Silvercrest SAST 18 A1 Handleiding
Silvercrest
Kruimeldief
SAST 18 A1
Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Silvercrest SAST 18 A1 (146 pagina's) in de categorie Kruimeldief. Deze handleiding was nuttig voor 31 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/146

AKKU-HANDSTAUBSAUGER
CORDLESS WET & DRY HAND-HELD VACUUM CLEANER
ASPIRATEUR À MAIN SANS FIL SAST 18 A1
ASPIRATEUR À MAIN SANS FIL
Mode d’emploi
AKKU-HANDSTAUBSAUGER
Bedienungsanleitung
CORDLESS WET & DRY HAND-HELD
VACUUM CLEANER
Operating instructions
ACCU-HANDSTOFZUIGER
Gebruiksaanwijzing
AKU RUČNÍ VYSAVAČ
Návod k obsluze
ODKURZACZ AKUMULATOROWY
Instrukcja obsługi
RUČNÝ VYSÁVAČ
Návod na obsluhu
IAN 338031_2001

DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 1
GB / IE Operating instructions Page 21
FR / BE Mode d’emploi Page 41
NL / BE Gebruiksaanwijzing Pagina 63
PL Instrukcja obsługi Strona 83
CZ Návod k obsluze Strana 103
SK Návod na obsluhu Strana 123
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.

4
1 2
q
0
8
6
3
5
9
w
r
e
7
t
z
u
i

DE│AT│CH │ 1 ■SAST 18 A1
Inhaltsverzeichnis
Einleitung .....................................................2
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .................................2
Lieferumfang ..................................................2
Gerätebeschreibung ............................................3
Technische Daten ...............................................4
Wichtige Sicherheitshinweise ....................................5
Vor der ersten Inbetriebnahme ...................................8
Informationen zu den Akkus .....................................9
Montage des Wandhalters .......................................9
Aufladen ....................................................10
Bedienen ....................................................11
Zubehör nutzen ...............................................13
Fugendüse .............................................................13
Universaldüse ..........................................................13
Präzisionsdüse .......................................................... 13
Kleiner Bürstenaufsatz .................................................... 13
Nasssaugdüse .......................................................... 13
Motorisierter Bürstenaufsatz ............................................... 13
Reinigen .....................................................14
Schmutzbehälter leeren und Filter reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Bürstenaufsatz reinigen ................................................... 15
Gerät reinigen ..........................................................15
Aufbewahren ................................................15
Entsorgen ....................................................16
Gerät entsorgen ......................................................... 16
Verpackung entsorgen .................................................... 16
Ersatzteile bestellen ...........................................17
Garantie der Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Service ................................................................ 19
Importeur ..............................................................19

DE│AT│CH │ 3 ■SAST 18 A1
Gerätebeschreibung
1 Fugendüse
2 Universaldüse
3 Präzisionsdüse
4 Kleiner Bürstenaufsatz
5 Nasssaugdüse
6 Motorisierter Bürstenaufsatz
7 Wandhalter
8 Zubehörhalter
9 Hohlstecker
0 Netzadapter
q Ein-/Ausschalter
w Ladekontrollleuchte
e Entriegelungstaste
r Motorblock
t Arbeitslicht
z HEPA-Filter
u Filterhalter
i Schmutzbehälter
HINWEIS
► Das Gerät wird mit nicht geladenen Akkus geliefert.

■ 4 │ DE│AT│CH SAST 18 A1
Technische Daten
Netzadapter
Hersteller
FAI SHING INDUSTRIES LTD.
No. 4 Yong Tong Street,
XiNan the second Industrial Zone,
Shijie Town, Dongguan City, Guangdong,
China
Handelsregisternummer:
91441900576400816H
Modell JVSW2250500
Eingangsspannung 100-240 V ∼ (Wechselstrom)
Eingangswechsel stromfrequenz 50-60 Hz
Ausgangsspannung 22,5 V (Gleichstrom)
Ausgangsstrom 0,5 A
Ausgangsleistung 11,25 W
Durchschnittliche Effizienz im
Betrieb 84,6 %
Effizienz bei geringer Last (10 %)
74,2 %
Leistungsaufnahme bei Nulllast 0,04 W
Eingangsstrom 0,4 A
Schutzklasse II / (Doppelisolierung)
Schutzart IP 20: Schutz gegen feste Fremdkörper
von mehr als 12,5 mm Durchmesser
Effizienzklasse 6 VI
Polarität
(Plus innen, Minus außen)
Sicherheitstransformator,
kurzschlussfest
SMPS – Schaltnetzteil
Nenn-Umgebungstemperatur (ta) 40 °C
Akkus
Kapazität 2200 mAh
Akku 18,5 V (Gleichstrom)
(5 x 3,7 V Lithium-Ionen-Akku)

DE│AT│CH │ 5 ■SAST 18 A1
Gerät
Eingangsspannung 22,5 V (Gleichstrom)
Eingangsstrom 0,5 A
Polarität (Plus innen, Minus außen)
Motorisierter Bürstenaufsatz
Eingangsspannung 18 V (Gleichstrom)
Leistungsaufnahme 10 W
Wichtige Sicherheitshinweise
GEFAHR! ELEKTRISCHER SCHLAG!
► Laden bzw. verwenden Sie dieses Gerät nicht im Freien.
► Den Handstaubsauger niemals gebrauchen, wenn Kabel,
Stecker oder Gehäuse beschädigt sind.
► Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort
von autorisiertem Fachpersonal austauschen, um Gefähr-
dungen zu vermeiden.
► Lassen Sie Reparaturen nur von einer Fachwerkstatt durch-
führen. Öffnen Sie unter keinen Umständen selbst das
Gerät. Eingriffe, die nicht durch einen Fachbetrieb vorge-
nommen wurden, können zu Verletzungen führen.
► Fassen Sie den Netzadapter oder das Gerät nicht mit
nassen oder feuchten Händen an.
► Verwenden Sie den Netzadapter nicht mit einem Verlänge-
rungskabel, sondern verbinden Sie den Netzadapter direkt
mit einer Steckdose.

■ 6 │ DE│AT│CH SAST 18 A1
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Wechseln Sie keine Zubehörteile aus, wenn das Gerät in
Betrieb ist.
► Benutzen Sie den Handstaubsauger nicht zum Aufsaugen
von spitzen Gegenständen oder Glasscherben.
► Niemals brennende Streichhölzer, glimmende Asche oder
Zigarettenstummel aufsaugen.
► Gebrauchen Sie den Handstaubsauger nicht zum Auf-
saugen von chemischen Produkten, Steinstaub, Gips,
Zement, oder anderen ähnlichen Partikeln.
► Das Gerät ist nicht für entflammbare und explosive Stoffe
oder chemische und aggressive Flüssigkeiten geeignet.
► Lagern Sie das Gerät immer in geschlossenen Räumen.
Um Unfälle zu verhindern, bewahren Sie das Gerät nach
Gebrauch an einem trockenen Ort auf.
► Unter extremen Bedingungen können Leckagen an den
Akku zellen auftreten. Bei Kontakt der Flüssigkeit mit Haut
oder Augen ist die betreffende Stelle sofort mit sauberem
Wasser aus- bzw. abzuspülen. Suchen Sie einen Arzt auf.
► Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber
sowie von Personen mit verringerten physischen, senso-
rischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Er-
fahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unter-
wiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstehen.
► Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
► Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
► Üben Sie besondere Sorgfalt aus, wenn Sie den Handstaub-
sauger auf Treppen benutzen.
► Greifen Sie niemals in sich bewegende (umlaufende) Teile.
Es besteht Quetschgefahr!

■ 8 │ DE│AT│CH SAST 18 A1
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
►
UN 34811
Tel. ____________
Das Produkt ist mit einem Lithium-Ionen-Akku
ausgerüstet bzw. liegt dem Produkt bei.
Werfen Sie die Akkus nicht ins Feuer und setzen
Sie sie nicht hohen Temperaturen aus.
Es besteht Explosionsgefahr!
Verwenden Sie den Netzadapter nur in Innenräumen.
Vor der ersten Inbetriebnahme
1) Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien vom Gerät.
2) Kontrollieren Sie, ob der Filterhalter u und der HEPA-Filter z fest im
Schmutzbehälter i sitzen. Sie könnten sich während des Transportes
gelockert haben.
Um den Filterhalter u und den HEPA-Filter z in den Schmutzbehälter i
einzusetzen, gehen Sie wie folgt vor:
–Den Filterhalter u können Sie nur in einer bestimmten Position im
Schmutzbehälter i positionieren. Dabei zeigt die Seite „UP“ nach
oben. Schieben Sie den Filterhalter u soweit wie möglich in den
Schmutzbehälter i. Achten Sie darauf, dass der Filterhalter u gerade
sitzt und die Gummilippe den Schmutzbehälter i verschließt.
–Setzen Sie den HEPA-Filter ein, dass die z so in den Filterhalter u
Arretierungen am HEPA-Filter z in die entsprechenden Aussparungen
am Filterhalter u passen. Der Pfeil am HEPA-Filter muss auf den Pfeil z
am Filterhalter u weisen. Drehen Sie den HEPA-Filter im Uhrzeiger-z
sinn in Richtung - Symbol.
3) Setzen Sie den Schmutzbehälter i rauf den Motorblock :
–Setzen Sie zunächst die Kontakte an der Unterseite des Schmutzbehäl-
ters i auf die Kontaktstifte an der Unterseite des Motorblocks r. Da-
bei schieben sich die beiden Arretierungen am Motorblock r in die
Aussparungen am Schmutzbehälter i.
–Drücken Sie die Oberseite des Schmutzbehälters i an die Oberseite
des Motorblocks r, bis die Verriegelung hörbar einrastet. Der Schmutz-
behälter sitzt nun fest auf dem Motorblock .i r

DE│AT│CH │ 9 ■SAST 18 A1
Informationen zu den Akkus
■ Das Gerät wird mit wiederaufladbaren Lithium-Ionen-Akkus betrieben.
Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden, müssen die Akkus geladen
werden. Die Ladekontrollleuchte w blinkt während des Ladevorgangs rot.
Sobald die Akkus voll geladen sind, leuchtet die Ladekontrollleuchte w grün.
■ Blinkt die Ladekontrollleuchte w abwechselnd grün und rot, ist der Akku
kurz davor komplett entladen zu sein und das Gerät schaltet sich nach
ca.1Minute aus. So wird das Gerät vor Tiefenentladung geschützt.
Montage des Wandhalters
GEFAHR! ELEKTRISCHER SCHLAG!
► Stellen Sie sicher, dass sich keine Strom- oder Wasserleitungen in der
Wand befinden, in der Sie die Löcher für den Wandhalter 7 bohren
wollen. Es besteht Lebensgefahr, wenn Sie eine stromführende Leitung
anbohren!
1) Suchen Sie einen geeigneten Montageplatz für den Wandhalter 7:
Der Handstaubsauger muss problemlos aus ihm herausgezogen werden
können und eine Netzsteckdose muss sich in erreichbarer Nähe befinden.
Zudem sollten weder Strom- noch Wasserleitungen an der Stelle in der
Wand verlaufen.
2) Bohren Sie untereinander zwei Löcher in einem Abstand von ca. 110 mm.
Die Bohrlöcher müssen passend für 5 mm-Dübel sein.
3) Stecken Sie die Dübel in die Löcher und drehen Sie die Schrauben so ein,
dass der Kopf einige Millimeter hervorragt.
4) Hängen Sie den Wandhalter 7 mit den Bohröffnungen in die beiden
Schrauben ein. Achten Sie darauf, dass die Schrauben in die Langlöcher
einrutschen. Der Wandhalter 7 sollte möglichst dicht an der Wand an-
liegen. Sie können durch Rein- und Rausdrehen der Schrauben den richtigen
Abstand einstellen bzw. eventuelle Unebenheiten der Wand ausgleichen.
5) Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht eingeklemmt wird und korrekt
in der Aussparung liegt.
6) Schieben Sie die beiden Zubehörhalter 8 jeweils links und rechts auf die
Arretierungen des Wandhalters 7. Sie können die Düsen auf die Zubehör-
halter 8 aufstecken.
7) Setzen Sie den Hohlstecker 9 0 des Netzadapters von unten in den
Wandhalter ein. Fixieren Sie den Hohlstecker , indem Sie ihn drehen.7 9
8) Stecken Sie den Netzadapter 0 in eine Netzsteckdose.

■ 10 │ DE│AT│CH SAST 18 A1
Aufladen
HINWEIS
► Vergewissern Sie sich, dass der Ein-/Ausschalter q nach hinten gescho-
ben ist (Position „OFF”), bevor Sie mit dem Laden beginnen.
■ Setzen Sie das Gerät von oben in den Wandhalter 7. Dabei sollten die
Arretierung am Wandhalter 7 in die Aussparung am Motorblock r sowie
der Hohlstecker 9 in die Buchse am unteren Ende des Motorblocks r
rutschen. Die Ladekontrollleuchte w blinkt rot auf und der Ladevorgang
beginnt.
■ Ist der Ladevorgang abgeschlossen, welcher bei komplett entladenen Akkus
ca. 5 bis 5,5 Stunden dauern kann, leuchtet die Ladekontrollleuchte w grün.
Das Gerät schaltet automatisch in die Erhaltungsladung. Lassen Sie dennoch
das Gerät nicht permanent am Netzadapter 0 angeschlossen, um eventu-
elle Beschädigungen der Akkus zu vermeiden.
■ Laden Sie die Akkus wieder auf, wenn die Saugleistung des Geräts spürbar
schwächer wird und die Ladekontrollleuchte w grün blinkt.
HINWEIS
► Blinkt die Ladekontrollleuchte w abwechselnd grün und rot, ist der Akku
kurz davor komplett entladen zu sein und das Gerät schaltet sich nach
ca.1Minute aus. So wird das Gerät vor Tiefenentladung geschützt.
► Das Gerät kann auch direkt über den Netzadapter 0 geladen werden.
Entnehmen Sie dafür den Hohlstecker 9 durch eine leichte Drehung aus
dem Wandhalter7 und stecken Sie ihn in die Buchse am Gerät.
► Während des Ladevorgangs kann das Gerät nicht in Betrieb genommen
werden.

