Sony AC-VQV10 Handleiding

Sony Accessoires AC-VQV10

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Sony AC-VQV10 (2 pagina's) in de categorie Accessoires. Deze handleiding was nuttig voor 24 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Sony Netzteils/Ladegeräts.
Vor dem Betrieb dieses Geräts lesen Sie die Bedienungsanleitung
gründlich durch und bewahren sie zum Nachschlagen auf.
Identikation der Teile
Siehe Abbildung
Schacht
Moduswechselschalter
DISPLAY-Umschalttaste
CHARGE-Lämpchen
DC OUT-Anschluss
Schacht
CHARGE-Lämpchen
Displayfenster
Schacht-
Anzeigelämpchen
Displayfenster
„InfoLITHIUM”-Anzeige
WAITING-Anzeige
WARNING-Anzeige
TIME TO CHG (Ladung)-Anzeige
Zeit-Anzeige
BATTERY LIFE-Anzeige
VCR/CAMERA-Anzeige
Akkureststärke % Anzeige
Normalladung-Anzeige
Vollständige Ladung-Anzeige
Batterielebensdauer-Anzeige
Das Netzteil/Ladegerät AC-VQV10
kann wie folgt verwendet werden
Zum Betrieb von Sony-Geräten (Videokameras usw.) mit den mit ˎ
diesem Gerät mitgelieferten Verbindungskabeln.
Zum Laden von Sony-Akkus (V-Serie, H-Serie, P-Serie). Die ˎ
folgenden Funktionen stehen Beim laden eines „InfoLITHIUM“-
Akkus zur Verfügung. Mit einem „ActiFORCE“-Akku ist noch
weiterführende Kontrolle möglich.
Schnellladen (Schneller als das Laden mit Ihrer Videokamera usw.) ˋ
Ungefähre Ladezeit und Akkulebensdauer kann angezeigt werden. ˋ
Zum Laden von Lithiumionen-Akkus. Kann nicht zum Laden von ˎ
Ni-Cd- oder Ni-MH-Akkus verwendet werden.
Kann nicht mit einigen Videokameramodellen oder anderen ˎ
Geräten verwendet werden. Bestätigen Sie die Kompatibilität Ihrer
Ausrüstung vor der Verwendung.
Was ist „InfoLITHIUM“?
„InfoLITHIUM“ ist ein Lithiumionen-Akku, der Daten über
den aktuellen Leistungsverbrauch des Akkus mit kompatiblen
elektronischen Geräten austauschen kann. Wir empfehlen die
Verwendung eines „InfoLITHIUM“-Akkus (V-Serie, H-Serie, P-Serie)
mit elektronischen Geräten, die die -Markierung tragen.
„InfoLITHIUM“ ist ein Markenzeichen der Sony Corporation.
Was ist „ActiFORCE“?
ActiFORCE“ ist der Name der Funktion für Stromversorgungssysteme
der nächsten Generation.
ActiFORCE“ hat eine höhere Kapazität, kürzere Ladezeit und
schnellere und genauere Berechnung der restlichen Akkukapazität
im Vergleich mit unserem vorhandenen Stromversorgungssystem
„InfoLITHIUM“ Akku P-Serie.
ActiFORCE“ ist ein Warenzeichen der Sony Corporation.
Hinweise zur BATTERY LIFE-Anzeige und
zur Akkureststärke % Anzeige. (bitte vor
dem Gebrauch sorgfältig lesen)
Beim Laden des Akkus zeigt dieses Gerät die Akklebensdauer und die
restliche Akkustärke bei Verwendung mit Ihrer Videokamera usw. an,
solange die folgenden Bedingungen erfüllt werden.
Sie verwenden einen „InfoLITHIUM“-Akku. ˎ
Sie verwenden eine Videokamera usw. mit der ˎ
-Markierung.
Prüfen Sie, ob der Akku die -Markierung trägt. Prüfen
Sie in der mit Ihrem Videogerät gelieferten Bedienungsanleitung, ob es
mit „InfoLITHIUM“ kompatibel ist.
Wenn Sie den Akku mit mehr als einer Videokamera usw. mit der
-Markierung verwenden, bezieht sich die angezeigte
Restakkuzeit auf Verwendung mit dem am Akku angebrachten Gerät.
Kompensation für Aufnahmeinhalte
Sony bietet keine Kompensation für jegliche Verluste, die durch
Versagen der Aufnahme oder Wiedergabe von Bildern, Ton oder
anderen Inhalten aufgrund von Fehlfunktionen von Akku oder
Netzteil/Ladegerät aureten können.
Zur Bedienung von Videogeräten
Siehe Abbildung .
Einzelheiten zur Verbindung schlagen Sie bitte in der
Bedienungsanleitung zur Videokamera usw. nach.
1 Den Moduswechselschalter auf VCR/CAMERA stellen.
2 Schließen Sie das Netzkabel an diesem Gerät an.
3 Schließen Sie das Netzkabel an einer Netzsteckdose an.
Ein Piepton wird ausgegeben, und das Displayfenster erscheint.
4 Schließen Sie das Verbindungskabel an den Anschluss DC
OUT an diesem Gerät an.
5 Schließen Sie das Anschlusskabel an die Videokamera an.
Zur Einsetzrichtung des Verbindungskabels schlagen Sie bitte in der
Bedienungsanleitung zur Videokamera usw. nach.
Hinweise
Durch Einstellen des Moduswechselschalters auf CHARGE beim ˎ
Betrieb der Videokamera usw. wird die Stromversorgung zur
Videokamera unterbrochen.
Sie können nicht einen in diesem Gerät eingesetzten Akku laden, ˎ
wenn dieses Gerät im VCR/CAMERA-Modus ist.
Halten Sie dieses Gerät von Ihrer Videokamera usw. fern, wenn das ˎ
Bild verzerrt ist.
Die Abbildung zeigt den Anschluss an einen HDR-CX550V digitalen ˎ
HD-Videokamera.
Ziehen Sie nach der Verwendung den Stecker dieses Geräts von der ˎ
Steckdose ab. Beim Abziehen des Netzkabels greifen Sie immer am
Stecker. Ziehen Sie nicht am Kabel selber.
Zum Laden des Akkus
Siehe Abbildung -.
Beachten Sie auch die Bedienungsanleitung für das Gerät
(Videokamera usw.) und den Akku.
1 Den Moduswechselschalter auf CHARGE stellen.
2 Schließen Sie das Netzkabel an diesem Gerät an.
3 Schließen Sie das Netzkabel an einer Netzsteckdose an.
Ein Piepton wird ausgegeben, und das Displayfenster erscheint.
(Fortsättning på andra sidan.)
5
2
3
4
1
2
3
4
1
1
 
