Silvercrest IAN 106898 Handleiding

Silvercrest Autoladers IAN 106898

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Silvercrest IAN 106898 (4 pagina's) in de categorie Autoladers. Deze handleiding was nuttig voor 9 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/4
IN-CAR CHARGER SLM 11 B3
IAN 273290 - 1 - - 2 - - 3 - - 4 - - 5 - - 6 - - 7 - - 8 -
Beveze
Gratulálunk új készüléke megvásárlásához.
Vásárlásával kiváló minőségű termék mellettntött.
A használati útmutató a termék része. Fontos tudniva-
lókat tartalmaz a biztonságra, használatra és ártal-
matlanításra vonatkozólag. A termék használata előtt
ismerkedjen meg a használati és biztonsági utasítá-
sokkal. Tárolja a kezelési útmutatót, mint kézikönyvet
mindig a termék közelében. Őrizze meg ezt a leírást.
A készülék harmadik személynek történő továbbadá-
sakor adja a termékhez valamennyi leírást is.
Rendeltetésszerű használat
Az autós töltő a szivargyújtóra csatlakoztatható
gépjármű-felszerelési tartozék és kizárólag mobilte-
lefonok, valamint USB csatlakozóval rendelkező 5V
készülékek feltöltésére használható. Ettől eltérő vagy
ezen túlmenő használat nem rendeltetésszerűnek mi-
nősül, sérülést és károkozást válthat ki. A nem rendel-
tetésszerű használatból vagy önkényes átszerelésből
eredő kár alapján jelzett igény ki van zárva. A jelen
termék kizárólag magán, nem pedig kereskedelmi
használatra való.
* USB èaz USB Implementers Forum, Inc. bejegyzett
védjegye.
Minden további név és termék az adott jogbirtokos
márkajelzése vagy bejegyzett védjegye lehet.
A márkanevek megnevezése csak a különféle adapte-
rek hozzárendelését segíti.
Felhasznált figyelmeztető jelzések
VESZÉLY
Ennek a veszélyességi fokozatnak a figyelmez-
tető jele fenyegető veszélyes helyzetet jelöl.
Halálhoz vagy súlyos sérüléshez vezethet, p1-ha nem
kerüli el a veszélyes helyzetet.
A súlyos, akár halálos személyi sérülések elke-
rülése érdekébenvesse a figyelmeztető jelzés
szerinti utasításokat.
FIGYELEM
Ennek a veszélyességi fokozatnak a figyel-
meztető jelzése lehetséges anyagi kárt jelöl.
Anyagi kárt okozhat, p1-ha nem tudja elkerülni ezeket
a helyzeteket.
Az anyagi kár elkerülése érdekében kövesse a
figyelmeztető jelzések szerinti utasításokat.
TUDNIVA
Tudnivaló jelöli a kiegészítő információkat, ame-
lyek megkönnyítik a készülék kezelését.
Biztonsági utasítások
Használat előtt ellenőrizze a készüléket, hogy nin-
csen-e rajta szemmel látható kár. Ne működtessen
hibás vagy leesett készüléket.
Ha a kábel vagy a csatlakozások meg vannak
sérülve, engedélyezett szakemberrel vagy az ügy-
félszolgálattal cseréltesse ki őket.
Védje a készüléket a nedvességtől és ne engedje,
hogy folyadék hatoljon bele.
Ne tegye ki a késket rendkívülinek vagy nagy
páratartalomnak. Ez különösen gépkocsiban való
hosszabb tárolásra vonatkozik. Hosszabb rakozá-
si idő esen rendkívül magas rséklet keletkez-
het apkocsi belseben és a keszttartóban.
Vegye ki a járműből az elektromos és elektronikus
készülékeket.
A szük nem alkalmas arra, hogy olyan
személyek (ideértve a gyermekeket is) használják,
akik testi, érzékszervi vagy elmebeli képességeik
vagy tapasztalatuk és ismeretük hiánya megakadá-
lyoznának abban, hogy biztonságosan használják
a készüléket, kivéve ha a biztonságukról gondosko-
fegyelettel vannak, vagy p1-ha előtte nem
világítosották fel őket a készülék használatáról.
Vigyázni kell a gyermekekre, hogy ne játsszanak
a készülékkel.
Ne kezelje a készüléket, p1-ha kocsit vagy más jármű-
vet vezet. Ez veszélyt jelenthet a köti forgalomban.
VESZÉLY! A csomagolóanyag nem gyerekjá-
ték! A csomagolóanyagot gyermekektől elzárva
tartsa. Fulladásveszély áll fenn!
Az autós töltő használata során gondoskodjon
arról, hogy az ne akadályozza vezetés, fékezés
vagy a jármű egyéb működtető rendszereinek (pl.
légzsák) használata során, és ne korlátozza a
látómezőt vezetés közben.
Ne helyezze az autós töltőt vagy a csatlakozóká-
belt a légzsák nyílási területére vagy annak köze-
lébe, mivel az a töltőt aktiválódás esetén a jármű
utasterébe repítené és súlyos sérüléseket okozhat.
Ha a készüléken égett szagot vagy füstképződést
észlel, azonnal válassza le a szivargyújtóról.
Soha ne nyissa fel a szük burkolat. A késk-
z kinyitása esetén megsnik a garancia.
Az EC megfelelőgi nyilatkozatra
vonatkozó megjegyzések
A készülék megfelel az elektromágneses összefér-
hetőségről szóló 2004/108/EC uniós irányelv, a
gépjárművekben jelentkező rádiófrekvenciás interfe-
renciára vonatkozó 2004/104/EC irányelv, valamint
egyes veszélyes anyagok elektromos és elektronikus
berendezésekben való alkalmazásának korlátozá-
sára vonatkozó 2011/65/EU irányelv alapvető
elvárásainak és más vonatkozó előírásainak.