■ 12 │ DE│AT│CH SAST 18 A1
HINWEIS ZUM SAUGEN VON FLÜSSIGKEITEN
► Wenn Sie Flüssigkeiten aufgesaugt haben, tragen Sie das Gerät immer mit
der Nasssaugdüse 5 nach unten weisend:
► Wenn Sie das Gerät waagerecht oder mit der Nassaugdüse 5 nach
oben weisend tragen, kann es passieren, dass Flüssigkeit austritt:
HINWEIS
► Setzen Sie das Gerät in den Wandhalter 7 und beginnen Sie mit dem
Ladevorgang, wenn die Saugleistung spürbar schwächer wird und die
Ladekontrollleuchte w grün blinkt.

DE│AT│CH │ 13 ■SAST 18 A1
Zubehör nutzen
Die Fugendüse , die Präzisionsdüse 1 3 und die Nasssaugdüse 5 schieben
Sie einfach mit etwas Druck in die Saugöffnung am Gerät. Der Aufsatz sollte fest
sitzen.
Den kleinen Bürstenaufsatz 4 sowie die Universaldüse können Sie nur in 2
Verbindung mit der Fugendüse 1 nutzen. Stecken Sie sie dazu so auf die Fugen-
düse1 auf, dass die Arretierung an der Fugendüse 1 in das Loch am kleinen
Bürstenaufsatz 4 oder der Universaldüse 2 einrastet.
Den motorisierten Bürstenaufsatz 6 können Sie nur in eine bestimmte Richtung
aufstecken. Dabei müssen die beiden Kontaktstifte des Bürstenaufsatzes in 6
die Kontaktbuchse an der Unterseite der Saugöffnung geschoben werden.
Wählen Sie das passende Zubehör:
Fugendüse
Die Fugendüse 1 eignet sich besonders für die Reinigung aller enger, schwer
zu erreichender Stellen, z. B. Möbelritzen, Heizungslamellen etc.
Universaldüse
Die Universaldüse 2 eignet sich für die Reinigung von verschiedenen
Oberflächen. Nur in Verbindung mit der Fugendüse 1 verwendbar.
Präzisionsdüse
Die Präzisionsdüse 3 eignet sich vor allem für die gezielte Reiniung von Ecken
und schwer zu erreichenden Stellen.
Kleiner Bürstenaufsatz
Benutzen Sie den kleinen Bürstenaufsatz 4 für die schonende Reinigung von
empfindlichen Oberflächen sowie kleineren Gegenständen (z. B. Tastaturen,
Elektrogeräten etc.). Nur in Verbindung mit der Fugendüse verwendbar.1
Nasssaugdüse
Benutzen Sie die Nasssaugdüse 5, um Flüssigkeiten aufzusaugen. Wählen Sie
hierzu ausschließlich die Stufe I (low/Nasssaugen ). Saugen Sie maximal
nur so viel Flüssigkeit auf, bis der Schmutzbehälter i bis zur MAX-Markierung
gefüllt ist.
Motorisierter Bürstenaufsatz
Der motorisierte Bürstenaufsatz 6 ist besonders für die Reinigung von Polstern
und Teppichen geeignet. Kann nur in einer bestimmten Richtung aufgesteckt
werden.

■ 14 │ DE│AT│CH SAST 18 A1
Reinigen
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Benutzen Sie keine aggressiven, chemischen oder scheuernde Reinigungs-
mittel. Diese greifen die Oberfläche des Gerätes an.
Schmutzbehälter leeren und Filter reinigen
HINWEIS
► Um beste Ergebnisse zu erzielen, leeren Sie den Schmutzbehälter i und
reinigen Sie den HEPA-Filter regelmäßig.z
► Falls Sie einen neuen HEPA-Filter z benötigen, wenden Sie sich an unseren
Service (siehe Kapitel Ersatzteile bestellen).
1) Falls noch nicht geschehen, trennen Sie das Gerät vom Netzadapter
0
bzw. heben Sie es von dem Wandhalter .7
2) Um den Schmutzbehälter i e zu öffnen, drücken Sie die Entriegelungstaste
und nehmen Sie den Schmutzbehälter i vom Gerät ab.
3) Entnehmen Sie den Filterhalter u samt HEPA-Filter z aus dem Schmutz be-
häl ter i, indem Sie beides gerade aus dem Schmutzbehälter i herausziehen.
4) Entleeren Sie den Schmutzbehälter i.
5) Entnehmen Sie den HEPA-Filter z uaus dem Filterhalter , indem Sie ihn
gegen den Uhrzeigersinn in Richtung - Symbol drehen und herausziehen.
6) Klopfen Sie den HEPA-Filter z u und den Filterhalter über einem Mülleimer
aus. Bei Bedarf können Sie den Filterhalteru und den HEPA-Filter mit z
klarem Wasser abspülen. Vor dem Einsetzen alle Teile wieder vollständig
trocknen lassen. Trocknen Sie den HEPA-Filter z nicht mit heißer Luft.
7) Setzen Sie den Filterhalter u i wieder in den Schmutzbehälter ein. Achten
Sie darauf, dass der Filterhalter u gerade sitzt und die Gummilippe den
Schmutzbehälter i verschließt.
8) Setzen Sie den HEPA-Filter z u so in den Filterhalter ein, dass die Arre-
tierungen am HEPA-Filter z in die entsprechenden Aussparungen am Filter-
halter passen. Der Pfeil am HEPA-Filter muss auf den Pfeil am Filter-u z
halter weisen. Drehen Sie den HEPA-Filter im Uhrzeigersinn in u z
Richtung - Symbol.
9) Setzen Sie den Schmutzbehälter i rwieder auf den Motorblock :
–Setzen Sie zunächst die Kontakte an der Unterseite des Schmutz-
behälters i auf die Kontaktstifte an der Unterseite des Motorblocks r.
Dabei schieben sich die beiden Arretierungen am Motorblock r in die
Aussparungen am Schmutzbehälter i.
–Drücken Sie die Oberseite des Schmutzbehälters i an die Oberseite
des Motorblocks r, bis die Verriegelung hörbar einrastet. Der Schmutz-
behälter sitzt nun fest auf dem Motorblock .i r

DE│AT│CH │ 15 ■SAST 18 A1
Bürstenaufsatz reinigen
Um beste Ergebnisse zu erzielen, sollte der motorisierte Bürstenaufsatz regel-6
mäßig auf Blockierungen kontrolliert und von aufgenommenen Haaren, Fransen
oder Schmutz befreit werden.
Zum einfachen Reinigen kann die Bürste aus dem Bürstenaufsatz 6 entnommen
werden:
1) Falls noch nicht geschehen, ziehen Sie den Bürstenaufsatz 6 aus der Saug-
öffnung.
2) Schieben Sie den Entriegelungsschalter am Bürstenaufsatz 6 bis zum
Anschlag in Pfeilrichtung. Die Bürste kann nun entnommen und gereinigt
werden. Der Entriegelungsschalter springt automatisch in seine Ausgangs-
position zurück.
3) Um die Bürste nach der Reinigung wieder einzusetzen, gehen Sie wie folgt vor:
–Stecken Sie zunächst das eine Ende der Bürste auf die Antriebswelle auf
der gegenüberliegenden Seite des Entriegelungsschalters. Beachten Sie,
dass nur eine Seite der Bürste auf die Antriebswelle passt.
–Schieben Sie den Entriegelungsschalter am Bürstenaufsatz
6 bis zum
Anschlag in Pfeilrichtung und halten Sie ihn in dieser Position. Stecken
Sie nun das andere Ende der Bürste in die passende Aussparung auf der
Seite des Entriegelungsschalters.
–Lassen Sie den Entriegelungsschalter los, um die Bürste zu fixieren. Die
Bürste sollte nun wieder gerade und fest im Bürstenaufsatz 6 sitzen.
Gerät reinigen
1) Reinigen Sie das Gehäuse und das Zubehör mit einem leicht angefeuchteten
Tuch. Bei hartnäckigen Verschmutzungen geben Sie ein mildes Reinigungs-
mittel auf das Tuch.
2) Trocknen Sie alle Teile gut ab, bevor Sie das Gerät wieder verwenden oder
verstauen.
Aufbewahren
Bewahren Sie das Gerät an einem staubfreien und trockenen Ort auf.

DE│AT│CH │ 17 ■SAST 18 A1
Ersatzteile bestellen
Folgende Ersatzteile können Sie zum Produkt SAST 18 A1 bestellen:
1 x HEPA-Filter z
Bestellen Sie die Ersatzteile über unsere Service-Hotline (siehe Kapitel Service)
oder bequem auf unserer Webseite unter www.kompernass.com.
HINWEIS
► Halten Sie die IAN-Nummer, die Sie auf dem Umschlag dieser Bedienungs-
anleitung finden, für Ihre Bestellung bereit.

■ 18 │ DE│AT│CH SAST 18 A1
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Män-
geln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche
Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden darge-
stellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon
gut auf. Dieser wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material-
oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für
Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleis-
tung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der
Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin
der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte
oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts be-
ginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie
erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und
daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt
oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in
der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwen-
dungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgera-
ten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch be-
stimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwen-
dung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Serviceniederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.

DE│AT│CH │ 19 ■SAST 18 A1
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte
den folgenden Hinweisen:
■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer
(z.B.IAN123456) als Nachweis für den Kauf bereit.
■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild am Produkt, einer
Gravur am Produkt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten links) oder
dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produktes.
■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie
zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung oder telefonisch
per .E-Mail
■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs
(Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetre-
ten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Installationssoftware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite
(www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der Artikelnummer
(IAN) 123456 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 338031_2001
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist.
Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com

GB│IE │ 21 ■SAST 18 A1
Contents
Introduction ..................................................22
Intended use .................................................22
Package contents .............................................22
Appliance description ..........................................23
Technical data ................................................24
Important safety instructions ....................................25
Before first use ...............................................28
Information about the batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Installation of the wall bracket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Charging ....................................................30
Operation ...................................................31
Using accessories .............................................33
Crevice tool ............................................................ 33
Universal nozzle ........................................................ 33
Precision nozzle ......................................................... 33
Small brush attachment ................................................... 33
Wet-suction nozzle ....................................................... 33
Motorised brush attachment ............................................... 33
Cleaning .....................................................34
Emptying the dirt container and cleaning the filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Cleaning the brush attachment ............................................. 35
Cleaning the appliance ...................................................35
Storage .....................................................35
Disposal .....................................................36
Disposal of the appliance ................................................. 36
Disposal of packaging .................................................... 36
Ordering spare parts ..........................................37
Kompernass Handels GmbH warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Service ................................................................39
Importer ...............................................................39

■ 22 │ GB│IE SAST 18 A1
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of
this product. They contain important information about safety, usage and
disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating
and safety instructions. Use the product only as described and for the range of
applications specified. Please also pass these operating instructions on to any
future owner.
Intended use
This handheld vacuum cleaner may only be used to vacuum dry or wet surfaces,
dry or wet materials and liquids.
Do not vacuum people or animals with this appliance. Any other usage or
modification of the appliance is deemed to be improper and carries a significant
risk of accidents.
The manufacturer accepts no liability for damages that result from improper use
of the appliance or are caused by the incorrect operation of it. The appliance is
not intended for commercial use.
Package contents
The appliance is supplied with the following components as standard:
▯ Cordless wet and dry Hand-Held Vacuum Cleaner
▯ Crevice tool
▯ Universal nozzle
▯ Precision nozzle
▯ Small brush attachment
▯ Wet-suction nozzle
▯ Motorised brush attachment
▯ Wall bracket
▯ Installation materials (2 screws, 2 wall plugs)
▯ Mains adapter
▯ Operating instructions
NOTE
► Check the package for completeness and signs of visible damage.
► If the delivery is incomplete or damage has occurred as a result of
defective packaging or during transport, contact the Service hotline
(see section Service).

■ 24 │ GB│IE SAST 18 A1
Technical data
Mains adapter
Manufacturers
FAI SHING INDUSTRIES LTD.
No. 4 Yong Tong Street,
XiNan the second Industrial Zone,
Shijie Town, Dongguan City, Guangdong, China
Commercial register number:
91441900576400816H
Model JVSW2250500
Input voltage 100-240 V ~ (AC)
Input AC frequency 50-60 Hz
Output voltage 22.5 V (DC)
Output current 0.5 A
Output power 11.25 W
Average operating
efficiency 84.6 %
Low load efficiency (10%) 74.2 %
No-load power
consumption 0.04 W
Input current 0.4 A
Protection class II / (double insulation)
Protection type IP 20: Protection against solid foreign objects
with a diameter of more than 12.5 mm
Efficiency class 6
VI
Polarity
(positive inside, negative outside)
Safety transformer,
short-circuit-proof
SMPS – switched-mode
power supply
Nominal ambient
temperature (ta) 40°C
Batteries
Capacity 2200 mAh
Rechargeable battery 18.5 V (DC)
(5 x 3.7 V lithium-ion battery)

GB│IE │ 25 ■SAST 18 A1
Appliance
Input voltage 22.5 V (DC)
Input current 0.5 A
Polarity
(positive inside, negative outside)
Motorised brush attachment
Input voltage 18 V (DC)
Power consumption 10 W
Important safety instructions
DANGER! ELECTRIC SHOCK!
► Do not charge or use the appliance outdoors.
► Never use the handheld vacuum cleaner if the cable, plug
or casing are damaged.
► To avoid risks, arrange to have damaged power cables
and/or plugs replaced as soon as possible by a qualified
specialist.
► Have all repairs carried out by a specialist workshop.
Under no circumstances should you open the appliance
yourself. Repairs that are not carried out by a specialist
workshop could lead to physical injuries.
► Never touch the mains adapter or the appliance with wet
or damp hands.
► Do not use the mains adapter with an extension cable;
connect the mains adapter directly to a power socket.

■ 26 │ GB│IE SAST 18 A1
WARNING! RISK OF INJURY!
► Do not change any accessories while the appliance is
switched on.
► Do not use the handheld vacuum for vacuuming up sharp
objects or glass shards.
► Never vacuum up burning matches, glowing ashes or
cigarette butts.
► Do not use the handheld vacuum for vacuuming up
chemical products, stone dust, gypsum, cement or similar
particles.
► This appliance is not suitable for use with inflammable and
explosive substances or chemical and aggressive liquids.
► Always store the appliance indoors. To prevent accidents,
keep the appliance in a dry location when not in use.
► Under extreme conditions, leaks in the battery cells may
occur. In the event that battery fluid comes into contact
with skin or eyes, the affected area must be rinsed off with
water immediately. Contact a physician.
► This appliance may be used by children aged 8 years and
above and by persons with limited physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge,
provided that they are under supervision or have been told
how to use the appliance safely and are aware of the
potential risks.
► Do not allow children to use the appliance as a toy.
► Cleaning and user maintenance tasks may not be carried
out by children unless they are supervised.
► Take special care when using the hand vacuum on stairs.
► Never reach into moving / rotating parts.
There is a risk of crushing injury!