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
WAITING
WARNING
BATTERY LIFE
TIME TO CHG
NORMAL FULL
h m
VCR/CAMERA
AC-VQV10
4-289-688-52(1)
AC Adaptor/Charger
Адаптер живлення /
Зарядний пристрій
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Istruzioni per l’uso
Посібник з експлуатації
© 2010 Sony Corporation Printed in China
4 Bringen Sie den Akku an.
Siehe Abschnitt „Zum Anbringen des Akkus. Wenn der
Ladevorgang beginnt, blinkt die Akkumarkierung im Displayfenster
in Sequenz, und das CHARGE-Lämpchen leuchtet auf.
5 Wenn der Ladevorgang beendet ist, nehmen Sie den Akku
ab.
Es gibt zwei Niveaus der Beendigung des Ladevorgangs: „Normale
Ladung“ und „Vollständige Ladung“.
Normale Ladung ˎ
Wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist,
erscheint die Batteriemarkierung wie rechts
gezeigt.
Vollständige Ladung ˎ
Wenn Sie weiter laden, nachdem die
Normalladung beendet ist, bis die
Batteriemarkierung „FULL“ anzeigt, kann der
Akku etwas länger verwendet werden als bei
Normalladung.
Siehe Abschnitt „Zum Abnehmen des Akkus“ zum Abnehmen des
Akkus.
Gleichzeitiges Anbringen von zwei Akkus
Sie können zwei Akkus gleichzeitig im Gerät einsetzen. Der
Ladevorgang beginnt mit dem in Schacht eingesetzten Akku.
Wenn zwei Akkus eingesetzt sind aber nicht gleichzeitig, beginnt der
Ladevorgang mit dem zuerst eingesetzten Akku, ungeachtet ob dieser in
Schacht oder ist.
Hinweise
Dieses Gerät kann mit zwei Akku bestückt werden, kann sie aber nicht
gleichzeitig laden.
Zum Anbringen des Akkus Siehe Abbildung -.
Setzen Sie den Akku in dieses Gerät mit der Markierung
zur Klemmenseite weisend ein.
Schieben Sie den Akku in Pfeilrichtung.
Zum Abnehmen des Akkus Siehe Abbildung -.
Schieben Sie den Akku in Pfeilrichtung und heben ihn gerade heraus.
Hinweise
Heben Sie dieses Gerät nicht am Akku an. ˎ
Achten Sie besonders darauf, nicht den Akku beim Einsetzen ˎ
anzustoßen.
Achten Sie darauf, nicht beim Einsetzen oder Entfernen des Akkus ˎ
die Finger einzuklemmen.
Ladezeit
Die folgende Tabelle zeigt die Ladezeit für einen vollständig entladenen
Hauptakku.
Schnellladung
„InfoLITHIUM“-Akku V-Serie
NP-FV100 NP-FV70 NP-FV50
Normale Ladung 125 min 70 min 55 min
Vollständige
Ladung
185 min 130 min 115 min
„InfoLITHIUM“-Akku H-Serie
NP-FH100 NP-FH70 NP-FH50
Normale Ladung 130 min 65 min 55 min
Vollständige
Ladung
190 min 125 min 115 min
„InfoLITHIUM“-Akku P-Serie
NP-FP90 NP-FP71 NP-FP50
Normale Ladung 115 min 80 min 65 min
Vollständige
Ladung
175 min 140 min 125 min
Die Ladezeit kann je nach Zustand des Akkus und ˎ
Umgebungstemperatur abweichen.
Die angegebenen Zeiten beziehen sich auf das Laden eines leeren ˎ
Akkus, der beim Gebrauch mit einer Videokamera usw. entleert
wurde, wobei dieses Gerät bei einer Umgebungstemperatur von 25 °C
verwendet wurde.
Zum schnellen Verwenden des Akkus
Sie können den Akku auch verwenden, wenn Sie ihn von diesem Gerät
abnehmen, bevor der Ladevorgang fertig ist. Eine kürzere Ladezeit
bewirkt aber eine kürzere Verwendungszeit.
Ladezeit und „10 Minuten Ladung/ca. 55
Minuten Aufnahme
Die angegebenen Zeiten sind Annäherungswerte bei kontinuierlicher
Aufnahme bei einer Umgebungstemperatur von 25 °C und Gebrauch
eines NP-FV70-Akkus (getrennt erhältlich) und einer Videokamera mit
einer Leistungsaufnahme von 1,8 W bei Verwendung ohne ihr LCD.
Dies bezieht sich auf Verwendung eines Akkus sofort nach der
Entleerung mit einer Videokamera. Enthält nicht einen Akku, der z.B.
durch langen Nichtgebrauch entleert wurde.
Es gibt zwei Arten der Ladung, Normale Ladung und Vollständige
Ladung.
Generell unterscheiden sich die Ladezeit und verfügbare Aufnahmezeit
je nach Akku und Verwendungsbedingungen.
Hinweise
Wenn der Modusschalter beim Laden auf VCR/CAMERA gestellt ˎ
wird, stoppt der Ladevorgang.
Wenn das CHARGE-Lämpchen nicht leuchtet oder blinkt, prüfen ˎ
Sie, ob der Akku korrekt am Netzteil/Ladegerät angebracht ist. Wenn
er nicht korrekt angebracht ist, wird keine Ladung ausgeführt.
Wenn beim Laden ein Problem auritt, blinkt das CHARGE-
Lämpchen, und die Meldung „WARNING“ erscheint im Display.
Einzelheiten siehe Seite „Fehlersuche“.
Zum Prüfen des Ladevorgangs Siehe Abbildung .
Wenn der Ladevorgang beginnt, leuchtet die Akkureststärke %
Anzeige* im Displayfenster auf (*bei Verwendung des Akkus der
V-Serie). Die Akkulebensdauer ist die ungefähre Zeit, die zur
Aufnahme von Bildern mit dem Sucher zur Verfügung steht. Die
Akkulebensdauer ist kürzer, wenn das LCD verwendet wird.
Die Akkulebensdeuar wird möglicherweise bei bestimmten
Videokameras nicht angezeigt. Einzelheiten siehe „Hinweise zur
BATTERY LIFE-Anzeige und zur Akkureststärke % Anzeige.
Drücken Sie DISPLAY während des Ladevorgangs.
Während des Ladevorgangs ändern sich die Inhalte des Displayfensters
jedes Mal, wenn die DISPLAY-Umschalttaste gedrückt wird.
a: Ein Akku, eingesetzt nur in Schacht .
b: Zwei Akkus, eingesetzt in Schacht und Schacht .
Das Schacht-Anzeigelämpchen zeigt die Schachtnummer für die
angezeigte Akkuinformation an. Wenn zwei Akkus gleichzeitig
eingesetzt werden, schaltet die Zeitanzeige für den nicht geladenen
Akku automatisch nach etwa 10 Sekunden auf die Zeitanzeige für den
geladenen Akku um.
Hier ist ein Beispiel zum Einsetzen eines Akkus in Schacht gefolgt
von einem anderen in Schacht .
Das Schacht-Anzeigelämpchen entspricht der Schachtnummer.
Akkulebensdauer, wenn der zuerst eingesetzte Akku in
Ihrem
„InfoLITHIUM“-Elektronikgerät eingesetzt ist.
Restzeit bis zur Fertigstellung der Normallladung des
zuerst eingesetzten Akkus.
Die Normale Ladung wird nicht angezeigt, nachdem die Vollladung
abgeschlossen ist.
Restzeit bis zur Fertigstellung der Vollladung des zuerst
eingesetzten Akkus.
Die Vollständige Ladung wird nicht angezeigt, nachdem die
Vollladung abgeschlossen ist.
Dies wird nicht angezeigt, wenn zwei Akkus gleichzeitig eingesetzt
sind.
Akkulebensdauer, wenn der zuletzt eingesetzte Akku in
Ihrem „InfoLITHIUM“-Elektronikgerät eingesetzt ist.
Restzeit bis zur Fertigstellung der Normalladung des
zuletzt eingesetzten Akkus.
Die Normale Ladung wird nicht angezeigt, nachdem die Vollladung
abgeschlossen ist.
Restzeit bis zur Fertigstellung der Vollladung des zuletzt
eingesetzten Akkus.
Die Vollständige Ladung wird nicht angezeigt, nachdem die
Vollladung abgeschlossen ist.
Hinweise
Die Zeitanzeige oder Restakkukapazität beim Laden bei 25 °C ˎ
sind Annäherungswerte. Sie können sich von der tatsächlichen
Zeit und der Restakkukapazität unterscheiden, je nach der
Verwendungsumgebung.
Es kann einige Zeit dauern, bis nach dem Drücken der DISPLAY- ˎ
Umschalttaste die Zeit angezeigt wird.
Die Zeitanzeige für den Akku an der nicht geladenen Seite kann mit ˎ
einer gewissen Verspätung erscheinen.
Zur Anzeige der Akkulebensdauer eines neuen Akkus setzen Sie ˎ
diesen zuerst in Ihren Camcorder und verwenden ihn etwa 20
Sekunden lang, bevor Sie ihn mit diesem Gerät auaden.
Wenn Sie einen voll geladenen Akku in dieses Gerät einsetzen, kann ˎ
TIME TO CHG FULL 1h“ im Display erscheinen. Dies ist keine
Fehlfunktion.
Die Zeitanzeige kann in den folgenden Fällen „– – – –“ anzeigen. ˎ
Dies ist keine Fehlfunktion.
Es gibt einen Unterschied zwischen der Zeitanzeige und der ˋ
tatsächlichen Ladezeit. In diesem Fall setzen Sie die Ladung fort.
Beim Laden eines anderen Akkus als eines „InfoLITHIUM“-Akkus ˋ
(Akkulebensdauer-Anzeige und andere Funktionen stehen nicht
zur Verfügung.)
In den folgenden Fällen können Abweichungen in der Zeitanzeige ˎ
aureten. Dies ist keine Fehlfunktion.
Wenn der Akku aus diesem Gerät entnommen wird, nachdem die ˋ
Normale Ladung beendet ist, aber bevor die Vollständige Ladung
beendet ist. (Es dauert etwa 1 Stunde nach Fertigstellung der
Normale Ladung, bis die Vollständige Ladung fertig ist.)
Beim Laden eines Akkus, der längere Zeit nicht gebraucht wurde. ˋ
(Zuerst eine Vollladung ausführen.)
Beim Laden eines „InfoLITHIUM“-Akkus der P-Serie kann es etwa ˎ
eine Minute nach dem Einsetzen des Akkus dauern, bis die Zeit im
Displayfenster erscheint.
Die Vollladung erfordert etwa eine Stunde nach Fertigstellung der ˎ
Normalladung.
Beim Laden eines Akkus, der längere Zeit nicht gebraucht wurde, ˎ
können sich die angezeigte Akkulebensdauer und Vollladungszeit
manchmal von den tatsächlichen Zeiten unterscheiden. Dies ist keine
Fehlfunktion. Wenn dieser Fall eintritt, laden Sie den Akku voll auf.
Dann werden die korrekten Zeiten angezeigt.
Fehlersuche
Symptom Ursache/Abhilfe
Videoausrüstung
arbeitet nicht
Der Netzstecker ist von der Steckdose ˎ
abgezogen.
In eine Netzsteckdose einstecken.
Das Verbindungskabel ist nicht richtig ˎ
angeschlossen.
Richtig anschließen.
Der Moduswechselschalter steht auf ˎ
CHARGE.
Den Moduswechselschalter auf VCR/
CAMERA stellen.
Der Akku ist nicht
geladen.
Der Moduswechselschalter steht auf VCR/ ˎ
CAMERA.
Den Moduswechselschalter auf
CHARGE stellen.
Die Stromversorgung
endet sofort, obwohl
noch ausreichende
Akkulebensdauer
vorhanden ist,
oder die angezeigte
Akkulebensdauer
unterscheidet sich
von der tatsächlichen
Akkulebensdauer.
Entleeren Sie den Akku, und laden ihn dann ˎ
vollständig erneut auf.
Die Akkulebensdauer wird korrekt
angezeigt.
Die Anzeige ändert
sich nicht.
Siehe „Hinweise zur BATTERY LIFE-Anzeige
und zur Akkureststärke % Anzeige.
Schnellladung wird
nicht ausgeführt.
Die Temperatur des Akkus ist zu hoch oder ˎ
zu niedrig.
Die Anzeige unten kann erscheinen,
wenn ein Akku mit einer hohen oder
niedrigen Temperatur angebracht
ist, oder wenn der Ladevorgang bei
einer niedrigeren als der empfohlenen
Ladetemperatur von 10 °C bis 30 °C
ausgeführt wird. Obwohl Laden in
diesen Fällen immer noch möglich ist,
wird Schnellladung nicht ausgeführt, um
den Akku zu schützen.
Wenn das CHARGE-Lämpchen blinkt, lesen Sie Folgendes und
treen entsprechend dem Blinkzustand des CHARGE-Lämpchens die
folgenden Maßnahmen.
Das CHARGE-Lämpchen blinkt auf die folgenden beiden Weisen.
Blinkt schnell: Schaltet wiederholt alle 0,15 Sekunden ein und aus.
Blinkt langsam: Schaltet wiederholt alle 1,5 Sekunden ein und aus.
Wenn das CHARGE-
Lämpchen langsam
blinkt und „WAITING“
im Displayfenster
erscheint.
Der Ladevorgang ist kurzzeitig
unterbrochen. Das Gerät ist im
Bereitschaszustand.
Wenn die Raumtemperatur oder
die Akkutemperatur außerhalb des
vorgeschriebenen Temperaturbereichs ist,
stoppt der Ladevorgang automatisch.
Wenn die Raumtemperatur in den
geeigneten Bereich zurückkehrt, leuchtet
das CHARGE-Lämpchen auf, und der
Ladevorgang beginnt erneut.
Wir empfehlen, den Akku bei
Temperaturen von 10 °C to 30 °C zu laden.
WAITING WAITING
Wenn das CHARGE-
Lämpchen
schnell blinkt und
WARNING“ im
Displayfenster
erscheint
Beim ersten Laden dieses Akkus in einer
der folgenden Situationen kann das
CHARGE-Lämpchen schnell blinken. In
diesem Fall nehmen Sie den Akku aus
dem Gerät, bringen ihn erneut an und
laden ihn erneut.
Wenn der Akku längere Zeit nicht
gebraucht wurde
Wenn der Akku längere Zeit an der
Kamera angesetzt gelassen wurde
Sofort nach dem Kauf
Wenn weiterhin „WARNING“ angezeigt
wird, prüfen Sie mit den folgenden
Schritten.
Nehmen Sie den Akku aus dem Gerät und setzen ihn erneut ein.
Bitte wenden Sie sich bezüglich möglicherweise fehlerhaer
Produkte an Ihren Sony-Fachhändler.
Das CHARGE-Lämpchen
blinkt erneut:
Bringen Sie einen anderen
Akku an.
Das CHARGE-Lämpchen
leuchtet auf und blinkt nicht
erneut:
Wenn das CHARGE-
Lämpchen erlischt, weil die
Ladezeit abgelaufe ist, liegt kein
Problem vor.
Das CHARGE-Lämpchen
blinkt erneut:
Das Problem liegt beim Gerät.
Das CHARGE-Lämpchen
leuchtet auf und blinkt nicht
erneut:
Wenn das CHARGE-
Lämpchen erlischt, weil die
Ladezeit abgelaufen ist, liegt
das Problem beim zuerst
installierten Akku.
Technische Daten
AC-VQV10
Eingang 100 V - 240 V AC 50 Hz/60 Hz 26 W
Ausgang 8,4 V DC 1,7 A (Videorecorder)
8,4 V DC 2,2 A (Akku)
Betriebstemperatur 0 °C bis 40 °C
Lagertemperatur –20 °C bis +60 °C
Abmessungen (Ca.)
(ohne vorstehende Teile)
100 mm × 67 mm × 111 mm (B/H/T)
Gewicht Ca. 330 g
Mitgeliefertes Zubehör
Netzteil/Ladegerät (AC-VQV10) (1)
Netzkabel (1)
Anschlusskabel (DK-225) (1)
Anleitungen
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige
Ankündigung vorbehalten.
Dieses Gerät unterstützt weltweite Spannungen von 100 V bis 240 V.
Verwenden Sie keinen elektronischen Spannungswandler, da dies
eine Fehlfunktion verursachen kann.
Dank u voor uw aankoop van de Sony-netspanningsadapter/lader.
Voordat u dit toestel gebruikt dient u de handleiding grondig door te
lezen en te bewaren voor toekomstige naslag.
Benaming van de onderdelen
Zie aeelding .
Sleuf
Schakelaar voor het
wijzigen van de modus
toets DISPLAY change
CHARGE-lampje
DC OUT connector
Sleuf
CHARGE-lampje
Displayvenster
Sleuampje
Displayvenster
"InfoLITHIUM"-aanduiding
WAITING-aanduiding
WARNING-aanduiding
TIME TO CHG (laden)-indicator
Tijdindicator
BATTERY LIFE-aanduiding
VCR/CAMERA -aanduiding
Resterende batterijcapaciteit
%-aanduiding
Normale lading-aanduiding
Volledige lading -aanduiding
Batterijduur-aanduiding
De AC-VQV10 netstroomadapter/
lader kan als volgt worden gebruikt
Voor het bedienen van Sony-apparatuur (videocameras etc.) met de ˎ
verbindingssnoeren die bij dit apparaat zijn geleverd.
Voor het laden van Sony Oplaadbaar batterijpaks (V serie, H serie, ˎ
P serie). De volgende functies zijn beschikbaar bij het laden van een
"InfoLITHIUM" accu. Bij een "ActiFORCE" accu is zelfs nog meer
geavanceerde controle mogelijk.
snel laden (Sneller dan het laden met uw videocamera, etc.) ˋ
Geschatte laadtijd en batterijduur kan worden weergegeven. ˋ
Voor het laden van lithium ion accu’s. Kan niet worden gebruikt ˎ
om Ni-Cd of Ni-MH batterijen opnieuw op te laden.
Kan niet worden gebruikt bij bepaalde modellen videocameras of ˎ
andere apparatuur. Bevestig de compatibiliteit van uw apparatuur
voor gebruik.
Wat is "InfoLITHIUM"?
"InfoLITHIUM" is een lithium ion accu die gegevens over
batterijverbruik kan uitwisselen met een geschikt elektronisch apparaat.
We raden u aan een "InfoLITHIUM" accu (V serie, H serie, P serie) te
gebruiken bij elektronische apparatuur met het -teken.
•"InfoLITHIUM" is een handelsmerk van Sony Corporation.
Wat is "ActiFORCE"?
"ActiFORCE" is de functienaam voor volgende generatie
krachtsystemen.
"ActiFORCE" hee een hogere capaciteit, kan sneller laden en sneller en
accurater berekenen wat het resterende batterijvermogen is vergeleken
met ons bestaande "InfoLITHIUM" accu P serie krachtsysteem.
"ActiFORCE" is een handelsmerk van Sony Corporation.
Opmerkingen over de BATTERY
LIFE-indicator en de resterende
batterijcapaciteit %-aanduiding (lees
nauwkeurig voor gebruik)
Tijdens het laden van de accu, gee dit apparaat de batterijduur en de
resterende batterijcapaciteit weer indien gebruikt met uw videocamera,
etc. zolang er wordt voldaan aan de volgende condities.
U gebruikt een "InfoLITHIUM" accu. ˎ
U gebruikt een videocamera, etc. met het ˎ.
Controleer dat de accu het teken hee. Controleer in de
bedieningshandleiding die bij uw videoapparatuur is geleverd op het
"InfoLITHIUM" compatibel is.
Als u de accu bij meer dan één videocamera gebruikt, etc. met het
teken, dan is de weergegeven resterende batterijduur
voor de apparatuur waar u de accu de laatste keer mee hee gebruikt.
Compensatie voor opgenomen inhoud
Sony gee geen compensatie voor fouten bij het opnemen of weergeven
van beelden, geluid of andere inhoud door een van de accu of
netstroomadapter/lader.
De videoapparatuur bedienen
Zie aeelding .
Voor informatie over het aansluiten dient u de bedieningshandleiding
van de videocamera etc. te raadplegen.
1 Zet de schakelaar voor het wijzigen van de modus op
VCR/CAMERA.
2 Sluit het netstroomsnoer aan op dit toestel.
3 Sluit het netstroomsnoer aan op het stopcontact.
Er klinkt een piep en het displayvenster wordt zichtbaar.
4 Sluit het verbindingssnoer aan op de DC OUT connector
van dit apparaat.
5 Sluit het verbindingssnoer aan op de videocamera.
Voor de richting waarin u het verbindingssnoer moet plaatsen kijkt
u bij de bedieningsinstructies van de videocamera etc.
Opmerkingen
Het instellen van de schakelaar voor het wijzigen van de modus naar ˎ
CHARGE tijdens werking van de videocamera etc. onderbreekt de
stroomvoorziening naar de videocamera.
U kunt geen accu laden in dit apparaat, als het in de VCR/CAMERA ˎ
modus staat.
Houd dit apparaat uit de buurt van uw videocamera etc. als de ˎ
aeelding is vervormd.
De aeelding toont verbinding met een HDR-CX550V Digitale HD- ˎ
videocamera.
Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact na gebruik. Om ˎ
het snoer los te koppelen, haalt u de stekker uit het stopcontact. Trek
nooit aan het snoer zelf.
De accu laden
Zie aeelding -.
Raadpleeg ook de bedieningsinstructies van uw toestel (videocamera,
etc.) en de accu.
1 Zet de schakelaar voor het wijzigen van de modus op
CHARGE.
2 Sluit het netstroomsnoer aan op dit toestel.
3 Sluit het netstroomsnoer aan op het stopcontact.
Er klinkt een piep en het displayvenster wordt zichtbaar.
4 Bevestig de accu.
Raadpleeg "De accu installeren" voor meer informatie. Als het laden
start, knippert vervolgens het accuteken in het displayvenster, en
gaat het CHARGE-lampje branden.
5 Haal de accu uit het apparaat als het laden is voltooid.
Er zijn twee niveaus aan ladingsvoltooiing: "Normale lading" en
"Volledige lading".
Normale lading ˎ
Als het laden is voltooid, wordt het batterijteken
weergegeven zoals rechts weergegeven.
Volledige lading ˎ
Als u blij laden nadat normale lading is voltooid
tot het accuteken "FULL" weergee, dan kan
de accu iets langer worden gebruikt dan bij de
normale ladingstatus.
Raadpleeg "De accu verwijderen" voor het verwijderen van de accu.
Twee accus tegelijkertijd installeren
U kunt twee accu’s tegelijkertijd in dit apparaat installeren. Het laden
begint als de accu is geïnstalleer in Sleuf .
Als er twee accu’s zijn geplaatst, maar niet tegelijk, wordt eerst de accu
opgeladen die als eerste is geplaatst, ongeacht of deze zich in Sleuf of
Sleuf bevindt.
Opmerkingen
Dit apparaat kan worden geïnstalleerd met twee accus, maar kan niet
allebei tegelijkertijd laden.
De accu installeren Zie aeelding -.
Paats de accu op dit apparaat met het teken in de
richting van de aansluiting.
Schuif de accu in de richting van de pijl.
De accu verwijderen Zie aeelding -.
Schuif de accu in de richting van de pijl en til hem recht omhoog.
Opmerkingen
Til dit apparaat niet op door het vast te houden bij de accu. ˎ
Wees vooral voorzichtig dat u de accu niet hard raakt als u deze ˎ
installeert.
Zorg dat uw vingers niet bekneld raken bij het installeren of ˎ
verwijderen van de accu.
Laadtijd
De volgende tabellen tonen de laadtijd voor een hoofdaccu die volledig
ontladen is.
Snel laden
"InfoLITHIUM" accu V-serie
NP-FV100 NP-FV70 NP-FV50
Normale lading 125 min 70 min 55 min
Volledige lading 185 min 130 min 115 min
"InfoLITHIUM" accu H-serie
NP-FH100 NP-FH70 NP-FH50
Normale lading 130 min 65 min 55 min
Volledige lading 190 min 125 min 115 min
"InfoLITHIUM" accu P-serie
NP-FP90 NP-FP71 NP-FP50
Normale lading 115 min 80 min 65 min
Volledige lading 175 min 140 min 125 min
De laadtijd kan verschillen, aankelijk van de conditie van de accu ˎ
en de omgevingstemperatuur.
De weergegeven tijden zijn voor het laden van een lege accu die leeg ˎ
is gegaan in een videocamera waarbij dit apparaat is gebruikt bij een
omgevingstemperatuur van 25 °C.
De accu snel gebruiken
U kunt de accu uit de lader verwijderen en deze gebruiken als het laden
nog niet is voltooid. U kunt de accu echter korter gebruiken bij een
kortere laadtijd.
Oplaadtijd en "10 minuten opladen/55
minuten opnemen (bij benadering)"
De weergegeven tijden zijn de geschatte, doorlopende opnametijden
bij een omgevingstemperatuur van 25°C wanneer u een oplaadbare
NP-FV70- Oplaadbaar batterijpak (apart verkocht) gebruikt en een
videocamera met een stroomverbruik van 1,8 W wanneer gebruikt
zonder LCD-scherm.
Dit geldt als u een accu gebruikt die helemaal leeg is geraakt in
een videocamera. Het geldt niet voor accus waarvan de kwaliteit is
verslechterd omdat deze bijvoorbeeld lange tijd niet zijn gebruikt.
Er zijn twee oplaadniveaus, normale lading en volledige lading.
Over het algemeen zijn de oplaadtijd en beschikbare opnametijd
aankelijk van de accu en de gebruiksomstandigheden.
Opmerkingen
Als de schakelaar voor het wijzigen van de modus is ingesteld op ˎ
VCR/CAMERA tijdens het laden, stopt het laden.
Als het CHARGE-lampje niet brandt of knippert, dient u te ˎ
controleren of de accu stevig in de netspanningsadapter/lader is
geplaatst. Als het niet goed is bevestigd, wordt het niet geladen.
Als iets verkeerd gaat tijdens het laden, knippert het lampje en
verschijnt "WARNING" op het display. Zie "Problemen oplossen" voor
meer informatie.
Het laden controleren Zie aeelding .
Als het laden start, verschijnt de batterijduur of de resterende
batterijcapaciteit %-aanduiding* in het displayvenster (* bij gebruik van
de accu V-serie). De batterijduur die wordt weergegeven is de geschatte
resterende tijd voor het opnemen van aeeldingen met de zoeker. De
batterijduur is korter als het LCD-scherm wordt gebruikt.
De batterijduur wordt bij bepaalde videocameras niet weergegeven.
Raadpleeg "Opmerkingen over de BATTERY LIFE-indicator en de
resterende batterijcapaciteit %-aanduiding" voor meer informatie.
Druk op DISPLAY tijdens het laden.
Tijdens het opladen wordt de inhoud van het display gewijzigd wanneer
u op de toets DISPLAY change drukt.
a: Een accu geïnstalleerd in uitsluitend Sleuf .
b: Twee accu’s zijn geïnstalleerd in Sleuf en Sleuf .
Het sleuampje gee het sleufnummer aan voor de accu-informatie
die wordt weergegeven. Als twee accu’s tegelijk zijn geplaatst, wordt de
tijdsaanduiding voor de accu die niet wordt opgeladen, na ongeveer
10 seconden automatisch weer gewijzigd in de tijdsaanduiding voor de
accu die wordt opgeladen.
Hier volgt een voorbeeld waarbij een accu in Sleuf wordt geplaatst,
gevolgd door een andere accu in Sleuf .
Het sleuampje komt overeen met het sleufnummer.
Gebruikstijd als de accu die als eerste is geplaatst, in het
elektronische "InfoLITHIUM" apparaat wordt geplaatst.
Resterende tijd tot normale lading van de accu die als
eerste is geplaatst, is voltooid.
De tijd voor normale lading wordt niet weergegeven als volledige
lading is voltooid.
Resterende tijd tot volledige lading van de accu die als
eerste is geplaatst, is voltooid.
De tijd voor volledige lading wordt niet weergegeven als volledige
lading is voltooid.
Dit wordt niet weergegeven als twee accus tegelijkertijd zijn
geplaatst.
Gebruikstijd als de accu die als laatste is geplaatst, in het
elektronische "InfoLITHIUM" apparaat wordt geplaatst.
Resterende tijd tot normale lading van de accu die als
laatste is geplaatst, is voltooid.
De tijd voor normale lading wordt niet weergegeven als volledige
lading is voltooid.
Resterende tijd tot volledige lading van de accu die als
laatste is geplaatst, is voltooid.
De tijd voor volledige lading wordt niet weergegeven als volledige
lading is voltooid.
Opmerkingen
De tijdsaanduiding gee de tijd bij benadering weer als u oplaadt bij ˎ
een temperatuur van 25°C. De tijdsaanduiding kan afwijken van de
werkelijke oplaadtijd, aankelijk van de gebruiksomgeving.
Het kan enige tijd duren na het drukken op de toets DISPLAY change ˎ
voordat de tijd wordt weergegeven.
Het kan enige tijd duren voordat de tijdsaanduiding wordt ˎ
weergegeven voor de accu die in de andere sleuf is geplaatst en niet
wordt opgeladen.
Als u de gebruikstijd van een nieuwe accu wilt weergeven, moet ˎ
