Sony ACC-CSBN Handleiding

Sony Accessoires ACC-CSBN

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Sony ACC-CSBN (3 pagina's) in de categorie Accessoires. Deze handleiding was nuttig voor 40 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/3
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL
DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR
ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO
PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA.
Muchas gracias por la adquisición del cargador de batería
Sony.
Antes de poner en funcionamiento este cargador de
batería, lea detalladamente todo este manual y guárdelo
para poderlo consultar en el futuro.
Nombre del producto: Cargador de batería
Modelo: BC-CSN/BC-CSNB
El ACC-CSBN viene con los accesorios siguientes:
Batería recargable (NP-BN1) (1)
Cargador de batería (BC-CSN/BC-CSNB) (1)
Cable de alimentación de ca (1)
Juego de documentación impresa
 Identicación de las partes
1 Marca de la batería
2 Batería
3 Terminal de entrada de ca
4 Marca del cargador
5 Lámpara CHARGE
6 Cable de alimentación
7 a la toma de corriente de
la pared
Para cargar la batería
1 Fije la batería.
Mantenga la mara de la batería en el mismo sentido
que la marca del cargador, e inserte la batería hasta
que chasquee en su lugar. (Consulte la ilustración ).
2 Conecte el cable de alimentación a esta unidad
y después a una toma de corriente de la pared
(Consulte la ilustración ).
La lámpara CHARGE (naranja) se encenderá y se
iniciará la carga.
Cuando se apague la lámpara CHARGE, habrá
nalizado la carga normal (Carga normal).
Para una carga completa, que le permitirá utilizar
la batería más de lo normal, deje la batería como
está durante aproximadamente otra hora (Carga
completa).
Para retirar la batería
Retire la batería deslizándola en sentido opuesto al de su
jación.
Tiempo de carga
Batería NP-BN1
Tiempo de carga normal
(Aprox.) 185 min
Para más detalles acerca de la duración de la batería, ˎ
consulte el manual de instrucciones de su cámara.
El tiempo de carga puede diferir dependiendo de la ˎ
condición de la batería o de la temperatura ambiental.
Los tiempos mostrados son para carga de una batería ˎ
vacía que se haya agotado con una cámara, utilizando
esta unidad en una temperatura ambiental de 25 °C
Temperatura de carga
El margen de temperaturas para carga es de 0 °C a 40 °C
Para obtener el máximo rendimiento de una batería,
el margen de temperaturas recomendado es de 10 °C
a 30 °C
2
3
5
41
Manual de instrucciones / Bedienungsanleitung /
Gebruiksaanwijzing / Bruksanvisning / Istruzioni per l’uso /
Manual de instruções / Használati útmutató /
Instrucţiuni de utilizare / Návod k obsluze / Käyttöohjeet /
Посібник з експлуатації / Инструкция по эксплуатации /
/
6
7
4-414-627-63(1)
Accessory Kit
Комплект аксесуарів
Комплект принадлежностей
專屬配件組
ACC-CSBN
© 2012 Sony Corporation
Printed in China
Para utilizar rápidamente la batería
Puede retirar la batería de esta unidad y utilizarla incluso
aunque no haya nalizado la carga. Sin embargo, el tiempo
de carga afectará el tiempo que podrá utilizarse la batería.
Notas
Si la lámpara CHARGE no se enciende, compruebe si la ˎ
batería está rmemente jada a esta unidad.
Cuando instale una batería completamente cargada, la ˎ
lámpara CHARGE se encenderá una vez, y después se
apagará.
Una batería que no se haya utilizado durante mucho ˎ
tiempo, puede tardar más de lo normal en cargarse.
La batería cargada se descargará gradualmente aunque ˎ
no la utilice. Cargue la batería antes de utilizarla para no
perder ninguna oportunidad de grabación.
Después de haber utilizado esta unidad, desenchúfela ˎ
de la toma de corriente de la pared. Para desconectar el
cable de alimentación, tire del enchufe. No tire nunca del
propio cable de alimentación.
Esta unidad es compatible con las tensiones de todo el
mundo de 100 V a 240 V
No utilice un transformador de voltaje electrónico,
porque es posible que ocasione un mal funcionamiento.
Solución de problemas
Cuando la lámpara CHARGE parpadee, compruebe lo
siguiente.
La lámpara CHARGE parpadea de dos formas.
Parpadeo lento: Se enciende y apaga repetidamente cada
1,5 segundos
Parpadeo rápido: Se enciende y apaga repetidamente cada
0,15 segundos
La acción a tomarse dependerá de la forma en la que
parpadee la lámpara CHARGE.
La lámpara CHARGE permanece parpadeando
lentamente
La carga está en pausa. Esta unidad está en estado de
espera.
Si la temperatura ambiental sale fuera del margen
apropiado, la carga se parará automáticamente.
Cuando la temperatura ambiental vuelva al margen
apropiado, la lámpara CHARGE se encenderá una vez y se
reiniciará la carga.
Recomendamos cargar la batería de 10 °C a 30 °C
Cuando la lámpara CHARGE continúe parpadeando
rápidamente
Cuando cargue la batería por primera vez en una de
las situaciones siguientes, la lámpara CHARGE puede
parpadear rápidamente.
Cuando suceda esto, retire la batería de esta unidad,
vuelva a jarla y cárguela.
Cuando la batería que no se haya utilizado durante
mucho tiempo.
Cuando la batería se haya dejado instalada en la
cámara durante mucho tiempo.
Inmediatamente después de la adquisición
Si la lámpara CHARGE continúa parpadeando
rápidamente, compruebe la tabla siguiente.
ngase en contacto con su proveedor Sony más cercano con
respecto al producto que pueda tener el problema.
Extraiga la batería que esté cargando y vuelva a jarla rmemente.
La lámpara CHARGE vuelve a parpadear:
Instale otra batería.
La lámpara CHARGE se enciende y no
vuelve a parpadear:
Si la lámpara CHARGE se apaga debido a
que haya transcurrido el tiempo de carga,
no habrá ningún problema.
La lámpara CHARGE vuelve a parpadear:
El problema se encuentra en esta unidad.
La lámpara CHARGE se enciende y no
vuelve a parpadear:
Si la lámpara CHARGE se apaga debido a
que haya transcurrido el tiempo de carga, el
problema se encuentra en la primera batería
instalada.
Especicaciones
Cargador de batería (BC-CSN/BC-CSNB) ˎ
Tensión de entrada ca 100 V - 240 V 50 Hz/60 Hz
4 VA - 7 VA 2 W
Tensión de salida Terminales de carga de la batería:
cc 4,2 V 0,25 A
Temperatura de
funcionamiento
0 °C a 40 °C
Temperatura de
almacenamiento
–20 °C a +60 °C
Dimensiones (Aprox.) 55 mm × 83 mm × 23,5 mm
(an/al/prf)
Peso Aprox. 52 g
Batería recargable (NP-BN1) ˎ
Tensión de salida máxima: cc 4,2 V / Tensión de salida
media: cc 3,6 V / Capacidad: 2,2 Wh (600 mAh) /
Temperatura de funcionamiento: 0 °C a 40 °C /
Dimensiones (Aprox.): 35,5 mm × 4,9 mm × 40,8 mm
(an/al/prf) / Peso: Aprox. 15 g
El diseño y las especicaciones están sujetos a cambios sin
previo aviso.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Sony-
Akkuladegeräts.
Lesen Sie vor dem Betrieb dieses Akkuladegeräts die
Bedienungsanleitung gründlich durch und bewahren Sie
sie dann zum Nachschlagen auf.
Der ACC-CSBN wird mit den folgenden Zubehörteilen
geliefert:
Akku (NP-BN1) (1)
Akkuladegerät (BC-CSN/BC-CSNB) (1)
Netzkabel (1)
Anleitungen
 Identikation der Teile
1 Markierung am Akku
2 Akku
3 Netzkabelbuchse
4 Markierung am Ladegerät
5 CHARGE-Lampe
6 Netzkabel
7 zur Netzsteckdose
Laden des Akkus
1 Bringen Sie den Akku an.
Halten Sie die Markierung am Akku in die gleiche
Richtung wie die Markierung am Ladegerät aus, und
setzen Sie den Akku in Pfeilrichtung bis her hörbar
einrastet ein. (Siehe Abbildung .)
2 Schließen Sie das Netzkabel zunächst an dieses
Gerät und dann an die Wandsteckdose an.
(Siehe Abbildung .)
Die CHARGE-Lampe (orange) leuchtet auf, und der
Ladevorgang setzt ein.
Wenn die CHARGE-Lampe erlischt, ist der normale
Ladevorgang beendet (Normale Ladung).
Für eine vollständige Ladung, die eine längere
Betriebszeit ermöglicht, lassen Sie den Akku noch
ungefähr eine weitere Stunde lang angebracht
(Vollständige Ladung).
Abnehmen des Akkus
Nehmen Sie den Akku ab, indem Sie ihn in die
entgegengesetzte Richtung des Anbringens schieben.
Ladezeit
Akku NP-BN1
Zeit zum normalen Laden
(ca.) 185 Min
Weitere Einzelheiten zur Akkulebensdauer schlagen Sie ˎ
bitte in der Bedienungsanleitung Ihrer Kamera nach.
Die Ladezeit kann je nach Zustand des Akkus und ˎ
Umgebungstemperatur variieren.
Die angegebenen Zeiten beziehen sich auf das Laden ˎ
eines leeren Akkus, der beim Gebrauch mit einer
Kamera usw. entleert wurde, wobei dieses Gerät bei einer
Umgebungstemperatur von 25 °C verwendet wurde.
Umgebungstemperatur beim Laden
Ein Laden ist bei Temperaturen von 0 °C bis 40 °C
möglich. Der empfohlene Temperaturbereich für eine
optimale Akkuleistung geht von 10 °C bis 30 °C.
Vorzeitiges Abbrechen des Ladevorgangs
Sie brauchen das Ende des Ladevorgangs nicht abzuwarten,
sondern können den Akku auch frühzeitig aus diesem
Gerät nehmen und verwenden. Die tatsächliche Ladezeit
bestimmt jedoch die Betriebsdauer des Akkus.
Hinweise
Wenn die CHARGE-Lampe nicht aueuchtet, ˎ
überprüfen Sie, ob der Akku richtig an diesem Gerät
angebracht wurde.
Wenn ein noch voller Akku angebracht wird, leuchtet ˎ
die CHARGE-Lampe kurz auf und erlischt dann wieder.
Bei einem Akku, der lange Zeit nicht verwendet wurde, ˎ
dauert das Laden möglicherweise länger als gewöhnlich.
Der geladene Akku entlädt sich allmählich, auch wenn ˎ
er nicht verwendet wird. Laden Sie den Akku vor der
Verwendung auf, um keine Aufnahmechancen zu
verpassen.
Trennen Sie dieses Gerät nach Gebrauch von der ˎ
Wandsteckdose ab. Ziehen Sie beim Abtrennen des
Netzkabels immer am Stecker. Ziehen Sie nicht am
Netzkabel selbst.
Dieses Gerät unterstützt weltweite Spannungen von
100 V bis 240 V.
Verwenden Sie keinen elektronischen
Spannungswandler, da dies eine Fehlfunktion
verursachen kann.
Fehlersuche
Wenn die CHARGE-Lampe blinkt, gehen Sie das
nachstehende Ablaufdiagramm durch.
Es gibt zwei Blinkschemas für die CHARGE-Lampe.
Langsames Blinken: Die Lampe geht alle 1,5 Sekunden
wiederholt an und aus.
Schnelles Blinken: Die Lampe geht alle 0,15 Sekunden
wiederholt an und aus.
Die zu ergreifende Abhilfemaßnahme hängt vom
Blinkschema der CHARGE-Lampe ab.
Bei langsamem Blinken der CHARGE-Lampe
Der Ladevorgang wurde vorübergehend unterbrochen.
Das Gerät bendet sich um Bereitschaszustand.
Der Ladevorgang stoppt automatisch, wenn die
Raumtemperatur nicht mehr im vorgeschriebenen
Temperaturbereich liegt.
Sobald wieder eine geeignete Raumtemperatur
vorliegt, leuchtet die CHARGE-Lampe wieder, und der
Ladevorgang wird fortgesetzt.
Wir empfehlen, den Akku bei 10 °C bis 30 °C zu laden.
Bei schnellem Blinken der CHARGE-Lampe
Beim ersten Laden dieses Akkus in einer der folgenden
Situationen kann das CHARGE-Lämpchen schnell
blinken.
In diesem Fall nehmen Sie den Akku aus dem Gerät,
bringen ihn erneut an und laden ihn erneut.
Wenn der Akku längere Zeit nicht gebraucht wird
Wenn der Akku längere Zeit in der Kamera
eingesetzt gelassen bleibt
Sofort nach dem Kauf
Wenn das CHARGE-Lämpchen schnell blinkt, gehen Sie
das folgende Ablaufdiagramm durch.
Wenden Sie sich mit dem defekten Produkt an den nächsten
Sony-Händler.
Nehmen Sie den Akkus heraus und bringen Sie ihn dann wieder
fest an.
Die CHARGE-Lampe blinkt wieder:
Legen Sie einen anderen Akku ein.
Die CHARGE-Lampe leuchtet auf und
blinkt nicht mehr:
Wenn die CHARGE-Lampe erloschen ist,
weil die Ladezeit abgelaufen ist, liegt kein
Problem vor.
Die CHARGE-Lampe blinkt wieder:
Das Problem ist auf dieses Gerät
zurückzuführen.
Die CHARGE-Lampe leuchtet auf und
blinkt nicht mehr:
Wenn die CHARGE-Lampe erloschen ist,
weil die Ladezeit abgelaufen ist, liegt das
Problem am zuerst eingelegten Akku.
Technische Daten
Akkuladegerät (BC-CSN/BC-CSNB) ˎ
Eingangsspannung 100 V - 240 V AC 50 Hz/60 Hz
4 VA - 7 VA 2 W
Ausgangsspannung Akkuladekontakte:
4,2 V Gleichspannung 0,25 A
Betriebstemperatur 0 °C bis 40 °C
Lagertemperatur –20 °C bis +60 °C
Abmessungen (ca.) 55 mm × 83 mm × 23,5 mm
(B/H/T)
Gewicht ca. 52 g
Akku (NP-BN1) ˎ
Max. Ausgangsspannung: 4,2 V Gleichspannung /
Mittlere Ausgangsspannung: 3,6 V Gleichspannung /
Kapazität: 2,2 Wh (600 mAh) / Betriebstemperatur: 0 °C
bis 40 °C / Abmessungen (ca.): 35,5 mm × 4,9 mm ×
40,8 mm (B/H/T) / Gewicht: ca. 15 g
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben
ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.
Dank u voor het aanschaen van de Sony Batterijlader.
Voordat u deze Batterijlader gebruikt dient u de
handleiding grondig door te lezen en te bewaren voor
toekomstige naslag.
De ACC-CSBN wordt geleverd met de volgende
accessoires:
Oplaadbaar batterijpak (NP-BN1) (1)
Batterijlader (BC-CSN/BC-CSNB) (1)
Netstroomsnoer (1)
Handleiding en documentatie
 Benaming van de
onderdelen
1 Batterij markering
2 Accu
3 AC ingangaansluiting
4 Lader markering
5 CHARGE lamp
6 Stroomsnoer
7 naar stopcontact
De accu laden
1 Bevestig de accu.
Lijn de batterijmarkering uit in de richting van het
laderteken en plaats de accu tot deze op zijn plaats
klikt. (Zie aeelding ).
2 Sluit het stroomsnoer aan op dit apparaat en
daarna op een stopcontact (Zie afbeelding ).
De CHARGE lamp (oranje) gaat branden en het laden
begint.
Als de CHARGE lamp uit gaat is het normale laden
voltooid (Normale lading).
Voor een volledige lading, waarmee u de accu langer
dan normaal kunt gebruik, laat u de acc nog circa een
uur in de lader (volledige lading).
De accu verwijderen
Haal de accu erit door deze in de tegenovergestelde
richting te schuiven als toen u deze bevestigde.
Laadtijd
Accu NP-BN1
Normale laadtijd
(Ongeveer) 185 min
Voor meer informatie over de accuduur zie de ˎ
instructiehandleiding van uw camera.
De laadtijd kan verschillen, aankelijk van de conditie ˎ
van de accu of de omgevingstemperatuur.
De weergegeven tijden zijn voor het laden van een lege ˎ
accu die leeg is gegaan in een digitale camera, met dit
apparaat bij een omgevingstemperatuur van 25 °C.
Laadtemperatuur
Het temperatuurbereid voor het laden is 0 °C tot 40 °C.
Voor maximale batterij-eciëntie is de aanbevolen
temperatuurbereik bij het laden 10 °C tot 30 °C.
De accu snel gebruiken
U kunt de accu uit de lader verwijderen en deze gebruiken
als het laden nog niet is voltooid. De laadtijd hee wel
invloed op de duur waarop de accu kan worden gebruikt.
Opmerkingen
Als de CHARGE lamp niet brandt dient u te controleren ˎ
of de accu stevig in het apparaat is geplaatst.
Als een volledig geladen accu wordt geplaatst, brandt de ˎ
CHARGE lamp even en gaat dan uit.
Een accu die gedurende langere tijd niet is gebruikt kan ˎ
meer tijd nodig hebben om te laden.
Een opgeladen accu (batterijpak) loopt heel langzaam ˎ
leeg, ook als hij niet gebruikt wordt. Laad de accu
(batterijpak) op voor gebruik om te voorkomen dat u
opnamekansen mist.
Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact ˎ
na gebruik. Om het stroomsnoer los te koppelen, haalt
u de stekker uit het stopcontact. Trek nooit aan het
stroomsnoer zelf.
Dit apparaat ondersteund wereldwijde voltages van
100 V tot 240 V.
Gebruik geen elektronische voltagetransformator
omdat dit kan leiden tot een defect.
Problemen oplossen
Als de CHARGE lamp knippert kijk dan op het volgende
overzicht.
De CHARGE lamp knippert op twee manieren.
Langzaam knipperen: Gaat elke 1,5 seconden herhaaldelijk
aan en uit
Snel knipperen: Gaat elke 0,15 seconden
herhaaldelijk aan en uit
De te ondernemen actie hangt af van hoe de CHARGE
lamp knippert.
Als de CHARGE lamp langzaam blijft knipperen
Het laden wordt gepauzeerd. Dit apparaat is in de stand-by
positie.
Als de kamertemperatuur buiten het juiste
temperatuurbereik valt, stopt het laden automatisch.
Als de kamertemperatuur terugkeert naar de juiste reeks,
gaat de CHARGE lamp weer branden en wordt het laden
hervat.
We raden u aan de accu te laden tussen 10 °C tot 30 °C.
Als de CHARGE lamp snel blijft knipperen
Als u de accu voor het eerst oplaadt in een van de
volgende situaties, kan de CHARGE-lamp snel gaan
knipperen.
Als dat gebeurt, dient u de accu uit het apparaat te
halen, terug te plaatsen en opnieuw te laden.
Wanneer de accu voor lange tijd wordt geplaatst
Wanneer de accu voor lange tijd in de camera is
geïnstalleerd
Direct na aankoop
Als de CHARGE-lamp snel blij knipperen, kijk dan op
het volgende overzicht.
Neem contact op met de dichstbijzijnde Sony dealer betreende
het product dat een probleem kan hebben.
Haal de accu die wordt geladen eruit en plaats hem weer stevig
terug.
De CHARGE lamp knippert opnieuw:
Installeer een andere accu.
De CHARGE lamp brandt en knippert
niet meer:
Als de CHARGE lamp uitgaat omdat de
laadtijd is verstreken, is er geen probleem.
De CHARGE lamp knippert opnieuw:
Het probleem zit in het apparaat.
De CHARGE lamp brandt en knippert
niet meer:
Als de CHARGE lamp uitgaat omdat de
laadtijd is verstreken, zit het probleem in de
eerst geplaatste accu.
Technische gegevens
Batterijlader (BC-CSN/BC-CSNB) ˎ
Invoerstroom 100 V - 240 V AC 50 Hz/
60 Hz
4 VA - 7 VA 2 W
Uitvoerstroom Accu laadaansluiting:
4,2 V DC 0,25 A
Gebruikstemperatuur 0 °C tot 40 °C
Bewaartemperatuur –20 °C tot +60 °C
Afmetingen (Ongeveer) 55 mm × 83 mm × 23,5 mm
(b/h/d)
Gewicht Ongeveer 52 g
Oplaadbaar batterijpak (NP-BN1) ˎ
Maximale uitgangsspanning: 4,2 V gelijkstroom /
Gemiddelde uitgansspanning: 3,6 V gelijkstroom /
Capaciteit: 2,2 Wh (600 mAh) / Gebruikstemperatuur:
Van 0 °C tot 40 °C / Afmetingen (Ongeveer): 35,5 mm ×
4,9 mm × 40,8 mm (b/h/d) / Gewicht: Ongeveer 15 g
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden, zonder kennisgeving.
Tack för att du har valt en Sony batteriladdare.
Innan denna batteriladdare tas i bruk, läs noggrant igenom
denna bruksanvisning. Spara bruksanvisningen.
ACC-CSBN levereras med följande tillbehör:
Uppladdningbart batteripaket (NP-BN1) (1)
Batteriladdare (BC-CSN/BC-CSNB) (1)
tsladd (1)
Uppsättning tryckt dokumentation
 Beskrivning av delar
1 Märket på batteri
2 Batteripaket
3 tintag
4 Märket på laddare
5 CHARGE-lampa
6 tsladd
7 till ett vägguttag
Laddning av batteripaketet
1 Sätt i batteripaketet.
Håll märket på batteriet i samma riktning som
märket på laddaren, och skjut in batteripaketet tills
det klickar på plats. (se illustration ).
2 Anslut nätsladden till denna enhet och sedan
till ett vägguttag (se illustration ).
CHARGE-lampan (orange) tänds och laddningen
påbörjas.
r CHARGE-lampan slocknar, är normal
uppladdning klar (Normal uppladdning).
För full laddning, som medger att batteriet kan
användas längre än vanligt, låt batteripaketet sitta i
ytterligare ungefär en timme (Full uppladdning).
Urtagning av batteripaketet
Ta ur batteripaketet genom att skjuta det i motsatt riktning
mot när du satte i det.
Laddningstid
Batteripaket NP-BN1
Tid för normal laddning
(Ca.) 185 min
Se bruksanvisningen för kameran för mer information ˎ
om batteridristiden.
Laddningstiden kan variera beroende på batteripaketets ˎ
skick och den omgivande temperaturen.
De angivna tiderna gäller för laddning av ett urladdat ˎ
batteripaket som har använts med en kamera, och vid
användning av denna enhet i en omgivande temperatur
på 25 °C.
Laddningstemperatur
Temperaturområdet för laddning är 0 °C till 40 °C.
För att tillgodose maximal batteriprestanda
rekommenderas emellertid att laddning sker inom
temperaturområdet 10 °C till 30 °C.
Användning av batteripaketet innan
laddningen är klar
Du kan ta ur batteripaketet från denna enhet och använda
det även om laddningen inte är slutförd. Batteriets brukstid
beror dock på hur länge det har laddats.
Obs!
Om CHARGE-lampan inte tänds, kontrollera att ˎ
batteripaketet är ordentligt isatt i denna enhet.
r ett fullt uppladdat batteri sätts i, tänds CHARGE- ˎ
lampan en gång och slocknar däreer.
Ett batteripaket som inte har använts på länge kan kräva ˎ
längre tid än normalt för att laddas upp.
Det uppladdade batteripaketet laddas ur gradvis ˎ
även om du inte använder det. Ladda batteripaketet
före användning för att undvika att missa några
inspelningstillfällen.
Koppla loss denna enhet från vägguttaget eer ˎ
användning. Dra i stickproppen för att koppla ur
nätsladden. Dra aldrig i själva nätsladden.
Denna enhet stöder världsvida spänningar från 100 V
till 240 V.
Använd inte en elektronisk spänningsomvandlare,
eersom det kan orsaka fel.
Felsökning
r CHARGE-lampan blinkar, gå igenom följande
felsökningsschema.
CHARGE-lampan blinkar på två sätt.
Blinkar långsamt: Tänds och släcks växelvis var
1,5 sekunder
Blinkar snabbt: Tänds och släcks växelvis var
0,15 sekunder
Vilken åtgärd som ska vidtas beror på det sätt CHARGE-
lampan blinkar.
När CHARGE-lampan fortsätter att blinka långsamt
Laddningen pausas. Denna enhet är i vänteläge.
Om rumstemperaturen inte håller sig inom det lämpliga
temperaturområdet, stoppas laddningen automatiskt.
r rumstemperaturen återgår till lämplig nivå, tänds
CHARGE-lampan och laddningen sätts igång igen.
Vi rekommenderar att batteripaketet laddas vid 10 °C till
30 °C.
När CHARGE-lampan fortsätter att blinka snabbt
r batteripaketet laddas för första gången i en av
följande situationer, kan CHARGE-lampan blinka
snabbt.
Om det händer, ta ur batteripaketet från denna enhet,
sätt tillbaka det och ladda igen.
När batteripaketet inte har använts på länge
När batteripaketet isatt i kameran inte har använts
på länge
Direkt eer köp
Om CHARGE-lampan fortsätter att blinka snabbt, gå
igenom följande felsökningsschema.
Kontakta närmaste Sony-återförsäljare angående den felaktiga
produkten.
Ta ur batteripaketet som håller på att laddas och sätt sedan i
samma batteripaket ordentligt igen.
CHARGE-lampan blinkar igen:
Sätt i ett annat batteripaket.
CHARGE-lampan tänds och blinkar inte
igen:
Om CHARGE-lampan slocknar därför att
laddningstiden har gått ut, är allt som det
ska vara.
CHARGE-lampan blinkar igen:
Det är fel på denna enhet.
CHARGE-lampan tänds och blinkar inte
igen:
Om CHARGE-lampan slocknar därför att
laddningstiden har gått ut, är det fel på det
först isatta batteripaketet.
Specikationer
Batteriladdare (BC-CSN/BC-CSNB) ˎ
Ingående märkspänning 100 V – 240 V växelström
50 Hz/60 Hz
4 VA – 7 VA 2 W
Utgående märkspänning Batteriladdningskontakt:
4,2 V likström 0,25 A
Arbetstemperatur 0 °C till 40 °C
Förvaringstemperatur –20 °C till +60 °C
Storlek (Ca.) 55 mm × 83 mm × 23,5 mm
(b/h/d)
Vikt Ca. 52 g
Uppladdningbart batteripaket (NP-BN1) ˎ
Maximal utspänning: 4,2 V likströmsspänning /
Medelvärde av utgående spänning: 3,6 V
likströmsspänning / Kapacitet: 2,2 Wh (600 mAh) /
Arbetstemperatur: Från 0 °C till 40 °C / Storlek (Ca.):
35,5 mm × 4,9 mm × 40,8 mm (b/h/d) / Vikt : Ca. 15 g
Utförande och specikationer kan ändras utan föregående
meddelande.
Grazie per aver acquistato il caricabatterie Sony.
Prima di utilizzare il caricabatterie leggere con attenzione