GB│IE │ 27 ■SAST 18 A1
ATTENTION! PROPERTY DAMAGE!
► Use only accessories recommended by the manufacturer.
► The mains adapter may not be used for other purposes.
Never carry the wall bracket or the mains adapter by the
cable. Do not pull on the cable when you want to move
the appliance.
► Always grip the power plug to disconnect the appliance
from the power supply.
► Always be sure to keep the hand vacuum away from
heating elements, ovens or other heated appliances and
surfaces.
► Make sure that the ventilation slits are never obstructed.
A blocked ventilation circuit can result in overheating and
damage to the appliance.
► The appliance is suitable for vacuuming small amounts of
water; however, its housing is not splashproof. Therefore,
do not immerse the appliance in water and do not expose
it to moisture!
► This product contains rechargeable batteries. Do not throw
the batteries into a fire and do not subject them to high
temperatures. There is a risk of an explosion.
► Do not use the hand vacuum cleaner without the HEPA
filter inserted.
► Do not use the mains adapter for a different product and
do not attempt to charge this appliance with a different
charger. Use only the mains adapter supplied with this
appliance.
► Never attempt to recharge non-rechargeable batteries.

■ 28 │ GB│IE SAST 18 A1
ATTENTION! PROPERTY DAMAGE!
► The batteries in this appliance cannot be replaced.
►
UN 34811
Tel. ____________
The product is equipped with or supplied with
a lithium-ion battery. Do not throw the batteries
into a fire and do not subject them to high
temperatures. There is a risk of explosion!
The mains adapter is for indoor use only.
Before first use
1) Remove all packaging materials from the appliance.
2) Check whether the filter holder u and the HEPA filter z are firmly installed
in the dirt container i. They may have worked loose during transport.
To insert the filter holder u and the HEPA filter z iinto the dirt container ,
proceed as follows:
–The filter holder u i can only be fitted in the dirt container in one
position. The side labelled “UP” must be facing upwards. Push the filter
holder u i as far as possible into the dirt container . Make sure that
the filter holder is straight and that the rubber lip seals the dirt u
container i.
–Insert the HEPA filter z u into the filter holder so that the catches on
the HEPA filter z fit into the corresponding recesses on the filter
holderu. The arrow on the HEPA filter z must be aligned with the
arrow on the filter holder u. Turn the HEPA filter z clockwise towards
the symbol.
3) Place the dirt container i r on the motor unit :
–First, place the contacts on the underside of the dirt container
i onto
the contact pins on the underside of the motor unit r. This pushes the
two catches on the motor unit r into the recesses on the dirt
containeri.
–Press the upper side of the dirt container i against the upper side of
the motor unit r so that the catch audibly engages. The dirt
containeri r is now firmly seated on the motor unit .

GB│IE │ 29 ■SAST 18 A1
Information about the batteries
■ The appliance runs on rechargeable lithium-ion batteries. Before using the
appliance for the first time, the batteries must be charged. The charge
indicator lamp w flashes red during charging. As soon as the batteries are
fully charged, the charge indicator lamp w lights up green.
■ If the charge indicator lamp w flashes alternately green and red, the battery
is almost completely discharged and the appliance switches off after approx.
1 minute. This protects the appliance from deep discharge.
Installation of the wall bracket
DANGER! ELECTRIC SHOCK!
► Ensure that there are no power cables or water pipes in the wall at the
location where you intend to drill the holes for the wall bracket 7.
Drilling into a current-carrying electric cable can be potentially fatal!
1) Select a suitable installation location for the wall bracket 7:
It must be possible to remove the handheld vacuum cleaner easily and there
must be a mains power socket nearby. In addition, there should be no power
or water lines in the wall.
2) Drill two holes below each other at a distance of approx. 110 mm from each
other. The drill holes must be suitable for 5 mm wall plugs.
3) Push in the wall plugs and screw in the screws so that the heads protrude a
few millimetres.
4) Hang the wall bracket 7 with the drill holes over the two screws and ensure
that the screws slide into the slots. The wall bracket 7 should lie flush
against the wall. You can adjust the distance to the wall and compensate for
any unevenness in the wall by screwing in or unscrewing the screws.
5) Ensure that the power cable is not trapped and that it lies properly in the
cut-out.
6) Push the two accessories holders 8 into the respective catches on the left
and right of the wall bracket 7. You can place the nozzles in the
accessories holders 8.
7) Place the barrel plug 9 of the power adapter 0 into the wall bracket 7
from below. Secure the barrel plug 9 by turning it.
8) Plug the mains adapter 0 into a power socket.

■ 30 │ GB│IE SAST 18 A1
Charging
NOTE
► Check to ensure that the On/Off switch q has been pushed back (to the
position "OFF") before starting the charging process.
■ Hang the appliance into the wall bracket 7 from above. The catches on the
wall bracket 7 r should slide into the recesses on the motor unit and the
barrel plug 9 into the socket on the lower end of the motor unit r. The
charge indicator lamp w flashes red and the charging process begins.
■ When charging is complete, which can take around 5 to 5.5 hours with fully
discharged batteries, the charge indicator lamp w lights up green. The
appliance automatically switches to trickle charging. Nevertheless, in order
to avoid possible damage to the batteries, do not leave the appliance
permanently connected to the mains adapter 0.
■ Recharge the batteries again if the appliance’s suction power becomes
appreciably weaker and the charge indicator lamp w flashes green.
NOTE
► If the charge indicator lamp w flashes alternately green and red, the
battery is almost completely discharged and the appliance switches off
after approx. 1 minute. This protects the appliance from deep discharge.
► The appliance can also be charged directly via the mains adapter 0. To
do this, remove the barrel plug 9 from the wall holder 7 with a slight
twist and insert it into the socket on the appliance.
► The appliance cannot be operated during charging.

GB│IE │ 31 ■SAST 18 A1
Operation
ATTENTION!
► The suction opening must always be open and may not be blocked.
Blockages lead to overheating and damage to the motor.
► Use the wet-suction nozzle 5 only at level I (low/wet suction ).
NOTES
► Make certain that the HEPA filter z is inserted before using the appliance.
► When vacuuming liquid, do not exceed the MAX marking in the dirt
container i.
► If the motorised brush attachment 6 is blocked so that the brush can no
longer turn, the charge indicator lampw flashes red after approx. 15seconds
of the blockage, the working lightt goes out and the appliance stops
vacuuming. If this happens, remove the blockage as described in the section
“Cleaning the brush attachment”. Slide the On/Off switchq to the “OFF”
position. To restart the appliance, slide the On/Off switchq to position I
or II.
1) Remove the appliance from the wall bracket 7 or, if you are not using the
wall bracket 7, remove the barrel plug from the socket.9
2) If required, place the appropriate nozzle in the suction opening. See section
“Using accessories”.
3) To switch the appliance on, slide the On/Off switch q forwards into
position I (= low power/wet suction ) or position II (= high power).
The charge indicator lamp w lights up yellow at level I, green at level II.
The working light t lights up.
4) To switch the appliance off, place the On/Off switch q back to the “OFF”
position. All lamps go out.
NOTE
► After you have vacuumed up liquids, clean the dirt container i
immediately. Otherwise, bacteria or mould will build up inside! Ensure that
the HEPA filter z is completely dry before using the appliance again.

■ 32 │ GB│IE SAST 18 A1
NOTE ON VACUUMING UP LIQUIDS.
► If you have vacuumed liquids, always carry the appliance with the wet-
suction nozzle 5 pointing downwards:
► If you carry the appliance horizontally or with the wet-suction nozzle 5
pointing upwards, it is possible that liquid can leak out:
NOTE
► Place the appliance in the wall bracket 7 and start the charging process
once the vacuum power has become noticeably weaker and the charge
indicator lamp w flashes green.

GB│IE │ 33 ■SAST 18 A1
Using accessories
The crevice tool 1 3 , the precision nozzle and the wet-suction nozzle 5 can
simply be pushed into the suction opening on the appliance. The attachment must
sit securely.
The small brush attachment 4 2 and the universal nozzle can only be used in
combination with the crevice tool 1. To do this, push them onto the crevice
tool1 so that the catch on the crevice tool clicks into the hole on the small 1
brush attachment 4 2or the universal nozzle .
The motorised brush attachment 6 can only be attached in a certain position.
The two contact pins on the brush attachment 6 must be pushed into the contact
socket on the underside of the suction opening.
Selecting the right accessories:
Crevice tool
The crevice tool 1 is ideal for cleaning narrow, hard-to-access areas such as
grooves in furniture or radiator ribs, etc.
Universal nozzle
The universal nozzle 2 is suitable for cleaning various surfaces. Can only be
used in combination with the crevice tool 1.
Precision nozzle
The precision nozzle 3 is particularly well suited for cleaning in tight corners
and other hard-to-reach areas.
Small brush attachment
Use the small brush attachment 4 to gently clean delicate surfaces or smaller
objects (such as computer keyboards, electrical appliances, etc.). Can only be
used in combination with the crevice tool 1.
Wet-suction nozzle
Use the wet-suction nozzle 5 to vacuum up liquids. Use only on level I (low/
water suction ) When vacuuming liquid, do not exceed the MAX marking in
the dirt container i.
Motorised brush attachment
The motorised brush attachment 6 is ideal for cleaning upholstery and carpets.
Can only be attached in a certain direction.

■ 34 │ GB│IE SAST 18 A1
Cleaning
ATTENTION! PROPERTY DAMAGE!
► Do not use aggressive, chemical or abrasive cleaning agents. These could
damage the outer surfaces of the appliance.
Emptying the dirt container and cleaning the lter
NOTE
► To achieve the best results, empty the dirt container i and clean the HEPA
lter z regularly.
► If you need a new HEPA lter z, please contact our service department
(see section “Ordering spare parts”).
1) If you have not already done so, disconnect the appliance from the mains
adapter 0 or lift it off the wall bracket 7.
2) To open the dirt container i e, press the release button and remove the
dirt container i from the appliance.
3) Remove the lter holder u together with the HEPA lter from the dirt z
container i by pulling both straight out of the dirt container .i
4) Empty the dirt container i.
5) Remove the HEPA lter z ufrom the lter holder by turning it
anticlockwise towards the symbol and pulling it out.
6) Tap out the HEPA lter z u and the lter holder over a rubbish bin. If
necessary, you can rinse out the lter holder and the HEPA lter u z with
fresh water. Before replacing the parts ensure that they are completely dry.
Do not dry the HEPA lter with hot air.z
7) Reinsert the lter holder u i into the dirt container . Make sure that the
lter holder .u is straight and that the rubber lip seals the dirt container i
8) Insert the HEPA lter z u into the lter holder so that the catches on the
HEPA lter t into the corresponding recesses on the lter holder . z u
The arrow on the HEPA lter must be aligned with the arrow on the lter z
holder u. Turn the HEPA lter z clockwise towards the symbol.
9) Replace the dirt container i r on the motor unit :
– First, place the contacts on the underside of the dirt container i onto
the contact pins on the underside of the motor unit r. This pushes the
two catches on the motor unit r into the recesses on the dirt
containeri.
– Press the upper side of the dirt container
i against the upper side of
the motor unit r so that the catch audibly engages. The dirt
containeri r is now rmly seated on the motor unit .

GB
│IE
│
35 ■SAST 18 A1
Cleaning the brush attachment
T o achiev e the best results, the motorised brush attachment 6 shou
checked r egularly for blockages and an y hairs, threads or dirt sho
remo ved.
T o simplify cleaning, the brush on the brush attachment
6 can be remo ved:
1) If you hav e not already done so, pull the brush attachment
6 out of the
suction opening.
2) Push the release switch on the brush attachment
6 in the direction of the
arro w (as far as the stop). The brush can now be remo ved and cle
release switch automatically springs back into place.
3) T o replace the brush after cleaning, proceed as follows:
– Start by pushing one end of the brush onto the drive shaft on the
opposite side of the release switch. Note that only one side of the brusts onto the drive shaft.
– Push t
he release switch on the brush attachment 6 in the direction of the arro w (as far as the stop) and hold it there. Now push the other eof the brush into the appropriate r ecess on the side of the release sw
– Let go of the release switch to lock the brush in place. The brush sh
now be str aight and rmly attached to the brush attachment 6.
Cleaning the appliance
1) Clean the housing and the attachments with a slightly damp cloth. For stubborn soiling use a mild deter gent on the cloth.2) Dry all parts thoroughly before using the appliance again or storing
Storage
Store the appliance in a dust-free and dry location.

GB│IE │ 37 ■SAST 18 A1
Ordering spare parts
You can order the following spare parts for the product SAST 18 A1:
1 x HEPA lter z
Order the spare parts via our service hotline (see section “Service”) or simply
visit our website at www.kompernass.com.
NOTE
► Have the IAN number of the appliance ready (can be found on the cover
of these operating instructions) when you place your order.

■ 38 │ GB│IE SAST 18 A1
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this
product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your
statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The warranty period starts on the date of purchase. Please keep your receipt in a
safe place. This will be required as proof of purchase.
If any material or manufacturing fault occurs within three years of the date of
purchase of the product, we will either repair or replace the product for you or
refund the purchase price (at our discretion). This warranty service requires that
you present the defective appliance and the proof of purchase (receipt) within
the three-year warranty period, along with a brief written description of the fault
and of when it occurred.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or
replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the
beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty.
This also applies to replaced and repaired components. Any damage and
defects present at the time of purchase must be reported immediately after
unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be
subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality
guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not
extend to product parts subject to normal wear and tear or to fragile parts which
could be considered as consumable parts such as switches, batteries or parts
made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used
or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the
product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and
actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned
against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes.
The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use
of force and modications / repairs which have not been carried out by one of
our authorised Service centres.

