oder in einem allgemeinen
Dateiformat speichern.
• Weitere Informationen über „Image Data Converter SR“ finden Sie in der
Hilfe.
Um die Hilfe zu starten, klicken Sie auf [Start] t [Alle Programme] t
[Sony Image Data Suite] t [Hilfe] t [Image Data Converter SR Ver.3].
Unterstützende Informationen über „Sony Image Data Suite“ (nur in
Englisch):
http://www.sony.co.jp/ids-se/
So starten/beenden Sie „Image Data Converter SR“
x Windows
Doppelklicken Sie auf die Verknüpfung „Image Data Converter SR Ver.3“
auf dem Desktop.
Zum Starten ĂĽber das StartmenĂĽ klicken Sie auf [Start] t [Alle
Programme] t [Sony Image Data Suite] t [Image Data Converter SR
Ver.3].
Zum Beenden klicken Sie auf die -Schaltfläche oben rechts auf dem
Bildschirm.
x Macintosh
Doppelklicken Sie auf [Image Data Converter SR Ver.3] im Ordner [Sony
Image Data Suite] des Ordners [Programme].
Zum Beenden klicken Sie auf eine Beenden-Option im MenĂĽ [IDC SR].
Verwendung von „Image Data Converter SR“
Anzeigen von Bildern auf einem Computer
141DE
Möglichkeiten mit „Image Data Lightbox SR“:
• Anzeigen und Vergleichen von mit dieser Kamera aufgenommenen
RAW/JPEG-Bildern.
• Bewerten der Bilder auf einer Skala bis fünf.
• Festlegen von Farbmarkierungen und so weiter.
• Anzeigen eines Bildes mit „Image Data Converter SR“ und Vornehmen
von Einstellungen.
• Weitere Informationen über „Image Data Lightbox SR“ finden Sie in der
Hilfe.
Zum Starten der Hilfe ĂĽber das StartmenĂĽ klicken Sie auf [Start] t [Alle
Programme] t [Sony Image Data Suite] t [Hilfe] t [Image Data
Lightbox SR].
So starten/beenden Sie „Image Data Lightbox SR“
x Windows
Doppelklicken Sie auf dem Desktop auf [Image Data Lightbox SR].
Zum Starten ĂĽber das StartmenĂĽ klicken Sie auf [Start] t [Alle
Programme] t [Sony Image Data Suite] t [Image Data Lightbox SR].
Zum Beenden klicken Sie auf die -Schaltfläche oben rechts auf dem
Bildschirm.
Das Dialogfeld zum Speichern einer Sammlung wird angezeigt.
x Macintosh
Doppelklicken Sie auf [Image Data Lightbox SR] im Ordner [Sony Image
Data Suite] des Ordners [Programme].
Zum Beenden klicken Sie auf eine Beenden-Option im MenĂĽ [Image Data
Lightbox SR].
Hinweis
• „PMB“ ist nicht mit Macintosh-Computern kompatibel.
Verwendung von „Image Data Lightbox SR“
Verwendung von „PMB“
DE142
Möglichkeiten mit „PMB“:
• Mit der Kamera aufgenommene Bilder importieren und auf dem Monitor
anzeigen.
• Bilder auf dem Computer nach Aufnahmedatum in einem Kalender
sortieren, um sie anzuzeigen.
• Bilder retuschieren (Rot-Augen-Reduzierung usw.), drucken, als E-Mail-
Anhang versenden, das Aufnahmedatum ändern und vieles mehr.
• Bilder mit dem Datum drucken oder speichern.
• Weitere Informationen über „PMB“ finden Sie unter „PMB-Hilfe“.
Zum Starten von „PMB-Hilfe“ doppelklicken Sie auf die Verknüpfung von
(PMB-Hilfe) auf dem Desktop. Wenn Sie ĂĽber das StartmenĂĽ starten,
klicken Sie auf [Start] t [Alle Programme] t [PMB] t [PMB-Hilfe].
So starten/beenden Sie „PMB“
Doppelklicken Sie auf dem Desktop auf das Symbol (PMB).
Oder ĂĽber das StartmenĂĽ: Klicken Sie auf [Start] t [Alle Programme] t
[PMB] t [PMB].
Um „PMB“ zu beenden, klicken Sie auf die -Schaltfläche oben rechts
auf dem Bildschirm.
Unterstützende Informationen über „ “PMB (nur in Englisch):
http://www.sony.co.jp/pmb-se/
Drucken von Bildern
143DE
Drucken von Bildern
So geben Sie DPOF an
Bevor Sie Bilder in einem Fotoladen oder mit Ihrem Drucker ausdrucken,
können Sie mit der Kamera die zu druckenden Bilder und die Zahl der
AbzĂĽge angeben. Gehen Sie wie folgt vor.
Die DPOF-Angaben verbleiben nach dem Drucken bei den Bildern. Es
wird empfoheln, die DPOF Angaben nach dem Drucken aufzuheben.
DPOF-Angaben können entweder mit der Taste Fn oder mit der Taste
MENU gesteuert werden. Nachfolgend wird die Bedienung mit der Taste
Fn beschrieben.
Hinweise
• DPOF kann nicht auf RAW-Dateien angegeben werden.
• Sie können eine beliebige Zahl bis 9 festlegen.
Taste Fn t [Ausdrucken] t [DPOF-Setup] t [Alle Bilder] oder
[Alles aufheben] t [OK] [OK]t
DPOF für ausgewählte Bilder angeben/aufheben
1 Taste Fn t [Ausdrucken] t [DPOF-Setup] t [Mark.Bilder]
t [OK]
2 Wählen Sie das Bild mit b B/ auf dem Steuerschalter aus.
3 Wählen Sie die Anzahl der Abzüge mit der Mitteltaste des
Steuerschalters aus.
• Um DPOF-Einstellungen aufzuheben, setzen Sie die Zahl auf „0“.
4 DrĂĽcken Sie die Taste Fn.
5 Wählen Sie mit v am Steuerschalter die Option [OK] aus, und
drĂĽcken Sie dann die Mitteltaste des Steuerschalters.
DPOF fĂĽr alle Bilder angeben/aufheben
DE144
• Sie können einen Wert für die Anzahl der zu druckenden Bilder
auswählen, nachdem Sie [Alle Bilder] ausgewählt haben. Dieser Wert
wird fĂĽr alle Bilder benutzt.
Sie können die Bilder beim Drucken datieren. Die Position des Datums
(innerhalb oder außerhalb des Bilds, Zeichengröße usw.) hängt von Ihrem
Drucker ab.
Taste Fn t [Ausdrucken] t [Datumsdruck] t [Ein]
Hinweis
• Die Verfügbarkeit dieser Funktion hängt vom jeweiligen Drucker ab.
Bilder datieren
Drucken von Bildern
145DE
Bilder durch AnschlieĂźen der Kamera an
einen PictBridge-kompatiblen Drucker
drucken
Hinweis
• Sie können keine RAW-Bilder drucken.
Hinweis
• Es wird empfohlen, das Netzteil (separat erhältlich) zu verwenden, um eine
Unterbrechung der Stromversorgung während des Druckvorgangs zu vermeiden.
Selbst wenn Sie keinen Computer
besitzen, können Sie die mit Ihrer
Kamera aufgenommenen Bilder
ausdrucken, indem Sie die Kamera direkt
an einen PictBridge-kompatiblen
Drucker anschließen. „PictBridge“
basiert auf dem CIPA-Standard. (CIPA:
Camera & Imaging Products
Association)
Schritt 1: Einstellen der Kamera
1 Taste MENU t 3 t [USB-Verbindung] t [PTP]
2 Schalten Sie die Kamera aus, und setzen Sie die Speicherkarte
ein, auf der die Bilder gespeichert sind.
3 Wählen Sie mit dem Speicherkartenschalter den Typ der
Speicherkarte aus, von der Sie Bilder drucken möchten.
DE146
Schritt 2: AnschlieĂźen der Kamera an den Drucker
1 SchlieĂźen Sie die Kamera an den
Drucker an.
2 Schalten Sie Ihre Kamera und den Drucker ein.
Der Bildschirm fĂĽr die Auswahl der zu druckenden Bilder erscheint.
Schritt 3: Drucken
1 Wählen Sie mit b B/ des Steuerschalters das zu druckende Bild
aus, und drĂĽcken Sie dann die Mitteltaste des Steuerschalters.
• Drücken Sie zum Abbrechen die Mitteltaste erneut.
2 Wiederholen Sie den Schritt 1, wenn Sie weitere Bilder drucken
wollen.
3 DrĂĽcken Sie die Taste MENU, und richten Sie jedes Element
ein.
• Einzelheiten zu den Einstellungselementen finden Sie unter „PictBridge-
Menü“.
4 Wählen Sie [Drucken] t [OK] im Menü, und drücken Sie dann
die Mitteltaste des Steuerschalters.
Das Bild wird ausgedruckt.
• Wenn die Anzeige erscheint, dass das Drucken abgeschlossen ist, drücken
Sie die Mitteltaste des Steuerschalters.
2 zum USB-
Anschluss
USB-Kabel
1 zum USB-
Anschluss
Drucken von Bildern
147DE
So brechen Sie den Druckvorgang ab
Wenn Sie die Mitteltaste des Steuerschalters während des Druckvorgangs
drĂĽcken, wird der Druckbetrieb abgebrochen. Trennen Sie das USB-Kabel
ab, oder schalten Sie die Kamera aus. Wenn Sie erneut drucken wollen,
folgen Sie dem obigen Verfahren (Schritte 1 bis 3).
Drucken
Die ausgewählten Bilder werden gedruckt. Für Einzelheiten siehe „Schritt
3: Drucken“.
Zahl einstellen
Sie können die Anzahl der Ausdrucke angeben. Die maximale Anzahl
beträgt 20. Die gleiche Anzahl von Ausdrucken wird auf alle ausgewählten
Bilder angewendet.
Papierformat
Datumsdruck
Alle abwählen
Nachdem diese Meldung angezeigt wird, wählen Sie [OK], und drücken
Sie dann die Mitteltaste des Steuerschalters. Nach dem Drucken wird
von jedem Bild entfernt. Wenn Sie Ihre Angaben löschen, ohne die Bilder
zu drucken, wählen Sie dieses Element.
PictBridge-MenĂĽ
Auto Druckereinrichtung
9Ă—13cm 89Ă—127 mm
Hagaki 100Ă—147 mm
10Ă—15cm 10Ă—15 cm
4"Ă—6" 101,6Ă—152,4 mm
A6 105Ă—148,5 mm
13Ă—18cm 127Ă—178 mm
Letter 216Ă—279,4 mm
A4 210Ă—297 mm
A3 297Ă—420 mm
Tag & Uhrzeit FĂĽgt Datum und Uhrzeit ein.
Datum FĂĽgt das Datum ein.
Aus FĂĽgt das Datum nicht ein.
DE148
Sonstiges
Technische Daten
Kamera
[System]
Kameratyp Digitale
Spiegelreflexkamera mit
eingebautem Blitz und
Wechselobjektiven
Objektiv Objektiv mit A-Bajonett
[Bildsensor]
Gesamtpixelzahl der Kamera
Ca. 14 900 000 Pixel
Effektive Pixelzahl der Kamera
Ca. 14 200 000 Pixel
Bildformat
23,5Ă—15,7 mm (APS-C-
Format) Interlace Scan
Primary Color
[SteadyShot]
System Bildsensor-
Verschiebungsmechanismus
SteadyShot-Korrekturvermögen
Verschlusszeitausgleich
um ca. 2,5 bis 3,5 EV
(abhängig von den
Aufnahmebedingungen
und dem verwendeten
Objektiv)
[Staubschutz]
System Antistatikschicht auf
Tiefpassfilter und
Bildsensor-
Verschiebungsmechanismus
[Autofokussystem]
System TTL-
Phasenerkennungssystem,
CCD-Liniensensoren (9
Punkte, 8 Linien mit
Fadenkreuzsensor in der
Mitte)
Empfindlichkeitsbereich
0 bis 18 EV (bei ISO 100-
Ă„quivalent)
AF-Hilfslicht
Ca. 1 bis 5 m
[Live View]
Typ Pentaspiegel
Neigungsmechanismus
Bildformat Spezieller Bildsensor fĂĽr
Live View
Messmethode
1200-Zonen
Selektivmessung
Messbereich
2 bis 17 EV
(Mehrfeldmessung,
Mittenbetonte Messung,
Spot) (bei ISO 100 mit
F1,4-Objektiv)
Bildfeld 0,90
[Sucher]
Typ Feststehendes Eye-Level-
System Penta-Dachspiegel
Bildfeld 0,95
Vergrößerung
0,74 Ă— mit 50 mm Objektiv
bei unendlich, –1 m
–1
Abmessungen
Ca. 19,7 mm vom
Suchereinblick, 14,1 mm
vom
Suchereinblickrahmen bei
–1 Dioptrien
(–1 m–1)
Dioptrien-Einstellung
–3,0 bis +1,0 m
–1
Sonstiges
149DE
[Belichtungssteuerung]
Messzelle SPC
Messmethode
40-Segment-
Wabenmessung, spezieller
Bildsensor fĂĽr Live View
im Live View-Modus
Messbereich
2 bis 20 EV (4 bis 20 EV
mit Spotmessung), (bei
ISO 100 mit F1,4-
Objektiv)
2 bis 17 EV im Live View-
Modus (mit allen
Messmethoden, bei ISO
100 mit F1,4-Objektiv)
ISO-Empfindlichkeit (empfohlener
Belichtungsindex)
AUTO, ISO 100 bis 3200
Belichtungskorrektur
±2,0 EV (1/3 EV Schritt)
[Verschluss]
Typ Elektronisch gesteuerter
Vertikal-Schlitzverschluss
Zeitbereich 1/4000 Sekunde bis 30
Sekunden, Bulb, (1/3 EV
Schritt)
Blitzsynchronzeit
1/160 Sekunde
[Eingebauter Blitz]
Blitzleitzahl
GN 10 (in Metern bei ISO
100)
Blitzladezeit
Ca. 4 Sekunden
Blitzbereichsabdeckung
18 mm Objektiv
(Brennweite, die das
Objektiv anzeigt)
Blitzkompensation
±2,0 EV (1/3 EV Schritt)
[Speichermedium]
„Memory Stick PRO
Duo“, SD-Speicherkarte,
SDHC-Speicherkarte
[LCD-Monitor]
LCD-Panel 6,7 cm (Typ 2,7) TFT-
Ansteuerung
Gesamtzahl der Bildpunkte
230 400 (960 Ă— 240)
Punkte
[Eingänge/Ausgänge]
USB miniB
HDMI C-Minibuchse HDMI-Typ
[Stromversorgung, Allgemeines]
Verwendeter Akku
Wiederaufladbarer Akku
NP-FH50
[Sonstiges]
PictBridge Kompatibel
Exif Print Kompatibel
PRINT Image Matching III
Kompatibel
Abmessungen
Ca. 128,1 Ă— 97,1 Ă—
83,5 mm (B/H/T, ohne
vorstehende Teile)
Gewicht Ca. 549 g (mit Akku und
„Memory Stick PRO
Duo“)
Ca. 497 g (nur Kamera)
Betriebstemperatur
0°C bis 40°C
Dateiformat JPEG (DCF Ver. 2.0, Exif
Ver. 2.21, MPF Baseline)
kompatibel, DPOF
kompatibel
DE150
USB-Verbindung
Hi-Speed USB (USB 2.0
kompatibel)
BC-VH1 Ladegerät
Eingangsleistung
100 V bis 240 V
Wechselstrom, 50/60 Hz,
4 W
Ausgangsleistung
8,4 V Gleichstrom, 0,28 A
Betriebstemperaturbereich
0°C bis 40°C
Lagertemperaturbereich
–20 bis +60°C
Maximale Abmessungen
Ca. 60 Ă— 25 Ă— 95 mm
(B/H/T)
Gewicht Ca. 75 g
Wiederaufladbarer Akku NP-
FH50
Verwendeter Akku
Lithium-Ionen-Akku
Maximale Spannung
8,4 V Gleichstrom
Nennspannung
6,8 V Gleichstrom
Maximaler Ladestrom
1,75 A
Maximale Ladespannung
8,4 V Gleichstrom
Kapazität
Typisch 6,1 Wh (900 mAh)
Minimum 5,9 Wh (870 mAh)
Maximale Abmessungen
Ca. 31,8 Ă— 18,5 Ă— 45,0 mm
(B/H/T)
Gewicht Ca. 50 g
Design und technische Daten können
ohne vorherige AnkĂĽndigung
geändert werden.
Hinweis zur Brennweite
Der Bildwinkel dieser Kamera ist
schmaler als der einer 35-mm-
Kleinbildkamera. Sie können die
ungefähre Entsprechung der
Brennweite einer 35-mm-
Kleinbildkamera erzielen und mit
demselben Bildwinkel aufnehmen,
indem Sie die Brennweite Ihres
Objektivs um die Hälfte verlängern.
Wenn Sie beispielsweise ein 50-mm-
Objektiv verwenden, erhalten Sie die
ungefähre Entsprechung eines 75-
mm-Objektivs einer 35-mm-
Kleinbildkamera.
Hinweis zur Bilddatenkompatibilität
• Diese Kamera entspricht dem von
der JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries
Association) aufgestellten
Universalstandard DCF (Design
rule for Camera File system).
• Werden mit dieser Kamera
aufgenommene Bilder auf
Fremdgeräten bzw. mit
Fremdgeräten aufgenommene oder
bearbeitete Bilder auf dieser
Kamera wiedergegeben, kann eine
einwandfreie Wiedergabe nicht
garantiert werden.
Sonstiges
151DE
Warenzeichen
• ist ein Warenzeichen der Sony
Corporation.
• „Memory Stick“, , „Memory
Stick PRO“, ,
„Memory Stick Duo“,
, „Memory Stick
PRO Duo“, ,
„Memory Stick PRO-HG Duo“,
, „Memory
Stick Micro“, „MagicGate“ und
sind Warenzeichen
der Sony Corporation.
• „InfoLITHIUM“ ist ein
Warenzeichen der Sony
Corporation.
• „PhotoTV HD“ ist ein
Warenzeichen der Sony
Corporation.
• Microsoft, Windows und Windows
Vista sind eingetragene
Warenzeichen oder Warenzeichen
der Microsoft Corporation in den
Vereinigten Staaten und/oder in
anderen Ländern.
• HDMI, das HDMI-Logo und High-
Definition Multimedia Interface
sind Warenzeichen oder
eingetragene Warenzeichen von
HDMI Licensing LLC.
• Macintosh und Mac OS sind
Warenzeichen oder eingetragene
Warenzeichen der Apple Inc..
• PowerPC ist ein eingetragenes
Warenzeichen der IBM
Corporation in den Vereinigten
Staaten.
• The SDHC-Logo ist ein
Warenzeichen.
• MultiMediaCard ist ein
Warenzeichen der MultiMediaCard
Association.
• Intel, Intel Core, MMX und
Pentium sind Warenzeichen oder
eingetragene Warenzeichen der
Intel Corporation.
• Adobe ist ein eingetragenes
Warenzeichen oder Warenzeichen
von Adobe Systems Incorporated in
den Vereinigten Staaten und/oder
anderen Ländern.
• D-Range Optimizer Advanced
verwendet Technologie von
Apical Limited.
• Außerdem sind die in dieser
Anleitung verwendeten System-
und Produktbezeichnungen im
Allgemeinen Warenzeichen oder
eingetragene Warenzeichen ihrer
jeweiligen Entwickler oder
Hersteller. Die Zeichen ™ oder ®
werden jedoch nicht in allen Fällen
in dieser Anleitung verwendet.