u deze eerst in de videocamera plaatsen en ongeveer 20 seconden
gebruiken.
Als u een volledig opgeladen accu in dit apparaat plaatst, kan "TIME ˎ
TO CHG FULL 1h" in het display worden weergegeven. Dit is geen
storing.
In de volgende gevallen kan de tijdsaanduiding "– – – –" aangeven. ˎ
Dit is geen storing.
Er is een verschil tussen de weergegeven tijd en de werkelijke ˋ
oplaadtijd. Zelfs als dit gebeurt, kunt u doorgaan met opladen.
U laadt een andere accu dan een "InfoLITHIUM" accu op ˋ
(aanduiding voor de gebruikstijd van de accu en andere functies
zijn niet beschikbaar).
In de volgende gevallen kan er een afwijking optreden in de tijd die ˎ
wordt weergegeven. Dit is geen storing.
Als de accu uit dit apparaat wordt verwijderd nadat normale lading ˋ
is voltooid, maar voordat volledige lading is voltooid. (Het duurt
ongeveer één uur om volledige lading te voltooien nadat normale
lading is voltooid.)
Wanneer u een accu oplaadt die lange tijd niet is gebruikt. (Laad de ˋ
accu eerst volledig op).
Wanneer u een "InfoLITHIUM"-accu (P-serie) oplaadt, kan het na ˎ
het plaatsen van de accu ongeveer een minuut duren voordat de tijd
wordt weergegeven in het display.
Volledige lading vereist ongeveer één uur nadat normale lading is ˎ
voltooid.
Als u een accu laadt die lange tijd niet is gebruikt, verschillen de ˎ
weergegeven batterijduur en de volledige ladingtijd soms van de
feitelijke tijden. Dit is geen storing. Als dit gebruikt dient u de accu
volledige te laden. De juiste tijden kunnen dan worden weergegeven.
Problemen oplossen
Symptoom Oorzaak/ oplossing
Video-apparaat
werkt niet
De stekker is niet aangesloten op het ˎ
stopcontact.
Steek in het stopcontact.
De verbindingskabel is niet goed ˎ
aangesloten.
Sluit goed aan.
De schakelaar voor het wijzigen van de ˎ
modus is ingesteld op CHARGE.
Zet de schakelaar voor het wijzigen van
de modus op VCR/CAMERA.
De accu is niet
geladen
De schakelaar voor het wijzigen van de ˎ
modus is ingesteld op VCR/CAMERA.
Zet de schakelaar voor het wijzigen van
de modus op CHARGE.
De stroom wordt
onmiddellijk
uitgeschakeld,
hoewel er nog
voldoende
acculading
beschikbaar is, of
de weergegeven
gebruikstijd wijkt
af van de werkelijke
gebruikstijd
Laat de accu leeglopen en laad deze ˎ
vervolgens volledig op.
De gebruikstijd van de accu wordt
daarna correct weergegeven.
De aanduiding wordt
niet gewijzigd
Raadpleeg "Opmerkingen over de
BATTERY LIFE-indicator en de resterende
batterijcapaciteit %-aanduiding" voor meer
informatie.
Snelladen wordt niet
uitgevoerd.
De temperatuur van de accu is te hoog of te ˎ
laag.
De onderstaande display kan worden
weergegeven als een accu met een hoge
of lage temperatuur is geplaatst, of
als het laden wordt uitgevoerd bij een
lagere temperatuur dan het aanbevolen
temperatuurbereik van 10°C tot 30°C.
Hoewel het laden in dit geval nog steeds
kan worden uitgevoerd, wordt ter
bescherming van de accu snelladen niet
uitgevoerd.
Als het CHARGE-lamp knippert, leest u het volgende en neemt u de
juiste actie aankelijk van hoe het CHARGE-lampje knippert.
Het CHARGE-lampje knippert op de volgende twee manieren.
Snel knipperen: Gaat elke 0,15 seconden herhaaldelijk aan en uit
Langzaam knipperen: Gaat elke 1,5 seconden herhaaldelijk aan en uit
Als het CHARGE-
lampje langzaam
blij knipperen en
"WAITING" wordt
weergegeven in het
displayvenster.
Het laden wordt tijdelijk gepauzeerd. Dit
apparaat is in de stand-by positie.
Als de kamertemperatuur of de
batterijtemperatuur buiten het juiste
temperatuurbereik valt, stopt het laden
automatisch.
Als de kamertemperatuur terugkeert naar
de juiste reeks, gaat de CHARGE lamp
weer branden en wordt het laden hervat.
We raden u aan de accu te laden tussen
10 °C tot 30 °C.
WAITING WAITING
Als het CHARGE-
lampje snel blij
knipperen en
"WARNING" wordt
weergegeven in het
displayvenster.
Als u de accu voor het eerst oplaadt in
een van de volgende situaties, kan de
CHARGE-lamp snel gaan knipperen.
Als dat gebeurt, dient u de accu uit het
apparaat te halen, terug te plaatsen en
opnieuw te laden.
Wanneer de accu voor lange tijd is
geplaatst
Wanneer de accu voor lange tijd aan
de camera is bevestigd
Direct na aankoop
Indien "WARNING" nog steeds wordt
weergegeven, voert u een controle uit
door de onderstaande stappen te volgen.
Haal de accu uit dit apparaat en plaats hem opnieuw.
Neem contact op met de dichstbijzijnde Sony dealer betreende een
product dat een probleem kan hebben.
De CHARGE lamp knippert
opnieuw:
Installeer een andere accu.
De CHARGE lamp brandt en
knippert niet meer:
Als de CHARGE lamp uitgaat
omdat de laadtijd is verstreken,
is er geen probleem.
De CHARGE lamp knippert
opnieuw:
Het probleem zit in het
apparaat.
De CHARGE lamp brandt en
knippert niet meer:
Als de CHARGE lamp uitgaat
omdat de laadtijd is verstreken,
zit het probleem in de eerst
geplaatste accu.
Technische gegevens
AC-VQV10
Invoer 100 V - 240 V AC 50 Hz/60 Hz 26 W
Uitgang 8,4 V Gelijkstroom 1,7 A (VCR)
8,4 V Gelijkstroom 2,2 A (BATT)
Gebruikstemperatuur 0 °C tot 40 °C
Bewaartemperatuur -20 °C tot +60 °C
Afmetingen (Ongeveer)
(exclusief uitstekende delen)
100 mm × 67 mm × 111 mm (b/h/d)
Gewicht Ongeveer 330 g
Bijgeleverde toebehoren
Netspanningsadapter/Lader
(wisselstroom AC-VQV10) (1)
Netstroomsnoer (1)
Verbindingssnoer (DK-225) (1)
Handleiding en documentatie
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder
kennisgeving.
Dit apparaat ondersteund wereldwijde voltages van 100 V tot 240 V.
Gebruik geen elektronische voltagetransformator omdat dit kan
leiden tot een defect.
Tack för att du har valt en Sony nätadapter/laddare.
Innan enheten tas i bruk, läs noggrant igenom denna bruksanvisning.
Spara bruksanvisningen.
Beskrivning av delar
Se illustration
Fack
Lägesomkopplare
DISPLAY-knapp
(visningsväljare)
CHARGE-lampa
DC OUT-uttag (likström)
Fack
CHARGE-lampa
Teckenfönster
Fackindikatorlampa
Teckenfönster
”InfoLITHIUM”-indikator
WAITING-indikator
WARNING-indikator
TIME TO CHG-indikator
(laddningstid)
Tidsvisning
BATTERY LIFE-indikator
(återstående batteridriftstid)
VCR/CAMERA-indikator
% indikering för återstående
batterikapacitet
Indikator för normal
uppladdning
Indikator för full uppladdning
Indikator för återstående
batteridriftstid
Nätadaptern/laddaren AC-VQV10
kan användas enligt följande
För dri av Sony-utrustning (videokameror etc.) genom användning ˎ
av anslutningssladdarna som medföljer denna enhet.
För uppladdning av Sony uppladdningsbara batteripaket (V-serien, ˎ
H-serien, P-serien). Följande funktioner är tillgängliga när du laddar
ett ”InfoLITHIUM”-batteripaket. Med ett ”ActiFORCE”-batteripaket
ges ökade möjligheter till mer avancerad kontroll.
Snabbladdning ˋ
(Snabbare än laddning med videokameran etc.)
Ungefärlig uppladdningstid och batteridristid kan visas. ˋ
För laddning av litiumjonbatteripaket. Kan inte användas för att ˎ
ladda upp Ni-Cd- eller Ni-MH-batterier.
Kan inte användas med vissa typer av videokameror eller annan ˎ
utrustning. Kontrollera att din utrustning är kompatibel före
användning.
Vad är ”InfoLITHIUM”?
”InfoLITHIUM” är ett litiumjonbatteripaket som kan utbyta
information om t.ex. batteriförbrukningen med kompatibel elektronisk
utrustning. Vi rekommenderar att du använder ett ”InfoLITHIUM”-
batteripaket (V-serien, H-serien, P-serien) med elektronisk utrustning
som är märkt med .
”InfoLITHIUM” är ett varumärke som tillhör Sony Corporation.
Vad är ”ActiFORCE”?
ActiFORCE” är funktionsnamnet på nästa generations energisystem.
ActiFORCE” har högre kapacitet, snabbare uppladdning, och snabbare
och mer korrekt beräkning av återstående batterikapacitet i jämförelse
med det existerande energisystemet ”InfoLITHIUM”-batteripaket i
P-serien.
ActiFORCE” är ett varumärke som tillhör Sony Corporation.
Angående BATTERY LIFE-indikatorn och %
indikering för återstående batterikapacitet
(läs noggrant före användning)
Under laddning av batteripaketet visas batteridristiden och
återstående batterikapacitet vid användning med videokameran etc., så
länge som följande villkor är uppfyllda.
Du använder ett ”InfoLITHIUM”-batteripaket. ˎ
Du använder en videokamera etc. som är märkt med ˎ.
Kontrollera att batteripaketet har märket . Se eer
i bruksanvisningen som medföljde videoutrustningen om den är
”InfoLITHIUM”-kompatibel eller inte.
Om du använder batteripaketet med mer än en videokamera etc.
märkt med , visas återstående batterikapacitet för den
utrustning som användes senast med batteripaketet.
Ersättning för inspelat innehåll
Sony ger ingen ersättning om inspelning eller uppspelning av bilder,
ljud eller annat material inte skulle fungera på grund av ett fel på
batteripaketet eller nätadaptern/laddaren.
Användning med videoutrustning
Se illustration .
För närmare information om anslutning, se bruksanvisningen till
videokameran etc.
1 Ställ lägesomkopplaren på VCR/CAMERA.
2 Anslut nätsladden till denna enhet.
3 Anslut nätsladden till ett vägguttag.
Det hörs ett pip och teckenfönstret aktiveras.
4 Anslut anslutningssladden till DC OUT-uttaget på denna
enhet.
5 Anslut anslutningssladden till videokameran.
För information om åt vilket håll du ska ansluta anslutningssladden
nns i bruksanvisningen till videokameran etc.
Obs!
Om du ställer lägesomkopplaren på CHARGE medan du använder ˎ
videokameran etc., bryts strömmen till videokameran.
Det går inte att ladda ett batteripaket monterat i denna enhet när ˎ
denna enhet är ställd på läget VCR/CAMERA.
Håll denna enhet på avstånd från videokameran etc. om bilden har ˎ
störningar.
I illustrationen visas anslutning till en HDR-CX550V digital HD- ˎ
videokamera.
Koppla loss denna enhet från vägguttaget eer användning. Dra i ˎ
stickproppen för att koppla ur sladden. Dra aldrig i själva sladden.
Laddning av batteripaket
Se illustration -.
Se även bruksanvisningarna för enheten (videokamera etc.) och
batteripaketet.
1 Ställ lägesomkopplaren på CHARGE.
2 Anslut nätsladden till denna enhet.
3 Anslut nätsladden till ett vägguttag.
Det hörs ett pip och teckenfönstret aktiveras.
4 Sätt i batteripaketet.
Se avsnittet ”Isättning av batteripaketet. När uppladdningen startar,
blinkar batterimärket i teckenfönstret och CHARGE-lampan tänds.
5 När laddningen är slutförd, ta ur batteripaketet.
Det nns två nivåer av slutförd uppladdning: ”Normal
uppladdning” och ”Full uppladdning.
Normal uppladdning ˎ
r laddningen är slutförd visas batterimärket på
det sätt som visas till höger.
Full uppladdning ˎ
Om du fortsätter att ladda eer det att normal
uppladdning är slutförd tills batterimärket visar
”FULL, kan batteriet användas något längre än
vad som gäller för normal uppladdning.
Se avsnittet ”Urtagning av batteripaketet” när batteripaket ska tas ur.
Sätta i två batteripaket samtidigt
Du kan sätta i två batteripaket samtidigt i denna enhet. Uppladdningen
börjar med det batteripaket som sitter i Fack .
r du sätter i två batteripaket men inte på samma gång, börjar
uppladdningen med det batteripaket som du satte i först, oberoende av
om det sitter i Fack eller .
Obs!
Denna enhet har plats för två batteripaket, men båda kan inte laddas
samtidigt.
Isättning av batteripaketet Se illustration -.
Placera batteripaketet på denna enhet med märket
riktat mot kontakten.
Skjut batteripaketet i pilens riktning.
Urtagning av batteripaketet Se illustration -.
Skjut batteripaketet i pilens riktning och ly det rakt utåt.
Obs!
Ly inte denna enhet genom att hålla i batteripaketet. ˎ
Var särskilt noga med att inte slå på batteripaketet när det sätts i. ˎ
Var försiktig så att du inte klämmer ngrarna när du sätter i eller tar ˎ
ur batteripaketet.
Laddningstid
Tabellerna nedan anger laddningstiden för ett batteripaket som har
laddats ur helt och hållet.
Snabbladdning
”InfoLITHIUM”-batteripaket i V-serien
NP-FV100 NP-FV70 NP-FV50
Normal
uppladdning
125 min 70 min 55 min
Full
uppladdning
