Solac CT8651 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Solac CT8651 (4 pagina's) in de categorie Elektrische deken/kussen. Deze handleiding was nuttig voor 46 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/4
ESPAÑOL es
1 INDICACIONES DE SEGURIDAD
Lea completamente estas instrucciones antes de utilizar su
aparato.
Este manual es parte integrante del producto. Consérvelo en
un lugar seguro para futuras consultas.
• Los niños deberían ser supervisados para asegurar que no
juegan con el aparato.
Este aparato no esta destinado para ser usado por personas
(incluidos niños) cuyas capacidades sicas, sensoriales o
mentales estén reducidas, o carezcan de experiencia o
conocimiento, salvo si han tenido supervisn o instrucciones
relativas al uso del aparato por una persona responsable de su
seguridad.
No realice ninguna modificación ni reparación en el aparato. Ante
cualquier anomalía en el cable u otra parte del aparato, no lo use
y acuda a un servicio de asistencia autorizado.
No utilice piezas o accesorios no suministrados o recomendados
por SOLAC.
Antes de enchufar el aparato a la red eléctrica, compruebe que
el voltaje indicado coincide con el de su hogar.
Desenchufe el aparato siempre después de su uso y antes de
desmontar o montar piezas y realizar cualquier tarea de
mantenimiento o limpieza. Desencfelo tambn en caso de
apagón. Cuando enchufe o desenchufe el aparato, debe estar
desconectado.
No tire nunca del cable ni cuelgue el aparato por él. Desenchufe
el aparato tirando siempre de la clavija, nunca del cable.
Evite que el cable de alimentación entre en contacto con aristas
cortantes o superficies calientes. No deje el cable colgando por
el borde de la mesa o encimera, para evitar que los niños tiren
de él y hagan caer el aparato.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por
el fabricante, por su servicio post-venta o por personal
cualificado similar con el fin de evitar un peligro.
Retire todas las bolsas de papel o de plástico, láminas plásticas,
cartones y pegatinas eventuales que se encuentran dentro o
fuera del aparato que sirvieron como protección de transporte o
promoción de venta.
dNo utilice el aparato cerca de bañeras, lavabos, duchas u
otros recipientes que contengan agua. Si cayera al agua,
NO intente cogerlo. Desenchúfelo inmediatamente.
No toque el aparato con las manos húmedas cuando esté en
funcionamiento.
No use el aparato nunca sobre superficies mojadas ni en el
exterior.
Examine el producto frecuentemente por si hay signos de
desgaste o daño. Si tales signos existen o si el producto p1-ha sido
usado indebidamente, devolver al distribuidor previamente a
cualquier nuevo uso.
Utilice el producto sin doblar y evite el planchado de
pliegues.
Durante su uso el cable de conexión no debe estar enrollado o
cruzado sobre la almohadilla.
Utilícelo únicamente con el mando de control suministrado con el
aparato.
No inserte alfileres, agujas ni otros objetos metálicos. Riesgo de
shock eléctrico.
No ponga este producto sobre bolsas de agua ni animales.
No cubra el producto con bolsas de plástico o fundas y
envolturas adicionales.
No lo utilice si es medo o mojado. Siga las instrucciones
detalladas en el apartado Limpieza y Mantenimiento.
Este aparato está diseñado para un uso doméstico. No use el
aparato para ningún uso diferente a los descritos en el manual.
Este producto no está diseñado para uso médico en hospitales
ni para ser usado en ambientes de excesiva humedad (países
tropicales, etc).
El aparato tiene una superficie calefactada. Las personas
insensibles al calor deben tener cuidado cuando usen el aparato.
Utilice la almohadilla con vigilancia directa, especialmente si
lo usan personas inválidas, disminuidas, insensibles al calor,
enfermos o niños.
No se duerma mientras que la almohadilla eléctrica es
encendida.
No utilice el aparato bajo los efectos del alcohol, somníferos o
sedantes.
No utilice la almohadilla eléctrica en zonas corporales
inflamadas, infectadas o lesionadas.
En caso de sufrir dolor de muscular o de las articulaciones
durante un largo periodo de tiempo, consulte por favor con su
dico. Los dolores persistentes pueden ser síntomas de una
enfermedad seria.
Si durante la aplicación sufre dolores o cualquier tipo de molestia
interrúmpala inmediatamente.
CUna aplicación prolongada a la máxima potencia puede
provocar quemaduras en la piel.
b¡¡ATENCION!!: Cuando desee desprenderse del aparato,
NUNCA lo deposite en la basura, sino que acuda al PUNTO
LIMPIO o de recogida de residuos mas cercano a su
domicilio, para su posterior tratamiento. De esta manera,
esta contribuyendo al cuidado del medio ambiente.
2 COMPONENTES PRINCIPALES
3 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
4 UTILIZACIÓN
ZEste aparato p1-ha sido diseñado exclusivamente para calentar
zonas concretas del cuerpo. No lo emplee para otros usos.
Colocación de la almohadilla
1 Conecte el conector cable de conexión (4) al conector de la
almohadilla (5) (fig. 1). Asegúrese que queda perfectamente fijado.
2 Conecte el cable de conexión (3) a la red.
iDurante unos instantes se iluminará la pantalla de visualización
(d) y el piloto luminoso de autoapagado (c). (fig.3).
3 Colóquese la almohadilla alrededor del cuello (CT8651) o en la zona
del cuerpo a calentar (CT8634 - CT8638).
Sujete la almohadilla mediante el velcro en el caso del modelo
CT8651. (fig. 2)
Elección de la posición de temperatura
1 Pulse el pulsador ON/OFF (a).
iSe iluminará la pantalla de visualización (d) mostrando la
posición de temperatura 1.
ZSi apareciese la letra F parpadeando de forma intermitente,
diríjase al apartado “Diagstico de errores”
(fig. 4).
iExisten 4 posiciones que se corresponden con las siguientes
temperaturas:
Posición 1
: 30º C,
Posición 2
: 35º C
,
Posición 3
: 40º C,
Posición 4
: 45º C
iEstas temperaturas son orientativas, pudiendo variar
ligeramente durante el funcionamiento del aparato.
2 Si desea una temperatura mayor, pulse el pulsador posición de
temperatura (b) hasta que aparezca en la pantalla de visualización (d)
la posición de temperatura deseada
(fig. 5).
3 Si la almohadilla está demasiado caliente para su gusto, pulse de
nuevo el pulsador de posición de temperatura (b). Volverá de nuevo
a la posición del principio.
Apagado y puesta fuera de servicio
1 Pulse el pulsador ON/OFF (a).
2 Desconecte el cable de conexión del conector de la almohadilla.
3 Desconecte el cable de conexión de la red (3).
ZDeje enfriar la almohadilla antes de guardarlo o antes de
cualquier operación de limpieza.
Autoapagado de seguridad
Para mayor seguridad esta almohadilla se desconecta tras 3
horas continuadas de funcionamiento.
iSe iluminará el piloto luminoso de autoapagado (c).
SI desea que la almohadilla se ponga de nuevo en funcionamiento:
1 Pulse el pulsador ON/OFF (a).
iSe apagará el piloto luminoso de autoapagado (c). La
almohadilla se pondrá de nuevo en funcionamiento.
Diagnóstico de errores
Si en la pantalla de visualización aparece la letra F, realice las
siguientes acciones:
1 Compruebe que el conector (4) está correctamente fijado al conector
de la almohadilla (5). Si no es así, pulse el pulsador ON/OFF (a) y
jelo correctamente.
2 Compruebe que el error de funcionamiento no es debido a un
sobrecalentamiento. Para ello, pulse el pulsador ON/OFF (a) y deje
que se enfríe la almohadilla. Averigüe cual es la posible causa del
sobrecalentamiento y hágala desaparecer.
No cubra el producto con bolsas de plástico o fundas y envolturas
adicionales.
3 Si el aparato sigue sin funcionar, acuda a un servicio técnico
autorizado.
5 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Desconecte EN TODO CASO el cable de conexión (3) del
conector de la almohadilla (5) ya que el mando de control no debe
mojarse durante el lavado.
Aserese de que todas las partes estén completamente secas
antes de utilizar el aparato de nuevo.
1 Desconecte el cable de conexión (3) del conector de la almohadilla (5)
y de la red.
2 Extraiga la funda extraible.
3 Lave la funda a mano en agua templada.
4 Lave la almohadilla a máquina, déjela secar completamente.
iSe aconseja lavar la la almohadilla y la funda sólo en caso de
que es sucia o lleno de polvo. Si se lava con demasiada
frecuencia el producto puede desgastarse rápidamente.
6 CONSERVACIÓN
Guarde este producto en un lugar seco con el menor número
de dobleces posible y evite apoyar en él objetos pesados que
podrían causar pliegues marcados.
1 Almohadilla
2 Funda
3 Cable de conexión a la red
4 Conector cable de
conexión
5 Conector almohadilla
6 Mando de control
a Pulsador ON/OFF
b Pulsador posición de temperatura
c Piloto luminoso autoapagado de
seguridad
d Pantalla visualización posición de
temperatura
CT8634 CT8638 CT8651
Medidas (cm) 37X27 46X34
Tensión (V) 220-240 220-240 220-240
Potencia (W) 100 100 20
Clase II II II
ENGLISH en
1 CAUTION
Read these instructions carefully before using the appliance.
This manual is an integral part of the product. Keep it in a
safe place for future reference.
Children must be supervised to ensure they do not play with the
appliance.
