Sony CFD-RS60CP Handleiding
Sony
Audio en video
CFD-RS60CP
Lees hieronder de đ handleiding in het Nederlandse voor Sony CFD-RS60CP (2 pagina's) in de categorie Audio en video. Deze handleiding was nuttig voor 91 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/2
CFD-RS60CP.NLPT.3-277-987-42(1)
WAARSCHUWING
Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht, om
het risiko van brand of een electrische schok te
verlagen.
Open de behuizing niet om elektrocutie te voorkomen.
Laat het toestel alleen nakijken door bevoegd
vakpersoneel.
Om de kans op brand te verkleinen mag u de
ventilatieopeningen van het apparaat niet blokkeren
met een krant, tafelkleed, gordijn, enz. Plaats ook geen
brandende kaarsen op het apparaat.
Om de kans op brand of een elektrische schok te
verkleinen, mag u geen voorwerpen met een vloeistof
erin, zoals een bloemenvaas, op het apparaat zetten.
Sluit het apparaat aan op een gemakkelijk bereikbaar
stopcontact. Als u een abnormaliteit in het apparaat
waarneemt, trekt u onmiddellijk de stekker uit het
stopcontact.
Installeer de stereo-installatie niet in een krappe ruimte,
zoals een boekenkast of ingebouwde kast.
Stel de batterij niet bloot aan overmatige hitte zoals direct
zonlicht, vuur, e.d.
3-277-987-42(1)
CD Radio
Cassette-Corder
Gebruiksaanwijzing NL
CFD-RS60CP
© 2007 Sony Corporation Printed in China
Bij overmatige geluidsdruk van oortelefoons en
hoofdtelefoons kan gehoorschade optreden.
Verwijdering van oude elektrische en
elektronische apparaten (Toepasbaar in
de Europese Unie en andere Europese
landen met gescheiden
inzamelingssystemen)
Het symbool op het product of op de verpakking wijst
erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag
worden behandeld. Het moet echter naar een plaats
worden gebracht waar elektrische en elektronische
apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit
product op de correcte manier wordt verwerkt, voorkomt
u voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich
zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalbehandeling. De recycling van materialen draagt bij
tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer
details in verband met het recyclen van dit product,
neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het
bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van
huishoudafval of de winkel waar u het product hebt
gekocht.
Dit betreft de accessoires: Afstandsbediening
Voeding
Technische gegevens
Cd-speler
Systeem
Audiosysteem voor compact discs
Eigenschappen van de laserdiode
Emissieduur: continu
Uitgangsvermogen laser: minder dan 44,6 ”W
(Deze waarde voor het uitgangsvermogen is gemeten op een afstand van
200 mm van het lensoppervlak van het optische blok, bij een lensopening
van 7 mm.)
Spindelsnelheid
200 t/min (tpm) tot 500 t/min (tpm) (CLV)
Aantal kanalen
2
Frequentierespons
20 - 20 000 Hz +1/â2 dB
Snelheidsîuctuaties
beneden meetbare grens
Radio
Frequentiebereik
Model 120 V
FM: 87,5 - 108 MHz
AM: 530 - 1 710 kHz
Overige modellen
FM: 87,5 - 108 MHz
AM: 531 - 1 611 kHz (stappen van 9 kHz)
530 - 1 610 kHz (stappen van 10 kHz)
Antennes
FM: uitschuiîare antenne
AM: ingebouwde ferrietstaafantenne
Cassetterecorder
Opnamesysteem
4-spoors 2-kanaals stereo
Snelspoeltijd
ongeveer 120 s (sec.) met Sony cassette C-60
Frequentierespons
TYPE I (normaal): 80 - 10 000 Hz
USB
Ondersteunde transmissiesnelheid
Mp3 (MPEG 1 Audio Layer 3):
32 - 320 kbps, VBR
Samplefrequenties
Mp3 (MPEG 1 Audio Layer 3):
32/44,1/48 kHz
î„
(USB-) poort
USB-A (volledige snelheid)
Algemeen
Luidspreker
Breedband: 10 cm diameter, 3,2 âŠ, conustype (2)
Ingang
î„
(USB-) poort: type A, maximum
stroom 500 mA
Uitgang
Hoofdtelefoonaansluiting (stereo-mini-uitgang)
Voor hoofdtelefoons met een impedantie van 16 - 68 âŠ
Uitgangsvermogen
2,3 W + 2,3 W (bij 3,2 âŠ, 10% harmonische vervorming)
Stroomvereisten
Voor cd/radio/cassetterecorder:
Modellen voor MaleisiĂ«, Singapore en îailand: 230 - 240 V wisselstroom, 50 Hz
Model voor Mexico: 120 V wisselstroom, 60 Hz
Overige modellen: 230 V wisselstroom, 50 Hz
9 V gelijkstroom, 6 R20-batterijen (D)
Voor afstandsbediening:
3 V gelijkstroom, 2 R03-batterijen (AAA)
Verbruik
Wisselstroom 18 W
Levensduur batterijen
Voor cd/radio/cassetterecorder:
FM opnemen
Sony R20P: circa 13,5 uur
Sony alkaline LR20: circa 20 uur
Cassette afspelen
Sony R20P: circa 7 uur
Sony alkaline LR20: circa 12 uur
Cd afspelen
Sony R20P: circa 2,5 uur
Sony alkaline LR20: circa 7 uur
Afmetingen
ongeveer 420 Ă 158,5 Ă 260 mm (b/h/d)
(inclusief uitstekende delen)
Gewicht
ongeveer 3,8 kg (inclusief batterijen)
Geleverde accessoires
Netsnoer (1)
Afstandsbediening (1)
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens zijn voorbehouden zonder
voorafgaande kennisgeving.
Optionele accessoires
Sony MDR-hoofdtelefoon
Audio-cd
Nummer Speeltijd
MP3-cd
MP3-bestand Na de bestandsnaam wordt de
speeltijd weergegeven
Om Druk op
Afspelen pauzeren î op het apparaat (îŹ op de
afstandsbediening) î°. Afspelen
hervatten
Afspelen stoppen î î°.
Naar het volgende
nummer/mp3-
bestand
î îŽ.
Terug naar het
vorige nummer/
mp3-bestand
î
îŽ.
Map selecteren op
mp3-cd + op het apparaat om vooruit te
gaan en â om achteruit te gaan î”.
(Op de afstandsbediening gebruikt
u FOLDER + of â î”.)
Punt zoeken
door het geluid te
beluisteren
îĄ (vooruit) of î» (achteruit) î«
op het apparaat tijdens het afspelen
en ingedrukt houden tot het punt is
gevonden (op de afstandsbediening
gebruikt u î of î
îŽ.)
Punt zoeken door
het display te
bekijken
îĄ (vooruit) of î» (achteruit) î«
op het apparaat tijdens het pauzeren
en ingedrukt houden tot het punt is
gevonden (op de afstandsbediening
gebruikt u î of î
îŽ.)
Een bepaald
nummer of mp3-
bestand direct
opzoeken
de nummertoets î van het
nummer of het mp3-bestand op de
afstandsbediening.
Cd verwijderen îź PUSH OPEN/CLOSE îČ.
Tips
î Het afspelen begint bij het nummer of mp3-bestand waar u het
afspelen hebt gestopt (Afspelen hervatten). Als u het afspelen stopt,
wordt het af te spelen nummer of mp3-bestand weergegeven.
î U kunt de functie Afspelen hervatten annuleren (afspelen vanaf het
eerste nummer of mp3-bestand) door op î î° te drukken of de
cd-lade te openen wanneer de cd niet wordt afgespeeld.
Met de afstandsbediening een nummer opzoeken
(voorbeeld)
Voor nummer1 / mp3-bestand 1: druk op 1 î en daarna
op ENTER î.
Voor nummer 12 / mp3-bestand 12: druk op 1, 2 î en
daarna op ENTER î.
Voor nummer 123 / mp3-bestand 123: druk op 1, 2, 3 î
en daarna op ENTER î.
Opmerking
U kunt niet naar een bepaald nummer of een mp3-bestand zoeken als
âSHUFâ of âPGMâ wordt weergegeven in het display. U schakelt deze
indicatie in het display uit door op MODE îŒ te drukken.
Voorbeeld van mappenstructuur en afspeelvolgorde
De mappen en bestanden worden als volgt afgespeeld:
CD-R
CD-RW
3
2
1
2
4
5
3
6
7
8
4
9
5
0
6
1
Map
MP3-bestand
Opmerkingen bij mp3-cdâs
î Wanneer u een mp3-cd plaatst, worden alle bestanden op die cd
gelezen. De tekst âREADINGâ wordt in het display weergegeven.
Als er veel mappen of andere bestanden op de cd staan, kan het lang
duren voordat het afspelen begint of voordat het volgende mp3-
bestand wordt afgespeeld.
Sla geen onnodige mappen of bestanden op en gebruik alleen mp3-
bestanden voor een mp3-cd.
î U kunt alleen een bepaald mp3-bestand opzoeken met de
nummertoetsen î op de afstandsbediening als dit bestand in de
geselecteerde map met mp3-bestanden is opgeslagen.
î Een map zonder mp3-bestanden wordt overgeslagen.
î Maximumaantal bestanden: 255
î Maximumaantal mappen: 150
Maximumaantal mappen en bestanden in totaal: 300
Maximumaantal directorystappen: 8
î Mapnamen en bestandsnamen kunnen met maximaal 32 tekens
worden weergegeven.
î De tekens A - Z, a - z, 0 - 9 en _ kunnen op dit apparaat worden
weergegeven. Andere tekens worden weergegeven als â_â.
î Dit apparaat is geschikt voor versie 1.1 van de ID3-tagindeling.
Wanneer het bestand ID3-taginformatie bevat, kunnen de titel van het
nummer, de artiest en de naam van het album worden weergegeven.
î Zorg dat u de extensie âmp3â toevoegt aan de bestandsnaam
wanneer u de bestanden benoemd.
î Als u de extensie âmp3â aan een ander bestand dan een mp3-bestand
toevoegt, wordt het bestand niet herkend door het apparaat en
ontstaat er ruis, waardoor de luidsprekers beschadigd kunnen raken.
î De bestandsnaam is niet hetzelfde als de ID3-tag.
De radio gebruiken
1 Druk herhaaldelijk op RADIO î¶ op het apparaat
(BAND îż op de afstandsbediening).
Telkens wanneer u op de toets drukt, wordt de
informatie in het display als volgt gewijzigd:
âFMâ î âAMâ.
2 Houd TUNE + of â î« ingedrukt tot de frequentie in
het display begint te veranderen.
Het apparaat zoekt automatisch naar radiofrequenties
en stopt wanneer er een station wordt gevonden.
Druk herhaaldelijk op TUNE + of â î« om de
frequentie stap voor stap te veranderen.
Wanneer er een FM-uitzending in stereo wordt
gevonden, wordt âSTâ weergegeven.
Tip
Bij een FM-uitzending met ruis, drukt u op MODE îŒ tot âMonoâ in
het display wordt weergegeven. De radio speelt de uitzending dan in
mono af.
AM-interval wijzigen
(Met uitzondering van het model voor 120 V)
U kunt het AM-interval als volgt wijzigen:
1 Druk op RADIO î¶ op het apparaat totdat âAMâ
wordt weergegeven.
2 Houd DISP/ENT/MEMORY î» op het apparaat 2
seconden ingedrukt.
3 Houd RADIO î¶ op het apparaat 2 seconden
ingedrukt.
â9K STEPâ of â10K STEPâ begint te knipperen.
4 Druk op PRESET + of â îŽ op het apparaat om
â9K STEPâ te selecteren voor een interval van 9 kHz
of â10K STEPâ voor een interval van 10 kHz.
5 Druk op DISP/ENT/MEMORY î» op het apparaat.
Nadat u het interval hebt gewijzigd, moet u de AM-
voorkeuzezenders opnieuw instellen.
Cassette afspelen
Hiervoor gebruikt u de toetsen van het apparaat.
1 Druk op TAPE î¶ op het apparaat.
2 Druk op îîź î· op het apparaat en plaats de
cassette in de cassetteslede met de kant die u wilt
afspelen naar u toe gericht. Gebruik alleen TYPE I
(normaal). Sluit de cassetteslede.
Controleer of er geen speling in de band zit om te
voorkomen dat de cassette of het apparaat beschadigd
raakt.
3 Druk op îŒ î· op het apparaat.
Het afspelen begint.
Om Druk op
Afspelen pauzeren îŹ î· op het apparaat. Afspelen
hervatten
Afspelen stoppen îîź î· op het apparaat.
Snel vooruitspoelen of
terugspoelen
î» of îĄ (snel vooruitspoelen of
terugspoelen) î· op het apparaat.
Cassette uitwerpen îîź î· op het apparaat.
Opnemen op een cassette
Hiervoor gebruikt u de toetsen van het apparaat.
1
Druk op îîź î· op het apparaat om de
cassetteslede te openen en plaats een lege cassette
in de slede met de kant waarop u wilt opnemen naar
u toe gericht. Gebruik alleen TYPE I (normaal). Sluit
de cassetteslede.
2 Selecteer de programmabron die u wilt opnemen.
Als u vanaf de cd-speler wilt opnemen, plaatst u een
cd en drukt u op CD î¶ op het apparaat.
Wilt u vanaf de radio opnemen, dan stemt u af op het
gewenste station.
3 Druk op î î· op het apparaat om met de opname
te beginnen
(îŒ wordt automatisch ingedrukt).
Om Druk op
Opname onderbreken îŹ î· op het apparaat.
Druk opnieuw op de toets om de
opname te hervatten.
Opname stoppen îîź î· op het apparaat.
Tips
î Als u het volume of de tooninstelling aanpast, is dit niet van invloed
op de opname.
î Als het AM-programma een îuittoon laat horen nadat u op î î·
hebt gedrukt in stap 3, drukt u op MODE îŒ op het apparaat en
selecteert u de positie ISS (Interference Suppress Switch). De toon
zal dan grotendeels worden onderdrukt.
î Bij opname kunt u het beste wisselstroom gebruiken als
voedingsbron.
î U kunt een opname als volgt wissen:
1 Plaats de cassette waarvan u de opname wilt wissen.
2 Druk op TAPE î¶ op het apparaat.
3 Druk op î î· op het apparaat.
Muziek aîuisteren van een USB-
apparaat
U kunt muziek beluisteren die op een optioneel USB-
apparaat is opgeslagen, zoals een digitale muziekspeler of
een USB-opslagmedium.
Op dit apparaat kunt u alleen muziekbestanden in mp3-
indeling* afspelen.
Onder âGeschikte USB-apparatuur voor afspelen en
opnemenâ op de achterpagina vindt u een lijst met USB-
apparaten die u op dit apparaat kunt aansluiten.
* Auteursrechtelijk beschermde bestanden (Digital Rights
Management) kunnen op dit apparaat niet worden afgespeeld.
1 Druk op USB î¶ op het apparaat.
2 Sluit het USB-apparaat aan op de
î„
(USB-) poort î
van het apparaat.
In het display wordt âUSB MEMORYâ weergegeven.
3 Druk op î î°.
Het afspelen begint.
MP3-bestand Na de bestandsnaam wordt de
speeltijd weergegeven
4 Druk op VOLUME + of â (of op VOL + of â op de
afstandsbediening) îł om het volume te regelen.
Overige bewerkingen
Om Druk op
Afspelen pauzeren î (of îŹ op het apparaat) î°. Druk
opnieuw op de toets om het afspelen
te hervatten*.
Afspelen stoppen î î°.
Een map selecteren + of â î”.
Een bestand
selecteren î
of î îŽ.
Een bepaald punt
in een bestand
opzoeken
Houd î» of îĄ î« ingedrukt
tijdens het afspelen en laat de toets
op het gewenste punt los.
Afspelen herhalen
selecteren REPEAT îœ op het apparaat totdat
â â of â 1â wordt weergegeven.
Het USB-apparaat
verwijderen Houd î î° ingedrukt totdat
âNO DEVâ wordt weergegeven en
verwijder vervolgens het USB-apparaat.
* Wanneer u een VBR mp3-bestand afspeelt, kan het apparaat het
afspelen op een ander punt hervatten.