DE152
Störungsbehebung
Falls Probleme mit Ihrer Kamera auftreten, probieren Sie die folgenden
AbhilfemaĂźnahmen aus. ĂśberprĂĽfen Sie die Punkte auf den Seiten 152 bis
161. Wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler oder die örtliche Sony-
Kundendienststelle.
Der Akku lässt sich nicht einsetzen.
• Wenn Sie den Akku einschieben, drücken Sie den Verriegelungshebel mit
der Spitze des Akkus hinein (Seite 16).
• Prüfen Sie die Modellnummer auf dem Akku (Seite 12, 17).
Die Akku-Restzeitanzeige ist falsch, oder es wird eine ausreichende Akku-
Restzeit angezeigt, obwohl der Akku zu schnell erschöpft ist.
• Dieses Phänomen tritt auf, wenn Sie die Kamera an einem sehr heißen oder
kalten Ort verwenden (Seite 165).
• Der Akku ist entladen. Setzen Sie einen geladenen Akku ein (Seite 13).
• Der Akku ist defekt (Seite 18). Ersetzen Sie ihn durch einen neuen.
Die Kamera lässt sich nicht einschalten.
• Setzen Sie den Akku richtig ein (Seite 16).
• Der Akku ist entladen. Setzen Sie einen geladenen Akku ein (Seite 13).
• Der Akku ist defekt (Seite 18). Ersetzen Sie ihn durch einen neuen.
1ĂśberprĂĽfen Sie die folgenden Punkte.
2Entfernen Sie den Akku, und setzen Sie ihn nach ca. einer Minute
wieder ein, und schalten Sie das Gerät ein.
3Setzen Sie die Einstellungen zurĂĽck (Seite 127).
4Wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler oder die örtliche Sony-
Kundendienststelle.
Akku und Stromversorgung
Sonstiges
153DE
Die Kamera schaltet sich plötzlich aus.
• Wird die Kamera eine bestimmte Zeit nicht bedient, schaltet sie in den
Stromsparmodus, in dem sie fast völlig ausgeschaltet ist. Um die
Stromsparfunktion abzubrechen, bedienen Sie die Kamera, indem Sie
beispielsweise den Auslöser halb niederdrücken (Seite 122).
Die Lampe CHARGE blinkt beim Laden des Akkus.
• Nehmen Sie den Akku heraus und setzen Sie ihn wieder richtig ein.
• Laden Sie den Akku bei geeigneten Temperaturen zwischen 10 °C und 30 °C.
Beim Einschalten der Kamera wird im Suchermodus nichts auf dem LCD-
Monitor angezeigt.
• In der Standardeinstellung schaltet sich der LCD-Monitor aus, wenn länger
als 10 Sekunden keine Bedienung registriert wird, um den Akku zu
schonen.
Das Bild im Sucher ist unscharf.
• Stellen Sie die Dioptrien mit dem Einstellrad für Dioptrien korrekt ein
(Seite 68).
Keine Bilder im Sucher.
• Der Schalter LIVE VIEW/OVF ist auf „LIVE VIEW“ gestellt. Stellen Sie
ihn auf „OVF“ (Seite 67).
Das Bild wurde nicht aufgenommen.
• Es wurde keine Speicherkarte eingelegt.
Der Verschluss wird nicht ausgelöst.
• Sie verwenden eine Speicherkarte mit Schreibschutz, der sich in der
Position LOCK befindet. Stellen Sie den Schieber auf die
Aufnahmeposition.
• Der Speicherkartenschalter steht in der falschen Stellung. Stellen Sie ihn in
die richtige Stellung (Seite 21).
• Überprüfen Sie die freie Kapazität der Speicherkarte (Seite 28). Falls diese
voll ist, gehen Sie nach einem der folgenden Schritte vor:
– Löschen Sie unnötige Bilder (Seite 110).
Fotografieren
DE154
– Wechseln Sie die Speicherkarte aus.
• Sie können keine Bilder aufnehmen, während der eingebaute Blitz
aufgeladen wird (Seite 82).
• Der Verschluss kann nicht ausgelöst werden, wenn das Motiv unscharf ist.
• Das Objektiv ist nicht richtig angebracht. Bringen Sie das Objektiv richtig
an (Seite 19).
• Wenn ein astronomisches Teleskop usw. an der Kamera angebracht wird,
stellen Sie den Aufnahmemodus auf M und machen Sie Ihre Aufnahme.
• Das Motiv erfordert möglicherweise eine spezielle Fokussierung (Seite 76).
Verwenden Sie den Fokusspeicher oder die manuelle Fokusfunktion (Seiten
77, 80).
Die Aufnahme dauert ungewöhnlich lange.
• Die Rauschreduzierungsfunktion ist aktiviert (Seite 120). Dies ist keine
Funktionsstörung.
• Sie nehmen im RAW-Modus auf (Seite 117). Da die RAW-Datendatei sehr
groß ist, kann die Aufnahme im RAW-Modus länger dauern.
Das Bild ist unscharf.
• Das Motiv ist zu nah. Überprüfen Sie die Mindestbrennweite des Objektivs.
• Sie nehmen im manuellen Fokusmodus auf, stellen Sie den
Fokusmodushebel auf AF (Autofokus) (Seite 75).
• Wenn das Objektiv mit einem Fokusmodusschalter ausgestattet ist, stellen
Sie diesen auf AF.
• Das Umlicht reicht nicht aus.
Eye-Start-AF funktioniert nicht.
• Legen Sie für [Eye-Start-AF] [Ein] fest (Seite 67).
• Drücken Sie den Auslöser halb nieder.
Der Blitz funktioniert nicht.
• Der Blitzmodus ist auf [Blitz-Automatik] eingestellt. Wenn Sie sichergehen
wollen, dass der Blitz auf jeden Fall ausgelöst wird, stellen Sie den
Blitzmodus auf [Aufhellblitz] ein (Seite 82).
Bei Blitzaufnahmen sind unscharfe Flecke zu sehen.
• Staub in der Luft, der das Blitzlicht reflektiert, wurde im Bild
aufgenommen. Dies ist keine Funktionsstörung.
Sonstiges
155DE
Das Wiederaufladen des Blitzes dauert zu lang.
• Der Blitz ist innerhalb einer kurzen Zeitspanne wiederholt ausgelöst
worden. Wenn der Blitz in kurzer Folge ausgelöst worden ist, kann der
Ladevorgang länger als gewöhnlich dauern, um ein Überhitzen der Kamera
zu vermeiden.
Ein mit dem Blitz aufgenommenes Bild ist zu dunkel.
• Falls das Motiv außerhalb der Blitzreichweite (Blitzlicht-Ausleuchtbereich)
liegt, werden die Bilder dunkel, weil das Blitzlicht das Motiv nicht erreicht.
Wenn die ISO-Empfindlichkeit geändert wird, ändert sich dementsprechend
auch die Blitzreichweite (Seite 84).
• Mit folgendem Zubehör wird das Bild möglicherweise dunkel. Entfernen
Sie dieses Zubehör und fotografieren Sie danach.
– ND- oder Polarisationsfilter
– Streuscheibe
– Weitwinkelstreuscheibe für das Blitzgerät HVL-F36AM
Datum und Uhrzeit werden falsch aufgezeichnet.
• Stellen Sie Datum und Uhrzeit richtig ein (Seiten 24, 123).
Blendenwert und/oder Verschlusszeit blinken bei halb niedergedrĂĽcktem
Auslöser.
• Da das Motiv zu hell oder zu dunkel ist, liegt es außerhalb des verfügbaren
Bereichs der Kamera. Nehmen Sie eine Neueinstellung vor.
Das Bild ist weiĂźlich.
Lichtverwischungen erscheinen auf dem Bild (Doppelbilder).
• Das Bild wurde unter einer starken Lichtquelle aufgenommen, und zu viel
Licht ist in das Objektiv eingefallen. Bringen Sie eine Gegenlichtblende an
(separat erhältlich).
Die Ecken des Bilds sind zu dunkel.
• Falls ein Filter oder eine Gegenlichtblende verwendet wird, nehmen Sie die
Vorrichtung ab, und wiederholen Sie die Aufnahme. Je nach der Dicke des
Filters oder der Anbringungsweise der Gegenlichtblende kann der Filter
oder die Gegenlichtblende teilweise im Bild sichtbar sein. Die optischen
Eigenschaften mancher Objektive können dazu führen, dass der Bildrand zu
dunkel erscheint (zu wenig Licht).
DE156
Die Augen von Personen werden rot abgebildet.
• Aktivieren Sie die Funktion zur Rote-Augen-Reduzierung (Seite 84).
• Gehen Sie nahe an das Motiv heran, und nehmen Sie das Motiv innerhalb
der Blitzreichweite mit dem Blitz auf (Seite 84).
Auf dem LCD-Monitor werden Punkte angezeigt.
• Dies ist keine Funktionsstörung. Diese Punkte werden nicht aufgenommen
(Seite 6).
• Dies lässt sich möglicherweise durch die Funktion „Pixelzuordnung“
reduzieren.
1 Stellen Sie den Schalter LIVE VIEW/OVF auf „LIVE VIEW“.
2 Bringen Sie den Objektivdeckel an.
3 Taste MENU t 3 t t [Pixelzuordnung] [OK]
Das Bild ist unscharf.
• Das Bild wurde an einem dunklen Ort ohne Blitz aufgenommen, sodass es
verwackelt ist. Die Verwendung eines Stativs oder des Blitzes wird
empfohlen (Seiten 45, 82).
Die EV-Skala b B blinkt auf dem LCD-Monitor oder im Sucher.
• Das Motiv ist zu hell oder zu dunkel für den Messbereich der Kamera.
Das im Live View-Modus aufgezeichnete Bild weist merkwĂĽrdige Farben
auf.
• Prüfen Sie im Live View-Modus das auf dem LCD-Monitor gezeigte Bild
sorgfältig, bevor Sie eine Aufnahme machen. Die Kamera erkennt
möglicherweise nach dem Wechseln in den Live View-Modus die Farbe
des Bilds nicht einwandfrei. In diesem Fall fällt das Ergebnis u.U. nicht wie
gewĂĽnscht aus.
Die Kamera kann keine Bilder wiedergeben.
• Der Ordner-/Dateiname wurde auf dem Computer geändert (Seite 135).
• Wenn eine Bilddatei auf einem Computer bearbeitet oder mit einem
anderen Kameramodell aufgenommen wurde, kann die fehlerfreie
Wiedergabe auf Ihrer Kamera nicht garantiert werden.
• Die Kamera befindet sich im USB-Modus. Trennen Sie die USB-
Verbindung (Seite 133).
Anzeigen von Bildern
Sonstiges
157DE
Das Bild wird nicht auf dem Fernsehbildschirm angezeigt.
• Prüfen Sie, ob die Verbindung korrekt ist (Seite 112).
Die Kamera kann ein Bild nicht löschen.
• Heben Sie den Schutz auf (Seite 109).
Sie haben ein Bild versehentlich gelöscht.
• Nachdem ein Bild einmal gelöscht worden ist, kann es nicht
wiederhergestellt werden. Wir empfehlen, die Bilder zu schĂĽtzen, die Sie
nicht löschen möchten (Seite 109).
Sie können eine DPOF-Markierung nicht setzen.
• DPOF-Markierungen können nicht für RAW-Bilder festgelegt werden.
Sie wissen nicht, ob das Betriebssystem Ihres Computers mit der Kamera
kompatibel ist.
• Siehe „Empfohlene Computerumgebung“ (Seite 129, 137).
Der Computer erkennt die Kamera nicht.
• Prüfen Sie, dass die Kamera eingeschaltet ist.
• Falls der Akku schwach ist, setzen Sie einen geladenen Akku ein (Seite 13),
oder verwenden Sie das Netzteil (separat erhältlich).
• Verwenden Sie das USB-Kabel (mitgeliefert) (Seite 130).
• Trennen Sie das USB-Kabel ab, und schließen Sie es wieder fest an.
• Legen Sie für [USB-Verbindung] [Massenspeicher] fest (Seite 130).
• Trennen Sie alle Geräte außer der Kamera, der Tastatur und der Maus von
den USB-Buchsen Ihres Computers ab.
• Schließen Sie die Kamera ohne Umleitung über einen USB-Hub oder ein
anderes Gerät direkt an Ihren Computer an (Seite 129).
Sie können keine Bilder kopieren.
• Stellen Sie die USB-Verbindung her, indem Sie die Kamera korrekt an
Ihren Computer anschlieĂźen (Seite 130).
• Wenden Sie das für Ihr Betriebssystem vorgeschriebene Kopierverfahren
an (Seite 131).
Löschen/Bearbeiten von Bildern
Computer
DE158
• Wenn Sie Bilder mit einer Speicherkarte aufnehmen, die mit einem
Computer formatiert wurde, lassen sich die Bilder möglicherweise nicht auf
einen Computer kopieren. Verwenden Sie eine mit Ihrer Kamera
formatierte Speicherkarte (Seite 119).
Das Bild kann auf einem Computer nicht wiedergegeben werden.
• Weitere Informationen zu Verwendung von „PMB“ finden Sie unter
„PMB-Hilfe“.
• Wenden Sie sich an den Hersteller des Computers oder der Software.
„PMB“ startet nach der Herstellung einer USB-Verbindung nicht
automatisch.
• Stellen Sie die USB-Verbindung nach dem Einschalten des Computers her
(Seite 130).
Sie wissen nicht, wie Sie die Software (mitgeliefert) anwenden.
• Weitere Informationen finden Sie in der Hilfe oder der Anleitung zu jeder
Software.
Eine Speicherkarte kann nicht eingesetzt werden.
• Die Ausrichtung der Speicherkarte ist falsch. Setzen Sie die Speicherkarte
korrekt ausgerichtet ein (Seite 21).
Auf eine Speicherkarte kann nicht aufgezeichnet werden.
• Die Speicherkarte ist voll. Löschen Sie unnötige Bilder (Seite 110).
• Eine unbrauchbare Speicherkarte wurde eingesetzt (Seite 22).
Sie haben eine Speicherkarte versehentlich formatiert.
• Durch Formatieren werden alle Daten auf der Speicherkarte gelöscht. Sie
können die Daten nicht wiederherstellen.
Ein „Memory Stick PRO Duo“ wird von einem Computer mit „Memory
Stick“-Einschub nicht erkannt.
• Wenn ein „Memory Stick PRO Duo“ vom „Memory Stick“-Einschub Ihres
Computers nicht unterstĂĽtzt wird, schlieĂźen Sie die Kamera an den
Computer an (Seite 130). Der Computer erkennt den „Memory Stick PRO
Duo“.
Speicherkarte
Sonstiges
159DE
Lesen Sie auch den Abschnitt „PictBridge-kompatibler Drucker“
(nachstehend) in Verbindung mit den folgenden Punkten durch.
Das Bild weist merkwĂĽrdige Farben auf.
• Wenn Sie im Adobe RGB-Modus aufgenommene Bilder mit einem sRGB-
Drucker ausdrucken, der nicht mit Adobe RGB (DCF2.0/Exif2.21)
kompatibel ist, werden die Bilder mit einer niedrigeren Intensitätsstufe
ausgedruckt (Seite 96).
Beide Kanten der Bilder werden beim Drucken abgeschnitten.
• In Abhängigkeit von Ihrem Drucker werden die linken, rechten, oberen und
unteren Kanten des Bildes abgeschnitten. Vor allem wenn Sie eine
Aufnahme mit einem Seitenverhältnis von [16:9] drucken, werden die
Seiten des Bildes abgeschnitten.
• Wenn Sie Bilder mit Ihrem eigenen Drucker drucken, heben Sie die
Einstellungen Beschneiden oder Randlos auf. Wenden Sie sich an den
Druckerhersteller, ob der Drucker ĂĽber diese Funktionen verfĂĽgt.
• Wenn Sie die Bilder in einem Fotoladen für Digitaldrucke gedruckt haben,
fragen Sie im Fotoladen, ob die Bilder ohne abgeschnittene Seiten gedruckt
werden können.
Bilder werden nicht mit Datum gedruckt.
• Mit Hilfe von „PMB“ können Sie Bilder mit Datum drucken (Seite 141).
• Diese Kamera verfügt nicht über die Funktion zum Einblenden des Datums
in Bilder. Da die mit der Kamera aufgenommenen Bilder jedoch die
Informationen zum Aufnahmedatum enthalten, können Sie die Bilder mit
eingeblendetem Datum drucken, wenn der Drucker oder die Software Exif-
Informationen erkennen können. Informationen zur Kompatibilität mit
Exif-Informationen erhalten Sie vom Hersteller des Druckers oder der
Software.
• Wenn Sie Bilder in einem Fotoladen drucken, können die Bilder mit dem
Datum gedruckt werden, wenn Sie dies so beauftragen.
Genauere Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung des
Druckers, oder setzen Sie sich mit dem Druckerhersteller in Verbindung.
Drucken
PictBridge-kompatibler Drucker
DE160
Die Verbindung kann nicht eingerichtet werden.
• Die Kamera kann nicht direkt an einen Drucker angeschlossen werden, der
nicht mit dem PictBridge-Standard kompatibel ist. Wenden Sie sich an den
Druckerhersteller, ob der Drucker PictBridge-kompatibel ist.
• Legen Sie für [USB-Verbindung] [PTP] fest (Seite 145).
• Ziehen Sie das USB-Kabel ab und stecken Sie es wieder an. Falls eine
Fehlermeldung am Drucker angezeigt wird, schlagen Sie in der
Bedienungsanleitung des Druckers nach.
Bilder können nicht gedruckt werden.
• Prüfen Sie, ob Kamera und Drucker korrekt mit dem USB-Kabel verbunden
sind.
• RAW-Bilder können nicht gedruckt werden.
• Bilder, die mit einer anderen Kamera aufgenommen oder auf einem
Computer bearbeitet wurden, können möglicherweise nicht ausgedruckt
werden.
„---- -- --“ wird im Datumsfeld des Bilds ausgedruckt.
• Bilder, die keine Aufnahmedaten besitzen, können nicht mit Datum
gedruckt werden. Stellen Sie [Datumsdruck] auf [Aus] ein, und drucken Sie
das Bild erneut (Seite 147).
Das Bild kann nicht im ausgewählten Format ausgedruckt werden.
• Ziehen Sie das USB-Kabel bei jeder Änderung des Papierformats ab und
stecken Sie es wieder an, nachdem der Drucker an die Kamera
angeschlossen wurde.
• Die Druckeinstellung der Kamera weicht von der des Druckers ab. Ändern
Sie die Einstellung entweder an der Kamera (Seite 147) oder am Drucker.
Die Kamera kann nach einem Abbruch des Druckvorgangs nicht bedient
werden.
• Warten Sie eine Weile, während der Drucker den Abbruch ausführt. Die
Verarbeitung kann je nach Drucker einige Zeit in Anspruch nehmen.
Das Objektiv beschlägt.
• Feuchtigkeit hat sich niedergeschlagen. Schalten Sie die Kamera aus, und
warten Sie etwa eine Stunde, bevor Sie sie wieder verwenden (Seite 165).
Sonstiges
Sonstiges
161DE
Die Meldung „Datum und Uhrzeit einstellen?“ wird beim Einschalten der
Kamera angezeigt.
• Die Kamera wurde längere Zeit mit schwachem oder herausgenommenem
Akku unbenutzt gelassen. Laden Sie den Akku, und stellen Sie das Datum
erneut ein (Seiten 24, 165). Falls die Datumseinstellung bei jedem Aufladen
des Akkus verloren geht, wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler oder die
örtliche Sony-Kundendienststelle.
Die Zahl der speicherbaren Bilder nimmt nicht ab oder nimmt jeweils um
zwei ab.