GB│IE │ 39 ■SAST 18 A1
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
■ Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN123456)
available as proof of purchase.
■ You will nd the item number on the type plate on the product, an engraving
on the product, on the front page of the operating instructions (below left) or
on the sticker on the rear or bottom of the product.
■ If functional or other defects occur, please contact the service department
listed either by or by .telephone e-mail
■ You can return a defective product to us free of charge to the service address
that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase
(till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions along with many other manuals,
product videos and installation software at www.lidl-service.com.
This QR code will take you directly to the Lidl service page
(www.lidl-service.com) where you can open your operating instructions
by entering the item number (IAN) 123456.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 338031_2001
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please use the
service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com

■ 40 │ GB│IE SAST 18 A1

■ 42 │ FR
│BE SAST 18 A1
Introduction
Toutes nos félicitations pour l'achat de votre nouvel appareil.
Vous venez ainsi d'opter pour un produit de grande qualité. Le mode d'emploi fait
partie intégrante de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant
la sécurité, l'usage et le recyclage. Avant d'utiliser le produit, veuillez vous fami-
liariser avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité. N'utilisez le produit
que conformément aux descriptions et pour les domaines d'utilisation prévus.
Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Utilisation conforme à l'usage prévu
L'aspirateur à main doit uniquement être utilisé pour aspirer des surfaces sèches
ou humides, des matières sèches ou humides ou encore des liquides.
Cet appareil n'est pas prévu pour aspirer sur des personnes ou des animaux.
Toute utilisation autre ou modication de l'appareil est considérée comme non
conforme et s'accompagne de risques d'accident non négligeables.
Le fabricant n'endosse aucune responsabilité pour l'utilisation non conforme ou
incorrecte de l'appareil. L'appareil n'est pas destiné à un usage professionnel.
Matériel livré
L'appareil est livré équipé de série des composants suivants:
▯Aspirateur à main sans l
▯Suceur étroit
▯Suceur universel
▯Suceur de précision
▯Petit embout brosse
▯Embout pour aspiration de liquides
▯Embout brosse motorisé
▯Support mural
▯Matériel de montage (2 vis, 2 chevilles)
▯Adaptateur secteur
▯Mode d'emploi
REMARQUE
► Vériez si la livraison est au complet et ne présente aucun dégât apparent.
► En cas de livraison incomplète ou de dommages résultant d'un emballage
défectueux ou du transport, veuillez vous adresser à la hotline du service
après-vente (voir le chapitre Service après-vente).

FR
│BE │ 43 ■SAST 18 A1
Description de l'appareil
1 Suceur étroit
2 Suceur universel
3 Suceur de précision
4 Petit embout brosse
5 Embout pour aspiration de liquides
6 Embout brosse motorisé
7 Support mural
8 Support pour accessoires
9 Fiche creuse
0 Adaptateur secteur
q Interrupteur marche/arrêt
w Voyant de contrôle de charge
e Touche de déverrouillage
r Bloc-moteur
t Lampe de travail
z Filtre HEPA
u Porte-ltre
i Bac à poussière
REMARQUE
► L'appareil est livré avec des batteries non chargées.

■ 44 │ FR
│BE SAST 18 A1
Caractéristiques techniques
Adaptateur secteur
Fabricant
FAI SHING INDUSTRIES LTD.
No. 4 Yong Tong Street,
XiNan the second Industrial Zone,
Shijie Town, Dongguan City, Guangdong,
China
Numéro RCS: 91441900576400816H
Modèle JVSW2250500
Tension d'entrée 100-240 V ∼ (courant alternatif)
Fréquence du courant alternatif
d’entrée 50-60Hz
Tension de sortie 22,5V (courant continu)
Courant de sortie 0,5 A
Puissance de sortie 11,25 W
Rendement moyen en mode actif 84,6 %
Rendement à faible charge (10%) 74,2 %
Consommation électrique hors
charge 0,04 W
Courant d‘entrée 0,4 A
Classe de protection II / (Double isolation)
Indice de protection
IP 20: Protection contre des corps
étrangers solides de plus de 12,5mm de
diamètre
Classe d'efficacité 6
VI
Polarité
(Plus à l'intérieur, moins à l'extérieur)
Transformateur de sécurité,
protégé contre les courts-circuits
Bloc d'alimentation
à découpageSMPS
Température ambiantenominale (ta) 40°C
Batteries
Capacité 2200mAh
Batterie 18,5V (courant continu)
(batterie au lithium-ion 5 x 3,7 V)

FR
│BE │ 45 ■SAST 18 A1
Appareil
Tension d'entrée 22,5V (courant continu)
Courant d'entrée 0,5A
Polarité
(Plus à l'intérieur, moins à l'extérieur)
Embout brosse motorisé
Tension d'entrée 18 V (courant continu)
Consommation électrique 10 W
Consignes de sécurité importantes
DANGER ! RISQUE D'ÉLECTROCUTION!
► Ne pas charger ou utiliser cet appareil à l'extérieur.
► Ne jamais utiliser l'aspirateur à main avec le cordon, la
che ou le boîtier endommagé.
► Faites immédiatement remplacer une che secteur ou un
câble d'alimentation endommagé(e) par des spécialistes
agréés, pour éviter tous risques.
► Coner les réparations uniquement à un atelier spécialisé.
N'ouvrez en aucun cas l'appareil vous-même. Toutes les
interventions qui ne sont pas réalisées par une entreprise
spécialisée peuvent entraîner des blessures.
► Ne manipulez pas l'adaptateur secteur ou bien l'appareil
les mains humides ou mouillées.
► N'utilisez pas l'adaptateur secteur avec une rallonge, mais
branchez l'adaptateur secteur directement dans une prise
secteur.

■ 46 │ FR
│BE SAST 18 A1
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURES!
► Ne changez pas d'accessoire alors que l'appareil est en
service.
► N'utilisez pas l'aspirateur à main pour aspirer des objets
pointus ou des tessons de verre.
► N'aspirez jamais des allumettes allumées, de la cendre
incandescente ou des mégots de cigarette.
► N'utilisez pas l'aspirateur à main pour aspirer des produits
chimiques, de la poussière de pierre, du plâtre, du ciment
ou toute autre particule analogue.
► L'appareil n'est pas adapté aux substances inammables et
explosives ou aux liquides chimiques et agressifs.
► Entreposez toujours l'appareil dans des locaux fermés.
Pour éviter les accidents, conservez l'appareil dans un
endroit sec après utilisation.
► Si l'appareil est soumis à des contraintes extrêmes, des
fuites peuvent se produire au niveau des cellules de la
batterie. En cas de contact du liquide avec la peau ou les
yeux, nettoyez immédiatement la zone concernée à l'eau
claire et rincez abondamment. Consultez ensuite un
médecin.
► Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de
8ans et plus et par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou disposant
de peu d'expérience et/ou de connaissances, à condition
qu'ils soient surveillés ou qu'ils aient été initiés à l'utilisation
sécurisée de l'appareil et qu'ils en aient compris les
dangers.
► Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil.
► Le nettoyage et la maintenance utilisateur ne doivent pas
être réalisés par des enfants s'ils ne sont pas surveillés.

FR
│BE │ 47 ■SAST 18 A1
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURES!
► Soyez particulièrement prudent en utilisant l'aspirateur à
main dans des escaliers.
► N’approchez jamais les doigts des pièces en train de
tourner/de bouger. Risque d’écrasement!
ATTENTION! RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
► Utilisez uniquement les accessoires recommandés par le
fabricant.
► L'adaptateur secteur ne doit pas être utilisé à d'autres ns.
Ne portez jamais le support mural ou l'adaptateur secteur
par le cordon. Ne pas tirer le cordon pour déplacer
l'appareil.
► Toujours saisir la che secteur pour débrancher l'appareil
de l'alimentation électrique.
► Faire attention à ne pas poser l'aspirateur à main près de
chauffages, fours ou d'autres appareils ou surfaces brûlants.
► Veillez à ce que les fentes d’aération soient toujours
dégagées. Lorsque la circulation de l’air est gênée,
l’appareil risque de surchauffer et d’être endommagé.
► L'appareil est certes également conçu pour aspirer de
petites quantités d'eau, son boîtier n'est cependant pas
protégé contre les projections d'eau. N'immergez de ce
fait jamais l'appareil dans de l'eau et ne l'exposez pas à
l'humidité!
► Ce produit contient des batteries rechargeables. Ne pas
jeter les batteries au feu et ne pas les exposer à des tempé-
ratures élevées. Risque d'explosion!
► Ne pas utiliser l'aspirateur à main sans avoir mis en place le
ltre HEPA.

■ 48 │ FR
│BE SAST 18 A1
ATTENTION! RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
► N'utilisez pas l'adaptateur secteur avec un autre produit et
n'essayez pas de charger cet appareil à l'aide d'un autre
chargeur. Utilisez exclusivement l'adaptateur secteur fourni
avec cet appareil.
► Ne jamais essayer de recharger des batteries non
rechargeables.
► Les batteries de cet appareil ne peuvent pas être remplacées.
►
UN 34811
Tel. ____________
Le produit est équipé d’une batterie bouton
lithium-ion ou bien cette dernière est jointe au
produit. Ne pas jeter les batteries au feu et ne
pas les exposer à des températures élevées.
Risque d’explosion!
Utilisez l‘adaptateur secteur uniquement à l‘intérieur.
Avant la première mise en service
1) Retirez tous les matériaux d'emballage de l'appareil.
2) Vériez si le porte-ltre u et le ltre HEPA z sont bien placés dans le bac
à poussière . Ils peuvent s'être détachés durant le transport. i
Pour placer le porte-ltre u et le ltre HEPA z idans le bac à poussière ,
procédez comme suit :
– Vous pouvez placer le porte-ltre
u uniquement dans une certaine
position dans le bac à poussière i. Le côté « UP » est orienté ici vers le
haut. Poussez le porte-ltre aussi loin que possible dans le bac à u
poussière i. S'assurer que le porte-ltre u est bien droit et que le joint
en caoutchouc obture le bac à poussière .i
– Placez le ltre HEPA dans le porte-ltre z u de sorte que les butées
sur le ltre HEPA s'adaptent aux encoches correspondantes sur le z
porte-ltre u. La èche sur le ltre HEPA z doit être dirigée sur la
èche sur le porte-ltre u. Tournez le ltre HEPA z dans le sens ho-
raire en direction du symbole .
3) Placez le bac à poussière i r sur le bloc moteur :
– Placez ensuite les contacts sur la partie inférieure du bac à poussière i
sur les tiges de contact sur la partie inférieure du bloc moteur r. Les
deux butées s'insèrent alors sur le bloc moteur r dans les encoches sur
le bac à poussière .i

FR
│BE │ 49 ■SAST 18 A1
– Appuyez la partie supérieure du bac à poussière i sur la partie supé-
rieure du bloc moteur r jusqu'à ce que le verrouillage s'enclenche
d'une manière audible. Le bac à poussière i est à présent fermement
installé sur le bloc moteur r.
Informations relatives aux batteries
■ L'appareil fonctionne à l'aide de batteries lithium-ion rechargeables. Avant
d'utiliser l'appareil pour la première fois, vous devez charger les batteries. Le
voyant de contrôle de charge w clignote en rouge pendant l'opération de
charge. Le voyant de contrôle de charge w s'allume en vert dès que les
batteries sont entièrement chargées.
■ Si le voyant de contrôle de charge w clignote en alternance en vert et
rouge, la batterie est presque déchargée et l’appareil s’éteint au bout de
1minute env. L’appareil est ainsi protégé d’une décharge complète.
Montage du support mural
DANGER ! RISQUE D'ÉLECTROCUTION!
► Assurez-vous qu'aucune ligne électrique ou tuyau d'eau ne se trouvent dans
le mur dans lequel vous avez l'intention de percer des trous pour xer le
support mural 7.
Il y a en effet danger de mort si vous percez une ligne électrique!
1) Rechercher un lieu de montage approprié pour le support mural 7:
L'aspirateur à main doit pouvoir en être retiré aisément et une prise secteur
doit se trouver à une distance accessible. Par ailleurs, ni lignes électriques ni
canalisations d'eau ne devraient passer à cet endroit dans le mur.
2) Percez deux trous l'un sous l'autre à env. 110mm. Les trous doivent pouvoir
recevoir des chevilles de 5 mm.
3) Enchez les chevilles dans les trous et serrez les vis de manière à ce que la
tête dépasse de quelques millimètres.
4) Accrochez le support mural 7 avec les ouvertures de perçage dans les
deux vis et veillez à ce que les vis glissent dans les trous oblongs. Le support
mural 7 doit se rapprocher le plus possible du mur. Vous pouvez régler le
bon écart en vissant et dévissant les vis, ou compenser d'éventuelles
irrégularités du mur.
5) Veillez à ce que le cordon d'alimentation ne soit pas coincé et soit placé
correctement dans l'encoche.
6) Poussez les deux supports pour accessoires 8 respectivement à gauche et
à droite sur les butées du support mural 7. Vous pouvez ranger les suceurs
dans les supports pour accessoires 8.
7) Insérer la che creuse 9 0 de l'adaptateur secteur par le bas dans le
support mural 7. Fixer la che creuse en la tournant.9
8) Branchez l'adaptateur secteur 0 dans une prise de courant.

■ 50 │ FR
│BE SAST 18 A1
Chargement
REMARQUE
► Avant de commencer le processus de charge, vériez que l'interrupteur
Marche/Arrêt q a été poussé vers l'arrière (position « OFF »).
■ Accrochez l'appareil par le haut dans le support mural 7. Ici, la butée sur
le support mural 7 devrait glisser dans l'encoche sur le bloc moteur r et la
che creuse 9 dans la douille sur l'extrémité inférieure du bloc moteur . r
Le voyant de contrôle de charge w clignote en rouge et le processus de
charge commence.
■ Dès que le processus de charge, qui peut durer entre 5 et 5,5 heures env.
lorsque les batteries sont entièrement déchargées, est achevé, le voyant de
contrôle de charge w s'allume en vert. L'appareil passe automatiquement
en charge de maintien. Ne laissez toutefois pas l'appareil raccordé en per-
manence à l'adaptateur secteur 0, pour éviter tous dommages éventuels
sur les batteries.
■ Ne rechargez les batteries qu'à partir du moment où la puissance d'aspira-
tion de l'appareil faiblit sensiblement et que le voyant de contrôle de
chargew clignote en vert.
REMARQUE
► Si le voyant de contrôle de charge w clignote en alternance en vert et
rouge, la batterie est presque déchargée et l’appareil s’éteint au bout de
1minute env. L’appareil est ainsi protégé d’une décharge complète.
► L'appareil peut également être chargé directement par l'adaptateur
secteur0. Retirez pour cela la che creuse 9 7 du support mural en la
tournant légèrement puis insérez-la dans la douille de l'appareil.
► L'appareil ne peut pas être mis en marche lorsqu'il est en cours de
chargement.