Afspeelmodus wijzigen
Druk herhaaldelijk op MODE îŒ terwijl het USB-apparaat
niet wordt afgespeeld. U kunt kiezen voor normaal afspelen
( voor alle bestanden in de map op het USB-apparaat),
shuîe (SHUF of â SHUFâ) of programma (âPGMâ).
Opmerkingen bij het gebruik van USB-apparatuur
î Tijdens het afspelen kunt u de afspeelmodus niet wijzigen.
î Het kan enige tijd duren voordat het afspelen begint wanneer:
â de mappenstructuur complex is.
â het USB-apparaat bijna vol is.
î Wanneer u een USB-apparaat aansluit, leest het apparaat alle
bestanden op het USB-apparaat. Als er veel mappen of bestanden
op het USB-apparaat staan, kan het lang duren voordat het apparaat
alles heeî gelezen.
î Sluit geen USB-apparaat op het apparaat aan met een USB-hub.
î Bij sommige USB-apparaten kan het even duren voordat een
bewerking op het USB-apparaat op dit apparaat wordt uitgevoerd.
î Dit apparaat ondersteunt mogelijk niet alle functies van het
aangesloten USB-apparaat.
î Bestanden die met dit apparaat zijn opgenomen, worden afgespeeld
in de volgorde waarin de mappen zijn gemaakt. Bestanden die met
een ander apparaat, zoals een computer, zijn opgenomen, worden
mogelijk niet afgespeeld in de volgorde waarin ze zijn opgenomen.
î De afspeelvolgorde op dit apparaat kan verschillen van de
afspeelvolgorde op het aangesloten USB-apparaat.
î Houd altijd î î° ingedrukt totdat âNO DEVâ wordt weergegeven
voordat u het USB-apparaat verwijdert. Als u het USB-apparaat
verwijdert terwijl âNO DEVâ niet op het display wordt weergegeven,
kunnen de gegevens op het USB-apparaat of het USB-apparaat zelf
beschadigd raken.
î Sla op een USB-apparaat dat mp3-bestanden bevat geen onnodige
mappen of andere bestanden dan mp3-bestanden op.
î Tijdens het afspelen worden bestanden die geen mp3-bestanden
bevatten overgeslagen.
î Dit apparaat kan alleen mp3-bestanden afspelen met de
bestandsextensie mp3.
î Als er bestanden op de cd staan die geen mp3-bestanden zijn maar
wel de extensie mp3 hebben, kan het apparaat onbestemde geluiden
maken of niet goed werken.
î Een USB-apparaat kan maximaal 999 mp3-bestanden en 999
mappen bevatten.
Het maximumaantal mp3-bestanden en mappen kan variëren,
aîankelijk van de structuur van de bestanden en mappen.
î Compatibiliteit met alle soîware voor coderen en schrijven van
mp3, opnameapparatuur en opnamemedia kan niet worden
gegarandeerd. Als u een USB-apparaat gebruikt dat niet compatibel
is, kan het geluid haperen, kan er ruis optreden of werkt het apparaat
mogelijk helemaal niet.
Een cd geheel of gedeeltelijk
opnemen op een USB-apparaat
Als u een USB-apparaat (een digitale muziekspeler of een
USB-opslagmedium) aansluit op de
î„
(USB-)poort î
van het apparaat, kunt u muziek van een cd opnemen op
het USB-apparaat.
Met dit apparaat kunt u alleen opnemen van CD-DA en
mp3-cdâs. Geluid van de cassettespeler of radio van dit
apparaat kan niet op een USB-apparaat worden opgeslagen.
Audiobestanden worden op dit apparaat opgenomen in
mp3-indeling.
De omvang van de opname is circa 1 MB per minuut
opnametijd van een cd. Het bestand kan groter zijn bij
opnamen van een mp3-cd.
Onder âGeschikte USB-apparatuur voor afspelen en
opnemenâ op de achterpagina vindt u een lijst met USB-
apparaten die u op dit apparaat kunt aansluiten.
Synchroon opnemen
Met deze functie kunt u gemakkelijk een volledige cd
opnemen op een USB-apparaat. Zie ook âEen nummer
of een mp3-bestand tijdens het afspelen opnemen op een
USB-apparaatâ op de achterpagina.
1 Sluit een USB-apparaat met opnamemogelijkheid
aan op de
î„
(USB-)poort î.
2 naar het stopcontact1 naar netsnoeraansluiting
î
î
Sluit het netsnoer î aan of plaats zes R20-batterijen (D) (niet geleverd) in de batterijhouder î.
Opmerkingen
î Vervang de batterijen wanneer de indicator OPR/BATT îș minder fel begint te branden of wanneer het apparaat niet
meer werkt.
Vervang alle batterijen door nieuwe exemplaren. Haal de cd uit de speler voordat u de batterijen vervangt.
î Koppel het netsnoer los wanneer u batterijen wilt gebruiken.
î Wanneer u het apparaat op batterijen gebruikt, kunt u het apparaat niet inschakelen met de afstandsbediening.
Afstandsbediening gereedmaken voor gebruik
Plaats twee R03-batterijen (AAA) (niet meegeleverd).
Batterijen vervangen
Bij normaal gebruik gaan de batterijen ongeveer een half jaar mee. Als u het apparaat niet meer kunt bedienen met de
afstandsbediening, moet u alle batterijen vervangen.
Basisinstructies
Als er een USB-kabel nodig is, gebruikt u de kabel die
is geleverd bij het apparaat dat u wilt aansluiten.
Raadpleeg de handleiding van het USB-apparaat voor
aanwijzingen voor de aansluiting.
2 Druk op CD î¶ en plaats de cd die u wilt opnemen
in de cd-lade.
3 Wanneer de cd-speler is gestopt, drukt u herhaaldelijk
op MODE îŒ om de afspeelmodus te selecteren.
Bij het begin van de opname gaat het apparaat
automatisch over naar de normale speelmodus,
mocht op dat moment Shuîe, Afspelen herhalen of
Programma (zonder geprogrammeerde nummers of
mp3-bestanden) zijn ingesteld.
Zie âAfspeelmodus wijzigenâ onder âMuziek
aîuisteren van een USB-apparaatâ voor meer
informatie over afspeelmodi.
4 Druk op CD-USB SYNC/REC1 îź op het apparaat.
REC begint te knipperen en op het display ziet u
achtereenvolgens âCD SYNCâ, âFREExxxMâ* (vrije
ruimte op het USB-apparaat) en âPUSH ENTâ.
Het USB-apparaat gaat in de stand-bymodus voor
opname en het apparaat gaat in de pauzemodus.
* Als de hoeveelheid vrije ruimte in de orde van grootte van een
gigabyte ligt, wordt âFREExxxGâ weergegeven als eenheid.
5 Druk op DISP/ENT/MEMORY î» op het apparaat (of
op ENTER î op de afstandsbediening).
De opname begint. Het apparaat en het USB-apparaat
stoppen automatisch zodra de opname is voltooid.
Opname stoppen
Druk op î î°.
USB-apparaat verwijderen
1 Druk op USB î¶ wanneer het apparaat is gestopt
met afspelen.
2 Houd î î° op het apparaat ingedrukt totdat u âNO
DEVâ op het display ziet.
3 Verwijder het USB-apparaat.
Mp3-bestanden of mappen op een USB-
apparaat wissen
U kunt mp3-bestanden of mappen op een USB-apparaat
wissen.
1 Sluit een USB-apparaat met opnamemogelijkheid
aan op de
î„
(USB-)poort î.
2 Druk op USB î¶ op het apparaat.
3 Druk herhaaldelijk op î
of op î îŽ om het
mp3-bestand of de map te selecteren die u wilt wissen.
4 Druk op ERASE îŻ op het apparaat.
Wanneer u een nummer wist, ziet u âTRACKâ op het
display, gevolgd door âERASE?â.
Wist u een map, dan ziet u âFOLDERâ op het display,
gevolgd door âERASE?â.
Druk op î î° als u het wissen wilt annuleren.
5 Druk op DISP/ENT/MEMORY î» op het apparaat (of
op ENTER î op de afstandsbediening).
Het geselecteerde mp3-bestand of de map wordt gewist.
Regels bij het maken van mappen en bestanden
Wanneer voor de eerste keer een opname wordt gemaakt
op een USB-apparaat, wordt een map MUSIC direct
onder de hoofdmap (ROOT) gemaakt. Binnen deze map
MUSIC worden als volgt mappen en bestanden gemaakt,
in overeenstemming met de opnamemethode.
Synchroon opnemen1)
Opnamebron Mapnaam Bestandsnaam
Mp3 Hetzelfde als de opnamebron2)
CD-DA âFLDR001â3) âTRACK001â4)
REC1-opnemen5)
Opnamebron Mapnaam Bestandsnaam
Mp3
âREC1â6)
Hetzelfde als de
opnamebron2)
CD-DA âTRACK001â4)
1) In de modus Programma is de naam van de map FLDRxxx, terwijl
de naam van het bestand aîangt van de opnamebron (CD-DA of
MP3-cd). Zie âAfspeelmodus wijzigenâ onder âMuziek aîuisteren
van een USB-apparaatâ voor meer informatie over afspeelmodi.
2) Maximaal 32 tekens van de naam worden toegewezen.
3) De namen van mappen worden opeenvolgend toegewezen tot een
maximum van 999 (met inbegrip van de hoofdmap en MUSIC).
4) Bestandsnamen worden opeenvolgend toegewezen.
5) Zie âEen nummer of een mp3-bestand tijdens het afspelen opnemen
op een USB-apparaatâ op de achterzijde.
6) Telkens wanneer een REC1-opname plaatsvindt, wordt een nieuw
bestand in de map REC1 geplaatst.
Opmerkingen
î Verwijder het USB-apparaat niet tijdens het opnemen of wissen. Als
u dit wel doet, kunnen de gegevens op het USB-apparaat of het USB-
apparaat zelf beschadigd raken.
î Sluit geen USB-apparaat op het apparaat aan met een USB-hub.
î Wanneer u opneemt van een cd, worden de nummers opgenomen
als mp3-bestanden met een snelheid van 128 kbps. Wanneer u
opneemt van een mp3-cd, worden de mp3-bestanden opgenomen
met dezelfde transmissiesnelheid als de originele mp3-bestanden.
î Terwijl u opneemt van een mp3-cd, hoort u geen geluid en ziet u
âHI-SPEEDâ op het display.
î In de mp3-bestanden worden geen tekstgegevens van de cd opgenomen.
î Als u een opname annuleert voordat deze is voltooid, wordt een
mp3-bestand gemaakt met de inhoud tot het punt waarop de
opname werd gestopt.
î De opname stopt automatisch als:
â het USB-apparaat tijdens de opname niet voldoende ruimte heeî, of
â als het aantal mp3-bestanden op het USB-apparaat de limiet heeî
bereikt die het apparaat kan herkennen.
î Een USB-apparaat kan maximaal 999 mp3-bestanden en 999
mappen bevatten (met inbegrip van hoofdmap en MUSIC).
Het maximumaantal mp3-bestanden en mappen kan variëren,
aîankelijk van de structuur van de mp3-bestanden en mappen.
î U kunt geen mp3-bestanden en mappen wissen in de shuîe- of
programmamodus.
î Als een map die u wilt wissen, submappen bevat of bestanden die niet de
indeling mp3 hebben, worden deze mappen en bestanden niet gewist.
î Wanneer er al een map of bestand met dezelfde naam op het USB-
apparaat bestaat als de naam die u wilt gebruiken, krijgt de nieuwe
map of het nieuwe bestand een volgnummer na de naam, om te
voorkomen dat de bestaande map of het bestaande bestand wordt
overschreven.
î Wanneer u op een USB-apparaat nummers opneemt van een mp3-
cd, hoort u geen geluid.
Basisinstructies
* VOLUME + (VOL + op de afstandsbediening) îł, î î°, îŒ î·
en 5 î op de afstandsbediening hebben een voelstip.
Voordat u het apparaat gebruikt
Info over het werkingsvoltage
Het werkingsvoltage vindt u aan de onderzijde van
het apparaat. Controleer het werkingsvoltage als u
het AM-interval, het radiofrequentiebereik en de
wisselstroomwerking wilt wijzigen.
In- en uitschakelen
Druk op OPERATE îč.
Volume aanpassen
Druk op VOLUME +, â (VOL +, â op de afstandsbediening) îł.
Beluisteren via hoofdtelefoon
Sluit de hoofdtelefoon aan op de îŻ hoofdtelefooningang îŹ.
Geluidseigenschap selecteren
Druk herhaaldelijk op SOUND î± om de gewenste
tooninstelling te selecteren.
Kies Voor
ROCK krachtig, helder geluid met de nadruk op de
lage en hoge frequenties
POP licht, helder geluid met de nadruk op de
midden- en hoge frequenties
JAZZ percussiegeluid met de nadruk op bas
VOCAL vocalen met de nadruk op de
middenfrequenties
OFF het volledige dynamische bereik voor
bijvoorbeeld klassieke muziek
Bas versterken
Druk op MEGA BASS î± op het apparaat.
In het display wordt âMEGA BASSâ weergegeven.
U herstelt het normale geluid door opnieuw op de toets
te drukken.
Audio- of mp3-cd afspelen
1 Druk op CD î¶ op het apparaat.
(Druk op OPERATE op de afstandsbediening îč en
druk daarna herhaaldelijk op FUNCTION î¶ totdat
âCDâ op het display wordt weergegeven.)
2 Druk op îź PUSH OPEN/CLOSE îČ op het apparaat en
plaats een cd met het etiket naar boven in de cd-lade.
U sluit de cd-lade door op îź PUSH OPEN/CLOSE
îČ te drukken.
3 Druk op î op het apparaat (îą op de
afstandsbediening) î°.
Alle nummers of mp3-bestanden worden eenmaal
afgespeeld.
Wanneer u een mp3-cd plaatst, wordt âMP3â in
het display weergegeven nadat het apparaat de
bestandsinformatie heeî gelezen.
Opmerking voor klanten: de volgende informatie is
enkel van toepassing voor apparaten die verkocht
worden in landen die de EU-richtlijnen in acht nemen
De fabricant van dit product is Sony Corporation,
1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan.
De geauthoriseerde vertegenwoordiging voor EMC en
produkt veiligheid is Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor
service- of garantiezaken verwijzen wij u graag naar de
addressen in de afzonderlijke service/garantie
documenten.
Bericht over DualDiscs
Een DualDisc is een tweezijdige disc, waarop aan de ene
kant DVD-materiaal is opgenomen en aan de andere
kant digitaal audiomateriaal. Echter, aangezien de kant
met het audiomateriaal niet voldoet aan de Compact Disc
(CD)-norm, wordt een juiste weergave op dit apparaat
niet gegarandeerd.
Muziekdiscs die zijn gecodeerd met
copyrightbeveiligingstechnologieën
Dit product is ontworpen voor het afspelen van
discs die voldoen aan de CD-norm (Compact Disc).
Onlangs hebben platenmaastschappijen muziekdiscs
op de markt gebracht die zijn gecodeerd met
copyrightbeveiligingstechnologieën. Houd er rekening mee
dat sommige van deze discs niet voldoen aan de CD-norm
en wellicht niet met dit product kunnen worden afgespeeld.
MPEG Layer-3 audio-codeertechnologie en -patenten
gebruikt onder licentie van Fraunhofer IIS en îomson.
ADVERTĂNCIA
Para reduzir o risco de incĂȘndio ou choque
eléctrico, não exponha este aparelho à chuva nem
Ă humidade.
Para evitar choques eléctricos, não abra a caixa do leitor.
A assistĂȘncia tem que ser feita por pessoal qualiîcado.
Para reduzir o risco de incĂȘndio, nĂŁo tape a ventilação do
aparelho com jornais, panos de mesa, cortinas, etc. E nĂŁo
coloque velas acesas em cima do aparelho.
Para reduzir o risco de incĂȘndio ou choque elĂ©ctrico, nĂŁo
coloque objectos cheios de lĂquido, tais como jarras, em
cima do aparelho.
Ligue a unidade a uma saĂda de CA facilmente acessĂvel.
Caso observe uma anormalidade na unidade, desligue
imediatamente a îcha principal da saĂda de CA.
Não instale o aparelho em espaços fechados, tais como
estantes ou arquivos.
NĂŁo exponha a pilha a calor excessivo, como a luz directa
do sol, fogo ou outras fontes de calor.
A pressĂŁo sonora excessiva dos auriculares e
auscultadores pode provocar perda de audição.