• Die Komprimierungsrate und Bildgröße ändert sich nach der
Komprimierung in Abhängigkeit vom jeweiligen Bild, wenn Sie ein JPEG-
Bild aufnehmen (Seite 117).
Die Einstellung wird ohne den RĂĽckstellvorgang zurĂĽckgestellt.
• Der Akku wurde herausgenommen, als sich der Netzschalter in der Position
ON befand. Achten Sie vor dem Herausnehmen des Akkus darauf, dass die
Kamera ausgeschaltet ist und die Zugriffslampe erloschen ist (Seiten 16,
35).
Die Kamera funktioniert nicht richtig.
• Schalten Sie die Kamera aus. Nehmen Sie den Akku heraus, und setzen Sie
ihn wieder ein. Falls ein Netzteil (separat erhältlich) verwendet wird,
trennen Sie das Netzkabel ab. Falls die Kamera heiĂź ist, lassen Sie sie
abkĂĽhlen, bevor Sie diese AbhilfemaĂźnahme anwenden. Wenn die Kamera
nach DurchfĂĽhrung dieser MaĂźnahmen nicht funktioniert, wenden Sie sich
an Ihren Sony-Händler oder die örtliche Sony-Kundendienststelle.
Die fĂĽnf Balken des SteadyShot-Diagramms blinken.
• Die SteadyShot-Funktion wirkt nicht. Sie können zwar weiter fotografieren,
aber die SteadyShot-Funktion ist unwirksam. Schalten Sie die Kamera aus
und wieder ein. Falls das SteadyShot-Diagramm weiter blinkt, wenden Sie
sich an Ihren Sony-Händler oder die örtliche Sony-Kundendienststelle.
„--E-“ wird auf dem Bildschirm angezeigt.
• Nehmen Sie die Speicherkarte heraus, und setzen Sie sie wieder ein. Wenn
durch diesen Vorgang die Anzeige nicht erlischt, formatieren Sie die
Speicherkarte.
DE162
Warnmeldungen
Falls eine der folgenden
Meldungen angezeigt wird, folgen
Sie den Anweisungen unten.
Inkompatible Batterie. Korrektes
Modell verwenden.
• Ein inkompatibler Akku wird
verwendet (Seite 17).
Datum und Uhrzeit einstellen?
• Stellen Sie Datum und Uhrzeit
ein. Wenn Sie die Kamera
längere Zeit nicht verwendet
haben, laden Sie den internen
wiederaufladbaren Akku auf
(Seiten 24, 165).
Energiestand niedrig
• Sie haben versucht,
[Reinigungsmodus] bei
schwachem Akku
durchzufĂĽhren. Laden Sie den
Akku auf, oder verwenden Sie
das Netzteil (separat erhältlich).
“Memory Stick” unbrauchbar.
Formatieren?
SD-Speicherkarte unbrauchbar.
Formatieren?
•
Die Speicherkarte wurde auf
einem Computer formatiert und
das Dateiformat verändert.
Wählen Sie [OK], und
formatieren Sie dann die
Speicherkarte. Sie können die
Speicherkarte wieder verwenden,
aber alle darauf gespeicherten
Daten werden gelöscht. Der
Formatiervorgang kann einige
Zeit beanspruchen.
Falls die Meldung noch immer
angezeigt wird, wechseln Sie die
Speicherkarte.
Kartenfehler
• Eine inkompatible Speicherkarte
wurde eingesetzt oder die
Formatierung ist fehlgeschlagen.
“Memory Stick” wieder einsetzen.
SD-Speicherkarte wieder
einsetzen.
• Die eingesetzte Speicherkarte
kann nicht mit Ihrer Kamera
verwendet werden.
• Die Speicherkarte ist beschädigt.
• Die Kontakte der Speicherkarte
sind verschmutzt.
SD-Speicherkarte gesperrt.
• Sie verwenden eine
Speicherkarte mit Schreibschutz,
der sich in der Position LOCK
befindet. Stellen Sie den
Schieber auf die
Aufnahmeposition.
Dieser “Memory Stick” wird nicht
unterstĂĽtzt.
• Verwenden Sie einen „Memory
Stick“, der mit dieser Kamera
kompatibel ist (Seite 22).
Sonstiges
163DE
Kein “Memory Stick”, Verschluss
gesperrt.
Keine SD-Speicherkarte,
Verschluss gesperrt.
• Es wurde keine Speicherkarte
des mit dem
Speicherkartenschalter
ausgewählten Typs eingesetzt.
Setzen Sie eine entsprechende
Speicherkarte ein oder schalten
Sie den Speicherkartentyp mit
dem Speicherkartenschalter um.
Verarbeitung...
• Bei einer langen Belichtung
erfolgt die RauschunterdrĂĽckung
fĂĽr denselben Zeitbetrag der
Verschlussöffnung. Während
dieser Zeit kann keine weitere
Aufnahme durchgefĂĽhrt werden.
Nicht darstellbar
• Bilder, die mit anderen Kameras
aufgenommen oder mit einem
Computer verändert wurden,
können möglicherweise nicht
angezeigt werden.
Kein Objektiv angebracht.
Verschluss ist gesperrt.
• Das Objektiv ist nicht richtig
oder gar nicht angebracht.
• Wenn die Kamera an ein
astronomisches Teleskop oder
eine ähnliche Vorrichtung
angeschlossen wird, stellen Sie
den Aufnahmemodus auf M.
Keine Bilder
• Die Speicherkarte enthält kein
Bild.
Bild geschĂĽtzt.
• Sie haben versucht, geschützte
Bilder zu löschen.
Drucken nicht möglich
• Sie haben versucht, RAW-Bilder
mit dem DPOF-Symbol zu
markieren.
USB-Verbindung herstellen
• Eine USB-Verbindung wurde
eingerichtet. Trennen Sie das
USB-Kabel nicht ab.
ĂśberprĂĽfen Sie das
angeschlossene Gerät.
• Eine PictBridge-Verbindung
kann nicht eingerichtet werden.
Trennen Sie das USB-Kabel ab,
und schlieĂźen Sie es wieder an.
Kamera zu warm. AbkĂĽhlen
lassen.
• Die Kamera ist auf Grund von
Daueraufnahmen heiĂź
geworden.
Schalten Sie die
Stromversorgung aus. Lassen
Sie die Kamera abkĂĽhlen, und
warten Sie, bis die Kamera
wieder aufnahmebereit ist.
DE164
Kamerafehler
Systemfehler.
• Schalten Sie die
Stromversorgung aus, nehmen
Sie den Akku heraus, und setzen
Sie ihn wieder ein. Falls die
Meldung oft angezeigt wird,
wenden Sie sich an Ihren Sony-
Händler oder die örtliche Sony-
Kundendienststelle.
Vergrößerung nicht möglich
Bilddrehung nicht möglich.
• Mit anderen Kameras
aufgenommene Bilder können
möglicherweise nicht vergrößert
oder gedreht werden.
Keine Bilder geändert
• Sie haben versucht, Bilder zu
schĂĽtzen oder die DPOF-
Markierung zu setzen, ohne die
Spezifikation dieser Bilder zu
ändern.
Keine weiteren Ordner möglich
• Auf der Speicherkarte ist ein
Ordner mit einem Namen, der mit
„999“ beginnt, vorhanden. Ist
dies der Fall können Sie keine
Ordner erstellen.
Druck abgebrochen.
• Der Druckauftrag wurde
annulliert. Trennen Sie das USB-
Kabel ab, oder schalten Sie die
Kamera aus.
Markieren nicht möglich.
• Sie haben versucht, RAW-Bilder
im PictBridge-Bildschirm zu
markieren.
Druckerfehler
• Überprüfen Sie den Drucker.
• Prüfen Sie, ob das zu druckende
Bild beschädigt ist.
Drucker belegt
• Überprüfen Sie den Drucker.
Sonstiges
165DE
VorsichtsmaĂźnahmen
Verwenden/Lagern Sie die
Kamera nicht an folgenden
Orten
• An einem sehr heißen, trockenen
oder feuchten Ort
An sehr heiĂźen Orten, wie z.B. in
einem in der Sonne geparkten Auto,
kann sich das Kameragehäuse
verformen, was zu einer
Funktionsstörung führen kann.
• Unter direktem Sonnenlicht oder in
der Nähe eines Heizkörpers
Das Kameragehäuse kann sich
verfärben oder verformen, was eine
Funktionsstörung verursachen
kann.
• An Orten, die starken Vibrationen
ausgesetzt sind
• In der Nähe starker Magnetfelder
• An sandigen oder staubigen Orten
Achten Sie darauf, dass kein Sand
oder Staub in die Kamera gelangt.
Es könnte sonst zu einer
Funktionsstörung der Kamera
kommen, die in manchen Fällen
nicht reparierbar ist.
Ăśber die Aufbewahrung
Bringen Sie unbedingt den
Objektivdeckel oder den
Gehäusedeckel an, wenn Sie die
Kamera nicht verwenden. Säubern
Sie den Gehäusedeckel restlos von
Staub, bevor Sie ihn an der Kamera
anbringen. Wenn Sie das Objektiv
DT 18 – 55 mm F3,5 – 5,6 SAM
erwerben, kaufen Sie die hintere
Objektivkappe ALC-R55 mit dazu.
Info zur Betriebstemperatur
Ihre Kamera ist fĂĽr den Gebrauch bei
Temperaturen zwischen 0 und 40 °C
ausgelegt. Der Gebrauch bei sehr
niedrigen oder hohen Temperaturen,
die auĂźerhalb dieses Bereichs liegen,
wird nicht empfohlen.
Info zu
Feuchtigkeitskondensation
Wenn die Kamera direkt von einem
kalten an einen warmen Ort gebracht
wird, kann sich Feuchtigkeit im
Inneren und an der AuĂźenseite der
Kamera niederschlagen. Diese
Feuchtigkeitskondensation kann eine
Funktionsstörung der Kamera
verursachen.
So verhindern Sie
Feuchtigkeitskondensation
Wenn Sie die Kamera von einem
kalten an einen warmen Ort bringen,
legen Sie sie in eine luftdicht
verschlossene PlastiktĂĽte, und warten
Sie etwa eine Stunde, bis sie die neue
Umgebungstemperatur angenommen
hat.
Falls Feuchtigkeitskondensation
auftritt
Schalten Sie die Kamera aus, und
warten Sie etwa eine Stunde lang, bis
die Feuchtigkeit verdunstet ist. Falls
Sie versuchen, mit der Kamera
aufzunehmen, während die
Objektivlinsen noch beschlagen sind,
erhalten Sie keine scharfen Bilder.
Info zum internen
wiederaufladbaren Akku
Diese Kamera besitzt einen internen
wiederaufladbaren Akku, der sowohl
bei ein- als auch ausgeschalteter
Kamera den Speicher fĂĽr die Datums-
DE166
und Uhrzeiteinstellung und andere
Einstellungen versorgt.
Dieser wiederaufladbare Akku wird
ständig geladen, solange Sie die
Kamera verwenden. Wenn Sie die
Kamera jedoch nur fĂĽr kurze
Perioden verwenden, entlädt sich der
Akku allmählich, und wenn Sie die
Kamera etwa 3 Monate lang
ĂĽberhaupt nicht verwenden, ist er
vollkommen leer. In diesem Fall
muss der wiederaufladbare Akku vor
der Verwendung der Kamera geladen
werden.
Doch selbst wenn dieser
wiederaufladbare Akku nicht
aufgeladen ist, können Sie die
Kamera trotzdem verwenden, solange
Sie nicht das Datum oder die Uhrzeit
aufzeichnen. Wenn die Kamera bei
jedem Ladevorgang des internen
wiederaufladbaren Akkus die
Einstellungen auf die
Standardeinstellungen zurĂĽcksetzt,
hat der Akku möglicherweise das
Ende der Nutzungsdauer erreicht.
Wenden Sie sich an Ihren Sony-
Händler oder die örtliche Sony-
Kundendienststelle.
Lademethode des internen
wiederaufladbaren Akkus
Setzen Sie einen geladenen Akku in
die Kamera ein, oder schlieĂźen Sie
die Kamera ĂĽber das Netzteil (separat
erhältlich) an eine Netzsteckdose an,
und lassen Sie sie mindestens 24
Stunden lang ausgeschaltet liegen.
Hinweise zur Aufnahme/
Wiedergabe
• Bevor Sie einmalige Ereignisse
aufnehmen, sollten Sie eine
Probeaufnahme machen, um sich zu
vergewissern, dass die Kamera
einwandfrei funktioniert.
• Die Kamera ist weder staubdicht
noch spritzwasser- oder
wasserdicht.
• Blicken Sie nicht durch ein
abgenommenes Objektiv oder den
Sucher in die Sonne oder eine
starke Lichtquelle. Dies kann Ihren
Augen bleibenden Schaden
zufĂĽgen. Oder es kann zu einer
Funktionsstörung Ihrer Kamera
kommen.
• Verwenden Sie die Kamera nicht in
der Nähe von Geräten, die starke
Radiowellen erzeugen oder
Strahlung abgeben. Die Kamera ist
dann möglicherweise nicht in der
Lage, fehlerfrei aufzunehmen oder
wiederzugeben.
• Die Verwendung der Kamera in
sandiger oder staubiger Umgebung
kann zu Funktionsstörungen führen.
• Falls Feuchtigkeitskondensation
auftritt, beseitigen Sie diese vor
Verwendung der Kamera
(Seite 165).
• Schütteln oder stoßen Sie die
Kamera nicht. Neben
Funktionsstörungen und
Unfähigkeit der Bildaufzeichnung
kann dies auch zu Unbrauchbarkeit
der Speicherkarte sowie zu
Zerstörung, Beschädigung oder
Verlust von Bilddaten fĂĽhren.
• Reinigen Sie die Blitzoberfläche
vor der Verwendung. Die Wärme
des Blitzlichts kann dazu fĂĽhren,
dass sich Schmutz auf der
Blitzoberfläche verfärbt oder daran
haften bleibt, was unzureichende
Lichtabgabe zur Folge haben kann.
• Bewahren Sie die Kamera und das
mitgelieferte Zubehör usw.
auĂźerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Es besteht sonst die
Gefahr, dass eine Speicherkarte
verschluckt wird. Sollte ein solcher
Fall eintreten, konsultieren Sie
sofort einen Arzt.
Index
167DE
Index
Index
Ziffern
40-Segment-Wabenmessung ... 149
A
Adobe RGB................................ 96
AF-Feld...................................... 79
AF-Hilfslicht..............................84
AF-Modus.................................. 78
Akku..................................... 13, 16
Anschluss DC IN ....................... 35
Anzahl der aufnehmbaren
Bilder ............................... 28, 29
Anzeigefarbe............................122
Aufhellblitz ................................ 82
Aufnahmen................................. 46
Augenmuschel ...........................27
Auto LCD aus .......................... 125
Autofokus................................... 75
B
Belichtung.................................. 55
Belichtungskorrektur ................. 86
Belichtungskorrekturskala
(EV-Skala)..................... 64, 100
Belichtungsmodus...................... 55
Belichtungsstärke....................... 55
Benutzerdefinierter
WeiĂźabgleich......................... 92
Bildfolgemodus.......................... 97
Bildgröße ................................. 116
Bildindex.................................. 104
Bildkontrolle ............................ 124
Bildqualität............................... 117
Blende ..................................55, 58
Blendenpriorität .........................58
Blitz Aus ..............................46, 82
Blitz-Automatik .........................82
Blitzkompensation .....................88
Blitzmodus .................................82
Blitz-Reihe.................................99
Brennweite ...............................150
BULB-Aufnahme....................... 65
D
Dateinummer............................ 118
Datum/Uhrzeit.................... 24, 123
Datumsdruck ............................144
Diaschau...................................105
Dioptrieneinstellung................... 68
DPOF-Setup .............................143
Drahtloser Blitz..........................85
Drehen...................................... 103
Drucken............................ 143, 145
DynamikberOptim .....................94
E
Einstellrad-Fkt.......................... 121
Einstellung der Uhr ............24, 123
Einzelbild-AF.............................78
Eye-Start-AF ..............................67
DE168
F
Farbraum.....................................96
Fernbedienung ..........................101
Feuchtigkeitskondensation .......165
Fokus ..........................................75
Fokusanzeige..............................76
Fokusmodus................................78
Fokusspeicher .............................77
Formatieren...............................119
H
Halb niederdrĂĽcken ....................47
High Speed Sync-Aufnahme ......74
Hilfe-Anzeige ...........................122
Histogramm ........................87, 108
Hohe ISO-RM ..........................120
I
Image Data Converter SR.........140
Image Data Lightbox SR ..........141
ISO-Empfindlichkeit ..................90
J
JPEG .........................................117
K
Komprimierungsverhältnis .......117
Kontrast ......................................94
Kreativmodus .............................94
L
Laden des Akkus ........................13
Landschaft ..................................50
Langzeit-RM............................ 120
Langzeitsynchronisierung .......... 82
LCD-Helligkeit........................ 124
LCD-Monitor ............... 36, 69, 106
Live View .............................. 6, 67
Löschen.................................... 110
M
Makro......................................... 51
Manuelle Belichtung.................. 63
Manuelle Fokussierung.............. 80
Mehrfeld .................................... 89
„Memory Stick Duo“................. 21
„Memory Stick PRO Duo“ ........ 21
MenĂĽ.......................................... 40
Messmethode............................. 89
Mittenbetont............................... 89
N
NachfĂĽhr-AF.............................. 78
Nachtaufnahmen........................ 54
Neuer Ordner ........................... 119
O
Objektiv ..................................... 19
Okularabdeckung....................... 27
Ordner wählen ......................... 119
Ordnername ............................. 118
OVF ........................................... 67
P
PictBridge ................................ 145
Pixelzuordnung ........................ 156
Index
169DE
PMB .........................................141
Portrait ....................................... 49
Programmautomatik................... 57
Q
Qualität..................................... 117
R
Rauschreduzierung................... 120
RAW ................................ 117, 140
Reduzieren des
Kameraverwackelns............... 43
Reihe .......................................... 99
Reinigungsmodus....................... 31
Rot-Augen-Reduz ...................... 84
RĂĽckstellen............................... 127
S
Sättigung .................................... 94
Schärfe ....................................... 94
Schärfentiefe.............................. 55
Schulterriemen........................... 26
SchĂĽtzen................................... 109
SD-Speicherkarte....................... 21
Seitenverhältnis........................116
Selbstauslöser............................. 98
Serienaufnahme ......................... 97
Serienbildreihe........................... 99
Signaltöne ................................122
Smart-Telekonverter .................. 81
Sonnenunterg. ............................ 53
Speicherkartenschalter............... 21
Sportaktion................................. 52
Spot ............................................89
Sprache..................................... 123
Staubschutzfunktion................... 31
SteadyShot-Funktion..................44
Steuerschalter .......................38, 39
STRG FĂśR HDMI ...................114
Strom sparen ............................ 122
Sucher...................................67, 74
Suchereinblicksensoren......67, 125
Sync 2. Vorh. ............................. 82
Szenenwahl ................................48
T
Taste Fn...................................... 38
Technische Daten.....................148
U
Umlicht.....................................100
USB-Verbindung ............. 130, 146
V
Vergrößertes Bild.....................103
Verschlusszeit ......................55, 60
Verschlusszeitpriorität ...............60
Version.....................................126
Voreinstellung WeiĂźabgleich..... 91
W
WeiĂźabgleich ............................. 91
Wiederg.anzeige....................... 102
Wiedergeben von Bildern ........ 102
Wiedergeben von Bildern auf
einem Fernsehbildschirm..... 112
DE170
Z
Zoom...........................................81
Index
171DE
NL2
Om het gevaar van brand of elektrische
schokken te verkleinen, mag het apparaat
niet worden blootgesteld aan regen of
vocht.