185 min 130 min 115 min
”InfoLITHIUM”-batteripaket i H-serien
NP-FH100 NP-FH70 NP-FH50
Normal
uppladdning
130 min 65 min 55 min
Full
uppladdning
190 min 125 min 115 min
”InfoLITHIUM”-batteripaket i P-serien
NP-FP90 NP-FP71 NP-FP50
Normal
uppladdning
115 min 80 min 65 min
Full
uppladdning
175 min 140 min 125 min
Laddningstiden kan variera beroende på batteripaketets skick och ˎ
den omgivande temperaturen.
De angivna tiderna gäller för laddning av ett urladdat batteripaket ˎ
som har använts med en videokamera etc., och vid användning av
denna enhet i en omgivande temperatur på 25 °C.
Användning av batteripaketet innan
laddningen är klar
Du kan använda batteripaketet även om du tar ur det från denna enhet
innan laddningen är slutförd. Men en kortare laddningstid innebär
också att den tid som batteriet kan användas blir kortare.
Laddningstid och ”10-minuter laddning/
cirka 55 minuter inspelning
De ungefärliga tider som visas gäller oavbruten inspelning vid 25 °C
med ett
NP-FV70 uppladdningsbart batteripaket (säljs separat) och en
videokamera som har en strömförbrukning på 1,8 W när den används
utan dess LCD-skärm.
Detta gäller vid användning av ett batteripaket direkt eer det har
laddats ur med en videokamera. Gäller ej ett batteripaket vars prestanda
har försämrats, t.ex. på grund av att det inte har använts på länge.
Det nns två typer av uppladdning, normal uppladdning och full
uppladdning.
Generellt varierar laddningstiden och den tillgängliga inspelningstiden
beroende på batteripaketet och hur det används.
Obs!
Om lägesomkopplaren ställs på VCR/CAMERA under laddning, ˎ
stoppas laddningen.
Om CHARGE-lampan inte tänds eller blinkar, kontrollera att ˎ
batteripaketet är korrekt isatt i nätadaptern/laddaren. Om det inte är
korrekt isatt, laddas det inte upp.
Om något fel inträar under laddningen, blinkar laddningslampan och
”WARNING” visas i teckenfönstret. Se ”Felsökning” för mer
information.
Kontrollera uppladdningen Se illustration .
r uppladdningen börjar, visas information om batteridristiden eller
% indikering för återstående batterikapacitet* i teckenfönstret (*när
batteripaket i V-serien används). Den batteridristid som visas är den
ungefärliga tid som återstår för inspelning av bilder genom användning
av sökaren. Batteridristiden är kortare om LCD-skärmen används.
Batteridristiden visas inte med vissa videokameror. Se avsnittet
Angående BATTERY LIFE-indikatorn och % indikering för
återstående batterikapacitet” för mer information.
Tryck på DISPLAY under pågående laddning.
Under laddningen ändras innehållet i teckenfönstret varje gång du
trycker på DISPLAY-knappen.
a: Ett batteripaket isatt i endast Fack
b: Två batteripaket isatta i Fack och Fack .
Fackindikatorlampan visar facknumret för den batteriinformation
som visas. När två batteripaket sätts i samtidigt, återgår automatiskt
tidvisningen för det batteripaket som inte laddas upp eer ungefär 10
sekunder till tidsvisningen för det batteripaket som håller på att laddas
upp.
r följer ett exempel där ett batteri sätts i Fack och däreer ett
annat i Fack .
Fackindikatorlampan motsvarar facknumret.
Batteridriftstiden om det först isatta batteripaketet
används i elektronisk utrustning som hanterar
”InfoLITHIUM”.
Tid som återstår tills normal uppladdning av det först
isatta batteripaketet är slutförd.
Tiden för normal uppladdning visas inte när full uppladdning har
slutförts.
Tid som återstår tills full uppladdning av det först isatta
batteripaketet är slutförd.
Tiden för full uppladdning visas inte när full uppladdning har
slutförts.
Detta visas inte när två batteripaket sätts i samtidigt.
Batteridriftstiden om det sist isatta batteripaketet
används i elektronisk utrustning som hanterar
”InfoLITHIUM”.
Tid som återstår tills normal uppladdning av det sist
isatta batteripaketet är slutförd.
Tiden för normal uppladdning visas inte när full uppladdning har
slutförts.
Tid som återstår tills full uppladdning av det sist isatta
batteripaketet är slutförd.
Tiden för full uppladdning visas inte när full uppladdning har
slutförts.
a b
(Fortsättning från framsidan.)
Obs!
Tidsvisningen eller den återstående batterikapaciteten när ˎ
laddning sker vid 25 °C är ungefärlig. De kan avvika från den
faktiska tiden och den återstående batterikapaciteten beroende på
användningsmiljön.
Det kan ta en stund eer att ha tryckt på DISPLAY-knappen innan ˎ
tiden visas.
Det kan ta en stund innan tiden visas för batteripaketet på den sida ˎ
som inte laddas upp.
För att visa batteridristiden för ett nytt batteripaket, sätt först i det ˎ
i videokameran och använd det i ungefär 20 sekunder. Ladda sedan
upp det med denna enhet.
Om du sätter i ett fullt uppladdat batteripaket i denna enhet, kan det ˎ
hända att
TIME TO CHG FULL 1h” visas i teckenfönstret. Det är inget
tekniskt fel.
Tidsvisningen kan visa ”– – – –” i följande fall. Det är inget tekniskt ˎ
fel.
Det nnas en skillnad mellan den tid som visas och den faktiska ˋ
laddningstiden. Fortsätt uppladdningen även om detta inträar.
r något annat batteri än ett ”InfoLITHIUM”-batteripaket ˋ
laddas (visning av batteridristiden och andra funktioner är inte
tillgänglig).
I följande fall kan det nnas avvikelser i tidsvisningen. Det är inget ˎ
tekniskt fel.
Om batteripaketet tas ur från denna enhet eer att normal ˋ
uppladdning har slutförts men innan full laddning har slutförts.
(Det tar ungefär en timme från det att normal uppladdning är klar
tills dess att full uppladdning är slutförd.)
Vid laddning av ett batteripaket som inte har använts på länge. ˋ
(Ladda först upp det fullt en gång.)
Vid laddning av ett ”InfoLITHIUM”-batteripaket i P-serien kan det ˎ
ta ungefär en minut eer att ha satt i batteripaketet innan tiden visas
i teckenfönstret.
Full uppladdning kräver ungefär en timme eer att normal ˎ
uppladdning har slutförts.
Vid laddning av ett batteripaket som inte har använts på länge, kan ˎ
den visade batteridristiden och tiden för full uppladdning skilja
sig från de faktiska tiderna. Det är inget tekniskt fel. Om det händer,
ladda upp batteripaketet helt. Däreer kommer korrekta tider att
visas.
Felsökning
Problem Orsak/åtgärd
Videoutrustningen
fungerar inte
Stickproppen har dragits ut ur vägguttaget. ˎ
Sätt i den i ett vägguttag.
Anslutningskabeln är inte ordentligt ˎ
ansluten.
Anslut den ordentligt.
Lägesomkopplaren är ställd på CHARGE. ˎ
Ställ lägesomkopplaren på VCR/
CAMERA.
Batteripaketet laddas
inte
Lägesomkopplaren är ställd på VCR/ ˎ
CAMERA.
Ställ lägesomkopplaren på CHARGE.
Strömmen slås
genast av trots att
batteridristiden
är tillräcklig,
eller den angivna
batteridristiden
stämmer inte
med den faktiska
batteridristiden
Ladda ur batteripaketet och ladda sedan upp ˎ
det helt igen.
Batteridristiden kommer att visas
korrekt.
Visningen ändras
inte
Se avsnittet ”Angående BATTERY LIFE-
indikatorn och % indikering för återstående
batterikapacitet.
Snabbladdning
utförs inte.
Batteripaketets temperatur är för hög eller ˎ
för låg.
Nedanstående kanske visas om du sätter
i ett batteri med hög eller låg temperatur,
eller om laddningen utförs i en lägre
temperatur än det rekommenderade
temperaturområdet 10 °C till 30 °C. Även
om det fortfarande går att ladda batteriet
i dessa fall, så utförs inte snabbladdning
för att skydda batteripaketet.
r CHARGE-lampan blinkar, läs följande och vidta lämplig åtgärd
beroende på hur CHARGE-lampan blinkar.
CHARGE-lampan blinkar på följande två sätt.
Blinkar snabbt: Tänds och släcks växelvis var 0,15 sekunder
Blinkar långsamt: Tänds och släcks växelvis var 1,5 sekunder
r CHARGE-
lampan fortsätter att
blinka långsamt och
”WAITING” visas i
teckenfönstret.
Laddningen har stoppats tillfälligt. Denna
enhet är i vänteläge.
Om rumstemperaturen eller
batteritemperaturen inte håller sig inom
det lämpliga temperaturområdet, stoppas
laddningen automatiskt.
r rumstemperaturen återgår till lämplig
nivå, tänds CHARGE-lampan och
laddningen sätts igång igen.
Vi rekommenderar att batteripaketet
laddas vid 10 °C till 30 °C.
WAITING WAITING
r CHARGE-
lampan fortsätter att
blinka snabbt och
”WARNING” visas i
teckenfönstret.
r batteripaketet laddas för första
gången i en av följande situationer, kan
CHARGE-lampan blinka snabbt. Om det
händer, ta ur batteripaketet från denna
enhet, sätt tillbaka det och ladda igen.
r batteripaketet inte har använts på
länge
r batteripaketet isatt i kameran inte
har använts på länge
Direkt eer köp
Om ”WARNING” visas fortfarande,
kontrollera genom att följa stegen nedan.
Ta ur batteripaketet från denna enhet och sätt i det igen.
Kontakta närmaste Sony-återförsäljare angående den felaktiga
produkten.
CHARGE-lampan blinkar
igen:
Sätt i ett annat batteripaket.
CHARGE-lampan tänds och
blinkar inte igen:
Om CHARGE-lampan
slocknar därför att laddnings-
tiden har gått ut, är allt som det
ska vara.
CHARGE-lampan blinkar
igen:
Det är fel på denna enhet.
CHARGE-lampan tänds och
blinkar inte igen:
Om CHARGE-lampan
slocknar därför att laddnings-
tiden har gått ut, är det fel på
det först isatta batteripaketet.
Specikationer
AC-VQV10
Ineekt 100 V – 240 V växelström 50 Hz/60 Hz
26 W
Uteekt 8,4 V likström 1,7 A (VCR)
8,4 V likström 2,2 A (BATT)
Arbetstemperatur 0 °C till 40 °C
Förvaringstemperatur –20 °C till +60 °C
Storlek (Ca.)
(exklusive utskjutande delar)
100 mm × 67 mm × 111 mm (b/h/d)
Vikt Ca. 330 g
Inkluderade artiklar
tadapter/laddare (AC-VQV10) (1)
tsladd (1)
Anslutningssladd (DK-225) (1)
Uppsättning tryckt dokumentation
Utförande och specikationer kan ändras utan föregående meddelande.
Denna enhet stöder världsvida spänningar från 100 V till 240 V.
Använd inte en elektronisk spänningsomvandlare, eersom det kan
orsaka fel.
Grazie per avere acquistato questo Adattatore CA/Caricabatterie Sony.
Prima di usarlo raccomandiamo di leggere con attenzione le presenti
istruzioni e di conservarle quindi per ogni futura necessità.
Identicazione delle parti
Vedere l’illustrazione .
Alloggiamento
Interruttore di cambio
modalità
Pulsante di modica del
DISPLAY
Spia CHARGE
Connettore DC OUT
Alloggiamento
Spia CHARGE
Display
Spia di indicazione
dell’alloggiamento
Display
Indicatore “InfoLITHIUM”
Indicatore WAITING
Indicatore WARNING
Indicatore TIME TO CHG
(carica)
Indicatore di tempo
Indicatore BATTERY LIFE
Indicatore VCR/CAMERA
Indicazione della percentuale
di carica rimanente
Indicatore di carica normale
Indicatore di carica completa
Indicatore di durata della
batteria
L Adattatore CA/Caricabatterie AC-
VQV10 può essere utilizzato come
indicato di seguito
Uso con apparecchiature Sony (videocamere ecc.) tramite i cavi di ˎ
connessione in dotazione con l’unità.
Ricarica dei blocchi batteria ricaricabili Sony (serie V, serie H, ˎ
serie P). Quando si carica un blocco batteria “InfoLITHIUM” sono
disponibili le seguenti funzioni. Con il blocco batteria “ActiFORCE”
sono disponibili ulteriori funzioni di controllo più avanzate.
Ricarica veloce ˋ
(Più veloce rispetto alla ricarica con la videocamera, ecc.)
È possibile visualizzare il tempo di ricarica e la durata della batteria ˋ
approssimativi.
Per la ricarica di blocchi batteria agli ioni di litio. Non può essere ˎ
utilizzato per ricaricare batterie Ni-Cd o Ni-MH.
Non può essere utilizzato con alcuni modelli di videocamera o ˎ
altra apparecchiatura. Prima delluso vericare la compatibilità
dell’apparecchiatura.
Che cos’è “InfoLITHIUM”?
“InfoLITHIUM” è un blocco batteria agli ioni di litio in grado
di scambiare informazioni relative al consumo della batteria con
unapparecchiatura elettronica compatibile. Si raccomanda di utilizzare
il blocco batteria “InfoLITHIUM” (serie V, serie H, serie P) con
unapparecchiatura elettronica su cui compare il marchio .
“InfoLITHIUM” è un marchio di fabbrica di Sony Corporation.
Che cos’è ActiFORCE”?
ActiFORCE” è il nome della funzione dei sistemi di alimentazione di