A teljes eredeti megfelelőségi nyilatkozat a gyártónál
szerezhető be.
Műszaki adatok
Modell SLM 11 B3
Üzemelési hőmérséklet 5° C - +35° C
Páratartalom 75% (kondenzáció nélkül)
bemeneti feszültség, áram 12-24 V /1400 mA
kimeneti feszültség és áram 5,5 V /max. 1000mA*
kimeneti feszültség és
áram USB 5 V /max. 2100 mA*
Biztosíték F2AL/250V
Méretei 9,1 x 3,4, x 2,7 cm
Súly kb. 65 g
* Mindkét kimenet (USB + csatlakozókábel) egyidejű
használata esetén a csatlakoztatott készülékek összes
áramfelvétele nem haladhatja meg az 2100 mA-t.
Tartozékok
Üzembe helyezés előtt ellenőrizze a csomag tartalmát,
hogy hiánytalan-e és hogy nincsen-e rajta látható
sérülés. Forduljon az ügyfélszolgálati forródrótunkhoz
(lásd a „Garancia és szerviz” pont alatt), p1-ha a csomag
hiányos csomagolás vagy szállítás miatt hiányos
vagy sérült lenne. A készülékről vegye le az összes
csomagolóanyagot.
töltőadapter 12 V-hoz és 24 V-hoz csatlakozóká-
bellel
1 db 3,5 mm Nokia™ adapter (N1)
1 db 2 mm Nokia™ adapter (N2)
1 db Micro USB adapter (U2)
1 Mini USB 5 Pin adapter (M1)
1 Samsung™ D600 adapter (S1)
1 Samsung™ D800 adapter (S3)
1 Samsung™ G600 adapter (S2)
1 Sony Ericsson™ K750i adapter (E2)
1 LG™ KU990 adapter (L1)
1 Nintendo™ DS adapter (NDS)
1 Playstation® Portable adapter (PSP)
HU
Kezelés
Csomagolja ki a készüléket és valamennyi adaptert,
majd keresse ki az Ön mobiltelefonjához va adap-
tert. iPhone/iPod töltésére az eredeti csatlakozókábelt
használja az USB porttal. Először ellenőrizze, hogy
az adapter illik-e.
TANÁCS
Ne durván, nehogy megsérüljön a csatlakozás.
Ez a kihúzásra is érvényes. Van olyan adapter,
amelyiket kicsit lefele kell nyomni (Sony Ericsson™)
vagy kis gombot kell megnyomni rajta (Samsung™),
hogy az adaptert ki lehessen húzni a telefonból.
Dugja be a töltőt gépjárműve 12/24 V-os csatla-
kozására. Ez általában az autó műszerfalán lé
szivargyújtón van. Sok autónak másik csatlakozá-
sa is van a hátsó ülés közelében vagy a cso-
magtartóban. A 24 V-os elem teherautókban vagy
csónakokban kerül felhasználásra.
A zöld LED a töltő üzemeléskijelzését jelzi, akkor is
világít, p1-ha nincsen csatlakoztatva mobiltelefon. A
jármű típusától függően előtte be kell kapcsolni a
gyújtást. A töltés azonnal kezdődik és a mobiltelefon
kijelzőjén látható.
Ha mobiltelefonja teljesen feltöltött akkut jelez ki,
vegye le a töltőt a 12/24 V-is csatlakozásról. Ha
leveszi a töltőt, csak a csatlakozót fogja meg, ne
pedig a kábelnél fogva húzza.
VIGYÁZAT
Ne csatlakoztassa a készüléket, p1-ha nem tölti rajta
a mobiltelefont! A készülék nyugalmi állapotban
is fogyaszt áramot, ezért használat után le kell
választani a fedélzeti áramkörről! Ha nincsen
bekapcsolva a motor, az akku kisül.
Biztosíték cseréje
A gépjármű adapterben egy biztosíték található
a jármű fedélzeti hálózatának védelmére. Ha a
készülék nem működik, ellenőrizze, ill. cserélje ki a
biztosítékot.
Nyissa ki a gépjármű adaptert, ehhez óvatosan
csavarja ki a csavarbetétet - szükség esetén fogó-
val - az óramutató járásával ellentétes irányba és
vegye le.
Vegye le a csatlakozóvéget a biztosítékról és
vegye ki a biztosítékot.
Helyezzen be egy új F2AL 250V típusú biztosíté-
kot a gépjármű adapterbe, helyezze a csatla-
kozóvéget a biztosíték enyhén kiálló végére és
csavarja vissza az előzőleg kivett csavarbetétet.
VESZÉLY
Kizárólag azonos típusú biztosítékot használjon!
Ellenkező esetben tűzveszély áll fenn.
TUDNIVA
Ha továbbra sem működik a készülék, vagy az új
biztosíték megint azonnal kiég, akkor a készülék-
ben van a hiba. Ebben az esetben hívja közvetlen
ügyfélszolgálati számunkat (lásd a „Garancia
és szerviz" részben).
Tisztítás és tárolás
VIGYÁZAT
Tisztítás előtt vagy p1-ha nem használja a ké-
szüléket, válassza le a készüléket a 12/24 V
szivargyújtóról.
A hőmérséklet a jármű belső terében télen
és nyáron rendkívüli értéket érhet el. Ezért a
készüléket ne tárolja a járműben a sérülés
elkerülésére.
Igény esetén a készüléket puha kendővel tisztítsa.