3-277-987-42(1)
CD Radio
Cassette-Corder
Manual de instruçÔes PT
CFD-RS60CP
© 2007 Sony Corporation Printed in China
Tratamento de Equipamentos Eléctricos
e ElectrĂłnicos no final da sua vida Ăștil
(AplicĂĄvel na UniĂŁo Europeia e em paĂses
Europeus com sistemas de recolha
selectiva de resĂduos)
Este sĂmbolo, colocado no produto ou na sua embalagem,
indica que este nĂŁo deve ser tratado como resĂduo urbano
indiferenciado. Deve sim ser colocado num ponto de
recolha destinado a resĂduos de equipamentos elĂ©ctricos
e electrĂłnicos. Assegurando-se que este produto Ă©
correctamente depositado, irĂĄ prevenir potenciais
consequĂȘncias negativas para o ambiente bem como para
a saĂșde, que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau
manuseamento destes produtos. A reciclagem dos
materiais contribuirå para a conservação dos recursos
naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a
reciclagem deste produto, por favor contacte o municĂpio
onde reside, os serviços de recolha de resĂduos da sua
ĂĄrea ou a loja onde adquiriu o produto.
AplicĂĄvel aos seguintes acessĂłrios: Telecomando
Fontes de alimentação:
EspeciîcaçÔes
Secção do leitor de CD
Sistema
Sistema compact disc digital audio
Propriedades de dĂodo laser
Duração de emissĂŁo: ContĂnua
SaĂda de laser: Inferior a 44,6 ”W
(Esta saĂda Ă© o valor medido a uma distĂąncia de cerca de 200 mm da
superfĂcie da lente no bloco de leitura Ăłptica com 7 mm de abertura.)
Velocidade de rotação
200 r/min (rpm) até 500 r/min (rpm) (CLV)
NĂșmero de canais
2
FrequĂȘncia de resposta
20 - 20 000 Hz +1/â2 dB
Flutuação de velocidade
Abaixo do limite mensurĂĄvel
Secção de rådio
Intervalo de frequĂȘncia
Modelo 120 V
FM: 87,5 - 108 MHz
AM: 530 - 1 710 kHz
Outros modelos
FM: 87,5 - 108 MHz
AM: 531 - 1 611 kHz (9 kHz step)
530 - 1 610 kHz (10 kHz step)
Antenas
FM: Antena telescĂłpica
AM: Antena de barra de ferrite incorporada
Secção de gravador de cassetes
Sistema de gravação
Estéreo de 2 canais de 4 pistas
Tempo de bobinagem rĂĄpido
Aprox. 120 s (seg.) com cassete Sony C-60
FrequĂȘncia de resposta
TYPE I (normal): 80 - 10 000 Hz
Secção USB
Velocidade de transmissĂŁo suportada
MP3 (MPEG 1 Audio Layer-3):
32 - 320 kbps, VBR
FrequĂȘncias de amostragem
MP3 (MPEG 1 Audio Layer-3):
32/44,1/48 kHz
î„
Porta (USB)
USB-A (Velocidade mĂĄxima)
Geral
Coluna
Intervalo completo: 10 cm dia., 3,2 âŠ, tipo cone (2)
Entrada
î„
Porta (USB): Tipo A, corrente
mĂĄxima 500 mA
SaĂdas
Tomada de auscultadores (minijack estéreo)
Para auscultadores com 16 - 68 ⊠de impedùncia
SaĂda de alimentação
2,3 W + 2,3 W (a 3,2 âŠ, 10% de distorção harmĂłnica)
Requisitos de alimentação
Para gravador de cassetes rĂĄdio CD:
Modelos na MalĂĄsia, Singapura e TailĂąndia: 230 - 240 V AC, 50 Hz
Modelo no MĂ©xico: 120 V AC, 60 Hz
Outros modelos: 230 V AC, 50 Hz
pilhas 9 V DC, 6 R20 (tamanho D)
Para o controlo remoto:
pilhas 3 V DC, 2 R03 (tamanho AAA)
Consumo de energia
AC 18 W
Duração da pilha
Para gravador de cassetes rĂĄdio CD:
Gravação de FM
Sony R20P: aprox. 13,5 h
Sony alkaline LR20: aprox. 20 h
Reprodução de cassetes
Sony R20P: aprox. 7 h
Sony alkaline LR20: aprox. 12 h
Reprodução do CD
Sony R20P: aprox. 2,5 h
Sony alkaline LR20: aprox. 7 h
DimensÔes
Aprox. 420 Ă 158,5 Ă 260 mm (l/a/p)
(incl. peças projectadas)
Peso
Aprox. 3,8 kg (incl. pilhas)
AcessĂłrios fornecidos
Cabo de alimentação CA (1)
Controlo remoto (1)
Design e caracterĂsticas tĂ©cnicas sujeitas a alteraçÔes sem aviso prĂ©vio.
AcessĂłrios opcionais
Sony MDR headphones series
CD de ĂĄudio
NĂșmero da faixa Tempo de reprodução
Disco MP3
NĂșmero do îcheiro
MP3
ApĂłs a apresentação do nome do îcheiro,
aparece o tempo de reprodução
Para Prima
Pausar a
reprodução î na unidade (îŹ no controlo
remoto) î°. Para retomar a
reprodução, prima este botão
novamente.
Parar a reprodução î î°.
Passar para a
faixa/ficheiro MP3
seguinte
î îŽ.
Voltar Ă faixa/ficheiro
MP3 anterior î
îŽ.
Seleccione uma
pasta num disco de
MP3
+ na unidade para avançar e â
para retroceder î”.
(No controlo remoto, utilize
FOLDER + ou â î”.)
Localizar um ponto
enquanto ouve o
som
îĄ (avançar) ou î» (retroceder)
î« na unidade durante a
reprodução e mantenha premido
até localizar o ponto (No controlo
remoto utilize î ou î
îŽ.)
Localizar um ponto
enquanto observa
o visor
îĄ (avançar) ou î» (retroceder)
î« na unidade durante a pausa e
mantenha premido até localizar o
ponto (No controlo remoto utilize
î ou î
îŽ.)
Localizar uma
faixa/ficheiro
MP3 especĂfico
directamente
o botĂŁo numĂ©rico î da faixa/
ficheiro MP3 no controlo remoto.
Remover o CD îź PUSH OPEN/CLOSE îČ.
SugestÔes
î A reprodução começa a partir da Ășltima faixa/îcheiro MP3 que
reproduziu (Continuar a reprodução). Durante a paragem, é
apresentado o nĂșmero da faixa/îcheiro MP3 a ser reproduzido.
î Para cancelar a opção de continuar a reprodução (para iniciar a
reprodução do inĂcio da primeira faixa/îcheiro MP3), prima î î°
ou abra o compartimento do CD no modo de paragem.
Para localizar uma faixa por nĂșmero no
controlo remoto
(Exemplo)
Para a faixa/îcheiro MP3 nĂșmero 1: Prima 1 î e, em
seguida, ENTER î.
Para a faixa/îcheiro MP3 nĂșmero 12: Prima 1, 2 î e, em
seguida, ENTER î.
Para a faixa/îcheiro MP3 nĂșmero 123: Prima 1, 2, 3 î e,
em seguida, ENTER î.
Nota
NĂŁo Ă© possĂvel localizar uma faixa/îcheiro MP3 especĂîco se âSHUFâ ou
âPGMâ estiver aceso no visor. Desligue a indicação ao premir MODE îŒ.
Exemplo de estrutura da pasta e da ordem de
reprodução
A ordem de reprodução das pastas e îcheiros Ă© a seguinte:
CD-R
CD-RW
3
2
1
2
4
5
3
6
7
8
4
9
5
0
6
1
Pasta
Ficheiro MP3
Notas sobre discos de MP3
î Quando o disco Ă© inserido, a unidade lĂȘ todos os îcheiros nesse
disco. Durante esse procedimento, aparece âREADINGâ no visor.
Se existirem demasiadas pastas ou îcheiros que nĂŁo sejam MP3
no disco, poderå demorar muito tempo a iniciar a reprodução ou a
reproduzir o prĂłximo îcheiro MP3.
NĂŁo guarde pastas ou îcheiros desnecessĂĄrios que nĂŁo sejam MP3
no disco a ser utilizado para ouvir MP3.
î A localização de um îcheiro MP3 especĂîco atravĂ©s da utilização
dos botĂ”es numĂ©ricos î no controlo remoto estĂĄ apenas disponĂvel
para os îcheiros MP3 na pasta seleccionada.
î Uma pasta que nĂŁo inclua um îcheiro MP3 Ă© avançada.
î NĂșmero mĂĄximo de îcheiros: 255
î NĂșmero mĂĄximo de pastas: 150
NĂșmero mĂĄximo de pastas e îcheiros no total: 300
NĂșmero mĂĄximo de passos de directĂłrio: 8
î Ă possĂvel apresentar os nomes de pastas e de îcheiros que
contenham até 32 caracteres.
î Ă possĂvel apresentar os caracteres A - Z, a - z, 0 - 9, e _ nesta
unidade. Os outros caracteres sĂŁo apresentados como â_â.
î Esta unidade estĂĄ em conformidade com a VersĂŁo 1.1 do formato
de controlo ID3. Se o îcheiro contiver informaçÔes sobre o
controlo ID3, Ă© possĂvel apresentar o âtĂtulo da cançãoâ, o ânome do
intĂ©rpreteâ e o ânome do ĂĄlbumâ.
î Ao denominar um îcheiro MP3, certiîque-se de que adiciona a
extensĂŁo de îcheiro âmp3â ao nome do îcheiro.
î Se colocar a extensĂŁo âmp3â num îcheiro que nĂŁo seja MP3, a
unidade nĂŁo poderĂĄ reconhecer o îcheiro correctamente e irĂĄ
provocar um barulho aleatĂłrio que poderĂĄ daniîcar as colunas.
î O nome do îcheiro nĂŁo corresponde ao controlo ID3.
Ouvir rĂĄdio
1 Prima RADIO î¶ na unidade (BAND îż no controlo
remoto) repetidamente.
Sempre que premir o botão, a indicação muda da
seguinte forma:
âFMâ î âAMâ.
2 Mantenha premido TUNE + ou â î« atĂ© que os
dĂgitos da frequĂȘncia comecem a mudar no visor.
A unidade percorre automaticamente as frequĂȘncias
de rådio e påra quando localizar uma estação sem
interferĂȘncias.
Caso nĂŁo seja possĂvel sintonizar uma estação,
prima TUNE + ou â î« repetidamente para alterar a
frequĂȘncia passo-a-passo.
Quando estiver a ser recebida uma emissĂŁo de FM
estĂ©reo, aparece âSTâ no visor.
SugestĂŁo
Se a emissĂŁo em FM îzer ruĂdo, prima MODE îŒ atĂ© que apareça
âMonoâ no visor e o rĂĄdio irĂĄ reproduzir em monaural.
Alterar o intervalo de sintonização AM
(Excepto no modelo 120 V)
Se necessitar de alterar o intervalo de sintonização AM,
proceda da seguinte forma:
1 Prima RADIO î¶ na unidade atĂ© que apareça âAMâ.
2 Prima DISP/ENT/MEMORY î» na unidade durante 2
segundos.
3 Prima RADIO î¶ na unidade durante 2 segundos.
AparecerĂĄ â9K STEPâ ou â10K STEPâ
intermitentemente.
4 Prima PRESET + ou â îŽ na unidade para seleccionar
â9K STEPâ para o intervalo de 9 kHz ou â10K STEPâ
para o intervalo de 10 kHz.
5 Prima DISP/ENT/MEMORY î» na unidade.
ApĂłs alterar o intervalo de sintonização, terĂĄ de redeînir
as estaçÔes de rĂĄdio AM predeînidas.
Reproduzir uma cassete
Utilize os botÔes na unidade para a operação.
1 Prima TAPE î¶ na unidade.
2 Prima îîź î· na unidade e insira a cassete
no compartimento da cassete, com o lado
que pretende reproduzir virado para a frente.
Utilize apenas cassetes TYPE I (normal). Feche o
compartimento.
Certiîque-se de que a îta da cassete nĂŁo tem folga, de
modo a evitar danos na cassete ou na unidade.
3 Prima îŒ î· na unidade.
A unidade inicia a reprodução.
Para Prima
Pausar a reprodução îŹ î· na unidade. Para retomar
a reprodução, prima este botão
novamente.
Parar a reprodução îîź î· na unidade.
Avanço råpido ou
rebobinar
î» ou îĄ (avanço rĂĄpido ou
rebobinar) î· na unidade.
Ejectar a cassete îîź î· na unidade.
Gravar uma cassete
Utilize os botÔes na unidade para a operação.
1
Prima îîź î· na unidade para abrir o
compartimento da cassete e insira uma cassete
virgem, com o lado no qual pretende gravar virado
para a frente. Utilize apenas cassetes TYPE I (normal).
Feche o compartimento.
2 Seleccione a origem de programa que pretende
gravar.
Para gravar a partir do leitor de CD, introduza um CD
e prima CD î¶ na unidade.
Para gravar a partir da rådio, sintonize a estação
pretendida.
3 Prima î î· na unidade para iniciar a gravação
(îŒ Ă© premido automaticamente).
Para Prima
Pausar a gravação îŹ î· na unidade.
Prima novamente o botĂŁo para
continuar a gravação.
Parar a gravação îîź î· na unidade.
SugestÔes
î Ajustar o volume ou a intensiîcação do som nĂŁo afectarĂĄ o nĂvel de
gravação.
î Caso o programa AM emita um som sibilante apĂłs premir î î· no
passo 3, prima MODE îŒ na unidade para seleccionar a posição de
ISS (Interruptor de supressĂŁo de interferĂȘncias) que permita uma
maior redução do ruĂdo.
î Para obter os melhores resultados, utilize a alimentação CA como
fonte de alimentação para gravação.
î Para apagar uma gravação, proceda da seguinte forma:
1 Insira a cassete com a gravação que pretende apagar.
2 Prima TAPE î¶ na unidade.
3 Prima î î· na unidade.
Ouvir mĂșsica de um dispositivo USB
Ă possĂvel ouvir mĂșsica armazenada num dispositivo
USB opcional (leitor de mĂșsica digital ou suporte de
armazenamento USB).
Ă apenas possĂvel reproduzir îcheiros de mĂșsica no
formato MP3* nesta unidade.
Consulte âDispositivos USB reproduzĂveis/gravĂĄveisâ
na pĂĄgina do verso para obter uma lista dos dispositivos
USB que Ă© possĂvel ligar a esta unidade.
* Ficheiros com protecção de direitos de autor (Gestão de direitos
digitais - DRM) nĂŁo podem ser reproduzidos nesta unidade.
1 Prima USB î¶ na unidade.
2 Ligue o dispositivo USB Ă
î„
porta (USB) î na
unidade.
Aparece âUSB MEMORYâ no visor.
3 Prima î î°.
A unidade inicia a reprodução.
NĂșmero do îcheiro
MP3
Após a apresentação do nome do
îcheiro, surge o tempo de reprodução
4 Prima VOLUME + ou â (ou VOL + ou â no controlo
remoto) îł para ajustar o volume.
Outras operaçÔes
Para Prima
Pausar a
reprodução î (ou îŹ na unidade) î°. Para
retomar a reprodução, prima
novamente o botĂŁo*.
Parar a reprodução î î°.
Seleccionar uma
pasta + ou â î”.
Seleccionar um
ficheiro î
ou î îŽ.
Localizar um ponto
num ficheiro Mantenha premido î» ou îĄ î«
durante a reprodução e solte o botão
no ponto pretendido.
Seleccionar a
Reprodução
repetitiva
REPEAT îœ na unidade
repetidamente atĂ© surgir â â ou
â 1â.
Remover o
dispositivo USB Mantenha premido î î° atĂ©
aparecer âNO DEVâ e, em seguida,
remova o dispositivo USB.
* Ao reproduzir um îcheiro MP3 VBR, a unidade poderĂĄ continuar a
reprodução a partir de um ponto diferente.
Para alterar o modo de reprodução
Prima MODE îŒ repetidamente enquanto o dispositivo
USB nĂŁo estiver a reproduzir. Ă possĂvel seleccionar
Reprodução normal (â â para todos os îcheiros da
pasta no dispositivo USB), Reprodução aleatĂłria (âSHUFâ
ou â SHUFâ) ou Reprodução programada (âPGMâ).