prossima generazione.
ActiFORCE” presenta maggiore capacità, tempi di ricarica più rapidi
nonché calcolo più veloce e accurato della capacità rimanente della
batteria rispetto
all’attuale sistema di alimentazione con blocco batteria “InfoLITHIUM
serie P.
ActiFORCE” è un marchio di fabbrica di Sony Corporation.
Note sull’indicatore BATTERY LIFE e
Indicazione della percentuale di carica
rimanente (leggere attentamente prima
dell’uso)
Durante la ricarica del blocco batteria, questa unità visualizza la durata
della batteria e la capacità rimanente della batteria per l’utilizzo con una
videocamera ecc., purché siano rispettate le seguenti condizioni.
Il blocco batteria in uso è “InfoLITHIUM”. ˎ
La videocamera ecc. in uso ha il marchio ˎ.
Vericare che sul blocco batteria sia presente il marchio .
Vericare nelle istruzioni duso in dotazione con l’apparecchiatura video
la compatibilità della stessa con “InfoLITHIUM.
Se si utilizza il blocco batteria con più di una videocamera ecc., su cui
è presente il marchio , la durata rimanente della batteria
che viene visualizzata si riferisce allultima apparecchiatura in cui è stato
inserito il blocco batteria.
Indennizzo per i dati registrati
Sony non riconosce alcun indennizzo per la mancata registrazione
o riproduzione di immagini, suoni o altri contenuti dovute al
malfunzionamento del blocco batteria o dell’adattatore CA/
caricabatterie.
Per utilizzare l’apparecchiatura
video
Vedere l’illustrazione .
Per informazioni sul collegamento, consultare le istruzioni per l’uso
della videocamera ecc.
1 Portare l’interruttore di cambio modalità su VCR/
CAMERA.
2 Collegare il cavo di alimentazione CA all’unità.
3 Collegare il cavo di alimentazione CA a una presa elettrica
a parete.
Lunità emette un segnale acustico e il display si accende.
4 Collegare il cavo di collegamento al connettore DC OUT
dell’unità.
5 Collegare il cavo di collegamento alla videocamera.
Per la direzione di connessione del cavo di collegamento, consultare
le istruzioni per l’uso della videocamera ecc.
Note
Se si porta l’interruttore di cambio modalità su CHARGE quando ˎ
la videocamera ecc. è in uso, lalimentazione alla videocamera verrà
interrotta.
Non è possibile caricare un blocco batteria inserito nell’unità quando ˎ
questa è in modalità VCR/CAMERA.
Tenere l’unità lontano dalla videocamera ecc. se l’immagine risulta ˎ
distorta.
L’illustrazione mostra la connessione a una videocamera HD digitale ˎ
HDR-CX550V.
Scollegare lunità dalla presa di alimentazione di rete dopo l’uso. Per ˎ
scollegare il cavo di alimentazione, estrarre la spina dalla presa. Non
tirare mai il cavo di alimentazione.
Per ricaricare il blocco batteria
Vedere l’illustrazione -.
Consultare inoltre le istruzioni per l’uso del dispositivo in uso
(videocamera ecc.) e del blocco batteria.
1 Portare l’interruttore di cambio modalità su CHARGE.
2 Collegare il cavo di alimentazione CA all’unità.
3 Collegare il cavo di alimentazione CA a una presa elettrica
a parete.
Lunità emette un segnale acustico e il display si accende.
4 Inserire il blocco batteria.
Far riferimento a “Per inserire il blocco batteria. Quando inizia la
ricarica, il simbolo di batteria sul display lampeggia in sequenza e la
spia CHARGE si illumina.
5 Quando la ricarica è completa, rimuovere il blocco
batteria.
Sono disponibili due livelli di completamento della ricarica: “Carica
normale” e “Carica completa.
Carica normale ˎ
Quando la ricarica è completa viene visualizzato
il simbolo della batteria come illustrato a destra.
Carica completa ˎ
Se si continua a ricaricare dopo il completamento
della ricarica normale no a quando il simbolo
della batteria indica “FULL, è possibile utilizzare
il blocco batteria leggermente più a lungo rispetto
alla carica normale.
Far riferimento a “Per rimuovere il blocco batteria” per rimuovere il
blocco batteria.
Inserimento di due blocchi batteria
contemporaneamente
È possibile inserire nell’unità due blocchi batteria contemporaneamente.
Viene eseguita per prima la ricarica del blocco batteria inserito
nell’alloggiamento .
Se si inseriscono due blocchi batteria in momenti diversi, la ricarica
inizia dal blocco batteria che è stato inserito per primo, sia che si trovi
nell’alloggiamento o .
Note
Lunità è in grado di accogliere due blocchi batteria ma non di ricaricarli
contemporaneamente.
Per inserire il blocco batteria
Vedere l’illustrazione -.
Collocare il blocco batteria sull’unità con il segno rivolto
verso il connettore.
Far scivolare il blocco batteria in direzione della freccia.
Per rimuovere il blocco batteria
Vedere l’illustrazione -.
Far scivolare il blocco batteria nella direzione della freccia ed estrarlo
completamente.
Note
Non sollevare lunità facendo presa sul blocco batteria. ˎ
Prestare particolare attenzione a non urtare il blocco batteria durante ˎ
l’inserimento.
Fare attenzione a non pizzicarsi le dita durante l’installazione o la ˎ
rimozione del blocco batteria.
Tempo di ricarica
Nella tabella che segue sono indicati i tempi di ricarica per un blocco
batteria principale completamente scarico.
Ricarica veloce
Blocco batteria “InfoLITHIUM” serie V
NP-FV100 NP-FV70 NP-FV50
Carica normale 125 min. 70 min. 55 min.
Carica completa 185 min. 130 min. 115 min.
Blocco batteria “InfoLITHIUM” serie H
NP-FH100 NP-FH70 NP-FH50
Carica normale 130 min. 65 min. 55 min.
Carica completa 190 min. 125 min. 115 min.
Blocco batteria “InfoLITHIUM” serie P
NP-FP90 NP-FP71 NP-FP50
Carica normale 115 min. 80 min. 65 min.
Carica completa 175 min. 140 min. 125 min.
Il tempo di ricarica può variare in base alle condizioni del blocco ˎ
batteria e alla temperatura ambientale.
I tempi indicati si riferiscono alla ricarica di un blocco batteria ˎ
esaurito dopo
l’uso con una videocamera ecc., utilizzando la presente unità a una
temperatura ambientale di 25 °C.
Per utilizzare rapidamente il blocco batteria
È possibile utilizzare il blocco batteria anche se viene rimosso dall’unità
prima che la ricarica sia stata completata. A un tempo di ricarica più
breve corrisponde tuttavia un minor tempo di utilizzo.
Tempo di ricarica e “10-minuti di ricarica/
circa 55 minuti di registrazione
I tempi indicati corrispondono ai tempi approssimativi di registrazione
continua a una temperatura ambientale di 25 °C, riferiti all’uso di un
blocco batteria ricaricabile NP-FV70 (venduto separatamente) e a una
videocamera con un consumo energetico di 1,8 W utilizzata senza il
display LCD.
I tempi si riferiscono all’uso di un blocco batteria immediatamente
dopo averlo scaricato tramite l’uso su una videocamera. Non includono
pacchi batteria deteriorati, ad esempio perché rimasti inutilizzati per un
lungo periodo di tempo.
Sono disponibili due modalità di ricarica, carica normale e carica
completa.
In generale il tempo di ricarica e il tempo di registrazione disponibili
variano in base al blocco batteria e alle condizioni d’uso.
Note
Se durante la ricarica l’interruttore di cambio modalità viene spostato ˎ
su VCR/CAMERA, la ricarica si interrompe.
Se la spia CHARGE non si accende o non lampeggia, vericare ˎ
che il blocco batteria sia correttamente inserito nell’Adattatore CA/
Caricabatterie. Se non è inserito correttamente non viene ricaricato.
Se durante la ricarica si vericano dei problemi, la spia CHARGE
lampeggia e sul display si legge “WARNING”. Per maggiori
informazioni, vedere “Risoluzione dei problemi.
Per controllare la ricarica Vedere l’illustrazione .
Quando inizia la ricarica, sul display si illuminano la durata della
batteria o
l’Indicazione della percentuale di carica rimanente* (* se si utilizza il
blocco batteria serie V). La durata della batteria visualizzata indica il
tempo approssimativo rimanente per registrare immagini usando il
mirino. La durata della batteria è minore se si utilizza il display LCD.
La durata della batteria potrebbe non essere visualizzata in determinate
videocamere. Per maggiori informazioni, consultare le “Note
sull’indicatore BATTERY LIFE e Indicazione della percentuale di carica
rimanente.
Durante la ricarica premere DISPLAY.
Durante la ricarica, i contenuti del display cambiano ogni volta che si
preme il pulsante di modica del DISPLAY.
a: Un solo blocco batteria inserito nellalloggiamento .
b: Due blocchi batteria inseriti nellalloggiamento e
nell’alloggiamento .
La spia di indicazione dellalloggiamento indica il numero di
alloggiamento a cui si riferiscono le informazioni sulla batteria
visualizzate. Quando sono inseriti contemporaneamente due blocchi
batteria, la visualizzazione dei tempi relativa al blocco batteria che non
è in carica, passa automaticamente alla visualizzazione dei tempi del
blocco batteria in carica dopo circa 10 secondi.
Di seguito viene fornito un esempio di inserimento di un blocco
batteria nellalloggiamento seguito da un altro nell’alloggiamento .
La spia di indicazione dellalloggiamento corrisponde al numero
dell’alloggiamento.
Durata della batteria se il blocco batteria inserito per
primo viene inserito nell’apparecchiatura elettronica
“InfoLITHIUM”.
Tempo rimanente per il completamento della carica
normale del primo blocco batteria inserito.
Il tempo di carica normale non è visualizzato dopo il
completamento della carica completa.
Tempo rimanente per il completamento della carica
completa del primo blocco batteria inserito.
Il tempo di carica completa non è visualizzato dopo il
completamento della carica completa.
Non viene visualizzato quando vengono inseriti
contemporaneamente due blocchi batteria.
Durata della batteria se il blocco batteria inserito per
ultimo viene inserito nell’apparecchiatura elettronica
“InfoLITHIUM”.
Tempo rimanente per il completamento della carica
normale del blocco batteria inserito per ultimo.
Il tempo di carica normale non è visualizzato dopo il
completamento della carica completa.
Tempo rimanente per il completamento della carica
completa del blocco batteria inserito per ultimo.
Il tempo di carica completa non è visualizzato dopo il
completamento della carica completa.
Note
Il tempo visualizzato o la capacità rimanente della batteria quando ˎ
viene caricata a 25 °C sono approssimativi. Possono essere diversi
dal tempo e dalla capacità rimanente della batteria eettivi a seconda
dell’ambiente di utilizzo.
Dopo aver premuto il pulsante di modica del DISPLAY potrebbe ˎ
essere necessario attendere qualche istante prima di visualizzare il
tempo.
La visualizzazione dei tempi relativi al blocco batteria sul lato non in ˎ
carica potrebbe impiegare qualche istante prima di apparire.
Per visualizzare la durata della batteria di un blocco batteria nuovo, ˎ
installarlo prima nella videocamera e utilizzarlo per circa 20 secondi,
quindi caricarlo utilizzando l’unità.
Se si inserisce nell’unità un blocco batteria completamente carico, ˎ
sul display potrebbe essere visualizzata la dicitura “TIME TO CHG
FULL 1h. Non si tratta di un malfunzionamento.
Nel display del tempo potrebbe apparire “– – – –” nei casi indicati di ˎ
seguito. Non si tratta di un malfunzionamento.
Il tempo visualizzato sul display e il tempo di caricamento eettivo ˋ
sono diversi. Se ciò si verica, continuare ugualmente la ricarica.
Quando si carica una batteria che non sia un blocco batteria ˋ
“InfoLITHIUM” (il display della durata della batteria e altre
funzioni non sono disponibili.)
Nei casi seguenti potrebbero esservi incongruenze nella ˎ
visualizzazione del tempo. Non si tratta di un malfunzionamento.
Se il blocco batteria viene rimosso dall’unità dopo il ˋ
completamento della carica normale ma prima del completamento
della carica completa. (Dopo il completamento della carica
normale occorre circa unora per il completamento della carica
completa.)
Quando si carica un blocco batteria che è rimasto inutilizzato per ˋ
molto tempo. (Caricare completamente una prima volta.)
Quando si carica un blocco batteria “InfoLITHIUM” serie P potrebbe ˎ
essere necessario attendere un minuto dopo aver inserito la batteria
perché sul display venga visualizzato il tempo.
Per la carica completa occorre circa unora oltre il completamento ˎ
della carica normale.
Quando si carica un blocco batteria che è rimasto inutilizzato a ˎ
lungo, la durata della batteria visualizzata e il tempo per la carica
completa a volte non coincidono con i tempi eettivi. Non si tratta di
un malfunzionamento. Se ciò si verica, caricare completamente il
blocco batteria. Successivamente saranno visualizzati i tempi corretti.
Risoluzione dei problemi
Sintomo Causa/Soluzione
Lapparecchiatura
video non funziona
La spina di alimentazione non è collegata alla ˎ
presa di rete.
Inserirla in una presa di rete.
Il cavo del connettore non è collegato ˎ
correttamente.
Collegarlo correttamente.
L’interruttore di cambio modalità è su ˎ
CHARGE.
Portare l’interruttore di cambio modalità
su VCR/CAMERA.
Il blocco batteria non
si è ricaricato
L’interruttore di cambio modalità è su VCR/ ˎ
CAMERA.
Portare l’interruttore di cambio modalità
su CHARGE.
Lalimentazione
si spegne
immediatamente
anche se la batteria
è sucientemente
carica, oppure la
durata visualizzata
della batteria non
corrisponde alla
durata eettiva della
batteria.
Far scaricare del tutto il blocco batteria, ˎ
quindi ricaricarlo completamente.
La durata della batteria verrà visualizzata
correttamente.
Il display rimane
invariato
Consultare le “Note sull’indicatore BATTERY
LIFE e Indicazione della percentuale di carica
rimanente.
La ricarica veloce
non viene eettuata
La temperatura del blocco batteria è troppo ˎ
elevata o troppo bassa.
Se si inserisce un blocco batteria la cui
temperatura è troppo alta o troppo
bassa o se la ricarica viene eettuata
ad una temperatura inferiore a quella
dell’intervallo di temperatura ambientale
consigliato, compreso tra 10 °C e 30 °C, il
display potrebbe apparire come indicato
di seguito. Sebbene anche in questi casi
sia possibile ricaricare la batteria, la
ricarica veloce non viene eseguita, al ne
di salvaguardare il blocco batteria.
Quando la spia CHARGE lampeggia, leggere quanto segue e
intraprendere l’azione appropriata in base al tipo di lampeggiamento
della spia CHARGE.
La spia CHARGE lampeggia nei due modi indicati di seguito.
Lampeggia velocemente: si accende e si spegne ripetutamente ogni
0,15 secondi
Lampeggia lentamente: si accende e si spegne ripetutamente ogni
1,5 secondi
Quando la spia
CHARGE continua
a lampeggiare
lentamente e sul display
viene visualizzato
“WAITING.
La ricarica è temporaneamente interrotta.
Lunità è in stato di standby.
Se la temperatura ambientale o la
temperatura della batteria non rientrano
nell’intervallo di temperatura corretto, la
ricarica si interrompe automaticamente.
Quando la temperatura ambientale torna
nei limiti corretti, la spia CHARGE si
accende e la ricarica riprende.
La temperatura di ricarica raccomandata è
compresa tra 10 °C e 30 °C.
WAITING WAITING
Quando la spia
CHARGE continua
a lampeggiare
velocemente e sul
display è visualizzato
“WARNING.
Quando si carica il blocco batteria per
la prima volta in una delle seguenti
situazioni, la spia CHARGE potrebbe
lampeggiare velocemente. In tal caso,
rimuovere il blocco batteria dall’unità,
reinserirlo e caricarlo di nuovo.
Quando il blocco batteria è rimasto
inutilizzato per un lungo periodo
Quando il blocco batteria è rimasto
inserito per un lungo periodo nella
videocamera
Immediatamente dopo l’acquisto
Se “WARNING” è ancora visualizzato,
eseguire la seguente procedura di verica.
Rimuovere il blocco batteria dall’unità e quindi reinserirlo.
Rivolgersi al rivenditore Sony più vicino relativamente al prodotto
che presenta il problema.
La spia CHARGE lampeggia
di nuovo:
Inserire un altro blocco
batteria.
La spia CHARGE si accende
senza lampeggiare:
Se la spia CHARGE si spegne
perché è trascorso il tempo di
ricarica, non vi sono problemi.
La spia CHARGE lampeggia
di nuovo:
Il problema riguarda lunità.
La spia CHARGE si accende
senza lampeggiare:
Se la spia CHARGE si spegne
perché il tempo di ricarica è
trascorso, il problema riguarda
il primo blocco batteria
inserito.
Caratteristiche tecniche
AC-VQV10
Ingresso 100 V - 240 V CA 50 Hz/60 Hz 26 W
Uscita 8,4 V CC 1,7 A (VCR)
8,4 V CC 2,2 A (BATT)
Temperatura d’impiego 0 °C - 40 °C
Temperatura di conservazione –20 °C - +60 °C
Dimensioni (Circa)
(escluse le parti sporgenti)
100 mm × 67 mm × 111 mm (l/a/p)
Peso Circa 330 g
Accessori inclusi
Adattatore CA/Caricabatterie (AC-VQV10) (1)
Cavo di alimentazione CA (1)
Cavo di collegamento (DK-225) (1)
Corredo di documentazione stampata
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modiche senza
preavviso.
Questa unità supporta le tensioni da 100 V a 240 V.
Non utilizzare un trasformatore di tensione elettronico, in quanto si
potrebbe causare un malfunzionamento.
Дякуємо за придбання адаптера/зарядного пристрою змінного
струму Sony.
Перед початком роботи з пристроєм, будь ласка, уважно
прочитайте даний посібник і збережіть його для довідок у
майбутньому.
Найменування компонентів
Див. малюнок .
Слот
Перемикач режимів
Кнопка переключення
DISPLAY
Індикатор CHARGE
Роз’єм DC OUT
Слот
Індикатор CHARGE
Вікно індикації
Індикатор слота
Вікно індикації
Індикатор “InfoLITHIUM”
Індикатор WAITING
Індикатор WARNING
Індикатор TIME TO CHG
(зарядка)
Індикатор часу
Індикатор BATTERY LIFE
Індикатор VCR/CAMERA
Відображення кількості
заряду акумулятора %, що
залишився
Індикатор звичайної зарядки
Індикатор повної зарядки
Індикатор часу роботи від
акумулятора
Адаптер/зарядний пристрій
змінного струму AC-VQV10 може
використовуватися наступним
чином
Для використання з обладнанням Sony (відеокамерами, тощо) ˎ
за допомогою з’єднувальних шнурів, що входять до комплекту
даного пристрою.
Для зарядки акумуляторів Sony (серії V, серії H, серії P). ˎ
Наступні функції є доступними під час зарядки акумуляторів
“InfoLITHIUM.
В разі використання акумуляторів “ActiFORCE” будуть
доступними навіть більш розширені функції управління.
Швидка зарядка (швидше, ніж зарядка за допомогою ˋ
відеокамери, тощо).
Можливе відображення приблизного часу зарядки та часу ˋ
роботи від акумулятора.
Для зарядки літій-іонних акумуляторів. Не може ˎ
використовуватися для зарядки нікель-кадмієвих або нікель-
металогідридних акумуляторів.
Не може використовуватися з деякими моделями відеокамер ˎ
або іншого обладнання. Перед використанням перевірте
сумісність з обладнанням.
Що таке “InfoLITHIUM”?
“InfoLITHIUM” являє собою літій-іонний акумулятор, який може
обмінюватися даними щодо використання заряду акумулятора
з сумісним електронним обладнанням. Рекомендується
використовувати акумулятори “InfoLITHIUM” (серії V, серії
H, серії P) з електронним обладнанням, що має позначку
.
“InfoLITHIUM” є товарним знаком Sony Corporation.
Що таке ActiFORCE”?
ActiFORCE” являє собою назву функції для систем живлення
наступного покоління.
Акумулятори “ActiFORCE” відрізняються більшою ємністю, більш
високою швидкістю зарядки, а також біль швидким та точним
розрахунком ємності акумулятора, що залишилася, порівняно з
існуючою системою акумуляторів “InfoLITHIUM” серії P.
ActiFORCE” є товарним знаком Sony Corporation.
Примітки щодо індикатора BATTERY
LIFE та відображення кількості заряду
акумулятора %, що залишився (Уважно
прочитайте перед використанням)
Якщо виконуються наступні умови, під час зарядки акумулятора
даний пристрій показує час роботи від акумулятора та ємність
акумулятора, що залишилася, в разі використання з відеокамерою,
тощо.
Використовується акумулятор “InfoLITHIUM”. ˎ
Використовується відеокамера, тощо з позначкою ˎ.
Перевірте, чи є на акумуляторі позначка . Перевірте
за допомогою посібника з експлуатації відеообладнання, чи є
відеообладнання сумісним з системою “InfoLITHIUM”.
В разі використання акумулятора більше ніж з однією
відеокамерою, тощо, з позначкою , час роботи
акумулятора, що залишився, буде відображатися для обладнання,
яке під’єднувалося до акумулятора останнім.
Компенсація записаного контенту
Компанія Sony не компенсує будь-які випадки неспроможності
записати або відтворити зображення, звук або інший контент
через несправність акумулятора або адаптера/зарядного пристрою
змінного струму.
Для використання з
відеообладнанням
Див. малюнок .
Для отримання детальної інформації щодо під’єднання зверніться
до посібника з експлуатації відеокамери, тощо.
1 Встановіть перемикач режимів в положення VCR/
CAMERA.
2 Під’єднайте шнур живлення змінного струму до
даного пристрою.
3 Під’єднайте шнур живлення змінного струму до
стінної розетки.
Пролунає звуковий сигнал і загориться вікно індикації.
4 Під’єднайте з’єднувальний шнур до роз’єма DC OUT
даного пристрою.
5 Під’єднайте з’єднувальний шнур до відеокамери.
Для отримання інформації щодо напрямку під’єднання
з’єднувального шнура зверніться до посібника з експлуатації
відеокамери, тощо.
Примітки
Встановлення перемикача режимів в положення CHARGE під ˎ
час роботи з відеокамерою, тощо, призведе до переривання
подачі живлення до відеокамери.
Акумулятор, встановлений в даний пристрій, неможливо ˎ
заряджати, якщо пристрій знаходиться в режимі VCR/CAMERA.
Тримайте даний пристрій подалі від відеокамери, тощо, у ˎ
випадку спотворення зображення.
На малюнку показано під’єднання до цифрової HD-відеокамери ˎ
HDR-CX550V.
Вимкніть даний пристрій зі стінної розетки (штепсельної ˎ
розетки) після його використання. Для від’єднання шнура
потягніть його за штепсельну вилку. Ніколи не тягніть за сам
шнур.
Зарядка акумулятора
Див. малюнок -.
Зверніться також до посібника з експлуатації пристрою
(відеокамери, тощо).та акумулятора.
1 Встановіть перемикач режимів в положення CHARGE.
2 Під’єднайте шнур живлення змінного струму до
даного пристрою.
3 Під’єднайте шнур живлення змінного струму до
стінної розетки.
Пролунає звуковий сигнал і загориться вікно індикації.
4 Встановіть акумулятор.
Зверніться до розділу “Встановлення акумулятора”. Коли
почнеться зарядка, позначка акумулятора у вікні індикації
почне мигати у певній послідовності, а індикатор CHARGE
загориться.
5 Після закінчення зарядки від’єднайте акумулятор.
Існує два рівня завершення зарядки. “Звичайна зарядка” та
“Повна зарядка”.
Звичайна зарядка ˎ
Після завершення зарядки позначка
акумулятора буде відображатися, як показано
праворуч.
Повна зарядка ˎ
Якщо продовжити зарядку після закінчення
звичайної зарядки доти, поки з’явиться
позначка акумулятора “FULL, акумулятор
можна буде використовувати трохи довше,
ніж у стані звичайної зарядки.
Зверніться до розділу “Від’єднання акумулятора” під час
від’єднання акумулятора.
Встановлення двох акумуляторів
одночасно
В даний пристрій можна одночасно встановити два акумулятора.
Зарядка почнеться після встановлення акумулятора в слот .
Якщо встановити два акумулятора не одночасно, зарядка
почнеться після встановлення першого акумулятора, незалежно
від того, встановлено його в слот або .
Примітка
В даний пристрій можна встановити два акумулятора, але їх не
можна заряджати одночасно.
Встановлення акумулятора Див. малюнок -.
Помістіть акумулятор на даний пристрій таким чином,
щоб позначка була з боку роз’єма.
Перемістіть акумулятор у напрямку стрілки.
Від’єднання акумулятора Див. малюнок -.
Перемістіть акумулятор у напрямку стрілки та підніміть його
прямо вгору.
Примітки
Не піднімайте даний пристрій, тримаючись за акумулятор. ˎ
Будьте особливо обережні, щоб не вдарити акумулятор під час ˎ
встановлення.
Будьте обережні, щоб не защемити пальці під час встановлення ˎ
або від’єднання акумулятора.
Час зарядки
У наступних таблицях показано час зарядки повністю
розрядженого основного акумулятора.
Швидка зарядка
Акумулятор “InfoLITHIUM” серії V