FR
│BE │ 51 ■SAST 18 A1
Utilisation
ATTENTION!
► L'ouverture d'aspiration doit être toujours dégagée et ne pas être bouchée.
Un aspirateur bouché surchauffe, ce qui endommage le moteur.
► Utiliser l'embout pour aspiration de liquides 5 uniquement au niveau I
(low/aspiration de liquides ).
REMARQUES
► Assurez-vous que le ltre HEPA z est toujours correctement placé avant
d'utiliser l'appareil.
► Aspirez du liquide jusqu'à ce que le bac à poussière i soit rempli
jusqu'au repère MAX.
► Si l’embout brosse motorisé 6 est bloqué au point que la brosse ne puisse
plus tourner, le voyant de contrôle de charge w clignote en rouge env.
15secondes après le blocage, la lampe de travail t s’éteint et l’appareil
s’arrête d’aspirer. Éliminez dans ce cas le blocage comme décrit au
chapitre « Nettoyer l’embout brosse ». Faites coulisser l’interrupteur
marche/arrêt q sur la position « OFF ». Faites coulisser l’interrupteur
marche/arrêt q en positionI ou II an de remettre l’appareil en marche.
1) Descendez l'appareil du support mural 7 ou, si vous n'utilisez pas le
support mural 7, retirez la che creuse 9 de la douille.
2) Si vous le souhaitez, insérez le suceur approprié sur l'ouverture d'aspiration.
Lisez à ce sujet le chapitre « Utiliser les accessoires ».
3) Pour allumer l'appareil, faites glisser l'interrupteur Marche/Arrêt q vers
l'avant en position I (= niveau low/aspiration de liquides ) ou en position
II (=niveau high). Le voyant de contrôle de charge w s'allume en jaune sur
le niveau I, en vert sur le niveau II. La lampe de travail s'allume.t
4) Repoussez l'interrupteur Marche/Arrêt q sur la position « OFF » pour
éteindre l'appareil. Tous les voyants s'éteignent.
REMARQUE
► Après avoir aspiré des liquides, nettoyez immédiatement le bac à pous-
sièrei. Sinon les bactéries et germes vont proliférer ! Veillez à ce que le
ltre HEPA soit entièrement sec avant d'utiliser à nouveau l'appareil.z

FR
│BE │ 53 ■SAST 18 A1
Utiliser les accessoires
Faites coulisser le suceur étroit , le suceur de précision 1 3 et l'embout pour
aspiration de liquides 5 dans l'ouverture d'aspiration sur l'appareil en exerçant
simplement une légère pression. L'embout devrait être bien xé.
Vous pouvez utiliser le petit embout brosse 4 2 ainsi que le suceur universel
uniquement en association avec le suceur étroit 1. Pour cela, enchez-le sur le
suceur étroit 1 1 de sorte que la butée sur le suceur étroit s'enclenche dans le
trou sur le petit embout brosse 4 2 ou sur le suceur universel .
Vous pouvez encher l'embout brosse motorisé 6 uniquement dans un certain
sens. Pour ce faire, les deux tiges de contact de l'embout brosse 6 doivent être
poussées dans la douille de contact sur la partie inférieure de l'ouverture d'aspi-
ration.
Sélectionnez l'accessoire adapté :
Suceur étroit
Le suceur étroit 1 est particulièrement adapté au nettoyage de tous les endroits
étroits, difficilement accessibles, par ex. les rainures de meubles, lamelles de
radiateur, etc.
Suceur universel
Le suceur universel 2 convient au nettoyage de différentes surfaces. Utilisable
uniquement en association avec le suceur étroit 1.
Suceur de précision
Le suceur de précision 3 convient surtout à un nettoyage ciblé des coins et
d'endroits difficilement accessibles.
Petit embout brosse
Utilisez le petit embout brosse 4 pour le nettoyage en douceur de surfaces
sensibles et d'objets plus petits (par ex. claviers, appareils électriques, etc.).
Utilisable uniquement en association avec le suceur étroit 1.
Embout pour aspiration de liquides
Utilisez l'embout pour aspiration de liquides 5 pour aspirer des liquides. Pour ce
faire, sélectionnez exclusivement le niveau I (low/aspiration de liquides ).
Aspirez du liquide jusqu'à ce que le bac à poussière i soit rempli jusqu'au
repère MAX.
Embout brosse motorisé
L'embout brosse motorisé 6 est particulièrement adapté au nettoyage de coussins
et tapis. Peut être enché uniquement dans un certain sens.

■ 54 │ FR
│BE SAST 18 A1
Nettoyer
ATTENTION! RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
► Ne pas utiliser de produits de nettoyage agressifs, chimiques ou abrasifs.
Ils attaquent la surface de l'appareil.
Vider le bac à poussière et nettoyer le ltre
REMARQUE
► Pour obtenir d'excellents résultats, videz le bac à poussière i et nettoyez
le ltre HEPA régulièrement.z
► Si vous avez besoin d’un nouveau ltre HEPA z, veuillez vous adresser
ànotre service après-vente (cf. chapitre « Commander des pièces de
rechange »).
1) Si ce n'est pas encore fait, débranchez l'appareil de l'adaptateur secteur 0
ou sortez-le du support mural 7.
2) Pour ouvrir le bac à poussière i, appuyez sur la touche de déverrouillage e
et retirez le bac à poussière de l'appareil. i
3) Retirez le porte-ltre avec le ltre HEPA du bac à poussière en u z i
tirant les deux en ligne droite hors du bac à poussière .i
4) Videz le bac à poussière .i
5) Retirez le ltre HEPA z u hors du porte-ltre en le tournant dans le sens
anti horaire dans la direction du symbole et en le tirant.
6) Tapotez le ltre HEPA et le porte-ltre z u au-dessus d'une poubelle. Si
nécessaire, vous pouvez rincer le porte-ltre u et le ltre HEPA z à l'eau
claire. Laisser entièrement sécher toutes les pièces avant de les remettre en
place. Ne séchez pas le ltre HEPA z à l'air chaud.
7) Replacez le porte-ltre dans le bac à poussière u i. S'assurer que le porte-
ltre u est bien droit et que le joint en caoutchouc obture le bac à poussière i.
8) Placez le ltre HEPA z u dans le porte-ltre de sorte que les butées sur le
ltre HEPA z s'adaptent aux encoches correspondantes sur le porte-ltreu.
La èche sur le ltre HEPA doit être dirigée sur la èche sur le porte-z
ltreu. Tournez le ltre HEPA z dans le sens horaire en direction du
symbole .
9) Placez à nouveau le bac à poussière i r sur le bloc moteur :
– Placez ensuite les contacts sur la partie inférieure du bac à poussière
i
sur les tiges de contact sur la partie inférieure du bloc moteur r.
Les deux butées s'insèrent alors sur le bloc moteur r dans les encoches
sur le bac à poussière i.
– Appuyez la partie supérieure du bac à poussière
i sur la partie supé-
rieure du bloc moteur r jusqu'à ce que le verrouillage s'enclenche
d'une manière audible. Le bac à poussière i est à présent fermement
installé sur le bloc moteur r.

FR
│BE │ 55 ■SAST 18 A1
Nettoyer l'embout brosse
An d'obtenir les meilleurs résultats possibles, contrôlez régulièrement d'éventuels
blocages sur l'embout brosse motorisé 6 électrique et éliminez les cheveux,
franges ou la poussière aspirés.
Pour faciliter le nettoyage, la brosse peut être retiréede l'embout brosse 6 :
1) Si vous ne l'avez pas encore fait, retirez l'embout brosse 6 hors de l'ouver-
ture d'aspiration.
2) Glissez le bouton de déverrouillage sur l’embout brosse 6 jusqu’en butée
dans le sens de la èche. Il est maintenant possible de retirer et de nettoyer
la brosse. Le bouton de déverrouillage revient automatiquement en position
initiale.
3) Pour remettre la brosse en place suite au nettoyage, procédez comme suit:
– Enchez d'abord une extrémité de la brosse sur l'arbre d'entraînement
du côté opposé au bouton de déverrouillage. Notez qu'un seul côté de
la brosse va sur l'arbre d'entraînement.
– Glissez le bouton de déverrouillage sur l’embout brosse
6 jusqu’en
butée dans le sens de la èche et maintenez-le en position. Enchez
maintenant l’autre extrémité de la brosse dans l’encoche correspondante
sur le côté du bouton de déverrouillage.
– Relâchez le bouton de déverrouillage pour xer la brosse. La brosse doit
maintenant être à nouveau droite et xée dans l’embout brosse 6.
Nettoyage de l'appareil
1) Nettoyez le boîtier et les accessoires avec un chiffon légèrement humidié.
En cas de salissures tenaces, appliquez un produit de nettoyage doux sur le
chiffon.
2) Séchez soigneusement toutes les pièces avant d'utiliser à nouveau l'appareil
ou de le ranger.
Rangement
Conservez l'appareil dans un endroit sec et exempt de poussières.

■ 56 │ FR
│BE SAST 18 A1
Recyclage
Recyclage de l'appareil
Ne jetez en aucun cas l'appareil avec les ordures ménagères.
Ce produit est assujetti à la directive européenne 2012/19/EU.
Recyclez l'appareil par l'intermédiaire d'une entreprise de traitement des déchets
autorisée ou via le service de recyclage de votre commune. Respectez la réglemen-
tation en vigueur. En cas de doute, veuillez contacter votre centre de recyclage.
Ne jetez en aucun cas l'adaptateur secteur avec les ordures
ménagères normales. L'adaptateur secteur est assujetti à la
directive européenne 2012/19/EU-DEEE (déchets d'équipements
électriques et électroniques).
Recyclez l'adaptateur secteur par le biais d'une entreprise de collecte des déchets
agréée ou par votre centre communal de collecte des déchets. Respectez la régle-
mentation en vigueur. En cas de doute, veuillez contacter votre centre de recyclage.
Renseignez-vous auprès de votre commune ou des services administratifs de
votre ville pour connaître les possibilités de recyclage du produit usagé.
Le produit récyclable doit être trié ou rapporté dans un point de collecte pour
être recycle.
REMARQUE
► Cet appareil renferme des batteries qui ne peuvent pas être démontées. Pour
éviter tout risque, la dépose ou le remplacement des batteries est une opéra-
tion exclusivement réservée au fabricant, à son service après-vente ou à une
personne détentrice de qualications similaires. Lors du recyclage, il convient
d'attirer l'attention sur le fait que cet appareil renferme des batteries.
Recycler l'emballage
Les matériaux d’emballage ont été sélectionnés selon des critères de respect de
l’environnement, de technique d’élimination et sont de ce fait recyclables.
Veuillez éliminer les matériaux d’emballage qui ne servent plus en respectant la
réglementation locale.
Éliminez l'emballage d'une manière respectueuse de l'environnement.
Observez le marquage sur les différents matériaux d'emballage et triez-les
séparément si nécessaire. Les matériaux d'emballage sont repérés par des
abréviations (a) et des numéros (b) qui ont la signication suivante:
1–7: Plastiques,
20–22: Papier et carton,
80–98: Matériaux composites.

FR
│BE │ 57 ■SAST 18 A1
Commander des pièces de rechange
Vous pouvez commander les pièces de rechange suivantes pour le produit
SAST18 A1:
1 x ltre HEPA z
Commandez les pièces de rechange via notre ligne téléphonique de service
après-vente (Voir chapitre « Service après-vente ») ou tout simplement sur notre
site web www.kompernass.com.
REMARQUE
► Tenez le numéro IAN que vous trouverez sur la couverture de ce manuel
d’utilisation, prêt pour passer votre commande.

■ 58 │ FR
│BE SAST 18 A1
Garantie pour Kompernass Handels GmbH
pour la Belgique
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à
présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce pro-
duit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-des-
sous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket
de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de
matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé
gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette
prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation de
l’appareil défectueux et du justicatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la des-
cription brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un
nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec
la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposi-
tion s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et
vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement
après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie
fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité
strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication.
Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure
normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux dété-
riorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de
manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation
doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou
dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un
usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inap-
proprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre
centre de service après-vente agréé.

FR
│BE │ 59 ■SAST 18 A1
Procédure en cas de garantie
An de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indica-
tions suivantes :
■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la
référence article (par ex.IAN123456) en tant que justicatif de votre achat.
■ Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique sur le produit, une
gravure sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à
gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit.
■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître,
veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par
téléphone e-mail ou par .
■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux
en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et
quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente
communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et de
nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service après-
vente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en
saisissant votre référence (IAN) 123456.
Garantie pour Kompernass Handels GmbH
pour la France
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à
présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce pro-
duit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-des-
sous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket
de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de
matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé
gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette
prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation de
l’appareil défectueux et du justicatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la des-
cription brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un
nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec
la réparation ou l’échange du produit.

■ 60 │ FR
│BE SAST 18 A1
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposi-
tion s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et
vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement
après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie
fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité
strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication.
Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure
normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux dété-
riorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de
manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation
doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou
dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un
usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inap-
proprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre
centre de service après-vente agréé.
Article L217-16 du Code de la consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie com-
merciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien
meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisa-
tion d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait à
courir. Cette période court à compter de la demande d‘intervention de l‘ache-
teur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à
disposition est postérieure à la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des
défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions pré-
vues aux articles L217-4 à L217-13 du Code de la consommation et aux articles
1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de
conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de
conformité résultant de l‘emballage, des instructions de montage ou de l‘installa-
tion lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous
sa responsabilité.