This appliance is not to be used by persons (or children) whose
physical, sensorial or mental capacities are impaired, or who
have no experience or knowledge, unless supervised or
instructed in the use of the appliance by a person responsible for
their safety.
Do not make any modifications or repairs to the appliance. In the
event of any anomaly in the cord or any other part of the
appliance, do not use it and take it to an authorised service
centre.
Do not use any parts or accessories not supplied or
recommended by SOLAC.
Before plugging the appliance into the mains, check that the
indicated voltage is the same as in your home.
Always unplug the appliance after use and before assembling or
removing parts, and performing any maintenance or cleaning
operations. Also unplug it in the case of a power cut. The
appliance must be switched off before plugging or unplugging it
into the mains
Never pull the cord or use it to hang up the appliance. Always
unplug the appliance by pulling the connection pin, and not the
cord.
Make sure the cord does not come into contact with sharp edges
or hot surfaces. Do not leave the cord hanging over the edge of
a table or worktop, to prevent children from pulling it and causing
the appliance to fall.
If the power cord is damaged, it should be replaced by the
manufacturer or by your after-sales service shop or similar
qualified personnel to prevent possible hazards.
Remove all elements from the inside or outside of the appliance
used for protection during transport or for sales promotions, such
as paper or plastic bags, plastic sheets, cardboard and stickers.
dDo not use near bathtubs, sinks, showers or other recipients
containing water. If it falls into water, do NOT try to pick it up.
Unplug it immediately.
Do not touch the appliance with wet hands when it is plugged in.
Never use the appliance on wet surfaces or outdoors.
Inspect the product regularly for signs of wear or damage. If there
are signs of wear or damage or if the product has been used
incorrectly, return it to the distributor before further use.
Do not use the product when it is folded, and do not iron out
creases.
During use, the power cord must not be wound around or cross
over the pad.
Use the appliance only with the control unit supplied.
Never insert pins, needles or other metal objects. Risk of electric
shock.
Do not place this product on hot water bottles or animals.
Do not cover this product with plastic bags or any additional
covers.
Do not use it if damp or wet. Follow the detailed instructions in the
Cleaning and Maintenance section.
This appliance is designed for household use only. Do not use
this appliance for purposes other than those described in this
manual.
This product is not designed for medical use in hospitals or for
use in excessively humid environments (tropical countries, etc).
The appliance has a heated surface. People who are insensitive
to heat must be careful when using this appliance.
The pad should be used under direct supervision, especially
when used by persons who are disabled, insensitive to heat
or sick or when used by children.
Do not go to sleep without switching off the pillow.
Do not use the appliance while under the influence of alcohol,
sleeping pills or sedatives.
Do not use the electric pad on parts of the body that are inflamed,
infected or injured.
If you suffer from muscle or joint pain for a long period of time,
please consult your doctor. Persistent pain can be symptom of a
serious illness.
If you suffer pain or any discomfort when applying the pad, stop
applying it immediately.
CProlonged application at maximum power can cause skin
burns.
bCAUTION! When you want to dispose of the appliance,
NEVER throw it in the rubbish bin. Take it to the CLEAN
POINT or waste collection centre closest to your home for
processing. You will thus be helping to take care of the
environment.
2 MAIN COMPONENTS
3 TECHNICAL CHARACTERISTICS
4 USE
ZThis appliance has been designed exclusively for heating specific
areas of the body. Do not use it for any other purpose.
Positioning the pad
1 Connect the power cable connector (4) to the pad (5) (Fig. 1). Make
sure it is connected securely.
2 Plug the connection cable (3) into the mains.
iThe display screen (d) and the automatic shut-off pilot light (c)
will light up for a moment. (Fig. 3)
3 Place the cushion around your neck (CT8651) or in the area of the
body to be heated (CT8634 - CT8638).
Fasten the cushion using the Velcro strip if using model CT8651.
(fig. 2)
Selecting the Temperature
1 Press the ON/OFF switch (a).
iThe display screen will light up (d) and show temperature
position 1.
ZIf the letter F flashes on the screen, please refer to section
Troubleshooting
(Fig. 4).
iThere are 4 positions that correspond to the following
temperatures:
Position 1
: 30º C,
Position 2
: 35º C,
Position 3
: 40º C,
Position 4
: 45º C
iThese temperatures are approximate and may vary slightly
while the appliance is in use.
2 If you would like to increase the temperature, press the temperature
position button (b) until the desired temperature position appears on
the display screen (d)
(fig. 5).
3 If the pad is too hot for your liking, press the temperature position
button again (b). It will once again return to the starting position.
Switching Off and Unplugging
1 Press the ON/OFF switch (a).
2 Disconnect the power cable from the pad connector.
3 Unplug the power cable from the mains (3).
ZAllow the pad to cool down before storing or cleaning.
Automatic Safety Shut-Off
For your safety, this pad switches off automatically after 3
hours of continuous operation.
iThe automatic shut-off pilot light will come on (c).
IF you want to switch the pad on again:
1 Press the ON/OFF switch (a).
iThe automatic shut-off pilot light will turn off (c). The pad will
start working again.
Troubleshooting
If the letter F appears on the display screen, proceed as follows:
1 Check that the power cable connector (4) is correctly inserted into the
pad connector (5). If not, press the ON/OFF button (a) and insert it
correctly.
2 Check that the operating failure is not caused by overheating. To do
so, press the ON/OFF button (a) and allow the pad to cool. Find out
what is causing the pad to overheat and eliminate the cause.
Do not cover this product with plastic bags or any additional covers.
3 If the appliance stops working, contact an authorised technical
service.
5 CLEANING AND MAINTENANCE
ALWAYS remove the power cord (3) from the socket on the
cushion (5), as the control unit must not get wet during washing.
Make sure that all parts are completely dry before using the
cushion again.
1 Remove the power cord (3) from the socket on the cushion (5) and
unplug from the mains.
2 Take off the removable cover.
3 Wash the cover by hand in warm water.
4 Wash the cushion in the washing machine and leave it to dry
completely.
iIt is advisable to wash the cushion and cover only if they are
dirty or dusty. If washed too often the product could wear out
very quickly.
6 STORAGE
Keep this product in a dry place with as few folds as possible,
and do not place any heavy objects on it that could cause
permanent creases.
1 Pad
2 Cover
3 Power cord
4 Power cord connector
5 Pad connector
6 Control
a ON/OFF switch
b Temperature control button
c Automatic safety shut-off pilot light
d Temperature display screen
CT8634 CT8638 CT8651
Measurements (cm) 37X27 46X34
Voltage (V) 220-240 220-240 220-240
Power (W) 100 100 20
Classification II II II
Explicación de los símbolos • Explanation of symbols •
Légende des symboles • Erklärung der Symbole
Por favor, lea las instrucciones
Please, read the instructions
Lire les instructions
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung
No usar la almohadilla doblada
Do not use if folded or creased
N’utilisez pas le coussinet pilé ou froissé
Nicht benutzten wenn es zusammengelegt ist oder Falten hat
No insertar alfileres ni agujas
Do not insert pins or needles
N’y introduisez pas d’épingles ni d’aiguilles
Keine spitzen Gegenstände hineinstecken
No tratar con lejía
Do not use bleach
Ne pas utiliser de chlore
Nicht bleichen
Lavar a 40ºC
Wash up 40ºC
Laver à 40ºC
Bei 40°C waschen.
Lavado a mano
Hand wash
Lavage à la main
Handwäsche
No planchar
Do not iron
Ne pas repasser
Nicht Bügeln
No limpieza en seco
Do not dry clean
Ne pas laver à sec
Keine chemische Reinigung
Se puede secar con secadora a una temperatura reducida
Can be dried using a hairdryer set to a low temperature
Peut passer au sèche-linge à basse température
Das Kissen kann bei niedriger Temperatur im Wäschetrockner
getrocknet werden
El mando de control no puede ser sumergido.
Límpielo con un paño húmedo.
The control may not be immersed in water.
Clean it with a damp cloth.
Il ne faut pas mouiller la télécommande.
Nettoyez-la à l’aide d’un chiffon humide.
Die Fernbedienung darf nicht in Wasser getaucht werden.
Reinigen Sie sie mit einem feuchten Tuch.
FRANÇAIS fr
1 ATTENTION
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil.
Ce manuel fait partie du produit. Instructions importantes. A
conserver pour usage ultérieur.
Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes
(y compris les enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont duites, ou des personnes
dénes d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu
néficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de
leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions palables
concernant l’utilisation de l’appareil.
Ne modifiez ni ne réparez jamais l’appareil. Si vous constatez
une anomalie sur le cordon ou une autre partie de l’appareil, ne
l’utilisez pas et amenez-le à un centre de service technique
agréé.
N’utilisez pas de pièces ni d'accessoires non fournis ou
recommandés par SOLAC.
Avant de brancher l’appareil au secteur, rifiez que la tension
indiquée correspond bien à celle de votre logement.
Débranchez toujours l’appareil après usage et avant de
démonter ou de monter des pièces et d'effectuer toute opération
d’entretien ou de nettoyage. Débranchez-le également en cas de
coupure de courant. Lorsque vous branchez ou débranchez
l’appareil, celui-ci doit être en position « arrêt ».
Ne tirez jamais sur le câble et ne suspendez pas l’appareil par le
câble. branchez l’appareil en tirant toujours sur la prise, jamais
sur le cordon.
Prenez garde à ce que le cordon d'alimentation n'entre pas en
contact avec des éléments tranchants ou des surfaces chaudes.
Ne laissez pas le cordon pendre au bord de la table ou du plan
de travail afin d’éviter que les enfants ne tirent dessus et ne le
fassent tomber.
Si le câble d’alimentation est endomma, il doit être remplacé
par le fabricant, son service aps vente ou une personne de
qualification similaire afin d’éviter un danger..
Retirez tous les sachets en papier ou en plastique, les films
plastiques, les cartons et autocollants éventuels apposés sur
l'appareil ou à l'exrieur lui servant de protection pendant le
transport ou pour sa promotion.
dN’utilisez pas l’appareil à côté d’une baignoire, d’un lavabo,
d’une douche ou de tout récipient contenant de l’eau. S'il
tombe dans l'eau, N'ESSAYEZ PAS de le rattraper.
Débranchez-le immédiatement.
Ne touchez pas l'appareil en marche avec les mains humides.
Ne l'utilisez jamais sur des surfaces mouillées ni à l'exrieur.
• Examinez fréquemment le produit pour contrôler d'éventuels
signes d'usure ou d'endommagement. Si vous constatez que de
tels signes existent, ou si le produit a été utilisé de façon indue,
retournez-le au distributeur avant de l'utiliser à nouveau.
Utilisez le produit sans le plier et évitez la formation de plis.
Pendant son utilisation, le cordon d'alimentation ne doit pas être
enroulé ou croisé sur le coussin.
Utilisez-le uniquement avec la commande de contrôle fournie
avec l'appareil.
N'introduisez pas d'épingles, d'aiguilles ou tout autre objet
métallique. Risque d'électrocution.
Ne posez pas le produit sur des bouillottes ou des animaux.
Ne couvrez pas le produit de sacs en plastique, ni de housses ou
d'emballages supplémentaires.
Ne l'utilisez pas s'il est humide ou mouillé. Suivez les instructions
du paragraphe Nettoyage et Entretien.
Cet appareil a é conçu pour une utilisation domestique
uniquement. N'utilisez pas l'appareil pour un usage différent de
ceux décrits dans le mode d'emploi.
Ce produit n'a pas été conçu pour un usage médical en hôpital,
ni pour être utilisé dans des milieux trop humides (pays tropicaux,
etc.).
L'appareil est équipé d'une surface chauffée.
Ne pas utiliser pour une personne affaiblie, un nourrisson
ou une personne insensible à la chaleur
L’utilisateur doit éteindre l’oreiller avant de s’endormir.
Ne l'utilisez pas sous les effets de l'alcool, de somnifères ou de
sédatifs.
N'utilisez pas le coussin électrique sur des parties du corps
enflammées, infectées ou blessées.
Si vous ressentez une douleur musculaire ou articulaire pendant
une période prolone, consultez votre decin traitant. Les
douleurs persistantes peuvent être des symptômes d'une
maladie grave.
Si vous ressentez des douleurs ou une gêne lors de l'application,
interrompez-la imdiatement.
CUne application prolongée à la puissance maximum peut
provoquer des brûlures sur la peau.
bATTENTION ! : Pour mettre l’appareil au rebut, NE LE
JETEZ JAMAIS à la poubelle ; déposez-le dans un POINT
DE RECYCLAGE ou à la déchetterie la plus proche afin qu’il
y soit recyclé. Vous contribuerez ainsi à la préservation de
l’environnement.
2 PRINCIPAUX ÉLÉMENTS
3 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
4 UTILISATION
ZCet appareil a été fabriqué uniquement pour chauffer des zones
spécifiques du corps humain. Ne l'utilisez pas à d’autres fins
Installation du coussin
1 Branchez le connecteur câble de branchement (4) au connecteur du
coussin (5) (fig. 1). Assurez-vous qu’il est parfaitement fixé.
2 Branchez le cordon d'alimentation (3) au secteur.
iPendant quelques instants, l'écran de visualisation (d) et le
témoin lumineux d'arrêt automatique de sécurité (c)
s'allumeront (fig. 3).
3 Placez le coussin autour du cou (CT8651) ou contre la partie du corps
à chauffer (CT8634 - CT8638).
Pour le modèle CT8651, fixez le coussin à l’aide de la bande velcro.
(fig. 2)
Choix de la position de température
1 Appuyez sur le bouton ON/OFF (a).
iL'écran de visualisation s'allumera (d) et indiquera la position
de temrature 1.
ZSi la lettre F apparaît et clignote sur l'écran de visualisation,
consultez la section
Diagnostic d'erreurs
(fig. 4).
iIl existe 4 positions qui correspondent aux températures
suivantes :
Position 1
: 30º C,
Position 2
: 35º C,
Position 3
: 40º C,
Position 4
: 45º C
iCes températures sont indiqes à titre informatif ; elles
peuvent varier gèrement au cours du fonctionnement de
l'appareil.
2 Si vous souhaitez augmenter la température, appuyez sur le bouton
de position de température (b) jusqu'à ce que la position de
température souhaitée apparaisse sur l'écran de visualisation (d)
(fig.
5).
3 Si vous trouvez que le coussin est trop chaud, appuyez de nouveau
sur le bouton de position de température (b). L'appareil reviendra à sa
position de départ.
Arrêt et mise hors service
1 Appuyez sur le bouton ON/OFF (a).
2 Débranchez leble de connexion du connecteur du coussin.
3 Débranchez le cordon d'alimentation (3).
ZLaissez refroidir le coussin avant de le ranger ou avant toute
opération de nettoyage.
Arrêt automatique de sécurité
Pour plus de sécurité, ce coussin s'arrête automatiquement
après 3 heures de fonctionnement continu.
iLe témoin lumineux d'arrêt automatique s'allumera (c).
Si vous souhaitez rallumer le coussin :
1 Appuyez sur le bouton ON/OFF (a).
iLe témoin lumineux d'arrêt automatique s'éteindra (c). Le
coussin se remettra en marche.
Diagnostic d'erreurs
Si la lettre F apparaît sur l'écran de visualisation, effectuez les
opérations suivantes :
1 Vérifiez que le connecteur (4) est correctement fiau connecteur du
coussin (5). Dans le cas contraire, appuyez sur l'interrupteur ON/OFF
(a) et positionnez-le correctement.
2 Vérifiez que l'erreur de fonctionnement n'est pas due à une
surchauffe. Pour ceci, appuyez sur le bouton ON/OFF (a) et laissez
refroidir le coussin. Cherchez quelle pourrait être la cause de la
surchauffe et remédiez-y.
Ne couvrez pas le produit de sacs en plastique, ni de housses ou
d'éments suppmentaires.
3 Si l'appareil ne fonctionne toujours pas, faites appel à un service
technique agréé.
5 NETTOYAGE ET ENTRETIEN
l’interrupteur ou l’unité de commande ne doivent pas être mouillés
au cours du lavage et que, au cours du séchage, le câble doit être
positionné de façon telle que l’eau ne tre pas dans
l’interrupteur ou l’unité de commande
branchez le cordon d’alimentation (3) du connecteur du coussin
(5) DANS TOUS LES CAS car la télécommande ne doit pas être
mouillée pendant le lavage.
rifiez que toutes les parties sont entièrement sèches avant
d’utiliser à nouveau l’appareil.
1 Débranchez le cordon d’alimentation (3) du connecteur du coussin (5)
et du réseau.
2 Retirez la housse extractible.
3 Lavez la housse à la main et à l’eau tiède.
4 Lavez le coussin en machine et laissez-le sécher complètement.
iIl est conseillé de laver le coussin et la housse uniquement
lorsqu'il/elle est sale ou poussiéreux/se. En cas de lavages trop
fréquents, le produit risque de s’user plus rapidement.
6 CONSERVATION
Rangez ce produit dans un endroit sec, en le pliant le moins
possible et évitez d'y appuyer des objets susceptibles de
causer l'apparition de plis marqués.
1 Coussin
2 Housse
3 Cordon d'alimentation
4 Connecteur de câble de
branchement
5 Connecteur coussin
6 Commande de contrôle
a Bouton ON/OFF
b Bouton position de température
c moin lumineux d'arrêt
automatique de sécurité
d Écran de visualisation de
position de température
CT8634 CT8638 CT8651
Dimensions (cm) 37X27 46X34
Tension (V) 220-240 220-240 220-240
Puissance (W) 100 100 20
Classe II II II
DEUTSCH de
1 ACHTUNG
Lesen Sie diese Anweisungen vor Inbetriebnahme des Gerätes
aufmerksam durch.
Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Produkts.
Bewahren Sie sie an einem sicheren Ort zum späteren
Nachlesen auf.
Kinder nicht unbeaufsichtigt lassen um sicherzustellen, dass sie
das Gerät nicht als Spielzeug verwenden.
Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern)
mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten bzw. ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnisse
benutzt werden, es sei denn unter der Aufsicht oder
entsprechenden Anleitung einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person.
Nehmen Sie keine Änderungen oder Reparaturen am Gerät vor.
Benutzen Sie das Get nicht im Falle eines Defekts am
Netzkabel oder einem anderen Geräteteil und bringen Sie es zu
einem autorisierten Kundendienst.
Verwenden Sie ausschließlich von SOLAC gelieferte oder
empfohlene Teile bzw. Zubehör.
Vergewissern Sie sich vor dem Netzanschluss des Gets, dass
die angegebene Netzspannung mit derjenigen Ihres Haushalts
übereinstimmt.
Trennen Sie das Gerät nach dem Gebrauch, vor dem Abnehmen
bzw. Aufsetzen eines Teils sowie vor jeder Reinigung oder
Wartung stets vom Netz. Bei Stromausfall ebenfalls vom Netz
trennen. Das Gerät muss ausgeschaltet sein, wenn Sie es an das
Netz anschließen oder vom Netz trennen.
Ziehen Sie nicht am Kabel bzw. hängen Sie das Gerät nicht am
Kabel auf. Ziehen Sie stets am Netzstecker, nicht am Kabel,
wenn Sie das Gerät vom Netz trennen.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht mit scharfen Kanten
oder heißen Flächen in Berührung kommt. Lassen Sie das Kabel
nicht über die Tischkante bzw. Abstellfläche hängen, um zu
verhindern, dass Kinder daran ziehen und das Gerät zu Boden
fällt.
Sollte das Netzkabel beschädigt sein, darf es vorsichtshalber nur
vom Hersteller, seinem autorisierten Kundendienst oder
ähnlichem Fachpersonal ausgetauscht werden.
Entfernen Sie alle Papier- und Kunststoffbeutel, Kunststofffolien,
Kartons bzw. Aufkleber in oder am Gerät, die als Transportschutz
oder Werbungselemente dienen.
dNicht in der Nähe von Badewannen, Waschbecken,
Duschen oder sonstigen Behältern mit Wasser verwenden.
Sollte das Gerät ins Wasser fallen, versuchen Sie NICHT,
es herauszunehmen. Trennen Sie es sofort vom Netz.
Berühren Sie das Gerät während des Betriebs nicht mit feuchten
Händen.
Stellen Sie das Gerät niemals auf nassen Oberflächen oder im
Freien auf.
Untersuchen Sie das Gerät regelmäßig auf Anzeichen von
Verschleoder Beschädigung. Bringen Sie es bei derartigen
Anzeichen oder unsachgemäßer Verwendung zum Händler,
bevor Sie es erneut benutzen.
Benutzen Sie das Nackenkissen ausgebreitet und achten Sie
darauf, dass sich keine Falten bilden.
Während der Verwendung darf das Kabel nicht aufgerollt sein
oder auf dem Kissen liegen.
Nur mit der mitgelieferten Bedienungseinheit benutzen.
Keine Klammern, Nadeln oder sonstige Metallgegenstände
einführen. Stromschlaggefahr!
Das Nackenkissen nicht auf Wärmflaschen oder Tiere legen.
Das Gerät nicht in Kunststoffbeutel bzw. zutzliche Überzüge
hüllen.
Das Gerät nicht benutzen, wenn es feucht oder nass ist. Befolgen
Sie die ausführlichen Anleitungen unter „Reinigung und Pflege“.
Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch vorgesehen.
Verwenden Sie es ausschließlich für den in dieser
Gebrauchsanweisung vorgesehenen Zweck.
Dieses Gerät ist nicht für medizinische Zwecke in
Krankenhäusern oder zur Verwendung in einer übermäßig
feuchten Umgebung (Tropenländer usw.) vorgesehen.
Das Gerät besitzt eine beheizte Oberfläche.
rmeunempfindliche Personen müssen bei der Verwendung
des Gerätes entsprechend vorsichtig sein.
Das Kissen nie unbeaufsichtigt lassen, vor allem, wenn es
v o n k ö r p e r l i c h o d e r g e i s ti g b e h in d e rt e n ,
rmeunempfindlichen Personen, Kranken oder Kindern
benutzt wird.
Stellen Sie Sie sicher das nicht einschlafen hrend Sie das
Kissen verwenden.
Nicht unter dem Einfluss von Alkohol, Schlaf- oder
Beruhigungsmitteln verwenden.
Verwenden Sie das elektrische Kissen nicht auf entzündeten,
infizierten oder verletzten Körperstellen.
Bei langanhaltenden Muskel- oder Gelenkschmerzen wende Sie
sich bitte an einen Arzt. Anhaltender Schmerz kann ein Symptom
für eine ernste Erkrankung sein.
Bei Schmerzen oder einer unangenehmen Wirkung bei der
Anwendung diese sofort abbrechen.
CEine längere Anwendung bei Höchstleistung kann zu
Hautverbrennungen führen.
bACHTUNG! Das Gerät KEINESFALLS über den Hausmüll
entsorgen, sondern zum nächstgelegenen
WERTSTOFFHOF oder zu einer Abfallannahmestelle zur
Weiterverwertung bringen. So leisten Sie einen Beitrag zum
Umweltschutz.
2 HAUPTBESTANDTEILE
3 TECHNISCHE DATEN
4 VERWENDUNG
ZDieses Gerät dient ausschließlich zur Erwärmung gezielter
Körperbereiche. Verwenden Sie es nicht für andere Zwecke.
Positionierung des Kissens
1 Schließen Sie den Kabelstecker (4) an den Stecker des Kissens an (5)
(Abb. 1). Stellen Sie sicher, dass er fest sitzt.
2 Schließen Sie das Kabel (3) an das Stromnetz an.
iDas Display für die Temperaturanzeige (d) und die
Leuchtanzeige r die automatische Abschaltung (c) leuchten
kurz auf. (Abb. 3)
3 Legen Sie das Heizkissen um den Nacken (CT8651) oder auf den
gewünschten Körperbereich (CT8634 – CT8638).
Befestigen Sie das Kissen mithilfe des Klettverschlusses (Modell
CT8651). (Abb. 2)
Temperatureinstellung
1 Drücken Sie auf den ON/OFF-Schalter (a).
iDas Display für die Temperaturanzeige (d) leuchtet auf und
zeigt die Temperaturstufe 1 an.
ZWenn ein blinkendes F erscheint, sehen Sie bitte im Abschnitt
Fehlerdiagnose
(Abb. 4) nach.
iEs stehen vier Stufen mit folgenden Temperaturwerten zur
Auswahl:
Stufe 1
: 30 ºC,
Stufe 2
: 35 ºC
Stufe 3
: 40 ºC,
Stufe 4
: 45 ºC
iBei diesen Temperaturangaben handelt es sich um Richtwerte,
die sich während des Betriebs des Geräts geringfügig ändern
können.
2 Möchten Sie die Temperatur erhöhen, so drücken Sie auf die
Temperaturwaltaste (b), bis die gewünschte Temperaturstufe auf dem
Display (d) erscheint
(Abb. 5).
3 Wenn Sie die Wärme als zu stark empfinden, drücken Sie erneut auf
die Temperaturwahltaste (b). So kehren Sie wieder zur
Ausgangsstufe zurück.
Ausschalten des Kissens
1 Drücken Sie auf den ON/OFF-Schalter (a).
2 Trennen Sie das Netzkabel vom Stecker des Kissens.
3 Trennen Sie das Netzkabel (3) vom Netz.
ZLassen Sie das Kissen erst auskühlen, bevor Sie es
aufbewahren oder reinigen.
Sicherheitsabschaltung
Für maximale Sicherheit schaltet sich dieses Kissen nach 3
Stunden Dauerbetrieb automatisch ab.
iDie entsprechende Anzeige leuchtet auf (c).
Zum erneuten Einschalten des Kissens gehen Sie folgendermaßen
vor:
1 Drücken Sie auf den ON/OFF-Schalter (a).
iDie entsprechende Anzeige leuchtet auf (c). Das Kissen
schaltet sich wieder ein.
Fehlerdiagnose
Gehen Sie folgendermaßen vor, wenn der Buchstabe F auf dem
Display erscheint:
1 Überprüfen Sie, ob der Stecker (4) richtig an den Stecker des Kissens
(5) angeschlossen ist. Ist dies nicht der Fall, drücken Sie auf den ON/
OFF-Schalter (a) und schließen Sie den Stecker richtig an.
2 Überprüfen Sie, ob der Betriebsfehler durch Überhitzung verursacht
wurde. Drücken Sie dazu auf den ON/OFF-Schalter (a), und lassen
Sie das Kissen auskühlen. Stellen Sie die mögliche Ursache für die
Überhitzung fest, und beheben Sie diese.
Das Gerät nicht in Kunststoffbeutel bzw. zusätzliche Überzüge
llen.
3 Sollte das Gerät weiterhin nicht funktionieren, so wenden Sie sich bitte
an einen autorisierten Kundendienst.
5 REINIGUNG UND PFLEGE
Trennen Sie IN JEDEM FALLE das Netzkabel (3) vom Stecker des
Kissens (5), da die Fernbedienung während der Reinigung
keinesfalls nass werden darf.
Stellen Sie sicher, dass das Kissen vor einer erneuten
Verwendung vollständig trocken ist.
1 Trennen Sie das Netzkabel (3) vom Stecker des Kissens (5) und vom
Netz.
2 Nehmen Sie den Bezug ab.
3 Waschen Sie den Bezug mit der Hand in lauwarmem Wasser.
4 Waschen Sie das Kissen in der Waschmaschine und lassen Sie es
vollständig trocknen.
iEs wird empfohlen, das Kissen und den Bezug nur im Falle von
Verschmutzung oder starker Staubbildung zu waschen. Ein
ufiges Waschen kann die Lebensdauer des Produkts stark
verkürzen.
6 AUFBEWAHRUNG
Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort auf. Falten
Sie es so wenig wie möglich zusammen und legen Sie keine
Gegenstände darauf, die zu Faltenbildung führen könnten.
1 Kissen
2 Bezug
3 Netzkabel
4 Stecker Netzkabel
5 Stecker Kissen
6 Bedienungseinheit
a ON/OFF-Schalter
b Temperaturregler
c Leuchtanzeige für Sicherheitsabschaltung
d Display Temperaturstufe
CT8634 CT8638 CT8651
Abmessungen (cm) 37X27 46X34
Spannung (V) 220-240 220-240 220-240
Leistung (W) 100 100 20
Klasse II II II
DESPLEGABLE_CT8634_38_51_occidentales.fm Page 2 Wednesday, June 8, 2011 4:12 PM
100% Recycled Paper
}
es • ESPAÑOL
en • ENGLISH
fr • FRANÇAIS
de • DEUTSCH
pt • PORTUGUÊS
it • ITALIANO
nl • NEDERLANDS
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D’EMPLOI
GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRÕES DE USO
ISTRUZIONI PER L’USO
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
Solac is a registered Trade Mark 06/11
Explicação dos símbolos • Spiegazione dei simboli
Uitleg van de symbolen
Por favor, leia as instruções
Per favore, legga le istruzioni
Gelieve de gebruiksaanwijzingen door te lezen
Não usar a almofada dobrada
Non usare il cuscinetto piegato
Het kussen niet dubbelgevouwen gebruiken