le presenti istruzioni e conservarle per consultazione
futura.
Lunità ACC-CSBN è corredata dai seguenti accessori:
Blocco batteria ricaricabile (NP-BN1) (1)
Caricabatterie (BC-CSN/BC-CSNB) (1)
Cavo di alimentazione CA (1)
Corredo di documentazione stampata
 Identicazione delle parti
1 Segno sulla batteria
2 Batteria
3 Connettore di ingresso CA
4 Segno sul caricabatterie
5 Spia CHARGE
6 Cavo di alimentazione
7 Alla presa elettrica di rete
Per ricaricare la batteria
1 Inserimento della batteria.
Con il segno sulla batteria nella stessa direzione del
segno sul caricabatterie, inserire il blocco batteria
no a quando scatta in posizione. (vedere la gura ).
2 Collegare il cavo di alimentazione all’unità e
quindi alla presa di rete (vedere la gura ).
La spia CHARGE (arancione) si accende e inizia il
caricamento della batteria.
Quando la spia CHARGE si spegne, la ricarica normale
è completa (Carica normale).
Per la carica completa, che consente di utilizzare la
batteria più a lungo del normale, lasciare la batteria in
sede nel caricabatterie per unaltra ora circa (Carica
completa).
Per rimuovere la batteria
Rimuovere il blocco batteria facendolo scivolare nella
direzione opposta a quella in cui è stato inserito.
Tempo di ricarica
Batteria NP-BN1
Tempo per la ricarica normale
(circa) 185 min
Per ulteriori informazioni sulla durata della batteria, ˎ
vedere il manuale di istruzioni dell’apparecchio su cui
viene installata.
Il tempo di ricarica può variare in base alle condizioni ˎ
della batteria o alla temperatura ambientale.
I tempi indicati si riferiscono alla ricarica di un blocco ˎ
batteria esaurito dopo l’uso con un apparecchio,
utilizzando la presente unità a una temperatura
ambientale di 25 °C.
Temperatura per la ricarica
L’intervallo di temperatura per la ricarica è di 0 °C -
40 °C. Per la massima ecienza della batteria,
l’intervallo di temperatura consigliato durate la ricarica
è 10 °C - 30 °C.
Per utilizzare rapidamente la batteria
È possibile rimuovere la batteria dall’unità e utilizzarla
anche se la carica non è completa. Il tempo di ricarica
inuisce tuttavia sulla durata della carica della batteria.
Note
Se la spia CHARGE non si accende, controllare che la ˎ
batteria sia ssata saldamente sull’unità.
Se si installa sull’unità una batteria già completamente ˎ
carica, la spia CHARGE si accende una volta poi si
spegne.
Per ricaricare una batteria che non si utilizza da molto ˎ
tempo potrebbe essere necessario un tempo di ricarica
più lungo del solito.
La batteria caricata si scarica gradualmente anche se non ˎ
viene utilizzata. Caricare la batteria prima dell’uso, così
da non perdere nessuna occasione di registrazione.
Scollegare l’unità dalla presa di alimentazione di rete ˎ
dopo l’uso. Per scollegare il cavo di alimentazione,
estrarre la spina dalla presa. Non tirare mai il cavo di
alimentazione.
Questa unità supporta le tensioni da 100 V a 240 V.
Non utilizzare un trasformatore di tensione elettronico,
in quanto si potrebbe causare un malfunzionamento.
Risoluzione dei problemi
Se la spia CHARGE lampeggia, vericare quanto descritto
nello schema seguente.
La spia CHARGE lampeggia in due modi diversi.
Lampeggia lentamente: si accende e si spegne
ripetutamente ogni 1,5 secondi
Lampeggia velocemente: si accende e si spegne
ripetutamente ogni 0,15 secondi
Lazione correttiva da intraprendere dipende dalla modalità
di lampeggiamento della spia CHARGE.
Quando la spia CHARGE lampeggia lentamente
La ricarica è momentaneamente interrotta. Lunità è in
stato di standby.
Se la temperatura ambientale non rientra nell’intervallo
di temperatura appropriato la ricarica si interrompe
automaticamente.
Quando la temperatura ambientale rientra nei limiti
dell’intervallo di temperatura appropriato, la spia
CHARGE si accende e la ricarica si riavvia.
La temperatura di ricarica raccomandata è compresa tra
10 °C e 30 °C.
Quando la spia CHARGE lampeggia velocemente
Quando si carica il blocco batteria per la prima volta in
una delle seguenti situazioni, la spia CHARGE potrebbe
lampeggiare velocemente.
In tal caso, rimuovere il blocco batteria dall’unità,
reinserirlo e caricarlo di nuovo.
Quando il blocco batteria rimane inutilizzato per un
lungo periodo
Quando il blocco batteria rimane inserito
nell’apparecchio per un lungo periodo
Immediatamente dopo l’acquisto
Se la spia CHARGE continua a lampeggiare velocemente,
vericare quanto descritto nello schema seguente.
Rivolgersi al rivenditore Sony più vicino relativamente al prodotto
che presenta il problema.
Rimuovere la batteria che si sta ricaricando, quindi collegarla di
nuovo saldamente all’unità.
La spia CHARGE lampeggia di nuovo:
Installare unaltra batteria.
La spia CHARGE si accende senza
lampeggiare:
Se la spia CHARGE si spegne perché è
trascorso il tempo di ricarica, non vi sono
problemi.
La spia CHARGE lampeggia di nuovo:
Il problema riguarda l’unità.
La spia CHARGE si accende senza
lampeggiare:
Se la spia CHARGE si spegne perché il
tempo di ricarica è trascorso, il problema
riguarda la prima batteria installata sul
caricabatterie.
Caratteristiche tecniche
Caricabatterie (BC-CSN/BC-CSNB) ˎ
Corrente nominale
d’ingresso
100 V - 240 V CA
50 Hz/60 Hz
4 VA - 7 VA 2 W
Corrente nominale
d’uscita
Connettore caricabatterie:
4,2 V CC 0,25 A
Temperatura d’impiego da 0 °C a 40 °C
Temperatura di
conservazione
da –20 °C a +60 °C
Dimensioni (circa) 55 mm × 83 mm × 23,5 mm
(l/a/p)
Peso circa 52 g
Blocco batteria ricaricabile (NP-BN1) ˎ
Tensione di uscita massima: CC 4,2 V / Tensione di
uscita media: CC 3,6 V / Capacità: 2,2 Wh (600 mAh) /
Temperatura d’impiego: Da 0 °C a 40 °C / Dimensioni
(circa): 35,5 mm × 4,9 mm × 40,8 mm (l/a/p) / Peso:
circa 15 g
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a
modiche senza preavviso.
Obrigado por ter adquirido o carregador de pilhas da Sony.
Antes de utilizar este carregador de pilhas, leia este manual
na íntegra e guarde-o para futura consulta.
O ACC-CSBN é fornecido com os seguintes acessórios:
Bateria recarregável (NP-BN1) (1)
Carregador de pilhas (BC-CSN/BC-CSNB) (1)
Cabo de corrente CA (1)
Documentos impressos
 Identicação das peças
1 Marca na bateria
2 Bateria
3 Terminal de entrada de
CA
4 Marca no carregador
5 Luz CHARGE
(carregamento)
6 Cabo de corrente
7 Para a tomada de parede
Para carregar a bateria
1 Encaixe a bateria.
Mantendo a marca na bateria no mesmo sentido que
a marca no carregador, introduza a bateria até car
encaixada no devido lugar (ver Ilustração ).
2 Ligue o cabo de corrente a esta unidade e
depois a uma tomada de parede
(ver Ilustração ).
A luz CHARGE (laranja) acende-se e inicia-se o
carregamento.
Quando a luz CHARGE se apagar, a carga normal está
concluída (Carga normal).
Para uma carga completa, que lhe permita utilizar a
bateria durante mais tempo do que o habitual, deixe a
bateria no lugar durante cerca de uma hora
(Carga completa).
Para retirar a bateria
Retire a bateria fazendo-a deslizar no sentido oposto ao do
procedimento de instalação.
Tempo de carregamento
Bateria NP-BN1
Tempo para carga normal
(aprox.) 185 min
Para mais informações sobre a carga da bateria, consulte ˎ
o manual de instruções da sua câmara.
O tempo de carregamento pode diferir, dependendo do ˎ
estado da bateria ou da temperatura ambiente.
Os tempos indicados referem-se ao carregamento ˎ
de uma bateria sem carga, utilizada até ao m numa
câmara, utilizando esta unidade à temperatura ambiente
de 25 °C.
Temperatura de carregamento
O intervalo de temperaturas para carregamento situa-
se entre 0 °C e 40 °C.
Para obter a máxima eciência da bateria, o intervalo
de temperaturas recomendado para o carregamento é
de 10 °C a 30 °C.
Para poder utilizar a bateria rapidamente
Pode retirar a bateria desta unidade e utilizá-la, mesmo
que o carregamento não esteja concluído. Porém, o tempo
de carregamento afeta o tempo de utilização da bateria.
Notas
Se a luz CHARGE não se acender, verique se a bateria ˎ
está corretamente encaixada nesta unidade.
Quando instalar uma bateria totalmente carregada, a luz ˎ
CHARGE acende-se uma vez e depois apaga-se.
Uma bateria que não tenha sido utilizada há muito ˎ
tempo pode demorar mais tempo do que é habitual a
carregar.
A bateria carregada descarrega-se gradualmente, mesmo ˎ
que não a utilize. Carregue a bateria antes de a utilizar
para evitar perder uma oportunidade de gravação.
Após a sua utilização, desligue esta unidade da tomada ˎ
de parede. Para desligar o cabo de corrente, puxe-o pela
cha. Nunca puxe pelo cabo de corrente propriamente
dito.
Esta unidade suporta as tensões mundiais de 100 V a
240 V.
Não utilize um transformador de tensão eletrónico,
pois pode causar uma avaria.
Resolução de problemas
Quando a luz CHARGE piscar, consulte o esquema abaixo.
A luz CHARGE pisca de duas formas.
Pisca devagar: Acende-se e apaga-se repetidas vezes a cada
1,5 segundos.
Pisca depressa: Acende-se e apaga-se repetidas vezes a cada
0,15 segundos.
A medida a tomar depende da forma como a luz CHARGE
estiver a piscar.
Quando a luz CHARGE continua a piscar devagar
O carregamento está a entrar em pausa. Esta unidade está
no modo de espera.
Se a temperatura ambiente estiver fora do intervalo
de temperaturas adequado, o carregamento para
automaticamente.
Quando a temperatura ambiente voltar a um valor
adequado, a luz CHARGE acende-se e o carregamento é
retomado.
Recomendamos que o carregamento da bateria seja feito a
uma temperatura de 10 °C a 30 °C.
Quando a luz CHARGE continua a piscar depressa
Quando carregar a bateria pela primeira vez numa
das seguintes situações, a luz CHARGE poderá piscar
depressa.
Se isso acontecer, retire a bateria desta unidade e volte a
instalá-la e a carregá-la.
Quando a bateria cou no carregador durante muito
tempo.
Quando a bateria cou na câmara durante muito
tempo.
Imediatamente após a compra.
Se a luz CHARGE continuar a piscar depressa, consulte o
esquema abaixo.
Contacte o seu revendedor Sony mais próximo em relação com o
produto que poderá ter um problema.
Retire a bateria que estiver a ser carregada e depois volte a
encaixar corretamente a mesma bateria.
A luz CHARGE pisca novamente:
Instale outra bateria.
A luz CHARGE acende-se e não pisca
novamente:
Se a luz CHARGE se apagar porque o
tempo de carregamento já passou, não há
qualquer problema.
A luz CHARGE pisca novamente:
O problema está nesta unidade.
A luz CHARGE acende-se e não pisca
novamente:
Se a luz CHARGE se apagar porque o
tempo de carregamento já passou, o
problema está na bateria que instalou da
primeira vez.
Características técnicas
Carregador de pilhas (BC-CSN/BC-CSNB) ˎ
Entrada 100 V - 240 V CA 50 Hz/60 Hz
4 VA - 7 VA 2 W
Saída Terminal de carregamento da
bateria: CC 4,2 V 0,25 A
Temperatura de
funcionamento
0 °C a 40 °C
Temperatura de
armazenamento
-20 °C a +60 °C
Dimensões (aprox.) 55 mm × 83 mm × 23,5 mm
(l/a/p)
Peso Aprox. 52 g
Bateria recarregável (NP-BN1) ˎ
Tensão de saída máxima: CC 4,2 V / Tensão de saída
média: CC 3,6 V / Capacidade: 2,2 Wh (600 mAh) /
Temperatura de funcionamento: 0 °C a 40 °C /
Dimensões (aprox.): 35,5 mm × 4,9 mm × 40,8 mm
(l/a/p) / Peso: Aprox. 15 g
O design e as especicações estão sujeitos a alterações sem
aviso prévio.
Köszönjük, hogy a Sony akkumulátortöltőt választotta.
Az akkumulátortöltő használata előtt kérjük, olvassa el
