Silverline 760200 Handleiding
Silverline
Zaklamp
760200
Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Silverline 760200 (3 pagina's) in de categorie Zaklamp. Deze handleiding was nuttig voor 57 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/3
760200
FR
DE
Register online: silverlinetools.com
GARANTIE À VIE
UNBEGRENZTE GARANTIE
GARANTÍA DE POR VIDA
GARANZIA A VITA
LEVENSLANGE GARANTIE
GWARANCJA DOŻYWOTNIA
FR Chalumeau au butane à démarrage automatique
DE Gaslötbrenner
ES Soplete para gas butano con encendido automático
IT Torcia a gas butano ad accensione automatica
NL Krachtige Auto-start Butaan-brander
PL Wysokowydajny palnik butanowy z zapalnikiem piezoelektrycznym
Auto-Start Butane Power Torch
EN417 Butane Bayonet-Type
Version date: 09.08.2018
GB
Introduction
Thank you for purchasing this Silverline product. This manual contains information necessary for safe and effective operation of this product.
This product has unique features and, even if you are familiar with similar products, it is necessary to read this manual carefully to ensure you
fully understand the instruction. Ensure all users of the product read and fully understand this manual.
General Safety
Carefully read and understand this manual and any label attached to the tool before use. Keep these instructions with the product for future reference. Ensure
all persons who use this product are fully acquainted with this manual.
Even when used as prescribed it is not possible to eliminate all residual risk factors. Use with caution. If you are at all unsure of the correct and safe manner in
which to use this tool, do not attempt to use it.
• Do not force, or attempt to use a tool for a purpose for which it was not designed
• This tool is not intended for industrial use
• The use of any attachment or accessory other than those mentioned in this manual could result in damage or injury.
• The use of improper accessories could be dangerous, and may invalidate your warranty
Specic Safety
Gas Torch Safety
WARNING: Leaks are usually presented through smell. If a leak is detected, take it outside immediately into a well-ventilated ame-free location where
the leak may be detected and stopped. If you wish to check for leaks on your tool, do it outside. Do not try to detect leaks using a ame, use soapy water.
• Use only in well ventilated areas. Conned spaces, such as basements and underground areas are dangerous and will cause accumulation of unburned
gas
• Do not use the torch in doorways, passageways or other thoroughfares
• When using on roofs and elevated heights it is important to ensure the operator and equipment are secure and cannot fall
• Turn ‘OFF’ the gas supply when unattended
• A dry compound extinguisher should always be close to hand, in all areas, when working with this tool
• Beware of hot surfaces. Hold the torch by the handle only
• Do not attempt to modify the torch in any way or increase the size of the torch nozzle
• Do not wear loose or ill-tting clothing.
WARNING: It is the responsibility of the user to ensure the safe use of the torch. The following safety instructions are for guidance only, and not an
exhaustive list of potential hazards.
WARNING: This tool is not intended for use by persons with reduced, physical or mental capabilities or lack of experience or knowledge of operating it. It
must not be operated by children.
WARNING: Accessible parts may be very hot. Keep young children away from the tool!
• DO NOT allow persons unfamiliar with this tool or these instructions to operate this tool
• DO NOT point the torch at yourself or others
• DO NOT use torch near ammable material, liquids, solids, or gases, and materials that may be accidentally ignited i.e. wood, cloth, plastic etc.
• DO NOT point the torch at gas cylinders or hoses, and DO NOT use the torch to remove any ice that may form on gas cylinders
• DO NOT heat items that contain any materials that may become hazardous when heated
• DO NOT operate the torch when you are tired or under the inuence of alcohol, drugs or medication
• DO NOT touch the torch or the workpiece until all parts have completely cooled after use
• If you are in any doubt as to safe use of this tool, DO NOT USE IT
• Always use personal protective equipment including eye protection and gloves
Intended Use
• Blow torch with piezo electric ignition for use with disposable butane gas cartridges for soldering and pre-heating applications.
Unpacking Your Tool
• Carefully unpack and inspect your tool. Familiarise yourself with all its features and functions
• Ensure that all parts of the tool are present and in good condition. If any parts are missing or damaged, have such parts replaced before
attempting to use this tool
Before Use
WARNING: Read these instructions for use carefully so as to familiarise yourself with the tool before connecting it to its gas container. Keep these
instructions for future reference.
• On rst use ensure the Electrode (4) is not in contact with the Torch Nozzle (1). Failure to position the Electrode correctly will make it
difcult to ignite the torch
Installing a gas canister
WARNING: Do not use the tool if it has damaged or worn seals. Before installing the gas canister, check that all seals on the blow torch and the gas
canister are in place and intact.
WARNING: Install the gas canister in well-ventilated areas, preferably outside, away from any sources of ignition.
Note: This tool shall only be used with non-rellable butane cartridges (EN417). It may be hazardous to attempt to t other types of gas containers.
1. Ensure the Flow Control Dial (2) is closed
2. To attach the torch to the canister, align the torch tting with the notch in the canister collar then push the torch’s bayonet tting down onto
the canister and turn the torch to lock the bayonet tting in place
3. Ensure the canister is fully tightened and there are no leaks before attempting ignition
Operation
WARNING: Do not use a tool which is leaking, damaged or which does not operate properly.
WARNING: Only use the Power Torch in an upright position. The torch should never be used on its side or upside down.
Igniting & extinguishing the ame
1. Carry out checks as stated in ‘Before Use’.
2. With the canister correctly installed, grip the torch and slowly rotate the Flow Control Dial (2) until a small amount of gas can be heard
escaping from the Torch Nozzle (1).
3. Press the Ignition Switch (3) fully until you hear the ignition mechanism click. This should ignite the torch. If necessary, repeat process
2-3 to light the torch.
4. Turn the Flow Control Dial anti-clockwise to increase the ame size and intensity
5. To extinguish the ame, rotate the Flow Control Dial clockwise
6. After use, allow the torch to cool down fully and remove the canister before storing.
Accessories
• A range of accessories, safety equipment and consumables, is available from your Silverline stockist. Spare parts can be obtained
from toolsparesonline.com
Maintenance
WARNING: Ensure that the torch is cool and the gas canister is safely removed from the tool before carrying out any cleaning or maintenance.
Cleaning
• Keep your Torch Nozzle (1) clean at all times. Excessive dirt and dust may create a re hazard
• DO NOT clean nozzles with a thin steel wire, as this may enlarge the hole in the Nozzle, making it unsafe to use and invalidating your warranty.
Contact
For technical or repair service advice, please contact the helpline on (+44) 1935 382 222.
Web: silverlinetools.com/en-GB/Support
Address:
Powerbox
Boundary Way
Lufton Trading Estate
Yeovil, Somerset
BA22 8HZ, United Kingdom
Storage
• Store this tool carefully in a secure, dry place out of the reach of children
Disposal
• Tools may contain traces of tool oil, other lubricants and pollutants. Therefore, tools should not be disposed of with household waste
• Contact your local waste disposal authority for information on the correct way to dispose of this tool
Specication
Cartridge Type:....................................................Butane gas canister
Fuel Type:..........................................................................Butane gas
Method of adjustment:.................................................Needle valve
Method of connection: .................................................Bayonet type
Declared Heat Input:......................................................4401 BTU/hr
Max operating temperature:................................................. 1300°C
Injector Size:.........................................................................0.24mm
Inlet Pressure:........................................................................ 0.3MPa
Ignition:.........................................................................Piezo electric
Product Familiarisation
1. Torch Nozzle
2. Flow Control Dial
3. Ignition Switch
4. Electrode
Introduction
Nous vous remercions d’avoir choisi cet équipement Silverline. Ces instructions contiennent les informations nécessaires au fonctionnement efcace et sûr de
ce produit. Veuillez lire attentivement ce manuel pour vous assurer de tirer pleinement avantage des caractéristiques uniques de votre nouvel équipement.
Gardez ce manuel à portée de main et assurez-vous que tous les utilisateurs l’aient lu et bien compris avant toute utilisation.
Consignes générales de sécurité
Lire attentivement et comprendre ce manuel et toute étiquette apposée sur l’outil avant utilisation. Conservez ces instructions avec le produit pour vous y
référer ultérieurement. Assurez-vous que toutes les personnes qui utilisent ce produit se soient familiarisées avec les consignes présentes dans ce manuel.
Même lorsque le produit est utilisé comme indiqué, il n’est pas possible d’éliminer tous les facteurs de risque. Utilisez-le avec précaution. Si vous avez des
doutes sur la manière correcte et sûre d’utiliser cet outil, n’essayez pas de l’utiliser.
• Ne pas forcer ou tenter d’utiliser un outil pour un usage pour lequel il n’a pas été conçu.
• Cet outil n’est pas destiné à un usage industriel.
• L’utilisation de xations ou d’accessoires autres que ceux mentionnés dans ce manuel pourrait entraîner des blessures ou des dommages.
• L’utilisation d’accessoires inadéquats pourrait s’avérer dangereuse et annuler votre garantie.