NP-FV100 NP-FV70 NP-FV50
Звичайна
зарядка
125 хв. 70 хв. 55 хв.
Повна зарядка 185 хв. 130 хв. 115 хв.
Акумулятор “InfoLITHIUM” серії H
NP-FH100 NP-FH70 NP-FH50
Звичайна
зарядка
130 хв. 65 хв. 55 хв.
Повна зарядка 190 хв. 125 хв. 115 хв.
Акумулятор “InfoLITHIUM” серії P
NP-FP90 NP-FP71 NP-FP50
Звичайна
зарядка
115 хв. 80 хв. 65 хв.
Повна зарядка 175 хв. 140 хв. 125 хв.
Час зарядки може відрізнятися в залежності від стану ˎ
акумулятора та зовнішньої температури.
Вказаний час наведено для зарядки акумулятора, який було ˎ
розряджено на відеокамері, тощо, за допомогою даного
пристрою при зовнішній температурі 25 °C.
Швидке використання акумулятора
Акумулятор можна використовувати навіть в тому випадку, якщо
від’єднати його від даного пристрою до завершення зарядки.
Однак більш короткий час зарядки означає більш короткий час
використання.
Час зарядки та “10-хвилинна зарядка/
приблиз. 55-хвилинний запис”
Показаний час означає приблизний час безперервного запису
при зовнішній температурі 25 °C під час використання
акумулятора NP-FV70 (продається окремо) та відеокамери з
енергоспоживанням 1,8 Вт, коли вона використовується без
вмикання рідкокристалічного дисплею.
У випадку використання акумулятора відразу після розрядження
на відеокамері. Не враховуються акумулятори, характеристики
яких погіршилися, наприклад, через те, що вони не
використовувалися протягом тривалого часу.
Існує два різновиди зарядки, звичайна зарядка та повна зарядка.
Зазвичай час зарядки та доступний час запису змінюються в
залежності від акумулятора та умов використання.
Примітки
Якщо під час зарядки перемикач режимів встановлено в ˎ
положення VCR/CAMERA, зарядка зупиниться.
Якщо індикатор CHARGE не горить або мигає, переконайтесь, ˎ
що акумулятор правильно під’єднано до адаптера/зарядного
пристрою змінного струму. Якщо його не під’єднати правильно,
він не буде заряджатися.
Якщо під час зарядки виникнуть якісь порушення, індикатор
зарядки почне мигати, і на дисплеї з’явиться повідомлення
“WARNING. Для отримання детальної інформації див. розділ
“Пошук та усунення несправностей”.
Перевірка зарядки Див. малюнок .
Після початку зарядки у вікні індикації загориться індикація часу
роботи від акумулятора або кількості заряду %, що залишився*
(*в разі використання акумулятора серії V). Час роботи від
акумулятора, що відображається, означає приблизний час, що
залишився для запису зображень за допомогою видошукача. В
разі використання рідкокристалічного дисплею час роботи від
акумулятора буде коротшим.
З деякими відеокамерами час роботи від акумулятора може не
відображатися. Для отримання детальної інформації зверніться
до розділу “Примітки щодо індикатора BATTERY LIFE та
відображення кількості заряду акумулятора %, що залишився”.
Натисніть кнопку DISPLAY під час зарядки.
Під час зарядки інформація у вікні індикації змінюється під час
кожного натискання кнопки переключення DISPLAY.
a: Акумулятор встановлено тільки в слот
b: Встановлено два акумулятори в слот та слот
Індикатор слота показує номер слота, для якого відображається
інформація про акумулятор. Якщо одночасно встановлено два
акумулятора, індикація часу акумулятора, який не заряджається,
приблизно через 10 секунд автоматично зміниться на індикацію
часу акумулятора, який заряджається.
Приклад наведено для ситуації, коли встановлено акумулятор в
слот , після чого встановлено інший акумулятор в слот .
Індикатор слота відповідає номерові слота.
Час роботи від акумулятора, якщо в електронному
обладнання “InfoLITHIUM” використовується
акумулятор, встановлений першим.
Час, що залишився до закінчення звичайної зарядки
акумулятора, встановленого першим.
Час звичайної зарядки не відображається після завершення
повної зарядки.
Час, що залишився до закінчення повної зарядки
акумулятора, встановленого першим.
Час повної зарядки не відображається після завершення повної
зарядки.
Не відображається, якщо одночасно встановлено два
акумулятори.
Час роботи від акумулятора, якщо в електронному
обладнання “InfoLITHIUM” використовується
акумулятор, встановлений останнім.
Час, що залишився до закінчення звичайної зарядки
акумулятора, встановленого останнім.
Час звичайної зарядки не відображається після завершення
повної зарядки.
Час, що залишився до закінчення повної зарядки
акумулятора, встановленого останнім.
Час повної зарядки не відображається після завершення повної
зарядки.
Примітки
Індикація часу або ємності акумулятора, що залишилася, під час ˎ
зарядки при температурі 25 °C, є приблизною. В залежності від
умов використання вона може відрізнятися від дійсного часу та
ємності акумулятора, що залишилася.
Після натискання кнопки DISPLAY для відображення часу може ˎ
знадобитися деякий час.
Для відображення часу для акумулятора з боку, який не ˎ
заряджається, може знадобитися деякий час.
Для відображення часу роботи від нового акумулятора, спершу ˎ
встановіть його у відеокамеру і використовуйте протягом
приблизно 20 секунд, а потім зарядіть за допомогою даного
пристрою.
В разі встановлення в даний пристрій повністю зарядженого ˎ
акумулятора на дисплеї може з’явитися повідомлення “TIME TO
CHG FULL 1h. Це не є несправністю.
В наступних випадках замість індикації часу може ˎ
відображатися індикація “– – – –”. Це не є несправністю.
Між індикацією часу та дійсним часом зарядки існує різниця. ˋ
Навіть якщо це станеться, продовжіть зарядку.
В разі зарядження іншого акумулятора, крім акумулятора ˋ
“InfoLITHIUM” (Індикація часу роботи від акумулятора та
інші функції будуть недоступними.)
В наступних випадках можуть бути деякі розбіжності в ˎ
індикації часу. Це не є несправністю.
Якщо акумулятор від’єднано від даного пристрою після ˋ
завершення звичайної зарядки, але перед закінченням
повної зарядки. (Час між закінченням звичайної зарядки та
закінченням повної зарядки становить приблизно одну годину.)
В разі зарядки акумулятора, який не використовувався ˋ
протягом тривалого часу. (Спершу зарядіть його один раз.)
В разі зарядки акумулятора серії P “InfoLITHIUM” від ˎ
встановлення акумулятора до появи часу у вікні індикації може
пройти приблизно одна хвилина.
Для повної зарядки після завершення звичайної зарядки ˎ
потрібно приблизно одну годину.
В разі зарядки акумулятора, який не використовувався ˎ
протягом тривалого часу, час роботи від акумулятора, що
відображається, та час повної зарядки іноді відрізняються від
дійсних показників.
Це не є несправністю. В такому випадку повністю зарядіть
акумулятор. Після цього буде можливим відображення
правильного часу.
Пошук та усунення несправностей
Ознака Можлива причина/Метод усунення
Відеообладнання не
працює
Штекер живлення від’єднано від стінної ˎ
розетки.
Під’єднайте до стінної розетки.
З’єднувальний кабель не під’єднано ˎ
належним чином.
Під’єднайте належним чином.
Перемикач режимів встановлено в ˎ
положення CHARGE.
Встановіть перемикач режимів в
положення VCR/CAMERA.
Акумулятор не
заряджається
Перемикач режимів встановлено в ˎ
положення VCR/CAMERA.
Встановіть перемикач режимів в
положення CHARGE.
Живлення відразу
вимикається
незважаючи на те,
що акумулятор
пропрацював
достатньо тривалий
час, або через те,
що час роботи від
акумулятора, що
відображається,
відрізняється
від дійсного часу
роботи
Розрядіть акумулятор, а потім знову ˎ
повністю зарядіть його.
Час роботи від акумулятора буде
відображатися правильно.
Індикація не
змінюється
Зверніться до розділу “Примітки щодо
індикатора BATTERY LIFE та відображення
кількості заряду акумулятора %, що
залишився”.
Швидка зарядка не
виконується
Температура акумулятора є занадто ˎ
високою або занадто низькою.
Показана нижче індикація може
з’явитися в разі під’єднання
акумулятора з високою або низькою
температурою, або якщо зарядка
виконується за більш низької
температури, аніж рекомендований
діапазон температури зарядки від
10 °C до 30 °C. Незважаючи на те, що
зарядка в цьому випадку все одно
буде виконуватися, швидка зарядка
не буде виконуватися, щоб захистити
акумулятор.
Якщо мигає індикатор CHARGE, прочитайте наступну
інформацію і виконайте відповідні дії в залежності від того, як
мигає індикатор CHARGE.
Індикатор CHARGE мигає двома різними наступними
способами.
Мигає швидко: Повторно вмикається та вимикається кожні
0,15 секунди
Мигає повільно: Повторно вмикається та вимикається кожні
1,5 секунди
Якщо індикатор
CHARGE мигає
повільно і у
вікні індикації
відображається
повідомлення
“WAITING.
Зарядку тимчасово призупинено.
Даний пристрій знаходиться в стані
очікування.
Якщо температура в помешканні або
температура акумулятора вийде за
межі допустимого діапазону, зарядка
автоматично припиниться.
Після повернення температури в
помешканні до допустимого діапазону
індикатор CHARGE загориться і
зарядка продовжиться.
Рекомендується заряджати акумулятор
при температурі від 10 °C до 30 °C.
WAITING WAITING
Ознака Можлива причина/Метод усунення
Якщо індикатор
CHARGE мигає
повільно і у
вікні індикації
відображається
повідомлення
“WARNING.
У випадку зарядки акумулятора вперше
в одній з наступних ситуацій, індикатор
CHARGE може мигати швидко. В
такому випадку від’єднайте акумулятор
від даного пристрою, знову прикріпіть
його на місце і почніть зарядку.
Якщо акумулятор не
використовувався протягом
тривалого часу
Якщо акумулятор було залишено
встановленим в камеру протягом
тривалого часу
Безпосередньо після придбання
Якщо повідомлення “WARNING” все
одно буде відображатися, виконайте
перевірку за допомогою вказаних
нижче дій.
Від’єднайте акумулятор від даного пристрою, а потім знову
під’єднайте його.
Зверніться до найближчого дилера Sony стосовно виробу, який
може мати проблему.
Індикатор CHARGE знову
мигає:
Встановіть інший
акумулятор.
Індикатор CHARGE
загорається і потім не
мигає:
Якщо індикатор CHARGE
гасне через те, що час
зарядки минув, це не є
проблемою.
Індикатор CHARGE знову
мигає:
Проблема з даним
пристроєм.
Індикатор CHARGE
загорається і потім не
мигає:
Якщо індикатор CHARGE
гасне через те, що час
зарядки минув, проблема в
акумуляторі, який було
встановлено першим.
Технічні характеристики
AC-VQV10
Вхід 100 В - 240 В змінного струму 50 Гц/
60 Гц 26 Вт
Вихід 8,4 В постійного струму 1,7 А (VCR)
8,4 В постійного струму 2,2 А (BATT)
Робоча температура Від 0 °C до 40 °C
Температура зберігання Від –20 °C до +60 °C
Розміри (приблиз.)
(за винятком виступаючих
деталей)
100 мм × 67 мм × 111 мм (ш/в/г)
Маса Приблиз. 330 г
Комплектність постачання
Адаптер/зарядний пристрій змінного струму
(AC-VQV10) (1)
Шнур живлення змінного струму (1)
З’єднувальний шнур (DK-225) (1)
Набір друкованої документації
Конструкція і технічні характеристики можуть бути змінені без
повідомлення.
Даний пристрій підтримує напругу, що використовується по
всьому світові, від 100 В до 240 В.
Не використовуйте електронний трансформатор напруги,
оскільки це може призвести до несправності.


Product specificaties

Merk: Sony
Categorie: Accessoires
Model: AC-VQV10
Kleur van het product: Zwart
Ingebouwd display: Ja
Soort: Batterijlader voor binnengebruik
Gebruikershandleiding: Ja
LED-indicatoren: Bezig met opladen
Type stroombron: AC
Ondersteund aantal accu's/batterijen: 2
Compatibele batterij technologiën: Lithium

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Sony AC-VQV10 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Accessoires Sony

Sony

Sony SU-RG11S Handleiding

21 December 2022
Sony

Sony SPK-SC100 Handleiding

20 December 2022
Sony

Sony MPK-THHB Handleiding

20 December 2022
Sony

Sony VPS-80DS Handleiding

17 December 2022
Sony

Sony CP-V20 Handleiding

16 December 2022
Sony

Sony PCGA-DVRW1 Handleiding

16 December 2022
Sony

Sony NP-FX110 Handleiding

9 December 2022
Sony

Sony LCS-VCB Handleiding

5 December 2022
Sony

Sony PCK-LM14 Handleiding

3 December 2022
Sony

Sony VF-30PK S Handleiding

2 December 2022

Handleiding Accessoires

Nieuwste handleidingen voor Accessoires