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDS-
INSTRUCTIES
-BEWAAR DEZE
INSTRUCTIES
GEVAAR
OM DE KANS OP
BRAND EN
ELEKTRISCHE
SCHOKKEN TE
VERKLEINEN,
HOUDT U ZICH
NAUWGEZET AAN
DEZE INSTRUCTIES.
Als de vorm van de stekker niet past in het
stopcontact, gebruikt u een stekkeradapter
van de juiste vorm voor het stopcontact.
Accu
Bij onjuist gebruik van de accu, kan de
accu barsten, brand veroorzaken en
chemische brandwonden tot gevolg hebben.
Houd rekening met de volgende
voorzorgsmaatregelen.
• Demonteer de accu niet.
• Plet de accu niet en stel deze niet bloot
aan schokken of stoten, laat deze niet
vallen en ga er niet op staan.
Nederlands
WAARSCHUWING
LET OP
3NL
• Veroorzaak geen kortsluiting en zorg dat
er geen metalen voorwerpen in aanraking
komen met de aansluitpunten.
• Stel de accu niet bloot aan hoge
temperaturen boven 60 °C, zoals direct
zonlicht of in een auto die in de zon
geparkeerd staat.
• Verbrand de accu niet en gooi deze niet
in het vuur.
• Gebruik geen beschadigde of lekkende
lithiumion batterijen.
• Laad de accu op met een echte Sony-
acculader of een apparaat waarmee de
accu kan worden opgeladen.
• Houd de accu buiten het bereik van
kleine kinderen.
• Houd de accu droog.
• Vervang de accu alleen door hetzelfde
accutype of een vergelijkbaar accutype
dat door Sony wordt aanbevolen.
• Gooi de gebruikte accu zo snel mogelijk
weg volgens de instructies.
Acculader
Zelfs als het CHARGE-lampje niet brandt,
is de acculader niet losgekoppeld van de
wisselstroombron zolang de stekker ervan
in het stopcontact zit. Als zich een
probleem voordoet tijdens het gebruik van
de acculader, onderbreekt u de
stroomvoorziening onmiddellijk door de
stekker uit het stopcontact te trekken.
Kennisgeving voor klanten in de
landen waar EU-richtlijnen van
toepassing zijn
De fabrikant van dit product is Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japan. De geautoriseerde
vertegenwoordiger voor EMC en
productveiligheid is Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Duitsland. Voor kwesties met
betrekking tot service of garantie kunt u het
adres in de afzonderlijke service- en
garantiedocumenten gebruiken.
Verwijdering van oude elektrische en
elektronische apparaten
(Toepasbaar in de Europese Unie en
andere Europese landen met
gescheiden inzamelingssystemen)
Het symbool op het product of op de
verpakking wijst erop dat dit product niet
als huishoudelijk afval mag worden
behandeld. Het moet echter naar een plaats
worden gebracht waar elektrische en
elektronische apparatuur wordt gerecycled.
Als u ervoor zorgt dat dit product op de
correcte manier wordt verwerkt, voorkomt
u voor mens en milieu negatieve gevolgen
die zich zouden kunnen voordoen in geval
van verkeerde afvalbehandeling. De
recycling van materialen draagt bij tot het
vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor
meer details in verband met het recyclen
van dit product, neemt u contact op met de
gemeentelijke instanties, het bedrijf of de
dienst belast met de verwijdering van
huishoudafval of de winkel waar u het
product hebt gekocht.
Voor klanten in Europa
NL
NL4
Verwijdering van oude batterijen (in
de Europese Unie en andere
Europese landen met afzonderlijke
inzamelingssystemen)
Dit symbool op de batterij of verpakking
wijst erop dat de meegeleverde batterij van
dit product niet als huishoudelijk afval
behandeld mag worden.
Op sommige batterijen kan dit symbool
voorkomen in combinatie met een
chemisch symbool. De chemische
symbolen voor kwik (Hg) of lood (Pb)
worden toegevoegd als de batterij meer dan
0,0005 % kwik of 0,004 % lood bevat.
Door deze batterijen op juiste wijze af te
voeren, voorkomt u voor mens en milieu
negatieve gevolgen die zich zouden kunnen
voordoen in geval van verkeerde
afvalbehandeling. Het recycleren van
materialen draagt bij tot het vrijwaren van
natuurlijke bronnen.
In het geval dat de producten om redenen
van veiligheid, prestaties dan wel in
verband met data-integriteit een
permanente verbinding met batterij
vereisen, dient deze batterij enkel door
gekwalificeerd servicepersoneel vervangen
te worden. Om ervoor te zorgen dat de
batterij op een juiste wijze zal worden
behandeld, dient het product aan het eind
van zijn levenscyclus overhandigd te
worden aan het desbetreffende
inzamelingspunt voor de recyclage van
elektrisch en elektronisch materiaal.
Voor alle andere batterijen verwijzen we u
naar het gedeelte over hoe de batterij veilig
uit het product te verwijderen. Overhandig
de batterij bij het desbetreffende
inzamelingspunt voor de recyclage van
batterijen.
Voor meer details in verband met het
recyclen van dit product of batterij, neemt u
contact op met de gemeentelijke instanties,
het bedrijf of de dienst belast met de
verwijdering van huishoudafval of de
winkel waar u het product hebt gekocht.
Dit product is getest en voldoet aan de
beperkingen die zijn uiteengezet in de
EMC-richtlijn voor het gebruik van een
verbindingskabel van minder dan 3 meter.
Let op
De elektromagnetische velden bij de
specifieke frequenties kunnen het beeld en
het geluid van dit apparaat beĂŻnvloeden.
Kennisgeving
Als de gegevensoverdracht halverwege
wordt onderbroken (mislukt) door statische
elektriciteit of elektromagnetische storing,
moet u de toepassing opnieuw starten of de
verbindingskabel (USB, enzovoort)
loskoppelen en opnieuw aansluiten.
5NL
Opmerkingen over het gebruik van de camera
Opnamefuncties
• Deze camera kent twee opnamefuncties:
de "Live View"-functie met behulp van
de LCD-monitor, en de zoekerfunctie
met behulp van de zoeker (OVF).
• Er kunnen verschillen zijn tussen een
beeld opgenomen in de Live View-
functie en een beeld opgenomen in de
zoekerfunctie, zoals de belichting,
witbalans en
dynamischbereikoptimalisatie,
afhankelijk van de gebruikte methode
voor lichtmeting of de belichtingsmodus.
• In de "Live View"-functie kan het
opgenomen beeld verschillen van het
beeld dat u op de LCD-monitor zag. Het
verschil wordt groter in onderstaande en
andere gevallen:
– Bij het gebruik van de flitser.
– Bij het opnemen van een onderwerp
met een lage intensiteit, zoals een
nachtelijk landschap.
– Als het verschil in intensiteit van een
voorwerp te groot is.
– Bij het bevestigen van een circulaire
PL-filter.
Geen compensatie voor de inhoud
van de opnamen
Voor mislukte opnamen door een
gebrekkige werking van uw camera, een
geheugenkaart, enz. kan geen
schadevergoeding worden geëist.
Aanbeveling reservekopie
Om mogelijk verlies van beeldgegevens te
voorkomen, dient u altijd een (reserve)
kopie van de gegevens op een ander
medium te maken.
Opmerkingen over de LCD-monitor
en lens
• De LCD-monitor is vervaardigd met
gebruikmaking van uiterst nauwkeurige
precisietechnologie zodat meer dan
99,99% van de pixels effectief kan
worden gebruikt. Het is echter mogelijk
dat enkele kleine zwarte punten en/of
oplichtende punten (wit, rood, blauw of
groen) permanent op de LCD-monitor
zichtbaar zijn. Dit is een normaal gevolg
van het productieproces en heeft geen
enkele invloed op de beelden.
U kunt het effect van de problemen die
kunnen optreden in de "
Live View
"-
functie tegengaan, door de
"
Pixeltoewijzing
"-functie te gebruiken
(blz. 155)
.
• Houd de camera niet vast door deze aan
de LCD-monitor vast te pakken.
• Stel de camera niet bloot aan direct zonlicht.
Als het zonlicht wordt weerkaatst op een
voorwerp in de buurt, kan brand ontstaan.
Als u de camera toch in direct zonlicht moet
plaatsen, bevestigt u de lensdop.
• Op een koude plaats kunnen beelden een
schaduw vormen op de LCD-monitor.
Dit is normaal. Als u de camera op een
koude plaats inschakelt, kan de LCD-
monitor tijdelijk donker zijn. Als de
camera is opgewarmd, zal de LCD-
monitor normaal werken.
• Duw niet op de LCD-monitor. De
kleuren op de LCD-monitor kunnen
veranderen waardoor zich een storing
kan voordoen.
Waarschuwing over copyright
Televisieprogramma's, films, videobanden
en ander materiaal kunnen beschermd zijn
door auteursrechten. Het zonder
toestemming opnemen van dergelijk
materiaal, kan in strijd zijn met de wetten
op de auteursrechten.
De afbeeldingen die in deze
gebruiksaanwijzing worden gebruikt
De foto's die in deze gebruiksaanwijzing als
voorbeelden worden gebruikt, zijn
gereproduceerde beelden die niet
daadwerkelijk met deze camera zijn
opgenomen.
Zwarte, witte,
rode, blauwe en
groene punten
NL6
Informatie over de
gegevensspecificaties die in deze
gebruiksaanwijzing worden
beschreven
De gegevens over prestaties en specificaties
worden gedefinieerd onder de volgende
omstandigheden, behalve voor zover
beschreven in deze gebruiksaanwijzing: bij
een standaardomgevingstemperatuur van
25ÂşC, en met een volledig opgeladen accu.
7NL
Inhoud
Opmerkingen over het gebruik van de camera .................. 5
De camera
voorbereiden
De bijgeleverde accessoires controleren ......................... 11
De accu voorbereiden ...................................................... 12
Een lens bevestigen ......................................................... 18
Een geheugenkaart plaatsen ............................................ 20
De camera voorbereiden .................................................. 23
De bijgeleverde accessoires gebruiken ............................ 25
Controleren hoeveel beelden kunnen worden opgenomen
..................................................................................... 27
Reiniging ......................................................................... 29
Voordat u de
camera gaat
gebruiken
Plaats van de onderdelen en schermindicators ................ 32
Voorkant ..................................................................... 32
Achterkant .................................................................. 33
Zijkanten/onderkant ................................................... 34
LCD-monitor .............................................................. 35
Een functie/instelling selecteren ...................................... 37
De functies die met de bedieningsknop geselecteerd
kunnen worden .................................................. 38
De functies die met de Fn (Functies)-knop geselecteerd
kunnen worden .................................................. 39
De functies die met de MENU-knop geselecteerd kunnen
worden ............................................................... 39
Beelden
opnemen
De hoek van de LCD-monitor aanpassen ........................ 41
Beelden zonder camerabeweging vastleggen .................. 42
Correcte houding ........................................................ 42
De SteadyShot-functie gebruiken .............................. 43
Een statief gebruiken .................................................. 44
/ De automatische instelling gebruiken voor een
opname ........................................................................ 45
Een opname maken met een voor het onderwerp
(scènekeuzefunctie) geschikte instelling .................... 47
Portretfoto's nemen ............................................... 48
Landschapsfoto's nemen ...................................... 49
Foto's maken van een klein onderwerp ................ 50
Foto's maken van een bewegend onderwerp ........ 51
Foto's nemen van een zonsondergang ................. 52
Nachtfoto's maken ............................................... 53
NL8
Maak de afbeelding zoals u die wilt maken
(Belichtingsfunctie)..................................................... 54
De geprogrammeerde automatische opnamefunctie
gebruiken ........................................................... 56
Een opname maken door de wazigheid van de
achtergrond te regelen (Diafragmavoorkeur) ........ 57
Het vastleggen van een bewegend onderwerp met
verschillende uitdrukkingen (Sluitertijdvoorkeur)
............................................................................ 59
Een opname maken waarbij de belichting handmatig
is gewijzigd (Handmatige belichting) ............... 62
Een opname maken van een naijlend effect met een
lange belichtingstijd (BULB) ............................ 64
De zoeker gebruiken voor een opname (OVF) ................ 66
Overschakelen naar de zoeker .................................... 66
De scherpte van de zoeker (dioptrie-instelling) instellen
............................................................................ 67
De opname-informatie wisselen (DISP) ..................... 68
LCD-monitor (grafische weergave) ........................... 69
LCD-monitor (standaardweergave) ........................... 71
Zoeker ........................................................................ 73
De
opnamefunctie
gebruiken
De scherpstelfunctie selecteren ....................................... 74
Automatisch scherpstellen gebruiken ........................ 74
Een opname nemen met uw gewenste compositie
(Scherpstelvergrendeling) .................................. 76
De scherpstelmethode kiezen die geschikt is voor de
beweging van het onderwerp (Automatische
scherpstelfunctie) .............................................. 77
Het scherpstelveld (AF-gebied) kiezen ...................... 78
De scherpstelling (Handmatige scherpstelling)
handmatig wijzigen ........................................... 79
In Ă©Ă©n keer inzoomen ....................................................... 80
De flitser gebruiken ......................................................... 81
Een draadloze-flitsopname maken ............................. 84
De helderheid van het beeld wijzigen (Belichting,
flitscompensatie, meting) ........................................... 85
Helderheidscompensatie voor het hele beeld gebruiken
(Belichtingscompensatie) .................................. 85
De hoeveelheid flitslicht (Flitscompensatie) aanpassen
............................................................................ 87
De methode selecteren voor lichtmeting van het
onderwerp (Lichtmeetfunctie) ........................... 88
9NL
Instelling ISO .................................................................. 89
De kleurtinten (Witbalans) instellen ................................ 90
De witbalans aanpassen zodat deze bij een bepaalde
lichtbron past (Automatisch/vooringestelde
witbalans) .......................................................... 90
De kleurtinten opslaan (Eigen witbalans) .................. 91
Beeldverwerking ............................................................. 93
De helderheid van het beeld corrigeren (Dynamisch-
bereikoptimalisatie) ........................................... 93
De door u gewenste beeldverwerking kiezen
(Instellingen)...................................................... 93
Het bereik van de gereproduceerde kleuren wijzigen
(Kleurenruimte).................................................. 95
De transportfunctie selecteren ............................ 96
Enkele opnamen nemen ............................................. 96
Continu opnemen ....................................................... 96
De zelfontspanner gebruiken ...................................... 97
Beelden opnemen met verschoven belichting
(Belichtingsbracket) .......................................... 98
Opnemen met de afstandsbediening ......................... 100
De
weergavefuncties
gebruiken
Beelden weergeven ........................................................ 101
De informatie over opgenomen beelden controleren .......... 105
Beelden beveiligen (Beveiligen) ................................... 108
Beelden wissen (Wissen) ............................................... 109
Beelden bekijken op een tv-scherm ............................... 111
Uw instellingen
wijzigen
De beeldgrootte en de beeldkwaliteit instellen .............. 115
De methode voor opnemen op een geheugenkaart instellen
................................................................................... 117
De instelling voor ruisonderdrukking instellen ............. 119
De functies van de functiekeuzeknop wijzigen ............. 120
Andere instellingen wijzigen ......................................... 121
De LCD-monitor instellen ............................................. 123
De versie van de camera controleren ............................. 125
Op de standaardinstellingen terugstellen ....................... 126
Beelden bekijken
op uw computer
Beelden kopiëren naar uw computer ............................. 128
Beelden bekijken op uw computer ................................ 132
De software gebruiken ................................................... 136
NL10
Beelden
afdrukken
DPOF opgeven .............................................................. 142
Beelden afdrukken door de camera aan te sluiten op een
printer die compatibel is met PictBridge .................. 144
Overige Technische gegevens ..................................................... 147
Problemen oplossen ....................................................... 151
Waarschuwingsmededelingen ....................................... 161
Voorzorgsmaatregelen ................................................... 164
Index .............................................................................. 166
De camera voorbereiden
11NL
De camera voorbereiden
De bijgeleverde accessoires controleren
Het cijfer tussen haakjes geeft het aantal stuks aan.
• BC-VH1 Acculader (1)
• Netsnoer (1) (niet geleverd in de
Verenigde Staten en Canada)
• Oplaadbare accu NP-FH50 (1)
• USB-kabel (1)
• Schouderriem (1)
• Zoekerkapje (1)
• Lensvattingdop (1) (bevestigd op
de camera)
• Oogschelp (1) (bevestigd op de
camera)
• Cd-rom (toepassingssoftware
voor α camera) (1)
• Beknopte handleiding (1)
• Gebruiksaanwijzing (deze
gebruiksaanwijzing) (1)
NL12
De accu voorbereiden
Zorg ervoor dat u de NP-FH50 "InfoLITHIUM" accu (bijgeleverd) oplaadt
als u de camera voor het eerst gebruikt.
De "InfoLITHIUM" accu kan zelfs worden opgeladen als deze niet volledig
leeg is.
Het kan tevens worden gebruikt als hij niet volledig is opgeladen.
De accu opladen
1 Plaats de accu in de acculader.
Duw de accu erin totdat deze vastklikt.
De camera voorbereiden
13NL
Over de oplaadtijd
• De vereiste tijd voor het opladen van een volledig lege accu (bijgeleverd)
bij een temperatuur van 25°C is als volgt.
• Afhankelijk van de resterende accucapaciteit of de
oplaadomstandigheden kan de oplaadtijd langer of korter zijn.
Wanneer het CHARGE-lampje knippert
• Het CHARGE-lampje van de bijgeleverde acculader kan op twee
manieren knipperen:
– Snel: het lampje gaat regelmatig aan en uit op een interval van 0,15
seconden.
– Langzaam: het lampje gaat regelmatig aan en uit op een interval van 1,5
seconden.
2 Sluit de acculader op het
stopcontact aan.
Lampje aan: Opladen
Lampje uit: Klaar (normale lading)
EĂ©n uur nadat het lampje uit is gegaan:
volledig opgeladen
Voor klanten in de Verenigde
Staten en Canada
Voor klanten in andere landen/
regio's dan de Verenigde Staten
en Canada
Volledige lading Normale lading
Ong. 265 min. Ong. 205 min.
CHARGE-lamp
Stekker
Naar het
stopcontact
CHARGE-lamp
Netsnoer
NL14
• Wanneer het CHARGE-lampje snel knippert, verwijdert u de accu die
wordt opgeladen en plaatst u dezelfde accu vervolgens op de juiste
manier weer in de acculader. Als het CHARGE-lampje opnieuw snel
knippert, kan dit een accufout aangeven of het feit dat er een andere accu
dan het opgegeven type is geplaatst. Controleer of de geplaatste accu van
het opgegeven type is. Als de accu van het opgegeven type is, verwijdert
u de accu, vervangt u deze door een nieuwe of een andere en controleert u
of de acculader nu wel goed werkt. Als de acculader nu wel goed werkt,
kan een accufout zijn opgetreden.
• Wanneer het CHARGE-lampje langzaam knippert, is dit een indicatie dat
de acculader soms stopt met laden op stand-by. De acculader stopt met
laden en gaat automatisch naar de status stand-by als de temperatuur
buiten de aanbevolen bedrijfstemperatuur komt te liggen. Wanneer de
temperatuur weer binnen het normale bereik komt, gaat de acculader
verder met laden en gaat het CHARGE-lampje weer branden. We raden u
aan om de accu te laden bij een omgevingstemperatuur tussen de 10°C en
30°C.
Opmerkingen
• Sluit de acculader op het dichtstbijzijnde stopcontact aan.