gyelmesen ezeket a használati utasításokat, és tartsa meg
ezeket utólagos hivatkozás céljából.
Az ACC-CSBN a következő tartozékokkal kerül
forgalomba:
Újratölthető akkumulátor (NP-BN1) (1)
Akkumulátortöltő (BC-CSN/BC-CSNB) (1)
Tápkábel (hálózati kábel) (1)
Nyomtatott dokumentáció
 termek reszei
1 Akkumulátor jele
2 Akkumulátor
3 Tápellátás bemeneti
csatlakozója
4 Töl jele
5 CHARGE jelzőfény
6 Tápkábel
7 a fali csatlakozóaljzathoz
Az akkumulátor töltése
1 Csatlakoztassa az akkumulátort.
Fordítsa az akkumulátort úgy, hogy a jele a töltő
jelével azonos irányba mutasson, majd helyezze be,
amíg a helyére nem kattan. (Lásd ábra.)
2 Csatlakoztassa a tápkábelt a készülékhez,
majd a fali csatlakozóaljzatba (lásd ábra).
Felgyullad a CHARGE jelzőfény (narancs), és
megkezdődik a töltés.
Ha a CHARGE jelzőfény kialszik, a normál feltöltés
befejeződött (normál töltés).
A teljes feltöltéshez, amely az akkumulátor szokásosnál
hosszabb használatát teszi lehetővé, hagyja az
akkumulátort a helyén még egy órát (teljes feltöltés).
Az akkumulátor levétele
Az akkumulátort a behelyezéssel ellentétes irányba
csúsztatva távolítsa el.
Töltésidő
Akkumulátor NP-BN1
Normál töltési idő (kb.) 185 perc
Az akkumulátor élettartamáról további tudnivalókat ˎ
a kamera használati utasításában talál.
A töltési idő eltérhet az akkumulátor állapotától és ˎ
a környező hőmérséklettől függően.
A feltüntetett idők üres akkumulátor töltésére ˎ
vonatkoznak, amely a kamerában merült le, 25 °C-os
környező hőmérsékletet feltételezve.
Feltöltés hőmérséklete
A töltés hőmérsékletet-tartománya 0 °C – 40 °C.
Az akkumulátor maximális hatékonysága érdekében
a töltéshez 10 °C – 30 °C hőmérsékletet-tartományt
ajánlunk.
Az akkumulátor gyors használata
Az akkumulátort akkor is kiveheti a készülékből és
használhatja, ha a töltés még nem fejeződött be. A töltés
időtartama azonban hatással van az akkumulátor
használati idejére.
Megjegyzések
Ha a CHARGE jelzőfény nem világít, győződjön meg ˎ
róla, hogy az akkumulátor biztonságosan be van helyezve
a készülékbe.
Ha teljesen feltöltött akkumulátort helyez be, a CHARGE ˎ
jelzőfény egyszer felvillan, és kialszik.
Ha hosszú ideig nem használ egy akkumulátort, ˎ
a feltöltése a szokásosnál hosszabb időt vehet igénybe.
A feltöltött akkumulátor akkor is fokozatosan veszít ˎ
töltéséből, ha nem használja. Használat előtt töltse fel az
akkumulátort, hogy ne mulasszon el semmilyen felvételi
lehetőséget.
Használat után húzza ki a készüléket a fali ˎ
csatlakozóaljzatból. Amikor kihúzza az aljzatból
a tápkábelt, mindig a csatlakozót fogja. Sohase húzza
magát a tápkábelt fogva.
Ez a készülék az egész világon használható 100 V –
240 V feszültséggel.
Ne használjon elektronikus feszültségtranszformátort,
mivel ez meghibásodáshoz vezethet.
Hibaelhárítás
Ha a CHARGE jelzőfény villog, nézze meg az alábbi
táblázatot.
A CHARGE jelzőfény kétféleképpen villoghat.
Lassan villog: Ismételten be- és kikapcsol
1,5 másodpercenként
Gyorsan villog: Ismételten be- és kikapcsol
0,15 másodpercenként
Az elvégzendő művelet a CHARGE jelzőfény villogásának
a módjától függ.
A CHARGE jelzőfény tartósan lassan villog
A töltés fel van függesztve. A készülék készenléti állapotban
van.
Ha a terem hőmérséklete elhagyja a megfelelő
hőmérséklettartományt, a töltés automatikusan leáll.
Amikor a terem hőmérséklete visszatér a megfelelő
hőmérséklettartományba, a CHARGE jelzőfény világítani
kezd, és a töltés újraindul.
Az akkumulátor töltéséhez 10 °C – 30 °C hőmérsékletet
ajánlunk.
A CHARGE jelzőfény tartósan gyorsan villog.
Amikor először tölti az akkumulátort az alábbi feltételek
között, a CHARGE jelzőfény gyorsan villoghat.
Ha ez megtörténik, vegye ki az akkumulátort
a készülékből, helyezze vissza, és töltse újra.
Ha az akkumulátor hosszú ideig használaton kívül
volt
Ha az akkumulátor hosszú ideig a kamerában volt
tárolva
Közvetlenül a vásárlást követően
Ha a CHARGE jelzőfény tartósan gyorsan villog, nézze
meg az alábbi táblázatot.
Forduljon a legközelebbi Sony márkakereskedőjéhez a termékkel,
amely a problémát okozhatja.
Távolítsa el a töltés alatt álló akkumulátort, és biztonságosan
helyezze vissza újra.
A CHARGE jelzőfény újra villog:
Helyezzen be egy másik akkumulátort.
A CHARGE jelzőfény világítani kezd, és
már nem villog:
Ha a CHARGE jelzőfény kialszik a feltöltési
idő elteltével, akkor minden rendben van.
A CHARGE jelzőfény újra villog:
A készülékkel valami gond van.
A CHARGE jelzőfény világítani kezd, és
már nem villog:
Ha a CHARGE jelzőfény kialszik a feltöltési
idő elteltével, akkor a probléma az elsőként
behelyezett akkumulátorral van.
Műszaki adatok
Akkumulátortöltő (BC-CSN/BC-CSNB) ˎ
Névleges bemenet 100 V – 240 V~ 50 Hz/60 Hz
4 VA – 7 VA 2 W
Névleges kimenet Akkumulátortöltő kivezetés:
4,2 V= 0,25 A
Üzemhőmérséklet 0 °C – 40 °C
Tárolási hőmérséklet –20 °C – +60 °C
Méretek (kb.) 55 mm × 83 mm × 23,5 mm
(sz/ma/mé)
Tömeg Kb. 52 g
Újratölthető akkumulátor (NP-BN1) ˎ
Maximális kimeneti feszültség: 4,2 V= / Átlagos kimeneti
feszültség: 3,6 V= / Kapacitás: 2,2 Wh (600 mAh) /
Üzemhőmérséklet: 0 °C – 40 °C / Méretek (Kb.):
35,5 mm × 4,9 mm × 40,8 mm (sz/ma/mé) / Tömeg:
Kb. 15 g
A forma és a műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül
megváltozhatnak.
Vă mulţumim că aţi achiziţionat încărcătorul de baterii
Sony.
Înainte de a acţiona acest încărcător de baterii, citiţi
cu atenţie acest manual şi păstraţi-l pentru consultări
ulterioare.
ACC-CSBN este prevăzut cu următoarele accesorii:
Set de baterii reîncărcabile (NP-BN1) (1)
Încărcător de baterii (BC-CSN/BC-CSNB) (1)
Cablu de alimentare c.a. (cablu de alimentare electrică) (1)
Documentaţie imprimată
 Identi carea
componentelor
1 Marcaj baterie
2 Pachet de baterii
3 Bornă de intrare c.a.
4 Marcaj încărcător
5 Lampă CHARGE
6 Cablu de alimentare
electrică
7 către priza de perete
Pentru a încărca pachetul de
baterii
1 Fixaţi pachetul de baterii.
Ţinând marcajul de baterie în aceeaşi direcţie ca
marcajul de încărcător şi introduceţi pachetul de
baterii până ce se angrenează.
(Consultaţi ilustraţia ).
2 Conectaţi cablul de alimentare electrică la
această unitate şi apoi la o priză de perete
(consultaţi ilustraţia ).
Lampa CHARGE (portocalie) se aprinde şi începe
încărcarea.
Când lampa CHARGE se stinge, încărcarea normală
a luat sfârşit (încărcare normală).
Pentru o încărcare completă, care v-ar permite să
utilizaţi pachetul de baterii mai mult timp decât de
obicei, lăsaţi pachetul de baterii aproximativ o oră la
încărcat (încărcare completă).
Pentru a scoate pachetul de baterii
Scoateţi pachetul de baterii, glisându-l în direcţia opusă
celei în care l-aţi xat.
Durata de încărcare
Pachet de baterii NP-BN1
Durată de încărcare normală
(Aprox.) 185 min
Pentru mai multe informaţii privind viaţa utilă ˎ
a bateriilor, consultaţi manualul de utilizare al camerei.
Durata de încărcare poate varia în funcţie de starea ˎ
pachetului de baterii sau de temperatura ambiantă.
Duratele indicate vizează încărcarea unui pachet de ˎ
baterii descărcat, care a fost epuizat cu o cameră,
folosind această unitate la o temperatură ambiantă de
25 °C.
Temperatura de încărcare
Domeniul de temperatură pentru încărcare este de 0 °C
până la 40 °C.
Pentru o ecienţă maximă a bateriilor, domeniul de
temperatură recomandat la încărcare este de 10 °C
până la 30 °C.
Pentru a consuma rapid pachetul de baterii
Puteţi scoate pachetul de baterii din această unitate şi îl
puteţi utiliza chiar şi dacă încărcarea nu a luat sfârşit. Cu
toate acestea, durata de încărcare afectează durata pe care
pachetul de baterii poate  utilizat.
Note
Dacă lampa CHARGE nu se aprinde, vericaţi dacă ˎ
pachetul de baterii este ferm xat la această unitate.
Dacă se conectează un pachet de baterii complet ˎ
încărcat, lampa CHARGE se aprinde o dată şi apoi se
stinge.
Un pachet de baterii care nu a fost utilizat mult timp se ˎ
poate încărca în mai mult timp ca de obicei.
Pachetul de baterii încărcate se descarcă treptat chiar ˎ
şi în timpul neutilizării. Încărcaţi pachetul de baterii
înainte de utilizare pentru a nu pierde ocaziile de
înregistrare.
Deconectaţi această unitate de la priza de perete după ˎ
utilizare. Pentru a deconecta cablul de alimentare
electrică, trageţi-l de ştecăr. Nu trageţi niciodată de
cablul de alimentare electrică propriu-zis.
Această unitate este compatibilă cu tensiuni de pe
întregul glob, în domeniul 100 V - 240 V.
Nu utilizaţi un transformator de tensiune electronic,
deoarece puteţi provoca o defecţiune.
Remedierea problemelor
Când lampa CHARGE se aprinde intermitent, parcurgeţi
următorul tabel.
Lampa CHARGE se aprinde intermitent în două
moduri.
Intermitent şi lent: Se aprinde şi se stinge repetat la
ecare 1,5 secunde
Intermitent şi rapid: Se aprinde şi se stinge repetat la
ecare 0,15 secunde
Măsura necesară depinde de modul în care lampa
CHARGE se aprinde intermitent.
Când lampa CHARGE se aprinde intermitent şi lent
Încărcarea este suspendată. Această unitate este în modul
de aşteptare.
Dacă temperatura camerei nu se aă în domeniul de
temperatură adecvat, încărcarea ia sfârşit automat.
Când temperatura camerei revine în domeniul adecvat,
lampa CHARGE se aprinde şi încărcarea este reluată.
Vă recomandăm să încărcaţi pachetul de baterii la
temperaturi situate între 10 °C şi 30 °C.
(continuare pe verso)
Când lampa CHARGE se aprinde intermitent şi
rapid
Când încărcaţi pachetul de baterii pentru prima da
în una dintre următoarele situaţii, lampa CHARGE se
poate aprinde intermitent şi rapid.
În această situaţie, scoateţi pachetul de baterii din
această unitate, xaţi-l la loc şi încărcaţi-l din nou.
Când pachetul de baterii este lăsat mult timp la
încărcat
Când pachetul de baterii este lăsat mult timp în
cameră
Imediat după achiziţionare
Dacă lampa CHARGE se aprinde intermitent şi rapid,
parcurgeţi următorul tabel.
Luaţi legătura cu cel mai apropiat distribuitor Sony pentru a-l
înştiinţa că produsul poate avea o problemă.
Scoateţi pachetul de baterii în curs de încărcare şi apoi xaţi ferm
acelaşi pachet de baterii din nou.
Lampa CHARGE se aprinde din nou
intermitent:
Montaţi un alt pachet de baterii.
Lampa CHARGE se aprinde şi nu mai
luminează intermitent:
Dacă lampa CHARGE se stinge deoarece
durata de încărcare s-a scurs, nu există nicio
problemă.
Lampa CHARGE se aprinde din nou
intermitent:
Unitatea are o problemă.
Lampa CHARGE se aprinde şi nu mai
luminează intermitent:
Dacă lampa CHARGE se stinge deoarece
durata de încărcare s-a scurs, problema este
la nivelul primului pachet de baterii.
Specicaţii
Încărcător de baterii (BC-CSN/BC-CSNB) ˎ
Intrare 100 V - 240 V c.a. 50 Hz/60 Hz
4 VA - 7 VA 2 W
Ieşire Bornă de încărcare a bateriei:
4,2 V c.c. 0,25 A
Temperatură de
funcţionare
0 °C până la 40 °C
Temperatură de
depozitare
-20 °C până la +60 °C
Dimensiuni (Aprox.) 55 mm × 83 mm × 23,5 mm
(l/î/a)
Greutate Aprox. 52 g
Set de baterii reîncărcabile (NP-BN1) ˎ
Tensiune de ieşire maximă: C.c. 4,2 V / Tensiune de
ieşire medie: C.c. 3,6 V / Capacitate: 2,2 Wh (600 mAh) /
Temperatură de funcţionare: 0 °C până la 40 °C /
Dimensiuni (Aprox.): 35,5 mm × 4,9 mm × 40,8 mm
(l/î/a) / Greutate: Aprox. 15 g
Concepţia şi specicaţiile pot  modicate fără noticare
prealabilă.
Děkujeme vám za zakoupení nabíječky akumulátoru Sony.
Před použitím této nabíječky akumulátoru si důkladně
přečtěte tuto příručku a uschovejte ji pro budoucí potřebu.
Výrobek ACC-CSBN je dodáván s tímto příslušenstvím:
Modul akumulátoru (NP-BN1) (1)
Nabíječka akumulátoru (BC-CSN/BC-CSNB) (1)
Napájecí kabel (kabel el. sítě) (1)
Sada tištěné dokumentace
 Identi kace současti
1 Značka akumulátoru
2 Modul akumulátoru
3 Konektor vstupu el. sítě
4 Značka nabíječky
5 Indikátor CHARGE
6 Kabel el. sí
7 o el. zásuvky
Nabití modulu akumulátoru
1 Nasaďte modul akumulátoru.
Po srovnání značky akumulátoru ve stejném směru
jako má značka nabíječky vložte modul akumulátoru
až do aretované polohy. (Viz obrázek .)
2 Zapojte napájecí kabel (kabel el. sítě) do této
jednotky a pak do el. zásuvky (ve zdi)
(viz obrázek ).
Indikátor CHARGE (oranžový) se rozsvítí a začne
nabíjení.
Když indikátor CHARGE zhasne, je normální nabíjení
dokončeno (Normální nabití).
Pro plné nabití, které umožňuje používat modul
akumulátoru déle než obvykle, nechte modul
akumulátoru v nabíječce ještě cca jednu hodinu
(Plné nabití).
Vyjmutí modulu akumulátoru
Vyjměte modul akumulátoru vysunutím v opačném směru
než při jeho nasazení.
Doba nabíjení
Modul akumulátoru NP-BN1
Doba normálního nabíjení
(přibl.) 185 min
Další informace o životnosti akumulátoru viz návod ˎ
k obsluze daného fotoaparátu.
Doba nabíjení se může lišit v závislosti na stavu modulu ˎ
akumulátoru nebo okolní teplotě.
Uvedené doby platí pro nabití vybitého modulu ˎ
akumulátoru, který byl zcela vyčerpán fotoaparátem,
pomocí této jednotky při okolní teplotě 25 °C.
Teplota nabíjení
Teplotní rozsah pro nabíjení je 0 °C až 40 °C.
Pro maximální účinnost modulu akumulátoru je
doporučený teplotní rozsah pro nabíjení 10 °C až 30 °C.
Rychlé použití modulu akumulátoru
Modul akumulátoru lze z této jednotky vyjmout a použít,
aniž by bylo dokončeno nabíjení. Nicméně doba nabíjení
ovlivní i dobu, po kterou může být modul akumulátoru
používán.
Poznámky
Pokud se indikátor CHARGE nerozsvítí, ověřte řádné ˎ
nasazení modulu akumulátoru na tuto jednotku.
Je-li nasazen plně nabitý modul akumulátoru, indikátor ˎ
CHARGE se jednou rozsvítí a pak zhasne.
Nabití modulu akumulátoru, který nebyl delší dobu ˎ
používán, může trvat déle než obvykle.
Nabitý modul akumulátoru se časem sám vybíjí, i když ˎ
není používán. Před použitím modul akumulátoru
nabijte, abyste nepřišli o žádné příležitosti k záznamu.
Po použití této jednotky ji odpojte z el. zásuvky (ve ˎ
zdi). Při odpojování napájecího kabelu (kabelu el. sítě)
jej uchopte za zástrčku. Nikdy netahejte za samotný
napájecí kabel (kabel el. sítě).
Tato jednotka podporuje celosvětová napětí 100 V až
240 V.
Nepoužívejte elektronický transformátor, protože může
dojít k chybné funkci.
Odstraňování problémů
Když indikátor CHARGE bliká, projděte následující
diagram.
Indikátor CHARGE bliká dvěma způsoby.
Pomalé blikání: Svítí a zhasne opakovaně každé
1,5 sekundy
Rychlé blikání: Svítí a zhasne opakovaně každé
0,15 sekundy
pravné opatření závisí na způsobu blikání indikátoru
CHARGE.
Když indikátor CHARGE neustále pomalu bliká
Nabíjení je pozastaveno. Tato jednotka je v pohotovostním
stavu.
Je-li teplota v místnosti mimo vhodný rozsah teplot,
nabíjení se automaticky zastaví.
Po návratu teploty v místnosti do vhodného rozsahu se
rozsvítí indikátor CHARGE a nabíjení se znovu spustí.
Modul akumulátoru doporučujeme nabíjet při 10 °C až
30 °C.
Když indikátor CHARGE neustále rychle bliká
Indikátor CHARGE může rychle blikat při prvním
nabíjení modulu akumulátoru v některé z následujících
situací.
Pokud k tomu dojde, vyjměte modul akumulátoru z této
jednotky a znovu jej nasaďte a nabíjejte.
Když je modul akumulátor dlouhou dobu nevyužit
Když je modul akumulátoru dlouhou dobu vložen ve
fotoaparátu
Bezprostředně po zakoupení
Pokud indikátor CHARGE neustále rychle bliká, projděte
následující diagram.
Obraťte se na nejbližšího prodejce Sony v souvislosti s výrobkem,
který může mít nějaký problém.
Vyjměte modul akumulátoru, který je nabíjen, a pak jej znovu
řádně nasaďte do této jednotky.
Indikátor CHARGE opět bliká:
Nasaďte jiný modul akumulátoru.
Indikátor CHARGE se rozsvítí a už znovu
nebliká:
Pokud indikátor CHARGE zhasne, protože
proběhla doba nabíjení, nejde o žádný
problém.
Indikátor CHARGE opět bliká:
Problém je v této jednotce.
Indikátor CHARGE se rozsvítí a už znovu
nebliká:
Pokud indikátor CHARGE zhasne, protože
proběhla doba nabíjení, je problém v prvně
nasazeném modulu akumulátoru.
Technické údaje
Nabíječka akumulátoru (BC-CSN/BC-CSNB) ˎ
Jmenovitý vstup 100 V - 240 V~, 50 Hz/60 Hz
4 VA - 7 VA, 2 W
Jmenovitý výstup Kontakty nabíjení akumulátoru:
4,2 V=, 0,25 A
Provozní teplota 0 °C až 40 °C
Skladovací teplota –20 °C až +60 °C
Rozměry (přibl.) 55 mm × 83 mm × 23,5 mm (š/v/h)
Hmotnost Přibl. 52 g
Modul akumulátoru (NP-BN1) ˎ
Maximální výstupní napětí: 4,2 V= / Střední výstupní
napětí: 3,6 V= / Kapacita: 2,2 Wh (600 mAh) / Provozní
teplota: 0 °C až 40 °C / Rozměry (přibl.): 35,5 mm ×
4,9 mm × 40,8 mm (š/v/h) / Hmotnost: Přibl.15 g
Změna vzhledu a technických údajů je vyhrazena bez
předchozího upozornění.
Kiitämme tämän Sony-akkulaturin hankinnasta.
Pyydämme lukemaan nämä käyttöohjeet ennen
akkulaturin käytön aloittamista ja säilyttämään ohjeet
tallessa mahdollista tulevaa tarvetta varten.
Seuraavat varusteet on toimitettu ACC-CSBN:n mukana:
Ladattava akku (NP-BN1) (1)
Akkulaturi (BC-CSN/BC-CSNB) (1)
Vaihtovirtajohto (verkkojohto) (1)
Painetut asiakirjat
 Osien tunnistaminen
1 Akun merkki
2 Akku
3 Vaihtovirran tuloliitin
4 Latauksen merkki
5 CHARGE-lamppu
6 Virtajohto
7 seinäpistorasiaan
Akun lataaminen
1 Kiinnitä akku.
Pidä akun merkki samassa suunnassa kuin laturin
merkki ja pane akku laturiin, kunnes se menee
paikalleen kliksahtaen. (Katso kuvaa )
2 Liitä virtajohto (verkkojohto) tähän laitteeseen
ja sitten seinäpistorasiaan (katso kuvaa ).
CHARGE-lamppu (oranssi) syttyy ja lataus alkaa.
Kun CHARGE -lamppu sammuu, normaali lataus on
suoritettu (Normaali lataus).
Jos halutaan täysi lataus, jolloin akkua voidaan käyttää
tavallista kauemmin, anna akun olla paikallaan vielä
tunnin verran (ysi lataus).
Akun irrottaminen
Irrota akku siirtämällä sitä päinvastaiseen suuntaan kuin
akkua kiinnitettäessä.
Latausaika
Akku NP-BN1
yden latauksen aika
(noin) 185 min
Katso kamerasi käyttöohjeista lisätietoja akun ˎ
käyttöiästä.
Latausaika saattaa olla erilainen riippuen akun tilasta tai ˎ
ympäristön lämpötilasta.
ytetyt ajat ovat aikoja, jotka tarvitaan lataamaan tyhjä ˎ
akku, joka on purkautunut kamerassa käytettäessä tätä
laitetta ympäristön lämpötilassa 25 °C.
Latauslämpötila
Latauksen lämpötila-ala on 0 °C - 40 °C.
Jotta akkuteho olisi mahdollisimman hyvä, suositellaan
lataamista lämpötilassa 10 °C - 30 °C.
Akun nopea käyttö
Akku voidaan irrottaa tästä laitteesta ja käyttää vaikka
lataus ei olisi vielä loppunutkaan. Akun käyttöaika riippuu
kuitenkin latausajasta.
Huomautuksia
Jos CHARGE-lamppu ei syty, tarkista onko akku ˎ
kiinnitetty lujasti tähän laitteeseen.
Kun asennetaan kokonaan ladattu akku, CHARGE- ˎ
lamppu syttyy kerran ja sammuu sitten.
Kauan käyttämättömänä olleen akun lataaminen saattaa ˎ
kestää normaalia kauemmin.
Ladattu akku purkautuu vähitellen vaikka sitä ei käytetä. ˎ
Lataa akku ennen käyttöä, jotta et menetä yhtäkään
tallennustilaisuutta.
Kytke tämä laite irti seinäpistorasiasta käytön ˎ
jälkeen. Irrota virtajohto (verkkojohto) ottamalla
kiinni pistokkeesta. Älä koskaan vedä virtajohdosta
(verkkojohdosta).
Tämä laite tukee maailmanlaajuista jännitettä 100 V -
240 V.
Älä käytä sähköistä jännitemuuntajaa, sillä se saattaa
aiheuttaa vikatoimintoja.
Vianetsintä
Kun CHARGE-lamppu vilkkuu, tarkista seuraavat seikat.
CHARGE-lamppu vilkkuu kahdella eri tavalla.
Vilkkuu hitaasti: Syttyy ja sammuu toistuvasti noin joka
1,5 sekunti
Vilkkuu nopeasti: Syttyy ja sammuu toistuvasti noin joka
0,15 sekunti
Tarvittava toimenpide riippuu CHARGE-lampun
vilkuntatavasta.
Kun CHARGE-lamppu vilkkuu hitaasti
Lataus on tauolla. Tämä laite on valmiustilassa.
Jos huoneen lämpötila ei ole sallitun lämpötila-alan
rajoissa, lataus loppuu automaattisesti.
Kun huoneen lämpötila palautuu sallitulle alalle,
CHARGE-lamppu syttyy ja lataus käynnistyy uudelleen.
Suosittelemme akun lataamista lämpötilassa 10 °C - 30 °C.
Kun CHARGE-lamppu vilkkuu nopeasti
Kun akkua ladataan ensimmäistä kertaa joissakin
seuraavista tilanteista, CHARGE-lamppu saattaa vilkkua
nopeasti.
Jos näin käy, ota akku pois tästä laitteesta, kiinnitä se
uudelleen ja lataa vielä kerran.
Kun akku on ollut käyttämättömänä pitkän aikaa.
Kun akku on ollut asennettuna kameraan pitkän
aikaa.
Heti ostamisen jälkeen.
Kun CHARGE-lamppu vilkkuu nopeasti, tarkista seuraavat
seikat.
Ota yhteys lähimpään Sony-liikkeeseen ja kysy tietoja laitteesta,
jossa mahdollisesti on jokin vika.
Irrota ladattava akku ja kiinnitä se sitten lujasti paikalleen
uudelleen.
CHARGE-lamppu vilkkuu taas:
Aseta paikalleen toinen akku.
CHARGE-lamppu syttyy eikä vilku enää:
Jos CHARGE-lamppu sammuu, koska
latausaika on kulunut umpeen, ongelmaa ei
ole.
CHARGE-lamppu vilkkuu taas:
Ongelma on tässä laitteessa.
CHARGE-lamppu syttyy eikä vilku enää:
Jos CHARGE-lamppu sammuu, koska
latausaika on kulunut umpeen, ongelma on
ensin asetetussa akussa.
Tekniset tiedot
Akkulaturi (BC-CSN/BC-CSNB) ˎ
Tuloarvo 100 V - 240 V vaihtovirtaa 50 Hz/
60 Hz
4 VA - 7 VA 2 W
Lähtöarvo Akun latausliitin:
4,2 V tasavirtaa 0,25 A
Käyttölämpötila 0 °C - 40 °C
Säilytyslämpötila -20 °C - +60 °C
Mitat (noin) 55 mm × 83 mm × 23,5 mm (l/k/s)
Paino Noin 52 g
Ladattava akku (NP-BN1) ˎ
Suurin mahdollinen lähtöjännite: Tasavirta 4,2 V /
Keskimääräinen lähtöjännite: Tasavirta 3,6 V /
Kapasiteetti: 2,2 Wh (600 mAh) / Käyttölämpötila:
0 °C – 40 °C / Mitat (Noin): 35,5 mm × 4,9 mm ×
40,8 mm (l/k/s)/Paino: Noin 15 g
Ulkoasua ja teknisiä ominaisuuksia saatetaan muuttaa
ilman ennakkoilmoitusta.
Дякуємо за придбання зарядного пристрою Sony.
Перед початком роботи з зарядним пристроєм, будь
ласка, уважно прочитайте даний посібник і збережіть
його для довідок у майбутньому.
Пристрій ACC-CSBN постачається з наступними
аксесуарами:
Акумулятор (NP-BN1) (1)
Зарядний пристрій (BC- CSN/BC-CSNB) (1)
Шнур живлення змінного струму (1)
Набір друкованої документації
 Найменування
компонентів
1 Позначка на акумуляторі
2 Акумулятор
3 Вхідний контактний роз’єм
змінного струму
4 Позначка на зарядному
пристрої
5 Індикатор CHARGE
6 Шнур живлення
7 До стінної розетки
Зарядка акумулятора
1 Прикріпіть акумулятор.
Тримаючи позначку на акумуляторі з тієї ж
сторони, що й позначка на зарядному пристрої,
вставте акумулятор, поки він не защіпиться на
місці. (Див. малюнок ).
2 Під’єднайте шнур живлення (провід
джерела живлення) до даного пристрою
а потім до стінної розетки (штепсельної
розетки) (див. малюнок ).
Загориться індикатор CHARGE (оранжевий) і
почнеться зарядка.
Після того, як індикатор CHARGE погасне,
звичайну зарядку буде закінчено
(Звичайна зарядка).
Щоб виконати повну зарядку, яка дозволяє
використовувати акумулятор довше, ніж звичайно,
залиште акумулятор на місці приблизно ще на одну
годину (Повна зарядка).
Від’єднання акумулятора
Від’єднайте акумулятор, здвинувши його у напрямку,
протилежному напрямку його прикріплення.
Час зарядки
Акумулятор NP-BN1
Час звичайної зарядки
(Приблиз.) 185 хв