A készüléket tiszta és porvédett helyen, közvetlen
napsugárzástól elzárva tárolja.
Hulladékeltávolítás
Ez a termék a 2012/19/EU euró-
pai irányelv hatálya alá tartozik.
Semmi esetre se dobja a készüléket
a háztartási hulladékba.
A készüléket engedélyezett hulladékhasznosító cégnél,
vagy a helyi hulladékgazdálkodó szervnél selejtezze
ki. Vegye figyelembe az érvényben lévő idevonatko
előírásokat. Kétség esetén vegye fel a kapcsolatot a
hulladékfeldolgozó vállalattal.
Valamenyi csomagolóanyagot juttasson el a
rnyezetbarát hulladékhasznosítóhoz.
Garancia és szerviz
A szükre 3 év garanct adunk a vásárs dátu-
tól számítva. A készüléket gondosan gyártottuk, és
szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük, a
vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blokkot.
rjük, garanciaigény esetén vegye fel a kapcsolatot
telefonon az Ön közelében lévő szervizel. Csak ebben
az esetben garantálhatjuk, hogy ingyen tudja bekülde-
ni az árut. A garancia csak anyag- és gyártási hibára
vonatkozik, nem pedig szállítási hibára, kopásra vagy
törékeny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére.A
termék kizárólag magánhasználatra, nem pedig
üzleti használatra készült.
A garancia visszaélésszerű vagy szakavatatlan keze-
s, eszak alkalmazása vagy olyan beavatkozások
esetén, amelyeket nem engedélyeztetett szervizelő
üzleteink hajtottak végre, érvényét veszti.
Az ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza.
A garancia ideje nem hosszabbodik a jótállással. Ez
a cserélt és javított részekre is vonatkozik. Az esetle-
gesen r megvételkor meg hibákat és hiányossá-
gokat azonnal kicsomagolás után, de legkésőbb két
nappal a vásárlás után jelezni kell. A garancia lejárta
után esedékes javításokért költséget számítunk fel.
Service Hungary
Tel.: 0640 102785
E-Mail: kompernass@lidl.hu
IAN 273290
Az ügyfélszolgálati forródrót elérhetősége:
hétfőtől péntekig 8.00 és 20.00 óra között
(közép-európai idő szerint)
Gyártja
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 9 - - 10 - - 11 - - 12 -
IN-CAR CHARGER
Operating instructions
AVTOMOBILSKI POLNILNI ADAPTER
Navodila za uporabo
GÉPJÁRMŰ TÖLTŐADAPTER
Használati utasítás
KFZ-LADEADAPTER
Bedienungsanleitung
GB
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have clearly decided in favour of a quality pro-
duct. These operating instructions are a part of this
product. They contain important information in regard
to safety, use and disposal. Before using the product,
familiarise yourself with all of these operating and
safety instructions. Keep these operating instructions
as a reference and store them near the product. In
addition, pass these documents on, together with the
product, to any future owner.
Intended use
The car charger is a car accessory for connection to
the vehicle socket and is designed solely for charging
mobile phones and 5 V devices with a USB port.
Any other use or usage beyond those mentioned is
considered improper use and can result in damages
and injuries. Claims of any kind for damages resulting
from improper use or unauthorised modifications will
not be considered. This product is intended for private
use only and not for commercial applications.
* USB is a registered trademark of USB Implementers
Forum, Inc.
All other names and products may be trademarks or
registered trademarks of their respective owners.
The naming of brand names serves only for the
assignment of the various different adapters.
Warnings used
DANGER
A warning notice at this hazard level indica-
tes an imminently hazardous situation.
If the hazardous situation is not avoided, it could
result in death or serious physical injury.
Follow the instructions in this warning notice to
avoid the risk of death or serious injury.
CAUTION
A warning notice at this hazard level indica-
tes a possible property damage.
Failure to avoid this situation could result in proper-
ty damage.
Follow the instructions in this warning notice to
prevent property damage.
NOTE
A note provides additional information which
will assist you in using the appliance.
Safety instructions
Before use check the device for visible external
damage. Do not put into operation a device that
is damaged or has been dropped.
Damaged cables or connections should be replaced
by authorised qualified specialists or by the customer
service department.
Protect the device from moisture and liquid pen-
etration.
Never subject the device to extreme heat or humidity.
This applies especially when storing in a car. With
long periods of immobilisation car interiors and
glove boxes build up extreme heat levels. Remove
electrical and electronic devices from the car.
This device is not intended for use by persons
(including children) with restricted physical, sensory
or mental abilities or lack of experience and / or
knowledge unless, of course, they are supervised
by a person responsible for their safety or obtain
from that person instructions on how the device is
to be used. Children should be supervised to make
sure that they do not play with the device.
Do not operate the appliance if you are driving
a car or other vehicle. This presents a source of
danger in road traffic.
DANGER! Do not allow children to play with
the packaging material! Keep all packaging mate-
rials away from children. Risk of suffocation!
When using the car charger, ensure that it does
not interfere with the steering, braking or the ope-
ration of other vehicle systems (such as airbags)
and does not restrict your field of view when
driving.
Do not place the car charger or the connection
cable in or near the expansion area of the airbag,
since the charger could be flung through the
vehicle interior in the event of airbag deployment
and cause serious injuries.
If you notice a burning smell or smoke coming
from the device, disconnect it from the power
supply immediately.
Never open the housing. Opening the housing will
invalidate the warranty.
Notes on the EU Declaration
of Conformity
This appliance complies with, in regard to conform-
ity with essential requirements and other relevant
provisions, the EMC Directive 2004/108/EC, the
Automotive EMC Directive 2004/104/EC and the
RoHS Directive 2011/65/EU.
The complete original Declaration of Conformity can
be obtained from the importer.
Technical Data
Model SLM 11 B3
Operating temperature 5 °C up to +35 °C
Air humidity ≤ 75%
(no condensation)
Input voltage, current 12-24 V /1400 mA
Output voltage, current 5,5 V /max. 1000 mA*
Output voltage, current
USB 5 V /max. 2100 mA*
Fuse F2AL/250 V
Dimensions 9.1 x 3.4 x 2.7 cm
Weight 65 g approx.
* With simultaneous usage of both outputs (USB + con-
necting cable), the total power consumption of the
connected equipments may not exceed 2100 mA.
Items supplied
Before initial operation check the package contents to
make sure everything is there and for possible visible
damages. If the package contents are incomplete
or are damaged as a result of defective packaging
or during transportation get in touch with the Service-
Hotline (see section “Warranty and service”). Remove
all packaging materials from the device.
Charging adapter for 12 V and 24 V supply
with connection cable
1 Nokia™ 3.5 mm adapter (N1)
1 Nokia™ 2 mm adapter (N2)
1 Micro USB adapter (U2)
1 Mini USB 5 Pin adapter (M1)
1 Samsung™ D600 adapter (S1)
1 Samsung™ D800 adapter (S3)
1 Samsung™ G600 adapter (S2)
1 Sony Ericsson™ K750i adapter (E2)
1 LG™ KU990 adapter (L1)
1 Nintendo™ DS adapter (NDS)
1 Playstation
® Portable adapter (PSP)
Operation
Unpack the charging device and all adapters and look
for the adapter suitable for your mobile phone. To charge
an iPhone / iPod, use the original cable with the USB
port. First check to make sure that the adapter fits.
NOTE
Do not apply excessive force thus avoiding
damage to the connector. This also applies
when removing the connector. Many adapters
have to be pressed lightly downwards (Sony
Ericsson™) or small buttons have to be pressed
(Samsung™) to remove the adapter from the
phone.
Now plug the charging device into the 12/24 V
power socket of your car. As a rule this is the ciga-
rette lighter socket in the dashboard of your car.
Numerous vehicles have a second socket in the
rear seat area or in the boot. 24 Volt batteries are
used, primarily, in trucks or on boats.
The green LED signalises the operating mode display
of the charging device, it also lights up if no mobile
phone is connected. Depending on the vehicle type
it is possible that the ignition has to be switched on
first. The charging process begins immediately and is
shown in your mobile phone’s display.
When your mobile phone shows a fully charged
battery remove the charging device from the
12/24 V connection. Remove the charging device
only by grasping the plug never pull it out by the
power cord.
IMPORTANT
Never connect the device without charging your
mobile phone! The device also consumes power
in standby mode and therefore must be discon-
nected from the on-board power supply after
use! If the motor is not running the battery will
otherwise be discharged.
Changing the fuse
There is a fuse in the car charger for protecting the
vehicle’s on-board power supply. If the device no
longer works, check the fuse and replace if necessary.
Open the car charger by carefully unscrewing the
screw insert anticlockwise (using pliers if necessa-
ry) and removing it.
Remove the plug tip from the fuse and take out
the fuse.
Now insert a new type F2AL 250 V fuse into the
car charger, fit the plug tip to the slightly protru-
ding end of the fuse and screw the previously
removed screw insert back in.
DANGER
Always use the same type of fuse.
Otherwise there is a risk of fire.
NOTE
If the device still does not work or the fuse blows
again immediately, the device is defective. In this
case, please contact the Service Hotline (see
chapter "Warranty and Service").
Cleaning and storage
IMPORTANT
Always disconnect the device from the 12/24 V
connection when cleaning and when it is not
being used.
The temperatures inside a vehicle can reach
extreme values in summer and winter. Conse-
quently, to avoid damage to the device, you
should not store it in the vehicle.
When necessary clean the device with a soft cloth.
Store the device somewhere clean, dry, free of
dust and out of direct sunlight.
Disposal
Do not dispose of the device in your
normal domestic waste. This product
is subject to the provisions of Euro-
pean Directive 2012/19/EU.
Dispose of the device via an approved disposal facil-
ity or via your community disposal centre. Observe
the currently applicable regulations. In case of doubt,
please contact your waste disposal centre.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally friendly manner.
Warranty and Service
With this device you receive a 3 year warranty from
the date of purchase. The device was meticulously
manufactured and thoroughly tested before delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In the
case of a warranty claim, please get in touch, by
telephone, with your service department. Only in this
way can a post-free dispatch for your goods be assured.
The warranty applies only to material or manufacturing
defects and not for transport damage, wear and tear
or for damages to breakable parts such as switches
or rechargeable batteries. This product is intended for
private use only and not for commercial applications.
If this product has been subjected to improper or
inappropriate handling, abuse, or modifications not
carried out by one of our authorised sales and service
outlets, the warranty becomes void.
Your statutory rights are not restricted in any way by
this warranty. The warranty period will not be extended
as a result of warranty adjustments. This applies also
to replacement and repaired parts. Possible damage
and / or faults present at the time of purchase must be
reported immediately after unpacking or, at the very
latest, within two days after the purchase date. After
expiry of the warranty period incidental repairs are
subject to payment.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 273290
Hotline availability:
Monday to Friday 08:00 - 20:00 (CET)
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
IAN 273290
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND/GERMANY
www.kompernass.com
Last Information Update · Információk állása
Stanje informacij · Stand der Informationen:
10 / 2015 · Ident.-No.: SLM11B3-082015-4
- 13 - - 14 - - 15 - - 16 - - 17 - - 18 - - 19 - - 20 - - 21 - - 22 - - 23 - - 24 -
DE / AT / CH
Einführung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerä-
tes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt
entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil
dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie
sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien-
und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebe-
nen Einsatzbereiche. Bewahren Sie die Bedienungs-
anleitung immer als Nachschlagewerk in der Nähe
des Produkts auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei
Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der KFZ-Ladeadapter ist ein KFZ-Nachrüstteil zum
Anschluss an die Bordsteckdose und ist ausschließlich
zum Laden von Mobiltelefonen und 5V-Geräten mit
USB-Anschluss bestimmt. Eine andere oder darüber
hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungs-
gemäß und kann zu Beschädigungen und Verletzun-
gen führen. Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden
aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung oder ei-
genmächtiger Umbauten sind ausgeschlossen. Dieses
Produkt ist ausschließlich für den privaten Gebrauch
und nicht für eine gewerbliche Nutzung bestimmt.
* USB ist ein eingetragenes Warenzeichen von
USB Implementers Forum, Inc..
Alle weiteren Namen und Produkte können die Wa-
renzeichen oder eingetragene Warenzeichen ihrer
jeweiligen Eigentümer sein.
Die Nennung von Markennamen dient nur der Zuord-
nung der verschiedenen Adapter.
Verwendete Warnhinweise
GEFAHR
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kenn-
zeichnet eine drohende gefährliche Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird,
kann dies zum Tod oder zu schweren Verletzungen
führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befol-
gen, um die Gefahr des Todes oder schwerer
Verletzungen von Personen zu vermeiden.
ACHTUNG
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kenn-
zeichnet einen möglichen Sachschaden.
Falls die Situation nicht vermieden wird, kann dies
zu Sachschäden führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befol-
gen, um Sachschäden zu vermeiden.
HINWEIS
Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informatio-
nen, die den Umgang mit dem Gerät erleichtern.
Sicherheitshinweise
Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung
auf äußere sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein
beschädigtes oder heruntergefallenes Gerät nicht
in Betrieb.
Bei Beschädigung des Kabels oder der Anschlüsse
lassen Sie diese von autorisiertem Fachpersonal
oder dem Kundenservice austauschen.
Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und dem
Eindringen von Flüssigkeiten.
Setzen Sie das Gerät nie extremer Hitze oder
hoher Luftfeuchtigkeit aus. Dies gilt insbesondere
für eine Lagerung im Auto. Bei längeren Standzei-
ten entstehen extreme Temperaturen in Innenraum
und Handschuhfach. Entfernen Sie elektrische und
elektronische Geräte aus dem Fahrzeug.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-
sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkei-
ten oder mangels Erfahrung und / oder mangels
Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie
werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anwei-
sungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder
sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Bedienen Sie das Gerät nicht, wenn Sie ein Auto
oder ein anderes Fahrzeug lenken. Dies stellt eine
Gefahrenquelle im Straßenverkehr dar.
GEFAHR! Verpackungsmaterialien sind kein
Kinderspielzeug! Halten Sie alle Verpackungsma-
terialien von Kindern fern. Es besteht Erstickungs-
gefahr!
Stellen Sie bei der Verwendung des KFZ-Lade-
adapters sicher, dass dieser keine Behinderung
beim Steuern, Bremsen oder für die Einsatzfähig-
keit anderer Betriebssysteme des Fahrzeugs (z. B.
Airbags) darstellt, oder Ihr Sichtfeld beim Fahren
einschränkt.
Platzieren Sie den KFZ-Ladeadapter oder das
Anschlusskabel nicht im Entfaltungsbereich des
Airbags oder in dessen Nähe, da dieser den
Ladestecker im Falle einer Auslösung durch den
Innenraum des Fahrzeuges schleudern würde und
schwere Verletzungen verursachen kann.
Wenn Sie am Gerät Brandgeruch oder Rauchent-
wicklung feststellen, trennen Sie es sofort von der
Bordsteckdose.
Öffnen Sie niemals das Gehäuse. Ein Öffnen des
Gehäuses führt zum Verlust der Garantieansprüche.
Hinweise zur
EU-Konformitätserkrung
Dieses Gerät entspricht hinsichtlich Übereinstimmung
mit den grundlegenden Anforderungen und den
anderen relevanten Vorschriften der EMV-Richtlinie
2004/108/EC, der Kfz-Richtlinie 2004/104/EC
und der RoHS-Richtlinie 2011/65/EU.
Die vollständige Original-Konformitätserklärung ist
beim Importeur erhältlich.
Technische Daten
Modell SLM 11 B3
Betriebstemperatur 5 °C bis +35 °C
Luftfeuchtigkeit ≤ 75%
(keine Kondensation)
Eingangsspannung, -strom 12-24 V /1400 mA
Ausgangsspannung, -strom 5,5 V /max. 1000 mA*
Ausgangsspannung, -strom
USB 5 V /max. 2100 mA*
Sicherung F2AL/250 V
Maße 9,1 x 3,4, x 2,7 cm
Gewicht ca. 65 g
* Bei gleichzeitiger Nutzung beider Ausgänge (USB
+ Anschlusskabel) darf die Gesamtstromaufnah-
me der angeschlossenen Geräte 2100 mA nicht
überschreiten.
Lieferumfang
Überprüfen Sie vor Inbetriebnahme den Lieferumfang
auf Vollständigkeit und evtl. sichtbare Beschädigungen.
Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden
infolge mangelhafter Verpackung oder durch Transport
wenden Sie sich an die Service-Hotline (siehe Kapitel
„Garantie und Service“). Entfernen Sie jegliches
Verpackungsmaterial vom Gerät.
Ladeadapter für 12 V und 24 V mit Anschlusskabel
1 Adapter Nokia™ 3,5 mm (N1)
1 Adapter Nokia™ 2 mm (N2)
1 Adapter Micro USB (U2)
1 Adapter Mini USB 5 Pin (M1)
1 Adapter Samsung™ D600 (S1)
1 Adapter Samsung™ D800 (S3)
1 Adapter Samsung™ G600 (S2)
1 Adapter Sony Ericsson™ K750i (E2)
1 Adapter LG™ KU990 (L1)
1 Adapter Nintendo™ DS (NDS)
1 Adapter Playstation® Portable (PSP)
Bedienung
Packen Sie das Ladegerät und alle Adapter aus und
suchen Sie den für Ihr Mobiltelefon geeigneten Adap-
ter heraus. Zum Laden von iPhone / iPod verwenden
Sie das original Anschlusskabel mit dem USB-Port.
Überprüfen Sie zunächst, ob der Adapter passt.
HINWEIS
Wenden Sie keine übermäßige Kraft an, um
den Anschluss nicht zu beschädigen. Dies gilt
auch für das Herausziehen. Manche Adapter
müssen leicht nach unten gedrückt werden
(Sony Ericsson™) oder kleine Tasten müssen
gedrückt werden (Samsung™), um den Adapter
vom Telefon zu entfernen.
Stecken Sie nun das Ladegerät in den 12/24 V
Anschluss Ihres Fahrzeuges. Dies ist in der Regel
der Zigaretten-Anzünder im Armaturenbrett Ihres
Autos. Zahlreiche Fahrzeuge haben einen zweiten
Anschluss im Bereich der Rücksitze oder im Koffer-
raum. 24 Volt Batterien finden in LKWs oder auf
Booten Verwendung.
Die grüne LED signalisiert die Betriebsanzeige des
Ladegerätes, sie leuchtet auch, wenn kein Mobilte-
lefon angeschlossen ist. Je nach Fahrzeugtyp muss
evtl. vorher die Zündung eingeschaltet werden.
Der Ladevorgang beginnt umgehend und wird im
Display Ihres Mobiltelefons angezeigt.
Wenn Ihr Mobiltelefon einen vollgeladenen
Akku anzeigt, entfernen Sie das Ladegerät vom
12/24 V Anschluss. Entfernen Sie das Ladegerät
nur durch Anfassen des Steckers und ziehen Sie
niemals am Kabel.
ACHTUNG
Schließen Sie das Gerät niemals an, ohne Ihr
Mobiltelefon zu laden! Das Gerät nimmt auch
im Ruhezustand Strom auf und muss daher nach
der Nutzung von der Bordstromversorgung ge-
trennt werden! Bei nicht eingeschaltetem Motor
wird ansonsten die Batterie entladen.
Sicherung wechseln
Im KFZ-Ladeadapter befindet sich eine Sicherung,
um das Bordnetz des Fahrzeugs zu schützen. Sollte
das Gerät nicht mehr funktionieren, überprüfen bzw.
wechseln Sie die Sicherung.
Öffnen Sie den K ter, indem Sie den FZ-Ladeadap
Schraubeinsatz ggf. mit einer Zange vorsichtig
gegen den Uhrzeigersinn aufdrehen und abneh-
men.
Nehmen Sie die Steckerspitze von der Sicherung
ab und holen Sie die Sicherung heraus.
Setzen Sie nun eine neue Sicherung vom Typ
F2AL/250V in den KFZ-Ladeadapter ein, setzen
die Steckerspitze auf das leicht herausragende
Ende der Sicherung auf und drehen den zuvor
herausgenommenen Schraubeinsatz wieder ein.
GEFAHR
Verwenden Sie ausschließlich eine Sicherung
des gleichen Typs!
Ansonsten besteht Brandgefahr.
HINWEIS
Funktioniert das Gerät weiterhin nicht, oder brennt
die neue Sicherung auch gleich wieder durch,
liegt ein Gerätedefekt vor. Wenden Sie sich dann
an die Service-Hotline (siehe Kapitel „Garantie
und Service“).
Reinigung und Lagerung
ACHTUNG
Trennen Sie das Gerät vor dem Reinigen und
bei Nichtgebrauch vom 12/24 V Anschluss.
Die Temperaturen im Fahrzeuginnenraum kön-
nen im Sommer und Winter extreme Werte er-
reichen. Lagern Sie das Gerät deshalb nicht im
Fahrzeug, um Beschädigungen zu vermeiden.
Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen und
trockenen Tuch.
Lagern Sie das Gerät an einem trockenen und
staubgeschützten Ort ohne direkte Sonnenein-
strahlung.
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls
in den normalen Hausmüll. Dieses
Produkt unterliegt der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie die Geräte über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell
geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall
mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer
umweltgerechten Entsorgung zu.
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft. Bitte
bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den
Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer
Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann
eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet
werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material-
oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transport-
schäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen
an zerbrechlichen Teilen, z.B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den
gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand-
lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die
Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für
ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim
Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort
nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens
aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der
Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kosten-
pflichtig.
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem
dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 273290
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 273290
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 273290
Erreichbarkeit Hotline:
Montag bis Freitag von 8:00 Uhr – 20:00 Uhr (MEZ)
Importeur
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
SI
Uvod
Iskrene čestitke ob nakupu vaše nove naprave.
Odločili ste se za kakovosten izdelek. Ta navodila za
uporabo so sestavni del vašega izdelka. Vsebujejo
pomembne napotke za njegovo varnost, uporabo
in odstranitev. Preden izdelek začnete uporabljati,
si preberite vse napotke za njegovo varno uporabo.
Navodila za uporabo vedno shranite v bližini izdelka
za poznejše branje. Ob predaji naprave tretji osebi
zraven priložite tudi vso dokumentacijo.
Predvidena uporaba
Avtomobilski vtič za polnjenje je del dodatne opreme
za vozila in se priključi na vtičnico vozila ter je
predviden izključno za polnjenje mobilnih telefonov
in 5-voltnih naprav s priključkom USB. Drugačna ali
druga vrsta uporabe velja za nepredvideno in lahko
privede do osebnih poškodb ter materialne škode.
Zahtevki kakršne koli vrste zaradi škode, nastale na
podlagi nepredvidene uporabe ali lastnoročne prede-
lave, so izključeni. Ta izdelek je predviden izključno
za zasebno uporabo, ne pa tudi za uporabo v obrtne
namene.
* USB je registrirana blagovna znamka družbe USB
Implementers Forum, Inc.
Vsa druga imena in izdelki so lahko blagovne znam-
ke ali registrirane blagovne znamke njihovih lastnikov.
Navedba blagovnih znamk je namenjena izključno
ugotavljanju vrst različnih adapterjev.
Opozorila v teh navodilih
NEVARNOST
Opozorilo na tej stopnji nevarnosti označuje
grozečo nevarno situacijo.
Če nevarne situacije ne preprečite, lahko pride do
smrti ali težkih poškodb.
Upoštevajte navodila v tem opozorilu, da
preprečite nevarnost smrti ali hudih telesnih
poškodb.
POZOR
Opozorilo te stopnje nevarnosti označuje
možnost materialne škode.
Če situacije ne preprečite, lahko pride do material-
ne škode.
Upoštevajte navodila v tem opozorilu, da
preprečite materialno škodo.
OPOMBA
Opomba označuje dodatne informacije, ki vam
olajšajo delo z napravo.
Varnostni napotki
Pred uporabo napravo preverite glede vidnih zu-
nanjih poškodb. Če je naprava poškodovana ali
pa vam je padla dol, je ne uporabljajte.
Če je kabel ali so priključki poškodovani, naj vam
jih zamenja pooblaščeno servisno osebje ali servisna
služba.
Napravo zaščitite pred vlago in vdorom tekočin.
Naprave nikoli ne izpostavljajte ekstremni vročini
ali visoki zračni vlagi. To še posebej velja za shra-
njevanje v avtu. Pri daljših časih mirovanja vozila
se v notranjosti in predalu temperature izredno po-
večajo. Odstranite električne in elektronske naprave
iz vozila.
Ta naprava ni namenjena temu, da bi jo upora-
bljale osebe (tudi otroci ne) z omejenimi fizičnimi,
zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s po-
manjkljivimi izkušnjami in/ali znanjem, razen pod
nadzorom osebe, ki je zanje odgovorna ali jim je
dala navodila v zvezi z uporabo izdelka. Otroke
je treba nadzorovati, da preprečite igro z napravo.
Naprave ne uporabljajte, kadar vozite avto ali
drugo vozilo. To bi pomenilo vir nevarnosti v
cestnem prometu.
NEVARNOST! Embalažni materiali niso
igrača! Embalažne materiale hranite zunaj dose-
ga otrok. Obstaja nevarnost zadušitve!
Pri uporabi avtomobilskega vtiča za polnjenje
zagotovite, da ne ovira krmiljenja, zaviranja ali
uporabe drugih sistemov vozila (npr. varnostne
blazine) in da ne omejuje vašega vidnega polja
med vožnjo.
Avtomobilskega vtiča za polnjenje ali priključnega
kabla ne namestite v območju napihovanja var-
nostne blazine ali njeni bližini, ker lahko v primeru
sprožitve vrže vtič za polnjenje po kabini vozila,
kar lahko povzroči hude telesne poškodbe.
Če opazite po ognju ali nastajanje dima na nap-
ravi, jo takoj ločite od vtičnice vozila.
Ohišja nikoli ne odpirajte. Odpiranje ohišja razvel-
javi garancijo.
Opombe k EU-izjavi o skladnosti
Ta naprava je skladna z osnovnimi zahtevami in drug-
imi relevantnimi predpisi Direktive EMC 2004/108/EC,
Direktive o motornih vozilih 2004/104/EC in Direkti-
ve RoHS 2011/65/EU.
Celotna izvirna izjava o skladnosti je na voljo pri
uvozniku.
Tehnični podatki
Model SLM 11 B3
Obratovalna temperatura 5 °C do +35 °C
Zračna vlaga ≤ 75%
(brez kondenzacije)
Vhodna napetost, tok 12-24 V /1400 mA
Izhodna napetost, tok 5,5 V /najv. 1000 mA*
Izhodna napetost, tok
USB 5 V /najv. 2100 mA*
Varovalka F2AL/250 V
Mere 9,1 x 3,4 x 2,7 cm
Teža pribl. 65 g
* Ob istočasni uporabi obeh izhodov (USB +
priključni kabel) celotna vhodna moč priključenih
naprav ne sme preseči 2100 mA.
Vsebina kompleta
Pred prvo uporabo naprave preverite vsebino kompleta
glede celovitosti obsega dobave in morebitnih vidnih
poškodb. V primeru nepopolne dobave ali poškodb
zaradi pomanjkljive embalaže ali transporta se obrnite
na telefonsko servisno službo (glejte poglavje Servis“). Z
naprave odstranite ves embalažni material.
Polnilni adapterji za 12 V in 24 V s prikljnim kablom
1 adapter Nokia™ 3,5 mm (N1)
1 adapter Nokia™ 2 mm (N2)
1 adapter Micro USB (U2)
1 adapter Mini USB 5 Pin (M1)
1 adapter Samsung™ D600 (S1)
1 adapter Samsung™ D800 (S3)
1 adapter Samsung™ G600 (S2)
1 adapter Sony Ericsson™ K750i (E2)
1 adapter LG™ KU990 (L1)
1 adapter Nintendo™ DS (NDS)
1 adapter Playstation® Portable (PSP)
Uporaba
Razpakirajte polnilec in vse adapterje ter počite adap-
ter, ki je primeren za vaš mobilni telefon. Za polnjenje
naprav iPhone/iPod uporabite originalni prikljni kabel
z USB-vrati. Najprej preverite, ali je ta adapter res
primeren.
NAPOTEK
Ne uporabljajte prekomerne sile, da ne poškodu-
jete prikljka. To velja tudi za odstranjevanje
adapterjev. Nekatere adapterje je treba le narahlo
pritisniti navzdol (Sony Ericsson™) ali pa je treba
pritisniti majhne tipke (Samsung™), da adapter
odstranite s telefona.
Sedaj polnilec vtaknite v priključek za 12/24 V v
vašem vozilu. To je praviloma vžigalnik za cigarete
na armaturni plošči vašega avtomobila. Številna
vozila imajo še en priključek na območju zadnjih
sedežev ali v prtljažniku. 24-voltne baterije se
upo-rabljajo v tovornjakih ali čolnih.
Zelena LED se uporablja kot indikacijska lučka za
prikaz delovanja polnilca in sveti tudi, če nanj ni
priključen noben mobilni telefon. Odvisno od tipa
vozila je morebiti potrebno prej vozilo zagnati. Po-
stopek polnjenja se zne nemudoma in se prikaže
na zaslonu vašega mobilnega telefona.
Ko vaš mobilni telefon prikazuje v celoti napolnjen
akumulator, polnilec ločite od priključka z 12/24 V.
Polnilec odstranjujte tako, da primete za vtič, nikoli
pa ne vlecite za kabel.
POZOR
Naprave nikoli ne priključite na tok, ne da bi z
njo polnili mobilni telefon! Naprava tudi v mirovanju
sprejema elektrni tok in jo je zato treba po uporabi
ločiti od elektrnega napajanja v vozilu! Če motor
ni vklopljen, se bo pri tem akumulator spraznil.
Menjava varovalke
V napajalniku je varovalka, ki ščiti električno omrežje
vozila. Če naprava preneha delovati, preverite oziro-
ma zamenjajte varovalko.
Odprite napajalnik, tako da vijačni nastavek po
potrebi s kleščami previdno odvijete v levo in ga
odstranite.
Konico vtiča odstranite z varovalke in vzemite ven
varovalko.
Vstavite novo varovalko tipa F2AL/250V v napa-
jalnik, namestite konico vtiča na konec varovalke,
ki rahlo štrli ven, in znova privijte prej odstranjeni
vijačni vstavek.
NEVARNOST
Uporabljajte izključno varovalko istega tipa!
Drugače obstaja nevarnost požara.
OPOMBA
Če naprava še vedno ne deluje ali nova varo-
valka takoj pregori, je naprava pokvarjena. V
tem primeru se obrnite na telefon servisne službe
(glejte poglavje »Servis«).
Čiščenje in shranjevanje
POZOR
Pred čiščenjem in kadar je ne uporabljate,
napravo ločite od priključka za 12/24 V.
Temperature v notranjosti vozila lahko poleti in
pozimi dosežejo izredne vrednosti. Zato napra-
ve ne hranite v vozilu, da preprečite poškodbe.
Napravo po potrebi očistite z mehko krpo.
Napravo shranite na suhem mestu, zaščiteno pred
prahom in brez neposrednega sončnega obsevanja.
Odstranitev
Naprave v nobenem primeru ne
odvrzite v običajne hišne smeti.
Za ta izdelek velja evropska direk-
tiva 2012/19/EU.
Napravo oddajte pri podjetju, registriranem za prede-
lavo odpadkov, ali pri svojem komunalnem podjetju
za predelavo odpadkov. Upoštevajte trenutno ve-
ljavne predpise. V primeru dvoma se obrnite na svoje
podjetje za predelavo odpadkov.
Embalažo oddajte za okolju primerno
odstranitev.
Proizvajalec
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Servis
Servis Slovenija
Tel.: 080080917
E-Mail: kompernass@lidl.si
IAN 273290
Dosegljivost telefonske službe za stranke:
Od ponedeljka do petka od 8:00 do 20:00
(po srednjeevropskem času)
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jaimo Kompernass
GmbH, da bo izdelek v garancijskem roku ob
normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in
se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj
navedenih pogojih odpravili morebitne pomanj-
kljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali
izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali
vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva
nabave.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu
servisu oz. se informirati o nadaljnjih postopkih
na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo
vam, da pred tem natančno preberete navodila o
sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predloži-
ti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo
o nakupu.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni
servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zah-
tevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo
biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj
proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne
more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se
ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo
izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali
nepravilno vzdevan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimal-
no dobo, ki je zahtevana s strani zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz
garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se
nahajajo na dveh lenih dokumentih (garancijski
list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic
potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca
za napake na blagu.
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda


Product specificaties

Merk: Silvercrest
Categorie: Autoladers
Model: IAN 106898

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Silvercrest IAN 106898 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Autoladers Silvercrest

Handleiding Autoladers

Nieuwste handleidingen voor Autoladers