• Als het opladen klaar is, trekt u de stekker van het netsnoer uit het stopcontact en
haalt u de accu uit de acculader. De levensduur van de accu kan korter worden als u
deze opgeladen in de acculader laat zitten.
• Laat geen andere accu dan de accu van de "InfoLITHIUM" H reeks op in de
acculader (bijgeleverd) met uw camera. Als u andere accu's dan de bijgeleverde accu
probeert op te laden, kunnen deze gaan lekken, oververhit raken of exploderen,
waardoor gevaar van letsel als gevolg van elektrocutie en brandwonden ontstaat.
• Als de acculader vuil is, is het mogelijk dat de accu niet goed wordt opgeladen.
Maak de acculader schoon met een droge doek, enz.
De camera in het buitenland gebruiken — Stroomvoorziening
U kunt de camera, de acculader en de AC-PW10AM netspanningsadapter
(los verkrijgbaar) in elk land of gebied gebruiken met een
stroomvoorziening van 100 V tot 240 V wisselstroom van 50/60 Hz.
Opmerking
• Gebruik geen elektronische transformator (reistrafo), omdat hierdoor een storing kan
optreden.
De camera voorbereiden
15NL
De accu verwijderen
De opgeladen accu in de camera plaatsen
1 Open het accuklepje terwijl u de
hendel van het accuklepje
verschuift.
2 Verschuif de
vergrendelingshendel met de
punt van de accu en stop de accu
helemaal in de camera.
Vergrendelingshendel
3 Sluit het accuklepje.
Schakel de camera uit, en verschuif de
vergrendelingshendel in de richting van
de pijl. Wees voorzichtig dat de accu niet
valt.
Vergrendelingshendel
NL16
De resterende acculading controleren
Zet de stroomschakelaar op ON en controleer het niveau van de lading op
de LCD-monitor.
Wat is een "InfoLITHIUM" accu?
Een "InfoLITHIUM" accu is een lithium-ionbatterij die functies bevat voor
het uitwisselen van informatie met betrekking tot de
gebruiksomstandigheden van uw camera.
Opmerkingen
• Het weergegeven niveau zal in bepaalde omstandigheden mogelijk niet correct zijn.
• Laat de accu niet nat worden. De accu is niet waterdicht.
• Laat de accu niet liggen op zeer warme plaatsen, zoals in een voertuig of in direct
zonlicht.
Verkrijgbare accu's
Alleen een accu van het type NP-FH50 kan met de camera worden
gebruikt. Type NP-FH30 en NP-FH40 kunnen niet worden gebruikt.
Doeltreffend gebruik van de accu
• Bij lage temperaturen verminderen de prestaties van de accu. Dus de tijd
dat de accu kan worden gebruikt is korter in een koude omgeving en de
snelheid van continuopnamen neemt af. Het verdient aanbeveling de accu
in een van de zakken van uw kleding te bewaren om deze op te warmen,
en deze in de camera te plaatsen vlak voordat u begint met opnemen.
• De accu raakt snel leeg als u vaak flitst, vaak continue opnamen maakt of
de camera regelmatig in- en uitschakelt.
• De beschikbare tijd in de functie Live View is korter dan in de
zoekerfunctie. Wanneer u het idee hebt dat de accu te snel leeg raakt,
schakelt u over naar de zoekerfunctie. Dan gaat de accu langer mee.
Levensduur van de accu
• De levensduur van de accu is beperkt. De capaciteit van de accu neemt
geleidelijk af naarmate u deze meer gebruikt en de tijd verstrijkt. Als de
gebruiksduur van de accu aanzienlijk korter lijkt te worden, is de meest
Accuniveau
"Accu leeg"
Hoog Laag U kunt geen foto's
meer maken.
De camera voorbereiden
17NL
waarschijnlijke oorzaak dat het einde van de levensduur van de accu is
bereikt. Koop een nieuwe accu.
• De levensduur van de accu wordt bepaald door de manier waarop deze
wordt bewaard en door de omstandigheden en omgeving waarin de accu
wordt gebruikt.
Hoe u de accu moet bewaren
Om de levensduur van de accu te verlengen als de accu gedurende een
lange tijd niet gebruikt wordt, laadt u deze eenmaal per jaar volledig op en
verbruikt u de lading volledig met uw camera, voordat u de accu weer
bewaart op een droge, koele plaats.
NL18
Een lens bevestigen
Opmerkingen
• Bij de DT 18-55 mm F3.5-5.6 SAM lens wordt geen achterlensdop geleverd.
Wanneer u de lens wilt bewaren zonder deze aan de camera te bevestigen, dient u
achterlensdop ALC-R55 aan te schaffen.
• Bij het bevestigen van de lens, mag u de lensontgrendelingsknop niet indrukken.
• Oefen bij het bevestigen van de lens geen grote kracht uit.
• Lenzen met een Montagestuk E zijn niet geschikt voor deze camera.
1 Haal de lensvattingdop van de
camera en haal de
verpakkingsklep van de
achterzijde van de lens.
• Als u de lens verwisselt, doe dit dan
snel en op een stofvrije plaats om
ervoor te zorgen dat er geen stof of vuil
in de camera binnendringt.
verpakkingsklep
2 Lijn eerst de oranje
uitlijnmarkeringen op de lens en
de camera op elkaar uit.
Oranje indexmarkeringen
3 Draai vervolgens de lens
rechtsom tot deze met een klik
wordt vergrendeld.
Lensvattingdop
De camera voorbereiden
19NL
De lens verwijderen
Opmerking over verwisseling van de lens
Als bij de verwisseling van de lens stof of vuil de camera binnendringt en
op het oppervlak komt van de beeldsensor (het onderdeel dat werkt als de
film), kan dit afhankelijk van de opnameomstandigheden zichtbaar zijn in
het beeld.
De camera is uitgerust met een stofpreventiefunctie om te voorkomen dat
stof op de beeldsensor komt. Toch moet u de lens snel en op een stofvrije
plaats verwisselen als u een lens bevestigt/verwijdert.
Als er stof of vuil op de beeldsensor terechtkomt
Reinig de beeldsensor in de [Reinigen] van het menu Setup (blz. 30).
1 Druk de lensontgrendelingsknop
helemaal in en draai de lens
linksom tot aan de aanslag.
Lensontgrendelingsknop
2 Plaats het verpakkingsklep weer
op de lens en bevestig de
lensvattingdop op de camera.
• Verwijder eerst stof voordat u deze
bevestigt.
• Wanneer u de lens DT 18 – 55 mm F3.5
– 5.6 SAM aanschaft, dient u ook
achterlensdop ALC-R55 aan te
schaffen.
NL20
Een geheugenkaart plaatsen
Alleen "Memory Stick PRO Duo", "Memory Stick PRO-HG Duo", SD-
geheugenkaarten en SDHC-geheugenkaarten kunnen met deze camera
worden gebruikt. Een MultiMediaCard kan niet met deze camera worden
gebruikt.
In deze gebruiksaanwijzing worden de "Memory Stick PRO Duo" en
"Memory Stick PRO-HG Duo" "Memory Stick PRO Duo" genoemd en
worden de SD-geheugenkaart en SDHC-geheugenkaart "SD-
geheugenkaart" genoemd.
1 Open de klep van het
geheugenkaart compartiment.
2 Plaats de "Memory Stick PRO
Duo" of een SD-geheugenkaart.
• Plaats de geheugenkaart totdat deze
vastklikt, zoals afgebeeld.
Bovenkant (SD-geheugenkaart)
Aansluitingszijde
3 Selecteer met de
geheugenkaartschakelaar het
type geheugenkaart dat u wilt
gebruiken.
Aansluitingszijde
Bovenkant
("Memory Stick PRO Duo")
De camera voorbereiden
21NL
De geheugenkaart verwijderen
• Zorg dat u de geheugenkaart nergens tegen aan stoot, niet verbuigt en niet
laat vallen.
• Gebruik of bewaar de geheugenkaart niet in de volgende
omstandigheden:
– Plaatsen met een hoge temperatuur, zoals in een hete auto die in de zon
is geparkeerd.
– Plaatsen die zijn blootgesteld aan direct zonlicht.
– Op vochtige plaatsen of plaatsen waar zich corrosieve stoffen bevinden.
• De geheugenkaart kan als deze zopas lang is gebruikt, heet zijn. Wees
voorzichtig als u de kaart vastpakt.
• Verwijder de geheugenkaart of de accu niet als het toegangslampje aan is,
schakel in dat geval ook de camera niet uit. De gegevens kunnen
beschadigd worden.
• Er kunnen gegevens beschadigd raken als u een geheugenkaart dicht bij
magnetisch materiaal legt of als u de geheugenkaart gebruikt in een
omgeving die vatbaar is voor statische elektriciteit of elektrische ruis.
• We raden u aan om belangrijke gegevens op te slaan op bijvoorbeeld de
harde schijf van een computer.
• Wanneer u de geheugenkaart draagt of bewaart, plaatst u deze terug in het
doosje dat erbij geleverd werd.
• Stel de geheugenkaart niet bloot aan water.
• Raak de aansluitingen van de geheugenkaart niet aan met uw hand of een
metalen voorwerp.
4 Sluit het deksel van het geheugenkaart compartiment.
Controleer of het toegangslampje uit is en
open vervolgens de klep van het
geheugenkaartcompartiment en druk Ă©Ă©n
keer op de geheugenkaart.
Toegangslampje
Opmerkingen over het gebruik van geheugenkaarten
NL22
• Wanneer de schrijfbeveiligingsschakelaar van een geheugenkaart is
ingesteld op de LOCK-positie, kunt u geen bewerkingen uitvoeren, zoals
het opnemen of verwijderen van beelden.
• Van de "Memory Stick PRO Duo" met een capaciteit tot 32 GB of de SD-
geheugenkaarten met een capaciteit tot 32 GB is bevestigd dat ze goed
met deze camera functioneren.
• Wij kunnen de juiste werking van geheugenkaarten die op een computer
zijn geformatteerd niet garanderen in deze camera.
• De lees-/schrijfsnelheid van de gegevens verschilt afhankelijk van de
combinatie van de geheugenkaarten en de gebruikte apparatuur.
• Druk niet hard wanneer u in het aantekeningenvak schrijft.
• Bevestig geen etiket op de geheugenkaarten zelf.
• Demonteer of wijzig de geheugenkaarten niet.
• Laat de geheugenkaarten niet liggen binnen het bereik van kleine
kinderen. Zij kunnen deze per ongeluk inslikken.
Opmerkingen over het gebruik van de "Memory Stick"
De typen "Memory Stick" die met deze camera kunnen worden gebruikt,
worden in de onderstaande tabel vermeld. Er kan echter niet worden
gegarandeerd dat alle functies van de "Memory Stick PRO Duo" correct
werken.
* Deze is uitgerust met de functie MagicGate. MagicGate is technologie ter
bescherming van het auteursrecht op basis van versleuteling. Het opnemen/afspelen
van gegevens waarvoor functies van MagicGate zijn vereist, is met deze camera niet
mogelijk.
* Ondersteunt snelle gegevensoverdracht op basis van een parallelle interface.
"Memory Stick PRO Duo"*
Beschikbaar bij uw camera
"Memory Stick PRO-HG Duo"*
"Memory Stick Duo" Niet beschikbaar bij uw camera
"Memory Stick" en "Memory
Stick PRO" Niet beschikbaar bij uw camera
De camera voorbereiden
23NL
De camera voorbereiden
Als u de camera voor het eerst inschakelt, wordt het scherm voor de
instelling van de Datum/tijd weergegeven.
De datum instellen
1 Zet de stroomschakelaar op ON
om de camera in te schakelen.
• Om de camera uit te schakelen, zet u
deze op OFF.
2 Controleer op de LCD-monitor of
[OK] is geselecteerd en druk
vervolgens op het midden van de
bedieningsknop.
3 Selecteer ieder onderdeel met b/
B, en stel de numerieke waarde
in met v V/ .
• Bij het wijzigen van de volgorde van
[JJJJ/MM/DD], selecteert u eerst [JJJJ/
MM/DD] met b B/ , en wijzigt u het
vervolgens met v V/ .
4 Herhaal stap 3 om andere onderdelen in te stellen en druk
vervolgens op het midden van de bedieningsknop.
NL24
De bewerking voor de instelling van de datum en tijd annuleren
Druk op de MENU-knop.
De datum/tijd opnieuw instellen
MENU-knop t 2 t [Datum/tijd inst]
5 Controleer op de LCD-monitor of [OK] is geselecteerd en druk
vervolgens op het midden van de bedieningsknop.
De camera voorbereiden
25NL
De bijgeleverde accessoires gebruiken
In dit deel wordt beschreven hoe u de schouderriem, het zoekerkapje en de
oogschelp kunt gebruiken. De overige accessoires worden beschreven op
de volgende pagina's.
• Oplaadbare accu (blz. 12)
• Acculader (blz. 12)
• Netsnoer (niet geleverd in de Verenigde Staten en Canada) (blz. 12)
• USB-kabel (blz. 129, 145)
• Cd-rom (blz. 137)
De schouderriem bevestigen
Bevestig beide uiteinden van de
riem aan de camera.
• U kunt ook het zoekerkapje (blz. 26) aan de
riem vastmaken.
Zoekerkapje
NL26
U kunt voorkomen dat er licht door de zoeker binnenvalt en de belichting
verstoort. Bevestig het zoekerkapje als de sluiter wordt ontspannen zonder
dat de zoeker in de zoekerfunctie wordt gebruikt, zoals bij een
zelfontspanneropname.
Opmerking
• De sensoren van het zoekerkapje, die zich onder de zoeker bevinden, kunnen
afhankelijk van de situatie worden geactiveerd, en de scherpstelling kan worden
aangepast of de LCD-monitor kan blijven knipperen. Schakel in dergelijke gevallen
zowel [Eye-Start AF] (blz. 66) als [Autom.uitsch.] (blz. 124) uit.
Het zoekerkapje en de oogschelp gebruiken
1 Kantel de LCD monitor naar
beneden.
2 Schuif voorzichtig de oogschelp
van de camera af door de beide
onderuiteinden omhoog te
duwen.
• Steek uw vingers onder de oogschelp
en schuif de oogschelp omhoog.
3 Schuif het zoekerkapje over de
zoeker.
De camera voorbereiden
27NL
Controleren hoeveel beelden kunnen
worden opgenomen
Opmerkingen
• Wanneer "0" (het aantal opneembare beelden) geel knippert, is de geheugenkaart
vol. Vervang de geheugenkaart door een andere of wis beelden op de huidige
geheugenkaart (blz. 109).
• Wanneer "NO CARD" (het aantal opneembare beelden) geel knippert, betekent dit
dat er geen geheugenkaart is geplaatst. Plaats een geheugenkaart.
De onderstaande tabel laat zien hoeveel beelden bij benadering kunnen
worden opgenomen op een geheugenkaart die met deze camera is
geformatteerd. De waarden zijn gedefinieerd aan de hand van tests met
standaardgeheugenkaarten van Sony. De waarden kunnen variëren
afhankelijk van de opnameomstandigheden.
Beeldgrootte: L 14M
Beeldverhoud.: 3:2*
"Memory Stick PRO Duo" (Eenheden: beelden)
Nadat u een geheugenkaart in de camera
hebt geplaatst en de stroomschakelaar
hebt ingesteld op ON, wordt het aantal
beelden dat kan worden opgenomen (als
u blijft opnemen met de huidige
instellingen) afgebeeld op de LCD-
monitor.
Het aantal beelden dat op een geheugenkaart kan worden
opgenomen
Capaciteit
Formaat 2GB 4GB 8GB 16GB 32GB
Standaard 548 1085 2180 4421 8725
Fijn 393 779 1566 3176 6268
RAW & JPEG 72 144 291 592 1169
RAW 89 178 358 728 1438
NL28
SD-geheugenkaart (Eenheden: beelden)
* U kunt meer beelden opnemen dan is aangegeven in de bovenstaande tabel als u de
[Beeldverhoud.] instelt op [16:9]. Het aantal is echter hetzelfde als dat van de
beeldverhouding [3:2] bij een instelling op [RAW].
Het aantal beelden dat u bij benadering kunt opnemen is als volgt als u de
camera gebruikt met de accu (bijgeleverd) op volle capaciteit.
Afhankelijk van de gebruiksomstandigheden kunnen de werkelijke
aantallen lager uitvallen dan hier aangegeven.
• Het aantal wordt berekend aan de hand van een volle accu en voor de
volgende omstandigheden:
– Bij een omgevingstemperatuur van 25°C.
– [Kwaliteit] is ingesteld op [Fijn].
– [Autom. scherpst.] is ingesteld op [ ] (Automatische AF).
– Als u iedere 30 seconden eenmaal opneemt.
– Als de flitser iedere twee keer eenmaal afgaat.
– Als de camera na elke tien opnamen eenmaal wordt uit- en
ingeschakeld.
• De meetmethode is gebaseerd op de CIPA-norm.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
Capaciteit
Formaat 2GB 4GB 8GB 16GB 32GB
Standaard 537 1081 2177 4421 8889
Fijn 385 776 1564 3176 6386
RAW & JPEG 71 144 291 592 1191
RAW 87 177 358 728 1465
Het aantal beelden dat kan worden opgenomen bij gebruik
van een accu
Live View-functie Ong. 230 beelden
Zoekerfunctie Ong. 500 beelden
NL30
Als stof of vuil in de camera binnendringt en op de beeldsensor (het
onderdeel dat werkt als de film) terechtkomt, kan dit afhankelijk van de
opname-omstandigheden zichtbaar zijn in het beeld. Als er stof op de
beeldsensor zit, gebruikt u een in de handel verkrijgbare blazer en reinigt u
de beeldsensor aan de hand van de onderstaande stappen. U kunt de
beeldsensor gemakkelijk reinigen met alleen een blazer en de
stofpreventiefunctie.
Opmerkingen
• Het reinigen kan alleen worden uitgevoerd wanneer het batterijniveau (drie
resterende batterijpictogrammen) of meer is. Als de acculading te laag wordt tijdens
het reinigen, kan de sluiter beschadigd raken. Het reinigen moet snel worden
voltooid. Het gebruik van een AC-PW10AM netspanningsadapter (los verkrijgbaar)
wordt aanbevolen.
• Gebruik geen spuitbusluchtblazer omdat deze waterdruppels in het camerahuis kan
verspreiden.
De beeldsensor reinigen
1Controleer of de accu volledig is opgeladen (blz. 16).
2 Druk op de MENU-knop, selecteer
vervolgens 3 met b B/ op de
bedieningsknop.
MENU-knop
3 Selecteer [Reinigen] met v V/ en
druk vervolgens op het midden
van de bedieningsknop.
De melding "Na het reinigen, camera
uitschakelen. Doorgaan?" verschijnt.
De camera voorbereiden
31NL
Opmerking
• De camera begint te piepen als de acculading laag wordt tijdens het reinigen. Stop
onmiddellijk met reinigen en zet de camera uit.
4 Selecteer [OK] met v op de bedieningsknop en druk vervolgens
op het midden van de bedieningsknop.
Nadat de beeldsensor gedurende een korte tijd heeft getrild, wordt de spiegel
die ervoor zit, opgetild.
5Haal de lens van de camera af (blz. 19).
6 Gebruik de blazer om het
oppervlak van de beeldsensor en
het omliggende gebied te
reinigen.
• Raak de beeldsensor niet aan met de
punt van de blazer. Voer het reinigen
snel uit.
• Houd de camera met de lensvatting
omlaag gericht om te voorkomen dat
stof weer neerdwarrelt binnenin het
camerahuis.
• Bij het reinigen van de beeldsensor
mag u de punt van het blaasborsteltje
niet in de ruimte achter de
lensvattingopening steken.
7 Bevestig de lens en zet de camera uit.
NL32
Voordat u de camera gaat gebruiken
Plaats van de onderdelen en
schermindicators
Nadere bijzonderheden over de bediening vindt u op de tussen haakjes
vermelde bladzijden.
A Ontspanknop (45)
B Stroomschakelaar (23)
C Instelwiel (58, 120)
D Zelfontspannerlampje (97)
E Lenscontactpunten*
F Sensor afstandsbediening
G Spiegel*
H Lensvattingopening
I Ingebouwde flits* (81)
J Positiemarkering
beeldsensor (76)
K Functiekeuzeknop (45 - 65)
L Lensontgrendelingsknop (19)
M Schakelaar
scherpstellingsfunctie (74, 79)
* Raak deze onderdelen niet
rechtstreeks aan.
Voorkant
Voordat u de camera gaat gebruiken
33NL
A Zelfvergrendelende
Accessoireschoen (84)
B Zoeker* (66)
C MENU-knop (39)
D Sensoren van het zoekerkapje
(66, 124)
E LCD-monitor (35, 41, 101,
105)
F Lichtsensor (123)
G Dioptrie-instelwiel (67)
H LIVE VIEW/OVF-schakelaar
(66)
I (Intelligente
teleconvertor)-knop (80)
JVoor opname: -knop
(belichting) (85)
Voor weergave:
(Inzoomen)-knop (102)
K Fn-knop (Functie) (39)
L Bedieningsknop (Enter) (37)/
Spot AF-knop (78)
M Bedieningsknop
Wanneer het menu is
ingeschakeld: v V b B/ / / (37)
Wanneer het menu is
uitgeschakeld: DISP (36, 68,
101)/ (96)/ISO (89)/
(81)
N -knop (Wissen) (109)
O -knop (Weergave) (101)
* Raak deze onderdelen niet
rechtstreeks aan.
Achterkant
NL34
A HDMI -aansluiting (111)
B Geheugenkaartschakelaar
C Deksel geheugenkaart
D "Memory Stick PRO Duo"-
insteeksleuf (20)
E Insteeksleuf voor SD-
geheugenkaart (20)
F (USB)-aansluiting (129,
145)
G Toegangslampje (21)
H Bevestigingsogen voor de
schouderriem (25)
I DC IN-aansluiting
• Zet de camera uit als u de AC-
PW10AM netspanningsadapter
(los verkrijgbaar) aansluit en
sluit de netspanningsadapter
vervolgens aan op de DC IN-
aansluiting van de camera.
J Accuklepje (15)
K Schroefgat voor statief
• Gebruik een statief met een
schroeflengte van minder dan
5,5 mm. U kunt de camera niet
stevig bevestigen op een statief
waarvan de schroef langer is
dan 5,5 mm. Bovendien kan de
camera hierdoor beschadigd
worden.
Zijkanten/onderkant
Voordat u de camera gaat gebruiken
35NL
In de Live View-functie worden de schermindicators als volgt
weergegeven. Zie bladzijde 69 voor de indicators in de zoekerfunctie.
A B
LCD-monitor
Scherm Indicatie
Resterend accuvermogen
(16)
Ă—1.4 Intelligente teleconvertor
(80)
Beeldkwaliteit (116)
Beeldgrootte (115)/
Beeldverhouding (115)
Geheugenkaart (20)
100 Resterend aantal
opneembare beelden (27)
7500K
G9
Witbalans
(Vooringesteld, Eigen,
Kleurtemperatuur,
Kleurenfilter) (90)
Dynamisch-
bereikoptimalisatie (93)
Instellingen (93)
Scherm Indicatie
Transportfunctie (96)
Histogram (86)
Scherpstellingsfunctie
(77)
AF-gebied (78)
Lichtmeting (88)
P A S M
Functiekeuzeknop (45 -
65)
Flitsfunctie (81)
Rode-ogen-vermindering
(83)
+2.0 Flitscompensatie (87)
ISO 400 ISO-gevoeligheid (89)
NL36
C
Overschakelen op het scherm met opname-informatie
Scherm Indicatie
z Scherpstellen (75)
1/125 Sluitertijd (59)
F3.5 Diafragma (57)
EV-schaalverdeling (63,
99)
Waarschuwing
camerabeweging (43)
SteadyShot -
schaalverdeling (43)
Telkens wanneer u op DISP op de
bedieningsknop drukt, verandert het
scherm als volgt.
Histogram aan Indicators uitIndicators aan
Histogram (blz. 86)
Voordat u de camera gaat gebruiken
37NL
Een functie/instelling selecteren
U kunt in de menulijst een functie selecteren voor opnemen of weergeven.
Druk op de bedieningsknop, de Fn-knop (Functie) of de MENU-knop om
de menulijst weer te geven.
In deze gebruiksaanwijzing wordt het selecteren van functies in de
menulijst met de bedieningsknop als volgt beschreven:
Voorbeeld: Fn-knop t [Witbalans] t Selecteer de gewenste
instelling
Als u een bewerking start, wordt onder aan het scherm een bedieningsgids
met de functies van de bedieningsknop weergegeven. Raadpleeg deze gids
tijdens de bediening van de camera. De stapsgewijze beschrijving van het
bovenstaande voor beeld is als volgt:
Voorbeeld: Als de Fn-knop wordt
ingedrukt.
Verplaats met de bedieningsknop de
cursor naar de gewenste instelling in de
menulijst en activeer de selectie.
: Druk op op de v V b B/ / /
bedieningsknop om de cursor te
bewegen.
z: Druk op het midden van de controller
om de selectie uit te voeren.
1 Druk op de Fn-knop.
NL38
De bedieningsgidslijst
In de bedieningsgids worden ook andere bewerkingen vermeld dan van de
bedieningsknop. De pictogramindicaties zijn als volgt:
Functies die in verschillende opnamesituaties regelmatig worden gebruikt,
zijn aan de bedieningsknop toegewezen. U kunt deze opnamefuncties
rechtstreeks instellen met de bedieningsknop en ook van weergavestatus
wisselen.
2 Selecteer [Witbalans] met v V/ /
b B/ op de bedieningsknop en
druk vervolgens op z in het
midden om deze optie uit te
voeren.
3 Gebruik de bedieningsgids om de
gewenste functies te selecteren
en uit te voeren.
Als u bijvoorbeeld wilt veranderen,
selecteert u met v V/ , past u de waarde
op +/– aan met b B/ en drukt u
vervolgens op z in het midden om de
optie uit te voeren.
Bedieningsgids
MENU-knop
Keer terug met de MENU-knop
Fn-knop
(Wis)-knop
(Inzoom)-knop
(Weergave)-knop
Instelwiel
De functies die met de bedieningsknop geselecteerd
kunnen worden
Voordat u de camera gaat gebruiken
39NL
DISP (Weergave) (bladzijde 36, 68, 101)
(Flitser) (blz. 81)
ISO (blz. 89)
(Transportfunctie) (blz. 96)
• Enkelbeeldopname (blz. 96)
• Continuopname (blz. 96)
• Zelfontspanner (blz. 97)
• Zelfontsp.(Cont.) (blz. 97)
• Bracket: continu (blz. 98)
• Afstandsbediening (blz. 100)
Met deze knop opent u de schermen waarmee u functies kunt instellen of
uitvoeren die regelmatig bij opname of weergave worden gebruikt.
U kunt de basisinstellingen instellen voor de camera als geheel of functies
uitvoeren zoals opnemen, afspelen of andere bewerkingen.
De functies die met de Fn (Functies)-knop geselecteerd
kunnen worden
Opnamefunctie Weergavefunctie
Autom. scherpst. (77)
Lichtmeetfunctie (88)
Witbalans (90)
AF-gebied (78)
Dyn.-bereikoptim (93)
Instellingen (93)
Wissen (109)
Beeldindex (103)
Printen opgeven (142)
Diavoorstelling (104)
Beveiligen (108)
Roteren (102)
De functies die met de MENU-knop geselecteerd kunnen
worden
NL40
Menu Opname
1
Beeldgrootte (115)
Beeldverhoud. (115)
Kwaliteit (116)
Flitscompens. (87)
AF-hulplicht (83)
SteadyShot (43)
2
Kleurenruimte (95)
NR lang-belicht (119)
NR bij hoge-ISO (119)
Menu Custom
1
Eye-Start AF (66)
Instelwiel inst (120)
Rode-ogen-verm. (83)
Autom.weergave (123)
Autom.uitsch. (124)
Menu Weergave
1
Wissen (109)
Formatteren (118)
Diavoorstelling (104)
Beveiligen (108)
Printen opgeven (142)
Beeldrotatie (101)
Menu Setup
1
LCD-helderheid (123)
Stroombesp. (LV) (121)
Stroombesp.(OVF) (121)
CTRL.VOOR HDMI (113)
Kleur weergeven (121)
Help-scherm (121)
2
Datum/tijd inst (122)
Taal (122)
Bestandsnummer (117)
Mapnaam (117)
Map kiezen (118)
• Nieuwe map (118)
3
USB-verbinding (129, 144)
Audiosignalen (121)
Pixeltoewijzing (155)
Reinigen (30)
Versie (125)
Terugstellen (126)
Beelden opnemen
41NL
Beelden opnemen
De hoek van de LCD-monitor aanpassen
U kunt de hoek van de LCD-monitor
aanpassen aan de diverse
opnamesituaties.
U kunt vanuit verschillende posities
fotograferen.
Lage positie Hoge positie
Zet de LCD-monitor in een hoek
waarin u het beeld goed kunt zien.
NL42
Beelden zonder camerabeweging
vastleggen
Er wordt van "camerabeweging" gesproken als de camera ongewild
beweegt nadat de ontspanknop is ingedrukt, wat een wazig beeld tot gevolg
heeft.
Volg de onderstaande instructies om beweging van de camera te
verminderen.
Stabiliseer uw bovenlichaam en ga in een houding staan die
voorkomt dat de camera beweegt.
Punt 1
Houd met Ă©Ă©n hand de camera vast, en ondersteun met de andere hand de
lens.
Correcte houding
In de stand Live View In de zoekerfunctie
Beelden opnemen
43NL
Punt 2
Ga stevig staan met uw beide voeten op schouderhoogte.
Punt 3
Houd uw ellebogen licht tegen uw lichaam gedrukt.
Stabiliseer uw bovenlichaam door uw elleboog op uw knie te zetten als u in
een knielende positie fotografeert.
Camerabewegingswaarschuwing-indicator
Opmerking
• De (camerabewegingswaarschuwing)-indicator wordt alleen weergegeven voor
functies waarbij de sluitertijd automatisch wordt ingesteld. Voor de functies M/S
wordt deze indicator niet weergegeven.
De SteadyShot-functie kan het effect van camerabewegingen verminderen
met het equivalent van ongeveer 2,5 tot 3,5 stappen van de sluitertijd.
De SteadyShot-functie is in de standaardinstelling op [Aan] ingesteld.
De
(camerabewegingswaarschuwing)-
indicator knippert als de camera mogelijk
gaat bewegen. In dit geval gebruikt u een
statief of de flitser.
(camerabewegingswaarschuwing)-
indicator
De SteadyShot-functie gebruiken
NL44
De SteadyShot-schaalverdelingsindicator
De SteadyShot-functie uitschakelen
MENU-knop t 1 t [SteadyShot] t [Uit]
Opmerking
• Het is mogelijk dat de SteadyShot-functie niet optimaal werkt wanneer de camera
nog maar net is ingeschakeld of wanneer de ontspanknop helemaal is ingedrukt
zonder halverwege te stoppen. Wacht totdat het aangegeven niveau van
(SteadyShot-schaalverdeling)-indicator omlaag gaat en druk de ontspanknop
vervolgens langzaam in.
We raden u aan om de camera in de volgende situaties op een statief te
plaatsen.
• Zonder flitser in donkere omstandigheden opnamen maken.
• Opnemen met lange sluitertijden, dit wordt doorgaans gebruikt bij
nachtopnamen.
• Een opname maken van een onderwerp dat dichtbij is, zoals een macro-
opname.
• Een opname maken met een telescooplens.
Opmerking
• Schakel bij gebruik van een statief de SteadyShot-functie uit omdat de SteadyShot-
functie dan mogelijk kan storen (blz. 43).
De (SteadyShot-schaalverdeling)-
indicator geeft de status voor
camerabeweging aan. Wacht tot de
schaalverdeling omlaag gaat en begin dan
met opnemen.
(SteadyShot-schaalverdeling)-
indicator
Een statief gebruiken
Beelden opnemen
45NL
/ De automatische instelling
gebruiken voor een opname
In de stand "AUTO" kunt u gemakkelijk een foto maken van een
willekeurig onderwerp onder willekeurige omstandigheden, omdat de
camera een inschatting maakt van de situatie en de instellingen aanpast.
Kies om op te nemen op plaatsen waar u geen flitser mag gebruiken.
Wanneer u de functiekeuzeknop draait, worden de uitleg van de
geselecteerde functie en de opnamemethoden op het (Help-scherm)-scherm
weergegeven. U kunt het Help-scherm uitschakelen (blz. 121).
1 Zet de functiekeuzeknop in de
stand of (Flitser uit).
2 Zet de LCD-monitor in een hoek waarin u het beeld goed kunt
zien en houd de camera vast.
3 Plaats het gewenste onderwerp
binnen het scherpstelveld.
• Als de
(camerabewegingswaarschuwing)-
indicator knippert, maakt u rustig een
foto van het onderwerp terwijl u de
camera stabiel houdt of gebruikt u een
statief. Scherpstelveld
4 Bij gebruik van een zoomlens,
draait u de zoomring en bepaalt u
het beeld.
of
(camerabewegings-
waarschuwing)-indicator
Zoomring
NL46
Opmerking
• Omdat de camera de automatische instelfunctie inschakelt, zijn veel functies niet
beschikbaar, zoals belichtingscompensatie en de ISO-instelling. Als u verschillende
instellingen wilt aanpassen, zet u de functiekeuzeknop op P en maakt u vervolgens
een foto van uw onderwerp.
5 Druk de ontspanknop tot
halverwege in om scherp te
stellen.
Wanneer de scherpstelling is bevestigd,
gaat z of (scherpstellings-indicator)
branden (blz. 75).
Scherpstellings-indicator
6 Druk de ontspanknop helemaal in
om het beeld op te nemen.
• Wanneer u de ontspanknop indrukt
nadat de (SteadyShot-
schaalverdeling)-indicator laag wordt,
wordt de SteadyShot-functie
effectiever.
(SteadyShot-schaalverdeling)-
indicator
Beelden opnemen
47NL
Een opname maken met een voor het
onderwerp (scènekeuzefunctie) geschikte
instelling
U kunt met de selectie van een juiste instelling voor het onderwerp of de
opnamesituatie een foto maken met een geschikte instelling voor het
onderwerp.
Wanneer u de functiekeuzeknop draait, worden de uitleg van de
geselecteerde functie en de opnamemethoden op het (Help-scherm)-scherm
weergegeven. U kunt het Help-scherm uitschakelen (blz. 121).
Opmerking
• De camera maakt een inschatting van de situatie en past de instellingen daaraan aan.
Omdat de camera de automatische instelfunctie inschakelt, zijn veel functies niet
beschikbaar, zoals belichtingscompensatie en de ISO-instelling.
NL48
Zet de functiekeuzeknop in de stand (Portret).
• Zet de lens in de tele-stand om de achtergrond waziger te maken.
• U kunt een levendig beeld vastleggen door scherp te stellen op het oog dat
dichter bij de lens is.
• Gebruik de zonnekap (los verkrijgbaar) om onderwerpen met tegenlicht
te fotograferen.
• Gebruik de functie Rode-ogeneffectvermindering als de ogen van uw
onderwerp rood worden door de flits (blz. 83).
• Zet de flitsfunctie op (Flitser uit) wanneer u fotografeert zonder de
flitser (blz. 81).
Portretfoto's nemen
Deze functie is geschikt voor:
zFoto's maken waarop het onderwerp
scherp is tegen een onscherpe
achtergrond.
zFoto's maken waarop de huidtinten
zacht zijn weergegeven.
Opnametechnieken
Beelden opnemen
49NL
Zet de functiekeuzeknop in de stand (Landschap).
• Stel de lens in op groothoek om de weidsheid van de scène te
accentueren.
• Zet de flitsfunctie op (Invulflits) wanneer u fotografeert met de flitser
(blz. 81).
Landschapsfoto's nemen
Deze functie is geschikt voor:
zVolledig scherpe foto's van het hele
landschap in levendige kleuren.
Opnametechnieken
NL50
Zet de functiekeuzeknop in de stand (Macro).
• Ga vlakbij het onderwerp staan en neem de opname op de
minimumafstand van de lens.
• U kunt met een macrolens (los verkrijgbaar) een onderwerp van dichterbij
fotograferen.
• Stel de flitsfunctie in op (Flitser uit) als u onderwerp fotografeert
binnen 1 meter.
• De SteadyShot-functie is in de macrostand minder effectief. U bereikt
betere resultaten met een statief.
• Zet de flitsfunctie op (Flitser uit) wanneer u fotografeert zonder de
flitser (blz. 81).
Foto's maken van een klein onderwerp
Deze functie is geschikt voor:
zFoto's maken van dichtbij, zoals van
bloemen, insecten, gerechten of
kleine voorwerpen.
Opnametechnieken
Beelden opnemen
51NL
Zet de functiekeuzeknop in de stand (Sportactie).
• De camera neemt continu beelden op zolang u de ontspanknop helemaal
ingedrukt houdt.
• Houd de ontspanknop tot het juiste moment half ingedrukt.
• Zet de flitsfunctie op (Invulflits) wanneer u fotografeert met de flitser
(blz. 81).
Foto's maken van een bewegend onderwerp
Deze functie is geschikt voor:
zFoto's maken van bewegende
onderwerpen buitenshuis of op
plaatsen met veel licht.
Opnametechnieken
NL52
Zet de functiekeuzeknop in de stand (Zonsondergang).
• In vergelijking met andere standen wordt hiermee een beeld vastgelegd
waarin de rode kleur geaccentueerd is. Dit is ook geschikt voor het
vastleggen van het prachtige rood van de zonsopkomst.
• Zet de flitsfunctie op (Invulflits) wanneer u fotografeert met de flitser
(blz. 81).
Foto's nemen van een zonsondergang
Deze functie is geschikt voor:
zPrachtige foto's maken van het rode
licht van de zonsondergang.
Opnametechnieken
Beelden opnemen
53NL
Zet de functiekeuzeknop in de stand (Nachtportret).
Stel de flitsfunctie in op (Flitser uit) als u een nachtfoto maakt zonder
mensen erop (blz. 81).
• Let erop dat het onderwerp niet beweegt om te voorkomen dat het beeld
wazig wordt.
• De sluitertijd is langer, dus is het raadzaam een statief te gebruiken.
Opmerking
• Het is mogelijk dat de foto niet goed wordt gemaakt als u een volledig donkere
nachtscène fotografeert.
Nachtfoto's maken
Deze functie is geschikt voor:
zFoto's maken van nachtscènes op
afstand met behoud van de donkere
atmosfeer van de omgeving.
Opnametechnieken
NL54
Maak de afbeelding zoals u die wilt
maken (Belichtingsfunctie)
Met een spiegelreflexcamera kunt u de sluitertijd (hoe lang de sluiter open
is) en het diafragma (het veld dat scherp is: velddiepte) instellen om een
verscheidenheid aan fotografische uitdrukkingen te benutten.
U kunt bijvoorbeeld een korte sluitertijd gebruiken om de vorm van een
golf, die er maar even is, vast te leggen, of het accent te leggen op een
bloem met een langere sluitertijd om alles wat zich voor en achter de bloem
bevindt onscherp te maken. Dit zijn een paar effecten die u kunt benutten
met uw camera (blz. 57, 59).