Não introduzir alfi netes nem agulhas
Non introdurre aghi né spille
Geen spelden of naalden insteken
Não tratar com lixívia
Non trattare con candeggina
Geen bleekwater gebruiken
Lavar a 40ºC
Llavare a 40ºC
Wassen op 40ºC
Lavagem à mão
Lavaggio a mano
Handwas
Não passar a ferro
Non stirare
Não limpeza em seco
Non pulizia a secco Niet
Stomen
Pode secar-se com secador a uma temperatura reduzida.
È possibile asciugare con asciugatrice a una temperatura
ridotta
Kan worden gedroogd met een föhn op lage temperatuur
O comando de controlo não pode ser submergido.
Limpe-o com um pano húmido.
Evitare che il comando di controllo entri in contatto con l’acqua.
Pulirlo con un panno umido.
De temperatuurregelaar mag niet ondergedompeld worden.
Reinig deze met een droge doek.
PORTUGUÊS pt
1 ATEÃO
Leia completamente estas instruções antes de utilizar o
aparelho.
Este manual é parte integrante do produto. Guarde-o em
lugar seguro para eventual consulta posterior.
As crianças devem ser supervisionadas para assegurar que não
brincam com o aparelho.
Este aparelho o está destinado para as pessoas (incluindo
crianças) que apresentem capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou falta de experiência e conhecimento,
excepto se forem supervisionadas ou receberam instrões
sobre a utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela
sua segurança.
Não realize qualquer modificação ou reparação ao aparelho.
Perante qualquer anomalia no cabo ou noutra parte do aparelho,
não o utilize e contacte um serviço de assistência autorizado.
Não utilize peças ou acessórios que não tenham sido fornecidos
ou recomendados pela SOLAC.
Antes de ligar o aparelho à rede eléctrica, verifique se a tensão
indicada é igual à da sua residência.
Desligue sempre o aparelho depois da utilização e antes de
desmontar ou montar peças e realizar qualquer tarefa de
manutenção ou limpeza. Desligue-o também em caso de corte
de energia. Quando ligar ou desligar o aparelho da tomada, este
deve estar desligado.
Nunca puxe nem pendure o aparelho pelo cabo. Desligue o
aparelho da tomada puxando sempre pela ficha, nunca pelo
cabo.
Evite que o cabo de ligação entre em contacto com arestas
cortantes ou superfícies quentes. o permita que o cabo fique
pendurado na borda da mesa, ou no tampo, de forma a evitar
que as crianças puxem pelo mesmo e façam cair o aparelho.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser
substituído pelo fabricante, pelo seu serviço de pós-venda ou por
pessoal qualificado semelhante, com o fim de evitar riscos.
Retire todas as embalagens de papel ou de plástico, lâminas
plásticas, cartões e eventuais autocolantes que se encontrem
dentro ou fora do aparelho e que serviram como proteão de
transporte ou promoção de venda.
dNão utilize o aparelho perto de banheiras, lavabos, duches
ou outros recipientes que contenham água. Se cair na água,
NÃO tente apanhá-lo. Desligue-o imediatamente.
Não toque no aparelho com as mãos húmidas quando este
estiver a funcionar.
Não utilize o aparelho sobre superfícies molhadas nem no
exterior.
Examine o produto frequentemente relativamente a sinais de
desgaste ou danos. Se esses sinais existirem ou se o produto
tiver sido utilizado indevidamente, devolva ao distribuidor antes
de o utilizar novamente.
Utilize o produto sem dobrar e evite engomar as pregas.
• Durante a sua utilização o cabo de ligação não deve estar
enrolado ou cruzado sobre a almofada.
Utilize-o unicamente com o comando de controlo fornecido com
o aparelho.
Não insira alfinetes, agulhas nem outros objectos metálicos.
Risco de choque eléctrico.
Não coloque o produto sobre sacos de água nem sobre animais.
Não cubra o produto com embalagens de pstico ou capas
adicionais.
Não o utilize se estiver mido ou molhado. Siga as instruções
pormenorizadas na seão Limpeza e Manutenção.
Este aparelho está concebido para uma utilização doméstica.
o utilize o aparelho para utilizações diferentes das descritas
no manual.
Este produto não foi concebido para a utilização médica em
hospitais nem para ser utilizado em ambientes de humidade
excessiva (países tropicais, etc.).
O aparelho tem uma superfície aquecida. As pessoas
insensíveis ao calor devem ter cuidado quando utilizarem o
aparelho.
Utilize a almofada com vigilância directa, especialmente se
for utilizada por pessoas inválidas, com deficiências,
insensíveis ao calor, doentes ou crianças.
O utilizador não deve adormecer quando o aparelho estiver a ser
utilizado.
Não utilize o aparelho sob os efeitos de álcool, soníferos ou
sedativos.
Não utilize a almofada eléctrica em zonas corporais inflamadas,
infectadas ou lesionadas.
Caso sofra de dor muscular ou das articulações durante um
longo peodo de tempo, consulte o seu médico. As dores
persistentes podem ser sintomas de uma doença grave.
Se durante a aplicação tiver dores ou qualquer tipo de inmodo,
interrompa-a imediatamente.
CUma aplicação prolongada à potência máxima pode
provocar queimaduras na pele.
bATENÇÃO!!: Quando pretender desfazer-se do aparelho,
NUNCA o deite no caixote do lixo, faça-o no seu
ECOPONTO ou no ponto de recolha de resíduos mais perto
de sua casa, para o seu posterior tratamento. Desta forma,
está a contribuir para a protecção do meio ambiente.
2 COMPONENTES PRINCIPAIS
3 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
4 UTILIZAÇÃO
ZEste aparelho foi concebido exclusivamente para aquecer zonas
concretas do corpo. Não o use para outros fins.
Colocação da almofada
1 Ligue o conector do cabo de ligação (4) ao conector da almofada (5)
(fig. 1). Certifique-se de que fica perfeitamente fixo.
2 Ligue o cabo de ligação (3) à corrente.
iDurante alguns instantes o ecrã de visualização (d) e o piloto
luminoso de desligamento automático (c) acender-se-ão.
(fig. 3)
3 Coloque a almofada à volta do pescoço (CT8651) ou na zona do
corpo a aquecer (CT8634 - CT8638).
Segure a almofada com o velcro no caso do modelo CT8651. (Fig. 2)
Escolha da posição de temperatura
1 Prima o botão ON/OFF (a).
iO ecde visualização acender-se-á (d) mostrando a posição
de temperatura 1.
ZSe aparecer a letra F a piscar de forma intermitente, dirija-se à
secção Diagnóstico de erros
(fig. 4).
iExistem 4 posições que correspondem às seguintes
temperaturas:
Posição 1
: 30º C,
Posição 2
: 35º C
,
Posição 3
: 40º C,
Posição 4
: 45º C
iEstas temperaturas o de orientação, podendo variar
ligeiramente durante o funcionamento do aparelho.
2 Se desejar uma temperatura superior, prima o botão de posição de
temperatura (b) até que apareça no ecrã de visualização (d) a posição
de temperatura desejada
(fig. 5).
3 Se a almofada estiver demasiado quente para o seu gosto, prima
novamente o botão de posição de temperatura (b). Regressará à
posição inicial.
Desligar e eliminar
1 Prima o botão ON/OFF (a).
2 Desligue o cabo de ligação do conector da almofada.
3 Desligue o cabo de ligação à corrente (3).
ZDeixe a almofada arrefecer antes de a guardar ou antes de
qualquer operação de limpeza.
Desligamento automático de segurança
Para maior segurança esta almofada desliga-se após 3 horas
seguidas de funcionamento.
iO piloto luminoso de desligamento automático acender-se-á
(c).
Se pretender que a almofada se ligue novamente:
1 Prima o botão ON/OFF (a).
iO piloto luminoso de desligamento automático apagar-se(c).
A almofada ligar-se-á novamente.
Diagnóstico de erros
Se no ecrã de visualização aparecer a letra F, realize as seguintes
acções:
1 Verifique se o conector (4) está correctamente fixado no conector da
almofada (5). Se isso não se verificar, prima o botão ON/OFF (a) e
fixe-o correctamente.
2 Verifique se o erro de funcionamento não se deve a um
sobreaquecimento. Para isso, prima o botão ON/OFF (a) e deixe que
a almofada arrefeça. Averigúe qual a causa possível do
sobreaquecimento e resolva-a.
o cubra o produto com embalagens de plástico ou capas
adicionais.
3 Se o aparelho continuar sem funcionar, recorra a um serviço técnico
autorizado.
5 LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Desligue SEMPRE o cabo de ligação (3) do conector da almofada
(5) uma vez que o comando de controlo não deve molhar-se
durante a lavagem.
Certifique-se de que todas as partes estão completamente secas
antes de utilizar novamente o aparelho.
1 Desligue o cabo de ligação (3) do conector da almofada (5) e da rede.
2 Retire a capa extraível.
3 Lave a capa à mão em água morna.
4 Lave a almofada na máquina e deixe-a secar completamente.
iAconselha-se a lavar a almofada e a capa apenas no caso de
estar suja ou cheia de pó. Se se lavar com demasiada
frequência o produto pode desgastar-se rapidamente.
6 CONSERVAÇÃO
Guarde este produto num local seco com o menor mero de
dobras possível e evite apoiar nele objectos pesados que
possam causar dobras marcadas.
1 Almofada
2 Capa
3 Cabo de ligação à corrente
4 Conector do cabo de ligação
5 Conector da almofada
6 Borrachas de fixação da
almofada
7 Comando de controlo
a Botão ON/OFF
b Botão de posição de temperatura
c Piloto luminoso de segurança
de desligamento automático
d Ecrã de visualização de posição
de temperatura
CT8634 CT8638 CT8651
Medidas (cm) 37X27 46X34
Tensão (V) 220-240 220-240 220-240
Potência (W) 100 100 20
Classe II II II
ITALIANO it
1 ATTENZIONE
Leggere le presenti istruzioni in ogni loro parte prima di utilizzare
l'apparecchio.
Il presente manuale è parte integrante del prodotto.
Conservarlo in un luogo sicuro per poterlo consultare in
futuro.
Assicurarsi che i bambini non giochino con l'apparecchio.
L’apparecchio non è indicato per essere utilizzato da persone
(bambini compresi) con capacità fisiche, sensoriali o mentali
ridotte e prive dell'esperienza e delle conoscenze necessarie, a
meno che non abbiano ricevuto una supervisione o istruzioni
relative alluso dellapparecchio stesso da una persona
responsabile della loro sicurezza.
Non apportare modifiche riparazioni di sorta all’apparecchio.
In presenza di qualunque anomalia del cavo o di qualsiasi altra
parte dell’apparecchio, non utilizzarlo e consultare un servizio di
assistenza autorizzato.
Non usare pezzi o accessori non forniti o non raccomandati da
SOLAC.
Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica, verificare che
il voltaggio indicato coincida con quello della sua abitazione.
Scollegare sempre l’apparecchio dalla rete elettrica dopo l’uso e
prima di smontare o montare dei pezzi o svolgere qualsiasi
attività di manutenzione o pulitura. Scollegare l’apparecchio dalla
rete elettrica anche in caso di black-out. In fase di collegamento
o scollegamento alla/dalla rete elettrica, l’apparecchio deve
restare sempre spento.
Non tirare mai il cavo né appendere l’apparecchio allo stesso.
Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica impugnando sempre
la spina e non il cavo di alimentazione.
• Evitare che il cavo entri in contatto con schegge taglienti o
superfici calde. Non lasciare il cavo sospeso dal bordo di tavoli o
ripiani; i bambini potrebbero tirarlo e far cadere l'apparecchio.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato farlo sostituire dal
produttore, da un servizio di assistenza post-vendita o da
personale qualificato per evitare pericoli.
Rimuovere tutti i sacchetti di carta o di plastica, i pezzi di plastica,
i cartoncini ed eventuali adesivi che si trovano dentro o fuori
l'apparecchio e che sono stati utilizzati per proteggerlo durante il
trasporto o per promuoverne la vendita.
dNon utilizzare l'apparecchio vicino a vasche da bagno,
lavabi, docce o altri recipienti che contengono acqua. Se
cade in acqua, NON provare a prenderlo. Scollegarlo
immediatamente.
Non toccare l'apparecchio con le mani umide quando è in
funzione.
Non utilizzare mai l'apparecchio su superfici umide e all'aperto.
Controllare spesso il prodotto per rilevare la presenza di segni di
usura o danni. Nel caso in cui siano presenti tali segni oppure se
il prodotto è stato utilizzato in modo non corretto, restituirlo al
distributore prima di utilizzarlo nuovamente.
Utilizzare il prodotto senza piegarlo e non stirare le pieghe.
Durante l'uso, il cavo di alimentazione non deve essere arrotolato
o incrociato sul cuscino.
Utilizzarlo solo con il comando di controllo fornito in dotazione.
Non introdurvi spilli, aghi o altri oggetti metallici. Rischio di scossa
elettrica.
Non poggiare il prodotto su borse d'acqua o animali.
Non coprire il prodotto con borse di plastica, custodie ed ulteriori
coperture.
Non utilizzare se è umido o bagnato. Seguire le istruzioni
dettagliate nella sezione "Pulizia e manutenzione".
• Questo apparecchio è stato creato per uso domestico. Non
utilizzarlo per scopi diversi da quelli indicati nel presente
manuale.
Questo prodotto non è stato creato per uso medico in ospedali,
per uso in ambienti eccessivamente umidi (paesi tropicali e
così via).
L'apparecchio è dotato di una superficie riscaldata. I soggetti
insensibili al calore devono prestare particolare attenzione
durante l'utilizzo del prodotto.
Utilizzare il cuscino solo sotto stretta sorveglianza, in
particolare se viene utilizzato da persone invalide, disabili,
insensibili al calore, ammalati o bambini.
Non addormentarsi mentre l’apparecchio è in funzione.
Non utilizzare l'apparecchio se si è sotto l'effetto di alcol, sonniferi
o sedativi.
Non utilizzare il cuscino elettrico in zone del corpo infiammate,
infette o lesionate.
Nel caso in cui si soffra di dolori muscolari o articolari per un
lungo periodo di tempo, consultare il proprio medico. I dolori
persistenti possono essere sintomo di una patologia grave.
Se durante l'applicazione si avvertono dolori o un qualsiasi tipo di
disturbo, interromperla immediatamente.
CUn'applicazione prolungata alla temperatura massima può
provocare ustioni alla pelle.
bATTENZIONE: Non smaltire MAI l'apparecchio insieme ai
rifiuti domestici. Portarlo presso il CENTRO DI
SMALTIMENTO o di raccolta p vicino perché possa
essere smaltito adeguatamente. In questo modo si
contribuirà alla tutela dell'ambiente.
2 COMPONENTI PRINCIPALI
3 CARATTERISTICHE TECNICHE
4 UTILIZZO
ZQuesto apparecchio è progettato esclusivamente per riscaldare
parti del corpo specifiche. Non utilizzare per scopi diversi.
Posizionamento del cuscino
1 Collegare il connettore del cavo di alimentazione (4) al connettore del
cuscino (5) (fig. 1). Accertarsi che sia ben saldo.
2 Collegare il cavo di alimentazione (3) alla rete elettrica.
i
Lo schermo di visualizzazione (d) e la spia luminosa di
spegnimento automatico
(c) si illumineranno per qualche istante
(fig. 3).
3 Appoggiare il cuscino intorno al collo (CT8651) o sulla parte del corpo
da riscaldare (CT8634 - CT8638).
Se si utilizza il modello CT8651 fissare il cuscino con il velcro. (fig. 2)
Scelta della posizione della temperatura
1 Premere il pulsante ON/OFF (a).
i
Si illuminerà lo schermo di visualizzazione (d
)
, che mostra la
posizione della temperatura
1
.
ZSe appare la lettera F che lampeggia in modo intermittente,
consultare la sezione
Risoluzione dei problemi
(fig. 4).
iÈ possibile scegliere tra 4 posizioni che corrispondono alle
seguenti temperature:
Posizione 1
: 30 ºC,
Posizione 2
: 35 ºC
,
Posizione 3
: 40 ºC,
Posizione 4
: 45 ºC
iTali temperature sono orientative e possono variare
leggermente durante il funzionamento dell'apparecchio.
2 Se si desidera una temperatura più alta, premere il pulsante della
posizione della temperatura (b) fino a quando sullo schermo di
visualizzazione (d) non compare la posizione della temperatura
desiderata
(fig. 5).
3 Se si ritiene che il cuscino sia troppo caldo, premere di nuovo il
pulsane di posizione della temperatura (b). Si tornerà nuovamente alla
posizione iniziale.
Spegnimento e messa fuori servizio
1 Premere il pulsante ON/OFF (a).
2 Scollegare il cavo di alimentazione dal connettore del cuscino.
3 Scollegare il cavo di alimentazione dalla rete elettrica (3).
ZLasciar raffreddare il cuscino prima di conservarlo o di
eseguire qualsiasi operazione di pulizia.
Spegnimento automatico di sicurezza
Per una maggiore sicurezza, il cuscino si scollega dopo 3 ore di
funzionamento consecutivo.
i
La spia luminosa di spegnimento automatico si illuminerà (
c
).
Se si desidera che il cuscino si accenda di nuovo:
1 Premere il pulsante ON/OFF (a).
i
La spia luminosa di spegnimento automatico si spegnerà (
c
). Il
cuscino entrerà nuovamente in funzione.
Risoluzione dei problemi
Se sullo schermo di visualizzazione appare la lettera F, eseguire le
seguenti operazioni:
1 Verificare che il connettore (4) sia fissato correttamente al connettore
del cuscino (5). In caso contrario, premere il pulsante ON/OFF (a) e
fissarlo correttamente.
2 Verificare che l'errore di funzionamento non sia dovuto a un
surriscaldamento. A tal fine, premere il pulsante ON/OFF (a) e lasciare
che il cuscino si raffreddi. Verificare qual è la possibile causa del
surriscaldamento e risolvere il problema.
Non coprire il prodotto con borse di plastica, custodie e ulteriori
coperture.
3 Se l'apparecchio continua a non funzionare, rivolgersi a un servizio
tecnico autorizzato.
5 PULIZIA E MANUTENZIONE
Scollegare SEMPRE il cavo di alimentazione (3) dal connettore del
cuscino (5) in quando il comando di controllo non deve bagnarsi
durante il lavaggio.
Accertarsi che tutte le parti siano completamente asciutte prima di
utilizzare di nuovo l’apparecchio.
1 Scollegare il cavo di alimentazione (3) dal connettore del cuscino (5)
e dalla rete.
2 Estrarre la fodera estraibile.
3 Lavare la fodera a mano in acqua tiepida.
4 Lavare il cuscino in lavatrice, lasciarla asciugare completamente.
iSi consiglia di lavare il cuscino e la fodera solo se sporca o
impolverata. Se viene lavato con troppa frequenza, il prodotto
può rovinarsi in breve tempo.
6 CONSERVAZIONE
Conservare il prodotto in un luogo asciutto e piegando la
fodera il minor numero possibile di volte. Non poggiarvi sopra
oggetti pesanti che potrebbero causare pieghe profonde.
1 Cuscino
2 Fodera
3 Cavo di alimentazione
4 Connettore del cavo di
alimentazione
5 Connettore cuscino
6 Comando di controllo
a Pulsante ON/OFF
b Pulsante di posizione della
temperatura
c Spia luminosa spegnimento
automatico di sicurezza
d Schermo di visualizzazione della
posizione della temperatura
CT8634 CT8638 CT8651
Misure (cm) 37X27 46X34
Tensione (V) 220-240 220-240 220-240
Potenza (W) 100 100 20
Classe II II II
NEDERLANDS nl
1 WAARSCHUWINGEN
• Lees deze gebruiksaanwijzingen helemaal door alvorens het
apparaat in gebruik te nemen.
Deze gebruiksaanwijzing is onderdeel van het product.
Bewaar de gebruiksaanwijzing op een veilige plek om deze
in de toekomst na te kunnen slaan.
Laat kinderen niet zonder toezicht in de buurt van het apparaat
om er zeker van te zijn dat ze er niet mee spelen.
Dit apparaat mag niet door mensen (met inbegrip van kinderen)
met lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke beperkingen, of met
een gebrek aan ervaring en kennis gebruikt worden, met
uitzondering van hen die door een met hun veiligheid belaste
persoon opgeleid of gesuperviseerd werden voor het gebruik van
dit apparaat.
Voer geen enkele wijziging of reparatie aan het apparaat uit. Bij
defecten aan het netsnoer of een ander deel van het apparaat,
het apparaat niet gebruiken maar naar een erkende technische
dienst brengen.
Gebruik geen onderdelen of hulpstukken die niet door SOLAC
geleverd of aanbevolen zijn.
Kijk, alvorens het apparaat op het lichtnet aan te sluiten, of het
aangegeven voltage overeenkomt met de netspanning bij u thuis.
Trek altijd na gebruik de stekker uit het stopcontact en ook
vóórdat u onderdelen verwijdert of aanbrengt of onderhouds- of
reinigingswerkzaamheden aan het apparaat verricht. Trek de
stekker er ook bij stroomuitval uit. Wanneer u de stekker in of uit
het stopcontact doet, dient het apparaat uit te staan.
Trek nooit aan het snoer of laat het apparaat nooit aan het snoer
hangen. Neem de stekker uit het stopcontact door aan de
stekker, nooit aan het snoer, te trekken.
Zorg ervoor dat het netsnoer niet in contact komt met scherpe
kanten of hete oppervlakken. Laat het snoer niet over de rand
van de tafel of het aanrecht hangen om te voorkomen dat
kinderen eraan trekken en het apparaat op de grond valt.
Laat als het netsnoer beschadigd is, dit door de fabrikant, zijn
klantenservice of door vergelijkbaar opgeleid personeel
vervangen, om evt. risico’s te vermijden.
• Verwijder alle papieren of plastic zakken, kunststof plaatjes,
kaartjes en stickers die evt. aan de binnen- of buitenkant van het
apparaat aangebracht werden ter bescherming tijdens het
transport of voor reclamedoeleinden.
dGebruik het niet dichtbij badkuipen, wasbakken of andere
waterbevattende voorwerpen. Probeer als hij in het water
valt IN GEEN GEVAL hem eruit te pakken. Haal meteen de
stekker uit het stopcontact.
Raak het apparaat niet aan met natte handen als het
aangeschakeld is.
Gebruik dit apparaat nooit op een natte ondergrond of in de
openlucht.
Controleer het product regelmatig op slijtage of beschadigingen.
Als u slijtage of beschadigingen opmerkt of als het product onjuist
is gebruikt, retourneer het product dan aan de distributeur
voordat u het opnieuw gebruikt.
Gebruik het product uitgespreid en zorg ervoor dat er tijdens
het gebruik geen vouwen ontstaan.
Tijdens het gebruik mag het snoer niet worden opgerold of op het
kussen worden gelegd.
Stel de temperatuur uitsluitend in met de meegeleverde regelaar.
Steek geen spelden, naalden of andere metalen voorwerpen in
het product. Gevaar voor elektrische schokken.
Leg het product niet op bedkruiken of op dieren.
Dek dit product niet af met plastic zakken of extra hoezen of
andere omhulsels.
Gebruik het product niet als het vochtig of nat is. Neem de
aanwijzingen in de paragraaf Reiniging en onderhoud in acht.
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Gebruik het
apparaat nooit voor andere doeleinden dan aangegeven in de
gebruiksaanwijzing.
Dit product mag niet voor medische doeleinden in ziekenhuizen
of in een overmatig vochtige omgeving (tropische landen enz.)
worden gebruikt.
Het apparaat heeft een verhit oppervlak. Personen die
ongevoelig zijn voor warmte, dienen voorzichtig te zijn bij gebruik
van dit apparaat.
Gebruik het kussen permanent onder toezicht, vooral als het
wordt gebruikt door lichamelijk of geestelijk gehandicapten,
voor warmte ongevoelige personen, zieken of kinderen.
Val niet in slaap wanneer u het apparaat gebruikt.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen die onder
invloed zijn van alcohol, slaap- of kalmeringsmiddelen.
Gebruik het elektrische kussen niet op opgezwollen,
geïnfecteerde of gewonde delen van het lichaam.
Raadpleeg uw huisarts als u langdurig spierpijn of gewrichtspijn
ervaart. Aanhoudende pijn kan een symptoom zijn van een
ernstige ziekte.
Als u tijdens het gebruik van het kussen pijn of ander ongemak
ervaart, staak het gebruik dan onmiddellijk.
CEen langdurig gebruik bij maximaal vermogen kan
brandwonden veroorzaken.
bLET OP: Wanneer u het apparaat wilt afdanken, deponeer
het dan IN GEEN GEVAL bij het huisvuil, maar breng het
voor verdere verwerking naar het dichtstbijzijnde
recyclingcentrum of vuilophaalpunt. Op deze wijze draagt u
bij aan het behoud van het milieu.
2 BELANGRIJKSTE ONDERDELEN
3 TECHNISCHE KENMERKEN
4 GEBRUIK
ZDit apparaat is uitsluitend ontworpen om bepaalde delen van het
lichaam te verwarmen. Gebruik het niet voor andere doeleinden.
Plaatsing van het kussen
1 Steek de stekker van het netsnoer (4) in de aansluiting van het kussen
(5) (afb. 1). Zorg ervoor dat de aansluiting goed vast zit.
2 Steek het netsnoer (3) in het stopcontact.
iNa enige ogenblikken licht het afleesscherm (d) op en gaat het
controlelampje van de automatische uitschakeling branden (c).
(afb. 3).
3 Plaats het kussen rond de nek (CT8651) of op het deel van het
lichaam dat u wilt verwarmen (CT8634 - CT8638).
Houd het kussen op de juiste plaats met behulp van het klittenband bij
model CT8651. (afb. 2).
Instelling van de temperatuurstand
1 Druk op de ON/OFF-schakelaar (a).
iHet afleesscherm licht op (d) en toont temperatuurstand 1.
ZAls de letter F knipperend op het afleesscherm verschijnt,
raadpleeg dan de aanwijzingen onder
Foutopsporing
(afb. 4).
iEr zijn 4 standen die met de volgende temperaturen
overeenkomen:
Stand 1
: 30 ºC,
Stand 2
: 35 ºC
, Stand 3
: 40 ºC,
Stand 4
: 45 ºC
iDeze temperaturen zijn bij benadering en kunnen enigszins
afwijken tijdens de werking van het apparaat.
2 Als u de temperatuur hoger wilt zetten, druk dan op de
temperatuurkeuzeknop (b) totdat de gewenste temperatuurstand op
het afleesscherm (d) verschijnt
(afb. 5).
3 Als het kussen voor uw gevoel te warm wordt, druk dan opnieuw op
de temperatuurkeuzeknop (b). Daarmee keert u terug naar de
beginstand.
1 Kussen
2 Hoes
3 Netsnoer
4 Aansluiting netsnoer
5 Aansluiting kussen
6 Bediening
a ON/OFF-schakelaar
b Temperatuurkeuzeknop
c Controlelampje automatische
beveiligingsuitschakeling
d Afleesscherm voor temperatuurstand
CT8634 CT8638 CT8651
Afmetingen (cm) 37X27 46X34
Netspanning (V) 220-240 220-240 220-240
Vermogen (W) 100 100 20
Klasse II II II
Uitschakelen en opbergen
1 Druk op de ON/OFF-schakelaar (a).
2 Haal het netsnoer uit de aansluiting van het kussen.
3 Haal het netsnoer uit het stopcontact (3).
ZLaat het kussen afkoelen voordat u het opbergt of
schoonmaakt.
Automatische beveiligingsuitschakeling
Om veiligheidsredenen wordt dit kussen automatisch
uitgeschakeld na een ononderbroken werking van 3 uur.
iHet controlelampje van de automatische uitschakeling (c) gaat
dan branden.
Als u het kussen opnieuw wilt inschakelen:
1 Druk op de ON/OFF-schakelaar (a).
iHet controlelampje van de automatische uitschakeling (c) gaat
dan uit. Het kussen wordt opnieuw ingeschakeld.
Foutopsporing
Als de letter op het afleesscherm verschijnt, volg dan de volgendeF
aanwijzingen op:
1 Controleer of de aansluiting (4) goed verbonden is met de aansluiting
van het kussen (5). Als dat niet het geval is, druk dan op de ON/OFF-
schakelaar OFF (a) en verbind de aansluitingen op de juiste manier.
2 Controleer dat de werkingsfout niet te wijten is aan oververhitting.
Druk daarvoor op de ON/OFF-schakelaar (a) en laat het kussen
afkoelen. Ga na wat de mogelijke oorzaak is van de oververhitting en
verhelp deze oorzaak.
Dek dit product niet af met plastic zakken, extra hoezen of andere
omhulsels.
3 Als het apparaat nog steeds niet werkt, raadpleeg dan een erkende
technische reparatiedienst.
5 REINIGING EN ONDERHOUD
Haal IN ELK GEVAL het netsnoer (3) uit de aansluiting van het
kussen (5), omdat de afstandsbediening niet nat mag worden
tijdens het wassen.
Verzeker u ervan dat alle onderdelen helemaal droog zijn voordat
u het apparaat opnieuw gebruikt.
1 Haal het netsnoer (3) uit de aansluiting van het kussen (5) en uit het
stopcontact.
2 Haal de afneembare hoes van het kussen.
3 Was de hoes met de hand in lauw water.
4 Was het kussen in de wasmachine en laat het volledig drogen.
iHet is raadzaam het kussen en de hoes alleen te wassen als
deze vuil zijn of vol met stof zitten. Als het product vaak
gewassen wordt, kan het sneller slijten.
6 OPBERGEN
Bewaar het product op een droge plaats. Vouw het zo min
mogelijk en leg er geen voorwerpen op die scherpe vouwen
kunnen veroorzaken.
Mod. CT8634
CT8638
CT8651
ALMOHADILLAS ELÉCTRICAS
ELECTRIC PILLOWS
COUSSINS ÉLECTRIQUES
HEIZKISSEN
ALMOFADAS ELÉCTRICAS
CUSCINI ELETTRICI
ELEKTRISCHE KUSSENS


Product specificaties

Merk: Solac
Categorie: Elektrische deken/kussen
Model: CT8651
Kleur van het product: Blauw
Breedte: 400 mm
Hoogte: 150 mm
Soort: Elektrisch deken
Vermogen: 20 W
Automatisch uitschakelen: Ja
Beeldscherm: LED
Materiaal: Katoen
Oververhittingsbeveiliging: Ja
Wasbaar: Ja
Automatische uitschakeling na: 120 min
Aantal temperatuurstanden: 4
Aantal personen: 1 persoon/personen
Display met achtergrondverlichting: Ja
Was type: Handmatig wassen
Verwijderbare omslag: Ja

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Solac CT8651 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Elektrische deken/kussen Solac

Solac

Solac CT8680 Handleiding

28 Augustus 2023
Solac

Solac CT8626 Handleiding

28 Augustus 2023
Solac

Solac CT8608 Handleiding

28 Augustus 2023
Solac

Solac CT8607 Handleiding

28 Augustus 2023
Solac

Solac CT8690 Handleiding

28 Augustus 2023
Solac

Solac CT8627 Handleiding

28 Augustus 2023
Solac

Solac CT8625 Handleiding

23 Augustus 2023
Solac

Solac CT8721 Handleiding

23 Augustus 2023
Solac

Solac CT8600 Handleiding

23 Augustus 2023

Handleiding Elektrische deken/kussen

Nieuwste handleidingen voor Elektrische deken/kussen