Notas sobre o dispositivo USB
î NĂŁo Ă© possĂvel alterar o modo de reprodução durante a reprodução.
î PoderĂĄ ser necessĂĄrio algum tempo antes da reprodução ser iniciada
quando:
â a estrutura de pastas Ă© complexa.
â o dispositivo USB estĂĄ perto da capacidade mĂĄxima.
î Quando um dispositivo USB estĂĄ ligado, a unidade lĂȘ todos os
îcheiros contidos no dispositivo. Se existirem muitas pastas ou
îcheiros no dispositivo, a unidade poderĂĄ necessitar de muito tempo
para terminar a leitura.
î NĂŁo ligue um dispositivo USB Ă unidade atravĂ©s de um concentrador USB.
î No caso de alguns dispositivos USB, ao ser executada uma operação
no dispositivo, poderå existir um atraso antes da execução nesta unidade.
î Esta unidade poderĂĄ nĂŁo suportar todas as funçÔes fornecidas no
dispositivo USB ligado.
î Os îcheiros gravados nesta unidade sĂŁo reproduzidos segundo a
ordem de criação das pastas. Os îcheiros gravados num dispositivo
que nĂŁo esta unidade (por exemplo, um computador) poderĂŁo nĂŁo
ser reproduzidos na ordem na qual foram gravados.
î A ordem de reprodução nesta unidade poderĂĄ ser diferente da
ordem de reprodução no dispositivo USB ligado.
î Mantenha sempre premido î î° e certiîque-se de que aparece âNO
DEVâ antes de remover o dispositivo USB. A remoção do dispositivo
USB antes de aparecer âNO DEVâ poderĂĄ corromper os dados no
dispositivo USB ou daniîcar o prĂłprio dispositivo.
î NĂŁo guarde îcheiros que nĂŁo sejam MP3 nem pastas desnecessĂĄrias
num dispositivo USB que contenha îcheiros MP3.
î Durante a reprodução, as pastas que nĂŁo contenham îcheiros MP3
sĂŁo ignoradas.
î Esta unidade reproduz apenas îcheiros MP3 que possuam a
extensĂŁo de îcheiro âMP3â.
î Se existirem îcheiros no disco que contenham a extensĂŁo de
îcheiro â.MP3â, mas que nĂŁo sejam îcheiros MP3, a unidade poderĂĄ
produzir ruĂdo ou falhas no funcionamento.
î Um dispositivo USB pode conter um mĂĄximo de 999 îcheiros MP3
e 999 pastas.
O nĂșmero mĂĄximo de îcheiros MP3 e de pastas poderĂĄ variar,
dependendo do îcheiro e da estrutura de pastas.
î NĂŁo Ă© possĂvel garantir compatibilidade com a totalidade de soîware
de codiîcação/escrita de MP3, dispositivos de gravação e suportes
de gravação. Caso utilize um dispositivo USB incompatĂvel, poderĂŁo
surgir falhas de som ou ruĂdo ou o dispositivo poderĂĄ simplesmente
nĂŁo reproduzir.
Gravar de um disco para um
dispositivo USB
Ao ligar um dispositivo USB (leitor de mĂșsica digital ou
suporte de armazenamento USB) Ă
î„
porta (USB) î
na unidade, Ă© possĂvel gravar mĂșsica de um disco para o
dispositivo USB.
Esta unidade suporta apenas a gravação de discos CD-DA
e MP3. NĂŁo Ă© possĂvel gravar o som proveniente do leitor
de cassetes ou do rĂĄdio da unidade num dispositivo USB.
Os îcheiros de ĂĄudio sĂŁo gravados no formato MP3 nesta
unidade.
O tamanho aproximado de gravação é de cerca de 1 MB
por minuto de tempo de gravação a partir de um CD. O
tamanho dos îcheiros poderĂĄ ser maior para gravaçÔes
efectuadas a partir de um disco de MP3.
Consulte âDispositivos USB reproduzĂveis/gravĂĄveisâ
na pĂĄgina do verso para obter uma lista dos dispositivos
USB que Ă© possĂvel ligar a esta unidade.
Gravação sincronizada
Esta função permite gravar facilmente a totalidade de
um disco para um dispositivo USB. Consulte também
âGravar uma faixa ou îcheiro MP3 num dispositivo USB
durante a reproduçãoâ na pĂĄgina do verso.
1 Ligue um dispositivo USB com capacidade de
gravação Ă
î„
porta (USB) î.
2 Ă tomada de parede1 a CA IN
î
î
Ligue o cabo de alimentação CA î ou insira seis pilhas R20 (tamanho D) (nĂŁo incluĂdas) no compartimento das pilhas î.
Notas
î Substitua as pilhas quando o indicador OPR/BATT îș diminuir de intensidade ou quando a unidade nĂŁo funcionar.
Substitua todas as pilhas por umas novas. Antes de substituir as pilhas, certiîque-se de que retira o CD da unidade.
î Para utilizar a unidade com pilhas, desligue o cabo de alimentação CA da unidade.
î Quando a unidade estiver a funcionar a pilhas, nĂŁo poderĂĄ ligar a unidade com o controlo remoto.
Preparar o controlo remoto
Insira duas pilhas R03 (tamanho AAA) (nĂŁo incluĂdas).
Substituir as pilhas
Com uma utilização normal, as pilhas deverão durar cerca de seis meses. Quando o controlo remoto não controlar a
unidade, substitua as pilhas por umas novas.
OperaçÔes båsicas
Caso seja necessĂĄrio um cabo USB, utilize o cabo USB
fornecido com o dispositivo a ligar.
Consulte o manual de utilização fornecido com o
dispositivo USB para obter detalhes sobre a ligação.
2 Prima CD î¶ e insira o disco que pretende gravar.
3 Quando o leitor de CD estiver parado, prima MODE
îŒ repetidamente para seleccionar o modo de
reprodução.
O modo de reprodução é alterado automaticamente
para Reprodução normal se a unidade estiver em
Reprodução aleatória, Reprodução repetitiva ou
Reprodução programada (sem faixas ou îcheiros MP3
programados) no inĂcio da gravação.
Para obter detalhes sobre modos de reprodução,
consulte âPara alterar o modo de reproduçãoâ em
âOuvir mĂșsica de um dispositivo USBâ.
4 Prima CD-USB SYNC/REC1 îź na unidade.
âRECâ îca intermitente e o visor alterna entre
âCD SYNCâ, âFREExxxMâ* (espaço livre no
dispositivo USB) e âPUSH ENTâ.
O dispositivo USB muda para modo de espera de
gravação e a unidade para pausa de reprodução.
* Caso a quantidade de espaço livre seja da ordem dos gigabytes,
âFREExxxGâ serĂĄ apresentado como a unidade.
5 Prima DISP/ENT/MEMORY î» na unidade (ou ENTER
î no controlo remoto).
A gravação é iniciada. A unidade e o dispositivo USB
param automaticamente quando a gravação estiver
concluĂda.
Para parar a gravação
Prima î î°.
Para remover o dispositivo USB
1 Prima USB î¶ quando a unidade tiver parado a
reprodução.
2 Mantenha premido î î° na unidade atĂ© aparecer
âNO DEVâ.
3 Remova o dispositivo USB.
Para apagar îcheiros MP3 ou pastas no
dispositivo USB
Ă possĂvel apagar pastas ou îcheiros MP3 contidos no
dispositivo USB.
1 Ligue um dispositivo USB com capacidade de
gravação Ă
î„
porta (USB) î.
2 Prima USB î¶ na unidade.
3 Prima î
ou î îŽ repetidamente para seleccionar
o îcheiro MP3 ou a pasta que pretende apagar.
4 Prima ERASE îŻ na unidade.
Ao apagar uma faixa, aparece âTRACKâ e, em seguida,
âERASE?â
Ao apagar uma pasta, aparece âFOLDERâ e, em
seguida, âERASE?â
Para cancelar a operação de apagar, prima î î°.
5 Prima DISP/ENT/MEMORY î» na unidade (ou ENTER
î no controlo remoto).
A pasta ou o îcheiro MP3 Ă© apagado.
Regras de geração de pastas e îcheiros
Ao ser executada uma operação de gravação pela
primeira vez num dispositivo USB, Ă© criada uma pasta
âMUSICâ directamente abaixo de âROOTâ. As pastas
e os îcheiros sĂŁo gerados dentro da pasta âMUSICâ da
seguinte forma, de acordo com o método de gravação.
Gravação sincronizada1)
Origem de
gravação Nome da pasta Nome do îcheiro
MP3 IdĂȘntico Ă fonte de gravação2)
CD-DA âFLDR001â3) âTRACK001â4)
Gravação REC15)
Origem de
gravação Nome da pasta Nome do îcheiro
MP3
âREC1â6)
IdĂȘntico Ă fonte de
gravação2)
CD-DA âTRACK001â4)
1) Na Reprodução programada, o nome da pasta Ă© âFLDRxxxâ e o
nome do îcheiro depende da origem de gravação (disco CD-DA
ou disco de MP3). Para obter detalhes sobre modos de reprodução,
consulte âPara alterar o modo de reproduçãoâ em âOuvir mĂșsica de
um dispositivo USBâ.
2) SĂŁo atribuĂdos atĂ© 32 caracteres de nome.
3) Os nomes de pastas sĂŁo atribuĂdos por ordem sequencial atĂ© um
mĂĄximo de 999 (incluindo a pasta raiz e MUSIC).
4) Os nomes de îcheiros sĂŁo atribuĂdos por ordem sequencial.
5) Consulte âGravar uma faixa ou îcheiro MP3 num dispositivo USB
durante a reproducaoâ na pĂĄgina do verso.
6) Ă gravado um novo îcheiro na pasta âREC1â sempre que for
executada a gravação REC1.
Notas
î NĂŁo remova o dispositivo USB durante operaçÔes de gravar ou
de apagar. Caso o faça, os dados no dispositivo USB poderão ser
corrompidos e o prĂłprio dispositivo USB poderĂĄ ser daniîcado.
î NĂŁo ligue um dispositivo USB Ă unidade atravĂ©s de um concentrador
USB.
î Ao gravar a partir de um CD, as faixas sĂŁo gravadas como îcheiros
MP3 a 128 kbps. Ao gravar a partir de um disco de MP3, os îcheiros
MP3 sĂŁo gravados com a mesma velocidade de transmissĂŁo dos
îcheiros MP3 originais.
î Ao gravar a partir de um disco de MP3, nĂŁo Ă© possĂvel a emissĂŁo de
som e aparece âHI-SPEEDâ.
î As informaçÔes de texto do CD nĂŁo sĂŁo incluĂdas nos îcheiros MP3.
î Se cancelar a gravação antes da conclusĂŁo da mesma, Ă© criado um îcheiro
MP3 com os conteĂșdos atĂ© ao momento em que a gravação foi parada.
î A gravação pĂĄra automaticamente caso:
â o dispositivo USB îque sem espaço durante a gravação ou
â o nĂșmero de îcheiros MP3 no dispositivo USB atinja o limite que
a unidade consegue reconhecer.
î Um dispositivo USB pode conter um mĂĄximo de 999 îcheiros MP3
e 999 pastas (incluindo a pasta raiz e MUSIC).
O nĂșmero mĂĄximo de îcheiros MP3 e de pastas poderĂĄ variar,
dependendo do îcheiro MP3 e da estrutura de pastas.
î NĂŁo Ă© possĂvel apagar îcheiros MP3 e pastas na Reprodução
aleatória ou na Reprodução programada.
î Se uma pasta a apagar contiver îcheiros de formato que nĂŁo seja
MP3 ou sub-pastas, nĂŁo serĂĄ possĂvel apagĂĄ-los.
î Se um îcheiro ou pasta com o mesmo nome daquele(a) que estĂĄ a
tentar gravar jĂĄ existir no dispositivo USB, Ă© adicionado um nĂșmero
sequencial apĂłs o nome da pasta ou do îcheiro recentemente
gravado, de modo a evitar a substituição do îcheiro/pasta existentes.
î Ao gravar faixas de um disco de MP3 para um dispositivo USB, nĂŁo
Ă© possĂvel a emissĂŁo de som.
OperaçÔes båsicas
* VOLUME + (VOL + no controlo remoto) îł, î î°, îŒ î· e 5 î
no controlo remoto possuem um ponto em relevo.
Antes de utilizar a unidade
Acerca da voltagem de funcionamento
A voltagem de funcionamento da unidade encontra-se
na parte inferior da mesma. Para alterar o intervalo de
sintonização AM, o intervalo de frequĂȘncia de rĂĄdio
e o funcionamento com CA, veriîque a voltagem de
funcionamento da unidade.
Para ligar/desligar
Prima OPERATE îč.
Para ajustar o volume
Prima VOLUME +, â (VOL +, â no controlo remoto) îł.
Para ouvir através dos auscultadores
Ligue os auscultadores Ă îŻ tomada (auscultadores) îŹ.
Para seleccionar a caracterĂstica do som
Prima SOUND î± na unidade repetidamente para
seleccionar a intensiîcação do som pretendida.
Seleccione Para obter
ROCK sons dinĂąmicos e limpos, atribuindo ĂȘnfase Ă s
gamas baixa e alta do ĂĄudio
POP sons suaves e intensos, atribuindo ĂȘnfase Ă s gamas
alta e média do åudio
JAZZ sons percussivos, atribuindo ĂȘnfase aos sons
graves
VOCAL a presença de sons vocais, atribuindo ĂȘnfase Ă
gama média do åudio
OFF a totalidade do intervalo dinĂąmico para mĂșsica
como, por exemplo, mĂșsica clĂĄssica
Para reforçar os sons graves
Prima MEGA BASS î± na unidade.
Aparece âMEGA BASSâ no visor.
Para voltar ao som normal, prima novamente o botĂŁo.
Reproduzir um CD/disco de MP3
1 Prima CD î¶ na unidade.
(No controlo remoto, prima OPERATE îč e, em
seguida, prima FUNCTION î¶ repetidamente atĂ©
aparecer âCDâ no visor).
2 Prima îź PUSH OPEN/CLOSE îČ na unidade e
coloque um disco com a etiqueta virada para cima
no compartimento do CD.
Para fechar o compartimento do CD, prima îź PUSH
OPEN/CLOSE îČ na unidade.
3 Prima î na unidade (îą no controlo remoto) î°.
A unidade reproduz todas as faixas/îcheiros MP3
uma vez.
Ao colocar discos de MP3, aparece âMP3â no visor
apĂłs a unidade ter lido as informaçÔes do îcheiro.
Nota para os clientes: as seguintes informaçÔes
aplicam-se apenas ao equipamento comercializado
nos paĂses que aplicam as Directivas da UE
O fabricante deste produto Ă© a Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 JapĂŁo. O representante
autorizado para Compatibilidade Electromagnética e
segurança do produto é a Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemanha. Para
qualquer assunto relacionado com serviço ou garantia por
favor consulte a morada indicada nos documentos sobre
serviço e garantias que se encontram junto ao produto.
Nota sobre DualDiscs
Um DualDisc Ă© um disco de dois lados que faz corresponder
o material gravado no DVD num lado com o material ĂĄudio
digital no outro lado. No entanto, como o lado de material de
ĂĄudio nĂŁo estĂĄ conforme a norma de discos compactos
(CD), a reprodução neste equipamento não estå garantida.
Discos de mĂșsica codiîcados com
tecnologias de protecção de direitos
de autor
Este equipamento destina-se a reproduzir discos
que respeitem a norma de discos compactos (CD).
Actualmente, algumas editoras discogrĂĄîcas
comercializam vĂĄrios discos de mĂșsica codiîcados com
tecnologias de protecção de direitos de autor. Alguns
destes discos nĂŁo respeitam a norma de CD e pode nĂŁo
conseguir reproduzi-los neste equipamento.
Tecnologia de codiîcação de ĂĄudio MPEG Layer-3 e
patentes licenciadas de Fraunhofer IIS e îomson.
Manual de instruçÔes PT
CFD-RS60CP.NLPT.3-277-987-42(1)
Display gebruiken
U kunt informatie over de cd lezen in het display.
Informatie van audio-cd lezen
Totaalaantal nummers en totale speeltijd van
cd weergeven
Druk op î î° om het afspelen van de cd te stoppen.
Totale tijd van nummer
Totale speeltijd
Informatie van mp3-cd lezen
Totaal aantal mappen op de cd weergeven
Druk op î î° om het afspelen van de cd te stoppen.
Totaal aantal mappen
Bestandsinformatie weergeven
Druk op DISP/ENT/MEMORY î» op het apparaat
tijdens het afspelen van een mp3-cd. De informatie in het
display wordt als volgt gewijzigd:
Huidig nummer en speeltijd
î
î
Titel ( )*
î
Artiest ( )
î
Album ( )*
* Als het bestand geen ID3-gegevens bevat, ziet u de naam van het
bestand of de map op het display.
Nummers of mp3-bestanden
herhaaldelijk afspelen (Afspelen herhalen)
U kunt nummers of mp3-bestanden herhaaldelijk
afspelen in de normale, de shuîe- of de
programmamodus.
1 Druk op CD î¶ op het apparaat.
In het display wordt âCDâ weergegeven.
2 Ga als volgt te werk:
Herhalen Doe dit
Ă©Ă©n nummer of mp3-
bestand
1
Druk op REPEAT
îœ
op het apparaat
totdat â 1â wordt weergegeven.
2 Druk op î
of op î îŽ om
het nummer of het mp3-bestand te
selecteren dat u wilt herhalen.
3 Druk op î op het apparaat (îą op de
afstandsbediening) î°.
alle nummers of
mp3-bestanden op
de cd
1 Druk op REPEAT
îœ
op het apparaat
totdat â â wordt weergegeven.
2 Druk op î op het apparaat (îą op de
afstandsbediening) î°.
een bepaalde map
(alleen mp3-cdâs)
1 Druk op REPEAT îœ
op het apparaat
totdat â â en â â worden
weergegeven.
2 Selecteer de map door op + of op
â te drukken (FOLDER + of â op de
afstandsbediening) î”.
3 Druk op î op het apparaat (îą op de
afstandsbediening) î°.
nummers of
mp3-bestanden in
willekeurige volgorde
1 Start het afspelen in de shufflemodus
(zie âNummers of mp3-bestanden in
willekeurige volgorde afspelenâ).
2 Druk op REPEAT îœ
op het apparaat
totdat âSHUFâ en â â worden
weergegeven.
3 Druk op î op het apparaat (îą op de
afstandsbediening) î°.
mp3-bestanden in
bepaalde map in
willekeurige volgorde
(alleen mp3-cdâs)
1 Start Mapshuîe (zie âNummers of
mp3-bestanden in willekeurige volgorde
afspelenâ).
2 Druk op REPEAT îœ op het apparaat
totdat â â, âSHUFâ en â â worden
weergegeven.
3 Druk op î op het apparaat (îą op de
afstandsbediening) î°.
geprogrammeerde
nummers of mp3-
bestanden
1 Programmeer nummers of mp3-
bestanden (zie âEigen programma
makenâ)
2 Druk op REPEAT îœ
op het apparaat
totdat â â en âPGMâ worden
weergegeven.
3 Druk op î op het apparaat (îą op de
afstandsbediening) î°.
Afspelen herhalen annuleren
Druk op REPEAT îœ op het apparaat totdat â â van het
display verdwijnt.
Andere mogelijkheden
Nummers of mp3-bestanden in
willekeurige volgorde afspelen (Shuîe)
U kunt nummers of mp3-bestanden in willekeurige
volgorde afspelen.
1 Druk op CD î¶ op het apparaat.
In het display wordt âCDâ weergegeven.
2 Druk op MODE îŒ totdat âSHUFâ op het display
wordt weergegeven.
3 Druk op î op het apparaat (îą op de
afstandsbediening) î° om het afspelen in de
shuîemodus te starten.
Afspelen in willekeurige volgorde annuleren
Stop het afspelen. Druk dan op MODE îŒ totdat âSHUFâ
van het display verdwijnt.
Tips
î Tijdens het afspelen in de shuîemodus kunt u het vorige nummer
of mp3-bestand niet selecteren door op î
îŽ te drukken.
î De functie Afspelen hervatten werkt niet tijdens het afspelen in
willekeurige volgorde.
Eigen programma maken (Programma)
U kunt de volgorde van maximaal 25 nummers of mp3-
bestanden van een cd bepalen.
1 Druk op CD î¶ op het apparaat.
In het display wordt âCDâ weergegeven.
2 Druk op MODE îŒ totdat âPGMâ op het display
wordt weergegeven.
3 Druk op î
of op î îŽ om het nummer of het
mp3-bestand te selecteren en druk daarna op DISP/
ENT/MEMORY î» om dit aan het programma toe te
voegen.
Herhaal deze stap om andere nummers in de
gewenste volgorde te programmeren.
Nadat u het eerste nummer hebt geprogrammeerd,
wordt âSTEP 1â op het display weergegeven, gevolgd
door het geselecteerde nummer/mp3-bestand.
Telkens wanneer u een nummer of mp3-bestand
toevoegt, wordt het stapnummer Ă©Ă©n hoger.
Audio-cd (Programma)
Totale speeltijd van het geselecteerde nummer
Geprogrammeerd nummer
MP3-cd (Programma)
Geprogrammeerd bestand
4 Druk op î op het apparaat (îą op de
afstandsbediening) î° om het programma af te
spelen.
Programma annuleren
Stop het afspelen. Druk daarna op MODE îŒ totdat
âPGMâ van het display verdwijnt.
Laatste nummer van geprogrammeerde lijst
verwijderen
Druk op CLEAR îŸ op de afstandsbediening terwijl het
apparaat niet afspeelt.
Tips
î U kunt hetzelfde programma opnieuw afspelen, want het
programma wordt opgeslagen totdat u de cd-lade opent.
î U kunt uw eigen programma opnemen. Nadat u het programma
hebt samengesteld, plaatst u een lege cassette in de slede en drukt u
op î î· op het apparaat om met opnemen te beginnen.
î De functie Afspelen hervatten werkt niet tijdens het afspelen in de
modus Programma.
Voorkeuzezenders instellen
U kunt radiozenders opslaan in het geheugen van het
apparaat. U kunt maximaal 30 radiozenders instellen; 20
FM-zenders en 10 AM-zenders in willekeurige volgorde.
1 Druk herhaaldelijk op RADIO î¶ op het apparaat om
de band te selecteren.
2 Houd RADIO î¶ op het apparaat twee seconden
ingedrukt totdat âAUTOâ op het display knippert.
3 Druk op DISP/ENT/MEMORY î» op het apparaat.
De zenders worden in het geheugen opgeslagen, van
de laagste frequentie tot de hoogste.
Als u een zender niet automatisch kunt instellen
Zenders met zwakke signalen moet u handmatig instellen.
1 Druk herhaaldelijk op RADIO î¶ op het apparaat om
de band te selecteren.
2 Stem af op de gewenste zender.
3 Houd DISP/ENT/MEMORY î» op het apparaat twee
seconden ingedrukt tot het zendernummer in het
display knippert.
4 Druk op PRESET + of â îŽ op het apparaat tot het
gewenste zendernummer in het display knippert.
5 Druk op DISP/ENT/MEMORY î» op het apparaat.
De oude zender wordt vervangen door de nieuwe.
Op de afstandsbediening
1 Druk op BAND îż totdat de gewenste band op het
display wordt weergegeven.
2 Stem af op de gewenste zender.
3 Houd de cijfertoetsen î die u voor het nieuwe
voorkeuzestation wilt gebruiken, ongeveer twee
seconden ingedrukt.
Als u de zender een Ă©Ă©ncijferig nummer wilt geven,
houdt u de betreîende cijfertoets ongeveer twee
seconden ingedrukt.
Als u een zender een nummer met twee cijfers wilt
geven, drukt u op het eerste cijfer en houdt u daarna
het tweede cijfer ongeveer twee seconden ingedrukt.
(Voorbeeld)
U wilt de voorkeuzezender het nummer 1 geven: houd
1 î ongeveer twee seconden ingedrukt.
U wilt de voorkeuzezender het nummer 12 geven:
druk op 1 î en houd daarna 2 î ongeveer twee
seconden ingedrukt.
Tip
De voorkeuzezenders blijven opgeslagen, ook als u het netsnoer
loskoppelt of de batterijen verwijdert.
Voorkeuzezenders beluisteren
1 Druk herhaaldelijk op RADIO î¶ op het apparaat om
de band te selecteren.
2 Druk op PRESET + of â îŽ op het apparaat om af te
stemmen op het opgeslagen station.
Op de afstandsbediening
1 Druk herhaaldelijk op BAND îż om de band te
selecteren.
2 Druk op de cijfertoetsen î om af te stemmen op
het opgeslagen station.
(Voorbeelden)
Voor voorkeuzenummer 1: druk op 1 î en daarna op
ENTER î.
Voor voorkeuzenummer 12: druk op 1, 2 î en
daarna op ENTER î.
In slaap vallen met muziek
1 Gebruik de gewenste muziekbron.
2 Druk op SLEEP îž om âSLEEPâ weer te geven op het
display.
3 Druk op SLEEP îž om het aantal minuten te
selecteren totdat het apparaat automatisch wordt
uitgeschakeld.
Telkens wanneer u op de toets drukt, wordt de
informatie in het display als volgt gewijzigd:
âAUTO*â î â60MINâ î â30MINâ î â20MINâ î
â10MINâ î âOFFâ.
* Wanneer u âAUTOâ selecteert, stopt het afspelen van de cd
na maximaal 90 minuten en wordt het apparaat automatisch
uitgeschakeld. Wanneer u naar de radio luistert, wordt deze na
90 minuten uitgeschakeld.
4 Seconden nadat u op SLEEP îž hebt gedrukt,
worden de minuten weergegeven in het display.
Het apparaat wordt automatisch uitgeschakeld
wanneer de ingestelde tijd is verstreken.
Slaapfunctie annuleren
Druk op OPERATE îč of op SLEEP îž om het apparaat
uit te schakelen.
Opmerking
Wanneer u een cassette afspeelt en deze functie gebruikt:
Als het afspelen van Ă©Ă©n kant van de cassette langer duurt dan de
ingestelde tijd, wordt het apparaat niet uitgeschakeld voordat het
einde van deze kant is bereikt.
Een nummer of een mp3-bestand
tijdens het afspelen opnemen op een
USB-apparaat
REC1-opname
Met deze procedure kunt u gemakkelijk het nummer of
het mp3-bestand dat wordt afgespeeld, opnemen op een
USB-apparaat. Zie ook âSynchroon opnemenâ onder
âEen cd geheel of gedeeltelijk opnemen op een USB-
apparaatâ op de voorpagina.
1 Sluit een USB-apparaat met opnamemogelijkheid
aan op de
î„
(USB-)poort î.
2 Druk op CD î¶ en plaats de cd met het nummer of
het mp3-bestand dat u wilt opnemen in de cd-lade.
3 Selecteer het gewenste nummer of mp3-bestand en
start het afspelen.
4 Druk op CD-USB SYNC/REC1 îź op het apparaat
terwijl het geselecteerde nummer of mp3-bestand
wordt afgespeeld.
âRECâ begint te knipperen en op het display ziet u
âREC 1â, âFREExxxMâ* (vrije ruimte op het USB-
apparaat) en âPUSH ENTâ. Het USB-apparaat gaat in
de stand-bymodus voor opname en het apparaat gaat
in de pauzemodus.
* Als de hoeveelheid vrije ruimte in gigabyte wordt uitgedrukt,
wordt âFREExxxGâ weergegeven.
5 Druk op DISP/ENT/MEMORY î» op het apparaat (of
op ENTER î op de afstandsbediening).
De opname begint.
Wanneer de opname is voltooid, blijî de cd-speler de
cd afspelen.
Opname stoppen
Druk op îî°.
Voorzorgsmaatregelen
Cdâs die WEL geschikt zijn voor het apparaat
î Audio-cdâs
î CD-Râs/CD-RWâs (CD-DA*/MP3-bestanden)
* CD-DA is een aîorting voor Compact Disc Digital Audio. Het is
een veelgebruikte opnamestandaard voor audio-cdâs.
Cdâs die NIET geschikt zijn voor het apparaat
î CD-Râs/CD-RWâs met een andere indeling dan
muziek-cd-indeling of mp3-indeling volgens ISO9660
niveau 1/niveau 2 of Joliet
î
CD-Râs/CD-RWâs met een slechte opnamekwaliteit,
beschadigde of vuile CD-Râs/CD-RWâs, of CD-Râs/
CD-RWâs die zijn opgenomen met niet-compatibele
opnameapparatuur
î
CD-Râs/CD-RWâs die onjuist zijn voltooid
Opmerkingen over cdâs
î Reinig de cd met een schone doek voordat u de cd
afspeelt. Veeg de cd vanuit het midden naar buiten
schoon. Krassen, vuil of vingerafdrukken op de cd
kunnen fouten tijdens het afspelen veroorzaken.
î Gebruik geen oplosmiddelen als benzine,
verdunningsmiddel, schoonmaakmiddelen of anti-
statische spray voor vinylplaten.
î Stel de cd niet bloot aan direct zonlicht of
warmtebronnen als hete-luchtkokers. Laat de cd niet
in een auto in de volle zon liggen; de temperatuur in de
auto kan erg hoog oplopen.
î Plak geen papier of stickers op de cd. Bekras het
oppervlak van de cd niet.
î Plaats de cd na het afspelen in het bijbehorende hoesje.
Veiligheidsmaatregelen
î De laser van de cd-speler is schadelijk voor uw ogen;
open de behuizing van de speler niet. Laat het toestel
alleen nakijken door bevoegd vakpersoneel.
î Als een voorwerp of vloeistof in het apparaat terechtkomt,
moet u de stekker van het apparaat uit het stopcontact
trekken en het apparaat laten nakijken door bevoegd
onderhoudspersoneel voordat u het verder gebruikt.
î Discs met een afwijkende vorm (zoals een hart,
vierkant of ster) kunnen niet op dit apparaat worden
afgespeeld. Als u dit toch probeert, kan dat het apparaat
beschadigen. Gebruik dergelijke discs niet.
Voeding
î Controleer bij gebruik van wisselstroom of het
werkingsvoltage van het apparaat gelijk is aan de
netvoeding (zie âTechnische gegevensâ) en gebruik het
meegeleverde netsnoer; gebruik geen ander type snoer.
î Het apparaat is niet losgekoppeld van de voeding
zolang het netsnoer nog is verbonden met het
stopcontact, ook al is het apparaat uitgeschakeld.
î Koppel het apparaat los van het stopcontact wanneer u
het apparaat langere tijd niet gebruikt.
î Als u de batterijen niet gebruikt, verwijder ze dan om
schade door lekken of corrosie van de batterijen te
voorkomen.
î Het naamplaatje met het werkingsvoltage, stroomverbruik
enz. bevindt zich aan de onderkant van het apparaat.
Plaatsing
î Plaats het apparaat niet in de buurt van warmtebronnen,
in direct zonlicht, op plaatsen met veel stof of mechanische
schokken, of in een auto die in de zon staat.
î Plaats het apparaat niet op een hellende of onstabiele plaats.
î Plaats andere voorwerpen minimaal 10 mm van de zijkant
van de behuizing. De ventilatieopeningen moeten
onafgedekt zijn zodat het apparaat juist kan werken en
de levensduur van de onderdelen wordt verlengd.
î De luidsprekers bevatten sterke magneten. Houd
creditcards met een magnetische strip en horloges met
springveren uit de buurt van het apparaat om schade
door de magneet te voorkomen.
Gebruik
î Als u het apparaat van een koude plaats direct naar een
warme plaats brengt of als u het apparaat in een vochtige
ruimte plaatst, kan er condensvorming optreden op de
lens in de cd-speler. In dat geval werkt het apparaat niet
naar behoren. Verwijder de cd en wacht ongeveer een
uur, zodat het vocht kan verdampen.
î Als het apparaat gedurende langere tijd niet is gebruikt,
schakel dan de afspeelmodus in en laat het apparaat
enkele minuten opwarmen voordat u een cassette in de
slede plaatst.
Opmerkingen over cassettes
î Breek het lipje van kant A of B af zodat u niet per
vergissing opnamen kunt maken. Als u de cassette
later wilt gebruiken voor opname, plakt u een stukje
plakband over het afgebroken gedeelte.