Consignes de sécurité spéciques
Sécurité du chalumeau au gaz
AVERTISSEMENT : Les fuites sont habituellement repérées par l’odeur. En cas de fuite, mettre immédiatement l’outil dans un endroit bien ventilé sans
amme, où la fuite peut être détectée et arrêtée. Si vous souhaitez rechercher les fuites sur votre outil, faites-le à l’extérieur. Ne pas essayer de détecter les
fuites à l’aide d’une amme, utiliser de l’eau savonneuse.
• Utiliser uniquement dans des zones bien ventilées. Les espaces connés, tels que les sous-sols et les zones souterraines, sont dangereux et peuvent
provoquer une accumulation de gaz.
• Ne pas utiliser le chalumeau dans les entrées, les couloirs et toute autres voies d’accès.
• Lors de l’utilisation sur les toits et à des hauteurs élevées, il est important de s’assurer que l’opérateur et l’équipement sont en sécurité et
ne peuvent pas tomber.
• Éteindre l’alimentation en gaz lorsque l’outil est laissé sans surveillance
• Un extincteur à composé sec doit être toujours à portée de main, dans toutes les zones, lorsque vous travaillez avec cet outil
• Faites attention aux surfaces chaudes. Tenir le chalumeau uniquement par la poignée
• Ne pas essayer de modier le chalumeau de quelque manière que ce soit ou d’augmenter la taille de sa buse
• Ne pas porter de vêtements lâches ou mal ajustés.
AVERTISSEMENT : Il incombe à l’utilisateur d’assurer une utilisation en toute sécurité du chalumeau. Les consignes de sécurité suivantes sont à titre
indicatif et ne constituent pas une liste exhaustive des dangers potentiels.
AVERTISSEMENT : Cet outil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes ayant des capacités physiques ou mentales réduites, ou un manque
d’expérience ou de connaissance de son utilisation. Il ne doit pas être utilisé par des enfants.
AVERTISSEMENT : Les pièces accessibles peuvent être très chaudes. Tenir l’outil hors de portée des jeunes enfants !
• NE PAS laisser des personnes qui ne connaissent pas cet outil ou ces instructions utiliser cet outil.
• NE PAS pointer le chalumeau vers vous-même ou d’autres personnes.
• NE PAS utiliser le chalumeau près de matériaux, liquides, solides ou gaz inammables, et des matériaux susceptibles d’être enammés
accidentellement, c’est-à-dire le bois, le tissu, le plastique, etc.
• NE PAS pointer le chalumeau vers des bouteilles ou des tuyaux de gaz, et NE PAS l’utiliser pour éliminer le givre qui pourrait se former sur
les bouteilles de gaz.
• NE PAS chauffer des objets contenant des matières qui deviennent dangereuses lorsqu’elles sont chauffées.
• NE PAS utiliser le chalumeau lorsque vous êtes fatigué ou sous l’inuence de l’alcool, de drogues ou de médicaments.
• NE PAS toucher le chalumeau ou la pièce tant que toutes les pièces n’ont pas complètement refroidi après utilisation.
• Si vous avez des doutes quant à l’utilisation sécurisée de cet outil, NE PAS L’UTILISER.
• Toujours utiliser un équipement de protection individuelle, notamment une protection oculaire et des gants.
Usage conforme
• Chalumeau avec allumage électrique piézoélectrique pour une utilisation avec des cartouches à gaz butane jetables pour les applications de soudage et
de préchauffage.
Déballage
• Déballez le produit avec soin. Veillez à retirer tout le matériau d’emballage et familiarisez-vous avec toutes les caractéristiques du produit.
• Si des pièces sont endommagées ou manquantes, faites-les réparer ou remplacer avant d’utiliser l’appareil.
Avant utilisation
AVERTISSEMENT : Veuillez lire attentivement les instructions présentes dans ce manuel avant toute utilisation et familiarisez-vous avec l’outil avant de
connecter la cartouche de gaz. Conservez ces instructions pour toute référence ultérieure.
• Lors de la première utilisation, vérier que l’électrode (4) n’est pas en contact avec la buse du chalumeau (1). Ne pas positionner correctement l’électrode
rendra l’allumage du chalumeau difcile.
Installation d’une cartouche de gaz
AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser l’outil s’il présente des joints endommagés ou usés. Avant d’installer la cartouche de gaz, vérier que tous les joints
d’étanchéité sur le chalumeau et la cartouche de gaz sont en place et intacts.
AVERTISSEMENT : Installer la cartouche de gaz dans des zones bien ventilées, de préférence à l’extérieur, à l’écart de toute source d’inammation.
Remarque : Cet outil ne doit être utilisé qu’avec des cartouches de butane non rechargeables (EN417). DANGER : Il est fortement déconseillé d’utiliser tout
autres types de cartouches de gaz.
1. Vérier que la molette de contrôle de débit (2) est fermée.
2. Pour monter le chalumeau sur la cartouche, alignez le dessous du chalumeau sur le col de la cartouche. Abaissez la baïonnette
du chalumeau sur la cartouche et allumez le chalumeau pour que celle-ci se verrouille en place.
3. Vérier que la cartouche est complètement serré et qu’il ne présente aucune fuite avant d’essayer de l’allumer.
Instructions d’utilisation
AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser un outil qui fuit, est endommagé ou qui ne fonctionne pas correctement.
AVERTISSEMENT : Le chalumeau doit être utilisé UNIQUEMENT dans une verticale. Celui-ci ne doit PAS être utilisé couché, ou à l’envers.
Allumage et extinction de la amme
1. Effectuer les contrôles comme indiqué dans la partie « Avant utilisation ».
2. Lorsque la cartouche est correctement installée, tenir le chalumeau et tourner lentement la molette de contrôle de débit (2) jusqu’à ce que vous entendiez
un bruit d’échappement d’une petite quantité de gaz de la buse du chalumeau (1).
3. Appuyer complètement sur le bouton d’allumage (3) jusqu’à ce que vous entendiez le clic du mécanisme d’allumage cliquer. Cela doit déclencher le
chalumeau. Si nécessaire, répéter le processus 2-3 pour allumer le chalumeau.
4. Tourner la molette de contrôle de débit dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour augmenter la taille et l’intensité de la amme.
5. Pour éteindre la amme, tourner la molette de contrôle de débit dans le sens des aiguilles d’une montre.
6. Après utilisation, laisser le chalumeau refroidir complètement, puis retirer la cartouche avant de le ranger.
Accessoires
• Une gamme d’accessoires, d’équipements de sécurité et de consommables, est disponible auprès de votre revendeur Silverline. Les pièces de rechange
sont disponibles sur le site toolsparesonline.com.
Entretien
AVERTISSEMENT : Vérier que le chalumeau est froid et que le nébuliseur de gaz a été retiré en toute sécurité de l’outil avant de procéder au nettoyage
ou à l’entretien.
Nettoyage
• Toujours garder le nébuliseur du chalumeau (1) propre. Une quantité excessive de poussière ou de saleté peut entraîner un risque d’incendie.
• NE PAS nettoyer les buses avec un l d’acier n, car cela peut augmenter le trou de la buse, ce qui rend son utilisation dangereuse
et annule votre garantie.
Contact
Pour tout conseil technique ou réparation, veuillez nous contacter :
- Téléphone : (+44) 1935 382 222
- Site web : www.silverlinetools.com/fr-FR/Support
- Adresse : Powerbox
Boundary Way
Lufton Trading Estate
Yeovil, Somerset
BA22 8HZ, United Kingdom (Royaume-Uni)
Rangement
• Ranger cet outil dans un endroit sûr, sec et hors portée des enfants.
Recyclage
Lorsque l’appareil n’est plus en état de fonctionner et qu’il n’est pas réparable, recyclez l’appareil en accord avec les régulations nationales.
• Ne jetez pas les outils électriques, batteries et autres équipements électriques ou électroniques (DEEE) avec les ordures ménagères.
• Contactez les autorités locales compétentes en matière de gestion des déchets pour vous informer de la procédure à suivre pour
recycler les outils électriques.
Spécications
Type de cartouche :...................................Nébuliseur de gaz butane
Type de combustible :...................................................... Gaz butane
Méthode d’ajustement :.......................................................Pointeau
Méthode de connexion :...........................................Type baïonnette
Entrée de chaleur déclarée :........................................... 4401 BTU/h
Température d’utilisation max. :...........................................1300 °C
Taille de l’injecteur :.............................................................0,24 mm
Pression d’entrée :................................................................ 0,3 MPa
Allumage :................................................................. Piézoélectrique
Descriptif du produit
1. Buse du chalumeau
2. Molette de contrôle de débit
3. Bouton d’allumage
4. Électrode
Einführung
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Silverline-Werkzeug entschieden haben. Diese Anleitung enthält wichtige Informationen für das sichere und effektive
Arbeiten mit diesem Produkt. Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, um den größtmöglichen Nutzen aus dem einzigartigen Design dieses Produkts
ziehen zu können. Bewahren Sie diese Anleitung griffbereit auf und sorgen Sie dafür, dass alle Benutzer dieses Geräts sie gelesen und verstanden haben.
Allgemeine Sicherheitshinweise
• Betreiben Sie das Werkzeug erst, nachdem Sie diese Gebrauchsanweisung und alle am Werkzeug angebrachten Etiketten aufmerksam gelesen
und verstanden haben. Bewahren Sie diese Anleitung zusammen mit dem Werkzeug zur späteren Bezugnahme auf. Vergewissern Sie sich, dass
alle Benutzer dieses Gerätes die Gebrauchsanweisung vollständig verstanden haben.
• Auch wenn dieses Werkzeug wie vorgeschrieben verwendet wird, ist es nicht möglich, sämtliche Restrisiken auszuschließen. Werkzeug stets mit
Vorsicht verwenden. Sollten Sie sich bezüglich der sachgemäßen und sicheren Verwendung dieses Werkzeugs nicht vollkommen sicher sein,
verwenden Sie es nicht.
• Überlasten und zweckentfremden Sie das Werkzeug nicht, sondern verwenden Sie es ausschließlich für den vorgesehenen Zweck.
• Dieses Werkzeug ist nicht für den industriellen Gebrauch bestimmt.
• Die Verwendung von Zubehörteilen, die nicht in dieser Bedienungsanleitung erwähnt sind, kann zu Schäden und/oder schweren Verletzungen führen.
• Der Gebrauch ungeeigneten Zubehörs kann gefährlich sein und das Erlöschen Ihrer Garantie zur Folge haben.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise für Schweißbrenner
ACHTUNG! Lesen Sie die Gebrauchsanweisung gründlich durch und machen Sie sich mit dem Gerät vertraut, bevor Sie es an eine Gasasche
anschließen. Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig zum späteren Nachschlagen auf.
WARNUNG! Undichte Stellen machen sich durch Geruch bemerkbar. Falls Sie austretendes Gas bemerken, bringen Sie den Schweißbrenner sofort an
einen feuerfreien, gut belüfteten Ort im Freien, wo das Leck gefunden und weiteres Austreten von Gas behoben werden kann. Leckageortungen müssen
immer im Freien vorgenommen werden. Suchen Sie niemals mit einer offenen Flamme nach Lecks, sondern verwenden Sie dafür stets Seifenwasser.
• Gerät nur in gut belüfteten Bereichen verwenden. Das Arbeiten in geschlossenen Räumen wie Kellern und unterirdischen Bereichen ist gefährlich,
da sich unverbranntes Gas dort ansammelt.
• Dieser Schweißbrenner darf niemals in beengten Bereichen wie Hauseingängen, Durchgängen u.ä. verwendet werden.
• Bei Verwendung auf Dächern und in größeren Arbeitshöhen muss die Benutzer- und Gerätesicherheit stets gewährleistet sein, um Stürze zu verhindern.
• Gaszufuhr stets abstellen, bevor das Gerät unbeaufsichtigt gelassen wird.
• Bei der Arbeit mit diesem Gerät muss jederzeit und überall ein Trockenfeuerlöscher griffbereit sein.
• Vorsicht vor heißen Oberächen! Halten Sie den Schweißbrenner ausschließlich am dafür vorgesehenen Griff.
• Der Schweißbrenner darf in keinster Weise modiziert und die Düse niemals vergrößert werden.
• Tragen Sie keine weite oder schlechtsitzende Kleidung.
WARNUNG! Es liegt in der Verantwortung des Anwenders, den sicheren Betrieb des Schweißbrenners zu gewährleisten. Die nachfolgenden
Sicherheitshinweise sind lediglich als Richtlinie zu verstehen und dienen nicht als vollständige Auistung möglicher Gefahren.
WARNUNG! Dieses Gerät darf nicht von Personen mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder von Personen ohne Erfahrung im
Umgang mit einem solchen Gerät betrieben werden. Es darf niemals von Kindern verwendet werden.
• Halten Sie Kinder und Umstehende während der Arbeit mit diesem Gerät fern.
WARNUNG! Einige Geräteteile können sehr heiß werden. Halten Sie das Gerät von kleinen Kindern fern!
• Lassen Sie diesen Schweißbrenner niemals von Personen betreiben, die nicht mit dem Gerät und seiner Bedienung vertraut sind.
• Richten Sie den Schweißbrenner niemals auf sich selbst oder andere.
• Verwenden Sie den Schweißbrenner nicht in der Nähe von entammbaren Materialien, Flüssigkeiten, Feststoffen oder Gasen und Materialien, die
versehentlich entzündet werden könnten wie z.B. Holz, Stoff, Kunststoff usw.
• Richten Sie die Lötlampe nicht auf Gasaschen oder -schläuche und verwenden Sie sie nicht zum Entfernen von Eis an Gasaschen.
• Erwärmen Sie keine Gegenstände, die bei Erwärmen gefährlich werdende Stoffe enthalten.
• Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter Alkohol-, Drogen- oder Medikamenteneinuss stehen.
• Berühren Sie weder Schweißbrenner noch Werkstück, bis alle Teile nach dem Gebrauch vollständig abgekühlt sind.
• Falls Sie sich in der sicheren Benutzung des Gerätes unsicher sind, verwenden Sie es nicht!
• Tragen Sie stets angemessene persönliche Schutzausrüstung einschließlich Augenschutz und Schutzhandschuhen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
• Über Einweg-Gaskartuschen betriebene Lötlampe mit Piezozündung zum Löten und Vorheizen von Gegenständen.
Auspacken des Werkzeugs
• Packen Sie Ihr Werkzeug vorsichtig aus und überprüfen Sie es. Machen Sie sich vollständig mit all seinen Eigenschaften und Funktionen vertraut.
• Vergewissern Sie sich, dass sämtliche Teile des Werkzeugs vorhanden und in einwandfreiem Zustand sind. Sollten Teile fehlen oder beschädigt sein,
lassen Sie diese ersetzen, bevor Sie das Werkzeug verwenden.
Vor Inbetriebnahme
WARNUNG! Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor Anschluss der Gaskartusche gründlich durch, um sich mit dem Gerät vertraut zu machen.
Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung zum späteren Nachschlagen auf.
• Vergewissern Sie sich bei Erstgebrauch, dass die Elektrode (4) nicht die Brennerdüse (1) berührt. Wird die Elektrode nicht vorschriftsmäßig positioniert,
erschwert dies ein Entzünden der Lötlampe
Einsetzen der Gaskartusche
WARNUNG! Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn die Dichtungen beschädigt oder abgenutzt sind. Vergewissern Sie sich vor dem Anschluss der
Gaskartusche, dass alle Dichtungen am Schweißbrenner und der Gaskartusche vorhanden und intakt sind.
WARNUNG! Installieren Sie die Gaskartusche nur in gut belüfteten Räumen oder im Freien und immer in sicherem Abstand zu brennbaren Materialien.
Hinweis: Dieses Gerät darf nur an nicht nachfüllbare Butangaskartuschen (EN 417) angeschlossen werden. Der Versuch, den Schweißbrenner an anderen
Gasbehältern anzuschließen, kann extrem gefährlich sein.
1. Vergewissern Sie sich, dass der Flammenregler (2) geschlossen ist.
2. Um den Schweißbrenner an der Gaskartusche zu befestigen, richten Sie den Brenneranschluss auf die Kerbe im Kartuschenring aus, drücken Sie dann
den Bajonettanschluss des Brenners nach unten auf die Kartusche und drehen den Brenner, bis der Bajonettverschluss einrastet.
3. Überprüfen Sie die Gaskartusche auf festen Sitz und Undichtigkeiten, bevor Sie den Zündungsvorgang beginnen.
Bedienung
WARNUNG! Benutzen Sie keine Werkzeuge, die Leckagen, Schäden oder Betriebsstörungen aufweisen.
Flamme entzünden und löschen
1. Führen Sie die unter „Vor Inbetriebnahme“ aufgeführten Überprüfungen durch.
2. Halten Sie den Schweißbrenner bei ordnungsgemäß installierter Gaskartusche mit einer Hand fest und drehen Sie langsam den Flammenregler (2), bis
ein wenig Gas hörbar aus der Brennerdüse (1) strömt.
3. Drücken Sie die den Zündschalter (3) zum Anzünden der Lötlampe bis Sie den Zündmechanismus klicken hören. Die sollte den Schweißbrenner
entzünden. Falls nötig, wiederholen Sie die Schritte 2 – 3 um den brenner zu entzünden.
4. Drehen Sie den Gasregler gegen den Uhrzeigersinn, um die Größe der Flamme und die Wärmeintensität zu erhöhen.
5. Drehen Sie den Flammenregler zum Löschen der Flamme im Uhrzeigersinn.
6. Lassen Sie den Schweißbrenner nach Gebrauch vollständig abkühlen und nehmen Sie die Gaskartusche vor der Lagerung ab.
Zubehör
• Eine Reihe an Zubehör, Schutzausrüstung und Verschleißteilen ist über Ihren Silverline-Fachhändler erhältlich. Ersatzteile können unter toolsparesonline.
com bezogen werden.
Wartung und Pege
WARNUNG! Vergewissern Sie sich, dass der Schweißbrenner abgekühlt und die Gaskartusche sicher vom Werkzeug getrennt ist, bevor Sie Reinigungs-
oder Wartungsarbeiten daran durchführen.
Reinigung
• Halten Sie die Brennerdüse (1) stets sauber. Übermäßiger Schmutz und Staub stellen eine Brandgefahr dar.
• Reinigen Sie die Düse niemals mit einem dünnen Stahldraht. Andernfalls könnte die Öffnung in der Düse vergrößert werden, was zu einer Gefährdung
der Sicherheit und zum Erlöschen der Garantie führt.
Kontakt
Informationen zu Reparatur- und Kundendiensten erhalten Sie unter der Rufnummer (+44) 1935/382222.
Webseite: silverlinetools.com/en-GB/Support
Postanschrift:
Powerbox
Boundary Way
Lufton Trading Estate
Yeovil, Somerset
BA22 8HZ
Großbritannien
Lagerung
• Werkzeug sorgfältig an einem sicheren, trockenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern lagern.
Entsorgung
• Werkzeuge können Spuren von Öl, Schmiermitteln und anderen Schadstoffen aufweisen und dürfen daher nicht über den Hausmüll entsorgt werden.
• Wenden Sie sich an die zuständige Entsorgungsbehörde bezüglich der vorschriftsmäßigen Entsorgung dieses Werkzeugs.
Technische Daten
Kartusche:............................................................. Bajonettanschluss
Gas:......................................................................................Butangas
Regelungsart:................................................................Nadelventiel
Verbindungsart: ...................................................Bajonett-Anschluss
Angegebene Wärmezufuhr:.......................................4401 BTU/Std.
Max. Betriebstemperatur:.....................................................1300 °C
Injektor:............................................................................... 0,24 mm
Eingangsdruck:..................................................................... 0,3 MPa
Zündung:.....................................................................Piezozündung
Geräteübersicht
1. Brennerdüse
2. Flammenregler
3. Zündschalter
4. Elektrode
Aufgrund der fortlaufenden Weiterentwicklung unserer Produkte können sich die
technischen Daten von Silverline-Produkten ohne vorherige Ankündigung ändern.
Du fait de l’évolution constante de nos produits, les caractéristiques des produits
Silverline peuvent changer sans notication préalable.
As part of our ongoing product development, specications
of Silverline products may alter without notice.
1
2
3
4
ES
IT
NL
PL
Introducción
Gracias por haber elegido esta herramienta Silverline. Estas instrucciones contienen la información necesaria para utilizar este producto de forma segura
y ecaz. Lea atentamente este manual para obtener todas las ventajas y características únicas de su nueva herramienta. Conserve este manual a mano y
asegúrese de que todas las personas que utilicen esta herramienta lo hayan leído y entendido correctamente.
Instrucciones de seguridad
• Lea cuidadosamente este manual y cualquier otra indicación antes de usar este producto. Guarde estas instrucciones con el producto para poderlas
consultar en el futuro. Asegúrese de que todas las personas que utilizan este producto están completamente familiarizadas con este manual.
• Incluso cuando se esté utilizando según lo prescrito, tenga siempre precaución. Si no está completamente seguro de cómo utilizar este producto
correctamente, no intente utilizarlo.
• No fuerce ni intente utilizar esta herramienta para un propósito distinto para el que fue diseñada.
• Esta herramienta no p2-ha sido diseñada para uso industrial.
• El uso de cualquier pieza o accesorio con excepción de los mencionados en este manual podría ocasionar daños o lesiones.
• El uso de accesorios inadecuados podría ser peligroso e incluso invalidar la garantía.
Instrucciones de seguridad especícas
Instrucciones de seguridad para sopletes de gas
ADVERTENCIA: Las fugas suelen detectarse a través del olfato. Si se detecta una fuga, lleve la herramienta a un lugar bien ventilado y lejos de cualquier
llama donde la fuga pueda ser detectada y detenida. Si desea comprobar si hay fugas en el aparato, hágalo fuera. No trate de detectar fugas utilizando una
llama, utilice agua enjabonada.
• Es fundamental que el soplete se utilice sólo en lugares con una ventilación adecuada. Este soplete no debe utilizarse nunca en sótanos, estructuras
subterráneas u otros espacios reducidos.
• No utilice el soplete en entradas, pasillos u otras zonas de paso.
• Asegúrese de que todas las personas que utilicen esta herramienta para soldar techos lleven el equipo de seguridad adecuado.
• Nunca deje esta herramienta desatendida, apáguela antes.
• Tenga un extintor de polvo químico seco a mano.
• Tenga en cuenta que, con el uso, las piezas del soplete se calentarán. Sujete el soplete solamente por el mango.
• No modique el soplete de ninguna forma.
• No lleve ropa de gran holgura o no adecuada para la tarea a realizar. Se recomienda utilizar guantes de seguridad.
ADVERTENCIA: Lea siempre el manual de instrucciones y las advertencias de seguridad. No seguir estas advertencias e instrucciones puede causar
lesiones graves.
ADVERTENCIA: No permita que los niños, personas discapacitadas o personas no cualicadas utilicen esta herramienta. Mantenga esta herramienta
fuera del alcance de los niños.
ADVERTENCIA: Tenga en cuenta que, con el uso, las piezas del soplete se calentarán. Mantenga a los niños lejos del soplete.
• NO permita que personas no cualicadas utilicen la herramienta.
• NO apunte con el soplete hacia usted o hacia otras personas.
• NO utilice el soplete cerca de líquidos, solidos, gases inamables o materiales como madera, tela y plástico.
• NO apunte directamente con el soplete hacia la bombona de gas o la manguera. Nunca utilice el soplete para retirar el hielo que
se pueda formar en la bombona de gas.
• NO caliente objetos que contengan materiales inamables o puedan ser peligrosos.
• NO utilice el soplete cuando esté cansado o bajo la inuencia de alcohol, drogas y medicamentos.
• NO toque el soplete ni la pieza de trabajo hasta que se hayan enfriado completamente.
• Si tiene alguna duda sobre cómo utilizar esta herramienta, NO LA UTILICE.
• Lleve siempre equipo de protección adecuado, incluido protección ocular y guantes de protección adecuados.
Aplicaciones
• Soplete con encendido piezoeléctrico indicado para utilizar con cartuchos de gas butano desechables. Ideal para soldar y precalentar supercies.
Desembalaje
• Desembale e inspeccione la herramienta con cuidado. Familiarícese con todas sus características y funciones.
• Asegúrese de que el embalaje incluya todas las piezas y compruebe que estén en buenas condiciones. Si faltan piezas o están dañadas,
sustitúyalas antes de utilizar esta herramienta.
Antes de usar
ADVERTENCIA: Lea cuidadosamente este manual y cualquier otra indicación antes de usar este producto con un cartucho/bombona de gas.
Guarde estas instrucciones con el producto para poderlas consultar en el futuro.
• Asegúrese de que el electrodo (4) esté colocado correctamente en el centro de la boquilla (1). La posición del electrodo es importante para poder
encender el soplete correctamente.
Instalación de una bombona de gas
ADVERTENCIA: No utilice esta herramienta si está dañada o cuando las juntas de sellado estén desgastadas. Antes de instalar la bombona de gas,
compruebe que todas las juntas de sellado del soplete y la bombona de gas estén en buenas condiciones.
ADVERTENCIA: Instale el cartucho/bombonas de gas en lugares bien ventilados, preferiblemente afuera, lejos de cualquier fuente de ignición.
Nota: Esta herramienta solo puede utilizarse con cartuchos/bombonas de gas butano desechables (EN417). Puede ser peligroso intentar utilizara otros tipos
de cartuchos/bombonas de gas.
1. Asegúrese de que el ajuste de la llama (2) esté cerrado.
2. Coloque la bombona en el soplete alineando el conector con la ranura del collarín de la bombona. A continuación, empuje el conector
de bayoneta del soplete en la bombona y gire el soplete para jarlo rmemente.
3. Asegúrese de que la bombona de gas esté completamente enroscada en el soplete y que no exista ninguna fuga.
Funcionamiento
ADVERTENCIA: No utilice esta herramienta si existe alguna fuga, cuando esté dañada o no funcione correctamente.
ADVERTENCIA: Utilice el soplete solamente en posición vertical. Nunca utilice el soplete de lado o boca abajo.
Encendido/apagado del soplete
1. Lea la sección “Antes de usar” y compruebe que todo esté correctamente.
2. Gire la rueda de ajuste de la llama (2) lentamente hasta que el gas comience a salir a través de la boquilla (1).
3. Pulse el interruptor de encendido (3) para encender el soplete. Pulse el interruptor de encendido 2 – 3 veces para encender el soplete si es necesario.
4. Gire la rueda de ajuste de la llama en sentido antihorario para aumentar el tamaño de la llama y la intensidad del calor.
5. Para apagar la llama, gire completamente el ajuste de la llama en sentido horario.
6. Después de cada uso, deje que el soplete se enfríe completamente antes de almacenarlo.
Accesorios
• Existen gran variedad de accesorios para esta herramienta disponibles en su distribuidor Silverline. Las piezas de repuesto pueden obtenerse a
través de www.toolsparesonline.com
Mantenimiento
ADVERTENCIA: Asegúrese que el soplete se haya enfriado y retire siempre el cartucho/bombona de gas antes de limpiar la herramienta o realizar
cualquier tarea de mantenimiento.
Limpieza
• Mantenga la boquilla (1) limpia en todo momento. El exceso de polvo y suciedad pueden provocar un incendio.