Для отримання більш детальної інформації щодо ˎ
часу роботи від акумулятора, див. інструкцію з
експлуатації камери.
Час зарядки може відрізнятися в залежності від ˎ
стану акумулятора або зовнішньої температури.
Вказаний час наведено для зарядки акумулятора, ˎ
який було розряджено на камері, за допомогою
даного пристрою при зовнішній температурі 25 °C.
Температура зарядки
Діапазон температури для зарядки становить від
0 °C до 40 °C.
Для максимальної ефективності акумулятора
рекомендований діапазон температури під час
зарядки становить від 10 °C до 30 °C.
Швидке використання акумулятора
Акумулятор можна від’єднати від даного пристрою і
використовувати навіть в тому випадку, якщо зарядку
не завершено. Однак час зарядки вплине на час роботи
від акумулятора.
Примітки
Якщо індикатор CHARGE не горить, перевірте, ˎ
чи щільно прикріплено акумулятор до даного
пристрою.
У випадку встановлення повністю зарядженого ˎ
акумулятора індикатор CHARGE загориться один
раз, а потім погасне.
Акумулятор, який не використовувався протягом ˎ
тривалого часу, може заряджатися довше, ніж
звичайно.
Заряджений акумулятор поступово розряджається, ˎ
навіть якщо він не використовується. Заряджайте
акумулятор перед використанням щоб уникнути
пропускання можливостей запису.
Вимкніть даний пристрій зі стінної розетки ˎ
(штепсельної розетки) після його використання.
Для від’єднання шнура живлення (проводу джерела
живлення) потягніть його за штепсельну вилку.
Ніколи не тягніть за сам шнур живлення (провід
джерела живлення).
Даний пристрій підтримує напругу, що
використовується по всьому світові, від 100 В до
240 В.
Не використовуйте електронний трансформатор
напруги, оскільки це може призвести до
несправності.
Пошук та усунення
несправностей
У випадку мигання індикатора CHARGE
скористайтесь наступною схемою.
Індикатор CHARGE мигає двома різними
способами.
Мигає повільно: Повторно вмикається та вимикається
кожні 1,5 секунди
Мигає швидко: Повторно вмикається та вимикається
кожні 0,15 секунди
Дії, які слід виконати, залежать від того, як мигає
індикатор CHARGE.
Якщо індикатор CHARGE продовжує мигати
повільно
Зарядку призупинено. Даний пристрій знаходиться в
стані очікування.
Якщо температура в помешканні вийде за межі
допустимого діапазону, зарядка автоматично
припиниться.
Після повернення температури в помешканні до
допустимого діапазону індикатор CHARGE загориться
і зарядка продовжиться.
Рекомендується заряджати акумулятор при
температурі від 10 °C до 30 °C.
Якщо індикатор CHARGE продовжує мигати
швидко
У випадку зарядки акумулятора вперше в одній
з наступних ситуацій, індикатор CHARGE може
мигати швидко.
В такому випадку від’єднайте акумулятор від даного
пристрою, знову прикріпіть його на місце і почніть
зарядку.
Якщо акумулятор не використовувався
протягом тривалого часу
Якщо акумулятор було залишено встановленим
в камеру протягом тривалого часу
Безпосередньо після придбання
Якщо індикатор CHARGE продовжує швидко мигати,
скористайтесь наступною схемою.
Зверніться до найближчого дилера Sony стосовно виробу,
який може мати проблему.
Від'єднайте акумулятор, який заряджається, а потім щільно
прикріпіть його знову.
Індикатор CHARGE знову мигає:
Встановіть інший акумулятор.
Індикатор CHARGE загорається і
потім не мигає:
Якщо індикатор CHARGE гасне через те,
що час зарядки минув, це не є
проблемою.
Індикатор CHARGE знову мигає:
Проблема з даним пристроєм.
Індикатор CHARGE загорається і
потім не мигає:
Якщо індикатор CHARGE гасне через те,
що час зарядки минув, проблема у
акумуляторі, який було встановлено
першим.
Технічні характеристики
Зарядний пристрій (BC- CSN/BC-CSNB) ˎ
Вхідні параметри 100 В - 240 В змінного
струму 50 Гц/60 Гц
4 ВА - 7 ВА 2 Вт
Вихідні параметри Контактний роз’єм зарядки
акумулятора:
4,2 В постійного струму
0,25 А
Робоча температура від 0 °C до 40 °C
Температура зберігання від –20 °C до +60 °C
Розміри (приблиз.) 55 мм × 83 мм × 23,5 мм
(ш/в/г)
Маса Приблиз. 52 г
При зберіганні розташовуйте в малозапилиному,
прохолодному місці.
Акумулятор (NP-BN1) ˎ
Максимальна вихідна напруга: 4,2 В постійного
струму / Середня вихідна напруга: 3,6 В постійного
струму / Ємність: 2,2 ват-годин (600 мАг) / Робоча
температура: від 0 °C до 40 °C / Розміри (Приблиз.):
35,5 мм × 4,9 мм × 40,8 мм (ш/в/г) / Маса: Приблиз.
15 г
Конструкція і технічні характеристики можуть бути
змінені без повідомлення.
Благодарим за приобретение зарядного устройства
Sony.
Перед эксплуатацией зарядного устройства
внимательно ознакомьтесь с данным руководством и
сохраните его для последующего использования.
КомплектACC-CSBN включает следующие
принадлежности:
Аккумулятор (NP-BN1) (1)
Зарядное устройство (BC-CSN/BC-CSNB) (1)
Шнур питания переменного тока (1)
Батарейный Футляр (1), Нейлон Cделано в Китае
Набор печатной документации
 Наименование
компонентов
1 Символ на аккумуляторе
2 Аккумулятор
3 Входной разъем переменного
тока
4 Символ на зарядном
устройстве
5 Индикатор
CHARGE
6 Шнур питания
7 К сетевой розетке
Зарядка аккумулятора
1 Вставьте аккумулятор.
Поддерживая направление символа на
аккумуляторе такое же, как и направление символа
на зарядном устройстве, вставьте аккумулятор,
чтобы он защелкнулся на месте. (см. рисунок ).
2 Подсоедините шнур питания к данному
устройству, а затем к сетевой розетке
(см. рисунок ).
Загорится индикатор CHARGE (оранжевый) и
зарядка начнется.
Когда индикатор CHARGE погаснет, нормальная
зарядка будет завершена (Нормальная зарядка).
Для выполнения полной зарядки, которая
позволяет пользоваться аккумулятором дольше,
чем обычно, оставьте аккумулятор на месте
приблизительно еще не один час
(Полная зарядка).
Извлечение аккумулятора
Снимите аккумулятор, передвинув его в направлении,
противоположном тому, когда прикрепляли его.
Время зарядки
Аккумулятор
NP-BN1
Время нормальной зарядки
(Приблиз.) 185 мин
Подробные сведения относительно срока службы ˎ
аккумулятора приведены в инструкции по
эксплуатации камеры.
Время зарядки может отличаться в зависимости ˎ
от состояния аккумулятора или температуры
окружающей среды.
Показанное время приведено для случая зарядки ˎ
пустого аккумулятора, разряженного с помощью
камеры, и использования данного устройства при
температуре 25 °C.
Температура во время зарядки
Диапазон температур для зарядки составляет от
0 °C до 40 °C. Для обеспечения максимальной
производительности аккумулятора рекомендуемый
диапазон температур во время зарядки составляет
от 10 °C до 30 °C.
Быстрое использование аккумулятора
Аккумулятор можно извлечь из данного устройства
и использовать его даже в том случае, если зарядка не
завершена. Время зарядки, однако, оказывает влияние
на срок, в течение которого аккумулятор можно будет
использовать.
Примечания
Если индикатор CHARGE не загорается, проверьте, ˎ
плотно ли вставлен аккумулятор в данное
устройство.
При установке полностью заряженного ˎ
аккумулятора индикатор CHARGE загорится на
некоторое время, а затем погаснет.
Зарядка аккумулятора, не использовавшегося в ˎ
течение длительного периода, может занять больше
времени, чем обычно.
Заряженный аккумулятор постепенно разряжается, ˎ
даже если он не используется. Заряжайте
аккумулятор перед использованием во избежание
пропуска возможностей записи.
Отсоедините данное устройство от сетевой розетки ˎ
после использования. Для отсоединения шнура
питания потяните его за штекер. Никогда не тяните
за сам шнур питания.
Данное устройство поддерживает используемое во
всем мире напряжение от 100 В до 240 В.
Не используйте электронный трансформатор
напряжения, поскольку это может привести к
неисправности.
Поиск и устранение
неисправностей
В случае мигания индикатора CHARGE выполните
проверку по следующей схеме.
Индикатор CHARGE мигает двумя способами.
Медленно мигает: Периодически загорается и гаснет
каждые 1,5 секунды
Быстро мигает: Периодически загорается и гаснет
каждые 0,15 секунды
Действие, которое необходимо предпринять, зависит
от способа мигания индикатора CHARGE.
Если индикатор CHARGE продолжает медленно
мигать
Зарядка приостановлена. Данное устройство
находится в состоянии ожидания.
Если температура в помещении выйдет за пределы
соответствующего диапазона температуры, зарядка
будет остановлена автоматически.
Когда температура в помещении вернется к
соответствующему диапазону, индикатор CHARGE
загорится и зарядка будет начата снова.
Рекомендуется заряжать аккумулятор при температуре
от 10 °C до 30 °C.
Если индикатор CHARGE продолжает быстро
мигать
Во время зарядки аккумулятора в первый раз в
одной из следующих ситуаций, лампочка CHARGE
может быстро мигать.
Если это произойдет, снимите аккумулятор с
данного устройства, прикрепите его и зарядите
снова.
Аккумулятор длительное время не
использовался
Аккумулятор длительное время оставался
установленным в камере
Сразу после покупки
Если лампочка CHARGE будет продолжать быстро
мигать, выполните проверку по следующей схеме.
Обратитесь к ближайшему дилеру компании Sony для
проверки изделия, которое может быть неисправным.
Извлеките заряжаемый аккумулятор, а затем снова плотно
вставьте его.
Индикатор CHARGE снова мигает:
Установите другой аккумулятор.
Индикатор CHARGE мигает, а затем
перестает мигать:
Если индикатор CHARGE гаснет из-за
того, что время зарядки истекло,
неисправность отсутствует.
Индикатор CHARGE снова мигает:
Данное устройство неисправно.
Индикатор CHARGE мигает, а затем
перестает мигать:
Если индикатор CHARGE гаснет из-за
того, что время зарядки истекло,
неисправен аккумулятор, который был
установлен первым.
Технические характеристики
Зарядное устройство (BC-CSN/BC-CSNB) ˎ
Входные параметры 100 В - 240 В переменного
тока 50 Гц/60 Гц
4 ВА - 7 ВА 2 Вт
Выходные параметры Разъем для зарядки
аккумулятора:
4,2 В пост.ток 0,25 А
Рабочая температура От 0 °C до 40 °C
Температура хранения От –20 °C до +60 °C
Размеры (Приблиз.) 55 мм × 83 мм × 23,5 мм
(ш/в/г)
Масса Приблиз. 52 г
При хранении располагайте в малозапыленном,
прохладном месте.
Аккумулятор (NP-BN1) ˎ
Максимальное выходное напряжение: пост. ток 4,2 В /
Среденее выходное напряжение: пост. ток 3,6 В /
Емкость: 2,2 Вт-ч (600 мA-ч) / Рабочая температура:
от 0 °С до 40 °C / Размеры (Приблиз.): 35,5 мм ×
4,9 мм × 40,8 мм (ш/в/г) / Масса: Приблиз. 15 г
Конструкция и технические характеристики могут
быть изменены без уведомления.
(continuare de pe faţă)
感謝您購買 Sony 充電器。
操作本充電器前,請詳閱本手冊並妥善保管以備將
來參考。
ACC-CSBN 隨附下列配件:
充電電池(NP-BN1)(1)
電池充電器(BC-CSN/BC-CSNB)(1)
AC 電源線 (1)
成套印刷文件
 零件識別
電池 1 標示
電池2
AC 電源輸入端3
充電器 4 標示
CHARGE 指示燈5
電源線6
連接至電源插座7
將電池充電
1 裝入電池。
將電池的 標示對準充電器的 標示,然後依
照箭頭的方向裝入電池(參見圖 )。
2 連接電源線至本產品及電源插座
(參見圖 )。
CHARGE 指示燈(橘色)會亮起,並開始充
電。
當 CHARGE 指示燈熄滅時,即表示充電已完成
一般充電)。
完全充電可延長電池的使用時間;若要完全充
電,請將電池充電時間延長約一個小時(完全
充電)。
拆下電池
已安裝電池時,請以相反方向滑動將電池取出。
充電時間
電池 NP-BN1
一般充電時間
(約) 185 分鐘
有關電池使用壽命的資訊,請參閱相機的使用手
冊。
充電時間會因電池狀況或周圍溫度而有差異。
表中顯示的時間是指在 25 ℃ 的周圍溫度下使用
本產品充電,電力被相機所用盡之電池所需的時
間。
充電溫度
充電溫度範圍介於 0 ℃ 到 40 ℃ 之間,若要獲
得最高的電池效率,建議在 10 ℃ 到 30 ℃ 的
溫度範圍內進行充電。
立即使用電池
即使未完成充電,也可以從充電器取出電池立即使
用,但充電時間會影響電池使用的時間長短。
備註
若 CHARGE 指示燈未亮起,請檢查電池是否確
實裝入本產品內。
裝入完全充電的電池後,CHARGE 指示燈會亮起
一下隨即熄滅。
長時間未使用的電池,可能需要較長的充電時
間。
即便沒有使用,充電過的電池也會逐漸放電。使
用前請將電池充電,以免錯失任何錄製機會。
使用後,請將本產品從電源插座拔下。若要拔下
電源線,請握住插頭部分將其拔出,切勿拉扯電
源線。
本產品支援100 V至240 V的全球電壓。
請勿使用變壓器,因為這可能會造成故障。
故障排除
當 CHARGE 指示燈閃爍時,請按照下表進行檢
查。
CHARGE 指示燈有兩種閃爍方式。
緩慢閃爍:每隔 1.5 秒亮起並熄滅
快速閃爍:每隔 0.15 秒亮起並熄滅
故障排除操作會因 CHARGE 指示燈的閃爍方式而
異。
CHARGE 指示燈緩慢閃爍時
充電暫停中。本產品處於待命狀態。
若室內溫度超過適當的溫度範圍,將自動停止充
電。
當室內溫度回到適當的範圍後,CHARGE 指示燈即
會亮起並開始充電。
建議在 10 ℃ 到 30 ℃ 的溫度範圍內進行充電。
CHARGE 指示燈快速閃爍時
首次在下列任一情況下對電池充電時,CHARGE
指示燈可能會快速閃爍。
若發生此情形,請重新安裝電池,然後再充電一
次。
長時間拿起電池時
電池長時間安裝在相機時
購買後立即充電時
若 CHARGE 指示燈持續快速閃爍,請按照下表進
行檢查。
請就近向 Sony 經銷商洽詢,處理可能發生故障的產品。
取出正在充電的電池,然後將該電池重新裝好。
CHARGE 指示燈仍出現閃
爍:安裝其他電池。 CHARGE 指示燈亮起且不再
閃爍: 
若 CHARGE 指示燈熄滅是
因已超過充電時間,則表
示問題解決。
CHARGE 指示燈仍出現閃
爍:問題出自本產品。 CHARGE 指示燈亮起且不再
閃爍: 
若 CHARGE 指示燈熄滅是
因已超過充電時間,則表
示第一顆電池有問題。
規格
電池充電器(BC-CSN/BC-CSNB)
額定輸入 100 V - 240 V AC
50 Hz/60 Hz
4 VA - 7 VA 2 W
額定輸出 電池充電端:
4.2 V DC 0.25 A
操作溫度 0 ℃ 到 40 ℃
存放溫度 –20 ℃ 到 +60 ℃
尺寸(約) 55 mm × 83 mm ×
23.5 mm(寬/高/深)
質量 約 52 g
充電電池(NP-BN1)
最大輸出電壓:DC 4.2 V/平均輸出電壓:DC
3.6 V/電容量:2.2 Wh(600 mAh)/操作溫
度:0 ℃ 至 40 ℃/尺寸(約):35.5 mm ×
4.9 mm × 40.8 mm(寬/高/深)/質量:
約 15 g
設計和規格有所變更時,恕不另行奉告。
Vrq|#⚧㮧␣#㠠㉻ᢧ⏳#៣ㇼ㿫#㍳⯋⮓#ᚇ⬣㿠ᴿᵛ1
⚧㮧␣#㠠㉻ᢧ⏳#㈈Ṑ㿏ᢧ#㉻ぇ#❯#⮛⓼⮓⏳#㈏#
ㇴ᝗#ᬏ㎈ぇ#㚯᝗㿗#ⲏ#ㇿḻ⋔#㈏#❫᝷㿫#㍳ⵤⵓ゛1
DFF0FVEQぇᴋ#ᵛ㇃ᝳ#ᚐㆷ#⿘⮯⮓␣ᙷ#
⟷Ⰴẏ〫#ㇿ⴬ᴿᵛ=
㠠㉻ⵔ#⚧㮧␣#㶠+QS0EQ4,嗶4嗷
#⚧㮧␣#㠠㉻ᢧ+㉻ᢧ㠠㉻ᢧ,+EF0FVQ2EF0
FVQE,嗶4嗷
DF#㉻ㅇ#㧋ὓ+4,
ḻ㫇⒳㴯#⮯㴯
?#ᆧᇊ#A##℆⫞/#㬾Ⲗ/#㣗℆#᧛ⱂ#⯮㫂Ⱞ#✂ℂ㩊#
✂#ⱲⰦឲ#៎ⰶ#▖㩗Ⱞ#⺪㐆ⷦ⟆ጚ#⃾
ᱷឲ៎1
# d,# #Ⰻ⨲Ⱖᵆ#⟇↮ⱞ#ცត㩊#⳿᢮ⱂ#≪㥪ⰶⱞ#℆
◇ᤆ#ⳮ⺪᝾#⯮㫂㩊#✂#ⱲⰦ₪ᵆ#ⴆⵚⱺ#᫺᝾#
㟺Ỏⱺᵆ#⹳⟆#•ⱂ㩊#ᅭ
# e,# ⺪⳿ᤆ#⳿㥲#㊓ⳮጚẶⰮ#▖⮓㩊#ᅭ
# f,# #㬾ጚ⪺#ცጶⱞ#㩂⺪#Ẻ#ᅭ+ⳮⱺᳲⱢ⺪⪺#ᘍ⺪#
Ẻ#ᅭ,
# g,# ⫖Ṯㆊ#ⱺᣃㄒ#ᖞ≪⪺#ℓ㍂㩂⺪#Ẻ#ᅭ
# h,# #ㄆ⺲ℓ#᧛#ᇊ⬒៎➟㩆#ᇝ⪺☆#⇞ᇪ/#▖⮓㩂⺪#
Ẻ#ᅭ
# i,# #ⳮ⺪#្ⱺ⪺#ᾓᅢⱞ/#ᣃⳮ/#⫞⛊/#⟆ᆮ#᧛#ዲ
♷#ⴆ㥲ⱞ#៩⺪#⨴᢮ᵇ#ⷦⱂ㩊#ᅭ
# j,# #㰞៪#ጚጚ/#ⴆⵚ#⪯㆞ც#⇞⺇㩆#ẖ㞖5ㄒⳮ⺪#
▖⮓㩊#ᅭ
# k,# ≮㩞/#⨿ㄓ/#ᇪ㚟#᧛ⱂ#㩳⯮Ṧ#㩂⺪#Ẻ#ᅭ
# l,# #ᙼⰪ#ᇝ⪺☆#᪒⪞ᰒẖ᝾#᧛#⌮⳿▫Ⳬ#㊓ᆓⰮ#
ⷦ⺪#Ẻ#ᅭ1
# m,# 93俋Fⱞ▫ⱂ#ᇊ⬒⪺#ᙢ㊆㩂⺪#Ẻ#ᅭ
# n,# ➟ጚ⪺#⳻ㇳᤂ⺪#⨴᢮ᵇ#㩊#ᅭ
ⳫⳲ㩂ᅶ#㢺ጚ㩂᝾#ᅭ1
㋒ዳ☎Ὧ☆ᵆ#⺪⳿㩆#㊓ⳮ#ℓⅿⰮ#ᨚᱦ☆#㊓ⳮ㩂
᝾#ᅭ 1
 ძ≪#Ὧ㍗
⚧㮧␣#1 #㻓ⵓ
⚧㮧␣#㶠2
DF#ㇼ⊜#ᵟ㈇3
㠠㉻ᢧ#4 #㻓ⵓ
FKDUJH#∟㽻5
㉻ㅇ#㧋ὓ6
✴⓫#㧏⮳㴯⋓7
ℚ㘚ẖ#㠓Ⱞ#㊓ⳮ㩂ᴎ὞
1# ℚ㘚ẖ#㠓Ⱞ#≪ㄓ㩓ឲ៎1#
⚧㮧␣#␿㫣#⏳#㠠㉻ᢧ#␿㫣#シ#ᚐㆷ#
⚠䀜ㆳ⋓#⑕㠋〫⮓#㊓㈇␣ぇ#ᾯᣄ㿏᝗#㈗᢯#
ῃᙷ㐷#⚧㮧␣#㶠ㆻ#⬴ㇼ㿫#㍳ⵤⵓ゛
+ᡯ␳##㚯㋧,1
2# ⇢#ጚጚ⪺#ⳮ⮺#㐾ᧆṦ#⫚ᆚ㩆#㮮#↧὞#
㑂☦㞢⪺#⫚ᆚ㩓ឲ៎+ዢẦ##ㄢⵚ,1
FKDUJH#∟㽻+゛⊃㐷⭀,ᙷ#㊇Ὠ㿏᝗#㠠㉻㇫#
ⵓ㈈Ạᴿᵛ1
FKDUJH#∟㽻ᙷ#ᤳ㐻#᜴ㄧぇᴋ#㰬⬸㇏#
㠠㉻㇫#セ⍃ẓ#᛺ㇼᴿᵛ+⟎⮓㊓ⳮ,1
㰬⬸#ⵓ❫ᵛ#᷋#゛∏#⚧㮧␣#㶠ㆻ#⬣ㄠ㿗#ⲏ#
ㇿᜃ#㿫#㍳ᴋ#⑃㠠㉻ㆻ#ㅻ㿫⮓ᴋ#⚧㮧␣#㶠ㆻ#
⿴#㿓#ⵓᙻ#᷋#㠠㉻㿫#㍳ⵤⵓ゛+Ặ㊓ⳮ,1
ℚ㘚ẖ#㠓Ⱞ#ⴆᅚ㩂ᴎ὞
⟷㚠㿗#ῃ㇏#⚏ᵷ#⚠䀜ㆳ⋓#ⴣ⇳㇫ὓⵓ㦓⮓#⚧㮧␣#
㶠ㆻ#″〫ᬼᴿᵛ1
㊓ⳮ#⟆ხ
⚧㮧␣#㶠 QS0EQ4
ⵛㄠ㠠㉻#ⵓᙻ
+⿴, 4;8⟻
⚧㮧␣#ⲏ⓼ぇ#᝷㿓#᷋#⬸⮯㿓#ᬫㄠㆷ#㣫Ⓥ⇳㇏##
⬣ㄠ⮛⓼⮓⏳#㚯㋧㿏ⵤⵓ゛1
⚧㮧␣#㶠㇏#⬸㭓#₇ᴋ#㍳ㅻ#ゟḻぇ#ᾧ⇳#㠠㉻##
ⵓᙻ㇫#ᵣ⇳㐿#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
㻓ⵓẓ#ⵓᙻㆷ#㣫Ⓥ⇳⋓#Ⰳ┟ẓ#⚧㮧␣#㶠ㆻ##
58#啛㇏#㍳ㅻ#ゟḻぇ⮓#❯#ᢧᢧ⏳#⬣ㄠ㿫⮓#
㠠㉻㿏ᢧ#ㅻ㿓#᛺ㇼᴿᵛ1
㊓ⳮ#⬒᢮#
㠠㉻ぇ#ᵷ㿓#ゟḻ#✋ㅻᴋ#3#73#ㇼᴿᵛ1#
⚧㮧␣㇏#䄟㆟ㆻ#㟓ᵷ⋓#㿏ᢧ#ㅻ㿓#᠃㈜#㠠㉻#
ゟḻ#✋ㅻᴋ#43#63#ㇼᴿᵛ1
ℚ㘚ẖ#㠓Ⱞ#⟊♷㩂ᅶ#▖⮓㩂ᴎ὞
㠠㉻㇫#セ⍃ẏ㐷#⿁᷋⇳ḻ#❯#ᢧᢧ⋓⟷㮧#⚧㮧␣#
㶠ㆻ#㊓ᛧ㿫⮓#⬣ㄠ㿗#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1#ᡯ≾㐷⑃/#㠠㉻#
ⵓᙻㆷ#⚧㮧␣#㶠ㆻ#⬣ㄠ㿗#ⲏ#ㇿᴋ#ⵓᙻぇ#へ䀜ㆻ#
㎄ᴿᵛ1
ㄢᇊ
FKDUJH#∟㽻ᙷ#㊇Ὠ㿏㐷#⿁ᴋ#᜴ㄧぇᴋ#❯##
ᢧᢧぇ#⚧㮧␣#㶠㇫#ᵟᵟ䇿#⟷㚠ẏ〿ᴋ㐷#䃌㇯㿫#
㍳ⵤⵓ゛1
⑃㠠㉻ẓ#⚧㮧␣#㶠㇫#⮛㣏ẓ#᜴ㄧぇᴋ##
FKDUJH#∟㽻ᙷ#㿓#⛿#㊇Ὠ㿓#䄻#ᤳ㑈ᴿᵛ1
㈜ᢧᙻ#⬣ㄠ㿏㐷#⿁ㆷ#⚧㮧␣#㶠ㆷ#❫㰬#ῃ❫ᵛ##
㠠㉻ぇ#ⵓᙻ㇫#᷋#ᛯ␫#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
㠠㉻#⚧㮧␣#㶠ㆷ#⬣ㄠ㿏㐷#⿁᷋⇳ḻ#㊇㚟㉸ㆳ⋓##
⚠㉻Ạᴿᵛ1#㞣へ㿓#᛺㇫#㆗ⵛẗ#ᙷᴜ⮨ㆻ#
㾳㿏ᢧ#ㅻ㿫⮓ᴋ#⬣ㄠ㿏ᢧ#㉻ぇ#⚧㮧␣⏳#
㠠㉻㿏ⵤⵓ゛1
⬣ㄠ#䄻ぇᴋ#✴⓫#㧏⮳㴯⋓⟷㮧#❯#ᢧᢧ⏳#⧈⾻##
㍳ⵤⵓ゛1#㉻ㅇ#㧋ὓ⏳#⧈ㆻ#ῃぇᴋ#㾃≣ᡯ#
❯㜫⏳#㈘᝗#ᵰᜟ㍳ⵤⵓ゛1#㉿ᵷ⋓#㉻ㅇ#㧋ὓ⏳#
㈘᝗#ᵰᢧ㐷#␿ⵤⵓ゛1
❯#㊓㻿ㆷ#㉻⮯᜻㉸ㆳ⋓#⬣ㄠẏᴋ#433#Y##
573#Y㇏#㉻⿌ㆻ#㐷ㅇ㿠ᴿᵛ1
゛㈈Ṑㆻ#㆗⚓㿗#ⲏ#ㇿㆳ☷⋓#✷⿌ᢧᴋ#
⬣ㄠ㿏㐷#␿ⵤⵓ゛1
•ⴆ㩞ᆚ
FKDUJH#∟㽻ᙷ#㊇⓯㿏ᴋ#᜴ㄧぇᴋ#ᵛ㇃#㚟㴯⏳#
䃌㇯㿫#㍳ⵤⵓ゛1
FKDUJH#Გ㧮᝾#᤺ც⺪#ℓ⟇Ⱖᵆ#⳺ὢ㩓ឲ៎1
㜓㜓䇿#㊇⓯=##418㝿␿ᵛ#⚏❬㿫⮓#㊇Ὠ#⚆#
ⰃὨ㿠ᴿᵛ
⣟␣#㊇⓯=## #3148㝿␿ᵛ#⚏❬㿫⮓#㊇Ὠ#⚆#
ⰃὨ㿠ᴿᵛ
㡟㿫⿳㿗#㋧㣏ᴋ#FKDUJH#∟㽻ᙷ#㊇⓯㿏ᴋ#
⚠ⵔぇ#ᾧ⇳#ᵣ⇳㑈ᴿᵛ1
FKDUJH#Გ㧮ც#ᆮ♷㩞☆#ㆆㆆ㱲#⳺ὢ㩂᝾#ᆧ⮚
㠠㉻㇫#ㇳⵓ㊌㐷㿓#⬸㭓ㇼᴿᵛ1#❯#ᢧᢧᙷ#
ⴛ㭗⚋㇫#⬸㭓ㇼᴿᵛ1
ⵛᬫ#ゟḻᙷ#㉸㉿㿓#ゟḻ#✋ㅻ#ワ㇯#᜴ㄧぇᴋ#
㠠㉻㇫#㈇Ṑㆳ⋓#Ⓙ㠜ᴿᵛ1
ⵛᬫ#ゟḻᙷ#㉸㉿㿓#✋ㅻ⋓#ẏṃ⾻゛⓫#FKDUJH#
∟㽻ᙷ#㊇Ὠ㿏᝗#㠠㉻㇫#㈣ⵓ㈈Ạᴿᵛ1
43#63#ぇ⮓#⚧㮧␣#㶠ㆻ#㠠㉻㿗#᛺ㆻ#
᠃㈜㿠ᴿᵛ1
FKDUJH#Გ㧮ც#ᆮ♷㩞☆#⍒ẖ#⳺ὢ㩂᝾#ᆧ⮚
ᵛ㇃ᝳ#ᚐㆷ#⬸䃠㎈㇏#㿏ᬏぇ⮓#⚧㮧␣#㶠ㆻ#
㜏㇃ㆳ⋓#㠠㉻㿏ᴋ#᜴ㄧぇᴋ#FKDUJH#∟㽻ᙷ#
⣟␣#㊇⓯㿏ᴋ#᜴ㄧᙷ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
㇫≧#᜴ㄧぇᴋ#❯#ᢧᢧ⋓⟷㮧#⚧㮧␣#㶠ㆻ#
㊓ᛧ㿓#䄻/#㈣⟷㚠㿫⮓#ᵛⵓ#㠠㉻㿫#㍳ⵤⵓ゛1
#⚧㮧␣#㶠ㆻ#㈜ᢧᙻ#⚠㣏㿓#᜴ㄧ
##⚧㮧␣#㶠ㆻ#㣫Ⓥ⇳ぇ#㈜㚠㿓#⬸㭓⋓#㈜ᢧᙻ#
⚠㣏㿓#᜴ㄧ
#៣ㇼ#㐸䄻
FKDUJH#∟㽻ᙷ#᜻Ⰴ㿫⮓#⣗⏫ᜃ#㊇⓯㿏ᴋ#
᜴ㄧぇᴋ#ᵛ㇃#㚟㴯⏳#䃌㇯㿫#㍳ⵤⵓ゛1
▯㊓ᙷ#ㇿᵛ᝗#⭔ᙸẏᴋ#㊓㻿ぇ#᝷㿫⮓ᴋ#ᙷᣃㄫ#Vrq|#
ᵷ␣㊇ぇ#で⇴㿫#㍳ⵤⵓ゛1
㠠㉻㎈㇯#⚧㮧␣#㶠ㆻ#㊓ᛧ㿓#䄻ぇ#ᚐㆷ#⚧㮧␣#㶠ㆻ#ᵛⵓ#
ᵟᵟ䇿#⟷㚠㿫#㍳ⵤⵓ゛1
FKDUJH#Გ㧮ც#៎⟆#
⳺ὢ㩓ឲ៎=
#
ᵛ⏯#⚧㮧␣#㶠ㆻ#
⮛㣏㿠ᴿᵛ1
FKDUJH#Გ㧮ც#
⳺᧛㩂ᇊ#៎⟆#⳺ὢ㩂⺪#
⨴➟ឲ៎=#
㠠㉻#ⵓᙻ㇫#᜴ᝳ㿫⮓#
FKDUJH#∟㽻ᙷ#ᤳ㐷ᴋ#
᜴ㄧぇᴋ#▯㊓ᙷ#〽⴬ᴿᵛ1
FKDUJH#Გ㧮ც#៎⟆#
⳺ὢ㩓ឲ៎=
#
❯#ᢧᢧ#ᬫ⟷ぇ#▯㊓ᙷ#
ㇿ⴬ᴿᵛ1
FKDUJH#Გ㧮ც#
⳺᧛㩂ᇊ#៎⟆#⳺ὢ㩂⺪#
⨴➟ឲ៎=#
㠠㉻#ⵓᙻ㇫#᜴ᝳ㿫⮓#
FKDUJH#∟㽻ᙷ#ᤳ㐷ᴋ#
᜴ㄧぇᴋ#㜏㇃ㆳ⋓#⮛㣏㿓#
⚧㮧␣#㶠ぇ#▯㊓ᙷ#
ㇿ⴬ᴿᵛ1
ⷦ⭾#ⴆ⮺
ℚ㘚ẖ#㊓ⳮጚ+ⳮጚ㊓ⳮጚ,+EF0FVQ2
EF0FVQE,
ㇼ⊜#㊌ᜠ 433#Y#0#573#Y#DF##
83#K}293#K}
7#YD#0#:#YD##5#Z
㠓⊜#㊌ᜠ ⚧㮧␣#㠠㉻#ᵟ㈇=
715#Y#GF##3158#D
㈈Ṑ#ゟḻ 3#73#
❫᝷#ゟḻ 053#.93#
ワ䂌#㣏ⲏ+⿴, 88#pp#啑#;6#pp#啑#
5618#pp+z2k2g,#
㎈≀ ⿴#85#j
㊓ⳮ⟇#ℚ㘚ẖ#㠓+QS0EQ4,
㟓ᵷ㠓⊜㉻⿌=#GF#715#Y2㹀ᡗ㠓⊜㉻⿌=#GF#
619#Y2ㄠ≀=#515#Zk+933#pDk,2Ṑ㈈ゟḻ=#
3#啛##73#啛2ワ䂌#㣏ⲏ+⿴,=#6818#pp#啑#
71<#pp#啑#731;#pp+z2k2g,2㎈≀=#⿴#48#j
ᾋ㈇㇯#⚆#㍳ㄋ#㊓ㅇㆷ#み᝗〽㇫#✷᜴㿗#᜴ㄧᙷ#
ㇿ⴬ᴿᵛ1
Vrq|#⚧㮧␣#㠠㉻ᢧ⏳#៣ㇼ㿫#㍳⯋⮓#ᚇ⬣㿠ᴿᵛ1
⚧㮧␣#㠠㉻ᢧ⏳#㈈Ṑ㿏ᢧ#㉻ぇ#❯#⮛⓼⮓⏳#㈏#
ㇴ᝗#ᬏ㎈ぇ#㚯᝗㿗#ⲏ#ㇿḻ⋔#㈏#❫᝷㿫#㍳ⵤⵓ゛1
DFF0FVEQぇᴋ#ᵛ㇃ᝳ#ᚐㆷ#⿘⮯⮓␣ᙷ#
⟷Ⰴẏ〫#ㇿ⴬ᴿᵛ=
㠠㉻ⵔ#⚧㮧␣#㶠+QS0EQ4,嗶4嗷
#⚧㮧␣#㠠㉻ᢧ+㉻ᢧ㠠㉻ᢧ,+EF0FVQ2EF0
FVQE,嗶4嗷
DF#㉻ㅇ#㧋ὓ+4,
ḻ㫇⒳㴯#⮯㴯
?#ᆧᇊ#A##℆⫞/#㬾Ⲗ/#㣗℆#᧛ⱂ#⯮㫂Ⱞ#✂ℂ㩊#
✂#ⱲⰦឲ#៎ⰶ#▖㩗Ⱞ#⺪㐆ⷦ⟆ጚ#⃾
ᱷឲ៎1
# d,# #Ⰻ⨲Ⱖᵆ#⟇↮ⱞ#ცត㩊#⳿᢮ⱂ#≪㥪ⰶⱞ#℆
◇ᤆ#ⳮ⺪᝾#⯮㫂㩊#✂#ⱲⰦ₪ᵆ#ⴆⵚⱺ#᫺᝾#
㟺Ỏⱺᵆ#⹳⟆#•ⱂ㩊#ᅭ
# e,# ⺪⳿ᤆ#⳿㥲#㊓ⳮጚẶⰮ#▖⮓㩊#ᅭ
# f,# #㬾ጚ⪺#ცጶⱞ#㩂⺪#Ẻ#ᅭ+ⳮⱺᳲⱢ⺪⪺#ᘍ⺪#
Ẻ#ᅭ,
# g,# ⫖Ṯㆊ#ⱺᣃㄒ#ᖞ≪⪺#ℓ㍂㩂⺪#Ẻ#ᅭ
# h,# #ㄆ⺲ℓ#᧛#ᇊ⬒៎➟㩆#ᇝ⪺☆#⇞ᇪ/#▖⮓㩂⺪#
Ẻ#ᅭ
# i,# #ⳮ⺪#្ⱺ⪺#ᾓᅢⱞ/#ᣃⳮ/#⫞⛊/#⟆ᆮ#᧛#ዲ
♷#ⴆ㥲ⱞ#៩⺪#⨴᢮ᵇ#ⷦⱂ㩊#ᅭ
# j,# #㰞៪#ጚጚ/#ⴆⵚ#⪯㆞ც#⇞⺇㩆#ẖ㞖5ㄒⳮ⺪#
▖⮓㩊#ᅭ
# k,# ≮㩞/#⨿ㄓ/#ᇪ㚟#᧛ⱂ#㩳⯮Ṧ#㩂⺪#Ẻ#ᅭ
# l,# #ᙼⰪ#ᇝ⪺☆#᪒⪞ᰒẖ᝾#᧛#⌮⳿▫Ⳬ#㊓ᆓⰮ#
ⷦ⺪#Ẻ#ᅭ1
# m,# 93俋Fⱞ▫ⱂ#ᇊ⬒⪺#ᙢ㊆㩂⺪#Ẻ#ᅭ
# n,# ➟ጚ⪺#⳻ㇳᤂ⺪#⨴᢮ᵇ#㩊#ᅭ
ⳫⳲ㩂ᅶ#㢺ጚ㩂᝾#ᅭ1
㋒ዳ☎Ὧ☆ᵆ#⺪⳿㩆#㊓ⳮ#ℓⅿⰮ#ᨚᱦ☆#㊓ⳮ㩂
᝾#ᅭ 1
 ძ≪#Ὧ㍗
⚧㮧␣#1 #㻓ⵓ
⚧㮧␣#㶠2
DF#ㇼ⊜#ᵟ㈇3
㠠㉻ᢧ#4 #㻓ⵓ
FKDUJH#∟㽻5
㉻ㅇ#㧋ὓ6
✴⓫#㧏⮳㴯⋓7
ℚ㘚ẖ#㠓Ⱞ#㊓ⳮ㩂ᴎ὞
1# ℚ㘚ẖ#㠓Ⱞ#≪ㄓ㩓ឲ៎1#
⚧㮧␣#␿㫣#⏳#㠠㉻ᢧ#␿㫣#シ#ᚐㆷ#
⚠䀜ㆳ⋓#⑕㠋〫⮓#㊓㈇␣ぇ#ᾯᣄ㿏᝗#㈗᢯#
ῃᙷ㐷#⚧㮧␣#㶠ㆻ#⬴ㇼ㿫#㍳ⵤⵓ゛
+ᡯ␳##㚯㋧,1
2# ⇢#ጚጚ⪺#ⳮ⮺#㐾ᧆṦ#⫚ᆚ㩆#㮮#↧὞#
㑂☦㞢⪺#⫚ᆚ㩓ឲ៎+ዢẦ##ㄢⵚ,1
FKDUJH#∟㽻+゛⊃㐷⭀,ᙷ#㊇Ὠ㿏᝗#㠠㉻㇫#
ⵓ㈈Ạᴿᵛ1
FKDUJH#∟㽻ᙷ#ᤳ㐻#᜴ㄧぇᴋ#㰬⬸㇏#
㠠㉻㇫#セ⍃ẓ#᛺ㇼᴿᵛ+⟎⮓㊓ⳮ,1
㰬⬸#ⵓ❫ᵛ#᷋#゛∏#⚧㮧␣#㶠ㆻ#⬣ㄠ㿗#ⲏ#
ㇿᜃ#㿫#㍳ᴋ#⑃㠠㉻ㆻ#ㅻ㿫⮓ᴋ#⚧㮧␣#㶠ㆻ#
⿴#㿓#ⵓᙻ#᷋#㠠㉻㿫#㍳ⵤⵓ゛+Ặ㊓ⳮ,1
ℚ㘚ẖ#㠓Ⱞ#ⴆᅚ㩂ᴎ὞
⟷㚠㿗#ῃ㇏#⚏ᵷ#⚠䀜ㆳ⋓#ⴣ⇳㇫ὓⵓ㦓⮓#⚧㮧␣#
㶠ㆻ#″〫ᬼᴿᵛ1
㊓ⳮ#⟆ხ
⚧㮧␣#㶠 QS0EQ4
ⵛㄠ㠠㉻#ⵓᙻ
+⿴, 4;8⟻
⚧㮧␣#ⲏ⓼ぇ#᝷㿓#᷋#⬸⮯㿓#ᬫㄠㆷ#㣫Ⓥ⇳㇏##
⬣ㄠ⮛⓼⮓⏳#㚯㋧㿏ⵤⵓ゛1
⚧㮧␣#㶠㇏#⬸㭓#₇ᴋ#㍳ㅻ#ゟḻぇ#ᾧ⇳#㠠㉻##
ⵓᙻ㇫#ᵣ⇳㐿#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
㻓ⵓẓ#ⵓᙻㆷ#㣫Ⓥ⇳⋓#Ⰳ┟ẓ#⚧㮧␣#㶠ㆻ##
58#啛㇏#㍳ㅻ#ゟḻぇ⮓#❯#ᢧᢧ⏳#⬣ㄠ㿫⮓#
㠠㉻㿏ᢧ#ㅻ㿓#᛺ㇼᴿᵛ1
㊓ⳮ#⬒᢮#
㠠㉻ぇ#ᵷ㿓#ゟḻ#✋ㅻᴋ#3#73#ㇼᴿᵛ1#
⚧㮧␣㇏#䄟㆟ㆻ#㟓ᵷ⋓#㿏ᢧ#ㅻ㿓#᠃㈜#㠠㉻#
ゟḻ#✋ㅻᴋ#43#63#ㇼᴿᵛ1
ℚ㘚ẖ#㠓Ⱞ#⟊♷㩂ᅶ#▖⮓㩂ᴎ὞
㠠㉻㇫#セ⍃ẏ㐷#⿁᷋⇳ḻ#❯#ᢧᢧ⋓⟷㮧#⚧㮧␣#
㶠ㆻ#㊓ᛧ㿫⮓#⬣ㄠ㿗#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1#ᡯ≾㐷⑃/#㠠㉻#
ⵓᙻㆷ#⚧㮧␣#㶠ㆻ#⬣ㄠ㿗#ⲏ#ㇿᴋ#ⵓᙻぇ#へ䀜ㆻ#
㎄ᴿᵛ1
ㄢᇊ
FKDUJH#∟㽻ᙷ#㊇Ὠ㿏㐷#⿁ᴋ#᜴ㄧぇᴋ#❯##
ᢧᢧぇ#⚧㮧␣#㶠㇫#ᵟᵟ䇿#⟷㚠ẏ〿ᴋ㐷#䃌㇯㿫#
㍳ⵤⵓ゛1
⑃㠠㉻ẓ#⚧㮧␣#㶠㇫#⮛㣏ẓ#᜴ㄧぇᴋ##
FKDUJH#∟㽻ᙷ#㿓#⛿#㊇Ὠ㿓#䄻#ᤳ㑈ᴿᵛ1
㈜ᢧᙻ#⬣ㄠ㿏㐷#⿁ㆷ#⚧㮧␣#㶠ㆷ#❫㰬#ῃ❫ᵛ##
㠠㉻ぇ#ⵓᙻ㇫#᷋#ᛯ␫#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
㠠㉻#⚧㮧␣#㶠ㆷ#⬣ㄠ㿏㐷#⿁᷋⇳ḻ#㊇㚟㉸ㆳ⋓##
⚠㉻Ạᴿᵛ1#㞣へ㿓#᛺㇫#㆗ⵛẗ#ᙷᴜ⮨ㆻ#
㾳㿏ᢧ#ㅻ㿫⮓ᴋ#⬣ㄠ㿏ᢧ#㉻ぇ#⚧㮧␣⏳#
㠠㉻㿏ⵤⵓ゛1
⬣ㄠ#䄻ぇᴋ#✴⓫#㧏⮳㴯⋓⟷㮧#❯#ᢧᢧ⏳#⧈⾻##
㍳ⵤⵓ゛1#㉻ㅇ#㧋ὓ⏳#⧈ㆻ#ῃぇᴋ#㾃≣ᡯ#
❯㜫⏳#㈘᝗#ᵰᜟ㍳ⵤⵓ゛1#㉿ᵷ⋓#㉻ㅇ#㧋ὓ⏳#
㈘᝗#ᵰᢧ㐷#␿ⵤⵓ゛1
❯#㊓㻿ㆷ#㉻⮯᜻㉸ㆳ⋓#⬣ㄠẏᴋ#433#Y##
573#Y㇏#㉻⿌ㆻ#㐷ㅇ㿠ᴿᵛ1
゛㈈Ṑㆻ#㆗⚓㿗#ⲏ#ㇿㆳ☷⋓#✷⿌ᢧᴋ#
⬣ㄠ㿏㐷#␿ⵤⵓ゛1
•ⴆ㩞ᆚ
FKDUJH#∟㽻ᙷ#㊇⓯㿏ᴋ#᜴ㄧぇᴋ#ᵛ㇃#㚟㴯⏳#
䃌㇯㿫#㍳ⵤⵓ゛1
FKDUJH#Გ㧮᝾#᤺ც⺪#ℓ⟇Ⱖᵆ#⳺ὢ㩓ឲ៎1
㜓㜓䇿#㊇⓯=##418㝿␿ᵛ#⚏❬㿫⮓#㊇Ὠ#⚆#
ⰃὨ㿠ᴿᵛ
⣟␣#㊇⓯=## #3148㝿␿ᵛ#⚏❬㿫⮓#㊇Ὠ#⚆#
ⰃὨ㿠ᴿᵛ
㡟㿫⿳㿗#㋧㣏ᴋ#FKDUJH#∟㽻ᙷ#㊇⓯㿏ᴋ#
⚠ⵔぇ#ᾧ⇳#ᵣ⇳㑈ᴿᵛ1
FKDUJH#Გ㧮ც#ᆮ♷㩞☆#ㆆㆆ㱲#⳺ὢ㩂᝾#ᆧ⮚
㠠㉻㇫#ㇳⵓ㊌㐷㿓#⬸㭓ㇼᴿᵛ1#❯#ᢧᢧᙷ#
ⴛ㭗⚋㇫#⬸㭓ㇼᴿᵛ1
ⵛᬫ#ゟḻᙷ#㉸㉿㿓#ゟḻ#✋ㅻ#ワ㇯#᜴ㄧぇᴋ#
㠠㉻㇫#㈇Ṑㆳ⋓#Ⓙ㠜ᴿᵛ1
ⵛᬫ#ゟḻᙷ#㉸㉿㿓#✋ㅻ⋓#ẏṃ⾻゛⓫#FKDUJH#
∟㽻ᙷ#㊇Ὠ㿏᝗#㠠㉻㇫#㈣ⵓ㈈Ạᴿᵛ1
43#63#ぇ⮓#⚧㮧␣#㶠ㆻ#㠠㉻㿗#᛺ㆻ#
᠃㈜㿠ᴿᵛ1
FKDUJH#Გ㧮ც#ᆮ♷㩞☆#⍒ẖ#⳺ὢ㩂᝾#ᆧ⮚
ᵛ㇃ᝳ#ᚐㆷ#⬸䃠㎈㇏#㿏ᬏぇ⮓#⚧㮧␣#㶠ㆻ#
㜏㇃ㆳ⋓#㠠㉻㿏ᴋ#᜴ㄧぇᴋ#FKDUJH#∟㽻ᙷ#
⣟␣#㊇⓯㿏ᴋ#᜴ㄧᙷ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
㇫≧#᜴ㄧぇᴋ#❯#ᢧᢧ⋓⟷㮧#⚧㮧␣#㶠ㆻ#
㊓ᛧ㿓#䄻/#㈣⟷㚠㿫⮓#ᵛⵓ#㠠㉻㿫#㍳ⵤⵓ゛1
#⚧㮧␣#㶠ㆻ#㈜ᢧᙻ#⚠㣏㿓#᜴ㄧ
##⚧㮧␣#㶠ㆻ#㣫Ⓥ⇳ぇ#㈜㚠㿓#⬸㭓⋓#㈜ᢧᙻ#
⚠㣏㿓#᜴ㄧ
#៣ㇼ#㐸䄻
FKDUJH#∟㽻ᙷ#᜻Ⰴ㿫⮓#⣗⏫ᜃ#㊇⓯㿏ᴋ#
᜴ㄧぇᴋ#ᵛ㇃#㚟㴯⏳#䃌㇯㿫#㍳ⵤⵓ゛1
▯㊓ᙷ#ㇿᵛ᝗#⭔ᙸẏᴋ#㊓㻿ぇ#᝷㿫⮓ᴋ#ᙷᣃㄫ#Vrq|#
ᵷ␣㊇ぇ#で⇴㿫#㍳ⵤⵓ゛1
㠠㉻㎈㇯#⚧㮧␣#㶠ㆻ#㊓ᛧ㿓#䄻ぇ#ᚐㆷ#⚧㮧␣#㶠ㆻ#ᵛⵓ#
ᵟᵟ䇿#⟷㚠㿫#㍳ⵤⵓ゛1
FKDUJH#Გ㧮ც#៎⟆#
⳺ὢ㩓ឲ៎=
#
ᵛ⏯#⚧㮧␣#㶠ㆻ#
⮛㣏㿠ᴿᵛ1
FKDUJH#Გ㧮ც#
⳺᧛㩂ᇊ#៎⟆#⳺ὢ㩂⺪#
⨴➟ឲ៎=#
㠠㉻#ⵓᙻ㇫#᜴ᝳ㿫⮓#
FKDUJH#∟㽻ᙷ#ᤳ㐷ᴋ#
᜴ㄧぇᴋ#▯㊓ᙷ#〽⴬ᴿᵛ1
FKDUJH#Გ㧮ც#៎⟆#
⳺ὢ㩓ឲ៎=
#
❯#ᢧᢧ#ᬫ⟷ぇ#▯㊓ᙷ#
ㇿ⴬ᴿᵛ1
FKDUJH#Გ㧮ც#
⳺᧛㩂ᇊ#៎⟆#⳺ὢ㩂⺪#
⨴➟ឲ៎=#
㠠㉻#ⵓᙻ㇫#᜴ᝳ㿫⮓#
FKDUJH#∟㽻ᙷ#ᤳ㐷ᴋ#
᜴ㄧぇᴋ#㜏㇃ㆳ⋓#⮛㣏㿓#
⚧㮧␣#㶠ぇ#▯㊓ᙷ#
ㇿ⴬ᴿᵛ1
ⷦ⭾#ⴆ⮺
ℚ㘚ẖ#㊓ⳮጚ+ⳮጚ㊓ⳮጚ,+EF0FVQ2
EF0FVQE,
ㇼ⊜#㊌ᜠ 433#Y#0#573#Y#DF##
83#K}293#K}
7#YD#0#:#YD##5#Z
㠓⊜#㊌ᜠ ⚧㮧␣#㠠㉻#ᵟ㈇=
715#Y#GF##3158#D
㈈Ṑ#ゟḻ 3#73#
❫᝷#ゟḻ 053#.93#
ワ䂌#㣏ⲏ+⿴, 88#pp#啑#;6#pp#啑#
5618#pp+z2k2g,#
㎈≀ ⿴#85#j
㊓ⳮ⟇#ℚ㘚ẖ#㠓+QS0EQ4,
㟓ᵷ㠓⊜㉻⿌=#GF#715#Y2㹀ᡗ㠓⊜㉻⿌=#GF#
619#Y2ㄠ≀=#515#Zk+933#pDk,2Ṑ㈈ゟḻ=#
3#啛##73#啛2ワ䂌#㣏ⲏ+⿴,=#6818#pp#啑#
71<#pp#啑#731;#pp+z2k2g,2㎈≀=#⿴#48#j
ᾋ㈇㇯#⚆#㍳ㄋ#㊓ㅇㆷ#み᝗〽㇫#✷᜴㿗#᜴ㄧᙷ#
ㇿ⴬ᴿᵛ1
Vrq|#⚧㮧␣#㠠㉻ᢧ⏳#៣ㇼ㿫#㍳⯋⮓#ᚇ⬣㿠ᴿᵛ1
⚧㮧␣#㠠㉻ᢧ⏳#㈈Ṑ㿏ᢧ#㉻ぇ#❯#⮛⓼⮓⏳#㈏#
ㇴ᝗#ᬏ㎈ぇ#㚯᝗㿗#ⲏ#ㇿḻ⋔#㈏#❫᝷㿫#㍳ⵤⵓ゛1
DFF0FVEQぇᴋ#ᵛ㇃ᝳ#ᚐㆷ#⿘⮯⮓␣ᙷ#
⟷Ⰴẏ〫#ㇿ⴬ᴿᵛ=
㠠㉻ⵔ#⚧㮧␣#㶠+QS0EQ4,嗶4嗷
#⚧㮧␣#㠠㉻ᢧ+㉻ᢧ㠠㉻ᢧ,+EF0FVQ2EF0
FVQE,嗶4嗷
DF#㉻ㅇ#㧋ὓ+4,
ḻ㫇⒳㴯#⮯㴯
?#ᆧᇊ#A##℆⫞/#㬾Ⲗ/#㣗℆#᧛ⱂ#⯮㫂Ⱞ#✂ℂ㩊#
✂#ⱲⰦឲ#៎ⰶ#▖㩗Ⱞ#⺪㐆ⷦ⟆ጚ#⃾
ᱷឲ៎1
# d,# #Ⰻ⨲Ⱖᵆ#⟇↮ⱞ#ცត㩊#⳿᢮ⱂ#≪㥪ⰶⱞ#℆
◇ᤆ#ⳮ⺪᝾#⯮㫂㩊#✂#ⱲⰦ₪ᵆ#ⴆⵚⱺ#᫺᝾#
㟺Ỏⱺᵆ#⹳⟆#•ⱂ㩊#ᅭ
# e,# ⺪⳿ᤆ#⳿㥲#㊓ⳮጚẶⰮ#▖⮓㩊#ᅭ
# f,# #㬾ጚ⪺#ცጶⱞ#㩂⺪#Ẻ#ᅭ+ⳮⱺᳲⱢ⺪⪺#ᘍ⺪#
Ẻ#ᅭ,
# g,# ⫖Ṯㆊ#ⱺᣃㄒ#ᖞ≪⪺#ℓ㍂㩂⺪#Ẻ#ᅭ
# h,# #ㄆ⺲ℓ#᧛#ᇊ⬒៎➟㩆#ᇝ⪺☆#⇞ᇪ/#▖⮓㩂⺪#
Ẻ#ᅭ
# i,# #ⳮ⺪#្ⱺ⪺#ᾓᅢⱞ/#ᣃⳮ/#⫞⛊/#⟆ᆮ#᧛#ዲ
♷#ⴆ㥲ⱞ#៩⺪#⨴᢮ᵇ#ⷦⱂ㩊#ᅭ
# j,# #㰞៪#ጚጚ/#ⴆⵚ#⪯㆞ც#⇞⺇㩆#ẖ㞖5ㄒⳮ⺪#
▖⮓㩊#ᅭ
# k,# ≮㩞/#⨿ㄓ/#ᇪ㚟#᧛ⱂ#㩳⯮Ṧ#㩂⺪#Ẻ#ᅭ
# l,# #ᙼⰪ#ᇝ⪺☆#᪒⪞ᰒẖ᝾#᧛#⌮⳿▫Ⳬ#㊓ᆓⰮ#
ⷦ⺪#Ẻ#ᅭ1
# m,# 93俋Fⱞ▫ⱂ#ᇊ⬒⪺#ᙢ㊆㩂⺪#Ẻ#ᅭ
# n,# ➟ጚ⪺#⳻ㇳᤂ⺪#⨴᢮ᵇ#㩊#ᅭ
ⳫⳲ㩂ᅶ#㢺ጚ㩂᝾#ᅭ1
㋒ዳ☎Ὧ☆ᵆ#⺪⳿㩆#㊓ⳮ#ℓⅿⰮ#ᨚᱦ☆#㊓ⳮ㩂
᝾#ᅭ 1
 ძ≪#Ὧ㍗
⚧㮧␣#1 #㻓ⵓ
⚧㮧␣#㶠2
DF#ㇼ⊜#ᵟ㈇3
㠠㉻ᢧ#4 #㻓ⵓ
FKDUJH#∟㽻5
㉻ㅇ#㧋ὓ6
✴⓫#㧏⮳㴯⋓7
ℚ㘚ẖ#㠓Ⱞ#㊓ⳮ㩂ᴎ὞
1# ℚ㘚ẖ#㠓Ⱞ#≪ㄓ㩓ឲ៎1#
⚧㮧␣#␿㫣#⏳#㠠㉻ᢧ#␿㫣#シ#ᚐㆷ#
⚠䀜ㆳ⋓#⑕㠋〫⮓#㊓㈇␣ぇ#ᾯᣄ㿏᝗#㈗᢯#
ῃᙷ㐷#⚧㮧␣#㶠ㆻ#⬴ㇼ㿫#㍳ⵤⵓ゛
+ᡯ␳##㚯㋧,1
2# ⇢#ጚጚ⪺#ⳮ⮺#㐾ᧆṦ#⫚ᆚ㩆#㮮#↧὞#
㑂☦㞢⪺#⫚ᆚ㩓ឲ៎+ዢẦ##ㄢⵚ,1
FKDUJH#∟㽻+゛⊃㐷⭀,ᙷ#㊇Ὠ㿏᝗#㠠㉻㇫#
ⵓ㈈Ạᴿᵛ1
FKDUJH#∟㽻ᙷ#ᤳ㐻#᜴ㄧぇᴋ#㰬⬸㇏#
㠠㉻㇫#セ⍃ẓ#᛺ㇼᴿᵛ+⟎⮓㊓ⳮ,1
㰬⬸#ⵓ❫ᵛ#᷋#゛∏#⚧㮧␣#㶠ㆻ#⬣ㄠ㿗#ⲏ#
ㇿᜃ#㿫#㍳ᴋ#⑃㠠㉻ㆻ#ㅻ㿫⮓ᴋ#⚧㮧␣#㶠ㆻ#
⿴#㿓#ⵓᙻ#᷋#㠠㉻㿫#㍳ⵤⵓ゛+Ặ㊓ⳮ,1
ℚ㘚ẖ#㠓Ⱞ#ⴆᅚ㩂ᴎ὞
⟷㚠㿗#ῃ㇏#⚏ᵷ#⚠䀜ㆳ⋓#ⴣ⇳㇫ὓⵓ㦓⮓#⚧㮧␣#
㶠ㆻ#″〫ᬼᴿᵛ1
㊓ⳮ#⟆ხ
⚧㮧␣#㶠 QS0EQ4
ⵛㄠ㠠㉻#ⵓᙻ
+⿴, 4;8⟻
⚧㮧␣#ⲏ⓼ぇ#᝷㿓#᷋#⬸⮯㿓#ᬫㄠㆷ#㣫Ⓥ⇳㇏##
⬣ㄠ⮛⓼⮓⏳#㚯㋧㿏ⵤⵓ゛1
⚧㮧␣#㶠㇏#⬸㭓#₇ᴋ#㍳ㅻ#ゟḻぇ#ᾧ⇳#㠠㉻##
ⵓᙻ㇫#ᵣ⇳㐿#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
㻓ⵓẓ#ⵓᙻㆷ#㣫Ⓥ⇳⋓#Ⰳ┟ẓ#⚧㮧␣#㶠ㆻ##
58#啛㇏#㍳ㅻ#ゟḻぇ⮓#❯#ᢧᢧ⏳#⬣ㄠ㿫⮓#
㠠㉻㿏ᢧ#ㅻ㿓#᛺ㇼᴿᵛ1
㊓ⳮ#⬒᢮#
㠠㉻ぇ#ᵷ㿓#ゟḻ#✋ㅻᴋ#3#73#ㇼᴿᵛ1#
⚧㮧␣㇏#䄟㆟ㆻ#㟓ᵷ⋓#㿏ᢧ#ㅻ㿓#᠃㈜#㠠㉻#
ゟḻ#✋ㅻᴋ#43#63#ㇼᴿᵛ1
ℚ㘚ẖ#㠓Ⱞ#⟊♷㩂ᅶ#▖⮓㩂ᴎ὞
㠠㉻㇫#セ⍃ẏ㐷#⿁᷋⇳ḻ#❯#ᢧᢧ⋓⟷㮧#⚧㮧␣#
㶠ㆻ#㊓ᛧ㿫⮓#⬣ㄠ㿗#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1#ᡯ≾㐷⑃/#㠠㉻#
ⵓᙻㆷ#⚧㮧␣#㶠ㆻ#⬣ㄠ㿗#ⲏ#ㇿᴋ#ⵓᙻぇ#へ䀜ㆻ#
㎄ᴿᵛ1
ㄢᇊ
FKDUJH#∟㽻ᙷ#㊇Ὠ㿏㐷#⿁ᴋ#᜴ㄧぇᴋ#❯##
ᢧᢧぇ#⚧㮧␣#㶠㇫#ᵟᵟ䇿#⟷㚠ẏ〿ᴋ㐷#䃌㇯㿫#
㍳ⵤⵓ゛1
⑃㠠㉻ẓ#⚧㮧␣#㶠㇫#⮛㣏ẓ#᜴ㄧぇᴋ##
FKDUJH#∟㽻ᙷ#㿓#⛿#㊇Ὠ㿓#䄻#ᤳ㑈ᴿᵛ1
㈜ᢧᙻ#⬣ㄠ㿏㐷#⿁ㆷ#⚧㮧␣#㶠ㆷ#❫㰬#ῃ❫ᵛ##
㠠㉻ぇ#ⵓᙻ㇫#᷋#ᛯ␫#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
㠠㉻#⚧㮧␣#㶠ㆷ#⬣ㄠ㿏㐷#⿁᷋⇳ḻ#㊇㚟㉸ㆳ⋓##
⚠㉻Ạᴿᵛ1#㞣へ㿓#᛺㇫#㆗ⵛẗ#ᙷᴜ⮨ㆻ#
㾳㿏ᢧ#ㅻ㿫⮓ᴋ#⬣ㄠ㿏ᢧ#㉻ぇ#⚧㮧␣⏳#
㠠㉻㿏ⵤⵓ゛1
⬣ㄠ#䄻ぇᴋ#✴⓫#㧏⮳㴯⋓⟷㮧#❯#ᢧᢧ⏳#⧈⾻##
㍳ⵤⵓ゛1#㉻ㅇ#㧋ὓ⏳#⧈ㆻ#ῃぇᴋ#㾃≣ᡯ#
❯㜫⏳#㈘᝗#ᵰᜟ㍳ⵤⵓ゛1#㉿ᵷ⋓#㉻ㅇ#㧋ὓ⏳#
㈘᝗#ᵰᢧ㐷#␿ⵤⵓ゛1
❯#㊓㻿ㆷ#㉻⮯᜻㉸ㆳ⋓#⬣ㄠẏᴋ#433#Y##
573#Y㇏#㉻⿌ㆻ#㐷ㅇ㿠ᴿᵛ1
゛㈈Ṑㆻ#㆗⚓㿗#ⲏ#ㇿㆳ☷⋓#✷⿌ᢧᴋ#
⬣ㄠ㿏㐷#␿ⵤⵓ゛1
•ⴆ㩞ᆚ
FKDUJH#∟㽻ᙷ#㊇⓯㿏ᴋ#᜴ㄧぇᴋ#ᵛ㇃#㚟㴯⏳#
䃌㇯㿫#㍳ⵤⵓ゛1
FKDUJH#Გ㧮᝾#᤺ც⺪#ℓ⟇Ⱖᵆ#⳺ὢ㩓ឲ៎1
㜓㜓䇿#㊇⓯=##418㝿␿ᵛ#⚏❬㿫⮓#㊇Ὠ#⚆#
ⰃὨ㿠ᴿᵛ
⣟␣#㊇⓯=## #3148㝿␿ᵛ#⚏❬㿫⮓#㊇Ὠ#⚆#
ⰃὨ㿠ᴿᵛ
㡟㿫⿳㿗#㋧㣏ᴋ#FKDUJH#∟㽻ᙷ#㊇⓯㿏ᴋ#
⚠ⵔぇ#ᾧ⇳#ᵣ⇳㑈ᴿᵛ1
FKDUJH#Გ㧮ც#ᆮ♷㩞☆#ㆆㆆ㱲#⳺ὢ㩂᝾#ᆧ⮚
㠠㉻㇫#ㇳⵓ㊌㐷㿓#⬸㭓ㇼᴿᵛ1#❯#ᢧᢧᙷ#
ⴛ㭗⚋㇫#⬸㭓ㇼᴿᵛ1
ⵛᬫ#ゟḻᙷ#㉸㉿㿓#ゟḻ#✋ㅻ#ワ㇯#᜴ㄧぇᴋ#
㠠㉻㇫#㈇Ṑㆳ⋓#Ⓙ㠜ᴿᵛ1
ⵛᬫ#ゟḻᙷ#㉸㉿㿓#✋ㅻ⋓#ẏṃ⾻゛⓫#FKDUJH#
∟㽻ᙷ#㊇Ὠ㿏᝗#㠠㉻㇫#㈣ⵓ㈈Ạᴿᵛ1
43#63#ぇ⮓#⚧㮧␣#㶠ㆻ#㠠㉻㿗#᛺ㆻ#
᠃㈜㿠ᴿᵛ1
FKDUJH#Გ㧮ც#ᆮ♷㩞☆#⍒ẖ#⳺ὢ㩂᝾#ᆧ⮚
ᵛ㇃ᝳ#ᚐㆷ#⬸䃠㎈㇏#㿏ᬏぇ⮓#⚧㮧␣#㶠ㆻ#
㜏㇃ㆳ⋓#㠠㉻㿏ᴋ#᜴ㄧぇᴋ#FKDUJH#∟㽻ᙷ#
⣟␣#㊇⓯㿏ᴋ#᜴ㄧᙷ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
㇫≧#᜴ㄧぇᴋ#❯#ᢧᢧ⋓⟷㮧#⚧㮧␣#㶠ㆻ#
㊓ᛧ㿓#䄻/#㈣⟷㚠㿫⮓#ᵛⵓ#㠠㉻㿫#㍳ⵤⵓ゛1
#⚧㮧␣#㶠ㆻ#㈜ᢧᙻ#⚠㣏㿓#᜴ㄧ
##⚧㮧␣#㶠ㆻ#㣫Ⓥ⇳ぇ#㈜㚠㿓#⬸㭓⋓#㈜ᢧᙻ#
⚠㣏㿓#᜴ㄧ
#៣ㇼ#㐸䄻
FKDUJH#∟㽻ᙷ#᜻Ⰴ㿫⮓#⣗⏫ᜃ#㊇⓯㿏ᴋ#
᜴ㄧぇᴋ#ᵛ㇃#㚟㴯⏳#䃌㇯㿫#㍳ⵤⵓ゛1
▯㊓ᙷ#ㇿᵛ᝗#⭔ᙸẏᴋ#㊓㻿ぇ#᝷㿫⮓ᴋ#ᙷᣃㄫ#Vrq|#
ᵷ␣㊇ぇ#で⇴㿫#㍳ⵤⵓ゛1
㠠㉻㎈㇯#⚧㮧␣#㶠ㆻ#㊓ᛧ㿓#䄻ぇ#ᚐㆷ#⚧㮧␣#㶠ㆻ#ᵛⵓ#
ᵟᵟ䇿#⟷㚠㿫#㍳ⵤⵓ゛1
FKDUJH#Გ㧮ც#៎⟆#
⳺ὢ㩓ឲ៎=
#
ᵛ⏯#⚧㮧␣#㶠ㆻ#
⮛㣏㿠ᴿᵛ1
FKDUJH#Გ㧮ც#
⳺᧛㩂ᇊ#៎⟆#⳺ὢ㩂⺪#
⨴➟ឲ៎=#
㠠㉻#ⵓᙻ㇫#᜴ᝳ㿫⮓#
FKDUJH#∟㽻ᙷ#ᤳ㐷ᴋ#
᜴ㄧぇᴋ#▯㊓ᙷ#〽⴬ᴿᵛ1
FKDUJH#Გ㧮ც#៎⟆#
⳺ὢ㩓ឲ៎=
#
❯#ᢧᢧ#ᬫ⟷ぇ#▯㊓ᙷ#
ㇿ⴬ᴿᵛ1
FKDUJH#Გ㧮ც#
⳺᧛㩂ᇊ#៎⟆#⳺ὢ㩂⺪#
⨴➟ឲ៎=#
㠠㉻#ⵓᙻ㇫#᜴ᝳ㿫⮓#
FKDUJH#∟㽻ᙷ#ᤳ㐷ᴋ#
᜴ㄧぇᴋ#㜏㇃ㆳ⋓#⮛㣏㿓#
⚧㮧␣#㶠ぇ#▯㊓ᙷ#
ㇿ⴬ᴿᵛ1
ⷦ⭾#ⴆ⮺
ℚ㘚ẖ#㊓ⳮጚ+ⳮጚ㊓ⳮጚ,+EF0FVQ2
EF0FVQE,
ㇼ⊜#㊌ᜠ 433#Y#0#573#Y#DF##
83#K}293#K}
7#YD#0#:#YD##5#Z
㠓⊜#㊌ᜠ ⚧㮧␣#㠠㉻#ᵟ㈇=
715#Y#GF##3158#D
㈈Ṑ#ゟḻ 3#73#
❫᝷#ゟḻ 053#.93#
ワ䂌#㣏ⲏ+⿴, 88#pp#啑#;6#pp#啑#
5618#pp+z2k2g,#
㎈≀ ⿴#85#j
㊓ⳮ⟇#ℚ㘚ẖ#㠓+QS0EQ4,
㟓ᵷ㠓⊜㉻⿌=#GF#715#Y2㹀ᡗ㠓⊜㉻⿌=#GF#
619#Y2ㄠ≀=#515#Zk+933#pDk,2Ṑ㈈ゟḻ=#
3#啛##73#啛2ワ䂌#㣏ⲏ+⿴,=#6818#pp#啑#
71<#pp#啑#731;#pp+z2k2g,2㎈≀=#⿴#48#j
ᾋ㈇㇯#⚆#㍳ㄋ#㊓ㅇㆷ#み᝗〽㇫#✷᜴㿗#᜴ㄧᙷ#
ㇿ⴬ᴿᵛ1


Product specificaties

Merk: Sony
Categorie: Accessoires
Model: ACC-CSBN
Kleur van het product: Wit
Gewicht: 15 g
Breedte: 35.5 mm
Diepte: 40.8 mm
Hoogte: 4.9 mm
Capaciteit van de accu/batterij: 630 mAh
Accu/Batterij voltage: 3.6 V
Bedoeld voor: Camera
Aantal per verpakking: 1 stuk(s)
Aantal inbegrepen batterijen: 1 stuk(s)
Batterijtechnologie: Lithium-Ion (Li-Ion)
Batterijcapaciteit: 2.3 Wh

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Sony ACC-CSBN stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Accessoires Sony

Sony

Sony SU-RG11S Handleiding

21 December 2022
Sony

Sony SPK-SC100 Handleiding

20 December 2022
Sony

Sony MPK-THHB Handleiding

20 December 2022
Sony

Sony VPS-80DS Handleiding

17 December 2022
Sony

Sony CP-V20 Handleiding

16 December 2022
Sony

Sony PCGA-DVRW1 Handleiding

16 December 2022
Sony

Sony NP-FX110 Handleiding

9 December 2022
Sony

Sony LCS-VCB Handleiding

5 December 2022
Sony

Sony PCK-LM14 Handleiding

3 December 2022
Sony

Sony VF-30PK S Handleiding

2 December 2022

Handleiding Accessoires

Nieuwste handleidingen voor Accessoires