De instelling van sluitertijd en diafragma creëert niet alleen de
fotografische effecten van beweging en scherptediepte, maar het bepaalt
eveneens de helderheid van een beeld door de hoeveelheid belichting (de
hoeveelheid licht die de camera binnenkomt), de belangrijkste factor van
fotograferen, te regelen.
De helderheid van de foto veranderen aan de hand van de belichtingstijd
De camera opent de sluiter korter bij een kortere sluitertijd. Daardoor heeft
de camera minder tijd om licht binnen te laten, en dit heeft een donkerdere
foto tot gevolg. U kunt het diafragma (het gat waardoor het licht
binnenkomt) enigszins openen om de hoeveelheid licht te wijzigen die in
Ă©Ă©n keer binnenkomt om een heldere foto te nemen.
De helderheid van de foto, aangepast met de sluitertijd en het diafragma,
wordt "belichting" genoemd.
Hoeveelheid
belichting
laag hoog
Beelden opnemen
55NL
In dit deel laten we u zien hoe u de belichting kunt wijzigen en de
verschillende foto-uitdrukkingen kunt benutten door beweging,
scherptediepte en licht te gebruiken. Zo kunt u de goede manier vinden om
het beeld en onderwerp vast te leggen zoals u het wilt.
Wanneer u de functiekeuzeknop draait, worden de uitleg van de
geselecteerde functie en de opnamemethoden op het (Help-scherm)-scherm
weergegeven. U kunt het Help-scherm uitschakelen (blz. 121).
NL56
De geprogrammeerde automatische opnamefunctie
gebruiken
Deze functie is geschikt voor:
zGebruik van de automatische
belichting, terwijl uw eigen
instellingen voor ISO-gevoeligheid,
instellingen, dynamische
bereikoptimalisatie enzovoort
behouden blijven.
1 Zet de functiekeuzeknop in de stand P.
2 U kunt de opnamefuncties instellen op de gewenste
instellingen (blz. 74 tot 100).
• Zet de flitsfunctie op (Invulflits) wanneer u fotografeert met de flitser
(blz. 81).
3 Wijzig de scherptediepte en fotografeer het onderwerp.
Beelden opnemen
57NL
Een opname maken door de wazigheid van de
achtergrond te regelen (Diafragmavoorkeur)
Deze functie is geschikt voor:
zFoto's waarop het onderwerp scherp
is en alles voor en achter het
onderwerp wazig is.
Diafragmavergroting vernauwt het
veld dat scherpgesteld is. (De
velddiepte wordt oppervlakkiger.)
zDe scènediepte vastleggen.
Diafragmaverkleining verbreedt het
veld dat scherpgesteld is. (De
velddiepte krijgt meer diepte.)
1 Zet de functiekeuzeknop in de stand A.
NL58
• De sluitertijd kan afhankelijk van de diafragmawaarde langer worden.
Gebruik een statief als de sluitertijd langer wordt.
• Maak de achtergrond minder scherp door een telelens te gebruiken of een
lens met een lagere diafragmawaarde (lichtgevoelige lens).
• Zet de flitsfunctie op (Invulflits) wanneer u fotografeert met de flitser
(blz. 81). De diafragmawaarde bepaalt echter het flitserbereik. Controleer
het bereik van de flitser (blz. 83) als u de flitser voor een opname
gebruikt.
2 De diafragmawaarde (F-waarde)
kiezen met het instelwiel.
• Kleinere F-waarde: de voor- en
achtergrond van het onderwerp zijn
wazig.
Grotere F-waarde: de voor- en
achtergrond en het onderwerp zelf zijn
allemaal scherp.
• U kunt op de LCD-monitor of in de
zoeker niet zien of een beeld wazig is.
Controleer het opgenomen beeld en pas
het diafragma aan. Diafragma (F-waarde)
3 Wijzig de scherptediepte en
fotografeer het onderwerp.
De sluitertijd wordt automatisch
aangepast om de juiste belichting te
krijgen.
• De sluitertijd knippert als de camera
beoordeelt dat er geen juiste belichting
wordt verkregen met de gekozen
diafragmawaarde. Pas in zulke gevallen
het diafragma weer aan.
Sluitertijd
Opnametechnieken
Beelden opnemen
59NL
Het vastleggen van een bewegend onderwerp met
verschillende uitdrukkingen (Sluitertijdvoorkeur)
Deze functie is geschikt voor:
zMomentopnamen van een bewegend
onderwerp. Gebruik een kortere
sluitertijd om Ă©Ă©n moment van de
beweging helder vast te leggen.
zDe beweging te volgen om de
dynamiek en vloeiing ervan uit te
drukken. Gebruik een langere
sluitertijd om het na-ijlende beeld
van het bewegende onderwerp vast
te leggen.
1 Zet de functiekeuzeknop in de stand S.
NL60
• Gebruik een statief als de sluitertijd langer wordt.
• Kies een hogere ISO-gevoeligheid als u een binnenopname maakt van
een sport.
Opmerkingen
• De (camerabewegingswaarschuwing)-indicator wordt niet weergegeven in de
functie sluitertijdvoorkeur.
• Hoe hoger de ISO-gevoeligheid, des te opvallender de ruis.
• Als de sluitertijd 1 seconde of langer is, zal de ruisonderdrukking (NR lang-belicht)
na het opnemen worden uitgevoerd. Tijdens de ruisonderdrukking kunt u niet
verdergaan met opnemen.
2 Kies de sluitertijd met het
instelwiel.
Sluitertijd
3 Wijzig de scherptediepte en
fotografeer het onderwerp.
Het diafragma wordt automatisch
aangepast om de juiste belichting te
krijgen.
• De sluitertijd knippert als de camera
beoordeelt dat er geen juiste belichting
wordt verkregen met de gekozen
sluitertijd. Pas in zulke gevallen de
sluitertijd weer aan.
Diafragma (F-waarde)
Opnametechnieken
Beelden opnemen
61NL
• Zet de flitsfunctie op (Invulflits) wanneer u fotografeert met de flitser (blz. 81).
Als u echter de flitser gebruikt en het diafragma sluit (een hogere F-waarde instelt)
door de sluitertijd langer te maken, zal het flitslicht onderwerpen op grote afstand
niet bereiken.
NL62
Een opname maken waarbij de belichting handmatig is
gewijzigd (Handmatige belichting)
Deze functie is geschikt voor:
zFoto's maken met de gewenste
belichtingsinstelling door zowel de
sluitertijd als het diafragma te
wijzigen.
1 Zet de functiekeuzeknop in de stand M.
2 Draai het instelwiel om de
sluitertijd te wijzigen, en draai
het instelwiel terwijl u de -knop
ingedrukt houdt om het diafragma
te wijzigen.
• U kunt zelf kiezen wat het instelwiel
aanpast (de sluitertijd of de
diafragmawaarde) met [Instelwiel inst]
(blz. 120).
-knop
Sluitertijd
Diafragma (F-waarde)
Beelden opnemen
63NL
Opmerkingen
• De (camerabewegingswaarschuwing)-indicator wordt niet weergegeven in de
functie voor handmatige belichtingsinstelling.
• Wanneer de functiekeuzeknop is ingesteld op M, dan wordt de ISO-instelling
[AUTO] ingesteld op [100]. In de M-functie is de ISO-instelling [AUTO] niet
beschikbaar. Stel indien nodig de ISO-gevoeligheid in (blz. 89).
• Zet de flitsfunctie op (Invulflits) wanneer u fotografeert met de flitser (blz. 81).
De diafragmawaarde bepaalt echter het flitserbereik. Controleer het bereik van de
flitser (blz. 83) als u de flitser voor een opname gebruikt.
3 Maak de foto nadat de belichting
is ingesteld.
• Controleer de belichtingswaarde op de
EV-schaalverdeling.
Naar +: beelden worden helderder.
Naar –: beelden worden donkerder.
De pijl b B verschijnt als de ingestelde
belichting buiten het bereik van de EV-
schaalverdeling ligt. De pijl begint te
knipperen als het verschil toeneemt.
Standaardwaarde
NL64
Een opname maken van een naijlend effect met een
lange belichtingstijd (BULB)
Deze functie is geschikt voor:
zFoto's maken van de lichtstaart van
bijvoorbeeld vuurwerk.
zFoto's maken van de lichtstaarten
van sterren.
1 Zet de functiekeuzeknop in de stand M.
2 Draai het instelwiel naar links tot
[BULB] wordt afgebeeld.
BULB
3Draai terwijl u de -knop
ingedrukt houdt het instelwiel om
het diafragma (F-waarde) te
wijzigen.
-knop
Beelden opnemen
65NL
• Gebruik een statief.
• Stel om de handmatige scherptefunctie de scherptediepte in op oneindig
als u vuurwerk, enz. opneemt.
• Gebruik de draadloze afstandsbediening (los verkrijgbaar) (blz. 100). Als
u op de SHUTTER-knop op de afstandsbediening drukt, wordt BULB-
opname geactiveerd. Als u er weer op drukt, wordt BULB-opname
gestopt. U hoeft de SHUTTER-knop op de afstandsbediening niet
ingedrukt te houden.
Opmerkingen
• Schakel de SteadyShot-functie uit bij gebruik van een statief (blz. 43).
• Hoe langer de belichtingstijd, des te opvallender de ruis op het beeld.
• Na het fotograferen wordt de ruisonderdrukking (NR lang-belicht) uitgevoerd met
dezelfde tijdsduur dat de sluiter geopend was. Tijdens de ruisonderdrukking kunt u
niet verdergaan met opnemen.
4 Druk de ontspanknop tot halverwege in om de scherpstelling te
wijzigen.
5 Houd de ontspanknop ingedrukt gedurende de gehele opname.
Zolang u de ontspankop ingedrukt houdt, blijft de sluiter geopend.
Opnametechnieken
Beelden opnemen
69NL
In de grafische weergave worden de sluitertijd en de diafragmawaarde
grafisch weergegeven en wordt duidelijk geĂŻllustreerd hoe de belichting
werkt. In AUTO of in de scènekeuzefunctie worden alleen de onderdelen
weergegeven die kunnen worden ingesteld. Nadere bijzonderheden over de
bediening vindt u op de tussen haakjes vermelde bladzijden.
A
B
* De aanwijzer geeft de huidige waarde
aan.
C
LCD-monitor (grafische weergave)
Scherm Indicatie
P A S M
Functiekeuzeknop (45 -
65)
1/125 Sluitertijd (59)
F5.6 Diafragma (57)
SteadyShot (43)
Scherm Indicatie
Sluitertijdindicatie* (59)
Diafragma-indicatie*
(57)
Scherm Indicatie
Flitsfunctie (81)/Rode-
ogen-effectvermindering
(83)
Transportfunctie (96)
+2.0 Belichtingscompensatie
(85)
ISO AUTO ISO-gevoeligheid (89)
NL72
C
Scherm Indicatie
Resterend accuvermogen
(16)
Beeldkwaliteit (116)
Beeldgrootte (115)/
Beeldverhouding (115)
Geheugenkaart (20)
100 Resterend aantal
opneembare beelden (27)
NL74
De opnamefunctie gebruiken
De scherpstelfunctie selecteren
Er zijn twee methoden om de scherptediepte te wijzigen. automatisch en
handmatig scherpstellen.
Afhankelijk van de lens kan de methode voor overschakeling tussen
automatische en handmatige scherpstelling verschillend zijn.
Type lens Te gebruiken
schakelaar
Overschakelen naar
automatische
scherpstelling
Overschakelen naar
handmatige
scherpstelling
De lens is voorz-
ien van een
Schakelaar
scherpstellings-
functie
Lens (zet de
Schakelaar
scherpstellings-
functie op de cam-
era altijd op AF.)
Zet de Schakelaar
scherpstellingsfunc-
tie op de lens op AF.
Zet de Schakelaar
scherpstellingsfunc-
tie op de lens op MF.
De lens is niet
voorzien van een
Schakelaar
scherpstellings-
functie
Camera Zet de Schakelaar
scherpstellingsfunc-
tie op de camera op
AF.
Zet de Schakelaar
scherpstellingsfunc-
tie op de camera op
MF.
Automatisch scherpstellen gebruiken
1 Zet de Schakelaar
scherpstellingsfunctie op de
camera op AF.
2 Wanneer de lens is voorzien van
de Schakelaar
scherpstellingsfunctie, stelt u
deze in op AF.
De opnamefunctie gebruiken
75NL
• Stel het [AF-gebied] in (blz. 78) om het gebied te kiezen dat wordt
gebruikt voor de scherpstelling.
Scherpstellings-indicator
Onderwerpen waarvoor speciale scherpstelling nodig kan zijn
Bij gebruik van de automatische scherpstelling is het moeilijk scherp te
stellen op de volgende onderwerpen. In dergelijke gevallen gebruikt u de
scherpstelvergrendelingsfunctie (blz. 76) of de handmatige scherpstelling
(blz. 79).
• Een onderwerp met weinig contrast, zoals een blauwe lucht of een witte
muur.
• Twee onderwerpen op verschillende afstanden die elkaar overlappen
binnen het AF-gebied.
• Een onderwerp dat bestaat uit zich herhalende patronen, zoals de gevel
van een kantoorgebouw.
• Een onderwerp dat zeer helder is of schittert, zoals de zon, de carrosserie
van een auto of een wateroppervlak.
• Het omgevingslicht is onvoldoende.
3 Druk de ontspanknop half in om
de scherpstelling te controleren
en neem de opname.
• De scherpstellingsindicator verandert
in z of nadat de scherpstelling is
bevestigd (zie onder).
• De groene kaders worden aangegeven
in een gebied waarvan de scherpstelling
is bevestigd.
Sensor scherpstelveld
Scherpstellings-indicator
Opnametechniek
Scherpstellings-
indicator Status
z brandt Scherpstelling vergrendeld. Klaar om op te nemen.
brandt Scherpstelling is bevestigd. Het scherpstelpunt beweegt
doordat het een bewegend onderwerp volgt. Klaar om op te
nemen.
brandt Nog bezig met scherpstellen. U kunt de ontspanknop niet
loslaten.
z knippert Kan niet scherpstellen. De sluiter is vergrendeld.
Scherpstelveld
De opnamefunctie gebruiken
77NL
Fn-knop t t [Autom. scherpst.] Selecteer de gewenste
instelling
• Gebruik (Enkelvoudige AF) als het onderwerp stilstaat.
• Gebruik (Continue AF) als het onderwerp in beweging is.
Opmerking
• (Automatische AF) wordt geselecteerd als de belichtingsfunctie is ingesteld op
AUTO of op een van de volgende scènekeuzefuncties: (Portret), (Landschap),
(Zonsondergang) of (Nachtportret).
(Enkelvoudige AF) wordt geselecteerd als de belichtingsfunctie is ingesteld op
(Macro) in de scènekeuzefunctie.
(Continue AF) wordt geselecteerd als de belichtingsfunctie is ingesteld op
(Sportactie) in de scènekeuzefunctie.
3 Druk de ontspanknop helemaal in om het beeld op te nemen.
De scherpstelmethode kiezen die geschikt is voor de
beweging van het onderwerp (Automatische
scherpstelfunctie)
(Enkelvoudige
AF)
De camera voert de scherpstelling uit en de scherpstelling
wordt vergrendeld wanneer u de ontspanknop half indrukt.
(Automatische
AF)
De functie [Autom. scherpst.] wordt geschakeld tussen
enkelvoudige AF en continue AF, afhankelijk van de
beweging van het onderwerp.
Wanneer u de ontspanknop halverwege ingedrukt houdt als
het onderwerp bewegingsloos is, wordt de scherpstelling
vergrendeld. Als het onderwerp beweegt, gaat de camera
verder met het scherpstellen.
(Continue AF) De camera blijft scherpstellen zolang u de ontspanknop tot
halverwege ingedrukt houdt.
• De audiosignalen worden niet weergegeven wanneer op het
onderwerp is scherpgesteld.
Opnametechnieken
NL78
Fn-knop t [AF-gebied] t Selecteer de gewenste instelling
Opmerkingen
• Wanneer de belichtingsfunctie is ingesteld op AUTO of de scènekeuzefunctie, wordt
[AF-gebied] vastgezet op (Breed) en kunt u de andere instellingen niet
selecteren.
• Het is mogelijk dat het lokale AF-gebied niet oplicht bij continu opnemen of
wanneer de ontspanknop helemaal wordt ingedrukt zonder halverwege te stoppen.
• De groene frames die worden weergegeven wanneer de scherpstellingsfunctie is
bevestigd, geven het gebied aan dat voor scherpstelling wordt gebruikt. Ze geven
niet de grootte van het gebied aan. Het AF-gebied en de frames bevinden zich
mogelijk niet op dezelfde positie. Dit is normaal.
Het scherpstelveld (AF-gebied) kiezen
Kies het gewenste AF-gebied die past bij
de opnameomstandigheden of uw
voorkeur. De groene kaders worden
aangegeven in een gebied waarvan de
scherpstelling is bevestigd.
• Het gebied dat voor de scherpstelling
wordt gebruikt, licht kort op in de
zoekerfunctie. Gebied
(Breed) De camera bepaalt welk deel van de negen AF-gebieden
wordt gebruikt wanneer wordt scherpgesteld binnen het AF-
gebied. U kunt de scherpstelling wijzigen met de AF-
gebieden in het midden door het midden van de
bedieningsknop ingedrukt te houden.
(Punt) De camera gebruikt uitsluitend het AF-gebied in het midden.
(Lokaal) Kies met de bedieningsknop uit de negen gebieden het gebied
waarvoor u de scherpstelling wilt activeren. U kunt de
scherpstelling tijdelijk wijzigen met de AF-gebieden in het
midden door het midden van de bedieningsknop ingedrukt te
houden.
AF-gebied
De opnamefunctie gebruiken
79NL
Als het moeilijk is om de juiste scherpte in de stand autofocus te krijgen,
kunt u de scherpte handmatig aanpassen.
Opmerkingen
• Wanneer het gaat om een onderwerp dat kan worden scherpgesteld in de
automatische scherpstellingsfunctie, licht de z-indicator op nadat de scherpstelling
is bevestigd. Wanneer het breedbeeld-AF-gebied wordt gebruikt, wordt het
middelste gebied gebruikt, en wanneer het lokale AF-gebied wordt gebruikt, wordt
het gebied gebruikt dat met de bedieningsknop is geselecteerd.
• Wanneer u een teleconvertor (los verkrijgbaar) enzovoort gebruikt, zal het draaien
van de scherpstelring mogelijk niet vloeiend gaan.
• Als de dioptrie in de zoekerfunctie niet goed wordt ingesteld, wordt het beeld niet
goed scherpgesteld (blz. 67).
• De rechtstreekse handmatige scherpstellingsfunctie is niet beschikbaar op deze
camera.
De scherpstelling (Handmatige scherpstelling) handmatig
wijzigen
1 Zet de Schakelaar
scherpstellingsfunctie op de lens
op MF.
2 Wanneer de lens niet is voorzien
van een Schakelaar
scherpstellingsfunctie, stelt u de
Schakelaar scherpstellingsfunctie
op de camera in op MF.
3 Draai de scherpstelring van de
lens om goed scherp te stellen.
Scherpstelring
NL118
U kunt op de geheugenkaart een map maken voor het opnemen van
afbeeldingen.
Een nieuwe map wordt aangemaakt met een nummer dat een eenheid hoger
is dan het hoogste nummer dat reeds in gebruik is, en de map wordt de
huidige opnamemap.