• NUNCA limpie la boquilla con alambre de acero p2-ya que podría dañar el inyector e invalidar la garantía.
Contacto
Servicio técnico de reparación Silverline – Tel: (+44) 1935 382 222
Web: www.silverlinetools.com/es-ES/Support
Dirección:
Powerbox
Boundary Way
Lufton Trading Estate
Yeovil, Somerset
BA22 8HZ, Reino Unido
Almacenaje
• Guarde esta herramienta y accesorios en un lugar seco y seguro fuera del alcance de los niños.
Reciclaje
• Las herramientas pueden contener restos de aceite o substancias peligrosas y deben ser desechadas en puntos de reciclaje adecuados.
• Póngase en contacto con la autoridad local encargada de la gestión de residuos para obtener más información sobre cómo reciclar este tipo de
herramientas correctamente.
Características técnicas
Tipo de cartucho:........................................ Bombona de gas butano
Tipo de gas:.............................................................................Butano
Tipo de válvula: ........................................................Válvula de aguja
Tipo de conexión:..........................................................Bayonet type
Potencia térmica nominal:...................................................1,2 kW/h
Temperatura máxima de funcionamiento:..........................1.300° C
Tamaño del inyector:...........................................................0,24 mm
Presión de entrada:.............................................................. 0,3 MPa
Encendido:...................................................................Piezoeléctrico
Características del producto
1. Boquilla
2. Ajuste de la llama
3. Interruptor de encendido
4. Electrodo
Introduzione
Grazie per aver acquistato questo prodotto Silverline. Queste istruzioni contengono informazioni utili per il funzionamento sicuro ed afdabile del prodotto.
Per essere sicuri di utilizzare al meglio il potenziale dell’utensile si raccomanda pertanto di leggere a fondo questo manuale. Conservare il manuale in modo
che sia sempre a portata di mano e accertarsi che l’operatore dell’elettroutensile lo abbia letto e capito a pieno.
Norme generali di sicurezza
Carefully read and understand this manual and any label attached to the tool before use. Keep these instructions with the product for future reference. Ensure
Leggere con attenzione e comprendere il presente manuale e le eventuali etichette incollate prima dell’uso. Conservare le istruzioni insieme al prodotto per
poterle consultare in futuro. Vericare che chiunque usi il prodotto conosca bene il presente manuale di istruzioni.
Anche attenendosi alle istruzioni non sarà comunque possibile eliminare tutti i fattori di rischio residui. Usare con cautela. In caso di incertezza relativamente
a un uso corretto e sicuro del dispositivo, non cercare di usarlo a tutti i costi.
• Non utilizzare l’utensile per compiti per cui non è stato progettato
• Questo utensile non è stato pensato per utilizzo industriale
• L’utilizzo di qualsiasi accessorio diverso di quelli menzionati in questo manuale potrebbe portare a danni all’utensile e ferimenti
• L’utilizzo improprio degli accessori potrebbe essere pericoloso e potrebbe invalidare la garanzia dell’utensile
Norme speciche di sicurezza
Sicurezza della torcia a gas
IMPORTANTE: Leggete queste istruzioni per l’uso con cura in modo di familiarizzarsi con l’apparecchio prima di collegarlo al contenitore del gas.
Conservare le istruzioni per riferimenti futuri.
ATTENZIONE: Il propano p2-ha un odore caratteristico e di solito le perdite possono essere rilevate immediatamente. Se si sospetta una perdita, portare
il prodotto all’aperto in una zona ben ventilata e libera da fuoco e calore e dove si possa rilevare la perdita e fermarla. Non cercare di rilevare la perdita
utilizzando una amma, ma utilizzare sapone pulito.
• Utilizzare solo in aree ben ventilate. Spazi ristretti, quali scantinati e zone sotterranee, sono pericolosi e provocano l’accumulo di gas incombusto
• Non utilizzare la torcia in porte, corridoi o altri passaggi
• Quando lo si utilizza su tetti e ad altezze elevate è importante assicurarsi che l’operatore e l’apparecchiatura siano sicuri e non possano cadere
• Spegnere l’alimentazione del gas quando incustodita
• Quando si lavora con questo utensile, tenere sempre a portata di mano un estintore con composto secco, ovunque ci si trovi
• Prestare attenzione alle superci calde. Tenere la torcia unicamente per l’impugnatura
• Non tentare di modicare la torcia in qualsiasi modo o di aumentarne le dimensioni del cannello
• Non indossare indumenti larghi. Si raccomanda l’uso di guanti di sicurezza
ATTENZIONE: È responsabilità dell’utente garantire l’uso sicuro della torcia. Le seguenti istruzioni antinfortunistiche sono puramente indicative e non
rappresentano un elenco completo dei pericoli potenziali.
ATTENZIONE: Questo apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone con capacità siche o mentali ridotte o con mancanza di esperienza o di
conoscenza. Non può essere utilizzato da bambini.
ATTENZIONE: Le parti esposte potrebbero essere bollenti. Tenere l’utensile lontano dalla portata dei bambini.
• NON permettere che quest’utensile venga azionato da persone che non hanno familiarità con lo stesso o con queste istruzioni
• NON puntare la torcia verso se stessi o verso altri
• NON utilizzare la torcia vicino a materiali, liquidi, solidi o gas inammabili e a materiali che possono inammarsi accidentalmente, cioè legno, stoffa,
plastica, ecc.
• NON puntare la torcia verso la bomboletta o i tubi del gas e NON utilizzare la torcia per rimuovere il ghiaccio che può formarsi sulla bomboletta del gas
• NON riscaldare articoli che contengono materiali che possono diventare pericolosi quando riscaldati
• NON azionare la torcia quando si è stanchi o sotto l’effetto di alcool, droghe o farmaci
• NON toccare la torcia o il pezzo in lavorazione no a quando tutte le parti non si siano raffreddate completamente dopo l’uso
• In caso di dubbio riguardo all’utilizzo sicuro di questo utensile, NON FARNE USO
• Indossare sempre abbigliamento ed equipaggiamento di protezione, in particolare per proteggere occhi e mani
Destinazione d’uso
• Torcia a gas butano ad accensione automatica ad accensione piezoelettrica.
Disimballaggio dell’utensile
• Disimballare e ispezionare l’utensile. Familiarizzare completamente con tutte le sue caratteristiche e funzioni
• Assicurarsi che tutte le parti dell’utensile siano presenti e in buone condizioni. In caso di parti mancanti o danneggiate, sostituire tali parti prima di
utilizzare questo utensile
Prima dell’uso
ATTENZIONE: Leggete queste istruzioni per l’uso con cura in modo di familiarizzarsi con l’apparecchio prima di collegarlo al contenitore del gas.
Conservare le istruzioni per riferimenti futuri.
• Per il primo utilizzo, assicurarsi del fatto che l’elettrodo (4) non entri in contatto con l’ugello della torcia (1). L’errato posizionamento dell’elettrodo potrebbe
rendere difcile l’accensione della torcia.
Installazione di una bomboletta del gas
ATTENZIONE: Non utilizzare l’apparecchio se le guarnizioni sono danneggiate o consumate. Prima di installare la bomboletta del gas, controllare che tutte
le guarnizioni sulla torcia e la bomboletta del siano in posizione e siano intatte.
ATTENZIONE: Installare la bomboletta del gas in aree ben ventilate, preferibilmente all’aperto, lontano da fuoco e calore.
NB: Questo apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente con bombolette butano non ricaricabili (EN417). Collegare un contenitore di gas di tipo
diverso potrebbe essere pericoloso.
1. Assicurarsi del fatto che la manopola di usso (2) sia chiusa
2. Per avvitare la bomboletta alla torcia, allineare la connessione della torcia alla tacca sul collo della cartuccia, premere quindi
la connessione a baionetta della torcia verso il basso all’interno della cartuccia e ruotare la torcia per bloccarla in posizione
3. Assicurarsi del fatto che la bomboletta sia ben avvitata e che non ci siano perdite prima di accendere la torcia
Funzionamento
ATTENZIONE: Leggete queste istruzioni per l’uso con cura in modo di familiarizzarsi con l’apparecchio prima di collegarlo al contenitore del gas.
Conservare le istruzioni per riferimenti futuri.
Installazione di una bomboletta del gas
1. Vericare che le istruzioni del paragrafo “Prima dell’uso” siano state seguite correttamente
2. Con la bombola installata correttamente, ruotare la manopola di controllo usso (2) no a quando non sarà possibile udire la fuoriuscita di gas dall’ugello
della torcia (1)
3. Premere quindi l’interruttore di accensione (3). La torcia dovrebbe accendersi. Se necessario ripetere I passaggi 2 e 3 per accendere la torcia
4. Assicurarsi del fatto che la manopola di usso sia chiusa
5. Avvitare la bomboletta alla torcia
6. Assicurarsi del fatto che la bomboletta sia ben avvitata e che non ci siano perdite prima di accendere la torcia
Accessori
• Un’ampia gamma di accessori per questo utensile è disponibile presso i nostri rivenditori Silverline. I pezzi di ricambio sono disponibili presso il vostro
fornitore o sul sito toolsparesonline.com
Manutenzione
AVVERTENZA: Scollegare SEMPRE dalla corrente prima di eseguire eventuali interventi di ispezione, manutenzione o pulizia.
Pulizia
• Tenere l’ugello (1) sempre pulito. La polvere e lo sporco eccessivo potrebbero costituire un pericolo di incendio
• L’ugello può essere smontato svitandolo
• NON pulire gli ugelli con cavi di acciaio sottili. Questi potrebbero allargare il foro dell’ugello, rendendone pericoloso l’utilizzo e invalidandone la garanzia
Contatto
Per consigli tecnici e per eventuali riparazioni, contattare il nostro servizio di assistenza telefonico al numero (+44) 1935 382 222
Pagina web: silverlinetools.com/en-GB/Support
Indirizzo:
Powerbox
Boundary Way
Lufton Trading Estate
Yeovil, Somerset
BA22 8HZ, Regno Unito
Conservazione
• Conservare questo utensile con cura in un luogo sicuro, asciutto e lontano dalla portata dei bambini
Smaltimento
• Questo prodotto può contenere tracce di olio, lubricanti e agenti contaminanti. Per questa ragione l’utensile non può essere smaltito con i riuti
domestici comuni.
• Contattare l’autorità locale di smaltimento riuti per informazioni sul modo corretto di smaltire le componenti di questo prodotto
Speciche tecniche
Tipo cartuccia:...................................................................Gas butano
Tipo combustibile:............................................................Gas butano
Metodo di regolazione :..............................................Valvola a spillo
Metodo di connessione: ......................................Valvola a baionetta
Ingresso calore dichiarato:...........................................1109 Kcal/ora
Temperatura di esercizio max.:..............................................1300°C
Dimensioni iniettore:.......................................................... 0,24 mm
Pressione di ingresso:...........................................................0,3 MPa
Accensione:...................................................................Piezoelettrico
Familiarizzazione con
il prodotto
1. Ugello torcia
2. Manopola di controllo usso
3. Interruttore
4. Elettrodo
Introductie
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Silverline product. Deze instructies bevatten informatie die u nodig hebt voor een veilige
en doeltreffende bediening van dit product.
Dit product heeft een aantal unieke eigenschappen. Lees deze handleiding aandachtig door, ook al bent u bekend bent met soortgelijke machines,
zodat u alle voordelen van dit unieke ontwerp kunt benutten.
Zorg ervoor dat alle gebruikers van dit gereedschap de handleiding voor gebruik hebben gelezen en volledig hebben begrepen.
Algemene veiligheid
• Zorg ervoor dat u, voorafgaand aan het gebruik van het gereedschap, deze handleiding en alle met het gereedschap verbonden etiketten en labels
aandachtig gelezen en begrepen hebt. Houd deze handleiding bij het product. Zorg ervoor dat iedereen die dit product gebruikt, volledig op de hoogte
is van deze handleiding.
• Zelfs indien men dit gereedschap gebruikt zoals voorgeschreven, is het onmogelijk om alle residuele risicofactoren te elimineren. Wees voorzichtig
tijdens het gebruik. Indien u niet zeker bent van de correcte en veilige wijze waarop dit gereedschap gebruikt dient te worden, probeer dat dan niet.
• Forceer geen gereedschap of tracht geen gereedschap te gebruiken voor een doel waarvoor het niet ontworpen werd.
• Dit gereedschap is niet bedoeld voor industrieel gebruik.
• Het gebruik van welk hulpmiddel of accessoire dan ook dat verschillend is van deze die vermeld worden in deze handleiding, kan aanleiding
geven tot schade of letsel
Specieke veiligheid
BELANGRIJK: Lees deze instructies volledig door voordat u de brander op de gasbron aansluit. Houdt de instructies voor toekomstige referentie bij de
machine
WAARSCHUWING: Lekkages zijn normaal gesproken te ruiken. Wanneer u een lek vindt, neemt u de eenheid onmiddellijk naar een goed geventileerde
ruimte waar de lek mogelijk verholpen kan worden. Probeer lekkages niet te vinden met behulp van vlammen of zeepwater
• Gebruik de brander enkel in goed geventileerde ruimtes. Het gebruik in gesloten ruimtes als kelders en ondergrondse ruimtes geeft aanleiding tot een
ophoping van onverbrand gas
• Gebruik de brander niet in deuren en andere doorgangen
• Bij het gebruik op daken en hoogtes horen de brander en de gebruiker gezekerd te zijn zodat deze niet kunnen vallen
• Draai het gas uit wanneer de brander onbeheerd achter gelaten wordt
• Een droge brandblusser dient te allen tijde binnen handbereik te zijn, en dit in alle ruimtes, wanneer met dit gereedschap gewerkt wordt
• Wees bewust van hete oppervlakken. Houd de brander enkel bij het handvat vast
• De brander mag op geen enkele manier worden aangepast en de afmeting van het brandermondstuk mag niet vergroot worden
• Draag geen losse of slecht passende kleding. Het gebruik van veiligheidshandschoenen is aanbevolen
WAARSCHUWING: De gebruiker is verantwoordelijk voor een veilig gebruik van de brander. Zie de onderstaande veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING: De gasbrander is niet geschikt voor gebruik door personen met een verminderde mentale of fysieke gesteldheid of een gebrek aan
ervaring, tenzij de persoon wordt begeleid of geïnstrueerd door een persoon verantwoordelijk voor de veiligheid.
WAARSCHUWING: Onderdelen worden tijdens het gebruik erg heet. Houd kinderen uit de buurt van het gereedschap!
• Personen die onbekend zijn met de brander of met deze instructies, mogen de brander NIET gebruiken
• Richt de brander niet op uzelf of andere personen
• Gebruik de brander NIET in de buurt van ontvlambare materialen, vloeistoffen, vaste stoffen, of gassen, alsook van materialen die per ongeluk kunnen
ontbranden, zoals hout, stof, plastic, enz.
• Richt de brander niet op de gascilinder of slangen en gebruik de brander niet voor het verwijderen van mogelijk gevormd ijs op de gascilinder
• Verwarm geen items die materialen omvatten die gevaarlijk zijn wanneer verwarmd
• Gebruik de brander NIET wanneer u vermoeid of onder de invloed van alcohol, drugs en/of medicijnen bent
• Raak de brander en het werkstuk NIET aan tot deze volledig afgekoeld zijn nadat de werkzaamheden beëindigd zijn
• Wanneer u op welke wijze dan ook onzeker bent betreft de juiste gebruikswijze van de brander, MAGU DEZE NIET GEBRUIKEN
• De juiste beschermende uitrusting, waaronder oogbescherming en handschoenen, dient te allen tijde gedragen te worden
Gebruiksdoel
• Butaangasbrander met elektrische ontsteking, bedoeld voor gebruik met wegwerp butaangaspatronen, voor soldeer en voorverwarmdoeleinden.
Het uitpakken van uw gereedschap
• Pak uw toestel / gereedschap uit. Inspecteer het en zorg dat u met alle kenmerken en functies vertrouwd raakt.
• Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn en in goede staat verkeren. Als er onderdelen ontbreken of beschadigd zijn, zorg dan dat deze vervangen
worden voor u dit toestel / gereedschap gebruikt
Voorafgaand aan het gebruik
WAARSCHUWING: Lees de instructies volledig door voordat u de gaspatroon op de eenheid aansluit. Houd de handleiding bij de eenheid voor
toekomstig gebruik
• Zorg er bij het eerste gebruik voor dat de elektrode (4) niet in contact is met de mondstuk (1). Het is erg lastig om de brander aan te steken wanneer de
elektrode niet juist gepositioneerd is
Aanbrengen van een gaspatroon
WAARSCHUWING: Gebruik de eenheid niet wanneer dichtingen versleten of beschadigd zijn. Controleer alle dichtingen voordat u de eenheid op de
gasbron aansluit
WAARSCHUWING: Sluit het gaspatroon in een goed geventileerde ruimte, het liefst buiten, uit de buurt van ontvlambare bronnen aan
Let op: Gebruik de eenheid enkel met doorboorbare, niet-hervulbare 190 g gaspatronen (EN417). Het is mogelijk gevaarlijk andere patronen aan te sluiten
1. Zorg ervoor dat de regelknop (2) gesloten is
2. Om de brander aan de patroon te bevestigen, lijn de brander aansluiting uit met de groef in de patroon kraag en duwt u
de bajonetaansluiting omlaag op de patroon en draait u de brander om de bajonetaansluiting op zijn plaats te vergrendelen
3. Zorg ervoor dat de patroon goed is aangespannen en dat er geen lekken zijn, alvorens te trachten om de brander te ontsteken.
Werking
WAARSCHUWING: Gebruik geen gereedschap dat lekken vertoont, beschadigd is, of dat niet naar behoren werkt.
Ontsteken en doven van de vlam.
1. Voer de controles uit zoals beschreven in het deel “Voorafgaand aan het gebruik”.
2. Wanneer de patroon correct is aangebracht, neemt u de brander beet en draait u de regelknop (2) traag open tot u hoort dat er een kleine hoeveelheid
gas uit de mondstuk (1) van de brander ontsnapt.
3. Ontsteek de brander met behulp van een ontstekkingschakelaar (3) totdat u het ontstekingsmechanisme hoort klikt u op. Dit zou de brander moeten
ontbranden. Herhaal eventueel proces 2-3 om de brander aan te zetten.
4. Draai de gasregelaar in tegenwijzerzin om de vlamgrootte en de intensiteit van de hitte te vergroten
5. Om de vlam te doven draait u de gasregelaar zover mogelijk in wijzerzin
6. Laat de brander na gebruik volledig afkoelen alvorens deze op te bergen
Accessoires
• Een heel gamma aan accessoires, veiligheidsuitrusting, en verbruiksmaterialen is te verkrijgen bij uw Silverline groothandel. Reserveonderdelen zijn te
verkrijgen op toolsparesonline.com
Onderhoud
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat de brander is afgekoeld en dat de gaspatroon op veilige wijze verwijderd is uit het gereedschap alvorens u reinigings-
of onderhoudswerkzaamheden uitvoert.
Schoonmaken
• Houd de mondstuk (1) van de brander te allen tijde schoon. Overtollig vuil en stof kunnen brandgevaar inhouden.
• Maak de mondstuk NIET schoon met een dunne staaldraad omdat dit het gat in de brander zou kunnen vergroten waardoor de brander onveilig wordt en
de garantie komt te vervallen.
Contact
Voor advies in verband met technische zaken of met herstellingen, gelieve contact op te nemen met (+44) 1935 382 222
Web: silverlinetools.com/en-GB/Support
Adres:
Powerbox
Boundary Way
Lufton Trading Estate
Yeovil, Somerset
BA22 8HZ, Verenigd Koninkrijk
Opberging
• Berg dit gereedschap voorzichtig op op een veilige en droge plek, buiten het bereik van kinderen.
Afvoer
• Gereedschap kan sporen bevatten van gereedschapolie, andere smeermiddelen en verontreinigende stoffen en mogen niet met
huishoudelijk afval worden verwijderd.
• Neem contact op met uw gemeente voor informatie betreffende de verwijdering en afvoer van elektrisch gereedschap
Specicaties
Patroontype:........................................................ Butaangas patroon
Brandstoftype:...................................................................Butaangas
Regelaar:........................................................................Naaldventiel
Verbinding:..........................................................Bajonetaansluiting
Nominale warmte-invoer:........................................... 4401 BTU/uur
Max. werkingstemperatuur:................................................. 1300 °C
Injectorafmeting:.................................................................0,24 mm
Inlaatdruk:.............................................................................0,3 MPa
Ontsteking:................................................................Piëzo elektrisch
Productbeschrijving
1. Brandermondstuk
2. Gasregelaar
3. Ontstekingsschakelaar
4. Elektrode
Wprowadzenie
Dziękujemy za zakup narzędzia marki Silverline. Zapoznaj się z niniejszymi instrukcjami: zawierają one informacje niezbędne dla bezpiecznej i wydajnej
obsługi produktu. Produkt posiada szereg unikalnych funkcji, dlatego też, nawet, jeśli jesteś zaznajomiony z podobnymi produktami, przeczytanie instrukcji
obsługi umożliwi Ci pełne wykorzystanie tego wyjątkowego projektu. Przechowuj niniejsze instrukcje w zasięgu ręki i upewnij się, że użytkownicy narzędzia
przeczytali i w pełni zrozumieli wszystkie zalecenia
Ogólne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
Należy uważnie przeczytać poniższą instrukcję oraz dołączone etykiety ze zrozumieniem przed zastosowaniem narzędzia. Przechowaj tę instrukcję wraz z
produktem do wykorzystania w przyszłości. Ponadto upewnij się, że wszystkie osoby, które korzystają z tego narzędzia w pełni zapoznały się z tą instrukcją.
• Pomimo zastosowania się do następujących instrukcji nie jest możliwe wyeliminowanie wszystkich pozostałych czynników ryzyka. Zawsze należy
zachować ostrożność. Jeśli nie jesteś pewny, co do prawidłowego i bezpiecznego korzystania z danego narzędzia, nie należy go używać. Nie używać
siły ani próbować używać narzędzia niezgodnie z przeznaczeniem.
• Narzędzie nie jest przeznaczone do użytku w warunkach przemysłowych.
• Użycie przyłącza lub akcesorium niewymienionego w tej instrukcji może spowodować uszkodzenie produktu lub urazy.
• Używanie niewłaściwych akcesoriów może stanowić zagrożenie oraz unieważnić gwarancję.
Szczególne zasady bezpieczeństwa
Bezpieczestwo korzystania z palnika gazowego
OSTRZEŻENIE: Wyciek gazu, może zostać zaobserwowany przez silny zapach. W przypadku zlokalizowania takowego, należy natychmiast zabrać
urządzenie na zewnątrz, bądź bardzo dobrze wentylowane pomieszczenie, gdzie wyciek może zostać szczegółowo rozpoznany i zatrzymany. W razie
potrzeby sprawdzenia produktu, pod względem wycieku gazu, należy je zabrać na zewnątrz. Nie wolno dokonywać próby lokalizacji wycieku gazu przy
pomocy płomienia.
• Stosować tylko w pomieszczeniach dobrze wentylowanych. Ciasne przestrzenie jak np.: piwnice, czy podziemia są niebezpieczne
gdyż powodują akumulację niespalonego gazu
• Nie wolno używać palników w bramach, przejściach i innych
• Podczas stosowania narzędzia na dachach, podwyższonych wysokościach należy się upewnić, że operator jak i urządzenie
są zabezpieczone przed upadkiem
• Należy wyłączyć dopływ gazu za każdym razem, kiedy narzędzie pozostaje bez nadzoru
• Gaśnica typu suchego zawsze powinna być w zasięgu ręki, we wszystkich pomieszczeniach gdzie palnik gazowy jest użytkowany
• Należy uważać na gorące powierzchnie, trzymać palnik tylko za uchwyt
• Nie wolno dokonywać próby modykacji palnika w jakikolwiek sposób, bądź próby zwiększenia dyszy palnika
• Nie należy nosić luźnej bądź źle dopasowanej odzieży. Zaleca się także noszenie rękawic ochronnych
OSTRZEŻENIE: Odpowiedzialność za bezpieczne użytkowanie produktu ponosi użytkownik. Poniższe instrukcje bezpieczeństwa stanowią
jedynie wytyczne oraz nie obejmują wszystkich potencjalnych zagrożeń.
OSTRZEŻENIE: Narzędzie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby o ograniczonych możliwościach zycznych lub mentalnych ani osoby
niedoświadczone lub niewykwalikowane. Zabrania się użytkowania przez dzieci.
OSTRZEŻENIE: Zewnętrzne elementy palnika mogą być gorące. Trzymać z dala od małych dzieci.
• NIE POZWALAĆ, aby narzędzia używały osoby niezaznajomione z nim ani instrukcją.
• NIE KIEROWAĆ narzędzia na siebie ani inne osoby.
• NIE UŻYWAĆ narzędzia w pobliżu materiałów, cieczy, ciał stałych ani gazów łatwopalnych, jak również w pobliżu materiałów, które mogą ulec
przypadkowemu zapaleniu, takich jak drewno, tkaniny, tworzywo sztuczne itd.
• NIE KIEROWAĆ palnika na butle ani przewody gazowe, ani NIE UŻYWAĆ palnika do usuwania lodu na butlach gazowych.
• NIE PODGRZEWAĆ żadnych przedmiotów mogących zawierać substancje, które w wyniku podgrzewania stają się niebezpieczne.
• NIE UŻYWAĆ narzędzia pod wpływem alkoholu, narkotyków ani innych substancji odurzających ani przy nadmiernym zmęczeniu.
• NIE DOTYKAĆ palnika ani elementu roboczego do momentu ostygnięcia wszystkich części.
• W przypadku jakichkolwiek wątpliwości co do obsługi narzędzia, NIE WOLNO GO UŻYWAĆ.
• ZAWSZE nosić środki ochrony indywidualnej, w tym ochronę oczu i rękawice.
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
• Palnik z zapalnikiem piezoelektrycznym zasilany jednorazowymi zasobnikami na butan. Przeznaczony do lutowania i wstępnego podgrzewania.
Rozpakowanie narzędzia
• Ostrożnie rozpakuj i sprawdź narzędzie. Zapoznaj się wszystkimi mechanizmami i funkcjami.
• Upewnij się, że narzędzie zawiera wszystkie części i są one w dobrym stanie. Jeśli brakuje pewnych części lub są one uszkodzone, należy uzupełnić lub
wymienić je przed rozpoczęciem korzystania z narzędzia..
Przygotowanie do eksploatacji
OSTRZEŻENIE: Przed podłączeniem zasobnika z gazem dokładnie zapoznać się z tymi instrukcjami oraz narzędziem. Instrukcje należy
zachować na przyszłość.
• Przed pierwszym użyciem sprawdzić, czy elektroda (4) nie styka się z dyszą palnika (1). Niewłaściwe ustawienie elektrody utrudni zajarzenie palnika.
Montaż zasobnika z gazem
OSTRZEŻENIE: Jeśli uszczelnienia są uszkodzone lub zużyte, narzędzia nie wolno używać. Przed podłączeniem zasobnika z gazem sprawdzić, czy wszystkie
uszczelnienia palnika i zasobnika są zamontowane i nieuszkodzone.
OSTRZEŻENIE: Zasobnik z gazem należy podłączać w miejscu o dobrej wentylacji, najlepiej na zewnątrz, z dala od źródeł zapłonu.
Uwaga: Narzędzia można używać wyłącznie z zasobnikami na butan jednorazowego użytku (EN417). Podłączenie zasobników innego typu może
powodować zagrożenie
1. Zakręcić pokrętło regulacji (2) natężenia przepływu gazu
2. W celu podłączenia palnika do zasobnika z gazem, wyrównaj mocowanie z wycięciem w kołnierzu kanistra, po czym wepchnij mocowanie bagnetowe
zasobnika i obróć palnik w celu zablokowania
3. Przed zajarzeniem upewnić się, że zasobnik jest dokładnie i szczelnie dokręcony.
Obsługa
OSTRZEŻENIE: W przypadku nieszczelności, uszkodzeń lub nieprawidłowej pracy narzędzia nie wolno używać.
OSTRZEŻENIE: Należy korzystać z palinka wyłącznie w pozycji pionowej. Urządzenie nigdy nie powinno być używane na boku, bądź do góry nogami.
Zajarzenie i gaszenie płomienia
1. Wykonać wszystkie czynności kontrolne podane w punkcie Przed rozpoczęciem pracy.
2. Po prawidłowym wkręceniu zasobnika chwycić uchwyt i powoli obrócić pokrętło regulacji natężenia przepływu gazu (2), aż da się usłyszeć, że z dyszy (1)
wycieka niewielka ilość gazu.
3. Nacisnąć przycisk zapłonu (3) i trzymać naciśnięty do usłyszenia dźwięku wydawanego przez zapalnik piezoelektryczny. To powinno spowodować
zajarzenie płomienia. W razie potrzeby powtórzyć wszystkie czynności 2–3 razy, do zajarzenia ognia.
4. Obrócić pokrętło regulacji natężenia przepływu gazu przeciwnie do kierunku ruchu wskazówek zegara, aby zwiększyć rozmiar i intensywność płomienia.
5. Aby zgasić płomień, obrócić pokrętło regulacji natężenia przepływu gazu zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara.
6. Po użyciu odczekać, aż palnik ostygnie, a następnie przed odłożeniem do przechowywania odkręcić zasobnik z gazem.
Akcesoria
• Sprzedawca Silverline może zaoferować bogaty asortyment akcesoriów, środków ochrony indywidualnej i materiałów eksploatacyjnych. Części zamienne
można nabyć na stronie toolsparesonline.com.
Konserwacja
OSTRZEŻENIE: Przed czyszczeniem i konserwacją odczekać, aż palnik się schłodzi i wykręcić zasobnik z gazem.
Czyszczenie
• Utrzymywać dyszę palnika (1) w czystości. Nadmiar brudu lub pyłu może powodować niebezpieczeństwo pożaru.
• NIE WOLNO czyścić dysz cienkim stalowym drutem, ponieważ można w ten sposób powiększyć otwory dyszy, co zwiększa ryzyko wypadku oraz skutkuje
unieważnieniem gwarancji.
Dane kontaktowe
W celu uzyskania porady technicznej lub naprawy, skontaktuj się z infolinią pod numerem: (+44) 1935 382 222.
Strona online: silverlinetools.com/en-GB/Support
Adres:
Powerbox
Boundary Way
Lufton Trading Estate
Yeovil, Somerset
BA22 8HZ, Wielka Brytania
Przechowywanie
• Należy przechowywać narzędzie w bezpiecznym, suchym miejscu niedostępnym dla dzieci.
Utylizacja
Należy zawsze przestrzegać przepisów krajowych dotyczących utylizacji elektronarzędzi, które nie są już funkcjonalne i nie nadają się do naprawy.
• Nie wyrzucaj elektronarzędzi lub innych odpadów elektrycznych i elektronicznych (WEEE) wraz z odpadami komunalnymi.
• Skontaktuj się z władzami lokalnymi zajmującymi się utylizacją odpadów, aby uzyskać informacje na temat prawidłowego sposobu
utylizacji elektronarzędzi.
Dane techniczne
Typ zasobnika:...................................... zasobnik z ciekłym butanem
Typ paliwa........................................................................ciekły butan
Metoda regulacji:..........................................................Zawór igłowy
Metoda połączenia:....................................................Typ bagnetowy
Deklarowana ilość wprowadzanego ciepła:....................4401 BTU/h
Maks. temperatura pracy:......................................................1300°C
Średnica dyszy:....................................................................0,24 mm
Ciśnienie wlotowe:............................................................... 0.3 MPa
Zajarzenie:............................................................... piezoelektryczne
Opis urządzenia
1. Dysza palnika
2. Pokrętło regulacji natężenia przepływu gazu
3. Przełącznik zapłonu
4. Elektroda
Como parte de nuestra política de desarrollo de productos, los datos técnicos de los
productos Silverline pueden cambiar sin previo aviso.
Como parte de nuestra política de desarrollo de productos, los datos técnicos de los
productos Silverline pueden cambiar sin previo aviso.
In het kader van onze voortgaande productontwikkeling kunnen de specicaties van
Silverline producten zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
W wyniku nieprzerwanego procesu rozwojowego produktów, dane
techniczne poszczególnych produktów Silverline mogą ulec zmianie bez
uprzedniego powiadomienia.
Product specificaties
Merk: | Silverline |
Categorie: | Zaklamp |
Model: | 760200 |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Silverline 760200 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Zaklamp Silverline
23 April 2023
7 Januari 2023
9 Oktober 2022
Handleiding Zaklamp
- Zaklamp Philips
- Zaklamp BEKO
- Zaklamp DeWalt
- Zaklamp Garmin
- Zaklamp Abus
- Zaklamp Alecto
- Zaklamp Aluratek
- Zaklamp Anker
- Zaklamp Ansmann
- Zaklamp Asaklitt
- Zaklamp Brennenstuhl
- Zaklamp Dorr
- Zaklamp Duronic
- Zaklamp Einhell
- Zaklamp Energizer
- Zaklamp Ferm
- Zaklamp Goobay
- Zaklamp Gorenje
- Zaklamp GP
- Zaklamp Greenlee
- Zaklamp Hama
- Zaklamp Hikoki
- Zaklamp HQ
- Zaklamp IVT
- Zaklamp Knog
- Zaklamp Laserliner
- Zaklamp LED Lenser
- Zaklamp Little Tikes
- Zaklamp Livarno
- Zaklamp Makita
- Zaklamp Maktec
- Zaklamp Milwaukee
- Zaklamp Nedis
- Zaklamp Neff
- Zaklamp Parkside
- Zaklamp PCE
- Zaklamp Perel
- Zaklamp Powerfix
- Zaklamp Powerplus
- Zaklamp Pyle
- Zaklamp Rocktrail
- Zaklamp Ryobi
- Zaklamp Sanyo
- Zaklamp Silva
- Zaklamp Silvercrest
- Zaklamp Stanley
- Zaklamp SuperNova
- Zaklamp TFA
- Zaklamp Toolcraft
- Zaklamp Trebs
- Zaklamp Trelock
- Zaklamp Varta
- Zaklamp VDO
- Zaklamp Velleman
- Zaklamp Olympia
- Zaklamp Black And Decker
- Zaklamp GoGEN
- Zaklamp Schwaiger
- Zaklamp Steren
- Zaklamp Barska
- Zaklamp Fenix
- Zaklamp Kayoba
- Zaklamp Klein Tools
- Zaklamp Lupine
- Zaklamp Maglite
- Zaklamp Nebo
- Zaklamp Nitecore
- Zaklamp Olight
- Zaklamp Petzl
- Zaklamp Princeton Tec
- Zaklamp Streamlight
- Zaklamp Tecxus
- Zaklamp Vulta
- Zaklamp EMOS
- Zaklamp Celestron
- Zaklamp Blackburn
- Zaklamp Topeak
- Zaklamp Black Diamond
- Zaklamp Coleman
- Zaklamp Cateye
- Zaklamp Spanninga
- Zaklamp Alpha
- Zaklamp Craftsman
- Zaklamp CAT
- Zaklamp WAGAN
- Zaklamp Carson
- Zaklamp Nordride
- Zaklamp Parat
- Zaklamp Beghelli
- Zaklamp Silva Schneider
- Zaklamp Maverick
- Zaklamp Ledlenser
- Zaklamp SureFire
- Zaklamp Goal Zero
- Zaklamp Livarno Lux
- Zaklamp 4K5
- Zaklamp AccuLux
- Zaklamp ArmyTek
- Zaklamp CEL-TEC
- Zaklamp Underwater Kinetics
- Zaklamp MOON
- Zaklamp NightStick
- Zaklamp KSE-Lights
- Zaklamp Alpen Optics
- Zaklamp Arcas
- Zaklamp Coast
- Zaklamp FoxFury
Nieuwste handleidingen voor Zaklamp
19 November 2024
19 November 2024
19 November 2024
19 November 2024
18 November 2024
18 November 2024
18 November 2024
18 November 2024
18 November 2024
18 November 2024