Siedle AIB 150-0 Handleiding

Siedle Intercom AIB 150-0

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Siedle AIB 150-0 (2 pagina's) in de categorie Intercom. Deze handleiding was nuttig voor 30 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
1 Apparatenomschrving
a Deuropener-toets
b LED-weergave
c Spreektoets
d Microfoon
Deuroproep aannemen
U kunt het gesprek door
drukken van de spreektoets
binnen 45seconden na
de laatste keer overgaan
aannemen. Het gesprek
wordt door kort hernieuwd
drukken van de spreektoets
beëindigd. Het bus binnen-
apparaat geeft de spraak
altî…Ÿd maar in Ă©Ă©n richting
door en schakelt automa-
tisch om. Wanneer door
sterke nevengeluiden bî…Ÿ
het deurstation de auto-
matische omschakeling
niet functioneert, kan door
drukken en vasthouden van
de spreektoets de spreek-
richting van het binnenap-
paraat naar het deurstation
gedwongen worden.
Deuropener drukken
Wanneer u de deurope-
ner-toets drukt, wordt de
deur waarvandaan het laatst
werd gebeld, gedurende
3seconden geopend.
Bel stil schakelen
Wanneer u de spreektoets
twee keer indrukt, worden
alle beltonen uit- en weer
ingeschakeld, als indicatie
van de muteschakeling
brandt de LED-weergave
rood. Wanneer een bezoeker
aan de deur belt, zolang
het binnenapparaat mute
geschakeld is, knippert de
LED weergave.
Deurstation kieze
Drukt u op de spreektoets,
om een spraakverbinding
naar het deurstation op te
bouwen, vanwaar het laatst
werd gebeld.
Nederlands
1 Enhedsbeskrivelse
a DÞrÄbnerknap
b LED-indikator
c Taletast
d Mikrofon
Besvarelse af dĂžropkald
Du kan tage imod samtalen
inden for 45 sekunder, efter
at den sidste ringetone har
lydt, ved at trykke pÄ taleta-
sten. Samtalen afsluttes ved
at trykke kort pÄ taletasten.
Det indvendige bussystem
overfĂžrer altid kun sprog i en
retning og skifter automa-
tisk. Fungerer det automa-
tiske skift ikke pÄ grund af
meget stĂžj ved dĂžrstationen,
kan taleretningen fra stati-
onen til indendĂžrs brug til
dĂžrstationen fremtvinges
ved at trykke pÄ taletasten
og holde den nede.
Aktivering af dÞrÄbner
NÄr De trykker pÄ dÞrÄb-
nerknappen, Ă„bnes den dĂžr,
hvor seneste opkald blev
foretaget, i 3sekunder.
Fkobling af ringeklokke
Trykkes to gange pÄ taleta-
sten, fra- og tilkobles alle
ringetoner igen; som hen-
visning til, at lyden er blevet
slukket, lyser LEDlampen
rĂžd. NĂ„r en besĂžgende
ringer pÄ dÞren, sÄ lÊnge
stationen til indendĂžrs brug
stĂ„r pĂ„ mute, blinker LED
lampen.
Valg af dĂžr station
Tryk pÄ taletasten for at
opbygge en taleforbindelse
til dĂžrstationen, hvor der
sidst blev ringet fra.
Aktivering af lys
Trykkes to gange pÄ dÞrÄb-
nertasten, tĂŠndes belys-
ningen, hvis din elektriker
har tilsluttet denne.
Dansk
1 Apparatbeskrivning
a Dörröppningsknapp
b LED-indikering
c Talknapp
d Mikrofon
Ta emot ett dörranrop
Du kan ta emot samtalet
genom att trycka pÄ
talknappen inom 45sek-
under efter den sista
ringsignalen. Samtalet
avslutas genom att Ă„ter
kort trycka pÄ talknappen.
Bussinomhusapparaten
överför talet bara i en rikt-
ning i taget och kopplar
automatiskt om. NĂ€r den
automatiska omkopplingen
inte fungerar pÄ grund av
för starka sidoljud vid dörr-
stationen, Àr det möjligt att
tvinga fram talriktningen
frÄn inomhusapparaten till
dörrstationen genom att
trycka pÄ talknappen och
hÄlla den intryckt.
Aktivera dörröppnaren
NÀr du trycker pÄ dörröpp-
ningsknappen, öppnas
dörren under 3sekunder
efter den sista pÄring ningen.
StÀnga av ringklockan
NÀr du dubbeltrycker pÄ
talknappen, kopplas alla
ringsignalerna frÄn och
Äter pÄ; som hÀnvisning till
signalavstÀngningen lyser
LEDindikatorn i rött. NĂ€r en
besökare ringer pÄ dörren,
blinkar LED-indikatorn sÄ
lÀnge som internapparaten
Àr avstÀngd.
VÀlja dörr station
Tryck pÄ talknappen, för att
etablera en samtalsförbin-
delse med den dörrstation,
dÀr det ringde pÄ senast.
TĂ€nda ljuset
NÀr du dubbeltrycker pÄ dör-
röppningsknappen, kopplas
belysningen pÄ, under förut-
sÀttning att din elinstallatör
har anslutit den.
Svenska
Licht aanschakelen
Wanneer u de deuropener-
toets twee keer indrukt,
wordt de verlichting aange-
schakeld, indien uw elek-
tro-installateur deze heeft
aangesloten.
Beltoonvolume instellen
De spreektoets en deurope-
nertoets 3seconden inge-
drukt houden, het ingestelde
belvolume is te horen. Het
volume kan door drukken
van de spraaktoets in
5trappen worden verhoogd.
Het ingestelde volume wordt
direct opgeslagen.
Toetsenverdeling
De toetsen kunnen ook
met andere functies bezet
worden. Voor verdere infor-
matie wendt u zich a.u.b. tot
uw elektroinstallateur.
Onderhoudsaanwzingen
Reinigt u uw telefoon alleen
met een zachte doek,
vochtig gemaakt met een
milde zeepoplossing.
Droge reiniging, agressieve
reinigingsmiddelen en
schuurmiddelen kunnen
het oppervlak beschadigen.
Uitgebreide onderhouds-
richtlî…Ÿnen in het download-
bereik onder
www.siedle.com.
Service
Voor de aansprakelî…Ÿkheid
gelden de wettelî…Ÿke bepa-
lingen. De omruil van een
apparaat onder garantie
geschiedt door uw elek-
troinstallateur.
Lydstyrke for opkaldstone
indstilles
Taletasten og dÞrÄbnertasten
trykkes ned og holdes nede
i 3sekunder, den indstillede
lydstyrke for opkaldstone
hĂžres. Lydstyrken kan Ăžges
i 5trin ved at trykke pĂ„
taletasten. Den indstillede
lydstyrke gemmes med det
samme.
Programmering af tryk
Tasterne kan ogsĂ„ kongu-
reres med andre funktioner.
Yderligere oplysninger fÄs
hos Deres elinstallatĂžr.
Vedligeholdelse
RengĂžr kun indendĂžrsmo-
dellen med en blĂžd, fugtig
klud, der er dyppet i mildt
sĂŠbevand. TĂžr rengĂžring,
skrappe rengĂžringsmidler og
skuremidler kan beskadige
overaden. Detaljerede ple-
jetips kan downloades under
www.siedle.com.
Service
Med hensyn til garanti
gĂŠlder lovens bestemmelser.
Udskiftning af enheden ved
service foretages af Deres
elinstallatĂžr.
StÀlla in ljudstyrkan för
anropssignalen
HÄll talknappen och dör-
röppningsknappen intryckta
under 3sekunder, den
instÀllda ljudstyrkan för
anropssignalen hörs. Genom
att trycka pÄ talknappen,
kan ljudstyrkan ökas i 5steg.
Den instÀllda ljudstyrkan
sparas omedelbart.
Knapptilldelning
Knapparna kan Àven tilldelas
andra funktioner. För nÀr-
mare upplysningar, kontakta
din elinstallatör.
Skötselanvisningar
Rengör internapparaten
endast med en mjuk trasa
som fuktats med en mild
tvÄllösning. Torr rengöring,
aggressiva rengöringsmedel
och skurmedel kan skada
ytan. Utförliga skötselanvis-
ningar Ă„ternns i nedladd-
ningszonen under
www.siedle.com.
Service
För garantin gÀller de lagliga
bestÀmmelserna. Vid behov
av service ska ett utbyte av
apparaten utföras av din
elinstallatör.
AIB 150-0
Bedienungsanleitung
fĂŒr den Endkunden
Audio-Innenstation
Siedle Basic
Operating Instructions
for end users
Audio indoor station
Siedle Basic
Notice d’utilisation
pour le consommateur
Platine intérieure
audio Siedle Basic
Istruzioni per l’uso
per il cliente nale
Posto interno audio
Siedle Basic
Gebruikershandleiding
voor de eindgebruiker
Audio binnenstation
Siedle Basic
Betjeningsvejledning
til slutbrugeren
Audio-svartelefon
Siedle Basic
Bruksanvisning
för slutkunden
Audio-inomhusstation
Siedle Basic
a
b
c
d
© 2015/10.15
Best. Nr. 01101/049082
1 GerÀtebeschreibung
a TĂŒröffnertaste
b LED-Anzeige
c Sprechtaste
d Mikrofon
TĂŒrruf annehmen
Sie können das GesprÀch
durch DrĂŒcken der
Sprechtaste innerhalb von
45Sekunden nach dem
letzten Klingeln annehmen.
Das GesprÀch wird durch
kurzes erneutes DrĂŒcken der
Sprechtaste beendet. Das
Bus-InnengerĂ€t ĂŒbertrĂ€gt
Sprache immer nur in eine
Richtung und schaltet auto-
matisch um. Wenn durch
starke NebengerÀusche an
der TĂŒrstation die automa-
tische Umschaltung nicht
funktioniert, kann durch
DrĂŒcken und Festhalten
der Sprechtaste die
Sprechrichtung von dem
InnengerĂ€t zur TĂŒrstation
erzwungen werden.
TĂŒröffner betĂ€tigen
Wenn Sie die TĂŒröffnertaste
drĂŒcken, wird die TĂŒr fĂŒr
3Sekunden geöffnet, von
der zuletzt geklingelt wurde.
Klingel stumm schalten
Wenn Sie die Sprechtaste
doppelt drĂŒcken, werden
alle Klingeltöne ab- und
wieder angeschaltet; als
Hinweis auf die Stumm
schaltung leuchtet die
LEDAnzeige rot. Wenn ein
Besucher an der TĂŒr klingelt,
solange das InnengerÀt
stumm geschaltet ist, blinkt
die LEDAnzeige.
TĂŒrstation anwĂ€hlen
DrĂŒcken Sie die Sprechtaste,
um eine Sprechverbindung
zu der TĂŒrstation aufzu-
bauen, von der zuletzt
geklingelt wurde.
1 Device description
a Door release button
b LED display
c Speech button
d Microphone
Accepting door calls
The call can be accepted by
pressing the speech button
within 45seconds after
the last ringtone. The call is
ended by briey pressing the
speech button again. The
bus indoor telephone only
ever transmits speech in one
direction and switches over
automatically. If the auto-
matic switchover function
does not work due to loud
incidental noises at the door
station, it is possible to force
switch over of the speech
direction from the indoor
device to the door station by
pressing and holding down
the speech button.
Actuating the door
release
When you press the door
release button, the door
from which the last call
came is opened for 3sec-
onds.
Muting the bell
If you press the speech
button twice, all the ring-
tones are switched off and
back on. To indicate the
muting function, the LED
display is red. If a visitor rings
the doorbell, the button
ashes for as long as the
indoor device is muted.
Selecting a door station
Press the speech button to
make a speech connection
to the door station from
which the last call came.
Switching on the light
If you press the door release
button twice, the lighting is
switched on, provided your
electrical installer has con-
nected it.
1 Description de l‘appareil
a Touche gĂąche
b Afchage à LED
c Touche Parler
d Microphone
Prendre l’appel de porte
Vous pouvez prendre la
communication en appuyant
sur la touche Parler, dans les
45secondes à compter de
la derniĂšre sonnerie. On met
n à la communication en
appuyant de nouveau, briĂš-
vement, sur la touche Parler.
L‘appareil intĂ©rieur bus ne
transmet toujours la parole
que dans une direction, et
il commute automatique-
ment. Si, par suite de bruits
secondaires forts au niveau
de la platine de rue, la com-
mutation automatique ne
fonctionne pas, le fait d‘ap-
puyer sur la touche Parler
et de la maintenir appuyée
permet de forcer le sens de
communication, de l‘appareil
intérieur à la platine de rue.
Actionner la gĂąche
Lorsque vous appuyez sur la
touche de la gĂąche, la porte
oĂč l’on a sonnĂ© en dernier
s’ouvre pendant 3secondes.
DĂ©sactiver les sonneries
Si vous appuyez deux fois
sur la touche Parler, toutes
les tonalités de sonnerie se
dĂ©sactivent et se rĂ©activent;
l‘afchage Ă  LED sâ€˜Ă©claire en
rouge pour signaler la désac-
tivation (muet). Lorsqu‘un
visiteur sonne Ă  la porte pen-
dant que l‘appareil intĂ©rieur
est dĂ©sactivĂ© (muet), l‘af-
chage Ă  LED clignote.
SĂ©lectionner la platine
Appuyez sur la touche Parler
pour Ă©tablir une liaison
vocale avec la platine de rue
oĂč l’on a sonnĂ© en dernier.
Deutsch English Français
Licht anschalten
Wenn Sie die TĂŒröffnertaste
doppelt drĂŒcken, wird die
Beleuchtung eingeschaltet,
wenn Ihr Elektroinstallateur
diese angeschlossen hat.
RuftonlautstÀrke ein-
stellen
Die Sprechtaste und TĂŒr-
öffnertaste 3Sekunden
gedrĂŒckt halten, die einge-
stellte RuftonlautstÀrke ist
zu hören. Die LautstÀrke
kann durch DrĂŒcken der
Sprechtaste in 5Stufen
erhöht werden. Die einge-
stellte LautstÀrke wird sofort
gespeichert.
Tastenbelegung
Die Tasten können auch mit
anderen Funktionen belegt
werden. FĂŒr weitere Info
rmationen wenden Sie
sich bitte an Ihren Elektro-
installateur.
Pegehinweise
Reinigen Sie Ihr InnengerÀt
nur mit einem mit milder
Seifenlösung angefeuch-
teten, weichen Tuch.
Trockene Reinigung,
aggressive Reiniger und
Scheuermittel können die
Oberîƒ—Ă€che beschĂ€digen.
AusfĂŒhrliche Pegehinweise
im Downloadbereich unter
www.siedle.com.
Service
FĂŒr die GewĂ€hrleistung
gelten die gesetzlichen
Bestimmungen. Der
Austausch des GerÀtes im
Servicefall erfolgt durch
Ihren Elektroinstallateur.
Adjusting the ring tone
volume
Hold down the speech
button and door release
button for 3seconds. You
will hear the set call tone
volume. The call volume can
be increased in 5 stages by
pressing the call button. The
set volume is saved imme-
diately.
Button assignment
The buttons can also be
assigned different functions.
For more detailed informa-
tion, please contact your
electrical installer.
Care instructions
Only ever clean your indoor
device using a soft cloth
dampened with mild soap
solution. Dry, aggressive
cleaning agents and abrasive
detergents can damage
the surface. Detailed care
instructions are located in
the download area of
www.siedle.com.
Servicing
Statutory warranty condi-
tions apply. Exchange of the
device in case of servicing
must be performed by your
electrical installer.
Mettre la lumiĂšre
Lorsque vous appuyez deux
fois sur la touche GĂąche,
lâ€˜Ă©clairage se met en service,
si votre installateur-Ă©lectri-
cien l‘a branchĂ©.
RĂ©gler le volume de la
tonalitĂ© d’appel
Maintenir la touche Parler
et la touche GĂąche pendant
3secondes; on entend le
volume de la tonalitĂ© d‘appel
qui a été réglé. Le volume
peut ĂȘtre augmentĂ© par
appui sur la touche Parler, en
5 niveaux. Le volume qui a
été réglé est immédiatement
enregistré.
Affectation des touches
D‘autres fonctions peuvent
Ă©galement ĂȘtre attribuĂ©es
aux touches. Pour tout
renseignement complĂ©î€Œmen-
taire, veuillez vous adresser Ă 
votre installateurî€ŒĂ©lectricien.
Conseils d’entretien
Pour nettoyer votre appareil
intĂ©rieur, n’utilisez qu’un
chiffon doux humidiîƒ–Ă© d’une
solution savonneuse non
agressive. Un nettoyage Ă 
sec, un détergent agressif et
un produit abrasif peuvent
endommager la surface.
Conseils d’entretien dĂ©taillĂ©s
dans la zone de télécharge-
ment, à l’adresse
www.siedle.com.
Service
Les dispositions lĂ©gales s’ap-
pliquent Ă  la garantie. En cas
de rĂ©clamation, l’échange de
l’appareil est assurĂ© par votre
installateurî€ŒĂ©lectricien.
1 Descrizione degli appa-
recchi
a Tasto apriporta
b Indicatore LED
c Tasto conversazione
d Microfono
Accettazione chiamata dal
posto esterno
È possibile accettare la
conversazione premendo il
tasto conversazione entro
45secondi dall‘ultimo
suono del campanello. Per
terminare la conversazione
premere di nuovo breve-
mente il tasto conversazione.
L‘apparecchio interno bus
trasmette il suono solo in
una direzione, commutan-
dosi automaticamente. Se,
a causa di intensi rumori di
disturbo in prossimitĂ  del
posto esterno, la commuta-
zione automatica non fun-
ziona, premendo e tenendo
premuto il tasto conversa-
zione Ăš possibile forzare
la commutazione della
direzione di conversazione
dall‘apparecchio interno al
posto esterno.
Azionamento apriporta
Premendo il tasto apriporta,
si apre per 3secondi la porta
da cui Ăš stato suonato il
campanello l’ultima volta.
Attivazione funzione
“mute“
Premendo due volte il tasto
conversazione, tutte le suo-
nerie vengono disattivate
e riattivate; la funzione
“mute“ ù segnalata dall‘in-
dicatore LED rosso acceso.
Se un visitatore suona alla
porta, l‘indicatore LED lam-
peggia nchĂ© l‘apparecchio
interno rimane impostato
sulla funzione “mute“.
Selezione posto esterno
Premere il tasto conver-
sazione per stabilire un
collegamento fonico con il
posto esterno da cui Ăš stato
suonato l’ultima volta.
Italiano
Accensione luce
Premendo due volte il tasto
apriporta si accende l’illumi-
nazione, a condizione che
l’elettricista installatore abbia
effettuato il relativo collega-
mento.
Impostazione del volume
del tono di chiamata
Tenere premuto il tasto
conversazione e il tasto apri-
porta per 3secondi; si sente
il volume del tono di chia-
mata impostato. Il volume
puĂČ essere aumentato in
5 livelli premendo il tasto
conversazione. Il volume
impostato viene salvato
immediatamente.
Assegnazione dei tasti
Ai tasti possono essere asse-
gnate anche altre funzioni.
Per maggiori informazioni
rivolgersi al proprio elettri-
cista installatore.
Indicazioni manutenzione
Pulire l’apparecchio interno
esclusivamente con un
panno morbido imbevuto di
soluzione saponata delicata.
Procedure di pulizia a secco,
detergenti aggressivi e mezzi
abrasivi possono danneg-
giare la supercie dell’ap-
parecchio. Le istruzioni di
manutenzione dettagliate
possono essere scaricate
dalla sezione di download
nel sito www.siedle.com.
Assistenza
Ai ni della garanzia si appli-
cano le disposizioni di legge.
La sostituzione dell’ appa-
recchio nel caso di assistenza
specico avviene a cura del
vostro elettricista installatore.


Product specificaties

Merk: Siedle
Categorie: Intercom
Model: AIB 150-0

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Siedle AIB 150-0 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden