Silvercrest SKV 1200 B2 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Silvercrest SKV 1200 B2 (119 pagina's) in de categorie Keukenmachine. Deze handleiding was nuttig voor 63 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/119
IAN 292161
Profi-KĂŒchenmaschine
Professional food Processor
robot de cuisine sKV 1200 b2
robot de cuisine
Mode d’emploi
Profi-KĂŒchenmaschine
Bedienungsanleitung
Professional food Processor
Operating instructions
Procesador de alimentos
Instrucciones de uso
robot de cozinha
Manual de instruçÔes
Professionele KeuKenmachine
Gebruiksaanwijzing
KuchyƈsKĂœ robot
NĂĄvod k obsluze
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 1
GB/IE Operating instructions Page 17
FR / BE Mode d’emploi Page 33
NL / BE Gebruiksaanwijzing Pagina 49
CZ NĂĄvod k obsluze Strana 65
ES Instrucciones de uso PĂĄgina 81
PT Manual de instruçÔes Pågina 97
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des GerÀtes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Pƙed čtením si otevƙete stranu s obrázky a potom se seznamte se vơemi funkcemi pƙístroje.
Antes de empezar a leer abra la pĂĄgina que contiene las imĂĄgenes y, en seguida, familiarĂ­cese con todas
las funciones del dispositivo.
Antes de começar a ler abra na pågina com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funçÔes do aparelho.
a
b
C
DE│AT│CH │ 1 ■SKV 1200 B2
Inhaltsverzeichnis
Einleitung .............................................................2
BestimmungsgemĂ€ĂŸer Gebrauch ..........................................2
Lieferumfang ..........................................................2
GerÀtebeschreibung ....................................................2
Sicherheitshinweise .....................................................3
Vorbereitungen ........................................................5
Geschwindigkeitsstufen .................................................5
Arbeiten mit Knethaken, Schneebesen und FlachrĂŒhrer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Nach der Arbeit 7 ...................................................................
Arbeiten mit dem Mixer .................................................7
Zutaten nachfĂŒllen 8 ..................................................................
Nach der Arbeit 8 ...................................................................
Arbeiten mit Sonderzubehör. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Nach der Arbeit ........................................................9
Reinigen und PïŹ‚egen ....................................................9
GerÀt reinigen 9 .....................................................................
Zubehör reinigen 9 ...................................................................
Mixer reinigen 9 .....................................................................
Aufbewahrung ........................................................11
Fehler beheben ........................................................11
Technische Daten ......................................................11
Entsorgung ...........................................................11
Garantie der Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Service ..........................................................................13
Importeur ........................................................................13
Rezepte ..............................................................13
Möhrensuppe ....................................................................13
ThunïŹsch-Aufstrich .................................................................14
Traditionelle Pfannkuchen ...........................................................14
Biskuitteig ........................................................................14
MĂŒrbeteig .......................................................................15
RĂŒhrteig .........................................................................15
Hefeteig .........................................................................16
WaïŹ€eln .........................................................................16
Bananen-Vanille-Shake .............................................................16
Bananen-Kiwi-Smoothie .............................................................17
■ 2 │ DE│AT│CH SKV 1200 B2
Einleitung
Herzlichen GlĂŒckwunsch zum Kauf Ihres neuen
GerÀtes.
Sie haben sich damit fĂŒr ein hochwertiges Produkt
entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil
dieses Produkts. Sie enthĂ€lt wichtige Hinweise fĂŒr
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen
Sie das Produkt nur wie beschrieben und fĂŒr die
angegebenen Einsatzbereiche. HĂ€ndigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte
mit aus.
BestimmungsgemĂ€ĂŸer
Gebrauch
Dieses GerĂ€t dient ausschließlich dem Verarbeiten
von Lebensmitteln in haushaltsĂŒblichen Mengen.
Dieses GerĂ€t ist ausschließlich fĂŒr die Benutzung in
privaten Haushalten bestimmt. Benutzen Sie es nicht
gewerblich!
Dieses GerĂ€t ist nur fĂŒr den privaten Gebrauch in
geschlossenen, regengeschĂŒtzten RĂ€umen vorge-
sehen. Benutzen Sie es nicht im Freien!
Das GerÀt darf nur mit Originalzubehör benutzt
werden.
Lieferumfang
ProïŹ-KĂŒchenmaschine
RĂŒhrschĂŒssel mit Deckel
Mixer mit Deckel und Messbecher
Knethaken
Schneebesen
FlachrĂŒhrer
Bedienungsanleitung
Kurzanleitung
HINWEIS
â–ș Kontrollieren Sie den Lieferumfang direkt
nach dem Auspacken auf VollstÀndigkeit und
BeschÀdigungen. Wenden Sie sich, wenn
nötig, an den Service.
GerÀtebeschreibung
Klappen Sie die Ausklappseiten im vorderen und
hinteren Umschlag dieser Bedienungsanleitung aus:
vordere Ausklappseite
Abbildung A:
1 Schwenkarm
2 Entriegelungshebel
3 Drehschalter (Geschwindigkeitsstufen)
4 Netzkabel
5 Sockel
6 RĂŒhrschĂŒssel
7 Aufnahme fĂŒr Werkzeugeinsatz
Abbildung B:
8 Abdeckung der EinfĂŒllĂ¶ïŹ€nung
9 Deckel
0 Knethaken
q Schneebesen
w FlachrĂŒhrer
hintere Ausklappseite:
Abbildung C:
e kleiner Messbecher (inkl. Skala)
r Mixer-Deckel
t Mixer (inkl. Skala)
z Messer
u Antriebsschutzdeckel
i Mixerantrieb
o Abdeckung ĂŒber Antrieb fĂŒr
Sonderzubehör
DE│AT│CH │ 3 ■SKV 1200 B2
Sicherheitshinweise
GEFAHR - ELEKTRISCHER SCHLAG!
â–ș Schließen Sie das GerĂ€t nur an eine vorschriftsmĂ€ĂŸig installierte und
geerdete Netzsteckdose an. Die Netzspannung muss mit den Angaben
auf dem Typenschild des GerĂ€tes ĂŒbereinstimmen.
â–ș Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel nicht nass oder
feucht wird. FĂŒhren Sie es so, dass es nicht eingeklemmt oder beschĂ€-
digt werden kann.
â–ș Halten Sie das Netzkabel von heißen OberïŹ‚Ă€chen fern.
â–ș FĂŒhren Sie keine Reparaturarbeiten am GerĂ€t durch. Jegliche Reparaturen
mĂŒssen durch den Kundendienst oder von qualiïŹziertem Fachpersonal
durchgefĂŒhrt werden.
â–ș Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose, wenn das GerĂ€t
gereinigt wird oder im Fehlerfall. Ausschalten alleine genĂŒgt nicht,
weil noch immer Netzspannung im GerÀt anliegt, solange der Netz-
stecker in der Netzsteckdose steckt.
â–ș Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose, wenn das GerĂ€t
nicht benutzt wird!
â–ș Lassen Sie beschĂ€digte Netzstecker oder Netzkabel sofort von au-
torisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um
GefÀhrdungen zu vermeiden.
â–ș Das GerĂ€t und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten.
Sie dĂŒrfen das GerĂ€t keinesfalls in Wasser oder andere FlĂŒssigkeiten
tauchen.
■ 4 │ DE│AT│CH SKV 1200 B2
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
â–ș Das GerĂ€t ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusammenbau,
dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu trennen.
â–ș Dieses GerĂ€t darf nicht von Kindern benutzt werden.
â–ș Verwenden Sie nur die Original-Zubehörteile zu diesem GerĂ€t. Zube-
hörteile anderer Hersteller sind dafĂŒr möglicherweise nicht geeignet
und fĂŒhren zu GefĂ€hrdungen!
â–ș Dieses GerĂ€t kann von Personen mit reduzierten physischen, senso-
rischen oder mentalen FĂ€higkeiten oder Mangel an Erfahrung und/
oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezĂŒglich
des sicheren Gebrauchs des GerÀtes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
â–ș Kinder dĂŒrfen nicht mit dem GerĂ€t spielen.
â–ș Vorsicht: Das Messer ist sehr scharf! Gehen Sie daher vorsichtig beim
Abnehmen des MixbehÀlters vor.
â–ș Seien Sie vorsichtig bei der Reinigung des Messers!
â–ș Missbrauchen Sie das GerĂ€t nicht fĂŒr andere Zwecke, als in dieser
Bedienungsanleitung beschrieben. Ansonsten besteht Verletzungsgefahr!
â–ș Lassen Sie das GerĂ€t niemals unbeaufsichtigt.
â–ș Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb
bewegt werden, muss das GerÀt ausgeschaltet und vom Netz ge-
trennt werden.
â–ș Geben Sie, wĂ€hrend das GerĂ€t lĂ€uft, ausschließlich die zu verarbei-
tenden Zutaten in die RĂŒhrschĂŒssel oder in den Mixer.
â–ș Stecken Sie niemals HĂ€nde oder FremdgegenstĂ€nde in die EinfĂŒllhilfe
oder in den Mixer, um Verletzungen und BeschÀdigungen des GerÀtes
zu vermeiden.
ACHTUNG! SACHSCHÄDEN!
â–ș Betreiben Sie das GerĂ€t nie ohne Zutaten! Überhitzungsgefahr!
â–ș FĂŒllen Sie niemals heiße Zutaten in das GerĂ€t!
DE│AT│CH │ 5 ■SKV 1200 B2
Vorbereitungen
1) Entnehmen Sie alle Teile aus dem Karton und
entfernen Sie das Verpackungsmaterial und
eventuelle Schutzfolien und Aufkleber.
2) Reinigen Sie alle Teile, wie im Kapitel „Rei-
nigen und PïŹ‚egen“ beschrieben. Stellen Sie
sicher, dass alle Teile vollstÀndig getrocknet sind.
3) Stellen Sie das GerÀt auf einen glatten und
sauberen Untergrund und befestigen Sie es mit
den 5 SaugnÀpfen.
4) Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Geschwindigkeitsstufen
Stufe Einsatz geeignet fĂŒr...
1 - 2
alle
- Startstellung bei
allen Mix- und
RĂŒhrvorgĂ€ngen
- Bei der Zugabe von
Zutaten
Knethaken 0
FlachrĂŒhrer w
- Kneten und Mischen
von festem Teig oder
festeren Zutaten
2 - 4
FlachrĂŒhrer w
- Mischen von dickem
RĂŒhrteig
- Mischen von Butter
und Mehl
- Mischen von Hefeteig
Knethaken 0
- Kneten von Hefeteig
- Kneten von dickem
RĂŒhrteig
4 - 6 FlachrĂŒhrer w
- Kuchenteig
- Aufschlagen von
Butter mit Zucker
- PlÀtzchenteig
6 - 8 Schnee-
besen q
- Schlagsahne
- Eiweiß
- Majonnaise
- schaumig schlagen
von Butter
PMixer t
- Mixen und zerkleinern
weicher oder ïŹ‚ĂŒssiger
Zutaten
- Chrushen von Eis
Arbeiten mit Knethaken,
Schneebesen und FlachrĂŒhrer
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
â–ș Greifen Sie wĂ€hrend des Betriebes niemals in
die RĂŒhrschĂŒssel ! Verletzungsgefahr durch 6
rotierende Teile!
â–ș Wechseln Sie Zubehör nur bei Stillstand des
Antriebs! Nach dem Ausschalten lÀuft der
Antrieb kurze Zeit nach.
â–ș Schalten Sie im Fehlerfall das GerĂ€t aus und
ziehen Sie den Netzstecker, um ein unbeabsich-
tigtes Einschalten des GerÀtes zu vermeiden.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
â–ș Bei Arbeiten mit Knethaken , Schneebesen 0
q w oder FlachrĂŒhrer empfehlen wir nach
10 Minuten Betrieb das GerĂ€t abkĂŒhlen zu
lassen.
HINWEIS
â–ș Wenn Sie mit Knethaken , Schneebesen 0
q w und FlachrĂŒhrer arbeiten, sollten Sie
den Deckel am GerÀt verwenden, um 9
ein unerwĂŒnschtes Austreten von Zutaten zu
verhindern.
Um das GerĂ€t fĂŒr den Betrieb mit Knethaken , 0
Schneebesen und FlachrĂŒhrer vorzubereiten, q w
gehen Sie wie folgt vor:
1) DrĂŒcken Sie den Entriegelungshebel nach 2
unten. Der Schwenkarm bewegt sich 1
selbststÀndig nach oben. Ggf. bringen Sie den
Schwenkarm in die höchste Position.1
2) Setzen Sie die RĂŒhrschĂŒssel so ein, dass die 6
Arretierungen an der RĂŒhrschĂŒssel in die 6
Aussparung am Sockel greifen. Dabei muss 5
einer der GriïŹ€e in Richtung des Drehschalters 3
zeigen. Drehen Sie die RĂŒhrschĂŒssel im 6
Uhrzeigersinn, so dass diese verriegelt ist und
fest sitzt.
■ 6 │ DE│AT│CH SKV 1200 B2
3) Zur Verwendung des Deckels setzen Sie 9
diesen so auf den GehÀuseteil, der die Auf-
nahme fĂŒr den Werkzeugeinsatz umgibt, 7
dass die EinfĂŒllĂ¶ïŹ€nung zu Ihnen zeigt. An der
Aufnahme fĂŒr den Werkzeugeinsatz ist eine 7
Arretierung fĂŒr den Deckel vorhanden:9
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
â–ș Üben Sie beim Anbringen und Abnehmen
des Deckels niemals Druck auf diesen aus, 9
um dessen BeschÀdigung zu vermeiden.
4) Montieren Sie je nach Aufgabe Knethaken , 0
Schneebesen oder FlachrĂŒhrer in der q w
Aufnahme fĂŒr den Werkzeugeinsatz :7
–Stecken Sie den Knethaken , Schnee-0
besen oder FlachrĂŒhrer so in die q w
Aufnahme fĂŒr den Werkzeugeinsatz , 7
dass die beiden Metallstifte an der Achse
des Einsatzes in die Aussparungen 0qw
an der Aufnahme fĂŒr den Werkzeugeinsatz
7 greifen.
–DrĂŒcken Sie den Einsatz bis zum 0qw
Anschlag in die Aufnahme fĂŒr den Werk-
zeugeinsatz und drehen Sie ihn dann bis 7
zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn (in
Pfeilrichtung ).
–Lassen Sie den Einsatz los. Dieser 0qw
sitzt nun fest in der Aufnahme fĂŒr den Werk-
zeugeinsatz .7
5) FĂŒllen Sie die Zutaten in die RĂŒhrschĂŒssel , 6
beachten Sie dabei jedoch die folgende
Tabelle mit den empfohlenen EinfĂŒllmengen:
EinfĂŒllmengen fĂŒr... min. max.
Hefeteig N/A 1000 g
Mehl
RĂŒhrteig N/A 900 g
Mehl
schwerer Teig
(z.B. MĂŒrbeteig) N/A 900 g
Mehl
Sahne 200 ml 1500 ml
Eiweiß
(Eier Gewichtsklasse M) 2 12
Passen Sie die restlichen Zutaten des Rezeptes
der jeweiligen Maximalmenge an.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
â–ș Überschreiten Sie nicht die angegebenen
maximalen EinfĂŒllmengen!
Ansonsten wird das GerĂ€t ĂŒberlastet.
â–ș Falls das GerĂ€t schwer lĂ€uft: GerĂ€t abschal-
ten, die HĂ€lfte des Teiges herausnehmen und
jede HĂ€lfte gesondert kneten.
HINWEIS
â–ș Beachten Sie, dass wĂ€hrend des Knet- bzw.
RĂŒhrvorgangs der Teig in der RĂŒhrschĂŒssel 6
an Volumen zunimmt oder durch die Bewegung
etwas nach oben gedrĂŒckt wird. FĂŒllen Sie
daher niemals die RĂŒhrschĂŒssel bis zum 6
Rand voll!
Achtung Quetschgefahr! Achten Sie dar-
auf, dass sich keine Körperteile unter dem
Schwenkarm beïŹnden, wenn Sie diesen 1
nach unten drĂŒcken.
DE│AT│CH │ 7 ■SKV 1200 B2
6) DrĂŒcken Sie den Entriegelungshebel nach 2
unten und drĂŒcken Sie den Schwenkarm mit 1
dem montierten Einsatz nach unten in die Ar-
beitsposition, bis der Schwenkarm einrastet.1
HINWEIS
â–ș Falls gewĂŒnscht, können Sie die EinfĂŒllhilfe
8 9 am Deckel Ă¶ïŹ€nen, um dann auch
wĂ€hrend des Betriebes Zutaten einfĂŒllen zu
können.
7) Stellen Sie den Drehschalter auf die 3
gewĂŒnschte Stufe (siehe Kapitel „Geschwindig-
keitsstufen“).
Nach der Arbeit
1) Schalten Sie das GerÀt am Drehschalter aus 3
(Position „0“).
2) DrĂŒcken Sie den Entriegelungshebel nach 2
unten und bringen Sie den Schwenkarm in 1
die höchste Position.
3) Nehmen Sie den Einsatz aus der 0qw
Aufnahme fĂŒr den Werkzeugeinsatz , indem 7
Sie den Einsatz leicht gegen die 0qw
Aufnahme drĂŒcken und gleichzeitig im Uhr-7
zeigersinn drehen (in Pfeilrichtung ). Dann
können Sie den Einsatz entnehmen.0qw
4) Falls montiert: Nehmen Sie den Deckel ab.9
5) Entnehmen Sie die RĂŒhrschĂŒssel , indem Sie 6
diese gegen den Uhrzeigersinn dehen und
dann nach oben abnehmen.
6) Reinigen Sie alle Teile (siehe Kapitel „Reinigen
und PïŹ‚egen“).
Arbeiten mit dem Mixer
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
â–ș Lassen Sie heiße FlĂŒssigkeiten immer auf eine
handwarme Temperatur (ca. 30-40°C) abkĂŒh-
len, bevor Sie diese in den Mixer einfĂŒllen.t
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR
DURCH SCHARFE MESSER /
ROTIERENDEN ANTRIEB!
â–ș Greifen Sie niemals in den aufgesetzten
Mixer !t
â–ș Nehmen Sie den Mixer nur bei Stillstand t
der Messer ab. z
â–ș Betreiben Sie den Mixer nur mit aufgesetz-t
tem Mixer-Deckel mit Messbecher .r e
â–ș Schalten Sie im Fehlerfall das GerĂ€t aus
und ziehen Sie den Netzstecker, um ein
unbeabsichtigtes Einschalten des GerÀtes zu
vermeiden.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
â–ș Benutzen Sie niemals die RĂŒhrschĂŒssel und 6
den Mixer gleichzeitig! Dies fĂŒhrt zu einer t
Überlastung des Motors!
â–ș Bei Arbeiten mit dem Mixer empfehlen wir t
nach 3 Minuten Betrieb das GerĂ€t abkĂŒhlen
zu lassen.
Um das GerĂ€t fĂŒr den Betrieb mit dem Mixer t vor-
zubereiten, gehen Sie wie folgt vor. Nehmen Sie die
Abbildung C auf der hinteren Ausklappseite zur Hilfe.
1) DrĂŒcken Sie den Entriegelungshebel nach 2
unten und drĂŒcken Sie den Schwenkarm 1
nach unten in die Arbeitsposition.
2) Drehen Sie den Antriebsschutzdeckel im u
Uhrzeigersinn, sodass der Pfeil auf dem An-
triebsschutzdeckel auf das Symbol u am
GerÀt zeigt. Nehmen Sie den Antriebsschutz-
deckel ab und legen ihn zur Seite.u
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
â–ș Stellen Sie sicher, dass der Drehschalter auf 3
„0“ steht, bevor Sie den Mixer t auf den Mixe-
rantrieb i stellen. Ansonsten startet das GerÀt
unvermittelt sobald der Mixer t eingerastet ist.
■ 8 │ DE│AT│CH SKV 1200 B2
3) Setzen Sie den Mixer so auf den Mixe-t
rantrieb , dass die Arretierungen an der i
Unterseite des Mixers in die Aussparungen t
am Mixerantrieb greifen. Das Symbol i
am Mixer muss dabei auf das Symbol t
am GerÀt weisen. Drehen Sie den Mixer t
bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn.
Das Symbol am Mixer muss dann t
auf das Symbol am GerÀt weisen.
4) Entfernen Sie den Mixer-Deckel r, indem Sie
ihn so weit gegen den Uhrzeigersinn drehen,
bis er sich aus der Arretierung am Mixer t
lösen lÀsst und ziehen Sie ihn nach oben ab.
5) FĂŒllen Sie die Zutaten ein.
6) DrĂŒcken Sie den Mixer-Deckel r mit Messbe-
cher e versetzt wieder fest auf den Mixer t
auf. Schließen Sie den Mixer-Deckel r, indem
Sie ihn im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag
zurĂŒck in die Arretierung am Mixer drehen. t
Achten Sie darauf, dass die Ausgießnase am
Mixer t verschlossen ist.
7) Stellen Sie den Drehschalter auf die ge3-
wĂŒnschte Stufe.
HINWEIS
â–ș Die ideale Geschwindigkeit hĂ€ngt von der
Konsistenz des Mixgutes ab. Je ïŹ‚ĂŒssiger der
Inhalt ist, um so schneller können Sie mixen.
â–ș FĂŒr kurzen, kraftvollen Impulsbetrieb,
drehen Sie den Drehschalter gegen den 3
Uhrzeigersinn auf Stufe P. Die Stufe P rastet
nicht ein, um den Motor nicht zu ĂŒberlasten.
Halten Sie den Drehschalter deshalb nur 3
kurz in dieser Stellung.
EIS CHRUSHEN
â–ș Um „chrushed Ice“ herzustellen, geben Sie
EiswĂŒrfel in den Mixer , verschließen Sie t
diesen und stellen Sie den Drehschalter 3
ca. 7 x fĂŒr 5 Sekunden auf die Stufe P.
Je nach Menge und GrĂ¶ĂŸe der EiswĂŒrfel
kann diese Angabe etwas abweichen.
Zutaten nachfĂŒllen
1) Schalten Sie das GerÀt am Drehschalter aus.3
2) Nehmen Sie den Mixer-Deckel r ab und fĂŒllen
Sie die Zutaten ein
oder
3) Drehen Sie den Messbecher , der sich im e
Mixer-Deckel r beïŹndet, bis zum Anschlag
im Uhrzeigersinn und nehmen Sie ihn heraus.
FĂŒllen Sie die Zutaten nach und nach durch die
NachfĂŒllĂ¶ïŹ€nung im Mixer-Deckel ein.r
Nach der Arbeit
1) Schalten Sie das GerÀt am Drehschalter aus 3
(Position „0“).
2) Drehen Sie den Mixer im Uhrzeigersinn, t
so dass das Symbol am Mixer auf das t
Symbol am GerÀt weist und nehmen Sie
ihn ab.
HINWEIS
â–ș Reinigen Sie den Mixer am besten sofort t
nach dem Gebrauch (siehe Kapitel „Reinigen
und PïŹ‚egen“). So lassen sich Lebensmittelreste
leichter entfernen.
3) Setzen Sie den Antriebsschutzdeckel so u
wieder auf den Mixerantrieb , dass das i
Symbol auf dem Antriebsschutzdeckel u
auf das Symbol am GerÀt zeigt. Drehen
Sie den Antriebsschutzdeckel gegen den u
Uhrzeigersinn, so dass das Symbol auf
dem Antriebsschutzdeckel auf das Symbol u
am GerÀt zeigt.
Arbeiten mit Sonderzubehör
HINWEIS
â–ș Das Sonderzubehör wie einen Fleischwolfvor-
satz, einen Nudelvorsatz und eine GemĂŒse-
raspel können Sie online unter
www.kompernass.com bestellen.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
â–ș Verwenden Sie am Antrieb fĂŒr Sonderzube-
hör ausschließlich Zubehör, das speziell o
fĂŒr die Verwendung mit diesem GerĂ€t vom
Hersteller zugelassen ist.
■ 10 │ DE│AT│CH SKV 1200 B2
A
B
C
A Messerhalterung
B Dichtungsring
C Mixerkanne
–Entfernen Sie fĂŒr eine bessere Standfestigkeit
den Mixer-Deckel r, indem Sie ihn so weit
gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis er sich
aus der Arretierung am Mixer lösen lÀsst t
und ziehen Sie ihn nach oben ab.
–Stellen Sie das GerĂ€t auf den Kopf und
drehen Sie die Messerhalterung an den A
zwei dafĂŒr vorgesehenen GriïŹ€en bis zum
Anschlag gegen den Uhrzeigersinn. Ziehen
Sie die Messerhalterung nun gerade A
nach oben heraus.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
â–ș Gehen Sie vorsichtig mit den Messern um. z
Sie sind sehr scharf.
–Ziehen Sie den Dichtungsring von der B
Messerhalterung .A
■ Sie können nun alle Teile (Mixerkanne C,
Messerhalterung A mit dem Messer und z
Dichtungsring B) in warmem Wasser und etwas
SpĂŒlmittel mit einer SpĂŒlbĂŒrste reinigen. SpĂŒlen
Sie alles danach mit klarem Wasser ab, so dass
keine SpĂŒlmittelreste mehr daran haften.
HINWEIS
â–ș Die Mixerkanne C und der Messbecher e
sind zur Reinigung in der SpĂŒlmaschine
geeignet.
Achten Sie bei der Reinigung in der SpĂŒlma-
schine darauf, dass die KunststoïŹ€teile nicht
eingeklemmt werden. Ansonsten können sich
diese verformen! Wir empfehlen den oberen
Korb der SpĂŒlmaschine zu benutzen und ein
SpĂŒlprogramm mit max. 45°C einzustellen.
■ Bauen Sie nach der Reinigung den Mixer wie-
der zusammen:
–DrĂŒcken Sie den Dichtungsring wieder in B
die Vertiefung an der Messerhalterung A
mit dem Messer .z
–Legen Sie die Messerhalterung mit dem A
Messer wieder so in die Mixerkanne , zC
dass das Messer in die Mixerkanne zC
hineinragt. Achten Sie dabei auf die passen-
den Aussparungen an der Mixerkanne .C
–Drehen Sie die Messerhalterung so weit A
wie möglich im Uhrzeigersinn, so dass die
Messerhalterung wieder fest auf der A
Mixerkanne sitzt.C
–DrĂŒcken Sie den Mixer-Deckel r mit Messbe-
cher e versetzt wieder fest auf den Mixer t
auf. Schließen Sie den Mixer-Deckel r, indem
Sie ihn im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag zu-
rĂŒck in die Arretierung am Mixer drehen. t
Achten Sie darauf, dass die Ausgießnase
am Mixer t verschlossen ist.
DE│AT│CH │ 11 ■SKV 1200 B2
In den meisten FĂ€llen kann eine ausreichend
hygienische Reinigung des Mixers direkt nach t
der Benutzung durch folgende Alternative erreicht
werden:
1) Geben Sie Wasser mit etwas SpĂŒlmittel in den
aufgesetzten Mixer .t
2) DrĂŒcken Sie den Mixer-Deckel r mit Mess-
becher e versetzt fest auf den Mixer t auf.
Schließen Sie den Mixer-Deckel r, indem Sie
ihn im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag zurĂŒck
in die Arretierung am Mixer drehen. Achten t
Sie darauf, dass die Ausgießnase am Mixer t
verschlossen ist.
3) Schalten Sie den Mixer fĂŒr einige Sekunden t
ein.
4) SchĂŒtten Sie das SpĂŒlwasser aus. Entfernen Sie
eventuelle RĂŒckstĂ€nde mit einer SpĂŒlbĂŒrste.
5) SpĂŒlen Sie danach den Mixer mit viel klarem t
Wasser ab, so dass alle SpĂŒlmittelreste beseitigt
sind.
Aufbewahrung
■ Bewahren Sie das gereinigte GerĂ€t an einem
sauberen, staubfreien und trockenen Ort auf.
Fehler beheben
Wenn das GerÀt plötzlich stehen bleibt:
■ Das GerĂ€t ist ĂŒberhitzt und die automatische
Sicherheitsabschaltung ist aktiviert.
–Drehschalter auf 0 stellen.3
–Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
–Das GerĂ€t 15 Minuten abkĂŒhlen lassen.
–Ist das GerĂ€t nach den 15 Minuten noch
nicht vollstĂ€ndig abgekĂŒhlt, wird es nicht
angehen.
–Weitere 15 Minuten warten und erneut
einschalten.
Wenn das GerÀt sich nicht einschalten lÀsst:
–ÜberprĂŒfen Sie, ob sich der Netzstecker in
der Steckdose beïŹndet.
–ÜberprĂŒfen Sie, ob sich der Schwenkarm 1
in der korrekten Position beïŹndet.
Technische Daten
Netzspannung: 220 - 240 V ~
50/60 Hz
Leistungsaufnahme: 1200 W
KB-Zeiten: KĂŒchenmaschine 10 Min.
Mixer 3 Min.
max. Fassungsvermögen
RĂŒhrschĂŒssel : ca. 6,0 l6
Mixer : ca. 1,5 lt
Alle Teile dieses GerÀtes, die mit
Lebensmitteln in BerĂŒhrung kommen,
sind lebensmittelecht.
Wir empfehlen folgende Betriebszeiten:
Lassen Sie das GerÀt bei Arbeiten mit Knethaken
0, Schneebesen q w oder FlachrĂŒhrer nach 10
Minuten Betrieb abkĂŒhlen.
Lassen Sie das GerÀt bei Arbeiten mit dem Mixer t
nach 3 Minuten Betrieb abkĂŒhlen.
Wenn diese Betriebszeiten ĂŒberschritten werden,
kann es durch Überhitzung zu SchĂ€den am GerĂ€t
fĂŒhren.
Entsorgung
Werfen Sie das GerÀt kei-
nesfalls in den normalen
HausmĂŒll. Dieses Produkt
unterliegt der europÀischen
Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das GerĂ€t ĂŒber einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder ĂŒber Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell
geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifels-
fall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Die Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien, die Sie ĂŒber
die örtlichen Recyclingstellen entsorgen
können.
■ 12 │ DE│AT│CH SKV 1200 B2
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses GerÀt 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von MĂ€ngeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den VerkÀufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschrÀnkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf.
Diese Unterlage wird als Nachweis fĂŒr den Kauf
benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfeh-
ler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – fĂŒr Sie kostenlos repariert oder ersetzt.
Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb
der Drei-Jahres-Frist das defekte GerÀt und der
Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich
kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurĂŒck. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
MĂ€ngelansprĂŒche
Die Garantiezeit wird durch die GewÀhrleistung
nicht verlĂ€ngert. Dies gilt auch fĂŒr ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhan-
dene SchĂ€den und MĂ€ngel mĂŒssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpïŹ‚ichtig.
Garantieumfang
Das GerÀt wurde nach strengen QualitÀtsrichtlinien
sorgfÀltig produziert und vor Auslieferung gewissen-
haft geprĂŒft.
Die Garantieleistung gilt fĂŒr Material- oder Fabrika-
tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen werden
können oder fĂŒr BeschĂ€digungen an zerbrechlichen
Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile
die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfÀllt, wenn das Produkt beschÀ-
digt, nicht sachgemĂ€ĂŸ benutzt oder gewartet wurde.
FĂŒr eine sachgemĂ€ĂŸe Benutzung des Produkts sind
alle in der Bedienungsanleitung aufgefĂŒhrten Anwei-
sungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Bedienungsan-
leitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird,
sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur fĂŒr den privaten und nicht fĂŒr den
gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbrÀuch-
licher und unsachgemĂ€ĂŸer Behandlung, Gewaltan-
wendung und bei EingriïŹ€en, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen
wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens
zu gewÀhrleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
■ Bitte halten Sie fĂŒr alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345) als
Nachweis fĂŒr den Kauf bereit.
■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt
Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber
auf der RĂŒck- oder Unterseite.
■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige MĂ€ngel
auftreten, kontaktieren Sie zunÀchst die nachfol-
gend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per . E-Mail
DE│AT│CH │ 13 ■SKV 1200 B2
■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter BeifĂŒgung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, fĂŒr Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift ĂŒbersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere HandbĂŒcher,
Produktvideos und Software herunterladen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem
dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 292161
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift
keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunÀchst
die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
Rezepte
Möhrensuppe
Zutaten:
■ 500 g Karotten
■ 250 ml Wasser
■ 500 ml Fleischfond (Glas)
■ 125 ml Sahne
■ 125 ml Weißwein
■ Salz
■ PfeïŹ€er
■ 50 g kalte Butter
■ Frischer Kerbel
Zubereitung:
1) Waschen und schÀlen Sie die Möhren.
2) Schneiden Sie sie so klein, dass Sie gut in den
Mixer passen.t
3) Geben Sie 250 ml Wasser in einen Topf und
kochen Sie die Möhren fĂŒr 20 Minuten darin.
Lassen Sie die gekochten Möhren anschließend
auf eine handwarme Temperatur abkĂŒhlen und
pĂŒrieren Sie das Ganze im Mixer t. Es sollten
keine grĂ¶ĂŸeren StĂŒcke mehr ĂŒbrig sein.
4) Geben Sie die pĂŒrierten Möhren danach
zurĂŒck in den Topf.
5) Gießen Sie nun Fleischfond, Sahne und Weiß-
wein hinzu.
6) Erhitzen Sie die Suppe und schmecken Sie sie
ab.
7) RĂŒhren Sie die Butter in kleinen StĂŒckchen unter
die Suppe und richten Sie danach mit dem
Kerbel an.
■ 14 │ DE│AT│CH SKV 1200 B2
ThunïŹsch-Aufstrich
Zutaten:
■ 1 Dose ThunïŹsch in Sauce mit GemĂŒseeinlage
■ 3 EL Joghurt
■ 1 TL Zitronensaft, frisch gepresst
■ 1 Prise Salz
■ PfeïŹ€er aus der MĂŒhle
■ 2 hartgekochte Eier, gewĂŒrfelt
Zum Anrichten:
■ Vollkornbrot in Scheiben
■ Butter zum Bestreichen
■ 1 hartgekochtes Ei, gewĂŒrfelt
■ Schnittlauch, geschnitten
Zubereitung:
1) Mischen Sie alle Zutaten im Mixer bis die t
gewĂŒnschte Konsistenz erreicht ist (ca. 15
Sekunden) und schmecken Sie danach ab.
2) Bestreichen Sie das Brot mit Butter und
ThunïŹsch-Creme und bestreuen Sie das Ganze
mit dem gehackten Ei und dem Schnittlauch.
Traditionelle Pfannkuchen
Zutaten:
■ 2-3 Eier
■ 375 ml Milch
■ 1 Prise Salz
■ 250 g Mehl
■ Fett zum Backen
Zubereitung:
1) Mischen Sie die Eier, die Milch und das Salz
mit dem FlachrĂŒhrer .w
2) Sieben Sie das Mehl durch und geben Sie es
dazu. Mischen Sie alles mit dem FlachrĂŒhrer w,
bis ein glatter Teig entsteht.
3) Lassen Sie den Teig fĂŒr ca. 20 Minuten
quellen.
4) Erhitzen Sie das Fett und geben Sie mit einer
kleinen Kelle Teig hinein. (Immer nur so viel,
dass der Pfannenboden dĂŒnn bedeckt ist.)
5) Backen Sie die Pfannkuchen von beiden Seiten
goldbraun und servieren Sie sie heiß.
Biskuitteig
Zutaten:
■ 3 Eier
■ 3 - 4 EL Wasser, heiß
■ 150 g Zucker
■ 1 PĂ€ckchen Vanillinzucker
■ 100 g Mehl, Type 405
■ 100 g SpeisestĂ€rke
■ 2-3 gestr. TL Backpulver
Zubereitung:
1) Legen Sie den Boden einer Springform (Durch-
messer: 28 cm) mit Backpapier aus. Fetten Sie
nicht den Rand, da sonst die OberïŹ‚Ă€che nicht
gleichmĂ€ĂŸig glatt und gebrĂ€unt wird.
2) Schlagen Sie die ganzen Eier in der RĂŒhrschĂŒs-
sel und geben Sie heißes Wasser dazu.6
3) Schlagen Sie das Ganze dann fĂŒr ca. 1
Minute auf höchster Stufe mit dem FlachrĂŒhrer w
schaumig.
4) RĂŒhren Sie Zucker und Vanillinzucker unter und
schlagen Sie alles fĂŒr 2 Minuten auf höchster
Stufe weiter.
5) Mischen Sie Mehl, SpeisestÀrke und Backpul-
ver und sieben Sie die HĂ€lfte davon auf die
Eiercreme und rĂŒhren Sie alles kurz auf Stufe
4 unter.
6) RĂŒhren Sie dann das restliche Mehl auf diesel-
be Weise unter und fĂŒllen Sie den Teig in die
vorbereitete Springform.
7) Backen Sie das Ganze sofort im vorgeheizten
Backofen bei Ober- und Unterhitze 175 -
200°C fĂŒr ca. 20 - 30 Minuten.
DE│AT│CH │ 15 ■SKV 1200 B2
MĂŒrbeteig
Zutaten:
■ 250 g Weizenmehl
■ 1/2 gestr. TL Backpulver
■ 100-125 g Zucker
■ 1 PĂ€ckchen Vanillinzucker
■ 1 Prise Salz
■ 1 Ei
■ 125 g Butter
Zubereitung:
1) Mischen Sie Mehl und Backpulver in der RĂŒhr-
schĂŒssel und geben Sie anschließend alle 6
ĂŒbrigen Zutaten hinzu.
2) Kneten Sie alles mit dem Knethaken zuerst 0
fĂŒr ca. 1 Minute auf Stufe 2, dann fĂŒr ca. 3
Minuten auf Stufe 2-4.
3) Kneten Sie den Teig nicht zu lange, der Teig
könnte sonst zu weich werden.
4) Lassen Sie den Teig im KĂŒhlschrank fĂŒr 1/2
Stunde ruhen und verarbeiten Sie ihn danach
zu einem Tortenboden oder zu KleingebÀck.
5) FĂŒr einen Tortenboden rollen Sie 2/3 des
Teiges aus und legen ihn in eine gefettete
Springform.
6) Rollen Sie den restlichen Teig zu einer Rolle.
7) Legen Sie diese Rolle als Rand auf den Teig
und drĂŒcken Sie ihn mit zwei Fingern so an den
Rand, dass ein ca. 3 cm hoher Rand entsteht.
8) Stechen Sie den Tortenboden mit einer Gabel
mehrfach ein.
9) Heizen Sie den Backofen ca. 5 Minuten vor
und backen Sie den MĂŒrbeteig ca. 15 - 20
Minuten bei Ober- und Unterhitze und 200 -
225 °C.
RĂŒhrteig
Zutaten:
■ 250 g weiche Butter oder Margarine
■ 250 g Zucker
■ 1 PĂ€ckchen Vanillinzucker
■ 1 Prise Salz
■ 4 Eier
■ 500 g Weizenmehl
■ 1 PĂ€ckchen Backpulver
■ Ca. 125 ml Milch
Zubereitung:
1) Geben Sie alle Zutaten in die RĂŒhrschĂŒssel 6
und rĂŒhren Sie alles mit dem FlachrĂŒhrer fĂŒr w
1/2 Minute auf Stufe 1, dann fĂŒr 30 Sekunden
auf Stufe 2 und danach fĂŒr ca. 5 Minuten auf
Stufe 4.
2) Fetten Sie die Backform oder legen Sie sie mit
Backpapier aus.
3) BefĂŒllen Sie die Backform und backen Sie
den Teig ca. 50 - 60 Minuten bei Ober- und
Unterhitze und 175 - 200 °C.
4) Bevor Sie den Kuchen aus dem Ofen nehmen,
sollten Sie eine Garprobe machen: Stechen
Sie dazu mit einem spitzen HolzstÀbchen in
die Mitte des Kuchens. Wenn kein Teig dran
hÀngen bleibt, ist der Kuchen gar.
5) StĂŒrzen Sie dann den Kuchen auf einen Ku-
chenrost und lassen Sie ihn abkĂŒhlen.
■ 16 │ DE│AT│CH SKV 1200 B2
Hefeteig
Zutaten:
■ 500 g Weizenmehl
■ 25 g frische Hefe oder 1 Pck. Trockenhefe
■ ca. 1/4 l lauwarme Milch
■ 80 g Butter oder Margarine (Raumtemperatur)
■ 80 g Zucker
■ 1 Ei
Zubereitung:
1) Geben Sie Mehl, Trockenhefe oder zerbröselte
Hefe und alle anderen Zutaten (nicht direkt auf
die Hefe) in die RĂŒhrschĂŒssel .6
2) Vermengen Sie alles langsam mit dem Knet-
haken auf Stufe 1, danach fĂŒr 3-4 Minuten 0
auf Stufe 3.
3) Decken Sie die SchĂŒssel mit einem Geschirr-
tuch ab, stellen Sie sie an einen warmen Ort
und lassen Sie den Teig gehen, bis er sich
sichtbar vergrĂ¶ĂŸert hat.
4) Kneten Sie den Teig dann noch einmal durch.
5) Danach ist der Teig fertig und Sie können ihn
weiterverarbeiten.
WaïŹ€eln
Zutaten:
■ 200 g Zucker
■ 500 g Mehl
■ 5 g Backpulver
■ 5 Eier
■ 400 ml Milch
■ 250 g Butter (Raumtemperatur)
■ 2 PĂ€ckchen Vanillezucker
Zubereitung:
1) Geben Sie die Eier, den Zucker und die Butter
in die RĂŒhrschĂŒssel und verrĂŒhren Sie alles 6
mit dem Schneebesen zu einem glatten Teig.q
2) FĂŒgen Sie das Mehl, den Vanillezucker und
das Backpulver hinzu.
3) RĂŒhren Sie die Milch nach und nach unter, bis
der Teig eine glatte und weiche Konsistenz hat.
4) Backen Sie die WaïŹ€eln in einem WaïŹ€eleisen
aus.
Bananen-Vanille-Shake
Zutaten:
■ 3 Bananen
■ 500 ml Milch
■ 2 PĂ€ckchen Vanillezucker
■ 1 EL Vanilleeis
Zubereitung:
1) SchÀlen Sie die Bananen.
2) Geben Sie die geschÀlten Bananen, die Milch,
das Vanilleeis und den Vanillezucker in den
Mixer .t
3) Mixen Sie alles auf Stufe 8.
DE│AT│CH │ 17 ■SKV 1200 B2
Bananen-Kiwi-Smoothie
Zutaten:
■ 200 ml Orangensaft (frisch gepresst)
■ 1 Kiwi
■ 1/2 Banane
Zubereitung:
1) EnthÀuten Sie die Kiwi.
2) SchÀlen Sie die Banane.
3) Geben Sie die Kiwi, die Banane und den
Orangensaft in den Mixer .t
4) Mixen Sie alles auf Stufe 8.
■ 18 │ DE│AT│CH SKV 1200 B2
GB│IE   │ 17 ■SKV 1200 B2
Contents
Introduction ..........................................................18
Intended use ..........................................................18
Package contents ......................................................18
Appliance description ..................................................18
Safety information .....................................................19
Preparations ..........................................................21
Speed settings ........................................................21
Working with kneading hook, whisk and beater . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
After you have ïŹnished using your appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Working with the blender ...............................................23
Adding more ingredients ............................................................24
After you have ïŹnished using your appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Working with special accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
After you have ïŹnished using your appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Cleaning and care .....................................................25
Cleaning the appliance .............................................................25
Cleaning the accessories ............................................................25
Cleaning the blender ...............................................................25
Storage ..............................................................26
Troubleshooting .......................................................26
Technical data .........................................................27
Disposal .............................................................27
Kompernass Handels GmbH warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Service ..........................................................................28
Importer .........................................................................28
Recipes ..............................................................29
Carrot soup ......................................................................29
Tuna spread ......................................................................29
Traditional pancakes ...............................................................29
Sponge mixture ...................................................................30
Shortcrust pastry ..................................................................30
Cake mixture .....................................................................31
Yeast dough ......................................................................31
WaïŹ„es .........................................................................31
Banana-vanilla shake ...............................................................32
Banana-kiwi smoothie ..............................................................32
■ 18 │ GB│IE SKV 1200 B2
Introduction
Congratulations on the purchase of your new
appliance.
You have selected a high-quality product. The
operating instructions are part of this product. They
contain important information about safety, usage
and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all operating and safety
instructions. Use the product only as described and
for the range of applications speciïŹed. Please also
pass these operating instructions on to any future
owner.
Intended use
This appliance is intended exclusively for process-
ing foodstuïŹ€s in normal household quantities.
This appliance is intended solely for use in private
households. It is not suitable for commercial use!
This appliance is intended only for private use in
enclosed, dry spaces. It must not be used outdoors.
Use the appliance only with the original accessories.
Package contents
Professional Food Processor
Mixing bowl with lid
Blender with lid and measuring cup
Kneading hook
Whisk
Beater
Operating instructions
Quick guide
NOTE
â–ș Check contents for completeness and damage
immediately after unpacking. Contact Customer
Services if necessary.
Appliance description
Fold out the ïŹ‚aps on the front and rear covers of
this operating manual.
Front fold-out page
Figure A:
1 Swivel arm
2 Release lever
3 Rotary switch (speed levels)
4 Power cable
5 Base
6 Mixing bowl
7 Socket for attachment tools
Figure B:
8 Cover for the ïŹlling opening
9 Lid
0 Kneading hook
q Whisk
w Beater
Rear fold-out page:
Figure C:
e Small measuring cup (incl. scale)
r Blender lid
t Blender (incl. scale)
z Blades
u Drive protection cover
i Blender drive
o Cover over drive for special accessories
GB│IE   │ 19 ■SKV 1200 B2
Safety information
DANGER – RISK OF ELECTRIC SHOCK!
â–ș The appliance should only be connected to a correctly installed and
earthed mains power socket. Ensure that the rating for your local
power supply corresponds with the details on the rating plate of the
appliance.
â–ș Ensure that the power cable does not become wet or moist during use.
Route the cable in such a way that it cannot be crushed or damaged.
â–ș Keep the power cable away from hot surfaces.
â–ș Do not perform any repairs on the appliance. All repairs must be
performed by our Customer Service Unit or by a qualiïŹed specialist
technician.
â–ș Remove the plug from the mains power socket when the appliance is
being cleaned or in the event of a fault. Just switching oïŹ€ the appli-
ance is not suïŹƒcient, as the appliance is subject to mains voltage as
long as the plug is connected to the mains power socket.
â–ș Always remove the plug from the mains power socket when the appli-
ance is not in use.
â–ș Arrange for defective power plugs and / or cables to be replaced
as soon as possible by a qualiïŹed technician or by our Customer
Service Department to avoid the risk of injury.
â–ș The appliance and its connecting cable must be kept away from
children.
Never immerse the appliance in water or other liquids.
■ 20 │ GB│IE SKV 1200 B2
WARNING! RISK OF INJURY!
â–ș The appliance should always be disconnected from the mains when
unattended and before assembly, disassembly or cleaning.
â–ș This appliance should not be used by children.
â–ș Use only the original accessory parts for this appliance. Accessory
parts from other manufacturers may not be suitable, and this may
lead to risks!
â–ș This appliance may be used by persons with limited physical, sensory
or mental capabilities or lack of experience and knowledge, provided
that they are under supervision or have been told how to use the
appliance safely and are aware of the potential risks.
â–ș Do not allow children to use the appliance as a plaything.
â–ș Caution: The blade is extremely sharp!
â–ș Be careful when cleaning the blade!
â–ș Caution: The blade is extremely sharp! Be careful when removing the
blender jug.
â–ș Never use the appliance for purposes other than those described in
these instructions. Otherwise there is a risk of serious injury!
â–ș Never leave the appliance unattended!
â–ș Before changing any accessories or attachments that move during
operation, the appliance must be switched oïŹ€ and disconnected from
mains power.
â–ș While the appliance is in operation, do not put anything other than
the ingredients to be processed into the mixing bowl or blender.
â–ș To avoid injuries or damage to the appliance, do not put your hands
or any foreign objects into the ïŹlling opening or the blender.
ATTENTION! PROPERTY DAMAGE!
â–ș Do not operate the appliance without ingredients. Risk of overheating!
â–ș Never ïŹll the appliance with hot ingredients!
■ 22 │ GB│IE SKV 1200 B2
3) To use the lid , place it on the part of the 9
housing which surrounds the attachment tool
socket in such a way that the ïŹlling opening 7
is facing you. On the attachment tool socket 7
there is a locking device for the lid :9
ATTENTION! PROPERTY DAMAGE!
â–ș Never apply any pressure to the lid when 9
attaching and removing it in order to ensure
that it is not damaged.
4) Depending on what you want to do, ïŹt the
kneading hook , whisk or beater into 0 q w
the attachment tool socket :7
–Insert the kneading hook , whisk or 0 q
beater into the socket so that the two w 7
metal pins on the axle of the attachment 0
q w lock into the recesses of the attach-
ment tool socket .7
–Press the attachment as far as it 0qw
will go into the socket and then turn it 7
anticlockwise as far as it will go (in the
direction of the arrow ).
–Let go of the attachment 0 q w. This is now
ïŹrmly held in the attachment tool socket 7.
5) Add the ingredients into the mixing bowl , 6
observing the following table with the recom-
mended ïŹlling quantities:
Filling quantities for... min. max.
Yeast dough N/A 1000g
ïŹ‚our
Cake mixture N/A
900g
plain
ïŹ‚our
Heavy dough
(e.g. shortcrust pastry) N/A
900g
plain
ïŹ‚our
Cream 200 ml 1500 ml
Egg white
(eggs of weight class M) 2 12
Adjust the remaining ingredients in the recipe
to the respective maximum quantity.
CAUTION! PROPERTY DAMAGE!
â–ș To prevent the appliance from being
overloaded, do not exceed the speciïŹed
maximum ïŹlling quantities.
If the appliance is labouring: switch oïŹ€ the
appliance, remove half of the dough and
knead each half separately.
NOTE
â–ș Please note that during the kneading or stirring
process, the dough in the mixing bowl 6
increases in volume or is pressed upward
slightly as a result of the movement. You
should therefore never ïŹll the mixing bowl 6
right up to the top!
Warning! Danger of crushing! Make sure
that no parts of the body are located
under the swivel arm when you push it 1
downwards.
6) Press down the release lever and press the 2
swivel arm with the attachment mounted 1
downwards into the working position until the
swivel arm locks in place.1
GB│IE   │ 23 ■SKV 1200 B2
NOTE
â–ș If you wish, you can open the ïŹlling opening
8 9 on the lid so that you can also ïŹll in
ingredients during operation.
7) Turn the rotary switch to the required level 3
(see the section “Speed settings”).
After you have ïŹnished using your
appliance
1) Turn the appliance oïŹ€ using the rotary switch 3
(Position “0”).
2) Press down the release lever and move the 2
swivel arm to the highest position.1
3) Remove the attachment from the 0qw
socket 7 by pressing the attachment 0 q w
lightly against the socket and turning it 7
clockwise at the same time (in the direction
of the arrow ). Then you can remove the
attachment .0qw
4) If ïŹtted: remove the lid .9
5) Remove the mixing bowl by turning it anti-6
clockwise and then pulling it upwards.
6) Clean the appliance (see section “Cleaning
and care”).
Working with the blender
WARNING! RISK OF INJURY!
â–ș Always allow hot ïŹ‚uids to cool down to a
lukewarm temperature (approx. 30–40°C)
before adding them into the blender .t
WARNING! RISK OF INJURY FROM
SHARP BLADES/ROTATING DRIVE
UNIT!
â–ș Never put your hand into the attached
blender !t
â–ș Do not remove the blender unless the t
blades are stationary. z
â–ș Operate the blender only when the blender t
lid r with the measuring cup are attached.e
â–ș In cases of malfunction, switch the appliance
oïŹ€ and remove the plug from the wall socket
to prevent the appliance from being switched
back on unintentionally.
ATTENTION! PROPERTY DAMAGE!
â–ș Never use the mixing bowl and blender 6 t
at the same time! This will overload the motor!
â–ș When working with the blender we recomt-
mend allowing the appliance to cool down
after 3 minutes of operation.
Proceed as follows to prepare the blender for
operation . Use ïŹgure C on the rear fold-out t
page as a guide.
1) Press down the release lever and press the 2
swivel arm downwards into the working 1
position.
2) Turn the drive protection cover clockwise so u
that the arrow on the drive protection cover u
is pointing to the symbol on the appliance.
Remove the drive protection cover and u
place it to one side.
WARNING! RISK OF INJURY!
â–ș Ensure that the rotary switch is turned to 3
"0" before you place the blender on the t
blender drive . Otherwise the appliance will i
start immediately as soon as the blender t
has locked into place.
3) Place the blender on the blender drive unit t
i so that the lock tabs on the underside of
the blender lock into the recesses on the t
blender drive unit . The i symbol on the
blender must be pointing to the t symbol
on the appliance. Turn the blender anti-t
clockwise as far as it will go. The symbol
on the blender must then be pointing to the t
symbol on the appliance.
4) Remove the blender lid by turning it anti-r
clockwise until it disengages from the catch on
the blender and then pull it upwards and t
oïŹ€.
5) Add the ingredients.
6) Press the blender lid r
with the measuring cup e
slightly oïŹ€set ïŹrmly back onto the blender t.
Close the blender lid by turning it clockwise r
as far as the stop back into the catch on the
blender . Ensure that the pouring spout on t
the blender t is closed.
■ 24 │ GB│IE SKV 1200 B2
7) Turn the rotary switch to the desired setting.3
NOTE
â–ș The ideal speed depends on the consistency
of the items being mixed. The more liquid the
contents are, the faster you can mix them.
â–ș For short, powerful pulsed operation, turn
the rotary switch anticlockwise to level P. 3
Level P does not lock into place so as not
to overload the motor. You should therefore
keep the rotary switch in this position only 3
for a short time.
CRUSHING ICE
â–ș In order to produce crushed ice, place ice
cubes in the blender , close it and turn the t
rotary switch approx. 7 times to level P 3
for 5 seconds. You may need to adapt the
above instructions depending on the quantity
and size of the ice cubes.
Adding more ingredients
1) Turn the appliance oïŹ€ using the rotary switch 3.
2) Remove the blender lid and add the ingredi-r
ents
or
3) Turn the measuring cup in the blender lid e r
clockwise as far as it will go and then take it
out. Add the ingredients gradually through the
opening in the blender lid .r
After you have ïŹnished using your
appliance
1) Turn the appliance oïŹ€ using the rotary switch 3
(Position “0”).
2) Turn the blender clockwise so that the t
symbol on the blender is pointing to thet
symbol on the appliance and remove it.
NOTE
â–ș Ideally, you should clean the blender im-t
mediately after use (see the section "Cleaning
and care"). This makes food residues easier
to remove.
3) Place the drive protection cover back on u
the blender drive so that the i symbol on
the drive protection cover is pointing to the u
symbol on the appliance. Turn the drive
protection cover anticlockwise so that the u
symbol on the drive protection cover is u
pointing to the symbol on the appliance.
Working with special accessories
NOTE
â–ș The special accessories, such as a meat
grinder attachment, a noodle attachment and
vegetable grater, can be ordered online at
www.kompernass.com.
ATTENTION! PROPERTY DAMAGE!
â–ș The drive unit for special accessories o
should only be used for accessories which
are speciïŹcally approved for use with this
appliance by the manufacturer.
1) Turn the appliance oïŹ€ using the rotary switch 3
(Position “0”).
2) Push the cover over the drive unit for special
accessories upwards and remove it from o
the appliance.
3) Attach the special accessory to the appliance
in accordance with its operating instructions.
ATTENTION! PROPERTY DAMAGE!
â–ș Never use special accessories at the same
time as the mixing bowl or blender ! 6 t
This will overload the motor!
After you have ïŹnished using
your appliance
1) Turn the appliance oïŹ€ using the rotary switch 3
(Position “0”).
2) Disconnect the special accessory from the ap-
pliance as stated in its operating instructions.
3) Clean all components as described in the
section “Cleaning and care”.
4) Place the cover for the drive unit for special
accessories back in position.o
GB│IE   │ 25 ■SKV 1200 B2
Cleaning and care
DANGER – RISK OF ELECTRIC SHOCK!
â–ș Before cleaning the appliance, disconnect
the power plug from the mains power socket!
There is a risk of electric shock!
Never immerse the appliance in water or
any other liquid!
ATTENTION! PROPERTY DAMAGE!
â–ș Do not use abrasive or aggressive cleaning
materials. These may damage the surfaces.
NOTES
â–ș We recommend cleaning the appliance
directly after use. This makes food residues
easier to remove.
â–ș Processing foods that contain strong pig-
ments, such as carrots, may lead to staining
of the plastic parts. These stains can be
removed using a little cooking oil.
Cleaning the appliance
■ Wipe the appliance with a damp cloth. For
stubborn soiling use a mild detergent on the
cloth. Wipe oïŹ€ any detergent residue using a
cloth moistened with clean water. Then dry the
appliance carefully.
Cleaning the accessories
■ Clean the mixing bowl , the lid , the cover 6 9
of the ïŹlling opening , the blender lid with 8 r
measuring cup , the drive protection cover e u
and the attachments in warm water 0 q w
with a little detergent.
■ Any residues can be removed with a washing-
up brush. Rinse all parts with warm clean water
and make sure that all parts are dry before
re-using them.
5)
NOTE
â–ș The attachments , the lid , the 0 q w 9
mixing bowl 6, the blender jug C and the
measuring cup e are also dishwasher-safe.
â–ș If you clean components in the dishwasher,
please ensure that no plastic parts can get
jammed or caught anywhere. This may cause
them to become deformed.
â–ș If possible, place all plastic parts in the top
basket of the dishwasher.
Cleaning the blender
WARNING! RISK OF INJURY!
â–ș Do not touch the blades with your bare z
hands.
■ Clean the blender and the blender lid t r
with measuring cup in warm water and add e
a mild detergent (washing-up liquid). Then rinse
all parts with clean water so that no detergent
residues remain.
■ If this cleaning is not suïŹƒcient, you can remove
the blade holder with the blade from the Az
blender jug :C
A
B
C
■ 26 │ GB│IE SKV 1200 B2
A Blade holder
B Sealing ring
C Blender jug
–For improved stability, remove the blender
lid by turning it anticlockwise until it r
disengages from the catch on the blender t
and then pull it upwards and oïŹ€.
–Turn the appliance upside down and turn
the blade holder anticlockwise as far as A
the stop using the two handles supplied for
this purpose. Now pull the blade holder A
directly upwards and out.
WARNING! RISK OF INJURY!
â–ș Always handle the blades carefully. z
They are very sharp.
–Pull the sealing ring from the blade B
holder .A
■ Now you can clean all the parts (blender jug C,
blade holder the blade Az and sealing ring B)
in warm water with a little washing up liquid
using a washing up brush. Afterwards, rinse all
the parts with clean water so that no detergent
residues remain.
NOTE
â–ș The blender jug and the measuring cup Ce
are dishwasher-safe.
If you clean components in the dishwasher,
please ensure that no plastic parts can get
jammed or caught anywhere. This may cause
them to become deformed. We recommend
using the top rack of the dishwasher and a
washing programme with max. 45°C.
■ After cleaning, reassemble the blender:
–Push the sealing ring back into the recess B
on the blade holder with the blade .Az
–Place the blade holder with the blade Az
back into the blender jug so that the C
blade protrudes into the blender jug . zC
Note the corresponding slots on the blender
jug .C
–Turn the blade holder clockwise as far A
as possible so that the blade holder sits A
ïŹrmly on the blender jug again.C
GB│IE   │ 27 ■SKV 1200 B2
–Press the blender lid r
with the measuring
cup slightly oïŹ€set ïŹrmly back onto the e
blender . Close the blender lid t r by
turning it clockwise as far as the stop
back
into the catch on the blender . Ensure t
that the pouring spout on the blender t
is
closed.
In most cases, you can achieve suïŹƒciently hygienic
cleaning of the blender immediately after use in t
the following way:
1) Put some water containing a little detergent
into the fully assembled blender .t
2) Press the blender lid r with the measuring cup e
slightly oïŹ€set ïŹrmly onto the blender . t
Close the blender lid by turning it clockwise r
as far as the stop back into the catch on the
blender . Ensure that the pouring spout on t
the blender t is closed.
3) Switch on the blender for a few seconds. t
4) Pour out the washing water. Any residues can
be removed with a washing-up brush.
5) Then rinse out the blender with plenty of t
clean water so that all detergent residues are
removed.
Storage
■ Store the cleaned appliance in a clean, dust-free
and dry location.
Troubleshooting
If the appliance suddenly stops working:
■ The appliance has overheated and triggered the
automatic safety cut-out.
–Turn the rotary switch to 0.3
–Remove the plug from the wall socket.
–Allow the appliance to cool for 15 minutes.
–If the appliance has not yet cooled oïŹ€ com-
pletely after 15 minutes, it will not start.
–Wait a further 15 minutes and try switching
on again.
If the appliance cannot be switched on:
–Check that the plug is correctly connected
to a wall socket.
–Check whether the swivel arm is in the 1
wcorrect position.
Technical data
Supply voltage: 220 - 240 V ~
50/60 Hz
Power consumption: 1200 W
CO times: Food processor 10 min.
Blender 3 min.
Max. capacity
Mixing bowl : approx. 6.0 l6
Blender : approx. 1.5 lt
All parts of this appliance that come into
contact with food are food-safe.
We recommend the following operating times:
When working with the kneading hook , whisk 0 q
or beater w, allow the appliance to cool down
after 10 minutes of operation.
When working with the blender , allow the ap-t
pliance to cool down after 3 minutes of operation.
If you exceed these operating times, the appliance
can overheat and be damaged!
Disposal
Never dispose of the appli-
ance in your normal domestic
waste. This product is subject
to the provisions of European
Directive 2012/19/EU.
Dispose of the appliance via an approved disposal
company or your municipal waste facility. Please
comply with all applicable regulations. Please
contact your waste disposal centre if you are in
any doubt.
The packaging is made from environ-
mentally friendly material and can be
disposed of at your local recycling plant.
■ 28 │ GB│IE SKV 1200 B2
Kompernass Handels GmbH
warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults,
you, the buyer, have certain statutory rights. Your
statutory rights are not restricted in any way by the
warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the
date of purchase. Please keep your original receipt
in a safe place. This document will be required as
proof of purchase.
If any material or production fault occurs within
three years of the date of purchase of the product,
we will either repair or replace the product for you
at our discretion. This warranty service is depend-
ent on you presenting the defective appliance and
the proof of purchase (receipt) and a short written
description of the fault and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product
will either be repaired or replaced by us. The repair
or replacement of a product does not signify the
beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for
defects
The warranty period is not prolonged by repairs
eïŹ€ected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must
be reported immediately after unpacking. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance
with strict quality guidelines and inspected meticu-
lously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production
faults. The warranty does not extend to product parts
subject to normal wear and tear or fragile parts such
as switches, batteries, baking moulds or parts made
of glass.
The warranty does not apply if the product has been
damaged, improperly used or improperly maintained.
The directions in the operating instructions for the
product regarding proper use of the product are
to be strictly followed. Uses and actions that are
discouraged in the operating instructions or which
are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and
not for commercial purposes. The warranty shall be
deemed void in cases of misuse or improper handling,
use of force and modiïŹcations/repairs which have
not been carried out by one of our authorised
Service centres.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
■ Please have the till receipt and the item number
(e.g. IAN 12345) available as proof of purchase.
■ You will ïŹnd the item number on the type plate,
an engraving on the front page of the instructions
(bottom left), or as a sticker on the rear or bot-
tom of the appliance.
■ If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by
telephone e-mail or by .
■ You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided
to you. Ensure that you enclose the proof of pur-
chase (till receipt) and information about what
the defect is and when it occurred.
You can download these instructions
along with many other manuals,
product videos and software on
www.lidl-service.com.
GB│IE   │ 29 ■SKV 1200 B2
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (ÂŁ 0.10/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (oïŹ€ peak))
E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 292161
Importer
Please note that the following address is not the
service address. Please use the service address
provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Recipes
Carrot soup
Ingredients:
■ 500 g carrots
■ 250 ml water
■ 500 ml meat stock (jar)
■ 125 ml cream
■ 125 ml white wine
■ Salt
■ Pepper
■ 50 g cold butter
■ Fresh chervil
Preparation:
1) Wash and peel the carrots.
2) Chop them so that they ïŹt easily into the
blender .t
3) Transfer 250 ml of water to a pot and cook the
carrots in it for 20 minutes. Allow the cooked
carrots to cool down till they are lukewarm
and then puree them in the blender . There t
should be no larger pieces left.
4) Then return the pureed carrots to the pot.
5) Now pour in the meat stock, cream and white
wine.
6) Heat the soup and ïŹ‚avour it to taste.
7) Stir the butter into the soup in small pieces and
add the chervil to taste.
■ 30 │ GB│IE SKV 1200 B2
Tuna spread
Ingredients:
■ 1 can of tuna in sauce with vegetables
■ 3 tbsp. yoghurt
■ 1 tsp. lemon juice, freshly pressed
■ 1 pinch salt
■ Freshly ground pepper
■ 2 hard-boiled eggs, diced
To serve:
■ Sliced wholemeal bread
■ Butter for buttering the bread
■ 1 hard-boiled egg, diced
■ Chives, chopped
Preparation:
1) Mix all of the ingredients in the blender t until
the desired consistency is reached (approx.
15 seconds) and season to taste.
2) Spread the butter and the tuna mixture onto
the bread and sprinkle with chopped egg and
chives.
Traditional pancakes
Ingredients:
■ 2–3 eggs
■ 375 ml milk
■ 1 pinch salt
■ 250 g ïŹ‚our
■ Fat for frying
Preparation:
1) Mix the eggs, milk and salt with the beater .w
2) Sift the ïŹ‚our and then add it to the mixture. Mix
everything with the beater until a smooth w
dough is produced.
3) Allow the batter to rise for 20 minutes.
4) Heat the fat and use a small ladle to add some
batter in the pan. (Only as much as is needed
to thinly cover the pan bottom.)
5) Fry the pancakes until golden brown on both
sides and serve hot.
Sponge mixture
Ingredients:
■ 3 eggs
■ 3–4 tablespoons of hot water
■ 150 g sugar
■ 1 packet of vanilla sugar
■ 100 g ïŹ‚our, type 405
■ 100 g corn starch
■ 2–3 level tsp. baking powder
Preparation:
1) Spread baking paper out on the bottom of a
spring-form cake pan (diameter: 28 cm). Do
not grease the edge, as otherwise the surface
is not uniformly smooth and browned.
2) Beat the whole eggs in the mixing bowl 6 and
add hot water.
3) Then beat all the ingredients together for about
1 minute at the highest level with the beater w
until frothy.
4) Stir in the sugar and vanilla sugar and beat
everything for 2 minutes on the highest level.
5) Mix the ïŹ‚our, corn starch and baking powder
and sieve half of it on to the egg mixture, stir-
ring everything brieïŹ‚y at level 4.
6) Then stir in the rest of the ïŹ‚our in the same way
and ïŹll the dough into the prepared spring-
form cake pan.
7) Bake everything immediately in the preheated
oven with top and bottom heat at 175–200°C
for approx. 20–30 minutes.
GB│IE   │ 31 ■SKV 1200 B2
Shortcrust pastry
Ingredients:
■ 250 g wheat ïŹ‚our
■ 1/2 level tsp. baking powder
■ 100–125 g sugar
■ 1 packet of vanilla sugar
■ 1 pinch salt
■ 1 egg
■ 125 g butter
Preparation:
1) Mix the ïŹ‚our and baking powder in the
mixing bowl and then add all of the other 6
ingredients.
2) Knead everything with the kneading hook 0
for approx. 1 minute initially at level 2, and
then for approx. 3 minutes at level 2–4.
3) Do not knead the dough for too long, as other-
wise the dough might become too soft.
4) Leave the dough to stand in the refrigerator for
half an hour and then work it into a ïŹ‚an base
or a small pastry.
5) To make a ïŹ‚an base, roll out two-thirds of the
dough and place it in a greased spring-form
cake pan.
6) Roll the remaining dough into a roll.
7) Place this roll as an edge on the dough and
press it against the edge using two ïŹngers so
that an approx. 3 cm-high edge is created.
8) Prick the ïŹ‚an base with a fork several times.
9) Preheat the oven for approx. 5 minutes and
bake the shortcrust pastry for approx. 15–
20 minutes with top and bottom heat at
200–225°C.
Cake mixture
Ingredients:
■ 250 g soft butter or margarine
■ 250 g sugar
■ 1 packet of vanilla sugar
■ 1 pinch salt
■ 4 eggs
■ 500 g wheat ïŹ‚our
■ 1 pack baking powder
■ Approx. 125 ml milk
Preparation:
1) Place all the ingredients in the mixing bowl 6
and stir everything with the beater for half a w
minute at level 1, then for 30 seconds at level
2 and approx. 5 minutes at level 4.
2) Grease the baking tin or line it with baking
paper.
3) Fill the baking tin and bake the mixture for ap-
prox. 50–60 minutes with top and bottom heat
at 175–200°C.
4) Before you take the cake out of the oven, you
should carry out a taste test: To do this, use a
wooden skewer to prick the middle of the cake.
If none of the mixture sticks to it, the cake is
ready.
5) Then turn the cake out onto a cake rack and
allow it to cool down.
■ 32 │ GB│IE SKV 1200 B2
Yeast dough
Ingredients:
■ 500 g wheat ïŹ‚our
■ 25 g fresh yeast or 1 pack dried yeast
■ Approx. 1/4 l lukewarm milk
■ 80 g butter or margarine (room temperature)
■ 80 g sugar
■ 1 egg
Preparation:
1) Place the ïŹ‚our, dry yeast or crumbled yeast
and all other ingredients (not directly onto the
yeast) into the mixing bowl .6
2) Mix everything together slowly with the
kneading hook at level 1, and then for 3–4 0
minutes at level 3.
3) Cover the bowl with a dishcloth, place it some-
where warm and let the mixture rise until it has
visibly increased in size.
4) Then knead the mixture thoroughly once more.
5) After that, the dough is ïŹnished and can be
further processed.
WaïŹ„es
Ingredients:
■ 200 g sugar
■ 500 g ïŹ‚our
■ 5 g baking powder
■ 5 eggs
■ 400 ml milk
■ 250 g butter (room temperature)
■ 2 packs of vanilla sugar
Preparation:
1) Add the eggs, sugar and butter to the mixing
bowl and stir everything with the whisk 6 q
into a smooth mixture.
2) Add the ïŹ‚our, the vanilla sugar and baking
powder.
3) Stir in the milk gradually until the mixture has
a smooth and soft consistency.
4) Bake the waïŹ„es in a waïŹ„e iron.
Banana-vanilla shake
Ingredients:
■ 3 bananas
■ 500 ml milk
■ 2 packs of vanilla sugar
■ 1 tablespoon vanilla ice cream
Preparation:
1) Peel the bananas.
2) Add the peeled bananas, milk, vanilla ice
cream and vanilla sugar to the blender .t
3) Mix everything at level 8.
Banana-kiwi smoothie
Ingredients:
■ 200 ml orange juice (freshly pressed)
■ 1 kiwi
■ 1/2 banana
Preparation:
1) Remove the skin from the kiwi.
2) Peel the banana.
3) Add the kiwi, banana and orange juice in the
blender .t
4) Mix everything at level 8.
FR BE│   33 │■SKV 1200 B2
Table des matiĂšres
Introduction ..........................................................34
Utilisation conforme Ă  l’usage prĂ©vu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Matériel livré .........................................................34
Description de l’appareil ................................................34
Consignes de sécurité ..................................................35
Préparations ..........................................................37
Niveaux de vitesse ....................................................37
Travailler avec le crochet de pétrissage, le fouet et le batteur plat . . . . . . . . . . . . .37
AprĂšs le travail ....................................................................39
Travailler avec le mixeur ................................................39
Ajouter les ingrédients ..............................................................40
AprĂšs le travail ....................................................................40
Travailler avec des accessoires spéciaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
AprĂšs le travail ........................................................41
Nettoyage et entretien .................................................41
Nettoyage de l’appareil ............................................................41
Nettoyer les accessoires ............................................................41
Nettoyer le mixeur .................................................................41
Stockage .............................................................43
DĂ©pannage ...........................................................43
Caractéristiques techniques .............................................43
Mise au rebut .........................................................43
Garantie de Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Service aprĂšs-vente ................................................................45
Importateur ......................................................................45
Recettes ..............................................................45
Soupe de carottes .................................................................45
PĂąte Ă  tartiner au thon ..............................................................45
CrĂȘpes Ă©paisses traditionnelles .......................................................46
PĂąte Ă  biscuit .....................................................................46
Pùte sablée ......................................................................46
PĂąte Ă  biscuit .....................................................................47
Pùte levée .......................................................................47
Gaufres .........................................................................48
Shake banane-vanille ..............................................................48
Smoothie banane-kiwi ..............................................................48
■ 34 │ FR BE│SKV 1200 B2
Introduction
Toutes nos fĂ©licitations pour l’achat de votre nouvel
appareil.
Vous venez ainsi d’opter pour un produit de
grande qualitĂ©. Le mode d’emploi fait partie
intégrante de ce produit. Il contient des remarques
importantes concernant la sĂ©curitĂ©, l’usage et la
mise au rebut. Avant d’utiliser le produit, veuillez
vous familiariser avec toutes les consignes d’utilisa-
tion et de sécurité.
N’utilisez le produit que conformĂ©ment aux con-
signes et pour les domaines d’utilisation prĂ©vus.
Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui
Ă©galement tous les documents.
Utilisation conforme à l’usage
prévu
Cet appareil sert exclusivement Ă  la transformation
de denrées alimentaires en quantités courantes.
Cet appareil est exclusivement réservé à un usage
domestique. Ne l’utilisez pas Ă  des ïŹns profession-
nelles!
Cet appareil est uniquement réservé à un usage
privé dans des espaces fermés protégés de la
pluie. Ne l’utilisez pas Ă  l’extĂ©rieur!
L’appareil doit impĂ©rativement ĂȘtre utilisĂ© avec les
accessoires d’origine.
Matériel livré
Robot de cuisine
Bol mélangeur avec couvercle
Mixeur avec couvercle et gobelet gradué
Crochet de pétrissage
Fouet
Batteur plat
Mode d’emploi
Guide de démarrage rapide
REMARQUE
â–ș ContrĂŽlez le matĂ©riel livrĂ© directement aprĂšs
avoir procĂ©dĂ© au dĂ©ballage aïŹn de vous
assurer que tout est au complet et que rien
n'a été endommagé. Si nécessaire, veuillez
vous adresser au service aprĂšs-vente.
Description de l’appareil
DĂ©pliez les volets des couvertures avant et arriĂšre
de ce mode d’emploi:
Volet dépliant avant
Figure A:
1 Bras pivotant
2 Levier de déverrouillage
3 SĂ©lecteur rotatif (niveaux de vitesse)
4 Cordon d’alimentation
5 Socle
6 Bol mélangeur
7 Logement d’accessoire
Figure B:
8 Cache pour l’oriïŹce de remplissage
9 Couvercle
0 Crochet de pétrissage
q Fouet
w Batteur plat
Volet dĂ©pliant arriĂšre:
Figure C:
e Petit gobelet de dosage (gradué)
r Couvercle du mixeur
t Mixeur (gradué)
z Lame
u Couvercle de protection de l’entraünement
i EntraĂźnement du mixeur
o Cache sur l’entraünement pour accessoires
spéciaux
FR BE│   35 │■SKV 1200 B2
Consignes de sécurité
DANGER - RISQUE D'ÉLECTROCUTION!
â–ș Branchez l'appareil exclusivement Ă  une prise Ă©lectrique correctement
installée et mise à la terre. La tension secteur doit correspondre aux
indications ïŹgurant sur la plaque signalĂ©tique de l'appareil.
â–ș Veillez Ă  ce que le cordon d'alimentation ne soit pas mouillĂ© ou
humide pendant le fonctionnement. Acheminez-le aïŹn qu'il ne soit ni
coincé ni endommagé.
â–ș Maintenez le cordon d'alimentation Ă©loignĂ© de surfaces brĂ»lantes.
â–ș Ne rĂ©alisez pas de travaux de rĂ©paration sur l'appareil. Toutes les
rĂ©parations doivent ĂȘtre eïŹ€ectuĂ©es par le service aprĂšs-vente ou par
des techniciens qualiïŹĂ©s.
â–ș Retirez toujours la ïŹche secteur de la prise secteur lorsque vous net-
toyez l'appareil ou en cas de dĂ©rangement. Éteindre l'appareil n'est
pas suïŹƒsant vu la prĂ©sence de tension Ă©lectrique dans l'appareil tant
que la ïŹche secteur reste branchĂ©e dans la prise secteur.
â–ș DĂ©branchez la ïŹche secteur de la prise secteur si vous n'utilisez pas
l'appareil!
â–ș Faites immĂ©diatement remplacer la ïŹche secteur ou le cordon d'ali-
mentation endommagé par des techniciens spécialisés agréés ou par
le service aprĂšs-vente pour Ă©viter tout risque.
â–ș Tenez l'appareil et son cordon de raccordement hors de portĂ©e des
enfants.
Ne plongez en aucun cas l'appareil dans l'eau ou d'autres liquides.
■ 36 │ FR BE│SKV 1200 B2
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURES!
â–ș En cas d'absence de surveillance et avant l'assemblage, le dĂ©montage
ou le nettoyage, l'appareil doit toujours ĂȘtre dĂ©branchĂ© du secteur.
â–ș Cet appareil ne doit pas ĂȘtre utilisĂ© par des enfants.
â–ș Utilisez exclusivement les accessoires d'origine du fabricant prĂ©vus pour
cet appareil. Les accessoires d'autres fabricants sont potentiellement
inadaptĂ©s et peuvent entraĂźner des risques!
â–ș Cet appareil peut ĂȘtre utilisĂ© par des personnes ayant des capacitĂ©s
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience
et de connaissances, à condition qu'elles soient supervisées ou
qu'elles aient reçu des instructions concernant l'utilisation de l'appareil
en toute sécurité et qu'elles comprennent les dangers encourus.
â–ș Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
â–ș Attention: La lame est extrĂȘmement tranchante!
â–ș Soyez prudent lors du nettoyage de la lame!
â–ș Attention: La lame est extrĂȘmement tranchante! ProcĂ©dez de ce fait
avec la plus grande prudence lorsque vous retirez le bol mélangeur.
â–ș N’utilisez jamais l’appareil Ă  d’autres ïŹns que celles dĂ©crites dans ce
mode d’emploi. Sinon, il y a un risque de blessures!
â–ș Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance.
â–ș Avant de changer les accessoires ou les piĂšces supplĂ©mentaires
mobiles lors de l’utilisation, l’appareil doit ĂȘtre Ă  l’arrĂȘt et dĂ©branchĂ©
du secteur.
â–ș Lorsque l’appareil est en marche, mettre uniquement les ingrĂ©dients
à transformer dans le bol mélangeur ou le mixeur.
â–ș N’insĂ©rez jamais les mains ou des objets Ă©trangers dans la goulotte
ou dans le mixeur aïŹn d’éviter des blessures et des endommagements
de l’appareil.
ATTENTION! DÉGÂTS MATÉRIELS!
â–ș N'utilisez jamais l'appareil sans ingrĂ©dients! Risque de surchauïŹ€e!
â–ș Ne placez jamais d'ingrĂ©dients chauds dans l'appareil!
FR BE│   37 │■SKV 1200 B2
Préparations
1) Retirez toutes les piĂšces du carton et Ă©liminez
le matĂ©riau d’emballage ainsi que les ïŹlms de
protection et autocollants Ă©ventuels.
2) Nettoyez toutes les piÚces comme indiqué au
chapitre «Nettoyage et entretien». Assurez-
vous que toutes les piĂšces sont bien sĂšches.
3) Placez l’appareil sur une surface lisse et propre
et ïŹxez-le avec les 5 ventouses.
4) InsĂ©rez la ïŹche secteur dans la prise secteur.
Niveaux de vitesse
Niveau Accessoire adapté(s) pour...
1 - 2
tous
- Position de démarrage
pour toutes les opérations
pour mixer et mélanger
- Lors de l'ajout d'ingré-
dients
Crochet
de pétris-
sage 0
Batteur
plat w
- Pétrir et mélanger de
la pĂąte ferme ou des
ingrédients plus plutÎt
fermes
2 - 4
Batteur
plat w
- MĂ©lange de pĂąte Ă 
biscuit Ă©paisse
- MĂ©lange de beurre et
de farine
- Mélange de pùte levée
Crochet
de pétris-
sage 0
- Pétrissage de pùte levée
- PĂ©trissage de pĂąte Ă 
biscuit Ă©paisse
4 - 6 Batteur
plat w
- PĂąte Ă  gĂąteau
- Faire mousser du beurre
et du sucre
- PĂąte Ă  gĂąteaux secs
6 - 8 Fouet q
- CrÚme fouettée
- Blanc d'Ɠuf
- Mayonnaise
- Battre du beurre en
mousse
PMixeur t
- Mixer et hacher des
ingrédients mous ou
liquides
- Piler de la glace
Travailler avec le crochet
de pétrissage, le fouet et le
batteur plat
AVERTISSEMENT!
RISQUE DE BLESSURES!
â–ș Ne mettez jamais les mains dans le bol
mĂ©langeur durant le fonctionnement! 6
Risque de blessure Ă  cause des piĂšces en
rotation!
â–ș Changez les accessoires uniquement lorsque
l'entraĂźnement est Ă  l'arrĂȘt! AprĂšs la mise
Ă  l'arrĂȘt, l'entraĂźnement fonctionne encore
pendant un temps trĂšs court.
â–ș En cas de dĂ©faut, Ă©teignez l'appareil et
retirez la ïŹche secteur pour Ă©viter la mise en
marche par inadvertance de l'appareil.
ATTENTION!
RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
â–ș Lors du travail avec le crochet de pĂ©trissage 0,
le fouet ou le batteur plat , nous recom-q w
mandons de laisser refroidir l'appareil au
bout de 10 minutes de fonctionnement.
REMARQUE
â–ș Lorsque vous travaillez avec le crochet de
pétrissage 0, le fouet q et le batteur plat w,
le couvercle doit se trouver sur l'appareil 9
aïŹn d'Ă©viter tout dĂ©bordement indĂ©sirable
d'ingrédients.
Pour prĂ©parer l’appareil Ă  l’emploi avec le crochet
de pétrissage , le fouet et le batteur plat , 0 q w
procĂ©dez comme suit:
1) Poussez le levier de déverrouillage vers le 2
bas. Le bras pivotant se dĂ©place de lui-mĂȘme 1
vers le haut. Si nécessaire, amenez le bras
pivotant 1 en position supérieure.
2) Positionnez le bol mélangeur de maniÚre à 6
ce que les crans d’arrĂȘt situĂ©s sur le bol mĂ©lan-
geur entrent dans l’évidement du socle . 6 5
L’une des poignĂ©es doit pointer en direction du
sélecteur rotatif 3. Tournez le bol mélangeur 6
dans le sens des aiguilles d’une montre de
maniĂšre Ă  ce qu’il soit verrouillĂ© et bien ïŹxĂ©.
■ 38 │ FR BE│SKV 1200 B2
3) Pour utiliser le couvercle placez-le sur la 9
partie du boĂźtier qui entoure le logement de
l’accessoire de maniĂšre Ă  ce que l’oriïŹce 7
de remplissage pointe vers vous. Ce logement
de l’accessoire prĂ©sente un cran d’arrĂȘt 7
pour le couvercle :9
ATTENTION!
RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
â–ș N'exercez jamais de pression sur le couvercle 9
lorsque vous le mettez en place et le retirez,
aïŹn d'Ă©viter de l'abĂźmer.
4) En fonction de la tĂąche, montez le crochet de
pétrissage , le fouet ou le batteur plat 0 q w
dans le logement de l’accessoire :7
–Positionnez le crochet de pĂ©trissage , le 0
fouet ou le batteur plat dans le loge-q w
ment de l’accessoire de maniùre à ce 7
que les deux tiges mĂ©talliques de l’axe de
l’accessoire entrent dans les Ă©vide-0qw
ments sur le logement de l’accessoire .7
–Appuyez l’accessoire jusqu’en 0qw
butĂ©e dans le logement de l’accessoire 7
et tournez-le ensuite jusqu’en butĂ©e en sens
inverse des aiguilles d’une montre (dans le
sens de la ïŹ‚Ăšche ).
–Relñchez l’accessoire 0 q w . Il est mainte-
nant ïŹxĂ© dans le logement de l’accessoire 7.
5) Versez les ingrédients dans le bol mélangeur 6,
observez cependant le tableau suivant indiquant
les quantités de remplissage recommandées :
Quantités de
remplissage pour ... min. max.
Pùte levée N/D 1000 g
de farine
PĂąte Ă  biscuit N/D 900 g
de farine
PĂąte lourde
(par ex. pùte sablée) N/D 900 g
de farine
Crùme 200ml 1500ml
Blanc d'Ɠuf
(ƒufs de la catĂ©gorie de
poids M)
2 12
Adaptez le reste des ingrédients de la recette à
la quantité maximale respective.
ATTENTION! RISQUE DE DÉGÂTS
MATÉRIELS!
â–ș Ne dĂ©passez pas les quantitĂ©s de remplissage
maximales indiquées pour ne pas sursolliciter
l'appareil.
Si l'appareil fonctionne diïŹƒcilement : Ă©teindre
l'appareil, retirer la moitié de la pùte et pétrir
séparément chaque moitié de pùte.
REMARQUE
â–ș Veuillez noter qu'au cours du processus
de pétrissage ou de malaxage dans le bol
mélangeur , la pùte augmente de volume 6
ou qu'elle est légÚrement poussée vers le haut
en raison du mouvement. Ne remplissez de
ce fait jamais le bol mélangeur jusqu'au 6
bord!
Attention, risque d’écrasement! Veillez
à ce qu’aucune partie corporelle ne se
trouve en-dessous du bras pivotant 1
lorsque vous le poussez vers le bas.
6) Poussez le levier de déverrouillage vers le 2
bas, poussez Ă©galement le bras pivotant 1
avec l’accessoire montĂ© vers le bas jusqu’en
position de travail, jusqu’à ce que le bras
pivotant s’enclenche.1
FR BE│   39 │■SKV 1200 B2
REMARQUE
â–ș Si souhaitĂ©, vous pouvez monter la goulotte 8
sur le couvercle pour pouvoir Ă©galement 9
verser des ingrédients durant l'utilisation.
7) Réglez le sélecteur rotatif sur le niveau 3
souhaité (voir chapitre «Niveaux de vitesse»).
AprĂšs le travail
1) Éteignez l’appareil par le sĂ©lecteur rotatif 3
(position «0»).
2) Poussez le levier de déverrouillage vers le 2
bas et amenez le bras pivotant en position 1
la plus haute.
3) Retirez l’accessoire du logement de 0qw
l’accessoire , en appuyant l’accessoire 7 0
q w 7 légÚrement contre le logement tout
en le tournant dans le sens des aiguilles d’une
montre (dans le sens de la ïŹ‚Ăšche ). Vous
pouvez ensuite retirer l’accessoire .0qw
4) S’il Ă©tait dĂ©jĂ  en place : Retirez le couvercle 9.
5) Retirez le bol mélangeur en le tournant en 6
sens inverse des aiguilles d’une montre et en le
retirant par le haut.
6) Nettoyez toutes les piĂšces (voir le chapitre
«Nettoyage et entretien»).
Travailler avec le mixeur
AVERTISSEMENT!
RISQUE DE BLESSURES!
â–ș Laissez toujours les liquides chauds revenir Ă 
une température tiÚde (env. 30-40°C) avant
de les verser dans le mixeur .t
AVERTISSEMENT! RISQUE DE
BLESSURES PAR LES LAMES ACÉRÉES /
L'ENTRAÎNEMENT ROTATIF!
â–ș Ne mettez jamais les mains dans le mixeur t!
â–ș Ne retirez le mixeur t qu'aprĂšs que la lame z
se soit immobilisée.
â–ș Utilisez le mixeur uniquement avec le t
couvercle du mixeur en place et équipé r
du petit gobelet de dosage (gradué) .e
â–ș En cas de dĂ©faut, Ă©teignez l'appareil et
retirez la ïŹche secteur pour Ă©viter la mise en
marche par inadvertance de l'appareil.
ATTENTION!
RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
â–ș N'utilisez jamais le bol mĂ©langeur et le 6
mixeur en mĂȘme temps! Ceci entraĂźne t
une surcharge du moteur!
â–ș Lors du travail avec le mixeur , nous recom-t
mandons de laisser refroidir l'appareil au
bout de 3 minutes de fonctionnement.
Pour prĂ©parer l’appareil au fonctionnement avec le
mixeur , veuillez procéder comme suit. Aidez-t
vous de la ïŹgure C sur le volet dĂ©pliant arriĂšre.
1) Poussez le levier de déverrouillage vers le 2
bas et poussez le bras pivotant vers le bas 1
jusqu’en position de travail.
2) Tournez le couvercle de protection de l’entraü-
nement dans le sens des aiguilles d’une u
montre de maniĂšre Ă  ce que la ïŹ‚Ăšche sur le
couvercle de protection de l’entraünement u
pointe vers le symbole sur l’appareil.
Retirez le couvercle de protection de l’entraüne-
ment et mettez-le de cÎté.u
AVERTISSEMENT!
RISQUE DE BLESSURES!
â–ș Veillez Ă  ce que le sĂ©lecteur rotatif 3 se trouve
sur "0" avant de placer le mixeur sur t
l'entraĂźnement du mixeur . Sinon l'appareil i
démarre dÚs que le mixeur t est enclenché.
3) Positionnez le mixeur t sur son entraĂźnement i
de maniĂšre Ă  ce que les crans sous le mixeur t
entrent dans les Ă©videments sur l’entraĂźne ment
du mixeur . Le symbole i sur le mixeur t
doit ce faisant pointer sur le symbole sur
l’appareil. Tournez le mixeur jusqu’en butĂ©e t
en sens inverse des aiguilles d’une montre. Le
symbole sur le mixeur doit alors pointer t
sur le symbole sur l’appareil.
4) Retirez le couvercle du mixeur en le tournant r
dans le sens antihoraire jusqu’à ce qu’il puisse
ĂȘtre dĂ©tachĂ© du verrouillage sur le mixeur t
pour pouvoir le retirer par le haut.
5) Versez les ingrédients.
■ 40 │ FR BE│SKV 1200 B2
6) Appuyez Ă  nouveau le couvercle du mixeur r
avec le petit gobelet de dosage décalé sur e
le mixeur . Fermez le couvercle du mixeur t r
en le tournant dans le sens horaire
jusqu’en
butée pour le reverrouiller sur le mixeur . t
Veillez Ă  ce que le bec verseur du mixeur t
soit fermé.
7) Réglez le sélecteur rotatif sur le niveau 3
souhaité.
REMARQUE
â–ș La vitesse idĂ©ale dĂ©pend de la consistance
des ingrédients à mixer. Plus le contenu est
liquide, plus vous pouvez mixer vite.
â–ș Pour un fonctionnement Ă  impulsions courtes
et énergiques, tournez le sélecteur rotatif 3
en sens inverse des aiguilles d'une montre
jusque sur le niveau P. Il n'y a pas de cran
pour retenir le sélecteur sur le niveau P, ceci
pour ne pas surcharger le moteur. Pour cette
mĂȘme raison, ne maintenez le sĂ©lecteur rotatif 3
que briĂšvement sur cette position.
PILER DE LA GLACE
â–ș Pour obtenir de la glace pilĂ©e, placez les gla-
çons dans le mixeur , fermez-le et amenez t
le sélecteur rotatif env. 7 fois sur le niveau 3
P, pendant 5 secondes chacune.
â–ș En fonction de la quantitĂ© et de la taille des
glaçons, cette indication peut légÚrement varier.
Ajouter les ingrédients
1) Éteignez l’appareil par le sĂ©lecteur rotatif .3
2) Retirez le couvercle du mixeur et remplissez r
les ingrédients
ou
3) Tournez le gobelet gradué , qui se trouve e
dans le couvercle du mixeur , jusqu’en r
butĂ©e dans le sens des aiguilles d’une montre
et retirez-le. Ajoutez les ingrédients au fur et à
mesure par la goulotte dans le couvercle du
mixeur .r
AprĂšs le travail
1) Éteignez l’appareil par le sĂ©lecteur rotatif 3
(position «0»).
2) Tournez le mixeur dans le sens des aiguilles t
d’une montre de maniùre à ce que le symbole
sur le mixeur pointe sur le symbole t
sur l’appareil et retirez-le.
REMARQUE
â–ș Nettoyez le mixeur de prĂ©fĂ©rence immĂ©dia-t
tement aprĂšs l'utilisation (voir chapitre "Net-
toyage et entretien"). Ceci permet d'Ă©liminer
les restes alimentaires plus facilement.
3) Placez Ă  nouveau le couvercle de protection u
sur l’entraünement du mixeur de maniùre i
à ce que le symbole situé sur le couvercle
de protection de l’entraünement pointe u
sur le symbole sur l’appareil. Tournez le
couvercle de protection de l’entraünement u
en sens inverse des aiguilles d’une montre, de
maniÚre à ce que le symbole situé sur le
couvercle de protection de l’entraünement u
pointe vers le symbole sur l’appareil.
Travailler avec des accessoires
spéciaux
REMARQUE
â–ș Les accessoires spĂ©ciaux comme un adap-
tateur de hachoir, une ïŹliĂšre Ă  pĂątes et une
rĂąpe Ă  lĂ©gumes peuvent ĂȘtre commandĂ©s en
ligne sur www.kompernass.com.
ATTENTION!
RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
â–ș Utilisez uniquement, sur l'entraĂźnement pour
accessoires spéciaux , des accessoires qui o
ont été spécialement agréés par le fabricant
pour une utilisation avec cet appareil.
1) Éteignez l’appareil par le sĂ©lecteur rotatif 3
(position «0»).
2) Poussez le couvercle au-dessus de l’entraüne-
ment pour accessoires spéciaux et retirez-le o
de l’appareil.
FR BE│   41 │■SKV 1200 B2
3) Fixez les accessoires spĂ©ciaux sur l’appareil
conformĂ©ment au mode d’emploi.
ATTENTION!
RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
â–ș N'utilisez jamais des accessoires spĂ©ciaux
et le bol mélangeur ou le mixeur en 6 t
mĂȘme temps! Ceci entraĂźne une surcharge
du moteur!
AprĂšs le travail
1) Éteignez l’appareil par le sĂ©lecteur rotatif 3
(position «0»).
2) Retirez les accessoires spĂ©ciaux de l’appareil
conformĂ©ment au mode d’emploi de l’appareil.
3) Nettoyez toutes les piÚces conformément aux
informations indiquées au chapitre «Nettoyage
et entretien».
4) Placez à nouveau le couvercle pour l’entraüne-
ment d’accessoires spĂ©ciaux .o
Nettoyage et entretien
DANGER -
RISQUE D'ÉLECTROCUTION!
â–ș Avant chaque nettoyage, retirez la ïŹche secteur
de la prise secteur! Risque d'Ă©lectrocution!
N'immergez jamais l'appareil dans de l'eau
ni dans d'autres liquides!
ATTENTION!
RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
â–ș N'utilisez pas de produits nettoyants abrasifs
ou agressifs. Ceux-ci peuvent en eïŹ€et endom-
mager les surfaces!
REMARQUES
â–ș Nettoyez l'appareil de prĂ©fĂ©rence immĂ©diate-
ment aprÚs utilisation. Les résidus alimentaires
peuvent alors ĂȘtre enlevĂ©s plus facilement.
â–ș Lors de la transformation de denrĂ©es
alimentaires riches en colorants, comme
par exemple les carottes, les éléments en
plastique peuvent se colorer. Ces colorations
s'Ă©liminent facilement avec un peu d'huile
alimentaire.
Nettoyage de l’appareil
■ Essuyez l’appareil avec un chiïŹ€on humide.
En cas de salissures tenaces, mettez un peu de
liquide vaisselle doux sur le chiïŹ€on. Essuyez les
restes de liquide vaisselle avec un chiïŹ€on humi-
diïŹĂ© d’eau claire. SĂ©chez bien l’appareil.
Nettoyer les accessoires
■ Nettoyez le bol mĂ©langeur , le couvercle , 6 9
le cache pour l’oriïŹce de remplissage , le 8
couvercle du mixeur avec petit gobelet de r
dosage e, le couvercle de protection de
l’entraünement u et les accessoires pour mixeur
0 q w dans l’eau chaude avec un peu de
produit vaisselle. Retirez d’éventuels rĂ©sidus Ă 
l’aide d’une brosse à vaisselle. Rincez toutes les
piùces à l’eau claire et chaude et assurez-vous
que toutes les piĂšces sont sĂšches avant de les
réutiliser.
REMARQUE
â–ș Les accessoires pour mixeur 0 q w, le cou-
vercle 9, le bol mélangeur 6, le pichet mélan-
geur C et le gobelet de dosage e conviennent
Ă©galement au nettoyage au lave-vaisselle.
â–ș Lors du nettoyage au lave-vaisselle, veillez Ă 
ce que les piĂšces en plastique ne se coincent
pas. Sans quoi elles risquent de se dĂ©former!
â–ș Placez les piĂšces en plastique si possible
dans le panier supérieur du lave-vaisselle.
Nettoyer le mixeur
AVERTISSEMENT!
RISQUE DE BLESSURES!
â–ș Ne touchez pas la lame Ă  mains nues.z
■ Nettoyez le mixeur t et le couvercle du mixeur r
avec le petit gobelet de dosage (graduĂ©) Ă  l’eau e
chaude et ajoutez un liquide vaisselle doux. Rincez
ensuite le tout à l’eau claire de maniùre à ce que les
rĂ©sidus de liquide vaisselle n’y adhĂšrent plus.
■ Si ce nettoyage n’est pas suïŹƒsant, vous pouvez
détacher le porte-lames avec la lame du Az
pichet mĂ©langeur :C
■ 42 │ FR BE│SKV 1200 B2
A
B
C
A Porte-lame
B Bague dâ€˜Ă©tanchĂ©itĂ©
C Bol mélangeur
–Pour une meilleure stabilitĂ©, retirez le cou-
vercle du mixeur en le tournant dans le r
sens antihoraire jusqu’à ce qu’il puisse ĂȘtre
détaché du verrouillage sur le mixeur t
pour pouvoir le retirer par le haut.
–Placez l’appareil sur la tĂȘte et tournez
le porte-lames au niveau des deux A
poignĂ©es prĂ©vues Ă  cet eïŹ€et jusqu’en butĂ©e
dans le sens antihoraire. Retirez maintenant
le porte-lames tout droit par le haut.A
AVERTISSEMENT! RISQUE DE
BLESSURES!
â–ș Manipulez les lames avec prĂ©caution. z
Elles sont trĂšs tranchantes.
–Retirez la bague d’étanchĂ©itĂ© du porte-B
lame .A
■ Vous pouvez maintenant nettoyer toutes les
piÚces (bol mélangeur , porte-lame la C A
lame et la bague d’étanchĂ©itĂ© ) Ă  l‘eau zB
chaude avec un peu de liquide vaisselle et une
brosse. Rincez ensuite le tout à l‘eau claire de
maniĂšre Ă  ce qu‘aucun rĂ©sidu de liquide vais-
selle n‘y adhùre plus.
REMARQUE
â–ș Le pichet mĂ©langeur et le gobelet de doC-
sage e peuvent ĂȘtre lavĂ©s au lave-vaisselle.
Lors du nettoyage au lave-vaisselle, veillez Ă  ce
que les piĂšces en plastique ne se coincent pas.
Sans quoi elles risquent de se déformer ! Nous
recommandons d‘utiliser le panier supĂ©rieur du
lave-vaisselle et de choisir un programme de
lavage à 45°C maximum.
■ Assemblez Ă  nouveau le mixeur une fois nettoyĂ© :
–Poussez Ă  nouveau la bague d’étanchĂ©itĂ© B
dans l’évidement du porte-lame avec la A
lame .z
–Placez à nouveau le porte-lame avec A
la lame dans le bol mélangeur de z C
maniĂšre Ă  ce que la lame entre dans le z
bol mélangeur . Veillez aux évidements C
correspondants sur
le pichet mélangeur .C
–Tournez le porte-lames A dans le sens horaire
de maniĂšre Ă  ce que le porte-lames soit A
à nouveau bien serré sur le pichet mélan-
geur .C
–Appuyez à nouveau le couvercle du mixeur
r avec le gobelet de dosage décalé sur e
le mixeur . Fermez le couvercle du mixeur t
r en le tournant Ă  nouveau dans le sens
horaire jusqu’en butĂ©e jusqu’au verrouillage
sur le mixeur . Veillez Ă  ce que le bec t
verseur du mixeur soit fermé.t
Dans la plupart des cas, un nettoyage suïŹƒsamment
hygiĂ©nique du mixeur peut ĂȘtre obtenu directe ment t
aprùs l’utilisation à l’aide de l’alternative suivante:
1) mettez de l’eau avec un peu de liquide vaisselle
dans le mixeur installé.t
FR BE│   43 │■SKV 1200 B2
2) Appuyez le couvercle du mixeur r avec le
gobelet de dosage décalé sur le mixeur e t.
Fermez le couvercle du mixeur en le tournant r
dans le sens horaire jusqu’en butĂ©e pour le
reverrouiller sur le mixeur . Veillez Ă  ce t
que le bec verseur du mixeur soit fermé.t
3) Allumez le mixeur pendant quelques t
secondes.
4) Videz l’eau de rinçage. Retirez d’éventuels
rĂ©sidus Ă  l’aide d’une brosse Ă  vaisselle.
5) Rincez ensuite le mixeur abondamment Ă  t
l’eau claire aïŹn d’éliminer tous les rĂ©sidus de
liquide vaisselle.
Stockage
■ Conservez l’appareil nettoyĂ© dans un endroit
sec, propre et exempt de poussiĂšres.
DĂ©pannage
Si l’appareil se bloque subitement:
■ Il y a surchauïŹ€e de l’appareil et l’arrĂȘt automa-
tique est activé.
–Placer le sĂ©lecteur rotatif sur 0.3
–Retirer la ïŹche secteur de la prise.
–Laissez refroidir l’appareil pendant
15 minutes.
–Si l’appareil n’a pas complùtement refroidi
au bout de 15 minutes, il ne s’allumera pas.
–Attendre 15 minutes de plus et l’allumer à
nouveau.
S’il n’est pas possible d’allumer l’appareil:
–assurez-vous que la ïŹche secteur est bran-
chée dans la prise.
–VĂ©riïŹez que le bras pivotant se trouve 1
dans la bonne position.
Caractéristiques techniques
Tension du secteur : 220 - 240 V ~
50/60 Hz
Puissance absorbĂ©e: 1200 W
Temps d’opĂ©ration
par intermittence: Robot mĂ©nager 10 min.
Mixer 3 min.
Capacité max.
Bol mĂ©langeur : env. 6,0 l6
Mixeur : env. 1,5 lt
Tous les éléments de cet appareil entrant en
contact avec les aliments conviennent aux
produits alimentaires.
Nous recommandons les durées de fonctionnement
suivantes:
Lors du travail avec le crochet de pétrissage , le 0
fouet q ou le batteur plat w, faites refroidir l’appa-
reil au bout de 10 minutes de fonctionnement.
Lors du travail avec le mixeur , laissez refroidir t
l’appareil au bout de 3 minutes de fonctionnement.
Risque d’endommager l’appareil suite à une
surchauïŹ€e en cas de dĂ©passement de ces temps de
fonctionnement.
Mise au rebut
Ne jetez en aucun cas l’appa-
reil avec les ordures ména-
gĂšres normales. Ce produit
est assujetti Ă  la directive
européenne 2012/19/EU.
Éliminez l’appareil par l’intermĂ©diaire d’une entre-
prise de traitement des déchets autorisée ou via le
service de recyclage de votre commune. Respectez
la réglementation en vigueur. En cas de doute,
veuillez contacter votre centre de recyclage.
L’emballage est constituĂ© de matĂ©riaux
Ă©cologiques que vous pouvez recycler
par le biais des postes de recyclage
locaux.
■ 44 │ FR BE│SKV 1200 B2
Garantie de
Kompernass Handels GmbH
ChĂšre cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans Ă  partir de la date
d’achat. Si ce produit venait Ă  prĂ©senter des vices,
vous disposez de droits légaux face au vendeur de
ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints
par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La pĂ©riode de garantie dĂ©bute Ă  la date de l’achat.
Veuillez bien conserver le ticket de caisse d’origine.
Ce document servira de preuve d’achat.
Si dans un dĂ©lai de trois ans suivant la date d’achat
de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication
venait à apparaßtre, le produit sera réparé ou
remplacé gratuitement par nos soins, selon notre
choix. Cette prestation de garantie nécessite dans
un dĂ©lai de trois ans la prĂ©sentation de l’appareil
dĂ©fectueux et du justiïŹcatif d’achat (ticket de caisse)
ainsi que la description brĂšve du vice et du moment
de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous
recevrez le produit réparé ou un nouveau produit
en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne
dĂ©bute avec la rĂ©paration ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale
pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la
pĂ©riode de garantie. Cette disposition s’applique
également aux piÚces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent ĂȘtre signalĂ©s immĂ©diatement aprĂšs
le déballage. Toute réparation survenant aprÚs la
pĂ©riode sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a Ă©tĂ© fabriquĂ© avec soin conformĂ©ment
à des directives de qualité strictes et consciencieu-
sement contrÎlé avant sa livraison.
La prestation de garantie est valable pour des
vices de matériel et de fabrication. Cette garantie
ne s’étend pas aux piĂšces du produit qui sont
exposées à une usure normale et peuvent de ce
fait ĂȘtre considĂ©rĂ©es comme piĂšces d’usure, ni aux
détériorations de piÚces fragiles, par ex. connecteur,
accu, moules ou piĂšces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est
détérioré, utilisé ou entretenu de maniÚre non
conforme. Toutes les instructions listées dans le
manuel d’utilisation doivent ĂȘtre exactement respec-
tées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont dĂ©conseillĂ©s
dans le manuel d’utilisation, ou dont vous ĂȘtes
avertis doivent Ă©galement ĂȘtre Ă©vitĂ©s.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé
et ne convient pas Ă  un usage professionnel.
La garantie est annulĂ©e en cas d’entretien incorrect
et inappropriĂ©, d’usage de la force et en cas
d’intervention non rĂ©alisĂ©e par notre centre de
service aprÚs-vente agréé.
Procédure en cas de garantie
AïŹn de garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les indications suivantes :
■ Veuillez avoir Ă  portĂ©e de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence article
(par ex. IAN 12345) en tant que justiïŹcatif de
votre achat.
■ Vous trouverez la rĂ©fĂ©rence sur la plaque
signalétique, une gravure, sur la page de garde
de votre manuel d’utilisation (en bas à gauche)
ou sous forme d’autocollant au dos ou sur le
dessous.
■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaütre, veuillez d’abord
contacter le département service clientÚle cité
ci-dessous par ou .téléphone par e-mail
■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le
ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste
le vice et quand il est survenu, sans devoir
l’aïŹ€ranchir Ă  l’adresse de service aprĂšs-vente
communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pouvez
télécharger ce manuel ainsi que beaucoup
d’autres, des vidĂ©os produit et logiciels.
FR BE│   45 │■SKV 1200 B2
Service aprĂšs-vente
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail: kompernass@lidl.fr
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 292161
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante
n’est pas une adresse de service aprùs-vente. Veuillez
d’abord contacter le service mentionnĂ©.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
ALLEMAGNE
www.kompernass.com
Recettes
Soupe de carottes
IngrĂ©dients:
■ 500 g de carottes
■ 250 ml d’eau
■ 500 ml de fond de viande (verre)
■ 125 ml de crùme fraüche
■ 125 ml de vin blanc
■ Sel
■ Poivre
■ 50 g de beurre froid
■ Cerfeuil frais
PrĂ©paration:
1) Lavez et Ă©pluchez les carottes.
2) Coupez-les ïŹnement, de maniĂšre Ă  ce qu’elles
entrent aisément dans le mixeur .t
3) Versez 250 ml d’eau dans une casserole et
faites-y cuire les carottes pendant 20 minutes.
Laisser ensuite refroidir les carottes cuites Ă  une
température tiÚde et réduisez le tout en purée
avec le mixeur . Il ne doit plus rester aucun t
gros morceau.
4) Remettez ensuite les carottes réduites en purée
dans la casserole.
5) Versez à présent le fond de viande, la crÚme
fraĂźche et le vin blanc.
6) RĂ©chauïŹ€ez la soupe et assaisonnez-la.
7) Ajoutez le beurre en petits morceaux Ă  la
soupe et parsemez ensuite de cerfeuil.
PĂąte Ă  tartiner au thon
IngrĂ©dients:
■ 1 boĂźte de thon en sauce aux petits lĂ©gumes
■ 3 cs de yaourt
■ 1 cc de jus de citron fraĂźchement pressĂ©
■ 1 pincĂ©e de sel
■ Poivre fraüchement moulu
■ 2 Ɠufs durs coupĂ©s en dĂ©s
Suggestion de prĂ©sentation:
■ Pain complet en tranches
■ Beurre Ă  Ă©taler
■ 1 Ɠuf dur coupĂ© en dĂ©s
■ Ciboulette coupĂ©e
PrĂ©paration:
1) Mélangez tous les ingrédients dans le mixeur
t jusqu’à atteindre la consistance souhaitĂ©e
(env. 15 secondes), puis assaisonnez.
2) Tartinez le pain de beurre et de pĂąte Ă  tartiner
au thon et parsemez le tout d’Ɠuf hachĂ© et de
ciboulette.
■ 46 │ FR BE│SKV 1200 B2
CrĂȘpes Ă©paisses traditionnelles
IngrĂ©dients:
■ 2 à 3 Ɠufs
■ 375 ml de lait
■ 1 pincĂ©e de sel
■ 250 g de farine
■ Matiùre grasse pour cuire
PrĂ©paration:
1) MĂ©langez les Ɠufs, le lait et le sel avec le
batteur plat .w
2) Tamisez la farine et ajoutez-la. MĂ©langez tout
à l’aide du batteur plat jusqu’à obtenir une w
pĂąte lisse.
3) Laissez reposer la pĂąte pendant env.
20 minutes.
4) Faites chauïŹ€er la graisse dans la poĂȘle et
versez-y de la pĂąte avec une petite louche.
(Toujours avec une quantité telle que le fond
de la poĂȘle soit recouvert d’une ïŹne couche.)
5) Faites cuire les crĂȘpes sur les deux faces
jusqu’à obtenir une belle couleur dorĂ©e et
servez trĂšs chaud.
PĂąte Ă  biscuit
IngrĂ©dients:
■ 3 Ɠufs
■ 3 - 4 cs d’eau chaude
■ 150 g de sucre
■ 1 paquet de sucre vanillinĂ©
■ 100 g de farine type 405
■ 100 g de fĂ©cule
■ 2 Ă  3 c. Ă  cafĂ© rases de levure chimique
PrĂ©paration:
1) Foncez un moule à charniùre (diamùtre:
28 cm) de papier sulfurisé. Ne graissez pas
le bord, sinon la surface ne sera pas lisse et
dorée de façon homogÚne.
2) Battez les Ɠufs entiers dans le bol mĂ©langeur 6
et ajoutez-y l’eau chaude.
3) Battez le tout pendant env. 1 minute à intensité
maximale avec le batteur plat jusqu’à w
obtenir une texture crémeuse.
4) Incorporez le sucre et le sucre vanilliné et
continuez de battre le tout pendant 2 minutes
Ă  la puissance maximale.
5) Mélangez la farine, la fécule et la levure
chimique et tamisez-en la moitiĂ© sur les Ɠufs
battus et malaxez le tout briĂšvement au
niveau 4.
6) Incorporez ensuite le reste de farine de la
mĂȘme maniĂšre et versez la pĂąte dans le moule
à charniÚre préparé.
7) Faites cuire le tout immédiatement pendant env.
20 Ă  30 minutes au four prĂ©chauïŹ€Ă© rĂ©glĂ© sur
la chaleur de voûte et de sole à 175-200°C.
Pùte sablée
IngrĂ©dients:
■ 250 g de farine de blĂ©
■ 1/2 c. Ă  cafĂ© rase de levure chimique
■ 100-125 g de sucre
■ 1 paquet de sucre vanillinĂ©
■ 1 pincĂ©e de sel
■ 1 Ɠuf
■ 125 g de beurre
PrĂ©paration:
1) MĂ©langez la farine et la levure chimique dans
le bol mélangeur et ajoutez ensuite tous les 6
autres ingrédients.
2) Pétrissez le tout avec le crochet de pétrissage
0 dans un premier temps au niveau 2 pen-
dant env. 1 minute, puis au niveau 2-4 pendant
env. 3 minutes.
3) Ne pétrissez pas trop longtemps, pour éviter
que la pĂąte ne devienne trop molle.
4) Laissez reposer la pùte au réfrigérateur pen-
dant 1/2 heure et travaillez-la ensuite pour en
faire un fond de tarte ou des petits biscuits.
5) Pour confectionner un fond de tarte, Ă©talez les
2/3 de la pĂąte et posez-la dans un moule Ă 
charniÚre graissé.
FR BE│   47 │■SKV 1200 B2
6) Travaillez le reste de la pĂąte pour en faire un
rouleau.
7) Posez ce rouleau en guise de bord de la tarte
et pressez-le avec deux doigts sur le bord aïŹn
de crĂ©er un bord d’une hauteur d’env. 3 cm.
8) Piquez le fond de la tarte plusieurs fois avec
une fourchette.
9) PrĂ©chauïŹ€ez le four pendant env. 5 minutes et
faites cuire la pùte sablée 15 - 20 minutes envi-
ron, dans le four réglé sur la chaleur de voûte
et de sole à 200 - 225 °C.
PĂąte Ă  biscuit
IngrĂ©dients:
■ 250 g de beurre ou de margarine mou/molle
■ 250 g de sucre
■ 1 paquet de sucre vanillinĂ©
■ 1 pincĂ©e de sel
■ 4 Ɠufs
■ 500 g de farine de blĂ©
■ 1 sachet de levure chimique
■ Env. 125 ml de lait
PrĂ©paration:
1) Mettez tous les ingrédients dans le bol mélan-
geur et mélangez le tout avec le batteur 6
plat pendant 1/2 minute au niveau 1, puis w
pendant 30 secondes au niveau 2 et ensuite
pendant env. 5 minutes au niveau 4.
2) Graissez le moule ou garnissez-le de papier
sulfurisé.
3) Remplissez le moule et faites cuire la pĂąte 50 -
60 minutes environ, four réglé sur la de voûte
et de sole à 175 - 200 °C.
4) Avant de retirer le gñteau du four, n’oubliez
pas de faire un test de cuisson : piquez avec
un bĂątonnet de bois pointu au milieu du
gĂąteau. Si aucune pĂąte n’y reste attachĂ©e,
cela signiïŹe que le gĂąteau est bien cuit.
5) Renversez ensuite le gĂąteau sur une grille
repose-gĂąteau et laissez-le refroidir.
Pùte levée
IngrĂ©dients:
■ 500 g de farine de blĂ©
■ 25 g de levure fraüche ou 1 sachet de levure
sĂšche
■ Env. 1/4 l de lait tiùde
■ 80 g de beurre ou de margarine (Ă  tempĂ©rature
ambiante)
■ 80 g de sucre
■ 1 Ɠuf
PrĂ©paration:
1) Versez la farine, la levure sĂšche ou la levure
émiettée et tous les autres ingrédients dans
le bol mélangeur en évitant de verser ces 6
derniers directement sur la levure.
2) MĂ©langez le tout lentement avec le crochet de
pétrissage au niveau 1 puis pendant 3 à 0
4 minutes au niveau 3.
3) Recouvrez le bol mĂ©langeur d’un torchon,
placez-le dans un endroit chaud et laissez gon-
ïŹ‚er la pĂąte jusqu’à ce qu’elle ait visiblement
augmenté de volume.
4) PĂ©trissez ensuite encore une fois la pĂąte.
5) La pĂąte est ensuite prĂȘte et vous pouvez la
travailler.
■ 48 │ FR BE│SKV 1200 B2
Gaufres
IngrĂ©dients:
■ 200 g de sucre
■ 500 g de farine
■ 5 g de levure chimique
■ 5 Ɠufs
■ 400 ml de lait
■ 250 g de beurre (Ă  tempĂ©rature ambiante)
■ 2 sachets de sucre vanillĂ©
PrĂ©paration:
1) Mettez les Ɠufs, le sucre et le beurre dans le
bol mélangeur et mélangez le tout avec le 6
fouet pour obtenir une pĂąte lisse.q
2) Ajoutez la farine, le sucre vanillé et la levure
chimique.
3) Incorporez progressivement le lait jusqu’à ce
que la pĂąte ait une consistance lisse et souple.
4) Faites cuire les gaufres dans un gaufrier.
Shake banane-vanille
IngrĂ©dients:
■ 3 bananes
■ 500 ml de lait
■ 2 sachets de sucre vanillĂ©
■ 1 c. à soupe de glace à la vanille
PrĂ©paration:
1) Pelez les bananes.
2) Mettez les bananes pelées, le lait, la glace à
la vanille et le sucre vanillé dans le mixeur .t
3) Mixez le tout au niveau 8.
Smoothie banane-kiwi
IngrĂ©dients:
■ 200 ml de jus d’orange (fraĂźchement pressĂ©)
■ 1 kiwi
■ 1/2 banane
PrĂ©paration:
1) Épluchez le kiwi.
2) Pelez la banane.
3) Mettez le kiwi, la banane et le jus d’orange
dans le mixeur .t
4) Mixez le tout au niveau 8.
NL BE │   49│■SKV 1200 B2
Inhoud
Inleiding .............................................................50
Gebruik in overeenstemming met bestemming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Inhoud van het pakket .................................................50
Apparaatbeschrijving ..................................................50
Veiligheidsvoorschriften ................................................51
Voorbereidingen ......................................................53
Snelheidsstanden ......................................................53
Werken met de kneedhaak, garde en roergarde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Na de werkzaamheden ............................................................55
Werken met de mixer ..................................................55
Ingrediënten bijvullen ...............................................................56
Na de werkzaamheden ............................................................56
Werken met speciale accessoires .........................................56
Na de werkzaamheden ................................................56
Reiniging en onderhoud ................................................57
Apparaat reinigen .................................................................57
Accessoires reinigen ...............................................................57
Mixer reinigen ....................................................................57
Opbergen ............................................................58
Problemen oplossen ...................................................59
Technische gegevens ...................................................59
Afvoeren .............................................................59
Garantie van Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Service ..........................................................................60
Importeur ........................................................................60
Recepten .............................................................61
Wortelsoep ......................................................................61
Tonijnpasta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Traditionele pannenkoeken ..........................................................61
Biscuitdeeg ......................................................................62
Zandtaartdeeg ...................................................................62
Cakedeeg .......................................................................63
Gistdeeg ........................................................................63
Wafels ..........................................................................63
Banaan-vanille-shake ...............................................................64
Banaan-kiwi-smoothie ..............................................................64
■ 50 │ NL BE│SKV 1200 B2
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw
nieuwe apparaat.
U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig
product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van
dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen
voor veiligheid, gebruik en afvoeren. Lees alle
bedienings- en veiligheidsvoorschriften voordat u
het product in gebruik neemt. Gebruik het product
uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de
aangegeven doeleinden. Geef alle documenten
mee als u het product overdraagt aan een derde.
Gebruik in overeenstemming
met bestemming
Dit apparaat dient uitsluitend voor het verwerken
van levensmiddelen in hoeveelheden die binnen
een huishouden gebruikelijk zijn. Dit apparaat is
uitsluitend bestemd voor gebruik in privéhuishou-
dens. Gebruik het niet bedrijfsmatig!
Dit apparaat is alleen bestemd voor privégebruik
in gesloten ruimtes, die tegen regen beschut zijn.
Gebruik het niet in de openlucht!
Het apparaat mag alleen worden gebruikt met de
originele accessoires.
Inhoud van het pakket
Professionele keukenmachine
Roerkom met deksel
Mixer met deksel en maatbeker
Kneedhaak
Garde
Roergarde
Gebruiksaanwijzing
Beknopte gebruiksaanwijzing
OPMERKING
â–ș Controleer de inhoud van het pakket direct
na het uitpakken op volledigheid en schade.
Neem zo nodig contact op met de klanten-
service.
Apparaatbeschrijving
Klap de uitvouwpagina’s in het voor- en achterom-
slag van deze gebruiksaanwijzing uit:
Uitvouwpagina voor
Afbeelding A:
1 Zwenkarm
2 Ontgrendelingshendel
3 Draaiknop (snelheidsstanden)
4 Netsnoer
5 Sokkel
6 Roerkom
7 Insteekopening voor kneedhaak/garde
Afbeelding B:
8 Kapje van de vulopening
9 Deksel
0 Kneedhaak
q Garde
w Roergarde
Uitvouwpagina achter:
Afbeelding C:
e Kleine maatbeker (met schaalverdeling)
r Mixerdeksel
t Mixer (met schaalverdeling)
z Mes
u Beschermkapje van de aandrijving
i Mixeraandrijving
o Klep boven aandrijving voor speciale
accessoires
NL BE │   51│■SKV 1200 B2
Veiligheidsvoorschriften
GEVAAR - ELEKTRISCHE SCHOK!
â–ș Sluit het apparaat uitsluitend aan op een volgens de voorschriften
geĂŻnstalleerd en geaard stopcontact. De netspanning moet overeen-
stemmen met de gegevens op het typeplaatje van het apparaat.
â–ș Let erop dat het snoer niet nat of vochtig wordt tijdens het gebruik
van het apparaat. Leid het snoer zodanig dat het niet bekneld of
beschadigd kan raken.
â–ș Houd het snoer uit de buurt van hete oppervlakken.
â–ș Probeer niet zelf het apparaat te repareren. Alle reparaties moeten
worden uitgevoerd door de klantenservice of door gekwaliïŹceerd,
vakkundig personeel.
â–ș Haal altijd de stekker uit het stopcontact bij storingen en als het appa-
raat moet worden schoongemaakt. Alleen uitschakelen is niet voldoen-
de, omdat onderdelen in het apparaat onder spanning blijven staan
zolang de stekker in het stopcontact zit.
â–ș Haal de stekker uit het stopcontact als het apparaat niet wordt gebruikt!
â–ș Laat beschadigde stekkers en snoeren onmiddellijk door erkend en
vakkundig personeel of door de klantenservice vervangen, om risico's
te vermijden.
â–ș Houd het apparaat en het bijbehorende snoer buiten bereik van
kinderen.
Dompel het apparaat in geen geval onder in water of andere vloei-
stoïŹ€en.
■ 52 │ NL BE│SKV 1200 B2
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
â–ș Het apparaat moet altijd van de netstroom worden losgekoppeld als
er geen toezicht is, en voor montage, demontage of reiniging.
â–ș Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt.
â–ș Gebruik uitsluitend de originele accessoires voor dit apparaat. Acces-
soires van andere producenten zijn wellicht ongeschikt en brengen
risico's met zich mee!
â–ș Dit apparaat mag worden gebruikt door personen met beperkte
fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring
en/of kennis, mits ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik
van het apparaat zijn geĂŻnstrueerd en de daaruit resulterende gevaren
hebben begrepen.
â–ș Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
â–ș Voorzichtig: het mes is zeer scherp!
â–ș Wees voorzichtig bij de reiniging van het mes!
â–ș Voorzichtig: het mes is zeer scherp! Wees daarom voorzichtig bij het
afnemen van de mengbeker.
â–ș Gebruik het apparaat nooit voor andere doeleinden dan beschreven
in deze gebruiksaanwijzing. Anders bestaat er letselgevaar!
â–ș Laat het apparaat nooit zonder toezicht achter.
â–ș Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact voordat
u accessoires of hulpstukken verwisselt die bij gebruik in beweging zijn.
â–ș Vul de roerkom of de mixer als het apparaat in werking is, uitsluitend
met de te verwerken ingrediënten.
â–ș Steek nooit uw handen of voorwerpen in de vulschacht of in de mixer,
om verwondingen en beschadiging van het apparaat te voorkomen.
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
â–ș Gebruik het apparaat nooit zonder ingrediĂ«nten! Gevaar voor over-
verhitting!
â–ș Vul het apparaat nooit met hete ingrediĂ«nten!
NL BE │   53│■SKV 1200 B2
Voorbereidingen
1) Neem alle onderdelen uit de doos en verwij-
der het verpakkingsmateriaal en eventuele
beschermfolie en stickers.
2) Maak alle onderdelen schoon, zoals beschre-
ven in het hoofdstuk “Reiniging en onderhoud”.
Controleer of alle onderdelen volledig droog
zijn.
3) Plaats het apparaat op een egale en schone
ondergrond en bevestig het met de vijf zuig-
nappen.
4) Steek de stekker in het stopcontact.
Snelheidsstanden
Stand Gebruik geschikt voor...
1 - 2
Alle
- Startstand bij alle mix-
en roerprocedures
- Bij toevoeging van
ingrediënten
Kneedhaak 0
Roergarde w
- Kneden en mengen
van vast beslag of
vastere ingrediënten
2 - 4
Roergarde w
- Mengen van dik
roerbeslag
- Mengen van boter
en meel
- Mengen van gistdeeg
Kneedhaak 0
- Kneden van gistdeeg
- Kneden van dik
roerbeslag
4 - 6 Roergarde w
- Taartdeeg
- Slaan van boter
met suiker
- Koekjesdeeg
6 - 8 Garde q
- Slagroom
- Eiwit
- Mayonaise
- Schuimig slaan
van boter
PMixer t
- Mixen en ïŹjnhakken
van zachte of vloei-
bare ingrediënten
- Vergruizen van ijs
Werken met de kneedhaak,
garde en roergarde
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
â–ș Grijp tijdens het bedrijf nooit in de roerkom 6!
Letselgevaar door roterende delen!
â–ș Verwissel accessoires alleen bij stilstand van
de aandrijving! Na het uitschakelen loopt de
aandrijving nog even door.
â–ș Schakel het apparaat in geval van storing
uit en haal de stekker uit het stopcontact om
onbedoeld inschakelen van het apparaat te
voorkomen.
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
â–ș Bij werkzaamheden met de kneedhaak , 0
garde q of roergarde verdient het aanbew-
veling het apparaat te laten afkoelen nadat
het 10minuten in werking is geweest.
OPMERKING
â–ș Wanneer u met de kneedhaak , de garde 0
q of de roergarde werkt, moet u het w
deksel van het apparaat gebruiken om 9
ongewenst overlopen van ingrediënten te
voorkomen.
Ga als volgt te werk om het apparaat gereed te
maken voor het werken met de kneedhaak , 0
garde en roergarde :q w
1) Druk de ontgrendelingshendel omlaag. De 2
zwenkarm beweegt zelfstandig omhoog. 1
Breng desgewenst de zwenkarm naar de 1
hoogste positie.
2) Plaats de roerkom zodanig, dat de vergren-6
delingen van de roerkom in de uitsparingen 6
op de sokkel grijpen. Daarbij moet een van 5
de handgrepen in de richting van de draai-
knop wijzen. Draai de roerkom met de 3 6
wijzers van de klok mee, zodat deze vergren-
deld is en vastzit.
■ 54 │ NL BE│SKV 1200 B2
3) Voor gebruik van het deksel plaatst u dit 9
zodanig op het behuizingdeel met de insteek-
opening voor kneedhaak/garde , dat de 7
vulopening naar u wijst. Op de insteekopening
voor kneedhaak/garde bevindt zich een 7
vergrendeling voor het deksel :9
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
â–ș Oefen bij het aanbrengen en afnemen van
het deksel nooit druk uit op het deksel, om 9
beschadiging ervan te voorkomen.
4) Bevestig al naar gelang de taak de kneedhaak
0 q, garde of roergarde in de insteekope-w
ning voor kneedhaak/garde :7
–Steek de kneedhaak , garde of roer-0 q
garde zodanig in de insteekopening voor w
kneedhaak/garde , dat de beide metalen 7
pennen op de as van de insteekopening 0
q w in de uitsparingen van de insteekope-
ning voor kneedhaak/garde grijpen.7
–Druk de kneedhaak/garde 0qw tot
aan de aanslag in de insteekopening voor
kneedhaak/garde en draai hem dan tot 7
aan de aanslag tegen de wijzers van de
klok in (in de pijlrichting ).
–Laat de kneedhaak of garde los. 0qw
Deze zit nu vast in de insteekopening voor
kneedhaak/garde .7
5) Doe de ingrediënten in de roerkom en neem 6
daarbij de volgende tabel met aanbevolen
vulhoeveelheden in acht:
Vulhoeveelheid
voor ... Min. Max.
Gistdeeg N.v.t. 1000 g
bloem
Cakedeeg N.v.t. 900 g
bloem
Zwaar deeg
(bv. zandtaartdeeg) N.v.t. 900 g
bloem
Slagroom 200 ml 1500 ml
Eiwitten (eieren van
gewichtsklasse M) 2 12
Pas de andere ingrediënten van het recept aan
de desbetreïŹ€ende maximale vulhoeveelheid
aan.
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
â–ș Overschrijd nooit de vermelde maximale
vulhoeveelheden, om overbelasting van het
apparaat te voorkomen.
Als het apparaat stroef draait: schakel het
apparaat uit, verwijder de helft van het deel
en kneed elke helft afzonderlijk.
OPMERKING
â–ș Houd er rekening mee dat tijdens het kneed-
of roerproces het deeg in de roerkom 6
qua volume toeneemt of door de beweging
een beetje omhoog wordt gedrukt. Vul de
roerkom daarom nooit tot aan de rand!6
LET OP Gevaar voor beknelling! Let erop dat
zich geen lichaamsdelen onder de zwenkarm
1 bevinden wanneer u die omlaagdrukt.
6) Druk de ontgrendelingshendel omlaag en 2
druk de zwenkarm met de bevestigde kneed1-
haak/garde omlaag naar de werkpositie, tot de
zwenkarm vastklikt.1
OPMERKING
â–ș Desgewenst kunt u de vulschacht op het 8
deksel openen om ook ingrediënten te 9
kunnen toevoegen terwijl het apparaat in
werking is.
NL BE │   55│■SKV 1200 B2
7) Zet de draaiknop op de gewenste stand 3
(zie hoofdstuk “Snelheidsstanden”).
Na de werkzaamheden
1) Schakel het apparaat uit met de draaiknop 3
(positie “0”).
2) Druk de ontgrendelingshendel omlaag 2
en breng de zwenkarm naar de hoogste 1
positie.
3) Neem de kneedhaak/garde uit de 0qw
insteekopening voor kneedhaak of garde , 7
door de kneedhaak/garde licht 0qw
tegen de insteekopening te drukken en 7
tegelijkertijd met de wijzers van de klok mee te
draaien (in de pijlrichting ). Daarna kunt u
de kneedhaak/garde uitnemen.0qw
4) Indien geplaatst: Neem het deksel van de 9
kom.
5) Verwijder de roerkom door deze tegen de 6
wijzers van de klok in te draaien en daarna
naar boven af te nemen.
6) Reinig alle onderdelen (zie het hoofdstuk
“Reiniging en onderhoud”).
Werken met de mixer
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
â–ș Laat hete vloeistoïŹ€en altijd afkoelen tot hand-
warme temperatuur (ca. 30-40 °C) voordat u
de vloeistoïŹ€en in de mixer doet.t
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR
DOOR SCHERPE MESSEN/ROTERENDE
AANDRIJVING!
â–ș Grijp nooit in de bevestigde mixer !t
â–ș Verwijder de mixer alleen als de messen t z
stilstaan.
â–ș Gebruik de mixer alleen met bevestigd t
mixerdeksel met maatbeker .r e
â–ș Schakel het apparaat in geval van storing
uit en haal de stekker uit het stopcontact om
onbedoeld inschakelen van het apparaat te
voorkomen.
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
â–ș Gebruik nooit de roerkom en de mixer 6 t
tegelijk! Hierdoor raakt de motor overbelast!
â–ș Bij werkzaamheden met de mixer verdient t
het aanbeveling het apparaat te laten afkoelen
nadat het 3minuten in werking is geweest.
Ga als volgt te werk om het apparaat gereed te
maken voor het werken met de mixer . Raadpleeg t
afbeelding C op de achterste uitvouwpagina.
1) Druk de ontgrendelingshendel omlaag 2
en druk de zwenkarm omlaag naar de 1
werkpositie.
2) Draai het beschermkapje van de aandrijving u
met de wijzers van de klok mee, zodat de pijl
op het beschermkapje van de aandrijving u
naar het symbool op het apparaat wijst.
Neem het beschermkapje van de aandrijving u
van het apparaat en leg het weg.
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
â–ș Vergewis u ervan dat de draaiknop op “0” 3
staat, voordat u de mixer t op de mixeraan-
drijving i plaatst. Anders start het apparaat
onmiddellijk zodra de mixer vastzit.t
3) Plaats de mixer zodanig op de mixeraandrijt-
ving i, dat de vergrendelingen aan de onder-
kant van de mixer in de uitsparingen van de t
mixeraandrijving i grijpen. Het symbool op
de mixer t moet daarbij naar het symbool
op het apparaat wijzen. Draai de mixer t tot
aan de aanslag tegen de wijzers van de klok in.
Het symbool op de mixer t moet dan naar
het symbool
op het apparaat wijzen.
4) U kunt het mixerdeksel verwijderen door r
het linksom te draaien totdat het uit de vergren-
deling van de mixer loskomt en het daarna t
omhoog naar u toe te trekken.
5) Voeg de ingrediënten toe.
6) Druk het mixerdeksel r met maatbeker e
vast op de mixer . Sluit het mixerdeksel t r
door het rechtsom tot de aanslag terug in de
vergrendeling van de mixer te draaien. t
Zorg dat ook de schenktuit van de mixer t
gesloten is.
■ 56 │ NL BE│SKV 1200 B2
7) Zet de draaiknop op de gewenste stand.3
OPMERKING
â–ș De ideale snelheid hangt af van de consistentie
van het te mixen product. Hoe vloeibaarder
de inhoud is, hoe sneller u kunt mixen.
â–ș Voor een korte, krachtige impulswerking
draait u de draaiknop tegen de wijzers 3
van de klok in naar stand P.
â–ș Stand P heeft geen vergrendelstand, om de
motor niet te overbelasten. Houd de draai-
knop daarom maar kort op deze stand.3
IJS VERGRUIZEN
â–ș Om “crushed ice” te maken doet u ijsklontjes
in de mixer , sluit u deze en zet u de t
draaiknop ca. 7 x gedurende 5 seconden 3
op stand P. Al naar gelang de hoeveelheid
ijsklontjes en de grootte ervan kunnen deze
waarden iets afwijken.
Ingrediënten bijvullen
1) Schakel het apparaat uit met de draaiknop .3
2) Neem het mixerdeksel van de mixer en r
voeg de ingrediënten toe
of
3) Draai de maatbeker , die zich in het mixer-e
deksel bevindt, tot aan de aanslag met de r
wijzers van de klok mee en neem hem uit het
deksel. Voeg dan geleidelijk de ingrediënten
toe door de vulopening in het mixerdeksel .r
Na de werkzaamheden
1) Schakel het apparaat uit met de draaiknop 3
(positie “0”).
2) Draai de mixer met de wijzers van de klok t
mee, zodat het symbool op de mixer t
naar het symbool op het apparaat wijst, en
neem de mixer van het apparaat.
OPMERKING
â–ș Reinig de mixer bij voorkeur meteen na t
gebruik (zie het hoofdstuk “Reiniging en on-
derhoud”). Dat maakt het gemakkelijker om
resten van levensmiddelen te verwijderen.
3) Plaats het beschermkapje van de aandrijving u
zodanig terug op het mixerdeksel , dat het i
symbool op het beschermkapje van de
aandrijving naar het symbool u op het
apparaat wijst. Draai het beschermkapje van
de aandrijving zodanig tegen de wijzers u
van de klok in, dat het symbool op het
beschermkapje van de aandrijving naar het u
symbool op het apparaat wijst.
Werken met speciale
accessoires
OPMERKING
â–ș Speciale accessoires, zoals een vleeswolf-
voorzetstuk, een pasta-voorzetstuk en een
groenterasp, kunt u online bestellen op
www.kompernass.com.
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
â–ș Gebruik op de aandrijving voor speciale ac-
cessoires uitsluitend accessoires die door o
de fabrikant speciïŹek zijn goedgekeurd voor
gebruik in combinatie met dit apparaat.
1) Schakel het apparaat uit met de draaiknop 3
(positie “0”).
2) Schuif de klep boven de aandrijving voor
speciale accessoires omhoog en neem hem o
van het apparaat af.
3) Bevestig een speciaal accessoire conform de
gebruiksaanwijzing ervan op het apparaat.
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
â–ș Gebruik nooit speciale accessoires en
tegelijkertijd de roerkom of de mixer ! 6 t
Hierdoor raakt de motor overbelast!
Na de werkzaamheden
1) Schakel het apparaat uit met de draaiknop 3
(positie “0”).
2) Verwijder het speciale accessoire conform de
gebruiksaanwijzing ervan van het apparaat.
3) Maak alle onderdelen schoon volgens de
informatie in het hoofdstuk “Reiniging en
onderhoud”.
NL BE │   57│■SKV 1200 B2
4) Plaats de klep voor de aandrijving voor speciale
accessoires o terug.
Reiniging en onderhoud
GEVAAR - ELEKTRISCHE SCHOK!
â–ș Haal voor het schoonmaken altijd eerst de
stekker uit het stopcontact! Er bestaat gevaar
voor een elektrische schok!
Dompel het apparaat nooit onder in water
of in andere vloeistoïŹ€en!
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
â–ș Gebruik geen schurende of bijtende schoon-
maakmiddelen. Deze kunnen de oppervlakken
beschadigen!
OPMERKINGEN
â–ș U kunt het apparaat het beste meteen na ge-
bruik reinigen. Dan kunnen resten van levens-
middelen gemakkelijker worden verwijderd.
â–ș Bij het verwerken van levensmiddelen met
veel kleurstoïŹ€en, bijvoorbeeld wortels, kun-
nen de kunststofonderdelen verkleuren. Deze
verkleuringen kunt u met een beetje plantaar-
dige olie verwijderen.
Apparaat reinigen
■ Veeg het apparaat af met een vochtige doek.
Bij hardnekkige verontreinigingen doet u wat
mild afwasmiddel op de doek. Veeg afwasmid-
delresten af met een doek die is bevochtigd
met schoon water. Droog het apparaat daarna
goed af.
Accessoires reinigen
■ Reinig de roerkom , het deksel , het kapje 6 9
van de vulopening , het mixerdeksel met 8 r
maatbeker , het beschermkapje van de aan-e
drijving en de opzetstukken in u 0 q w
warm water met een beetje afwasmiddel.
Verwijder eventuele resten met een afwasborstel.
Spoel alle onderdelen af met schoon, warm
water en zorg ervoor dat alle onderdelen droog
zijn voordat u ze opnieuw gebruikt.
OPMERKING
â–ș De opzetstukken , het deksel , de 0 q w 9
roerkom , de mixerkan en de maatbe-6C
ker zijn ook geschikt voor reiniging in de e
vaatwasser.
â–ș Let er bij reiniging in de vaatwasser op dat
de kunststofdelen niet beklemd raken. Anders
kunnen deze vervormd raken!
â–ș Leg de onderdelen van kunststof, indien mo-
gelijk, in het bovenste rek van de vaatwasser.
Mixer reinigen
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
â–ș Raak het mes nooit met blote handen aan.z
■ Reinig de mixer en het mixerdeksel met t r
maatbeker in warm water waaraan wat mild e
afwasmiddel is toegevoegd. Spoel alles daarna
af met schoon water, zodat er geen afwasmid-
delresten achterblijven.
■ Mocht deze reiniging niet afdoende zijn, dan
kunt u de meshouder met het mes los-Az
maken van de mixerkan :C
A
B
C
■ 58 │ NL BE│SKV 1200 B2
A Meshouder
B Afdichtingsring
C Mixerkan
–Voor meer stabiliteit kunt u mixerdeksel het r
verwijderen door het linksom te draaien
totdat u het uit de vergrendeling van de
mixer kunt losmaken en omhoog naar t
u toe kunt trekken.
–Zet het apparaat op zijn kop en draai
de meshouder aan de twee daartoe A
voorziene handgrepen linksom tot aan de
aanslag. Til de meshouder nu omhoog A
uit het apparaat.
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
â–ș Ga voorzichtig om met de messen . Ze zijn z
heel scherp.
–Trek de afdichtingsring van de meshou-B
der .A
■ Nu kunt u alle onderdelen (mixerkan , C
meshouder , mes en afdichtingsring ) AzB
in warm water met een beetje afwasmiddel met
een afwasborstel reinigen. Spoel alles daarna
af met schoon water, zodat er geen afwasmid-
delresten blijven zitten.
OPMERKING
â–ș De mixerkan C en de maatbeker e zijn ook
geschikt voor reiniging in de vaatwasser.
Let er bij reiniging in de vaatwasser op dat
de kunststofdelen niet beklemd raken. Anders
kunnen deze vervormd raken! Het verdient aan-
beveling het bovenste rek van de vaatwasser te
gebruiken en een afwasprogramma met max.
45 °C in te stellen.
â–ș Het mixerdeksel met de maatbeker is niet r e
geschikt voor reiniging in de vaatwasser.
■ Zet de mixer na het reinigen weer in elkaar:
–Druk de afdichtingsring weer in de B
verdieping op de meshouder met het A
mes .z
–Leg de meshouder met het mes weer Az
zodanig in de mixerkan , dat het mes Cz
in de mixerkan steekt. Let daarbij op de C
passende uitsparingen
op de mixerkan .C
–Draai de meshouder zo ver mogelijk A
rechtsom, totdat de meshouder weer A
vast op de mixerkan zit.C
–Druk het mixerdeksel r met maatbeker e
vast op de mixer . Sluit het mixerdeksel t
r door het rechtsom tot aan tot de aanslag
terug in de vergrendeling van de mixer te t
draaien. Zorg dat ook de schenktuit van de
mixer gesloten is.t
In de meeste gevallen kan op de volgende manier
een afdoende hygiënische reiniging van de mixer t
direct na gebruik worden bereikt:
1) Doe water met een beetje afwasmiddel in de
bevestigde mixer .t
2) Druk het mixerdeksel r met maatbeker e
weer vast op de mixer . Sluit het mixerdeksel t
r door het rechtsom tot de aanslag terug in
de vergrendeling van de mixer te draaien. t
Zorg dat ook de schenktuit van de mixer t
gesloten is.
3) Schakel de mixer gedurende een paar t
seconden in.
4) Giet het spoelwater eruit. Verwijder eventuele
resten met een afwasborstel.
5) Spoel de mixer daarna met veel schoon t
water om, zodat alle afwasmiddelresten
verwijderd zijn.
Opbergen
■ Berg het schoongemaakte apparaat op een
schone, stofvrije en droge plaats op.
NL BE │   59│■SKV 1200 B2
Problemen oplossen
Als het apparaat plotseling stilstaat:
■ Het apparaat is oververhit en de automatische
veiligheidsuitschakeling is geactiveerd.
–Zet de draaiknop op 0.3
–Trek de stekker uit het stopcontact.
–Laat het apparaat 15 minuten afkoelen.
–Als het apparaat na 15 minuten nog niet
volledig is afgekoeld, kan het niet worden
ingeschakeld.
–Wacht nog eens 15 minuten en schakel het
apparaat opnieuw in.
Wanneer u het apparaat niet kunt inschakelen:
–Controleer of de stekker in het stopcontact zit.
–Controleer of de zwenkarm zich in de 1
juiste positie bevindt.
Technische gegevens
Netspanning: 220 - 240 V ~
50/60 Hz
Opgenomen vermogen: 1200 W
KB-tijden: Keukenmachine 10 min.
Mixer 3 min.
Max. capaciteit
Roerkom : ca. 6,0 l6
Mixer : ca. 1,5 lt
Alle delen van dit apparaat die in aanraking
komen met levensmiddelen, zijn levensmid-
delveilig.
Wij adviseren de volgende bedrijfstijden:
Laat het apparaat bij werkzaamheden met de
kneedhaak , garde of roergarde afkoelen 0 q w
nadat het 10minuten in werking is geweest.
Laat het apparaat bij werkzaamheden met de
mixer afkoelen nadat het 3minuten in werking t
is geweest.
Wanneer deze bedrijfstijden worden overschreden,
kan het apparaat door oververhitting beschadigd
raken.
Afvoeren
Deponeer het apparaat in
geen geval bij het gewone
huisvuil. Dit product voldoet
aan de Europese richtlijn
2012/19/EU.
Voer het apparaat af via een erkend afvalverwer-
kingsbedrijf of via uw gemeentelijke afvalverwer-
king. Neem de momenteel geldende voorschriften
in acht. Neem bij twijfel contact op met uw
afvalverwerkingsinstantie.
De verpakking bestaat uit milieuvriende-
lijke materialen, die u via de plaatselijke
recyclepunten kunt afvoeren.
Garantie van
Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de
aankoopdatum. In geval van ge breken in dit product
hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van
het product. Deze wettelijke rechten worden door
onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van
aankoop. Bewaar de originele kassabon. U hebt
de bon nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum
van dit product een materiaal- of fabricagefout
optreedt, wordt het product door ons – naar onze
keuze – voor u kosteloos gerepareerd of vervangen.
Voorwaarde voor deze garantie is dat binnen de
termijn van drie jaar het defecte apparaat en het
aankoopbewijs (kassabon) worden overlegd en dat
kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat
en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt,
krijgt u het gerepareerde product of een nieuw
product retour. Met de reparatie of vervanging van
het product begint er geen nieuwe garantieperiode.
■ 60 │ NL BE│SKV 1200 B2
Garantieperiode en wettelijke aanspraken
bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg
niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en
gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop
aanwezige schade en gebreken moeten meteen na
het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na
aïŹ‚oop van de garantieperiode worden kosten in
rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnor-
men met de grootst mogelijke zorg vervaardigd
en voorafgaand aan de levering nauwkeurig
gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten.
Deze garantie geldt niet voor productonderdelen
die blootstaan aan normale slijtage en derhalve
als aan slijtage onderhevige onderdelen kunnen
worden aangemerkt, of voor beschadigingen aan
breekbare onderdelen, bijv. schakelaars, accu’s,
bakvormen of onderdelen die van glas zijn
gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is bescha-
digd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor
deskundig gebruik van het product moeten alle in de
gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies
worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelin-
gen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden
of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist
worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik
en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd
gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik
van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend
serviceïŹliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag
neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
■ Houd voor alle aanvragen de kassabon en het
artikelnummer (bijv. IAN 12345) als aankoop-
bewijs bij de hand.
■ Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, in
het product gegraveerd, op de titelpagina van
de gebruiksaanwijzing (linksonder) of als sticker
op de achter- of onderkant van het product.
■ Als er fouten in de werking of andere gebreken
optreden, neemt u eerst contract op met de
hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch
of .via e-mail
■ Een als defect geregistreerd product kunt u dan
zonder portokosten naar het aan u doorgegeven
serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs
(kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek
bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en
vele andere handboeken, productvideo’s
en software downloaden
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.nl
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 292161
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres.
Neem eerst contact op met het opgegeven
serviceadres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
DUITSLAND
www.kompernass.com
NL BE │   61│■SKV 1200 B2
Recepten
Wortelsoep
Ingrediënten:
■ 500 g wortelen
■ 250 ml water
■ 500 ml vleesbouillon (pot)
■ 125 ml room
■ 125 ml witte wijn
■ zout
■ peper
■ 50 g koude boter
■ verse kervel
Bereiding:
1) Was en snijd de wortelen.
2) Snijd ze zo klein, dat ze goed in de mixer t
passen.
3) Doe 250 ml water in een pan en kook de
wortelen daarin ongeveer 20 minuten. Laat
de gekookte wortels daarna afkoelen tot
handwarme temperatuur en pureer het geheel
in de mixer . Er mogen geen grotere stukken t
meer over zijn.
4) Doe de gepureerde wortelen terug in de pan.
5) Giet er vleesbouillon, slagroom en witte wijn bij.
6) Verhit de soep en breng deze op smaak.
7) Roer de boter in kleine stukjes door de soep
en serveer daarna met de kervel.
Tonijnpasta
Ingrediënten:
■ 1 blik tonijn in saus met groenten
■ 3 el yoghurt
■ 1 tl citroensap, vers geperst
■ 1 snufje zout
■ peper uit de molen
■ 2 hardgekookte eieren, in blokjes
Om te serveren:
■ gesneden volkorenbrood
■ boter om te smeren
■ 1 hardgekookt ei, in blokjes
■ bieslook, gesneden
Bereiding:
1) Meng alle ingrediënten in de mixer , t
totdat de gewenste consistentie is bereikt
(ca. 15 seconden) en breng het geheel
daarna op smaak.
2) Besmeer het brood met boter en tonijnpasta
en bestrooi het geheel met het gehakte ei en
de bieslook.
Traditionele pannenkoeken
Ingrediënten:
■ 2-3 eieren
■ 375 ml melk
■ 1 snufje zout
■ 250 g bloem
■ bakvet
Bereiding:
1) Meng de eieren, de melk en het zout met de
garde .w
2) Zeef het meel en doe het erbij. Meng alles met
de garde , totdat een glad beslag ontstaat.w
3) Laat het beslag ca. 20 minuten lang rijzen.
■ 62 │ NL BE│SKV 1200 B2
4) Verhit het vet en doe met een kleine pollepel
beslag in de pan. (Nooit meer dan nodig is
voor een dunne laag op de hele bodem van
de pan.)
5) Bak de pannenkoeken aan beide kanten
goudbruin en serveer ze heet.
Biscuitdeeg
Ingrediënten:
■ 3 eieren
■ 3 - 4 el water, heet
■ 150 g suiker
■ 1 pakje vanillesuiker
■ 100 g meel, type 405
■ 100 g maïzena
■ 2-3 gestr. tl bakpoeder
Bereiding:
1) Bekleed de bodem van een springvorm
(diameter 28 cm) met bakpapier. Vet de rand
niet in, aangezien anders het oppervlak niet
gelijkmatig glad en gebruind wordt.
2) Klop de hele eieren in de roerkom en doe 6
er heet water bij.
3) Klop het geheel ca. 1 minuut lang met de roer-
garde op de hoogste stand schuimig.w
4) Roer er de suiker en vanillesuiker door en klop
alles nog 2 minuten lang op de hoogste stand.
5) Meng meel, maĂŻzena en bakpoeder, zeef de
helft ervan op de eiercrĂšme en roer alles er
kort op stand 4 doorheen.
6) Roer het resterende meel er op dezelfde
manier doorheen en doe het deeg in de voor-
bereide springvorm.
7) Bak het geheel meteen in de voorverwarmde
oven bij boven- en onderwarmte op 175 -
200 °C gedurende ca. 20 - 30 minuten.
Zandtaartdeeg
Ingrediënten:
■ 250 g tarwemeel
■ 1/2 afgestreken tl bakpoeder
■ 100-125 g suiker
■ 1 pakje vanillesuiker
■ 1 snufje zout
■ 1 ei
■ 125 g boter
Bereiding:
1) Meng meel en bakpoeder in de roerkom en 6
doe er vervolgens alle overige ingrediënten bij.
2) Kneed alles met de kneedhaak eerst ca. 0
1 minuut lang op stand 2, dan ca. 3 minuten
op stand 2 - 4.
3) Kneed het deeg niet te lang, omdat het dan te
zacht kan worden.
4) Laat het deeg een half uur in de koelkast rusten
en verwerk het daarna tot een taartbodem of
tot gebakjes.
5) Voor een taartbodem rolt u 2/3 van het deeg
uit en legt u het in een ingevette springvorm.
6) Rol het overige deeg op tot een rol.
7) Leg deze rol als rand op het deeg en druk hem
met twee vingers zo tegen de rand, dat een
ca. 3 cm hoge rand ontstaat.
8) Prik met een vork een aantal gaatjes in de
taartbodem.
9) Verwarm de oven ca. 5 minuten voor en bak
het zandtaartdeeg ca. 15 - 20 minuten bij
boven- en onderwarmte op 200 - 225 °C.
■ 64 │ NL BE│SKV 1200 B2
Bereiding:
1) Doe de eieren, de suiker en de boter in de
roerkom en roer alles met de garde 6 q
door elkaar tot een glad beslag.
2) Voeg het meel, de vanillesuiker en het bak poeder
toe.
3) Voeg al roerend beetje bij beetje de melk toe,
tot het beslag mooi glad en zacht is.
4) Bak de wafels in een wafelijzer.
Banaan-vanille-shake
Ingrediënten:
■ 3 bananen
■ 500 ml melk
■ 2 pakjes vanillesuiker
■ 1 el vanille-ijs
Bereiding:
1) Pel de bananen.
2) Doe de gepelde bananen, de melk, het vanille-ijs
en de vanillesuiker in de mixer t.
3) Mix alles op stand 8.
Banaan-kiwi-smoothie
Ingrediënten:
■ 200 ml sinaasappelsap (vers geperst)
■ 1 kiwi
■ 1/2 banaan
Bereiding:
1) Schil de kiwi.
2) Pel de banaan.
3) Doe de kiwi, de banaan en het sinaasappel-
sap in de mixer .t
4) Mix alles op stand 8.
CZ   65│ ■SKV 1200 B2
Obsah
Úvod ................................................................66
PouĆŸitĂ­ vsouladu surčenĂ­m ..............................................66
Rozsah dodĂĄvky ......................................................66
Popis pƙístroje ........................................................66
Bezpečnostní pokyny ..................................................67
Pƙípravy .............................................................69
Rychlostní stupně ......................................................69
Práce shnětacím hákem, ơlehací a míchací metlou . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Po ukončení práce .................................................................71
Pråce smixérem .......................................................71
Doplƈovåní surovin ................................................................72
Po ukončení práce .................................................................72
Práce se speciálním pƙísluơenstvím . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
Po ukončení práce .....................................................72
ČiĆĄtěnĂ­ a ĂșdrĆŸba .......................................................73
Čiơtění pƙístroje ...................................................................73
Čiơtění pƙísluơenství ................................................................73
ČiĆĄtěnĂ­ mixĂ©ru ....................................................................73
SkladovĂĄnĂ­ ...........................................................74
Odstraƈovåní zåvad ...................................................74
TechnickĂ© Ășdaje .......................................................75
Likvidace .............................................................75
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
Servis ...........................................................................76
Dovozce. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
Recepty ..............................................................77
Mrkvovå polévka ..................................................................77
Pomazánka ztuƈáka ...............................................................77
Tradiční palačinky .................................................................77
PiĆĄkotovĂ© těsto ....................................................................78
KƙehkĂ© těsto ......................................................................78
TƙenĂ© těsto .......................................................................79
KynutĂ© těsto ......................................................................79
VaïŹ‚e. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
BanĂĄnovo-vanilkovĂœ koktejl ..........................................................80
Smoothie z banĂĄnu a kiwi ...........................................................80
■ 66 │ CZ SKV 1200 B2
Úvod
Blahopƙejeme VĂĄm kzakoupenĂ­ novĂ©ho pƙístroje.
Rozhodli jste se tĂ­m pro vysoce kvalitnĂ­ vĂœrobek.
NĂĄvod kobsluze je součástĂ­ tohoto vĂœrobku.
Obsahuje dĆŻleĆŸitĂ© informace obezpečnosti, pouĆŸitĂ­
a likvidaci. Pƙed pouĆŸitĂ­m vĂœrobku se seznamte se
vĆĄemi provoznĂ­mi a bezpečnostnĂ­mi pokyny. VĂœro-
bek pouĆŸĂ­vejte pouze pƙedepsanĂœm zpĆŻsobem a
pro uvedenĂ© oblasti pouĆŸitĂ­. Pƙi pƙedĂĄvĂĄnĂ­ vĂœrobku
tƙetím osobám pƙedejte spolu sním ityto podklady.
PouĆŸitĂ­ vsouladu surčenĂ­m
Tento pƙístroj slouĆŸĂ­ vĂœhradně ke zpracovĂĄnĂ­ potravin
vmnoĆŸstvĂ­ obvyklĂ©m vdomĂĄcnosti. Tento pƙístroj je
určen vĂœhradně kpouĆŸitĂ­ vdomĂĄcnostech pro sou-
kromĂ© Ășčely. NepouĆŸĂ­vejte ho pro komerčnĂ­ Ășčely!
Tento pƙístroj je určen pouze pro soukromĂ© pouĆŸitĂ­
vuzavƙenĂœch prostorĂĄch chrĂĄněnĂœch pƙed deĆĄtěm.
NepouĆŸĂ­vejte ho venku!
Pƙístroj smĂ­ bĂœt pouĆŸĂ­vĂĄn vĂœhradně soriginĂĄlnĂ­m
pƙísluơenstvím.
Rozsah dodĂĄvky
kuchyƈskĂœ robot
míchací mísa svíkem
mixĂ©r svĂ­kem a odměrkou
hnětací háky
ĆĄlehacĂ­ metla
mĂ­chacĂ­ metla
nĂĄvod k obsluze
stručnĂœ nĂĄvod
UPOZORNĚNÍ
â–ș Pƙímo po vybalenĂ­ ihned zkontrolujte rozsah
dodĂĄvky, zda je ĂșplnĂĄ a nenĂ­ poĆĄkozenĂĄ.
Vpƙípadě potƙeby se obraĆ„te na servis.
Popis pƙístroje
Vyklopte vĂœklopnĂ© strany pƙednĂ­ a zadnĂ­ obĂĄlky
tohoto návodu kobsluze:
PƙednĂ­ vĂœklopnĂĄ strana
ObrázekA:
1 otočnĂ© rameno
2 odblokovací páčka
3 otočnĂœ spĂ­nač (rychlostnĂ­ stupně)
4 sĂ­Ć„ovĂœ kabel
5 podstavec
6 mĂ­chacĂ­ mĂ­sa
7 upnutĂ­ pro nĂĄstavec
ObrĂĄzek B:
8 kryt plnicĂ­ho otvoru
9 vĂ­ko
0 hnětací háky
q ĆĄlehacĂ­ metla
w mĂ­chacĂ­ metla
ZadnĂ­ vĂœklopnĂĄ strana:
ObrázekC:
e malá odměrka (vč. stupnice)
r víko mixéru
t mixĂ©r (vč. stupnice)
z nĆŻĆŸ
u ochranné víko pohonu
i pohon mixéru
o kryt nad pohonem pro speciální pƙísluơenství
CZ   67│ ■SKV 1200 B2
Bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
â–ș Pƙístroj zapojte pouze do ƙádně instalovanĂ© a uzemněnĂ© sĂ­Ć„ovĂ© zĂĄsuvky.
SĂ­Ć„ovĂ© napětĂ­ se musĂ­ shodovat sĂșdaji na typovĂ©m ĆĄtĂ­tku pƙístroje.
â–ș Dbejte na to, aby za provozu nebyl sĂ­Ć„ovĂœ kabel mokrĂœ nebo vlhkĂœ.
Kabel veďte tak, aby se nemohl nikde pƙiskƙípnout nebo poơkodit.
â–ș UdrĆŸujte sĂ­Ć„ovĂœ kabel mimo horkĂ© povrchy.
â–ș Na pƙístroji neprovĂĄdějte ĆŸĂĄdnĂ© opravy. JakĂ©koliv opravy musĂ­ bĂœt
provedeny zĂĄkaznickĂœm servisem nebo kvalikovanĂœm odbornĂœm
personĂĄlem.
â–ș Pokud pƙístroj čistĂ­te nebo mĂĄ poruchu, vytĂĄhněte sĂ­Ć„ovou zĂĄstrčku ze
sĂ­Ć„ovĂ© zĂĄsuvky. SamotnĂ© vypnutĂ­ nestačí, neboĆ„ dokud je sĂ­Ć„ovĂĄ zĂĄstrčka
zapojena do sĂ­Ć„ovĂ© zĂĄsuvky, je vpƙístroji stĂĄle sĂ­Ć„ovĂ© napětĂ­.
â–ș Pokud pƙístroj nepouĆŸĂ­vĂĄte, vytĂĄhněte vĆŸdy sĂ­Ć„ovou zĂĄstrčku ze sĂ­Ć„ovĂ©
zĂĄsuvky!
â–ș PoĆĄkozenĂ© zĂĄstrčky nebo poĆĄkozenĂœ sĂ­Ć„ovĂœ kabel nechte ihned vyměnit
autorizovanĂœm odbornĂœm personĂĄlem nebo zĂĄkaznickĂœm servisem,
abyste tím zabránili nebezpečí.
â–ș Pƙístroj a jeho pƙívodnĂ­ kabel je nutnĂ© uchovĂĄvat mimo dosah dětĂ­.
Vî€€ĆŸĂĄdnĂ©m pƙípadě neponoƙujte pƙístroj do vody nebo jinĂœch kapalin.
■ 68 │ CZ SKV 1200 B2
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
â–ș Pokud nenĂ­ pƙístroj pod dohledem a pƙed montĂĄĆŸĂ­, demontĂĄĆŸĂ­ nebo
čiĆĄtěnĂ­m se musĂ­ vĆŸdy odpojit od sĂ­tě.
â–ș Tento pƙístroj nesmĂ­ pouĆŸĂ­vat děti.
â–ș PouĆŸĂ­vejte jen originĂĄlnĂ­ dĂ­ly pƙísluĆĄenstvĂ­ určenĂ© pro tento pƙístroj.
PƙísluĆĄenstvĂ­ jinĂœch vĂœrobcĆŻ nemusĂ­ bĂœt pro pƙístroj vhodnĂ© a mĆŻĆŸe
bĂœt nebezpečnĂ©!
â–ș Osoby somezenĂœmi fyzickĂœmi, smyslovĂœmi nebo mentĂĄlnĂ­mi schop-
nostmi či nedostatkem zkuĆĄenostĂ­ a/nebo znalostĂ­ mohou pouĆŸĂ­vat
tento pƙístroj pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem, nebo pokud
byly poučeny obezpečnĂ©m pouĆŸĂ­vĂĄnĂ­ pƙístroje a porozuměly ztoho
vyplĂœvajĂ­cĂ­mu nebezpečí.
â–ș Děti si nesmĂ­ spƙístrojem hrĂĄt.
â–ș Pozor: NĆŻĆŸ je velmi ostrĂœ!
â–ș Buďte opatrnĂ­ pƙi čiĆĄtěnĂ­ noĆŸe!
â–ș Pozor: NĆŻĆŸ je velmi ostrĂœ! Buďte proto opatrnĂ­ pƙi odnĂ­mĂĄnĂ­ nĂĄdoby
mixéru.
â–ș NepouĆŸĂ­vejte pƙístroj nikdy pro jinĂ© Ășčely neĆŸ pro ty, kterĂ© jsou po-
psány vtomto návodu kobsluze. Jinak hrozí nebezpečí zranění!
â–ș Pƙístroj nikdy neponechĂĄvejte bez dozoru.
â–ș Pƙed vĂœměnou pƙísluĆĄenstvĂ­ nebo dĂ­lĆŻ pƙísluĆĄenstvĂ­, kterĂ© se během pro-
vozu pohybujĂ­, musĂ­ bĂœt pƙístroj vypnutĂœ a odpojenĂœ od elektrickĂ© sĂ­tě.
â–ș Během chodu pƙístroje dĂĄvejte pƙísady určenĂ© ke zpracovĂĄnĂ­ vĂœhradně
do míchací mísy nebo do mixéru.
â–ș Abyste zabrĂĄnili zraněnĂ­ nebo poĆĄkozenĂ­ pƙístroje, nestrkejte nikdy
do plnicĂ­ho otvoru nebo do mixĂ©ru ruce nebo cizĂ­ pƙedměty.
POZOR! VĚCNÉ ƠKODY!
â–ș Pƙístroj nikdy neprovozujte bez surovin! Nebezpečí pƙehƙátĂ­!
â–ș Nikdy neplƈte pƙístroj horkĂœmi potravinami!
CZ   69│ ■SKV 1200 B2
Pƙípravy
1) Vyjměte zkartonu vơechny díly a odstraƈte
obalovĂœ materiĂĄl a pƙípadnĂ© ochrannĂ© fĂłlie
a nĂĄlepky.
2) Vơechny části pƙístroje vyčistěte tak, jak je po-
psĂĄno vkapitole „ČiĆĄtěnĂ­ a ĂșdrĆŸba“. Ujistěte
se, ĆŸe jsou vĆĄechny dĂ­ly Ășplně suchĂ©.
3) Postavte pƙístroj na hladkĂœ a čistĂœ podklad
a upevněte jej pomocí 5 pƙísavek.
4) Zastrčte sĂ­Ć„ovou zĂĄstrčku do zĂĄsuvky.
Rychlostní stupně
Stupeƈ PouĆŸitĂ­ vhodnĂ© pro...
1 - 2
vĆĄechny
- poloha Start u vĆĄech
procesĆŻ mixovĂĄnĂ­
a mĂ­chĂĄnĂ­
- pƙi pƙidání surovin
Hnětací
hĂĄk 0
MĂ­chacĂ­
metla w
- hnětenĂ­ a mĂ­chĂĄnĂ­ hustĂ©-
ho těsta nebo pevnějơích
surovin
2 - 4
MĂ­chacĂ­
metla w
- mĂ­chĂĄnĂ­ hustĂ©ho tƙenĂ©ho
těsta
- smĂ­ĆĄenĂ­ mĂĄsla a mouky
- mĂ­chĂĄnĂ­ kynutĂ©ho těsta
Hnětací
hĂĄk 0
- hnětenĂ­ kynutĂ©ho těsta
- hnětenĂ­ hustĂ©ho tƙenĂ©ho
těsta
4 - 6 MĂ­chacĂ­
metla w
- těsto na koláč
- ĆĄlehĂĄnĂ­ mĂĄsla s cukrem
- lineckĂ© těsto
6 - 8 Ć lehacĂ­
metla q
- ơlehačka
- bĂ­lek
- majonéza
- ơlehání másla do pěny
PMixér t
- mixovĂĄnĂ­ a rozsekĂĄnĂ­
měkkĂœch a tekutĂœch
surovin
- drcenĂ­ ledu
Práce shnětacím hákem,
ĆĄlehacĂ­ a mĂ­chacĂ­ metlou
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
â–ș Během provozu nikdy nesahejte do mĂ­chacĂ­
mísy ! Nebezpečí poranění rotujícími 6
součástmi!
â–ș PƙísluĆĄenstvĂ­ vyměƈujte pouze tehdy, kdyĆŸ je
hnacĂ­ ĂșstrojĂ­ zcela v klidovĂ©m stavu! Po vypnutĂ­
hnacĂ­ ĂșstrojĂ­ jeĆĄtě krĂĄtkou dobu dobĂ­hĂĄ.
â–ș Vpƙípadě zĂĄvady pƙístroj vypněte a vytĂĄhněte
zĂĄstrčku z elektrickĂ© sĂ­tě, aby nedoĆĄlo kneĂșmysl-
nĂ©mu zapnutĂ­ pƙístroje.
POZOR! VĚCNÉ ƠKODY!
â–ș Pƙi prĂĄci s hnětacĂ­m hĂĄkem 0, ĆĄlehacĂ­ metlou q
nebo míchací metlou w doporučujeme pƙístroj
po 10 minutĂĄch provozu nechat vychladnout.
UPOZORNĚNÍ
â–ș Pokud pracujete s hnětacĂ­m hĂĄkem , 0
ĆĄlehacĂ­ a mĂ­chacĂ­ metlou , musĂ­ bĂœt na q w
pƙístroji nasazeno ochrannĂ© vĂ­ko , aby se 9
zabrĂĄnilo neĆŸĂĄdoucĂ­mu Ășniku surovin.
Chcete-li pƙístroj pƙipravit na práci shnětacím há-
kem , ĆĄlehacĂ­ a mĂ­chacĂ­ metlou , postupujte 0 q w
takto:
1) Zatlačte odblokovací páčku směrem dolƯ. 2
OtočnĂ© rameno se samočinně vytočí smě-1
rem nahoru. Pƙíp. otočnĂ© rameno uveďte 1
do nejvyĆĄĆĄĂ­ polohy.
2) Míchací mísu nasaďte tak, aby aretace na 6
mĂ­chacĂ­ mĂ­se zapadly do drĂĄĆŸek na pod-6
stavci . Pƙitom jeden z ĂșchytĆŻ musĂ­ ukazovat 5
směrem na otočnĂœ spĂ­nač . Otáčejte mĂ­chacĂ­ 3
mĂ­sou ve směru hodinovĂœch ručiček tak, aby 6
se zablokovala a dobƙe dosedala.
■ 70 │ CZ SKV 1200 B2
3) K pouĆŸitĂ­ vĂ­ka 9 jej nasaďte na část tělesa, kterĂĄ
obklopuje upnutĂ­ pro nĂĄstavec tak, aby plnicĂ­ 7
otvor ukazoval směrem k Vám. Na upnutí pro
nĂĄstavec 7 je k dispozici aretace pro vĂ­ko 9:
POZOR! VĚCNÉ ƠKODY!
â–ș Pƙi nasazovĂĄnĂ­ a sejmutĂ­ vĂ­ka na něj nikdy 9
netlačte, aby se zabránilo jeho poơkození.
4) Podle druhu činnosti nastrčte hnětací háky , 0
ĆĄlehacĂ­ nebo mĂ­chacĂ­ metlu do upnutĂ­ q w
pro nĂĄstavec :7
–Nastrčte hnětací hák , ơlehací nebo 0 q
mĂ­chacĂ­ metlu do upnutĂ­ pro nĂĄstavec w 7
tak, aby oba kovové kolíky na ose nåstavce
0qw zapadly do drĂĄĆŸek na upnutĂ­ pro
nĂĄstavec .7
–Zatlačte nĂĄstavec aĆŸ na doraz do 0qw
upnutĂ­ pro nĂĄstavec a otočte jĂ­m aĆŸ na 7
doraz proti směru hodinovĂœch ručiček (ve
směru ơipky ).
–NĂĄstavec pusĆ„te. NynĂ­ je tento 0qw
pevně upevněn v upnutí pro nástavec .7
5) VloĆŸte pƙísady do mĂ­chacĂ­ mĂ­sy , dodrĆŸujte 6
vĆĄak pƙitom nĂĄsledujĂ­cĂ­ tabulku s doporučenĂœmi
mnoĆŸstvĂ­mi naplněnĂ­:
MnoĆŸstvĂ­ naplněnĂ­
pro... min. max.
KynutĂ© těsto N/A 1000g
mouky
TƙenĂ© těsto N/A 900g
mouky
TÄ›ĆŸkĂ© těsto
(napƙ. kƙehkĂ© těsto) N/A 900g
mouky
Ơlehačka 200 ml 1500 ml
BĂ­lky
(tƙída hmotnosti vajec M) 2 12
PƙizpĆŻsobte zbĂœvajĂ­cĂ­ pƙísady receptu
maximĂĄlnĂ­mu mnoĆŸstvĂ­.
POZOR! VĚCNÉ ƠKODY!
â–ș Nepƙekračujte uvedenĂ© maximĂĄlnĂ­ mnoĆŸstvĂ­
naplněnĂ­, aby nedoĆĄlo k pƙetĂ­ĆŸenĂ­ pƙístroje.
Pokud pƙístroj bÄ›ĆŸĂ­ ztÄ›ĆŸka: Vypněte pƙístroj,
vyjměte polovinu těsta a kaĆŸdou polovinu
nechte hnětat zvlĂĄĆĄĆ„.
UPOZORNĚNÍ
â–ș Mějte na zƙeteli, ĆŸe během hnětenĂ­ resp. mĂ­chĂĄ-
nĂ­ těsto vmĂ­chacĂ­ mĂ­se nabĂœvĂĄ na objemu 6
nebo je pohybem mírně vytlačováno nahoru.
Proto nikdy nenaplƈujte mĂ­chacĂ­ mĂ­su aĆŸ 6
Ășplně po okraj!
Pozor, nebezpečí pohmoĆŸděnĂ­! Dbejte na to,
aby se pod otočnĂœm ramenem nenachĂĄ1-
zely ĆŸĂĄdnĂ© části těla, kdyĆŸ jej tlačíte dolĆŻ.
7) Odblokovací páčku zatlačte dolƯ a zatlačte 2
otočnĂ© rameno s namontovanĂœm nĂĄstavcem 1
dolĆŻ do pracovnĂ­ polohy, dokud otočnĂ© rame-
no nezaskočí.1
UPOZORNĚNÍ
â–ș Podle potƙeby, mĆŻĆŸete otevƙít plnicĂ­ otvor na 8
vĂ­ku , aby bylo moĆŸno pƙísady doplƈovat 9
i během provozu.
CZ   71│ ■SKV 1200 B2
8) Nastavte otočnĂœ spĂ­nač na poĆŸadovanĂœ 3
stupeƈ (viz kapitola „Rychlostní stupně“).
Po ukončení práce
1) Vypněte pƙístroj otočnĂœm spĂ­načem (poloha 3
„0“).
2) Zatlačte odblokovacĂ­ páčku dolĆŻ a otočnĂ© 2
rameno uveďte do nejvyơơí polohy.1
3) Odeberte nĂĄstavec z upnutĂ­ pro nĂĄ-0qw
stavec mĂ­rnĂœm zatlačenĂ­m nĂĄstavce 7 0 q
w 7 proti upnutĂ­ a za současnĂ©ho otáčenĂ­ ve
směru hodinovĂœch ručiček (ve směru ĆĄipky ).
PotĂ© mĆŻĆŸete nĂĄstavec sejmout.0qw
4) Pokud je namontováno: Sejměte víko .9
5) Odeberte míchací mísu jejím otáčením proti 6
směru hodinovĂœch ručiček a vyjmutĂ­m směrem
nahoru.
6) Vyčistěte veĆĄkerĂ© dĂ­ly (viz kapitola „ČiĆĄtěnĂ­
a ĂșdrĆŸba“).
Pråce smixérem
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
â–ș HorkĂ© tekutiny nechte vĆŸdy vychladnout na
vlaĆŸnou teplotu (cca 30-40°C), teprve pak je
vlijte do mixéru .t
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ
OSTRÝMI NOĆœI / ROTUJÍCÍM HNACÍM
ÚSTROJÍM!
â–ș Nikdy nesahejte do nasazenĂ©ho mixĂ©ru !t
â–ș Sejměte mixĂ©r teprve tehdy, aĆŸ se zastavĂ­ t
nĆŻĆŸ . z
â–ș Provozujte mixĂ©r pouze s nasazenĂœm t
vĂ­kem mixĂ©ru s odměrkou .r e
â–ș Vpƙípadě zĂĄvady pƙístroj vypněte a vytĂĄh-
něte zĂĄstrčku z elektrickĂ© sĂ­tě, aby nedoĆĄlo
kneĂșmyslnĂ©mu zapnutĂ­ pƙístroje.
POZOR! VĚCNÉ ƠKODY!
â–ș Nikdy nepouĆŸĂ­vejte mĂ­chacĂ­ mĂ­su a mixĂ©r 6
t současně! To by mělo za následek pƙetí-
ĆŸenĂ­ motoru!
â–ș Pƙi prĂĄci s mixĂ©rem doporučujeme nechat t
pƙístroj po 3 minutách provozu vychladnout.
Chcete-li pƙístroj pƙipravit na provoz smixĂ©rem t
postupujte takto. Na pomoc si vezměte obrázek C
na zadnĂ­ vĂœklopnĂ© strĂĄnce.
1) Zatlačte odblokovací páčku dolƯ a zatlačte 2
otočnĂ© rameno dolĆŻ do pracovnĂ­ polohy.1
2) OtočnĂ© ochrannĂ© vĂ­ko pohonu ve směru u
hodinovĂœch ručiček, aby ĆĄipka na ochrannĂ©m
vĂ­ku pohonu ukazovala na symbol u na
pƙístroji. Sejměte ochrannĂ© vĂ­ko pohonu u
a odloĆŸte jej stranou.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
â–ș Ujistěte se, ĆŸe se otočnĂœ spĂ­nač nachĂĄzĂ­ 3
v poloze „0“, neĆŸ postavĂ­te mixĂ©r na pohon t
mixĂ©ru i. V opačnĂ©m pƙípadě se pƙístroj
nĂĄhle spustĂ­, jakmile mixĂ©r t zaskočí.
3) Nasaďte mixĂ©r na pohon mixĂ©ru tak, aby t i
aretace na spodnĂ­ straně mixĂ©ru zapadly t
do drĂĄĆŸek na pohonu mixĂ©ru . Symbol i
na mixĂ©ru musĂ­ pƙitom ukazovat na symbol t
na pƙístroji. Otočte mixĂ©r aĆŸ na doraz t
proti směru hodinovĂœch ručiček. Symbol na
mixéru musí potom ukazovat na symbol t
na pƙístroji.
4) Sejměte vĂ­ko mixĂ©ru jeho otáčenĂ­m proti r
směru hodinovĂœch ručiček tak daleko do pozice,
dokud jej nelze uvolnit z aretace na mixéru , t
a stáhněte ho směrem nahoru.
5) VloĆŸte pƙísady.
6) Pƙitlačte posunutĂ© vĂ­ko mixĂ©ru r
s odměrkou e
opět pevně na mixĂ©r . Zavƙete vĂ­ko mixĂ©ru t r
jeho otáčenĂ­m ve směru hodinovĂœch ručiček
aĆŸ na doraz zpět do aretace na mixĂ©ru . t
Dbejte na to, aby byl na mixĂ©ru t uzavƙen
takĂ© vĂœlevkovĂœ zobáček.
7) Nastavte otočnĂœ spĂ­nač na poĆŸadovanĂœ 3
stupeƈ.
■ 72 │ CZ SKV 1200 B2
UPOZORNĚNÍ
â–ș IdeĂĄlnĂ­ rychlost zĂĄvisĂ­ na konzistenci mixo-
vanĂœch potravin. Čím tekutějĆĄĂ­ je obsah, tĂ­m
rychleji mĆŻĆŸete mixovat.
â–ș Pro krĂĄtkĂœ, silnĂœ impulznĂ­ provoz otočte otočnĂœ
spĂ­nač proti směru hodinovĂœch ručiček 3
na stupeƈ P.
â–ș Stupeƈ P se nezaaretuje, aby se nepƙetĂ­ĆŸil
motor. V tĂ©to poloze proto drĆŸte otočnĂœ
spínač jen krátce.3
DRCENÍ LEDU
â–ș Pro vytvoƙenĂ­ „drcenĂ©ho ledu“ dejte kostky
ledu do mixĂ©ru , zavƙete ho a nastavte t
otočnĂœ spĂ­nač cca 7 x na 5 sekund na 3
stupeƈ P.
â–ș V zĂĄvislosti na mnoĆŸstvĂ­ a velikosti kostek
ledu se tento Ășdaj mĆŻĆŸe mĂ­rně liĆĄit.
Doplƈovåní surovin
1) Vypněte pƙístroj otočnĂœm spĂ­načem .3
2) Sejměte vĂ­ko mixĂ©ru a doplƈte surovinyr
nebo
3) odměrku e, kterĂĄ se nachĂĄzĂ­ ve vĂ­ku mixĂ©ru r,
pootočte aĆŸ na doraz ve směru hodinovĂœch
ručiček a vyjměte ji. Potom suroviny postupně do-
plƈujte otvorem pro doplněnĂ­ ve vĂ­ku mixĂ©ru r.
Po ukončení práce
1) Vypněte pƙístroj otočnĂœm spĂ­načem (poloha 3
„0“).
2) Otočte mixĂ©r ve směru hodinovĂœch ručiček t
tak, aby symbol na mixéru ukazoval t
na symbol na pƙístroji a sejměte ho.
UPOZORNĚNÍ
â–ș Vyčistěte mixĂ©r nejlĂ©pe hned po pouĆŸitĂ­ t
(viz kapitola „ČiĆĄtěnĂ­ a ĂșdrĆŸba“). Tak lze
zbytky potravin snadněji odstranit.
3) OchrannĂ© vĂ­ko pohonu nasaďte opět na u
pohon mixéru i tak, aby symbol na ochran-
ném víku pohonu u ukazoval na symbol na
pƙístroji. Otočte ochrannĂ© vĂ­ko pohonu u proti
směru hodinovĂœch ručiček tak, aby symbol
na ochranném víku pohonu ukazoval na u
symbol na pƙístroji.
Práce se speciálním pƙísluơen-
stvĂ­m
UPOZORNĚNÍ
â–ș SpeciĂĄlnĂ­ pƙísluĆĄenstvĂ­ jako nĂĄstavec mlĂœnku
na maso, nĂĄstavec na nudle a struhadlo
zeleniny lze objednat on-line na webovĂœch
strĂĄnkĂĄch www.kompernass.com.
POZOR! VĚCNÉ ƠKODY!
â–ș Na pohonu pro speciĂĄlnĂ­ pƙísluĆĄenstvĂ­ o
pouĆŸĂ­vejte vĂœhradně pƙísluĆĄenstvĂ­, kterĂ© je
vĂœrobcem speciĂĄlně schvĂĄlenĂ© pro pouĆŸitĂ­
s tímto pƙístrojem.
Vypněte pƙístroj otočnĂœm spĂ­načem (poloha 3
„0“).
4) Vysuƈte kryt nad pohonem pro speciální pƙíslu-
ơenství nahoru a sejměte ho z pƙístroje.o
5) Upevněte speciální pƙísluơenství podle tohoto
návodu k obsluze na pƙístroji.
POZOR! VĚCNÉ ƠKODY!
â–ș Nikdy nepouĆŸĂ­vejte speciĂĄlnĂ­ pƙísluĆĄenstvĂ­ a
mĂ­chacĂ­ mĂ­su nebo mixĂ©r současně! 6 t
To by mělo za nĂĄsledek pƙetĂ­ĆŸenĂ­ motoru!
Po ukončení práce
1) Vypněte pƙístroj otočnĂœm spĂ­načem (poloha 3
„0“).
2) Odstraƈte speciální pƙísluơenství podle tohoto
návodu k obsluze na pƙístroji.
3) Vơechny části pƙístroje vyčistěte podle informací
vkapitole „ČiĆĄtěnĂ­ a ĂșdrĆŸba“.
4) Opět nasaďte kryt na pohon pro speciální
pƙísluơenství .o
CZ   73│ ■SKV 1200 B2
ČiĆĄtěnĂ­ a ĂșdrĆŸba
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM
PROUDEM!
â–ș Pƙed kaĆŸdĂœm čiĆĄtěnĂ­m vytĂĄhněte zĂĄstrčku ze
zĂĄsuvky! HrozĂ­ nebezpečí Ășrazu elektrickĂœm
proudem!
Pƙístroj nikdy neponoƙujte do vody nebo
jinĂœch kapalin!
POZOR! VĚCNÉ ƠKODY!
â–ș NepouĆŸĂ­vejte abrazivnĂ­ nebo agresivnĂ­ čisticĂ­
prostƙedky. Mohly by poơkodit povrchy!
UPOZORNĚNÍ
â–ș Vyčistěte pƙístroj nejlĂ©pe hned po pouĆŸitĂ­.
Tak lze zbytky potravin lépe odstranit.
â–ș Pƙi zpracovĂĄnĂ­ potravin obsahujĂ­cĂ­ch velkĂ©
mnoĆŸstvĂ­ barviva, jako je napƙíklad mrkev,
mĆŻĆŸe dojĂ­t ke zbarvenĂ­ plastovĂœch dĂ­lĆŻ. Tato
zbarvenĂ­ lze odstranit trochou stolnĂ­ho oleje.
Čiơtění pƙístroje
■ Otƙete pƙístroj vlhkĂœm hadƙíkem. Pƙi silnĂ©m zne-
čiĆĄtěnĂ­ dejte na hadƙík trochu jemnĂ©ho mycĂ­ho
prostƙedku. Otƙete zbytky mycího prostƙedku
pomocĂ­ hadƙíku navlhčenĂ©ho čistou vodou.
PotĂ© pƙístroj dobƙe vytƙete do sucha.
Čiơtění pƙísluơenství
■ Míchací mísu , víko 6 9, kryt plnicího otvoru 8,
vĂ­ko mixĂ©ru s odměrkou , ochrannĂ© vĂ­ko r e
pohonu a nåstavce omyjte v teplé u 0 q w
vodě s trochou mycĂ­ho prostƙedku. PƙípadnĂ©
usazeniny odstraƈte kartáčkem na nĂĄdobĂ­. PotĂ©
vơechny díly opláchněte čistou, teplou vodou a
pƙed opětovnĂœm pouĆŸitĂ­m se ujistěte, zda jsou
vƥechny díly suché.
UPOZORNĚNÍ
â–ș NĂĄstavce 0 q w, vĂ­ko , mĂ­chacĂ­ mĂ­sa 9 6,
konvice mixĂ©ru C a odměrka e jsou vhodnĂ©
takĂ© pro mytĂ­ v myčce nĂĄdobĂ­.
â–ș Pƙi mytĂ­ vmyčce na nĂĄdobĂ­ dbejte na to, aby
nedoĆĄlo kpƙiskƙípnutĂ­ plastovĂœch dĂ­lĆŻ. Mohly
by se tĂ­m zdeformovat!
â–ș PlastovĂ© dĂ­ly uloĆŸte pokud moĆŸno do hornĂ­ho
koơe myčky na nádobí.
ČiĆĄtěnĂ­ mixĂ©ru
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
â–ș NoĆŸe z se nikdy nedotĂœkejte holĂœma rukama.
■ MixĂ©r t a vĂ­ko mixĂ©ru s odměrkou r e umyjte
v teplĂ© vodě a pƙidejte jemnĂœ mycĂ­ prostƙedek.
PotĂ© vĆĄe dobƙe oplĂĄchněte čistou vodou, aby
na nich nezƯstaly zbytky mycího prostƙedku.
■ Pokud toto čiĆĄtěnĂ­ nestačí, mĆŻĆŸete uvolnit drĆŸĂĄk
noĆŸe s noĆŸem z konvice mixĂ©ru :AzC
A
B
C
A drĆŸĂĄk noĆŸe
B těsnicĂ­ krouĆŸek
C konvice mixéru
■ 74 │ CZ SKV 1200 B2
–Pro lepĆĄĂ­ stabilitu sejměte vĂ­ko mixĂ©ru r jeho
otáčenĂ­m proti směru hodinovĂœch ručiček tak da-
leko do pozice, dokud jej nelze uvolnit z aretace
na mixĂ©ru t, a stĂĄhněte ho směrem nahoru.
–Pƙístroj obraĆ„te vzhĆŻru nohama a otáčejte
drĆŸĂĄkem noĆŸe na obou ĂșchytkĂĄch, kterĂ© A
jsou pro tento Ășčel k dispozici, proti směru
hodinovĂœch ručiček. VytĂĄhněte drĆŸĂĄk noĆŸe A
nyní pƙímo směrem nahoru.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
â–ș S noĆŸi zachĂĄzejte opatrně. Jsou velmi ostrĂ©. z
–Sejměte těsnicĂ­ krouĆŸek B z drĆŸĂĄku noĆŸe A.
■ VĆĄechny dĂ­ly (konvici mixĂ©ru , drĆŸĂĄk noĆŸe C A s
noĆŸem a těsnicĂ­ krouĆŸek mĆŻĆŸete vyčistit zB
mycĂ­m kartáčem v teplĂ© vodě s trochou mycĂ­ho pro-
stƙedku. PotĂ© vĆĄe dobƙe oplĂĄchněte čistou vodou,
aby na nich nezƯstaly zbytky mycího prostƙedku.
UPOZORNĚNÍ
â–ș Konvice mixĂ©ru a odměrka jsou vhod-Ce
nĂ© takĂ© pro mytĂ­ v myčce nĂĄdobĂ­ Pƙi mytĂ­ v .
myčce na nádobí dbejte na to, aby nedoơlo
k pƙiskƙípnutĂ­ plastovĂœch dĂ­lĆŻ. Mohly by se tĂ­m
zdeformovat! Doporučujeme pouĆŸĂ­vat hornĂ­
koơ myčky a nastavit mycí program na max.
45° C.
■ Po umytĂ­ mixĂ©r opět sloĆŸte dohromady:
–Zatlačte těsnicĂ­ krouĆŸek opět do prohlou-B
beniny na drĆŸĂĄku noĆŸe s noĆŸem Az.
–VloĆŸte drĆŸĂĄk noĆŸe s noĆŸem Az opět do
konvice mixĂ©ru tak, aby nĆŻĆŸ Cz zapadl
do konvice mixĂ©ru . Dbejte pƙitom na C
språvnå vyhloubení na konvici mixéru .C
–Otáčejte drĆŸĂĄkem noĆŸe , pokud je to moĆŸ-A
nĂ©, co nejdĂĄle ve směru hodinovĂœch ručiček
tak, aby drĆŸĂĄk noĆŸe opět pevně dosedal A
na konvici mixéru .C
–Pƙitlačte posunutĂ© vĂ­ko mixĂ©ru r s odměr-
kou opět pevně na mixĂ©r . Zavƙete e t
vĂ­ko mixĂ©ru jeho otáčenĂ­m ve směru r
hodinovĂœch ručiček aĆŸ na doraz zpět do
aretace na mixéru . Dbejte na to, aby t
byl na mixĂ©ru t uzavƙen takĂ© vĂœlevkovĂœ
zobáček.
Ve větơině pƙípadƯ lze dosáhnout dostačujícího
hygienickĂ©ho vyčiĆĄtěnĂ­ mixĂ©ru pƙímo po pouĆŸitĂ­ t
nĂĄsledujĂ­cĂ­ alternativou:
1) Nalijte do nasazenĂ©ho mixĂ©ru t vodu strochou
mycího prostƙedku.
2) Pƙitlačte posunutĂ© vĂ­ko mixĂ©ru r s odměrkou e
pevně na mixĂ©r . Zavƙete vĂ­ko mixĂ©ru t r
jeho otáčenĂ­m ve směru hodinovĂœch ručiček
aĆŸ na doraz zpět do aretace
na mixéru . t
Dbejte na to, aby byl na mixĂ©ru t uzavƙen
takĂ© vĂœlevkovĂœ zobáček.
3) Zapněte mixĂ©r na několik sekund. t
4) Vylijte mycĂ­ vodu. PƙípadnĂ© usazeniny odstraƈte
kartáčkem na nádobí.
5) MixĂ©r potĂ© vyplĂĄchněte velkĂœm mnoĆŸstvĂ­m t
čistĂ© vody, aby se odstranily vĆĄechny zbytky
mycího prostƙedku.
SkladovĂĄnĂ­
■ VyčiĆĄtěnĂœ pƙístroj uloĆŸte na čistĂ©m, bezpraĆĄnĂ©m
a suchĂ©m mĂ­stě.
Odstraƈovåní zåvad
Pokud se pƙístroj náhle zastaví:
■ Pƙístroj je pƙehƙátĂœ a aktivovalo se automatickĂ©
bezpečnostní vypínání.
–OtočnĂœ spĂ­nač nastavit do polohy0.3
–VytĂĄhnout sĂ­Ć„ovou zĂĄstrčku ze sĂ­tě.
–Pƙístroj nechat 15minut vychladnout.
–NenĂ­-li pƙístroj po 15minutĂĄch jeĆĄtě Ășplně
ochlazenĂœ, nerozběhne se.
–Vyčkat dalơích 15minut a znovu jej zapnout.
Pokud nelze pƙístroj znovu zapnout:
–Zkontrolujte, jestli je sĂ­Ć„ovĂĄ zĂĄstrčka
vzásuvce.
–Zkontrolujte, zda se otočnĂ© rameno 1
nachåzí ve språvné poloze.
CZ   75│ ■SKV 1200 B2
TechnickĂ© Ășdaje
SĂ­Ć„ovĂ© napětĂ­: 220 - 240 V ~
50/60 Hz
Pƙíkon: 1200 W
Doby nepƙetrĆŸitĂ©ho
provozu: kuchyƈskĂœ robot 10 min.
mixér 3 min.
Max. kapacita
MĂ­chacĂ­ mĂ­sa : cca 6,0 l6
Mixér : cca 1,5 lt
Vơechny části tohoto pƙístroje pƙicházející
do styku s potravinami jsou bezpečnĂ© pro
potraviny.
Doporučujeme následující provozní doby:
Pƙi práci s hnětacím hákem , ơlehací metlou 0 q
nebo míchací metlou nechte pƙístroj po 10 mi-w
nutĂĄch provozu vychladnout.
Pƙi prĂĄci s mixĂ©rem nechte pƙístroj po 3 minu-t
tĂĄch provozu vychladnout.
Pokud se tyto provoznĂ­ doby pƙekročí, mĆŻĆŸe dojĂ­t
k poơkození pƙístroje v dƯsledku pƙehƙátí.
Likvidace
Vî˜˜ĆŸĂĄdnĂ©m pƙípadě nevyha-
zujte pƙístroj do normálního
domovnĂ­ho odpadu. Tento
vĂœrobek podlĂ©hĂĄ evropskĂ©
směrnici č.2012/19/EU.
Zlikvidujte pƙístroj prostƙednictvĂ­m schvĂĄlenĂ©ho
likvidačního podniku nebo Vaơeho komunálního
sběrnĂ©ho dvora. DodrĆŸujte aktuĂĄlně platnĂ© pƙed-
pisy. Vpƙípadě pochybnostĂ­ se informujte ve svĂ©m
sběrnĂ©m dvoƙe.
Obal se sklĂĄdĂĄ zekologickĂœch materi-
ĂĄlĆŻ, kterĂ© lze zlikvidovat vkomunĂĄlnĂ­ch
sběrnĂœch recyklačnĂ­ch dvorech.
Záruka společnosti
Kompernass Handels GmbH
VĂĄĆŸenĂĄ zĂĄkaznice, vĂĄĆŸenĂœ zĂĄkaznĂ­ku,
na tento pƙístroj získáváte záruku vtrvání 3 let od
data zakoupenĂ­. V pƙípadě zĂĄvad tohoto vĂœrobku
mĂĄte zĂĄkonnĂĄ prĂĄva vƯči prodejci vĂœrobku. Tato
zĂĄkonnĂĄ prĂĄva nejsou omezena naĆĄĂ­ nĂ­ĆŸe uvedenou
zĂĄrukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobƙe
uschovejte originĂĄl pokladnĂ­ho lĂ­stku. Tento doklad
je potƙebnĂœ jako dĆŻkaz o koupi.
Pokud do tƙí let od data zakoupenĂ­ tohoto vĂœrobku
dojde k vadě materiĂĄlu nebo vĂœ robnĂ­ zĂĄvadě, pak
VĂĄm podle naĆĄeho uvĂĄĆŸenĂ­ vĂœrobek zdarma opra-
vĂ­me nebo vyměnĂ­me. Pƙedpokladem tĂ©to zĂĄruky
je, ĆŸe bude během tƙíletĂ© lhĆŻty pƙedloĆŸen vadnĂœ
pƙístroj a doklad o koupi (pokladní lístek) a stručně
se popíơe v čem závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na zĂĄvadu naĆĄe zĂĄruka, obdrĆŸĂ­te
zpět buď opravenĂœ nebo novĂœ produkt. Opravou
nebo vĂœměnou vĂœrobku nezačne plynout novĂĄ
záruční doba.
ZĂĄručnĂ­ doba a zĂĄkonnĂ© nĂĄroky
vyplĂœvajĂ­cĂ­ ze zĂĄvad
ZĂĄručnĂ­m plněnĂ­m se zĂĄručnĂ­ doba neprodluĆŸuje.
To platĂ­ ipro vyměněnĂ© a opravenĂ© součásti.
PoĆĄkozenĂ­ nebo vady vyskytujĂ­cĂ­ se pƙípadně jiĆŸ
pƙi nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po
uplynutĂ­ zĂĄručnĂ­ doby podlĂ©hajĂ­ veĆĄkerĂ© opravy
zpoplatnění.
■ 76 │ CZ SKV 1200 B2
Rozsah zĂĄruky
Pƙístroj byl vyroben pečlivě podle pƙísnĂœch směrnic
kvality a pƙed expedicí byl svědomitě vyzkouơen.
ZĂĄruka se vztahuje na materiĂĄlovĂ© nebo vĂœrobnĂ­
vady. Tato záruka se nevztahuje na součásti pro-
duktu, kterĂ© jsou vystaveny normĂĄlnĂ­mu opotƙebenĂ­,
a proto je lze povaĆŸovat za opotƙebovatelnĂ© dĂ­ly
nebo za poĆĄkozenĂ­ kƙehkĂœch součástĂ­ jako jsou
napƙ. spínače, akumulátory, formy na pečení nebo
části, kterĂ© jsou vyrobeny ze skla.
Tato zĂĄruka zanikĂĄ, pokud je vĂœrobek poĆĄkozen,
nebyl ƙádně pouĆŸĂ­vĂĄn nebo udrĆŸovĂĄn. Pro zajiĆĄtěnĂ­
sprĂĄvnĂ©ho pouĆŸĂ­vĂĄnĂ­ vĂœrobku se musĂ­ pƙesně dodr-
ĆŸovat vĆĄechny pokyny uvedenĂ© v nĂĄvodu kobsluze.
ÚčelĆŻm pouĆŸitĂ­ a ĂșkonĆŻm, kterĂ© se v nĂĄvodu
kobsluze nedoporučují nebo se pƙed nimi varuje,
je tƙeba se bezpodmínečně vyhnout.
VĂœrobek je určen pouze pro soukromĂ© Ășčely a ne
pro komerčnĂ­ pouĆŸitĂ­. Pƙi nesprĂĄvnĂ©m a neodbornĂ©m
pouĆŸĂ­vĂĄnĂ­, pƙi pouĆŸitĂ­ nĂĄsilĂ­ a pƙi zĂĄsazĂ­ch, kterĂ©
nebyly provedeny naĆĄimi autorizovanĂœmi servisnĂ­mi
provozovnami, záruční nároky zanikají.
Vyƙízení v pƙípadě záruky
Pro zajiĆĄtěnĂ­ rychlĂ©ho VaĆĄĂ­ ĆŸĂĄdosti postupujte podle
nĂĄsledujĂ­cĂ­ch pokynĆŻ:
■ Pro vơechny dotazy mějte pƙipraven pokladní
lĂ­stek a číslo vĂœrobku (napƙ. IAN 12345) jako
doklad o koupi.
■ Číslo vĂœrobku naleznete na typovĂ©m ĆĄtĂ­tku, rytině,
na titulnĂ­ straně svĂ©ho nĂĄvodu (vlevo dole) nebo
jako nálepku na zadní nebo spodní straně.
■ Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo
jinĂ© zĂĄvady, kontaktujte nejprve nĂ­ĆŸe uvedenĂ©
servisní oddělení nebo telefonicky e-mailem.
■ VĂœrobek, zaevidovanĂœ jako vadnĂœ vĂœrobek pak
mĆŻĆŸete pƙi pƙiloĆŸenĂ­ dokladu o nĂĄkupu (pokladnĂ­
lístek) a pƙi uvedení, v čem spočívá vada a kdy k
nĂ­ doĆĄlo, poslat vĂœrobek pro VĂĄs bez poĆĄtovnĂ©ho
na adresu, kterou VĂĄm oznĂĄmĂ­ servis.
Na webovĂœch strĂĄnkĂĄch
www.lidl-service.com si mĆŻĆŸete
stĂĄhnout tyto a mnoho dalĆĄĂ­ch
pƙíruček, videĂ­ o vĂœrobku a software.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 292161
Dovozce
Dbejte prosĂ­m na to, ĆŸe nĂĄsledujĂ­cĂ­ adresa nenĂ­ adre-
sou servisu. Kontaktujte nejprve uvedenĂœ servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
NĚMECKO
www.kompernass.com


Product specificaties

Merk: Silvercrest
Categorie: Keukenmachine
Model: SKV 1200 B2

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Silvercrest SKV 1200 B2 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Keukenmachine Silvercrest

Handleiding Keukenmachine

Nieuwste handleidingen voor Keukenmachine