Kant A
Lipje voor kant A
Lipje voor kant B
î Het gebruik van cassettes met meer dan 90 minuten
speelduur verdient geen aanbeveling, behalve bij lang,
continu opnemen of afspelen.
Behuizing reinigen
î Reinig de behuizing, het display en de toetsen met
een zachte doek die licht is bevochtigd met een mild
schoonmaakmiddel. Gebruik geen schuursponsjes,
schuurpoeder of oplosmiddel als alcohol of benzine.
Mocht u verder nog vragen hebben over of problemen
met het apparaat, aarzel dan niet contact op te nemen
met uw dichtstbijzijnde Sony-handelaar.
Problemen oplossen
Algemeen
Het apparaat kan niet worden ingeschakeld.
î Sluit het netsnoer goed aan op het stopcontact.
î Controleer of de batterijen juist zijn geplaatst.
î Vervang oude, zwakke batterijen door nieuwe.
î U kunt het apparaat niet inschakelen met de
afstandsbediening als u batterijen gebruikt.
Het apparaat kan niet worden ingeschakeld en
beurtelings worden âBATTERYâ en âERRORâ op
het display weergegeven.
î Controleer of de batterijen juist zijn geplaatst.
î Vervang oude, zwakke batterijen door nieuwe.
Er is geen geluid.
î
Koppel de hoofdtelefoon los als u de luidsprekers wilt
gebruiken.
Er is ruis hoorbaar.
î Iemand gebruikt een draadloze telefoon of andere
apparatuur die radiogolven uitzendt in de buurt van
het apparaat. î Houd de draadloze telefoon of andere
apparatuur uit de buurt van het apparaat.
Cd/mp3-speler
De cd wordt niet afgespeeld of âNO DISCâ wordt
weergegeven, ook al is er een cd geplaatst.
î Plaats de cd met het etiket naar boven.
î Reinig de cd.
î Haal de cd uit de cd-lade en laat de lade ongeveer een
uur open staan zodat condens kan verdampen.
î De CD-R/CD-RW is leeg.
î Er is een probleem met de kwaliteit van de CD-R/
CD-RW, de opnameapparatuur of opnamesoîware.
î Vervang oude, zwakke batterijen door nieuwe.
Het geluid valt weg.
î Verlaag het volume.
î Reinig de cd of vervang de cd indien deze ernstig
beschadigd is.
î Plaats het apparaat op een locatie zonder trillingen.
î Reinig de lens met een in de winkel verkrijgbaar
blaasbuisje.
î Het geluid kan wegvallen of er kan ruis ontstaan
wanneer u een CD-R/CD-RW van slechte
kwaliteit gebruikt of als er een probleem is met de
opnameapparatuur of -soîware.
Het afspelen begint later dan normaal.
î Bij de volgende cdâs duurt het langer voordat het
afspelen begint.
â Een cd met een gecompliceerde structuur.
â Een cd die nog niet voltooid is (een cd waaraan nog
gegevens kunnen worden toegevoegd).
â Een cd die veel mappen bevat of bestanden die geen
mp3-bestanden zijn.
Radio
Slechte ontvangst.
î Draai de antenne voor een betere FM-ontvangst.
î Draai het apparaat voor een betere AM-ontvangst.
Het geluid is zwak of van slechte kwaliteit.
î Vervang oude, zwakke batterijen door nieuwe.
î Plaats het apparaat niet in de buurt van een televisie.
î Als u de afstandsbediening gebruikt bij AM-ontvangst,
kan er ruis optreden.
Het beeld op televisie begint te storen.
î Als u in de buurt van een televisie met een antenne
naar een FM-zender luistert, moet u het apparaat uit de
buurt van de televisie plaatsen.
Cassettespeler
De band draait niet als u op een toets drukt.
î Sluit de cassetteslede zorgvuldig.
De î toets î· werkt niet of de cassette wil niet
afspelen of opnemen.
î Controleer of het beveiligingslipje op de cassette zit.
Slecht of vervormd afspelen, opnemen of wissen.
î Gebruik een reinigingscassette om de koppen
schoon te maken na elke tien uur gebruik, voor een
belangrijke opname of nadat u een oude cassette hebt
afgespeeld. Er zijn reinigingscassettes verkrijgbaar die
vochtig reinigen en die droog reinigen. Wanneer u de
koppen niet regelmatig reinigt, kan de geluidskwaliteit
achteruitgaan of kan het apparaat weigeren cassettes
op te nemen of af te spelen. Raadpleeg voor meer
informatie de instructies bij de reinigingscassette.
î U gebruikt cassettes van het TYPE II (hoge positie) of
TYPE IV (metaal). Gebruik alleen TYPE I (normaal).
î Demagnetiseer de koppen met een in de winkel
verkrijgbaar demagnetiseerapparaat voor cassettekoppen.
î Vervang oude, zwakke batterijen door nieuwe.
USB-apparaat
Het opnemen op een USB-apparaat kan niet
worden gestart.
î De volgende problemen kunnen zich hebben
voorgedaan.
â Het USB-apparaat is vol.
â Het aantal mp3-bestanden en mappen op het USB-
apparaat heeî het maximum bereikt.
â Het USB-apparaat is beveiligd tegen schrijven.
Opname is gestopt voor voltooiing.
î U maakt gebruik van een USB-apparaat dat niet
wordt ondersteund. Zie âGeschikte USB-apparatuur
voor afspelen en opnemenâ (op deze pagina) voor de
ondersteunde apparatuurtypen.
î Het USB-apparaat is niet correct geformatteerd.
Raadpleeg de handleiding van het USB-apparaat voor
informatie over de wijze waarop u dit formatteert.
î Schakel het apparaat uit en verwijder het USB-apparaat.
Als het USB-apparaat een aan/uit-knop heeî, schakel
dit dan uit. Schakel het USB-apparaat opnieuw in als
u dit van het apparaat hebt verwijderd. Probeer nu
opnieuw op te nemen.
î Als er verschillende malen is opgenomen en gewist,
wordt de bestandsstructuur binnen het USB-apparaat
complex. Raadpleeg de handleiding van het USB-
apparaat om te kijken hoe u dit probleem het beste
kunt oplossen. Neem contact op met de dichtstbijzijnde
Sony-handelaar als het probleem zich blijî voordoen.
Het opnemen op een USB-apparaat heeft een
fout tot gevolg.
î U maakt gebruik van een USB-apparaat dat niet
compatibel is. Onder âGeschikte USB-apparatuur
voor afspelen en opnemenâ vindt u een lijst met
ondersteunde USB-apparaten.
î Schakel het apparaat uit en verwijder het USB-apparaat.
Als het USB-apparaat een aan/uit-knop heeî, schakel
dit dan uit. Schakel het USB-apparaat opnieuw in als
u dit van het apparaat hebt verwijderd. Probeer nu
opnieuw op te nemen.
î Tijdens het opnemen is de verbinding met het USB-
apparaat verbroken of is de voeding uitgeschakeld.
Verwijder het gedeeltelijk opgenomen bestand en
maak de opname opnieuw. Als het probleem nu nog
niet is opgelost, is het USB-apparaat mogelijk defect.
Raadpleeg de handleiding van het USB-apparaat om
te kijken hoe u dit probleem het beste kunt oplossen.
Neem contact op met de dichtstbijzijnde Sony-
handelaar als het probleem zich blijî voordoen.
Mp3-bestanden of mappen op het USB-
apparaat kunnen niet worden gewist.
î Controleer of het USB-apparaat is beveiligd tegen
schrijven.
î Tijdens het wissen is de verbinding met het USB-
apparaat verbroken of is de voeding uitgeschakeld.
Verwijder het gedeeltelijk gewiste bestand. Als het
probleem nu nog niet is opgelost, is het USB-apparaat
mogelijk defect. Raadpleeg de handleiding van het
USB-apparaat om te kijken hoe u dit probleem het beste
kunt oplossen. Neem contact op met de dichtstbijzijnde
Sony-handelaar als het probleem zich blijî voordoen.
Maakt u gebruik van een compatibel USB-
apparaat?
î Als u gebruik maakt van een USB-apparaat dat
niet compatibel is, kunnen de volgende problemen
optreden. Onder âGeschikte USB-apparatuur
voor afspelen en opnemenâ vindt u een lijst met
ondersteunde USB-apparaten.
â Het USB-apparaat wordt niet herkend.
â Er worden op dit apparaat geen namen van bestanden
of mappen weergegeven.
â Afspelen is niet mogelijk.
â Het geluid slaat over.
â Er is ruis.
â Het geluid wordt vervormd.
â Opname is gestopt voor voltooiing.
âOVER CURRENTâ wordt weergegeven.
î Er is een abnormaal niveau gedetecteerd van de
elektrische stroom vanuit de
î„
(USB-)poort î.
Schakel het apparaat uit en verwijder het USB-apparaat
uit de
î„
(USB-)poort î. Controleer of het USB-
apparaat de problemen veroorzaakt. Neem contact op
met de dichtstbijzijnde Sony-handelaar als het bericht
op het display blijî staan.
Er is geen geluid.
î Het USB-apparaat is niet op de juiste wijze aangesloten.
Schakel het apparaat uit en sluit het USB-apparaat
opnieuw aan. Schakel nu het apparaat opnieuw in en
controleer of âUSB MEMORYâ oplicht op het display.
Het geluid heeft ruis, slaat over of wordt
vervormd.
î Schakel het apparaat uit en sluit het USB-apparaat
opnieuw aan. Schakel het apparaat nu opnieuw in.
î De muziekgegevens zelf bevatten ruis of het geluid
is vervormd. Tijdens het opnameproces kan ruis
zijn ontstaan. Verwijder het bestand en probeer het
opnieuw op te nemen.
Het USB-apparaat kan niet worden
aangesloten op de
î„
(USB-)poort î.
î De stekker op het USB-apparaat of de USB-kabel is bij
het aansluiten niet correct geplaatst. Sluit de stekker of
de USB-kabel op de juiste wijze aan op het USB-apparaat.
Gedurende langere tijd wordt âREADINGâ
weergegeven of het duurt lang voordat het
afspelen begint.
î In de volgende gevallen kan het leesproces lange tijd in
beslag nemen:
â Er staan te veel mappen of bestanden op het
USB-apparaat.
â De bestandsstructuur is extreem complex.
â Het geheugen is vrijwel vol.
â Het interne geheugen is gefragmenteerd.
Om bovenstaande problemen te voorkomen, adviseren
we u de volgende richtlijnen te volgen:
â Sla op het USB-apparaat in totaal niet meer dan 100
mappen op
â Sla in Ă©Ă©n map in totaal niet meer dan 100 bestanden op.
Foutieve weergave
î De gegevens die op het USB-apparaat zijn opgeslagen,
zijn mogelijk beschadigd. Verzend de muziekgegevens
opnieuw naar het USB-apparaat.
î Dit apparaat kan alleen getallen en letters van het
alfabet weergeven. Andere tekens worden niet correct
weergegeven.
Het USB-apparaat wordt niet herkend.
î Schakel het apparaat uit en sluit het USB-apparaat
opnieuw aan. Schakel dan het apparaat weer in.
î Sluit het ondersteunde USB-apparaat aan. (Zie
âGeschikte USB-apparatuur voor afspelen en opnemenâ
op deze pagina voor de ondersteunde apparatuurtypen.)
î Het USB-apparaat werkt niet naar behoren. Raadpleeg
de handleiding van het USB-apparaat om te kijken hoe
u dit probleem het beste kunt oplossen. Neem contact
op met de dichtstbijzijnde Sony-handelaar als het
probleem zich blijî voordoen.
Het afspelen start niet.
î Schakel het apparaat uit en sluit het USB-apparaat
opnieuw aan.
î Sluit een USB-apparaat aan dat geschikt is voor dit
apparaat (zie âGeschikte USB-apparatuur voor afspelen
en opnemenâ).
Het afspelen begint niet bij het eerste nummer.
î Stel de afspeelmodus in op normaal.
Er kunnen geen mp3-bestanden worden
afgespeeld.
î De mp3-bestanden hebben niet de extensie mp3.
î De gegevens zijn niet in mp3-indeling opgeslagen.
î Het USB-opslagapparaat maakt gebruik van een ander
bestandssysteem dan FAT16 of FAT32.*
î Het USB-opslagapparaat is verdeeld in partities. Alleen
de mp3-bestanden in de eerste partitie kunnen worden
afgespeeld.
î Afspelen is mogelijk tot maximaal acht niveaus.
î Het aantal mappen is groter dan 999.
î Het aantal bestanden is groter dan 999.
î De bestanden zijn gecodeerd of worden met een
wachtwoord beveiligd.
* Dit apparaat ondersteunt FAT16 en FAT32, maar sommige USB-
opslagmedia ondersteunen mogelijk niet beide bestandssystemen.
Raadpleeg voor meer informatie de handleiding van het USB-
opslagapparaat in kwestie of neem contact op met de fabrikant.
Afstandsbediening
De afstandsbediening werkt niet.
î Vervang oude, zwakke batterijen in de
afstandsbediening door nieuwe.
î Zorg dat u de afstandsbediening op de sensor van het
apparaat richt.
î Verwijder obstakels tussen de afstandsbediening en het
apparaat.
î Zorg dat de sensor niet wordt blootgesteld aan fel licht
zoals direct zonlicht of îuorescerende lampen.
î Houd de afstandsbediening dichter bij het apparaat.
Als u alle mogelijke remedies hebt geprobeerd en het
probleem nog steeds niet is opgelost, haalt u het netsnoer
uit het stopcontact of verwijdert u alle batterijen. Nadat
alle indicaties op het display zijn verdwenen, sluit u het
netsnoer weer aan of plaatst u de batterijen terug. Neem
contact op met de dichtstbijzijnde Sony-handelaar als het
probleem zich hierna nog steeds blijî voordoen.
Geschikte USB-apparatuur voor
afspelen en opnemen
U kunt de volgende USB-apparaten van Sony gebruiken
in combinatie met dit apparaat. U kunt geen andere USB-
apparatuur gebruiken voor afspelen of opnemen met dit
apparaat.
Originele digitale muziekspeler van Sony
(vanaf januari 2007)
Naam product Naam model
WalkmanîNWD-B103/B103F/B105/B105F
Originele USB-opslagmedia van Sony
(vanaf januari 2007)
Naam product Naam model
MICROVAULT USM512EX / 1GEX / 2GEX
USM128J / 256J / 512J / 1GJ / 2GJ / 4GJ
USM512JX / 1GJX / 2GJX / 4GJX
USM256H / 512H / 1GH / 2GH / 4GH
Ga naar de volgende websites voor de laatste informatie
over compatibele apparatuur.
Voor klanten in Europa:
<http://sonydigital-link.com/dna>
Voor klanten in Latijns-Amerika:
<http://www.sony-latin.com/pa/info>
Voor klanten in Azië en het Oceanisch gebied:
<http://www.css.ap.sony.com/>
Opmerkingen
î Wanneer u de bovenstaande modellen formatteert, zorg er dan voor
dat u het model zelf gebruikt voor het formatteren of de speciale
formatteringssoîware voor dat model. Anders is het mogelijk dat
het USB-apparaat niet naar behoren werkt in combinatie met dit
apparaat.
î Gebruik geen andere USB-apparatuur dan deze. De werking van
modellen die niet op de lijst staan kan niet worden gegarandeerd.
î Zelfs bij gebruik van deze USB-apparatuur kunt u niet verzekerd zijn
van een correcte werking.
î Enkele van deze USB-apparaten zijn mogelijk niet te koop in
bepaalde regioâs.
Utilizar o visor
Pode veriîcar informaçÔes sobre o CD utilizando o visor.
Veriîcar as informaçÔes de um CD de ĂĄudio
Para veriîcar o nĂșmero total de faixas e o
tempo de reprodução do CD
Prima î î° para parar a reprodução do CD.
NĂșmero total de faixas
Tempo total de reprodução
Veriîcar as informaçÔes de um disco de
MP3
Para veriîcar o nĂșmero total de pastas no CD
Prima î î° para parar a reprodução do CD.
NĂșmero total de pastas
Para veriîcar informaçÔes sobre o îcheiro
Prima DISP/ENT/MEMORY î» na unidade durante
a reprodução de um disco de MP3. A apresentação é
alterada da seguinte forma:
O nĂșmero e tempo de reprodução do îcheiro actual
î
î
O tĂtulo da mĂșsica ( )*
î
O nome do cantor ( )
î
O nome do ĂĄlbum ( )*
* Se o îcheiro nĂŁo contiver informaçÔes ID3, o nome do îcheiro ou
o nome da pasta aparece no visor.
Reproduzir faixas/îcheiro MP3
repetidamente (Reprodução repetitiva)
Ă possĂvel reproduzir faixas/îcheiros MP3 repetidamente
nos modos de reprodução normal, aleatória ou
programada.
1 Prima CD î¶ na unidade.
Aparece âCDâ no visor.
2 Proceda da seguinte forma.
Para repetir Acção
uma faixa/
ficheiro MP3
1
Prima REPEAT
îœ
na unidade até aparecer
â 1â.
2 Prima î
ou î îŽ para seleccionar a
faixa/ficheiro MP3 que pretende repetir.
3 Prima î na unidade (îą no controlo
remoto) î°.
todas as faixas/
ficheiros MP3
no CD
1 Prima REPEAT
îœ
na unidade
até aparecer
â â.
2 Prima î na unidade (îą no controlo
remoto) î°.
uma pasta
seleccionada
(apenas disco de
MP3)
1 Prima REPEAT îœ
na unidade
até aparecer
â â e â â.
2 Seleccione a pasta ao premir + ou â
(FOLDER + ou â no controlo remoto) î”.
3 Prima î na unidade (îą no controlo
remoto) î°.
faixas/ficheiros
MP3 por ordem
aleatĂłria
1 Inicie a Reprodução aleatória (consulte
âReproduzir faixas/ficheiros MP3 por ordem
aleatĂłriaâ).
2 Prima REPEAT îœ
na unidade
até aparecer
âSHUFâ e â â.
3 Prima î na unidade (îą no controlo
remoto) î°.
ficheiros MP3
numa pasta
seleccionada por
ordem aleatĂłria
(apenas disco de
MP3)
1 Inicie a reprodução aleatória de pastas
(consulte o tĂłpico âReproduzir faixas/
îcheiros MP3 por ordem aleatĂłriaâ).
2 Prima REPEAT îœ na unidade atĂ© aparecer
â â, âSHUFâ e â â.
3 Prima î na unidade (îą no controlo
remoto) î°.
faixas/
ficheiros MP3
programados
1 Programe as faixas/ficheiros MP3 (consulte
o tĂłpico âCriar o seu prĂłprio programaâ).
2 Prima REPEAT îœ
na unidade
até aparecer
â â e âPGMâ.
3 Prima î na unidade (îą no controlo
remoto) î°.
Para cancelar a Reprodução repetitiva
Prima REPEAT îœ na unidade atĂ© â â desaparecer do
visor.
Outras operaçÔes
Reproduzir faixas/îcheiros MP3 por
ordem aleatória (Reprodução aleatória)
Pode reproduzir faixas/îcheiros MP3 por ordem
aleatĂłria.
1 Prima CD î¶ na unidade.
Aparece âCDâ no visor.
2 Prima MODE îŒ atĂ© aparecer âSHUFâ no visor.
3 Prima î na unidade (îą no controlo remoto) î°
para iniciar a Reprodução aleatória.
Para cancelar a Reprodução Aleatória
Comece por parar a reprodução. Em seguida, prima
MODE îŒ atĂ© âSHUFâ desaparecer do visor.
SugestÔes
î Durante a Reprodução aleatĂłria, nĂŁo Ă© possĂvel seleccionar a faixa/
îcheiro MP3 anterior ao premir î
îŽ.
î A função que permite retomar a reprodução nĂŁo funciona durante a
Reprodução Aleatória.
Criar o seu prĂłprio programa
(Reprodução programada)
Ă possĂvel ordenar a sequĂȘncia de reprodução de atĂ© 25
faixas/îcheiros MP3 num CD.
1 Prima CD î¶ na unidade.
Aparece âCDâ no visor.
2 Prima MODE îŒ atĂ© aparecer âPGMâ no visor.
3 Prima î
ou î îŽ para seleccionar a faixa/
îcheiro MP3 e, em seguida, prima DISP/ENT/
MEMORY î» para adicionar ao programa.
Repita o procedimento para adicionar outras faixas
na ordem pretendida.
ApĂłs programar a primeira faixa, aparece âSTEP 1â,
seguindo-se a faixa/îcheiro MP3 seleccionado.
Sempre que adicionar uma faixa/îcheiro MP3, o
nĂșmero de passos Ă© aumentado uma vez.
CD de åudio (Reprodução Programada)
Tempo total de reprodução da faixa seleccionada
NĂșmero da faixa programada
Disco MP3 (Reprodução Programada)
NĂșmero do îcheiro programado
4 Prima î na unidade (îą no controlo remoto) î°
para iniciar a Reprodução programada.
Para cancelar a Reprodução Programada
Comece por parar a reprodução. Em seguida, prima
MODE îŒ atĂ© âPGMâ desaparecer do visor.
Para eliminar a Ășltima faixa do programa
Prima CLEAR îŸ no controlo remoto enquanto a
unidade estiver parada.
SugestÔes
î Ă possĂvel voltar a reproduzir o mesmo programa, uma vez que este
é guardado até abrir o compartimento do CD.
î Ă possĂvel gravar o seu prĂłprio programa. ApĂłs criar o programa,
insira uma cassete virgem e prima î î· na unidade para iniciar a
gravação.
î A função que permite retomar a reprodução nĂŁo funciona durante a
Reprodução Programada.
Programar estaçÔes de rådio
Pode guardar estaçÔes de rådio na memória da unidade.
Ă possĂvel programar um mĂĄximo de 30 estaçÔes de
rĂĄdio, 20 para FM e 10 para AM em qualquer ordem.
1 Prima RADIO î¶ repetidamente na unidade para
seleccionar a banda.
2 Mantenha premido RADIO î¶ na unidade durante 2
segundos atĂ© âAUTOâ îcar intermitente no visor.
3 Prima DISP/ENT/MEMORY î» na unidade.
As estaçÔes sĂŁo memorizadas a partir das frequĂȘncias
mais baixas para as frequĂȘncias mais altas.
Se não conseguir programar uma estação
automaticamente
Tem de programar manualmente as estaçÔes com um
sinal fraco.
1 Prima RADIO î¶ repetidamente na unidade para
seleccionar a banda.
2 Sintonize a estação pretendida.
3 Mantenha premido DISP/ENT/MEMORY î» na
unidade durante 2 segundos atĂ© que o nĂșmero
programado îque intermitentemente no visor.
4 Prima PRESET + ou â îŽ na unidade atĂ© que o
nĂșmero programado que pretende atribuir Ă
estação îque intermitentemente no visor.
5 Prima DISP/ENT/MEMORY î» na unidade.
A estação anterior Ă© substituĂda pela nova estação.
No controlo remoto
1 Prima BAND îż atĂ© que a banda pretendida seja
apresentada no visor.
2 Sintonize a estação pretendida.
3 Mantenha premidos os botĂ”es numĂ©ricos î
para os quais pretende programar a nova estação
durante cerca de 2 segundos.
Para seleccionar um nĂșmero programado de um
dĂgito, mantenha premido o nĂșmero durante 2
segundos.
Para seleccionar um nĂșmero programado de dois
dĂgitos, prima o primeiro dĂgito e, em seguida,
mantenha premido o segundo dĂgito durante cerca de
2 segundos.
(Exemplo)
Para o nĂșmero programado 1: Mantenha premido 1
î durante cerca de 2 segundos.
Para o nĂșmero programado 12: Prima 1 î e, em
seguida, mantenha premido 2 î durante cerca de 2
segundos.
SugestĂŁo
As estaçÔes de rådio programadas permanecem na memória, mesmo
se desligar o cabo de alimentação CA ou remover as pilhas.
Ouvir estaçÔes de rådio programadas
1 Prima RADIO î¶ repetidamente na unidade para
seleccionar a banda.
2 Prima PRESET + ou â îŽ na unidade para sintonizar
a estação armazenada.
No controlo remoto
1 Prima BAND îż repetidamente para seleccionar a
banda.
2 Prima os botĂ”es numĂ©ricos î para sintonizar a
estação memorizada.
(Exemplos)
Para o nĂșmero programado 1: Prima 1 î e, em
seguida, ENTER î.
Para o nĂșmero programado 12: Prima 1, 2 î e, em
seguida, ENTER î.
Adormecer com mĂșsica
1 Reproduza a fonte de mĂșsica pretendida.
2 Prima SLEEP îž para apresentar âSLEEPâ.
3 Prima SLEEP îž para seleccionar os minutos atĂ© a
unidade se desligar automaticamente.
Sempre que premir o botão, a indicação muda da
seguinte forma:
âAUTO*â î â60MINâ î â30MINâ î â20MINâ î
â10MINâ î âOFFâ.
* Ao seleccionar âAUTOâ, a reprodução do CD Ă© interrompida
apĂłs 90 minutos, no mĂĄximo, e a unidade desliga-se
automaticamente. Se estiver a ouvir rĂĄdio, o rĂĄdio desliga-se apĂłs
90 minutos.
Se tiverem passado 4 segundos apĂłs ter premido
SLEEP îž, sĂŁo introduzidos os minutos no visor.
Se tiver passado a hora de programação, a unidade
desliga-se automaticamente.
Para cancelar a função Sleep
Prima OPERATE îč ou SLEEP îž para desligar a
alimentação.
Nota
Ao reproduzir uma cassete utilizando esta função:
Se a duração da cassete de um lado for superior ao tempo deînido, a
unidade nĂŁo se desligarĂĄ atĂ© que a cassete atinja o îm.
Gravar uma faixa ou îcheiro MP3
num dispositivo USB durante a
reprodução
Gravação REC1
Este procedimento permite gravar facilmente a faixa
ou îcheiro MP3 actualmente em reprodução para
um dispositivo USB. Consulte tambĂ©m âGravação
sincronizadaâ em âGravar de um disco para um
dispositivo USBâ na pĂĄgina da frente.
1 Ligue um dispositivo USB com capacidade de
gravação Ă
î„
porta (USB) î.
2 Prima CD î¶ e insira o disco com a faixa ou îcheiro
MP3 que pretende gravar.
3 Seleccione a faixa ou îcheiro MP3 e inicie a
reprodução.
4 Prima CD-USB SYNC/REC1 îź na unidade durante a
reprodução da faixa ou îcheiro MP3 seleccionado.
âRECâ îca intermitente e o visor alterna entre âREC 1â,
âFREExxxMâ* (espaço livre no dispositivo USB) e
âPUSH ENTâ. O dispositivo USB altera para modo
de espera de gravação e a unidade para pausa de
reprodução.
* Se a unidade da capacidade de espaço livre for giga-byte, serå
apresentado âFREExxxGâ.
5 Prima DISP/ENT/MEMORY î» na unidade (ou ENTER
î no controlo remoto).
A gravação é iniciada.
Quando a gravação estiver concluĂda, a reprodução do
CD prossegue.
Para parar a gravação
Prima îî°.
PrecauçÔes
Discos que esta unidade PODE reproduzir
î CD de ĂĄudio
î CD-R/CD-RW (CD-DA*/îcheiros MP3)
* CD-DA Ă© a abreviatura de Compact Disc Digital Audio (Disco
Compacto de Ăudio Digital) Corresponde a uma norma de gravação
utilizada para CDs de ĂĄudio.
Discos que esta unidade NĂO PODE reproduzir
î CD-R/CD-RW que nĂŁo os gravados no formato de CD
de mĂșsica ou de MP3 em conformidade com ISO9660
Level 1/Level 2 ou Joliet
î
CD-R/CD-RW com pouca qualidade de gravação, CD-R/
CD-RW riscados ou sujos, ou CD-R/CD-RW gravados
com um dispositivo de gravação incompatĂvel
î
CD-R/CD-RW înalizados incorrectamente
Notas acerca dos discos
î Antes de reproduzir o CD, limpe-o com um pano de
limpeza. Limpe o CD do centro para fora. Se existirem
riscos, sujidade ou dedadas no CD, pode ocorrer um
erro de leitura.
î NĂŁo utilize solventes tais como benzina, diluentes,
detergentes Ă venda no mercado ou spray anti-
electricidade estĂĄtica destinado aos discos LP de vinil.
î NĂŁo exponha o CD Ă luz directa do sol ou a fontes de
calor, tais como condutas de ar quente, nem deixe o CD
num automĂłvel estacionado ao sol, uma vez que pode
ocorrer uma subida signiîcativa da temperatura no
interior do mesmo.
î NĂŁo cole papel ou autocolantes no CD, nem risque a
superfĂcie do mesmo.
î ApĂłs a reprodução, guarde o CD na respectiva caixa.
Segurança
î Uma vez que o raio laser utilizado no leitor de CD Ă©
prejudicial para os olhos, nĂŁo tente desmontar a caixa.
Os serviços de assistĂȘncia sĂł deverĂŁo ser prestados por
tĂ©cnicos qualiîcados.
î Se algum objecto sĂłlido ou algum lĂquido cair para dentro
da unidade, desligue-a e solicite a veriîcação da mesma a
um técnico especializado antes de a continuar a utilizar.
î Os discos que apresentem formas diferentes do padrĂŁo
(por ex., coração, quadrado, estrela) não podem ser
reproduzidos nesta unidade. A tentativa de reprodução
desses discos pode daniîcar a unidade. NĂŁo utilize
discos desse tipo.
Fontes de alimentação
î Para o funcionamento com CA, veriîque se a
voltagem de funcionamento da unidade Ă© idĂȘntica
ao fornecimento de energia local (consulte
âEspeciîcaçÔesâ) e utilize o cabo de alimentação CA
fornecido; nĂŁo utilize qualquer outro tipo de cabo.
î Mesmo se desligar a unidade, esta continua ligada Ă
fonte de alimentação CA (rede), desde que permaneça
ligada Ă tomada de parede.
î Desligue a unidade da tomada de parede, se nĂŁo pretender
utilizar a mesma durante um longo perĂodo de tempo.
î Se nĂŁo pretender utilizar as pilhas, remova-as para
evitar os danos causados pelo derramamento do lĂquido
das pilhas ou corrosĂŁo.
î A placa de identiîcação que indica a voltagem de
funcionamento, o consumo de energia, etc. estĂĄ
localizada na parte inferior da unidade.
Instalação
î NĂŁo deixe a unidade num local prĂłximo de fontes de
calor, sujeito Ă luz directa do sol, com demasiado pĂł
ou choques mecĂąnicos ou num automĂłvel sujeito Ă luz
directa dos raios solares.
î NĂŁo coloque a unidade num local inclinado ou instĂĄvel.
î Deixe um espaço livre de 10 mm Ă volta da unidade. Os
orifĂcios de ventilação tĂȘm de estar desobstruĂdos para
que a unidade funcione correctamente e aumente a
duração dos respectivos componentes.
î Uma vez que as colunas utilizam um Ăman forte,
mantenha os cartÔes de crédito com códigos
magnéticos ou relógios de corda afastados da unidade,
de forma a evitar possĂveis danos causados pelo Ăman.
Funcionamento
î Se a unidade for transportada directamente de um local
quente para um local frio, ou se for colocada num local
muito hĂșmido, a humidade pode condensar-se na lente
existente no interior do leitor de CD. Se isso acontecer,
a unidade nĂŁo irĂĄ funcionar correctamente. Nesse
caso, remova o CD e aguarde cerca de uma hora até a
humidade evaporar.
î Se a unidade nĂŁo for utilizada durante muito tempo,
coloque-a em modo de reprodução para que aqueça
durante alguns minutos antes de inserir uma cassete.
Notas sobre cassetes
î Quebre a patilha da cassete do lado A ou B, de modo a
evitar uma gravação acidental. Caso pretenda utilizar
novamente a cassete para gravação, cubra a patilha
partida com îta adesiva.
Lado A
Patilha do lado A
Patilha do lado B
î NĂŁo se recomenda a utilização de uma cassete com
mais de 90 minutos de tempo de reprodução, excepto
nos casos de gravação ou reprodução longas e contĂnuas.
Limpar a unidade
î Limpe a unidade, painel e controlos com um pano macio
ligeiramente humedecido numa solução de detergente
suave. NĂŁo utilize qualquer tipo de esfregĂŁo ou pĂł
abrasivo nem solventes, tais como ĂĄlcool ou benzina.
Se tiver alguma questĂŁo ou problema relacionado com a
unidade, entre em contacto com o agente da Sony mais
prĂłximo.
Resolução de problemas
Geral
A unidade nĂŁo liga.
î Ligue correctamente o cabo de alimentação CA Ă
tomada de parede.
î Certiîque-se de que as pilhas foram correctamente
introduzidas.
î Se as pilhas estiverem fracas, substitua todas as pilhas
por pilhas novas.
î NĂŁo Ă© possĂvel ligar a unidade atravĂ©s do controlo
remoto, se esta estiver a funcionar com as pilhas.
A unidade nĂŁo liga e âBATTERYâ e âERRORâ sĂŁo
apresentados alternadamente.
î Certiîque-se de que as pilhas foram correctamente
introduzidas.
î Se as pilhas estiverem fracas, substitua todas as pilhas
por pilhas novas.
NĂŁo se ouve som.
î
Se estiver a ouvir o som através das colunas, desligue os
auscultadores.
HĂĄ muito ruĂdo.
î AlguĂ©m estĂĄ a utilizar um telemĂłvel ou outro
equipamento que emite ondas de rĂĄdio perto da
unidade. î Afaste o telemĂłvel, etc., da unidade.
Leitor de CD/MP3
O CD nĂŁo Ă© reproduzido ou a indicação âNO
DISCâ Ă© apresentada no visor, mesmo que
esteja um CD dentro do leitor.
î Coloque o CD com o lado da etiqueta virado para cima.
î Limpe o CD.
î Retire o CD e deixe o compartimento do CD aberto
durante cerca de uma hora para secar a humidade
condensada.
î O CD-R/CD-RW nĂŁo tem nada gravado.
î Existe um problema relacionado com a qualidade
do CD-R/CD-RW, do dispositivo de gravação ou do
programa de aplicação.
î Se as pilhas estiverem fracas, substitua todas as pilhas
por pilhas novas.
O som tem quebras.
î Reduza o volume.
î Limpe o CD ou substitua-o se estiver muito daniîcado.
î Coloque a unidade num local sem vibraçÔes.
î Limpe a lente com um soprador Ă venda no mercado.
î O som pode apresentar quebras ou ruĂdo se utilizar
CD-Rs/CD-RWs de mĂĄ qualidade ou se o dispositivo
de gravação ou o programa de aplicação tiverem
problemas.
O inĂcio da reprodução demora mais tempo do
que o habitual.
î Os seguintes discos demoram mais tempo a iniciar a
reprodução.
â um disco gravado com uma estrutura em ĂĄrvore
complexa.
â um disco que nĂŁo foi concluĂdo (um disco ao qual Ă©
possĂvel adicionar dados).
â um disco que contĂ©m muitas pastas ou îcheiros que
nĂŁo sĂŁo MP3.
RĂĄdio
A recepção de rådio é må.
î Reoriente a antena para melhorar a recepção de FM.
î Mude a prĂłpria unidade de posição para melhorar a
recepção de AM.
O som ouve-se mal ou Ă© de mĂĄ qualidade.
î Se as pilhas estiverem fracas, substitua todas as pilhas
por pilhas novas.
î Afaste a unidade do televisor.
î Se utilizar o controlo remoto enquanto estĂĄ a ouvir
rĂĄdio AM, poderĂĄ ouvir algum ruĂdo.
A imagem do televisor torna-se instĂĄvel.
î Se estiver a ouvir um programa de FM perto de um
televisor com uma antena interior, afaste a unidade do
televisor.
Leitor de cassetes
A cassete nĂŁo se move ao premir um botĂŁo de
operação.
î Feche îrmemente o compartimento de cassetes.
O botĂŁo î î· nĂŁo funciona ou a cassete nĂŁo Ă©
reproduzida ou nĂŁo grava.
î Certiîque-se de que a patilha de segurança da cassete
estĂĄ devidamente posicionada.
Qualidade de reprodução, gravação ou
apagamento baixa ou distorcida.
î Limpe as cabeças utilizando um tipo de cassete de
limpeza a seco ou hĂșmida (disponĂvel em separado)
a cada 10 horas de utilização, antes de iniciar uma
gravação importante ou após reproduzir uma cassete
antiga. Caso não proceda à limpeza das cabeças de
cassete, poderå ocorrer uma degradação da qualidade
de som ou a unidade poderĂĄ nĂŁo gravar ou reproduzir
cassetes. Para obter detalhes, consulte as instruçÔes da
cassete de limpeza.
î EstĂĄ a ser utilizada uma cassete TYPE II (high position)
ou TYPE IV (metal). Utilize apenas cassetes TYPE I
(normal).
î Desmagnetize as cabeças utilizando um
desmagnetizador de cabeças de cassete disponĂvel no
mercado.
î Se as pilhas estiverem fracas, substitua todas as pilhas
por pilhas novas.
Dispositivo USB
NĂŁo Ă© possĂvel iniciar a gravação para um
dispositivo USB.
î PoderĂŁo ter ocorrido os seguintes problemas.
â O dispositivo USB estĂĄ cheio.
â O nĂșmero de îcheiros MP3 e de pastas no dispositivo
USB atingiu o limite mĂĄximo.
â O dispositivo USB estĂĄ protegido contra escrita.
A gravação parou antes da conclusão.
î EstĂĄ a utilizar um dispositivo USB nĂŁo suportado.
Consulte âDispositivos USB reproduzĂveis/gravĂĄveisâ
(nesta pågina) para obter informaçÔes sobre os tipos de
dispositivo suportados.
î O dispositivo USB nĂŁo estĂĄ formatado correctamente.
Consulte o manual de utilização do dispositivo USB
para obter detalhes sobre como formatar o dispositivo.
î Desligue a unidade e remova o dispositivo USB. Caso o
dispositivo USB possua um interruptor de alimentação,
desligue o dispositivo e volte a ligå-lo após a remoção
da unidade. Em seguida, execute novamente a gravação.
î Caso as operaçÔes de gravar e de apagar sejam repetidas
vĂĄrias vezes, a estrutura de îcheiros do dispositivo USB
torna-se complexa. Consulte o manual de utilização do
dispositivo USB para obter detalhes sobre como lidar
com este problema. Se o problema persistir, entre em
contacto com o agente da Sony mais prĂłximo.
Ocorre um erro ao gravar para um dispositivo
USB.
î EstĂĄ a utilizar um dispositivo USB incompatĂvel.
Consulte âDispositivos USB reproduzĂveis/gravĂĄveisâ
para obter uma lista dos dispositivos suportados.
î Desligue a unidade e remova o dispositivo USB. Caso o
dispositivo USB possua um interruptor de alimentação,
desligue o dispositivo e volte a ligå-lo após a remoção
da unidade. Em seguida, execute novamente a gravação.
î O dispositivo USB foi desligado ou a alimentação
foi desligada durante a gravação. Elimine o îcheiro
parcialmente gravado e volte a gravĂĄ-lo. Caso isto
nĂŁo resolva o problema, o dispositivo USB poderĂĄ
estar avariado. Consulte o manual de utilização do
dispositivo USB para obter detalhes sobre como lidar
com este problema. Se o problema persistir, entre em
contacto com o agente da Sony mais prĂłximo.
NĂŁo Ă© possĂvel apagar os îcheiros MP3 ou as
pastas no dispositivo USB.
î Veriîque se o dispositivo USB estĂĄ protegido contra
escrita.
î O dispositivo USB foi desligado ou a alimentação foi
desligada durante a operação de apagar. Elimine o
îcheiro parcialmente apagado. Caso isto nĂŁo resolva
o problema, o dispositivo USB poderĂĄ estar avariado.
Consulte o manual de utilização do dispositivo
USB para obter detalhes sobre como lidar com este
problema. Se o problema persistir, entre em contacto
com o agente da Sony mais prĂłximo.
EstĂĄ a utilizar um dispositivo USB compatĂvel?
î Se ligar um dispositivo USB incompatĂvel, poderĂŁo
ocorrer os seguintes problemas. Consulte âDispositivos
USB reproduzĂveis/gravĂĄveisâ para obter uma lista dos
dispositivos suportados.
â O dispositivo USB nĂŁo Ă© reconhecido.
â Os nomes de îcheiros ou pastas nĂŁo sĂŁo apresentados
nesta unidade.
â A reprodução nĂŁo Ă© possĂvel.
â Falhas de som.
â Produção de ruĂdo.
â A emissĂŁo de som Ă© distorcida.
â A gravação pĂĄra antes da conclusĂŁo.
Aparece âOVER CURRENTâ.
î Foi detectado um nĂvel anormal na corrente elĂ©ctrica
da
î„
porta (USB) î. Desligue a unidade e remova o
dispositivo USB da
î„
porta (USB) î. Certiîque-se
de que nĂŁo existe qualquer problema com o dispositivo
USB. Se a mensagem persistir, entre em contacto com o
agente da Sony mais prĂłximo.
NĂŁo Ă© emitido som.
î O dispositivo USB nĂŁo estĂĄ ligado correctamente.
Desligue a unidade e volte a ligar o dispositivo USB.
Em seguida, ligue a unidade e veriîque se âUSB
MEMORYâ se acende no visor.
Ă produzido ruĂdo ou existem falhas ou
distorção de som.
î Desligue a unidade e volte a ligar o dispositivo USB. Em
seguida, volte a ligar a unidade.
î Os prĂłprios dados de mĂșsica contĂȘm ruĂdo ou o som
estĂĄ distorcido. Ă possĂvel que tenha sido registado
ruĂdo durante o processo de gravação. Elimine o
îcheiro e tente gravĂĄ-lo novamente.
NĂŁo Ă© possĂvel ligar o dispositivo USB Ă
î„
porta (USB) î.
î O conector no dispositivo ou cabo USB nĂŁo foi
correctamente direccionado ao tentar a ligação. Ligue
o conector no dispositivo ou cabo USB segundo a
direcção correcta.
âREADINGâ Ă© apresentado durante um longo
perĂodo de tempo ou a reprodução demora
muito tempo até ser iniciada.
î O processo de leitura pode demorar muito tempo nos
seguintes casos:
â Existem muitas pastas ou îcheiros no dispositivo
USB.
â A estrutura de îcheiros Ă© extremamente complexa.
â A memĂłria estĂĄ praticamente cheia.
â A memĂłria interna estĂĄ fragmentada.
Para evitar os problemas referidos, recomenda-se que
siga as seguintes indicaçÔes:
â O nĂșmero total de pastas no dispositivo USB deve ser
100 ou menos
â O nĂșmero total de îcheiros por pasta deve ser 100 ou
menos.
Apresentação incorrecta
î Os dados armazenados no dispositivo USB poderĂŁo
estar corrompidos. Envie os dados de mĂșsica
novamente para o dispositivo USB.
î Esta unidade pode apenas apresentar nĂșmeros e letras
do alfabeto. Outros caracteres nĂŁo serĂŁo apresentados
correctamente.
O dispositivo USB nĂŁo Ă© reconhecido.
î Desligue a unidade e volte a ligar o dispositivo USB e,
em seguida, ligue a unidade.
î Ligue o dispositivo USB suportado (Consulte
âDispositivos USB reproduzĂveis/gravĂĄveisâ (nesta
pågina) para obter informaçÔes sobre os tipos de
dispositivo suportados).
î O dispositivo USB nĂŁo funciona correctamente.
Consulte o manual de utilização do dispositivo
USB para obter detalhes sobre como lidar com este
problema. Se o problema persistir, entre em contacto
com o agente da Sony mais prĂłximo.
A reprodução não é iniciada.
î Desligue a unidade e volte a ligar o dispositivo USB.
î Ligue um dispositivo USB que seja possĂvel
reproduzir nesta unidade (consulte âDispositivos USB
reproduzĂveis/gravĂĄveisâ).
A reprodução não é iniciada na primeira faixa.
î Deîna o modo de reprodução para Reprodução
normal.
NĂŁo Ă© possĂvel reproduzir îcheiros MP3.
î Os îcheiros MP3 nĂŁo possuem a extensĂŁo â.MP3â.
î Os dados nĂŁo foram armazenados no formato MP3.
î O dispositivo de armazenamento USB utiliza um
sistema diferente de FAT16 ou FAT32.*
î O dispositivo de armazenamento USB contĂ©m
partiçÔes. Ă possĂvel reproduzir apenas os îcheiros
MP3 incluĂdos na primeira partição.
î A reprodução Ă© possĂvel atĂ© 8 nĂveis.
î O nĂșmero de pastas excedeu 999.
î O nĂșmero de îcheiros excedeu 999.
î Os îcheiros estĂŁo encriptados ou protegidos por
palavras-passe.
* Esta unidade suporta FAT16 e FAT32, embora alguns suportes de
armazenamento USB possam nĂŁo suportar ambos os sistemas de
îcheiros.
Para obter detalhes, consulte o manual de utilização do dispositivo
de armazenamento USB em questĂŁo ou contacte o fabricante.
Controlo Remoto
O controlo remoto nĂŁo funciona.
î Se as pilhas do controlo remoto estiverem fracas,
substitua todas as pilhas por pilhas novas.
î Certiîque-se de que estĂĄ a apontar o controlo remoto
para o sensor remoto da unidade.
î Remova quaisquer obstĂĄculos que estejam a obstruir o
espaço entre o controlo remoto e a unidade.
î Certiîque-se de que o sensor remoto nĂŁo estĂĄ sujeito a
demasiada luminosidade, tal como luz directa do sol ou
lĂąmpada îuorescente.
î Se estiver a utilizar o controlo remoto, aproxime-se da
unidade.
Após tentar as soluçÔes descritas, caso ainda persistam
problemas, desligue o cabo de alimentação CA ou
remova todas as pilhas. Após todas as indicaçÔes no visor
terem desaparecido, ligue o cabo de alimentação CA ou
insira novamente as pilhas. Se o problema persistir, entre
em contacto com o agente da Sony mais prĂłximo.
Dispositivos USB reproduzĂveis/
gravĂĄveis
Ă possĂvel utilizar os seguintes dispositivos USB Sony
nesta unidade. Outros dispositivos USB nĂŁo sĂŁo
reproduzĂveis/gravĂĄveis nesta unidade.
Leitor de mĂșsica digital Sony veriîcado
(a partir de Janeiro de 2007)
Nome do produto Nome do modelo
WalkmanîNWD-B103/B103F/B105/B105F
Suporte de armazenamento USB Sony
veriîcado (a partir de Janeiro de 2007)
Nome do produto Nome do modelo
MICROVAULT USM512EX / 1GEX / 2GEX
USM128J / 256J / 512J / 1GJ / 2GJ / 4GJ
USM512JX / 1GJX / 2GJX / 4GJX
USM256H / 512H / 1GH / 2GH / 4GH
Consulte os seguintes sĂtios da Web para obter
as informaçÔes mais recentes sobre dispositivos
compatĂveis.
Para clientes na Europa:
<http://sonydigital-link.com/dna>
Para clientes na América Latina:
<http://www.sony-latin.com/pa/info>
Para clientes na Ăsia e OceĂąnia:
<http://www.css.ap.sony.com/>
Notas
î Ao formatar os modelos acima descritos, certiîque-se de utiliza
o prĂłprio modelo ou o soîware de formatação especĂîco para
esse modelo. Caso contrĂĄrio, poderĂĄ nĂŁo ser possĂvel gravar no
dispositivo USB correctamente nesta unidade.
î NĂŁo utilize dispositivos USB para alĂ©m dos descritos. O
funcionamento de modelos nĂŁo apresentados na lista nĂŁo Ă©
garantido.
î NĂŁo Ă© possĂvel assegurar sempre o funcionamento, mesmo que sejam
utilizados os dispositivos USB descritos.
î Alguns dos dispositivos USB descritos poderĂŁo nĂŁo estar disponĂveis
para venda em determinadas ĂĄreas.
Product specificaties
Merk: | Sony |
Categorie: | Audio en video |
Model: | CFD-RS60CP |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Sony CFD-RS60CP stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Audio en video Sony
22 December 2022
21 December 2022
19 December 2022
19 December 2022
17 December 2022
8 December 2022
7 December 2022
2 December 2022
30 November 2022
30 November 2022
Andere handleidingen Sony
18 December 2024
18 December 2024
18 December 2024
16 December 2024
16 December 2024
5 December 2024
22 November 2024
22 November 2024
22 November 2024
22 November 2024