■ 62 │ FR
│BE SAST 18 A1
■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux
en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et
quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente
communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et de
nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service après-
vente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en
saisissant votre référence (IAN) 123456.
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail: kompernass@lidl.fr
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 338031_2001
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de
service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
ALLEMAGNE
www.kompernass.com

NL
│BE │ 63 ■SAST 18 A1
Inhoud
Inleiding .....................................................64
Gebruik in overeenstemming met bestemming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Inhoud van het pakket .........................................64
Apparaatbeschrijving ..........................................65
Technische gegevens ..........................................66
Belangrijke veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Voor de ingebruikname ........................................70
Informatie over de accu's .......................................71
Montage van de wandhouder ...................................71
Opladen .....................................................72
Bedienen ....................................................73
Accessoires gebruiken .........................................75
Zuigmond voor spleten ...................................................75
Universele zuigmond .....................................................75
Precisiezuigmond ........................................................75
Klein borstelopzetstuk ....................................................75
Natzuigmond ...........................................................75
Gemotoriseerd borstelopzetstuk ............................................ 75
Reinigen .....................................................76
Vuilreservoir leegmaken en lter reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Borstelopzetstuk reinigen ..................................................77
Apparaat reinigen .......................................................77
Opbergen ...................................................77
Afvoeren ....................................................78
Het apparaat afvoeren ...................................................78
Verpakking afvoeren .....................................................78
Vervangingsonderdelen bestellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Garantie van Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Service ................................................................81
Importeur ..............................................................81

■ 64 │ NL
│BE SAST 18 A1
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat.
U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing
maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veilig-
heid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften voordat
u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorge-
schreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee
als u het product overdraagt aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
De handstofzuiger mag alleen worden gebruikt voor het zuigen van droge of
natte oppervlakken, resp. droog of nat zuigmateriaal of vloeistoffen.
Mensen of dieren mogen niet met dit apparaat worden gestofzuigd. Elk ander
gebruik of elke wijziging van het apparaat geldt als niet in overeenstemming met
de bestemming en brengt ernstig gevaar voor ongelukken met zich mee.
De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade die wordt veroor-
zaakt door gebruik dat niet in overeenstemming is met de bestemming of door
een verkeerde bediening. Het apparaat is niet bestemd voor bedrijfsmatig
gebruik.
Inhoud van het pakket
Het apparaat wordt standaard met de volgende componenten geleverd:
▯Accu-handstofzuiger
▯Zuigmond voor spleten
▯Universele zuigmond
▯Precisiezuigmond
▯Klein borstelopzetstuk
▯Natzuigmond
▯Gemotoriseerd borstelopzetstuk
▯Wandhouder
▯Montagemateriaal (2 schroeven, 2 pluggen)
▯Netvoedingsadapter
▯Gebruiksaanwijzing
OPMERKING
► Controleer of het pakket compleet is en of er sprake is van zichtbare
schade.
► Neem contact op met de service-hotline (zie het hoofdstuk Service) als het
pakket niet compleet is, of indien er sprake is van schade door gebrekkige
verpakking of transport.

NL
│BE │ 65 ■SAST 18 A1
Apparaatbeschrijving
1 Zuigmond voor spleten
2 Universele zuigmond
3 Precisiezuigmond
4 Klein borstelopzetstuk
5 Natzuigmond
6 Gemotoriseerd borstelopzetstuk
7 Wandhouder
8 Accessoirehouder
9 Gelijkstroomstekker
0 Netvoedingsadapter
q Aan-/uitknop
w Indicatielampje voor opladen
e Ontgrendelknop
r Motorblok
t Werklicht
z HEPA-lter
u Filterhouder
i Vuilreservoir
OPMERKING
► Het apparaat wordt geleverd met ongeladen accu's.

■ 66 │ NL
│BE SAST 18 A1
Technische gegevens
Netvoedingsadapter
Fabrikant
FAI SHING INDUSTRIES LTD.
No. 4 Yong Tong Street,
XiNan the second Industrial Zone,
Shijie Town, Dongguan City, Guangdong,
China
Bedrijfsregistratienummer:
91441900576400816H
Model JVSW2250500
Ingangsspanning 100-240 V
~ (wisselstroom)
Voedingsfrequentie 50-60 Hz
Uitgangsspanning 22,5 V (gelijkstroom)
Uitgangsstroom 0,5 A
Uitgangsvermogen 11,25 W
Gemiddelde efficiëntie tijdens
gebruik 84,6 %
Efficiëntie bij geringe belasting
(10%) 74,2 %
Opgenomen vermogen
onbelast 0,04 W
Ingangsstroom 0,4 A
Beschermingsklasse II / (dubbel geïsoleerd)
Beschermingsgraad (IP) IP 20: bescherming tegen vaste voorwerpen
met een diameter van meer dan 12,5 mm
Efficiëntieklasse 6
VI
Polariteit
(plus binnen, minus buiten)
Veiligheidstransformator,
kortsluitingsbestendig
SMPS – schakelende voeding
Nominale omgevings-
temperatuur (ta) 40 °C
Accu‘s
Capaciteit 2200 mAh
Accu 18,5 V (gelijkstroom)
(5 x 3,7 V lithium-ion-accu)

NL
│BE │ 67 ■SAST 18 A1
Apparaat
Ingangsspanning 22,5 V (gelijkstroom)
Ingangsstroom 0,5 A
Polariteit (plus binnen, minus buiten)
Gemotoriseerd borstelopzetstuk
Ingangsspanning 18 V (gelijkstroom)
Opgenomen vermogen 10 W
Belangrijke veiligheidsvoorschriften
GEVAAR! ELEKTRISCHE SCHOK!
► Laad of gebruik dit apparaat niet in de openlucht.
► Gebruik de handstofzuiger nooit wanneer snoer, stekker of
behuizing beschadigd is.
► Laat beschadigde stekkers of snoeren onmiddellijk
vervangen door geautoriseerd vakkundig personeel, om
risico's te vermijden.
► Laat reparaties alleen uitvoeren door een gespecialiseerd
bedrijf. Open in geen geval zelf het apparaat. Ingrepen
die niet zijn uitgevoerd door een gespecialiseerd bedrijf,
kunnen letsel tot gevolg hebben.
► Pak de netvoedingsadapter of het apparaat niet vast met
natte of vochtige handen.
► Gebruik voor de netvoedingsadapter geen verlengsnoer,
maar sluit de netvoedingsadapter rechtstreeks aan op een
stopcontact.
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
► Verwissel de hulpstukken niet als het apparaat in
werking is.
► Gebruik de handstofzuiger niet voor het opzuigen van
scherpe voorwerpen of glasscherven.

■ 68 │ NL
│BE SAST 18 A1
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
► Zuig nooit brandende lucifers, smeulende as of sigaretten-
peuken op.
► Gebruik de handstofzuiger niet voor het opzuigen van
chemische producten, steengruis, gips, cement of andere
vergelijkbare deeltjes.
► Het apparaat is niet geschikt voor ontvlambare en explo-
sieve stoffen of chemische en agressieve vloeistoffen.
► Berg het apparaat altijd op in een afgesloten ruimte. Berg,
om ongelukken te voorkomen, het apparaat na gebruik op
een droge plek op.
► Onder extreme omstandigheden kunnen de accucellen
gaan lekken. Als accuvloeistof met de huid of de ogen in
aanraking komt, dient de betreffende plek onmiddellijk met
schoon water te worden uit- of afgespoeld. Raadpleeg een
dokter.
► Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf
8jaar en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke
of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring of kennis,
mits ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik van
het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit voortko-
mende gevaren hebben begrepen.
► Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
► Kinderen mogen zonder toezicht geen reiniging en
gebruikers onderhoud uitvoeren.
► Wees vooral voorzichtig wanneer u de handstofzuiger op
trappen gebruikt.
► Kom nooit met uw handen of vingers in bewegende/rond-
draaiende onderdelen. Es bestaat gevaar voor beknelling!

NL
│BE │ 69 ■SAST 18 A1
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
► Gebruik alleen door de fabrikant aanbevolen accessoires.
► De netvoedingsadapter mag niet voor andere doeleinden
worden gebruikt. Draag de wandhouder of de netvoe-
dingsadapter nooit aan het snoer. Trek niet aan het snoer
wanneer u het apparaat wilt verplaatsen.
► Pak altijd de stekker vast om het apparaat los te koppelen
van de stroomvoorziening.
► Let er altijd op dat u de handstofzuiger niet naast verwar-
mingselementen, ovens of andere hete apparaten of
oppervlakken neerzet.
► Zorg dat de ventilatiesleuven altijd vrij van verstoppingen
zijn. Een geblokkeerde luchtcirculatie kan oververhitting en
beschadiging van het apparaat tot gevolg hebben.
► Het apparaat is weliswaar geschikt voor het opzuigen van
geringe hoeveelheden water, maar de behuizing ervan is
niet spatwaterbestendig. Dompel het apparaat daarom
niet onder in water en stel het niet bloot aan vocht!
► Dit product bevat een oplaadbare accu. Gooi accu's niet
in het vuur en stel ze niet bloot aan hoge temperaturen.
Er bestaat explosiegevaar!
► Gebruik de handstofzuiger niet zonder HEPA-lter.
► Gebruik de netvoedingsadapter niet voor een ander
product en probeer niet het product met een andere lader
te laden. Gebruik alleen de netvoedingsadapter die bij het
apparaat is geleverd.
► Probeer nooit batterijen die niet oplaadbaar zijn weer
op te laden.

■ 70 │ NL
│BE SAST 18 A1
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
► De accu's in dit apparaat kunnen niet worden vervangen.
►
UN 34811
Tel. ____________
Het product bevat een lithium-ion-accu of deze
is bij het product meegeleverd. Gooi accu’s
niet in het vuur en stel ze niet bloot aan hoge
temperaturen. Er bestaat explosiegevaar!
Gebruik de netvoedingsadapter alleen binnenshuis.
Voor de ingebruikname
1) Verwijder alle verpakkingsmaterialen van het apparaat.
2) Controleer of de lterhouder u en het HEPA-lter z stevig in het vuilreser-
voir zitten. Deze kunnen tijdens het transport zijn losgeraakt. i
Om de lterhouder u en het HEPA-lter z i in het vuilreservoir te plaat-
sen, gaat u als volgt te werk:
– De lterhouder kunt u slechts in een bepaalde positie in het vuil-u
reservoir i plaatsen. Daarbij wijst de zijde “UP” omhoog. Schuif de
lterhouder zo ver mogelijk in het vuilreservoir u i. Let erop dat de
lterhouder u recht zit en het rubberen lipje het vuilreservoir i afsluit.
– Plaats het HEPA-lter
z u zodanig in de lterhouder , dat de nokken
op het HEPA-lter z in de daarvoor bestemde uitsparingen op de lter-
houder passen. De pijl op het HEPA-lter moet naar de pijl op de u z
lterhouder wijzen. Draai het HEPA-lter met de wijzers van de u z
klok mee in de richting van het - symbool.
3) Plaats het vuilreservoir i r op het motorblok :
– Plaats eerst de contacten aan de onderkant van het vuilreservoir
i op
de contactpennen aan de onderkant van het motorblok r. Daarbij
schuiven de beide nokken op het motorblok r in de uitsparingen op
het vuilreservoir i.
– Druk de bovenkant van het vuilreservoir i op de bovenkant van het mo-
torblok r, tot de vergrendeling hoorbaar vastklikt. Het vuilreservoir i zit
nu vast op het motorblok r.

NL
│BE │ 71 ■SAST 18 A1
Informatie over de accu's
■ Het apparaat werkt op oplaadbare lithium-ion-accu's. Voordat u het appa-
raat voor het eerst gebruikt, dienen de accu's te worden opgeladen. Het
indicatielampje voor opladen w knippert tijdens het opladen rood. Zodra de
accu's volledig zijn opgeladen, brandt het indicatielampje voor opladen w
groen.
■ Als het indicatielampje voor opladen w afwisselend groen en rood
knippert, is de accu kort daarvoor volledig ontladen en wordt het apparaat
na ca. 1 minuut uitgeschakeld. Zo wordt het apparaat beveiligd tegen
diepontlading.
Montage van de wandhouder
GEVAAR! ELEKTRISCHE SCHOK!
► Let erop dat er achter de plaats waar u de gaten voor de wandhouder 7
wilt boren, geen stroomleidingen of waterleidingen in de wand lopen.
Er bestaat levensgevaar als u in een stroom geleidende leiding boort!
1) Zoek een geschikte montageplaats voor de wandhouder 7:
De handstofzuiger moet er zonder problemen uitgetrokken kunnen worden
en een stopcontact moet binnen bereik zijn. Bovendien mogen er geen
stroom- of waterleidingen op deze plek in de wand lopen.
2) Boor onder elkaar twee gaten op een afstand van ca. 110mm van elkaar.
De boorgaten moeten passend zijn voor pluggen met een diameter van
5 mm.
3) Steek de pluggen in de gaten en draai de schroeven er zodanig in, dat de
kop enkele millimeters uitsteekt.
4) Hang de wandhouder 7 met de booropeningen aan de beide schroeven
en let erop dat de schroeven in de sleufgaten glijden. De wandhouder 7
moet zo dicht mogelijk tegen de wand liggen. Door de schroeven verder in
of uit de wand te draaien, kunt u de juiste afstand instellen en eventuele
oneffenheden in de wand compenseren.
5) Let erop dat het snoer niet bekneld raakt en correct in de uitsparing ligt.
6) Schuif de beide accessoirehouders 8 links en rechts op de nokken van de
wandhouder 7. U kunt de mondstukken op de accessoirehouder 8 steken.
7) Steek de gelijkstroomstekker 9 van de netvoedingsadapter 0 van onder af
in de wandhouder 7. Maak de gelijkstroomstekker vast door hem te 9
draaien.
8) Steek de netvoedingsadapter 0 in een stopcontact.

NL
│BE │ 73 ■SAST 18 A1
Bedienen
LET OP!
► De zuigopening moet altijd vrij zijn en mag niet verstopt zijn. Verstoppingen
leiden tot oververhitting en beschadiging van de motor.
► Gebruik de natzuigmond 5 alleen met stand I (low/natzuigen ).
OPMERKINGEN
► Zorg dat het HEPA-lter z altijd is bevestigd voordat u het apparaat gaat
gebruiken.
► Zuig maximaal zoveel vloeistof op, tot het vuilreservoir i tot aan de
MAX-markering is gevuld.
► Als het gemotoriseerde borstelopzetstuk 6 geblokkeerd is, zodat de borstel
niet meer kan roteren, knippert na ca. 15 seconden blokkering het indicatie-
lampje voor opladen w rood, dooft het werklicht t en stopt het apparaat
met zuigen. Verwijder in dat geval de blokkering, zoals beschreven in het
hoofdstuk “Borstelopzetstuk reinigen”. Schuif de aan-/uitknop q naar de
stand “OFF”. Om het apparaat weer in gebruik te nemen, schuift u de
aan-/uitknop q naar de stand I of II.
1) Haal het apparaat uit de wandhouder 7, of trek, als u de wandhouder 7
niet gebruikt, de gelijkstroomstekker 9 uit de stekkeraansluiting.
2) Bevestig, indien gewenst, het passende mondstuk in de zuigopening. Raad-
pleeg hiertoe het hoofdstuk “Accessoires gebruiken”.
3) Om het apparaat in te schakelen schuift u de aan-/uitknop q naar voren,
naar stand I (= stand low/natzuigen ) of stand II (= stand high). Het
indicatielampje voor opladen w gaat bij stand I geel en bij stand II groen
branden. Het werklicht t brandt.
4) Om het apparaat uit te schakelen schuift u de aan-/uitknop q terug naar
de stand “OFF”. Alle lampjes doven.
OPMERKING
► Reinig na het opzuigen van vloeistoffen onmiddellijk het vuilreservoir i.
Anders kunnen zich bacteriën en kiemen ontwikkelen! Let erop dat het
HEPA-lter helemaal is opgedroogd voordat u het apparaat weer gaat z
gebruiken.

■ 74 │ NL
│BE SAST 18 A1
AANWIJZING VOOR HET OPZUIGEN VAN VLOEISTOFFEN
► Draag het apparaat altijd met de natzuigmond 5 omlaag wijzend als u
vloeistof hebt opgezogen:
► Wanneer u het apparaat horizontaal of met de natzuigmond 5 omhoog
wijzend draagt, kan er vloeistof uit het apparaat lopen:
OPMERKING
► Zet het apparaat in de wandhouder 7 en begin met de oplaadprocedure
als de zuigkracht merkbaar afneemt en het indicatielampje voor opla-
denw groen knippert.

NL
│BE │ 75 ■SAST 18 A1
Accessoires gebruiken
De zuigmond voor spleten 1, de precisiezuigmond en de natzuigmond 3 5
schuift u gewoon met een beetje druk in de zuigopening van het apparaat.
Het opzetstuk moet goed vastzitten.
Het kleine borstelopzetstuk 4 2 en de universele zuigmond kunt u alleen ge-
bruiken in combinatie met de zuigmond voor spleten 1. S teek ze daartoe
zodanig op de zuigmond voor spleten 1, dat de nok op de zuigmond voor
spleten 1 in het gat van het kleine borstelopzetstuk 4 of van de universele
zuigmond 2 valt en vastklikt.
Het gemotoriseerde borstelopzetstuk 6 kunt u alleen in één bepaalde richting
bevestigen. Daarbij moeten de beide contactpennen van het borstelopzetstuk 6
in contactopeningen aan de onderkant van de zuigopening worden geschoven.
Kies het passende accessoire:
Zuigmond voor spleten
De zuigmond voor spleten 1 is geschikt voor het reinigen van alle smalle,
moeilijk te bereiken plekken zoals spleten in meubels, radiatorlamellen enz.
Universele zuigmond
De universele zuigmond 2 is geschikt voor de reiniging van uiteenlopende
oppervlakken. U kunt hem alleen gebruiken in combinatie met de zuigmond
voor spleten 1.
Precisiezuigmond
De precisiezuigmond 3 is met name geschikt voor het gericht reinigen van
hoeken en moeilijk te bereiken plekken.
Klein borstelopzetstuk
Gebruik het kleine borstelopzetstuk 4 voor het reinigen van kwetsbare opper-
vlakken en kleinere voorwerpen (zoals toetsenborden, elektrische apparaten
enz.) zonder die te beschadigen. U kunt hem alleen gebruiken in combinatie
met de zuigmond voor spleten 1.
Natzuigmond
Gebruik de natzuigmond 5 om vloeistoffen op te zuigen. Kies hiervoor uit-
sluitend stand I (low/natzuigen ). Zuig maximaal zoveel vloeistof op, tot
het vuilreservoir i tot aan de MAX-markering is gevuld.
Gemotoriseerd borstelopzetstuk
Het gemotoriseerde borstelopzetstuk 6 is met name geschikt voor de reiniging
van kussens en tapijten. Hij kan alleen in één bepaalde richting worden bevestigd.

■ 76 │ NL
│BE SAST 18 A1
Reinigen
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
► Gebruik geen agressieve, chemische of schurende schoonmaakmiddelen.
Deze tasten het oppervlak van het apparaat aan.
Vuilreservoir leegmaken en lter reinigen
OPMERKING
► Maak voor de beste resultaten regelmatig het vuilreservoir i leeg en het
HEPA-lter z schoon.
► Als u een nieuw HEPA-lter z nodig hebt, neemt u contact op met onze
service (zie het hoofdstuk “Vervangingsonderdelen bestellen”).
1) Als u dit nog niet gedaan hebt, maak dan de netvoedingsadapter 0 los van
het apparaat of neem het apparaat uit de wandhouder 7.
2) Om het vuilreservoir i e te openen, drukt u op de ontgrendelknop en
haalt u het vuilreservoir i van het apparaat af.
3) Haal de lterhouder u met het HEPA-lter z i uit het vuilreservoir , door
beide recht uit het vuilreservoir i te trekken.
4) Leeg het vuilreservoir i.
5) Haal het HEPA-lter z u uit de lterhouder door het tegen de wijzers
van de klok in te draaien in de richting van het - symbool en het uit de
houder te trekken.
6) Klop het HEPA-lter z u en de lterhouder uit boven een vuilnisbak.
Zo nodig kunt u de lterhouderu en het HEPA-lter i met schoon water
afspoelen. Laat alle onderdelen volledig drogen voordat u ze terugplaatst.
Droog het HEPA-lter z niet met hete lucht.
7) Plaats de lterhouder u i terug in het vuilreservoir . Let erop dat de lter-
houder u recht zit en het rubberen lipje het vuilreservoir i afsluit.
8) Plaats het HEPA-lter z u zodanig in de lterhouder , dat de nokken op het
HEPA-lter z u in de daarvoor bestemde uitsparingen op de lterhouder
passen. De pijl op het HEPA-lter z u moet naar de pijl op de lterhouder
wijzen. Draai het HEPA-lter z met de wijzers van de klok mee in de richting
van het - symbool.
9) Plaats het vuilreservoir i r terug op het motorblok :
– Plaats eerst de contacten aan de onderkant van het vuilreservoir
i op
de contactpennen aan de onderkant van het motorblok r. Daarbij
schuiven de beide nokken op het motorblok r in de uitsparingen op
het vuilreservoir i.
– Druk de bovenkant van het vuilreservoir
i op de bovenkant van het mo-
torblok r, tot de vergrendeling hoorbaar vastklikt. Het vuilreservoiri
zit nu vast op het motorblok r.

NL
│BE │ 79 ■SAST 18 A1
Vervangingsonderdelen bestellen
U kunt de volgende vervangingsonderdelen bestellen voor product SAST 18 A1:
1 x HEPA-lter z
Bestel de vervangingsonderdelen via onze service-hotline (zie het hoofdstuk
“Service”) of op onze website: www.kompernass.com.
OPMERKING
► Houd het IAN-nummer, dat op het omslag van deze gebruiksaanwijzing
staat, bij de hand bij het bestellen.

■ 80 │ NL
│BE SAST 18 A1
Garantie van Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van
ge breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het
product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie
niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de kassabon
zorgvuldig. U hebt hem nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of
fabricagefout optreedt, wordt - naar onze keuze - het product door ons kosteloos
gerepareerd of vervangen of wordt de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde voor
deze garantie is dat het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassabon)
binnen de termijn van drie jaar worden overlegd en dat kort wordt omschreven
waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde
product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het
product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook
voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezi-
ge schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor
reparaties na aoop van de garantieperiode worden kosten in rekening ge-
bracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke
zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet
voor productonderdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage en die daarom
als slijtonderdelen worden beschouwd, of voor schade aan breekbare onderde-
len zoals schakelaars, accu‘s of onderdelen die van glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is ge-
bruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle in
de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd. Ge-
bruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afgera-
den of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige
doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van
geweld en bij reparaties die niet door ons erkend serviceliaal zijn uitgevoerd,
vervalt de garantie.

NL
│BE │ 81 ■SAST 18 A1
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen
in acht:
■ Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer
(bijv.IAN123456) als aankoopbewijs bij de hand.
■ Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje van het product, op het product
gegraveerd, op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of op
de sticker op de achter- of onderkant van het product.
■ Als er fouten in de werking of andere gebreken optreden, neemt u eerst
contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of
viae-mail.
■ Een als defect geregistreerd product kunt u dan zonder portokosten naar het
aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon)
bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handleidingen, product-
video‘s en installatiesoftware downloaden.
Met deze QR-code gaat u direct naar de website van Lidl Service
(www.lidl-service.com) en kunt u met het invoeren van het artikelnummer
(IAN) 123456 de gebruiksaanwijzing openen.
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.nl
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 338031_2001
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het
opgegeven serviceadres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DUITSLAND
www.kompernass.com

■ 82 │ NL
│BE SAST 18 A1

PL │ 83 ■SAST 18 A1
Spis treści
Wstęp .......................................................84
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Zakres dostawy ..............................................84
Opis urządzenia ..............................................85
Dane techniczne ..............................................86
Ważne wskazówki bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Przed pierwszym uruchomieniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Informacje o akumulatorach ....................................91
Montaż uchwytu naściennego ...................................91
Ładowanie ...................................................92
Obsługa .....................................................93
Korzystanie z akcesoriów ......................................95
Dysza szczelinowa ......................................................95
Dysza uniwersalna .......................................................95
Dysza precyzyjna .......................................................95
Mała nasadka szczotkowa ................................................95
Dysza do odkurzania na mokro ............................................ 95
Nasadka szczotkowa z napędem ...........................................95
Czyszczenie ..................................................96
Opróżnianie pojemnika na zanieczyszczenia i czyszczenie ltra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Czyszczenie nasadki szczotkowej ...........................................97
Czyszczenie urządzenia .................................................. 97
Przechowywanie .............................................97
Utylizacja ....................................................98
Utylizacja urządzenia ....................................................98
Utylizacja opakowania ...................................................98
Zamawianie części zamiennych . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Serwis ...............................................................101
Importer ..............................................................101

■ 84 │ PL SAST 18 A1
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia.
Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką jakością. Instrukcja obsługi jest
częścią składową produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat bezpie-
czeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu
należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi ibez-
pieczeństwa. Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie zzamieszczonym tu
opisem oraz wpodanym zakresie zastosowań. Wprzypadku przekazania urzą-
dzenia osobie trzeciej należy dołączyć do niego również całą dokumentację.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Odkurzacz ręczny można wykorzystywać wyłącznie do odkurzania suchych lub
mokrych powierzchni wzgl. suchych lub mokrych zanieczyszczeń lub płynów.
Urządzenie nie nadaje się do usuwania zabrudzeń z powierzchni skóry ludzi
isierści zwierząt. Jakikolwiek inny rodzaj użycia lub modykacje urządzenia
traktowane są jako niezgodne z przeznaczeniem i niosą za sobą poważne
niebezpieczeństwo wypadku.
Producent urządzenia nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane
użytkowaniem w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem lub nieprawidłową
obsługą urządzenia. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku profesjonal nego.
Zakres dostawy
Urządzenie dostarczane jest standardowo znastępującymi elementami:
▯Odkurzacz akumulatorowy
▯Dysza szczelinowa
▯Dysza uniwersalna
▯Dysza precyzyjna
▯Mała nasadka szczotkowa
▯Dysza do odkurzania na mokro
▯Nasadka szczotkowa z napędem
▯Uchwyt naścienny
▯Materiał montażowy (2 wkręty, 2 kołki rozporowe)
▯Zasilacz sieciowy
▯Instrukcja obsługi
WSKAZÓWKA
► Urządzenie należy sprawdzić pod kątem kompletności dostawy iwystępo-
wania widocznych uszkodzeń.
► W przypadku niekompletnej dostawy bądź stwierdzenia uszkodzeń wsku-
tek wadliwego opakowania lub transportu należy skontaktować się z infoli-
nią serwisową (patrz rozdział Serwis ).

PL │ 85 ■SAST 18 A1
Opis urządzenia
1 Dysza szczelinowa
2 Dysza uniwersalna
3 Dysza precyzyjna
4 Mała nasadka szczotkowa
5 Dysza do odkurzania na mokro
6 Nasadka szczotkowa z napędem
7 Uchwyt naścienny
8 Uchwyt akcesoriów
9 Wtyk okrągły
0 Zasilacz sieciowy
q Włącznik/wyłącznik
w Lampka kontrolna stanu naładowania
e Przycisk odblokowania
r Blok silnika
t Oświetlenie robocze
z Filtr HEPA
u Uchwyt ltra
i Pojemnik na zanieczyszczenia
WSKAZÓWKA
► Urządzenie jest dostarczane z akumulatorami, które nie są naładowane.

■ 86 │ PL SAST 18 A1
Dane techniczne
Zasilacz sieciowy
Producent
FAI SHING INDUSTRIES LTD.
No. 4 Yong Tong Street,
XiNan the second Industrial Zone,
Shijie Town, Dongguan City, Guangdong,
China
Numer rejestru handlowego:
91441900576400816H
Model JVSW2250500
Napięcie wejściowe 100-240 V ∼ (prąd przemienny)
Wejściowa częstotliwość prą du
przemiennego 50-60 Hz
Napięcie wyjściowe 22,5 V (prąd stały)
Prąd wyjściowy 0,5 A
Moc wyjściowa 11,25 W
Średnia wydajność podczas
pracy 84,6 %
Wydajność przy niskim
obciążeniu (10 %) 74,2 %
Pobór mocy bez obciążenia 0,04 W
Prąd wejściowy 0,4 A
Klasa ochrony II / (podwójna izolacja)
Stopień ochrony IP 20 Ochrona przed ciałami stałymi
ośrednicy większej niż 12,5 mm
Klasa efektywności 6
VI
Biegunowość
(plus wewnątrz, minus na zewnątrz)
Transformator bezpieczeństwa
odporny na zwarcie
Zasilacz SMPS
Znamionowa temperatura
otoczenia (ta) 40°C
Akumulatory
Pojemność 2200 mAh
Akumulator 18,5 V (prąd stały)
(5 x akumulator litowy 3,7 V)

■ 88 │ PL SAST 18 A1
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
► Nie wymieniaj akcesoriów w czasie pracy urządzenia.
► Nie używaj odkurzacza ręcznego do wciągania ostrych
przedmiotów lub odłamków szkła.
► Nie wciągaj nigdy do urządzenia palących się zapałek,
tlącego się popiołu ani niedopałków papierosów.
► Nie używaj odkurzacza ręcznego do wciągania sub-
stancji chemicznych, pyłu kamiennego, gipsu, cementu lub
podobnych cząsteczek.
► To urządzenie nie nadaje się do wciągania łatwopalnych
iwybuchowych substancji, ani chemicznych i żrących płynów.
► Urządzenie przechowuj zawsze w zamkniętych pomiesz-
czeniach. By uniknąć wypadków, po użyciu urządzenie
schowaj w bezpiecznym i suchym miejscu.
► W skrajnych warunkach może dojść do wycieku z ogniw
akumulatorów. W wypadku kontaktu cieczy ze skórą lub
oczami, dane miejsce należy niezwłocznie przemyć lub
spłukać czystą wodą. Zgłosić się do lekarza.
► To urządzenie może być używane przez dzieci od 8.roku
życia oraz przez osoby ozmniejszonych zdolnościach
zycznych, sensorycznych lub umysłowych bądź osoby
nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub
wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu
wzakresie bezpiecznego użytkowania urządzenia oraz
potencjalnych zagrożeń.
► Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
► Dzieciom bez opieki osób dorosłych nie wolno czyścić
ani konserwować urządzenia.
► Zachowaj szczególną ostrożność przy używaniu odku-
rzacza ręcznego na schodach.
► Nigdy nie sięgaj do poruszających się/kręcących się
części. Niebezpieczeństwo zmiażdżenia!

PL │ 89 ■SAST 18 A1
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
► Stosuj wyłącznie akcesoria zalecane przez producenta
urządzenia.
► Nie używaj zasilacza sieciowego do innych celów.
Nigdy nie trzymaj uchwytu naściennego ani zasilacza
sieciowego za przewód. Nie ciągnij za przewód urzą-
dzenia, jeśli chcesz je tylko przesunąć.
► Aby odłączyć urządzenie od zasilania, chwytaj zawsze
za wtyk.
► Pamiętaj koniecznie, aby nie odstawiać odkurzacza
ręcznego w pobliżu grzejników, pieców lub innych
nagrzanych powierzchni.
► Uważaj, aby otwory wentylacyjne nigdy nie były zasło-
nięte. Zablokowany obieg powietrza może być przyczyną
przegrzania i uszkodzenia urządzenia.
► Urządzenie jest wprawdzie przystosowane do wciągania
małych ilości wody, jednak jego obudowa nie jest chro-
niona przed wodą rozbryzgową. Dlatego urządzenia nie
wolno zanurzać w wodzie ani narażać go na działanie
wilgoci.
► To urządzenie wyposażono w akumulatory z możliwością
wielokrotnego ładowania. Nie wrzucaj akumulatorów do
ognia, ani nie narażaj na działanie wysokich temperatur.
Niebezpieczeństwo eksplozji!
► Nie używaj odkurzacza ręcznego bez włożonego ltra
HEPA.
► Nie używaj zasilacza sieciowego do innego produktu
i nie próbuj ładować urządzenia za pomocą innej stacji
ładującej. Używaj wyłącznie zasilacza sieciowego dołą-
czonego do tego urządzenia.

■ 90 │ PL SAST 18 A1
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
► Nigdy nie próbuj ładować zwykłych baterii jednora-
zowego użytku.
► W tym urządzeniu nie ma możliwości wymiany akumula-
torów.
►
UN 34811
Tel. ____________
Produkt jest wyposażony w akumulator litowo-
-jonowy lub jest on dołączony do produktu.
Nie wrzucaj akumulatorów do ognia, ani nie
narażaj na działanie wysokich temperatur.
Niebezpieczeństwo eksplozji!
Zasilacz sieciowy można stosować tylko wewnątrz
pomieszczeń.
Przed pierwszym uruchomieniem
1) Usuń z urządzenia wszystkie elementy opakowania.
2) Sprawdź, czy uchwyt ltra u i ltr HEPA są pewnie zamocowane z
w pojemniku na zanieczyszczenia i. Mogły się one poluzować podczas
transportu.
Aby zamontować uchwyt ltra i ltr HEPA u z w pojemniku na zanie-
czyszczenia i, postępuj w następujący sposób:
– Uchwyt ltra
u można umieścić w pojemniku na zanieczyszczenia i
tylko w jednym położeniu. Strona „UP” jest przy tym skierowana do góry.
Wsuń uchwyt ltra u tak daleko w pojemnik na zanieczysz czeniai,
jak to możliwe. Upewnij się, czy uchwyt ltra u jest prosto włożony i
czy gumowa uszczelka zamyka pojemnik na zanieczysz czenia i.
– Umieść ltr HEPA z tak w uchwycie ltra u, by zaczepy ltra HEPA z
weszły w odpowiednie wycięcia uchwytu ltra u. Strzałka na ltrze
HEPA musi pokrywać się ze strzałką na uchwycie ltra . z u
Obróć ltr HEPA z w prawo w kierunku symbolu .
3) Pojemnik na zanieczyszczenia i rzałóż na blok silnika :
– Najpierw nasuń styki po dolnej stronie pojemnika na zanieczysz-
czeniai na kołki stykowe po dolnej stronie bloku silnika r. Wsuń
przy tym oba zaczepy na bloku silnika r w wycięcia pojemnika na
zanieczyszczenia .i
– Wciśnij przy tym górną część pojemnika na zanieczyszczenia
i na
górną część bloku silnika r, aż się słyszalnie zatrzaśnie. Pojemnik na
zanieczyszczenia i jest teraz zamocowany na bloku silnika r.

PL │ 91 ■SAST 18 A1
Informacje o akumulatorach
■ Odkurzacz ręczny jest zasilany akumulatorami litowymi. Zanim po raz
pierwszy włączysz odkurzacz, musisz najpierw naładować akumulatory.
Kontrolka ładowania w miga w czasie trwającego ładowania na czer-
wono. Po naładowaniu akumulatorów kontrolka ładowania w zaczyna
świecić się na zielono.
■ Jeżeli lampka kontrolna stanu naładowania w miga na przemian na zielo-
no i czerwono, akumulator za chwilę się całkowicie rozładuje i urządzenie
wyłączy się po upływie ok. 1 minuty. W ten sposób urządzenie chronione
jest przed głębokim rozładowaniem.
Montaż uchwytu naściennego
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM!
► Przed przystąpieniem do wiercenia otworów pod uchwyt naścienny 7
upewnij się, czy w ścianie nie są ułożone w tym miejscu przewody elek-
tryczne ani żadne inne kable lub rury.
Przewiercenie przewodu elektrycznego będącego pod napięciem grozi
śmiercią!
1) Znajdź odpowiednie miejsce do montażu uchwytu naściennego 7:
Odkurzacz ręczny musi dać się łatwo wyjmować z uchwytu, a gniazdo
sieciowe musi znajdować się w dostępnej odległości. W tym miejscu nie
mogą znajdować przewody elektryczne ani rury wodociągowe.
2) Wywierć kolejno dwa otwory w odległości ok. 110 mm. Otwory muszą
mieć średnicę odpowiednią do kołków rozporowych 5 mm.
3) Włóż kołki rozporowe w otwory i wkręć wkręty tak, by łby wkrętów
wystawały kilka milimetrów z kołków.
4) Zawieś uchwyt naścienny 7 za otwory na obu wkrętach i dopilnuj, by
wkręty weszły w podłużne otwory. Uchwyt naścienny 7 powinien możliwie
ściśle przylegać do ściany. Przez wkręcanie i wykręcanie wkrętów możesz
ustawić odpowiednią odległość lub zniwelować ewentualne nierówności
ściany.
5) Zwróć uwagę, by nie zakleszczyć kabla zasilającego i aby był on ułożony
prawidłowo w wycięciu.
6) Wsuń oba uchwyty akcesoriów 8 po prawej i po lewej stronie na
mocowania na uchwycie naściennym 7. Można teraz założyć dysze na
uchwyty akcesoriów 8.
7) Wsuń okrągły wtyk 9 przewodu zasilacza sieciowego od dołu w 0
gniazdo uchwytu naściennego 7 9. Zamocuj okrągły wtyk , obracając go.
8) Podłącz zasilacz sieciowy 0 do gniazda zasilania.

■ 92 │ PL SAST 18 A1
Ładowanie
WSKAZÓWKA
► Przed przystąpieniem do ładowania upewnij się, czy włącznik/
wyłącznikq jest przesunięty do tyłu (położenie „OFF”).
■ Umieść urządzenie od góry w uchwycie naściennym 7. Mocowania w
uchwycie naściennym 7 powinny przy tym wejść w wycięcia bloku
silnikar 9 r, a okrągły wtyk w gniazdo u dołu bloku silnika . Kontrolka
ładowania w świeci się na czerwono i rozpoczyna się ładowanie.
■ Gdy proces ładowania jest zakończony, co przy całkowicie rozładowanym
akumulatorze trwa 5 do 5,5 godziny, kontrolka ładowania w świeci na
zielono. Urządzenie przełącza się automatycznie na tryb podtrzymywania
naładowania. Nie należy jednak pozostawiać urządzenia stale podłączo-
nego do zasilacza sieciowego 0, gdyż mogłoby to spowodować uszko-
dzenie akumulatora.
■ Ładuj akumulator dopiero wtedy, gdy moc ssania urządzenia wyraźnie
lampka kontrolna stanu naładowania w miga na zielono.
WSKAZÓWKA
► Jeżeli lampka kontrolna stanu naładowania w miga na przemian na zielo-
no i czerwono, akumulator za chwilę się całkowicie rozładuje i urządzenie
wyłączy się po upływie ok. 1 minuty. W ten sposób urządzenie chronione
jest przed głębokim rozładowaniem.
► Odkurzacz podręczny można też ładować bezpośrednio za pośrednic-
twem zasilacza sieciowego 0. W tym celu odłącz okrągły wtyk 9
przez lekki obrót od uchwytu naściennego 7 i włóż go do gniazda w
urządzeniu.
► W trakcie ładowania nie można używać urządzenia.

PL │ 93 ■SAST 18 A1
Obsługa
UWAGA!
► Otwór ssący musi być zawsze drożny. Zatkanie otworu prowadzi do
przegrzania silnika i jego uszkodzenia.
► Dyszy do odkurzania na mokro 5 używać tylko na stopniu I (low/
odkurzanie na mokro ).
WSKAZÓWKI
► Dopilnuj, aby ltr HEPA z był zawsze włożony, zanim użyjesz urzą-
dzenia.
► Wciągaj maksymalnie tylko tyle płynu, ile się zmieści do pojemnika na
zanieczyszczenia i do oznaczenia MAX.
► Jeśli napędzana nasadka szczotkowa 6 zablokuje się tak, że szczotka nie
będzie się już obracała, po ok. 15 sekundach zablokowania lampka kon-
trolna stanu naładowania w miga na czerwono, oświetlenie robocze t
gaśnie, a urządzenie przestaje odkurzać. Blokadę należy wówczas usunąć
w sposób opisany w rozdziale „Czyszczenie nasadki szczotkowej”.
Włącznik/wyłącznik przesuń do położenia „OFF”. Przesuń włącznik/q
wyłącznik q w położenie I lub II, by ponownie uruchomić urządzenie.
1) Wyjmij urządzenie z uchwytu naściennego 7 lub, jeśli nie używasz
uchwytu naściennego 7 9 , wyjmij okrągły wtyk z urządzenia.
2) Na otwór ssący załóż odpowiednią dyszę, jeśli to konieczne. Zapoznaj się
z rozdziałem „Korzystanie z akcesoriów”.
3) Aby włączyć urządzenie, przestaw włącznik/wyłącznik q do przodu w po-
łożenie I (= low/odkurzanie na mokro ) lub w położenie II (= high). Na
stopniu I kontrolka ładowania świeci się w kolorze żółtym, na stopniu II w
– w kolorze zielonym. Włącza się oświetlenie robocze .t
4) Aby wyłączyć urządzenie, włącznik/wyłącznik q przesuń z powrotem
w położenie „OFF“. Wszystkie lampki gasną.
WSKAZÓWKA
► Po zebraniu płynów natychmiast umyj pojemnik na zanieczyszczenia i.
W przeciwnym razie zaczną się mnożyć bakterie i zarodniki! Dopilnuj,
aby worek ltra HEPA z był zawsze całkowicie suchy, zanim ponownie
użyjesz urządzenia.
Product specificaties
Merk: | Silvercrest |
Categorie: | Kruimeldief |
Model: | SAST 18 A1 |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Silvercrest SAST 18 A1 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Kruimeldief Silvercrest

11 Juni 2023

1 Mei 2023

27 April 2023

21 April 2023

7 Maart 2023

28 Januari 2023

27 Januari 2023

11 Januari 2023

24 November 2022

21 November 2022
Handleiding Kruimeldief
- Kruimeldief Electrolux
- Kruimeldief Bosch
- Kruimeldief Philips
- Kruimeldief Panasonic
- Kruimeldief Karcher
- Kruimeldief Quigg
- Kruimeldief Tefal
- Kruimeldief Hoover
- Kruimeldief Afk
- Kruimeldief Bestron
- Kruimeldief Bissell
- Kruimeldief Dirt Devil
- Kruimeldief Domo
- Kruimeldief Dyson
- Kruimeldief Efbe-schott
- Kruimeldief Gardena
- Kruimeldief Gemini
- Kruimeldief Genius
- Kruimeldief Gorenje
- Kruimeldief Hitachi
- Kruimeldief Leifheit
- Kruimeldief Logik
- Kruimeldief Makita
- Kruimeldief Maxxmee
- Kruimeldief Milwaukee
- Kruimeldief Nedis
- Kruimeldief Nilfisk
- Kruimeldief Numatic
- Kruimeldief Parkside
- Kruimeldief Primo
- Kruimeldief Rowenta
- Kruimeldief Sanyo
- Kruimeldief Severin
- Kruimeldief Shark
- Kruimeldief Tomado
- Kruimeldief Tristar
- Kruimeldief Trotec
- Kruimeldief Vorwerk
- Kruimeldief Wasco
- Kruimeldief OK
- Kruimeldief Black And Decker
- Kruimeldief Clatronic
- Kruimeldief Concept
- Kruimeldief Essentiel B
- Kruimeldief Menuett
- Kruimeldief OBH Nordica
- Kruimeldief Sinbo
- Kruimeldief Trisa
- Kruimeldief Wilfa
- Kruimeldief Hamron
- Kruimeldief Bush
- Kruimeldief Coline
- Kruimeldief Koblenz
- Kruimeldief Cecotec
- Kruimeldief JAP
- Kruimeldief E.ziclean
Nieuwste handleidingen voor Kruimeldief

15 November 2024

25 September 2024

Cecotec Conga Immortal Extreme Suction 22,2 Animal Hand Handleiding
25 September 2024
10 Juni 2024

23 Mei 2024

10 April 2024

10 April 2024

10 April 2024

10 April 2024

10 April 2024