MENU-knop t 2 t [Nieuwe map]
Als de standaardnotatie voor de mapnaam is geselecteerd en er twee of
meer mappen bestaan, kunt u de opnamemap selecteren die moet worden
gebruikt om opgenomen beelden in op te slaan.
MENU-knop t 2 t t [Map kiezen] Selecteer de gewenste
map
Opmerking
• U kunt de map niet selecteren wanneer u de instelling [Datumformaat] selecteert.
Vergeet niet dat het formatteren alle gegevens op de geheugenkaart
onherstelbaar zal wissen, inclusief de beveiligde beelden.
MENU-knop t 1 t [Formatteren]t [OK]
Opmerkingen
• Tijdens het formatteren brandt het toegangslampje. Terwijl het bedrijfslampje
brandt, mag u de geheugenkaart niet verwijderen.
• Formatteer de geheugenkaart in de camera. Als u de geheugenkaart op een computer
formatteert, is het mogelijk dat het niet in deze camera gebruikt kan worden,
afhankelijk van het type formattering dat is uitgevoerd.
• Formatteren kan afhankelijk van de geheugenkaart een aantal minuten in beslag
nemen.
Een nieuwe map maken
De opnamemap selecteren
De geheugenkaart formatteren
Uw instellingen wijzigen
119NL
De instelling voor ruisonderdrukking
instellen
De ruisonderdrukking wordt ingeschakeld voor de duur dat de sluiter open
is als u de sluitertijd instelt op een seconde of langer (opname met lange
belichting).
Dit gebeurt om de korrelige ruis die typisch is voor een lange belichting, te
verminderen. Er wordt een bericht weergegeven als de ruisonderdrukking
in voortgang is, en u kunt dan geen andere foto's nemen. Selecteer [Aan]
om de prioriteit voor de beeldkwaliteit aan te geven. Selecteer [Uit] om de
prioriteit voor de opnametiming aan te geven.
MENU-knop t 2 t [NR lang-belicht]t [Uit]
Opmerkingen
• De ruisonderdrukking wordt niet uitgevoerd bij continuopnamen, continue bracket-
opnamen of continuopnamen met de zelfontspanner, zelfs niet wanneer deze functie
is ingesteld op [Aan].
• Wanneer de belichtingsfunctie is ingesteld op AUTO of de scènekeuzefunctie, kunt
u de ruisonderdrukking niet uitschakelen.
De camera verlaagt de ruis die meer opvalt als de gevoeligheid van de
camera hoger is als er opnamen worden gemaakt met de ISO-gevoeligheid
ingesteld op 1600.
Selecteer [Aan] om de prioriteit voor de beeldkwaliteit aan te geven.
Selecteer [Uit] om de prioriteit voor de opnametiming aan te geven.
MENU-knop t 2 t t [NR bij hoge-ISO] [Uit]
Opmerkingen
• De ruisonderdrukking wordt niet uitgevoerd bij continuopnamen, continue bracket-
opnamen of continuopnamen met de zelfontspanner, zelfs niet wanneer deze functie
is ingesteld op [Aan].
• Wanneer de belichtingsfunctie is ingesteld op AUTO of de scènekeuzefunctie, kunt
u de ruisonderdrukking niet uitschakelen.
Ruisonderdrukking uitschakelen tijdens opnamen met een
lange belichtingstijd
De ruisonderdrukking uitschakelen bij instellingen met een
hoge ISO-gevoeligheid
NL120
De functies van de functiekeuzeknop
wijzigen
In de opnamefunctie M (Handmatige belichting) kunt u de camera zo
instellen dat het aan te passen item (de sluitertijd of het diafragma) alleen
met het instelwiel kan worden geselecteerd.
Het is handig om de meest gebruikte instelling te kiezen voor de aanpassing
van de belichting.
MENU-knop t 1 t [Instelwiel inst] t Selecteer de
gewenste instelling
De functie van de functiekeuzeknop wijzigen
Uw instellingen wijzigen
121NL
Andere instellingen wijzigen
U kunt het geluid selecteren dat wordt voortgebracht wanneer de sluiter
wordt vergrendeld, tijdens het aftellen van de zelfontspanner, enz.
MENU-knop t 3 t t [Audiosignalen] Selecteer de
gewenste instelling
U kunt de achtergrondkleur van de LCD-monitor veranderen in [Zwart],
[Wit], [Bruin] of [Roze].
MENU-knop t 1 t t [Kleur weergeven] Selecteer de
gewenste instelling
U kunt het Help-scherm dat wordt weergegeven tijdens de bediening van
de camera, uitschakelen. Dit is handig wanneer u de volgende bewerking
snel wilt uitvoeren.
MENU-knop t 1 t [Help-scherm] t [Uit]
U kunt verschillende tijdsintervallen voor de camera instellen om over te
schakelen naar de stroombesparing (Stroombesparing) voor Live View
(LV) en de zoekerfunctie (OVF). Door de ontspanknop halverwege in te
drukken, keert de camera terug naar de opnamefunctie.
MENU-knop t 1 t [Stroombesp. (LV)] of
[Stroombesp.(OVF)] t Selecteer de gewenste tijd
Het geluid aan/uit zetten
De achtergrondkleur van de schermweergave selecteren
Het Help-scherm verwijderen
De tijdsduur instellen waarna de camera in de spaarstand
moet worden gezet
Uw instellingen wijzigen
123NL
De LCD-monitor instellen
De helderheid van de LCD-monitor wordt automatisch aan het
omgevingslicht aangepast op basis van de lichtsensor (blz. 33).
U kunt de helderheid van de LCD-monitor handmatig instellen.
MENU-knop t 1 t t [LCD-helderheid] [Handmatig] t
Selecteer de gewenste instelling
Opmerkingen
• Wanneer de helderheid is ingesteld op [Automatisch], mag u de lichtsensor niet met
uw hand of iets anders bedekken.
• Wanneer u de camera gebruikt met de AC-PW10AM netspanningsadapter (los
verkrijgbaar), wordt de helderheid van de LCD-monitor altijd ingesteld op de
helderste stand, zelfs als u [Automatisch] selecteert.
U kunt het opgenomen beeld direct na de opname ervan controleren op de
LCD-monitor. U kunt de weergaveduur veranderen.
MENU knop t 1 t [Autom.weergave] t Selecteer de
gewenste instelling
Opmerking
• In de automatische weergave wordt het beeld niet in de verticale positie
weergegeven, zelfs niet als [Beeldrotatie] wordt ingesteld op [Autom.roteren]
(blz. 101).
De helderheid van de LCD monitor handmatig instellen
De weergegeven tijd van het beeld direct na de opname
ervan instellen (Automatisch weergave)
Uw instellingen wijzigen
125NL
De versie van de camera controleren
Hiermee geeft u de versie van uw camera weer. Controleer de versie
wanneer er een firmware-update uitkomt.
MENU-knop t 3 t [Versie]
Opmerking
• Een update kan alleen worden uitgevoerd wanneer het accuniveau (drie
resterende accupictogrammen) of meer is. We raden u aan de accu voldoende op te
laden of een AC-PW10AM netspanningsadapter (los verkrijgbaar) te gebruiken.
De versie weergeven
NL126
Op de standaardinstellingen terugstellen
U kunt de belangrijkste instellingen van de camera terugstellen.
MENU-knop t 3 t [Terugstellen] t [OK]
De volgende items kunnen worden teruggezet.
Menu Opname
Onderdelen Terugstellen op
Belichtingscompensatie (85) ±0.0
Opname-informatie (68) Grafische weergave
Weergavescherm (101) Enkelbeeldweergavescherm (met
opname-informatie)
Transportfunctie (96) Enkelbeeldopname
ISO (89) AUTO
Flitsfunctie (81) Automatisch flitsen of flitser uit
Lichtmeetfunctie (88) Meervelds
Autom. scherpst. (77) AF-A
Witbalans (90) AWB (automatische witbalans)
Eigen witbalans (91) 5500K
Dyn.-bereikoptim (93) Standaard
Instellingen (93) Standaard
Onderdelen Terugstellen op
Beeldgrootte (115) L:14M
Beeldverhoud. (115) 3:2
Kwaliteit (116) Fijn
Flitscompens. (87) ±0.0
AF-hulplicht (83) Automatisch
SteadyShot (43) Aan
Kleurenruimte (95) sRGB
NR lang-belicht (119) Aan
NR bij hoge-ISO (119) Aan
NL128
Beelden bekijken op uw computer
Beelden kopiëren naar uw computer
In dit deel wordt beschreven hoe u beelden op een geheugenkaart kunt
kopiëren naar een computer die is aangesloten met een USB-kabel.
Een computer die op de camera wordt aangesloten dient aan de volgende
vereisten te voldoen om beelden te importeren.
x Windows
Besturingssysteem (voorgeĂŻnstalleerd): Windows XP*
1 SP3/Windows
Vista*2 SP2/Windows 7
• De juiste werking kan niet worden gegarandeerd in een
computeromgeving die is opgewaardeerd tot een van de bovenstaande
besturingssystemen of in een computeromgeving met meerdere
besturingssystemen (multi-boot).
*1 64-bits edities en startersedities worden niet ondersteund.
*2 Starterseditie wordt niet ondersteund.
USB-aansluiting: Standaard geleverd
x Macintosh
Besturingssysteem (voorgeĂŻnstalleerd): Mac OS X (versie 10.4, 10.5, 10.6)
USB-aansluiting: Standaard geleverd
Opmerkingen over het aansluiten van uw camera op een computer
• Voor alle bovenstaande aanbevolen computeromgevingen kan een behoorlijke
werking niet worden gegarandeerd.
• Als u twee of meer USB-apparaten tegelijkertijd op een computer aansluit, is het
mogelijk dat sommige apparaten, waaronder ook uw camera, niet zullen werken
afhankelijk van het type USB-station dat is aangesloten.
• Bij gebruik van een USB-hub of een verlengkabel kan er geen juiste werking worden
gegarandeerd.
• Deze camera is compatibel met Hi-Speed USB (USB 2.0-compatibel), zodat
wanneer u uw camera aansluit op een computer via een USB-interface die ook
compatibel is met Hi-Speed USB (USB 2.0-compatibel), u gebruik kunt maken van
geavanceerde gegevensoverdracht (snelle overdracht).
• Wanneer de computer ontwaakt uit de waak- of slaapstand, is het mogelijk dat de
communicatie tussen uw camera en uw computer zich niet op hetzelfde moment
herstelt.
Aanbevolen computeromgeving
Beelden bekijken op uw computer
129NL
Fase 1: De camera en de computer op elkaar aansluiten
1 Plaats een geheugenkaart met de opgenomen beelden in de
camera.
2 Selecteer met de geheugenkaartschakelaar het type
geheugenkaart waarvan u beelden wilt kopiëren.
3 Plaats een voldoende opgeladen accu in de camera of sluit de
camera aan op een stopcontact met behulp van de
netspanningsadapter (los verkrijgbaar).
• Als u beelden naar de computer kopieert terwijl de accu onvoldoende is
opgeladen, kan het kopiëren mislukken of kunnen de beeldgegevens
beschadigd raken wanneer de accu voortijdig leeg raakt.
4 Schakel de camera en de computer in.
5Controleer of [USB-verbinding] in het 3 menu Setup is
ingesteld op [Massaopslag].
6 Sluit de camera en de computer
op elkaar aan.
De wizard Automatische weergave wordt
op het bureaublad weergegeven.
1 Naar de USB-
aansluiting
USB-kabel
2 Naar de
USB-aansluiting
NL130
Voor Windows
Dit gedeelte beschrijft een voorbeeld van het kopiëren van beelden naar de
map "Documenten" (voor Windows XP: "Mijn documenten")-map.
Wanneer u de bijgeleverde "PMB"-software gebruikt, kunt u gemakkelijk
beelden kopiëren (blz. 136).
Fase 2: Beelden kopiëren naar een computer
1 Klik op [Map openen en
bestanden weergeven] (voor
Windows XP: [Map openen en
bestanden weergeven] t [OK])
als het wizardscherm automatisch
verschijnt op het bureaublad.
• Als het wizardscherm niet verschijnt,
klikt u op [Computer] (voor Windows
XP: [Deze computer]) t
[Verwisselbare schijf].
2 Dubbelklik op [DCIM].
• U kunt beelden ook rechtstreeks importeren met "PMB".
3 Dubbelklik op de map waarin de
beeldbestanden die u wilt
kopiëren, zijn opgeslagen.
Klik daarna met de
rechtermuisknop op een
beeldbestand om het menu weer
te geven en klik op [Kopiëren].
• Zie bladzijde 134 voor verdere
informatie over de opslagbestemming
van de beeldbestanden.
Beelden bekijken op uw computer
131NL
Voor Macintosh
4 Dubbelklik op de map
[Documenten]. Klik daarna met
de rechtermuisknop op het
venster "Documenten" om het
menu weer te geven en klik op
[Plakken].
De beeldbestanden worden gekopieerd
naar de map "Documenten".
• Als in de bestemmingsmap al een beeld
met dezelfde bestandsnaam zit, wordt
een bevestigingsmelding voor
overschrijven afgebeeld. Wanneer u het
bestaande beeld overschrijft met een
nieuw beeld, wordt het oorspronkelijke
bestand gewist. Als u het beeldbestand
naar de computer wilt kopiëren zonder
een bestaand, gelijknamig beeldbestand
te overschrijven, verandert u eerst de
bestandsnaam in een andere naam en
kopieert u daarna het beeldbestand. Als
u de bestandsnaam echter verandert, zal
dat beeld mogelijk niet meer kunnen
worden weergeven met de camera
(blz. 134).
1 Dubbelklik op het nieuw herkende pictogram t [DCIM] t de
map waarin de beelden die u wilt kopiëren, zijn opgeslagen.
2 Sleep de beeldbestanden naar het pictogram van de vaste
schijf.
De beeldbestanden worden naar de vaste schijf gekopieerd.
NL132
Beelden bekijken op uw computer
Dit gedeelte beschrijft de procedure voor het bekijken van gekopieerde
beelden in de map "Documenten" (voor Windows XP: "Mijn
documenten")-map.
Wanneer u RAW-beelden wilt bekijken, hebt u de bijgeleverde software
"Image Data Converter SR" nodig (blz. 140).
Dubbelklik op het pictogram van de vaste schijf t het gewenste
beeldbestand om het te openen.
Voer elke procedure voor Windows of Macintosh die hieronder wordt
vermeld, vooraf uit wanneer u:
• De USB-kabel loskoppelt.
• De geheugenkaart verwijdert.
• De camera uitschakelt.
Voor Windows
1 Klik op [start] t [Documenten].
• Als u Windows 2000 gebruikt,
dubbelklik dan op het bureaublad op
[Mijn documenten].
2 Dubbelklik op het gewenste beeldbestand.
Het beeld wordt weergegeven.
Voor Macintosh
Wis de USB-verbinding
Beelden bekijken op uw computer
133NL
x Voor Windows
Dubbelklik op in de taakbalk, en klik vervolgens op (USB-apparaat
voor massaopslag) t [Stoppen]. Controleer of het juiste apparaat wordt
aangegeven in het bevestigingsvenster en klik op [OK].
Het apparaat wordt ontkoppeld.
x Voor Macintosh
Sleep het pictogram van de schijf of van de geheugenkaart naar
het pictogram "Prullenbak".
De camera is losgekoppeld van de computer.
Beelden bekijken op uw computer
139NL
Opmerking
• Als u een beeld opslaat als RAW-gegevens, wordt het beeld opgeslagen in het
ARW2.1-formaat.
Met "Image Data Converter SR" kunt u:
• Beelden, opgenomen in het RAW-formaat, bewerken door verschillende
correcties toe te passen, zoals tooncurve en beeldscherpte.
• Beelden aanpassen met witbalans, belichting en instellingen enzovoort.
• De weergegeven beelden opslaan en op een computer bewerken. U kunt
het beeld opslaan als RAW-bestand of in de algemene bestandsindeling.
• Meer informatie over "Image Data Converter SR" vindt u in de Help.
Klik om de Help te starten op [start] t [Alle programma's] t [Sony
Image Data Suite] t [Help] t [Image Data Converter SR Ver.3].
De informatie voor de ondersteuning van de "Sony Image Data Suite"
(alleen in het Engels):
http://www.sony.co.jp/ids-se/
Voor opstarten/verlaten "Image Data Converter SR"
x Windows
Klik tweemaal op de snelkoppeling van "Image Data Converter SR Ver.3"
op het bureaublad.
Als u opstart vanaf het menu start, klikt u op [start] t [Alle programma's]
t [Sony Image Data Suite] t [Image Data Converter SR Ver.3].
Klik op de knop rechtsboven in het scherm om af te sluiten.
x Macintosh
Dubbelklik op [Image Data Converter SR Ver.3] in de map [Sony Image
Data Suite] van de map [Programma’s].
Klik op een afsluitonderdeel in het menu [IDC SR] om het programma af te
sluiten.
"Image Data Converter SR" gebruiken
NL140
Met "Image Data Lightbox SR" kunt u:
• RAW/JPEG-beelden die met deze camera zijn opgenomen, weergeven en
vergelijken.
• De beelden een beoordeling geven op een schaal van vijf.
• Instellen van kleurlabels enzovoort.
• Geef een beeld weer met "Image Data Converter SR" en breng
aanpassingen in het beeld aan.
• Meer informatie over "Image Data Lightbox SR" vindt u in de Help.
Klik voor het opstarten van de Help vanuit het menu start op [start] t
[Alle programma's] t [Sony Image Data Suite] t [Help] t [Image Data
Lightbox SR].
Voor opstarten/verlaten "Image Data Lightbox SR"
x Windows
Dubbelklik op [Image Data Lightbox SR] op het bureaublad.
Als u opstart vanaf het menu start, klikt u op [start] t [Alle programma's]
t t [Sony Image Data Suite] [Image Data Lightbox SR].
Klik op de knop rechtsboven in het scherm om af te sluiten.
Het dialoogvenster voor het opslaan van een collectie wordt weergegeven.
x Macintosh
Dubbelklik op [Image Data Lightbox SR] in de map [Sony Image Data
Suite] van de map [Programma’s].
Klik op een afsluitonderdeel in het menu [Image Data Lightbox SR] om het
programma af te sluiten.
Opmerking
• "PMB" is niet compatibel met Macintosh-computers.
Met "PMB" kunt u:
• Beelden importeren die met de camera zijn opgenomen en ze op de
computer weergeven.
"Image Data Lightbox SR" gebruiken
"PMB" gebruiken
Beelden bekijken op uw computer
141NL
• De beelden op de computer op een kalender ordenen op opnamedatum
voor weergave.
• Beelden bewerken (rode-ogen-correctie, enz.), afdrukken en als
e-mailbijlage versturen, de opnamedatum veranderen en nog veel meer.
• Druk stilstaande beelden af met de datum of sla ze met datum op.
• Meer informatie over "PMB" vindt u in de "PMB Help".
Als u "PMB Help" wilt starten, dubbelklikt u op de snelkoppeling van
(PMB Help) op het bureaublad. Als u opstart vanuit het menu Start, klikt u
op [start] t [Alle programma's] t [PMB] t [PMB Help].
Voor opstarten/verlaten "PMB"
Dubbelklik op het pictogram van (PMB) op het bureaublad.
Of via het Start-menu: Klik op [start] t [Alle programma's] t [PMB] t
[PMB].
Om "PMB" te verlaten, klikt u op de knop in de rechterbovenhoek van
het scherm.
De informatie voor de ondersteuning van de "PMB" (alleen in het Engels):
http://www.sony.co.jp/pmb-se/


Product specificaties

Merk: Sony
Categorie: Digitale camera's
Model: Alpha DSLR-A390Y

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Sony Alpha DSLR-A390Y stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden