Sicce Syncra Nano Handleiding

Sicce Pomp Syncra Nano

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Sicce Syncra Nano (2 pagina's) in de categorie Pomp. Deze handleiding was nuttig voor 51 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
80N327-C 06/2018
EN
Dear valued Customer,
thank you for choosing SYNCRA NANO, a pump ideal
to be used for marine and fresh water aquariums,
decorative fountains, protein skimmers and water-cooling systems. With its
modern design, small dimensions, powerfull and silence perfomances,
SYNCRA NANO offers the best choice in the pumps market . It can be used
fully submersed or in inline applications and come with Ø 12 mm (1/4") in
and out hoses. It is easy to use and to maintain. Please, read carefully and
save the following instructions to use in the best way your SYNCRA NANO.
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
SYNCRA NANO is made in conformity with the national and international
security laws.
1) Check that the voltage on the label of the pump corresponds to the voltage
of the electricity supply. The device must be powered by a differential switch
which has a nominal current equal to or lower than 30mA.
2) The pump can work submersed or inline (outside the tank). The pump
cannot not run without water to avoid damage to the motor. When running
inline (outside the pump is connected with pipes), the pump must be primed
with water before being turned on.
3) Before connecting the pump to the electric network, check that the cable
and the pump are not damaged.
4)
The pump has a type Z cable link. The cable and the plug cannot be substituted
or repaired; in case of damage to either one, the pump must be replaced.
5) ATTENTION: Disconnect all submersed electrical products before doing
any maintenance to any appliance in the water or dipping the hands in the
water. If the plug or the electric outlet is wet, disconnect the general switch
before disconnecting the electric supply cable.
6) Always unplug an appliance from an outlet when not in use, before putting
on or taking off parts and before cleaning. Never pull the cord to remove plug
from outlet. Grasp the plug and pull to disconnect.
7) Avoid using the pump with corrosive and abrasive liquids.
8) Do not use the pump for uses different to those for which it has been
designed as, i.e. in bathroom or similar applications. For different uses
please contact the manufacturer or the sales shop.
9) The pump has not been designed for people with disabilities and/or
children if they are not supervised by a person responsible for their safety.
10) To avoid accidental drips wetting the plug or the socket, make a loop with
the cord under the socket level .(Pic. A)
11) Avoid taking the pump by the cord during the installation or maintenance.
PUMP INSTALLATION: USE AND REGULATION
To install the pump, proceed as follows:
ATTENTION: Before using the product, verify the integrity of all its parts.
1) Insert the suction cups in the holes of the base and slip the (Pic. 2 a+b)
base under the pump body.
2) Clean the basin, fountain or aquarium wall and press the pump on the
suction cups to fix it. The pump can be used also without base. In this case,
insert the suction cups directly on the pump.
3) The package contains two chambers: (already ADJUSTABLE CHAMBER
assembled with pump for submersed use only): turn the water flow regulator
on the front side of the pump to adjust the flow from 130 l/h up to 430 l/h).
DRY CHAMBER (for submersed or inline use WET & DRY application):
remove the adjustable chamber by turning it on your right or on your left then
make pressure and take it out. Insert the O-ring into its site and (Pic. 2 e)
hang the dry chamber.
4) The pump has Ø 12 mm inlet and outlet. Either flexible or rigid tubes can
be attached on the inlet and outlet to adapt the pump for many uses.
5) Connect it to the electric network.
MAINTENANCE
For the periodic maintenance of the pump, first of all unplug the pump from
the electric socket and then remove the complete pump from the water.
Regularly clean the pump and the rotor . If the water is high in calcium (Pic. 2)
hardness, is dirty or has a lot of detritus more frequent maintenance may be
required. Proceed in the following way: detach the chamber from the pump
(Pic.2 c d) (Pic. 2 f)or and remove the rotor . Rinse all the parts under fresh
water. Use a soft brush to remove dirtiness, vinegar might be required for
removal of calcium build-up. If the rotor is still noisy after cleaning, substitute
it with a new one because it means that it is worn out. If using the dry
chamber, always check the condition of the O-rings when you clean the
pump. Any damage to the O-rings, even minor, can seriously endangers the
pump performances. In this case it is recommended to substitute it. Then
reassemble everything in the inverse order.
INSTRUCTIONS FOR THE CORRECT DISCHARGE OF THE PRODUCT
ACCORDING TO EU DIRECTIVE 2002/96/EC
When used or broken, the product does not have to be discharged with the
other waste. It can be delivered to the specific electric waste collection centres
or to dealers who give this service. Discharging electric tools separately avoids
negative consequences for the environment and health and allows the
materials to be recycled so to have a great saving of energy and resources.
WARRANTY
This product is guaranteed against defects of materials and workmanship for a
period of from the date of purchase, except the rotor . The warranty 3 years F
certificate must be filled in by the dealer and must accompany the pump if it is
returned for reparation, along with the cash register receipt or similar
document. The warranty covers the replacement of the defective parts. In case
of improper use, tampering or negligence by the buyer or user, the guarantee
is void and expires immediately. The guarantee is also void in absence of the
cash register receipt or similar document. The expenses for shipping the pump
to and from the factory, or the repair station, have to be paid by the buyer.
ATTENTION!
The limestone deposits and the natural wear-out of the components might cause
a raise of the pump’s noise. However, they do not affect the good functioning of
the pump. In this case, we recommend you to replace the impeller.
DE
Sehr geehrter Kunde, Sehr geehrte Kundin,
vielen Dank, dass Sie sich für SICCE SYNCRA NANO
entschieden haben, die ideale Pumpe für Meer- und
Süßwasseraquarien, dekorative Fontänen, Eiweißabschäumer und
Wasserkühlungssytemen, die aufgrund ihres modernen Designs, der
kompakten Dimensionen, der Kraft und der geringen Geräuschentwicklung,
die beste Wahl am Markt im Bereich Pumpen darstellt. SYNCRA NANO
kann innerhalb oder außerhalb des Wassers verwendet werden und verfügt
über Ein- und Auslass-Schläuche mit Ø 12 mm. Sie ist einfach in
Anwendung und Wartung. Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen
sorgfältig durch und speichern Sie sie, um Ihre SYNCRA NANO optimal zu
verwenden.
ALLGEMEINE SICHERHEITSANWEISUNGEN
SYNCRA NANO entspricht den nationalen und internationalen
Sicherheitsgesetzen.
1) Überprüfen Sie, dass die Spannung, die auf dem Aufkleber der Pumpe
angegeben ist, der Spannung Ihrer Stromversorgung entspricht. Das Gerät
muss über einen Differenzialschalter mit Strom mit einer Nennstromstärke
von 30mA oder weniger versorgt werden.
2) Die Pumpe kann ins Wasser getaucht oder außerhalb (außerhalb des
Beckens) verwendet werden. Die Pumpe darf nicht ohne Wasser betrieben
werden, um Schäden am Motor zu vermeiden. Wenn sie außerhalb
(außerhalb des Beckens) betrieben wird, muss die Pumpe zuerst mit
Wasser benetzt werden, bevor Sie eingeschaltet wird.
3) Bevor Sie die Pumpe an die Stromversorgung anschließen, prüfen Sie,
dass Kabel und Pumpe nicht beschädigt sind.
4) Die Pumpe verfügt über eine Z-Kabel-Verbindung. Das Kabel und der
Stecker können nicht ausgetauscht oder repariert werden, im Falle, dass
eines von beiden beschädigt ist, muss die Pumpe ausgetauscht werden.
5) ACHTUNG: Trennen Sie alle elektrischen Teile vom Strom bevor Sie
Wartungsarbeiten am Gerät durchführen oder die Hand ins Wasser tauchen.
Wenn der Stecker oder der elektrische Ausgang nass sind, trennen Sie den
Hauptschalter vom Strom, bevor Sie die das Stromzufuhrkabel abklemmen.
6) Die Pumpe kann in entsprechenden F igkeiten mit einer Temperatur β
nicht über 35° C / 95° F verwendet werden.
7) Vermeiden Sie die Verwendung der Pumpe in ätzenden und aggressiven
Flüssigkeiten.
8) Verwenden Sie die Pumpe nicht für andere Zwecke als die, für die Sie
entwickelt wurde, z.B. im Badezimmer oder ähnlichen
Anwendungsbereichen. r andere Zwecke kontaktieren Sie bitte den
Hersteller oder die Verkaufsstelle.
9) Die Pumpe wurde nicht für Menschen mit körperlichen Einschränkungen
und/oder Kinder entwickelt, wenn diese nicht von einer Person überwacht
werden, die für deren Sicherheit verantwortlich ist.
10) Um zu vermeiden, dass der Stecker oder die Steckdose unbeabsichtigt
nass werden, machen Sie mit dem Kabel eine Schlaufe unter der Ebene der
Steckdose .(Abb. A)
11) Vermeiden Sie hrend der Installation oder der Wartung, die Pumpe
am Kabel zu nehmen.
INSTALLATION DER PUMPE: NUTZUNG UND VORSCHRIFTEN
Um die Pumpe anzubringen, gehen Sie wie folgt vor:
ACHTUNG: Bevor Sie das Produkt in Betrieb nehmen, prüfen Sie, dass alle
Teile unbeschädigt sind.
1) Bringen Sie die Saugnäpfe an den Löchern des Sockels an (Abb. 2 a+b)
und rutschen Sie den Sockel unter den Pumpenkörper.
2) Reinigen Sie das Becken, die Fontäne oder die Aquariumwand und
drücken Sie die Pumpe an die Saugnäpfe, um sie zu befestigen. Die Pumpe
kann auch ohne Sockel verwendet werden. In diesem Fall bringen Sie die
Saugnäpfe direkt an der Pumpe an.
3) Das Paket beinhaltet zwei Kammern: (bereits an ANPASSBARE KAMMER
der Pumpe montiert, nur für die Verwendung im Wasser): Drehen Sie den
Wasserflussregler and der Vorderseite der Pumpe, um den Durchfluss zu
ändern, von 130 l/h bis 430 l/h. (für Nutzung unter TROCKENE KAMMER
Wasser und außerhalb des Wassers): entfernen Sie die anpassbare Kammer,
indem Sie sie vom Auslass abziehen. Bringen Sie den O-Ring an der dafür
vorgesehen Stelle an und hängen Sie die trockene Kammer ein.(Abb. 2 e)
4) Die Pumpe hat Ø 12 mm Einlass und Auslass. Es nnen entweder
flexible oder starre Leitungen am Ein- und Auslass angebracht werden, um
die Pumpe verschiedenen Verwendungen. anzupassen
5) Schließen Sie sie an die Stromversorgung an.
WARTUNG
Für die regelmäßige Wartung ziehen Sie zuerst den Stecker aus der
Steckdose und nehmen Sie dann die komplette Pumpe aus dem Wasser.
Reinigen Sie die Pumpe und den Rotor regelmäßig . Wenn das (Abb. 2)
Wasser sehr hart oder verschmutzt ist oder viel Detritus hat, kann eine
häufigere Wartung erforderlich sein. Gehen Sie folgendermaßen vor: sen
Sie die Vorkammer von der Pumpe und entnehmen Sie den (Abb.2 c oder d)
Rotor (Abb. 2 f). Spülen Sie alle Teile unter frischem Wasser aus.
Verwenden Sie eine weiche Bürste, um Verunreinigungen zu entfernen,
Essig könnte für die Entfernung von Kalkbildung erforderlich sein. Falls der
Rotor danach weiterhin zu viele Geräusche verursacht, ersetzen Sie ihn
durch einen neuen, da er möglicherweise verschlissen ist. Wenn Sie die
trockene Kammer verwenden, prüfen Sie stets den Zustand des O-Rings,
wenn Sie die Pumpe reinigen. Jegliche Schäden an den O-Ringen, selbst
geringfügige, können die Pumpenleistung ernsthaft beeinträchtigen. In
diesem Fall wird der Austausch empfohlen. Dann bauen Sie alles in
umgekehrter Reihenfolge wieder ein.
ENTSORGUNG (NACH RL2002/96/EC)
Gerät darf nicht dem normalen Hausmüll beigefügt werden, sondern muss
fachgerecht entsorgt werden. Wichtig für Deutschland: Gerät über Ihre
kommunale Entsorgungsstelle entsorgen. Entsorgung von Altgeräten: Wenn
dieses Symbol eines durchgestrichenen Abfalleimers auf einem Produkt
angebracht ist, unterliegt dieses Produkt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC.
Alle Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen getrennt vom Hausmüll über die
dafür staatlich vorgesehenen Stellen entsorgt werden. Mit der ordnungsgemäßen
Entsorgung des alten Geräts vermeiden Sie Umweltschäden und eine
Gefährdung der persönlichen Gesundheit. Weitere Informationen zur Entsorgung
des alten Geräts erhalten Sie bei der Stadtverwaltung, beim Entsorgungsamt
oder in dem Geschäft, wo Sie das Produkt erworben haben.
GARANTIE
Wir garantieren für ab Kaufdatum (ausschließlich dem Rotor ) für 3 Jahren F
fehlerhaftes Material und Fabrikationsfehler. Im Garantiefall schicken Sie bitte
das reklamierte Gerät mit der vom Händler ausgefüllten Garantiekarte und der
datierten Kaufquittung oder Rechnung zu dem Händler ein. Mangelnde Pflege
und unsachgemäße Behandlung haben einen Garantieverlust zur Folge. Die
Garantie besteht im Austausch der schadhaften Teile. Die Kosten für Versand
und die Rücksendung gehen zu Lasten des ufers.
ACHTUNG!
Die Kalkablagerung und der natürlicher Verschleiß der Bestandteile könnten
eine Steigerung des Geräusches der Pumpe verursachen . Dies
beeinträchtigt jedoch nicht der guter Betrieb der Pumpe. In diesen Fall wird
die Auswechselung der Rotor empfohlen.
FR
"Chère Cliente, Cher Client,
MERCI d’avoir choisi SYNCRA NANO, la pompe idéale
pour aquariums d'eau douce et d'eau de mer, fontaines
décoratives, écumeurs et systèmes de refroidissement, laquelle avec son
design moderne, ses petites dimensions, puissance et silencieusité, offre la
meilleure choix dans le marché des pompes. SYNCRA NANO peut être
utilisé tant bien dans l'eau que hors de l'eau et est équipée avec raccords
d'entré et de sortie. Veuillez lire attentivement et conserver ces instructions
afin d’utiliser votre SYNCRA NANO au mieux."
NORMES DE SÉCURITÉ
La pompe SYNCRA NANO est conforme aux normes de sécurité nationales
et internationales.
1) Veuillez vérifier que la tension indiquée sur l’étiquette de la pompe
corresponde bien à celle de votre réseau électrique. Cet appareil électrique
doit être alimenté par l’intermédiaire d’un disjoncteur différentiel (dit de
sécurité) avec un seuil de déclenchement inférieure ou égal à 30mA.
2) La pompe peut fonctionner immergée dans l’eau ou hors de l'eau. Pour
éviter des dommages au moteur, la pompe ne doit JAMAIS fonctionner sans
eau. Quand installée hors de l'eau, la pompe doit ètre amorçée avec l'eau
avant d'etre branchée.
3) Avant de connecter l’appareil électrique au réseau, veuillez vérifier que le
câble d’alimentation ne soit pas endommagé.
4) La pompe est construite avec une liaison électrique de type « Z». Le câble
et la prise ne peuvent être ni remplacés ni réparés. En cas de dommages au
câble ou à la prise, il est nécessaire de remplacer toute la pompe.
5) ATTENTION: déconnecter tous les appareils électriques immergés avant
toutes manutentions dans l’eau. Si la prise de courant est mouillée ou
humide, déconnecter l’interrupteur général avant de débrancher la prise.
6) La pompe peut être utilisée dans des liquides avec une température qui
ne dépasse pas 35° C / 95° F.
7)
Eviter un fonctionnement de la pompe avec des liquides corrosifs ou abrasifs.
8) Ne pas utiliser l’appareil pour des applications différentes de celles pour
lesquelles il a été conçu, comme par exemple un fonctionnement en salles
de bain ou équivalent. Pour des applications differentes veuillez contacter le
fabriquant ou votre revendeur.
9)
Cet appareil n’a pas éconçu pour une utilisation par des personnes (y compris
des enfants) ayant une capacité physique, sensorielle ou mentale réduite, sauf en
cas de surveillance par une tierce personne responsable de leur sécurité.
10) Pour éviter que des gouttes d’eau coulent le long du câble électrique et
mouillent la prise de courant ou la prise murale, nous conseillons d’effectuer
une boucle du câble au-dessous du niveau de la prise de courant (Fig. A).
11) Ne pas tirer la pompe par le câble d’alimentation pour la placer ou la
soulever pendant l’installation ou l’entretien.
INSTALLATION: UTILISATION ET REGLAGES
Veuillez procéder comme suit pour l’installation de la pompe:
ATTENTION: avant de mettre le produit en fonction, veuillez vérifier
l’intégrité de tous les composants.
1) Introduire les ventouses dans les trous de la base et faire (Fig. 2 a+b)
glisser la base en dessous du corps de la pompe.
2) Nettoyez le bassin, fontaine ou le verre de l'aquarium et appuyer sur la
pompe pour fixer les ventouses. La pompe peut aussi être utilisé sans la
base. Dans ce cas, insérer les ventouses directement sur la pompe.
3) Le paquet contient deux chambres: (déjà PRECHAMBRE REGLABLE
assemblé avec la pompe pour une utilisation seulement immergée): tourner
le régulateur de débit d'eau sur le front de la pompe pour modifier le débit.
PRECHAMBRE "SECHE" (pour utilisation en position en ligne ou
éventuellement immergée): pour enlever la préchambre réglable, tourner-là
à droite ou à gauche jusqu'au bout et après la retirer de la sortie de la pompe.
Insérer le joint torique dans son logement et accrocher la (Fig. 2 e)
préchambre "Sèche".
4) La pompe est equippée avec entrée et sortie de Ø 12 mm. Soit les tubes
souples ou rigides peuvent être fixés sur l'entrée et la sortie pour adapter la
pompe à de nombreuses utilisations.
5) Brancher la prise de courant.
ENTRETIEN
Avant d’effectuer un entretien périodique de la pompe, il est nécessaire de
débrancher la prise de courant et de retirer entièrement la pompe de
l’aquarium. Nettoyer régulièrement la pompe et le rotor . En cas d’eau (Fig. 2)
très calcaire ou très chargée, un nettoyage plus fréquent est conseillé.
Procéder comme suit: détacher la prechambre de la pompe et (Fig. 2 c ou d)
retirer le rotor Rincer l’ensemble sous l’eau courante. Ne pas (Fig. 2 f).
utiliser des objets pointus pour enlever des incrustations éventuelles mais
utiliser plutôt une petite brosse souple avec du savon ou du vinaigre. L’usure
du rotor peut rendre la pompe plus bruyante, dans ce cas il est conseillé de
remplacer le rotor. En cas d’utilisation de la prechambre "Sèche", controler
en occasion de chaque nettoyage les conditions de son joint torique: tout
dommage au joint, même mineure, peut compromettre sérieusement les
performances de la pompe. Dans ce cas, il est recommandé de le remplacer.
Assembler la pompe dans l’ordre inverse du démontage.
INSTRUCTIONS POUR LA DÉCHARGE CORRECTE DU PRODUIT
SELON LA DIRECTIF EU 2002/96/EC
Une fois utilisé ou cassé, le produit ne doit pas être jeté dans les poubelles
domestiques mais dans les conteneurs spécialement prévus pour ce type de
produits. Il peut être livré aux centres de rebut électriques spécifiques de
collection ou aux distributeurs qui donnent ce service. Décharger
séparément un outil électrique évite des conséquences négatives pour
l'environnement et pour la santé et permet de générer les matériaux pour
avoir une grande économie d'énergie et des ressources naturelles.
GARANTIE
Ce produit, à l’exclusion du rotor F, est garanti contre les défauts de matériau
et de fabrication pour une période de à compter de la date de l’achat. Le 3 ans
certificat de garantie doit être rempli dans toutes ses parties par le revendeur
et devra accompagner l’appareil s’il est restitué pour la réparation, avec le
ticket de caisse ou autre titre d’achat équivalent. La garantie consiste dans le
remplacement des pièces défectueuses. En cas d’utilisation incorrecte, de
manipulation ou de négligence de la part de l’acheteur ou de l’utilisateur, la
garantie s’annule et perd son effet immédiatement. Egalement, la garantie
s’annule en cas d’absence du ticket de caisse ou d’un titre d’achat équivalent.
Les frais d’expédition et de renvoi sont à la charge de l’acheteur.
ATTENTION!
Les dépôts de calcaire et la naturelle usure des composants pourraient causer une
augmentation du bruit de la pompe, mais ne nuisent pas son bon fonctionnement.
Dans ce cas-là, nous recommandons de remplacer le rotor.
Syncra NANO
Instruction manual
EN • DE • FR • I • ES • NL • PT • RU
SICCE S.r.l.
Via V. Emanuele, 115
36050 Pozzoleone - Vicenza - ITALY
info_service@sicce.com • www.sicce.com
© SICCE All rights reserved
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING - To guard against injury, basic safety precautions should be observed, including the following:
READ AND FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS
DANGER: To avoid possible electric shock, special care should be taken since water is employed in the use of aquarium equipment. For each of the following
situations, do not attempt repairs by yourself.; return the appliance to an authorized service facility for service or discard the appliance.
CAUTION: Always disconnect the pump when not in use, before adding or removing parts and before cleaning.
- Do not allow pump to run dry. Pump must be immersed in water completely.
- To reduce the risk of electric shock, use only on portable self-contained fountain no large than 5 feet in any dimension.
- This pump has not been investigated for use in swimming pool or marine areas.
- To avoid possible electric shock, special care should be taken since water is employed in the use of aquarium or pond
equipment. For each of the following situations, do not attempt repairs by yourself. Return the appliance to an authorized
service facility for service or discard the appliance.
1) Do not operate any appliance if it has a damaged cord or plug, or if it doesn’t work properly or has been dropped or
damaged in any manner.
2) To avoid the possibility of the appliance plug or receptacle getting wet, position aquarium stand and tank or the fountain
to one side of a wall-mounted receptacle to prevent water from dripping onto the receptacle or plug.
A “drip-loop” should be arranged by the user for each cord connecting an aquarium appliance to a receptacle. (Fig. A)
The “drip-loopis the part of the cord below the level of the receptacle or the connector if an extension cord is used, which
prevents water travelling along the cord and coming in contact with the receptacle.
If the plug or socket does get wet, DON’T unplug the cord. Disconnect the fuse or circuit breaker that supplies power to
appliance. Then unplug and examine for presence of water in the receptacle.
3) Close supervision is necessary when any appliance is used by near children.
4) To avoid injury, do not contact moving parts or hot parts such as heaters, reflectors, lamp bulbs and similar.
5) Always unplug an appliance from an outlet when not in use, before putting on or taking off parts and before cleaning. Never yank cord to pull plug
from outlet. Grasp the plug and pull to disconnect.
6) Do not use an appliance for other than intended use. The use of attachments, not recommended or sold by the manufacturer of the appliance, may
cause an unsafe condition.
7) Do not install or store the appliances where it will be exposed to the weather or to temperatures below freezing.
8) Make sure an appliance mounted on a tank is securely installed before operating it.
9) Read and observe all the important notices of the appliance.
10) If an extension cord is necessary, a cord with a proper rating should be used. A cord rated for less amperes or watts than the appliance rating may
overheat. Care should be taken to arrange the cord so that it will not be tripped over or pulled.
11) This appliance has a polarized plug (one blade is wider than other). As a safety feature, this plug will fit in a polarized outlet only one way. If the
plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician. Never use with an extension cord unless plug
can be fully inserted. Do no attempt to defeat this safety feature.
12) If the appliance falls into the water, DON'T reach for it! First unplug it and then retrieve it. If electrical components of the appliance get wet, unplug
the appliance immediately.
13) If the appliance shows any sign of abnormal water leakage, immediately unplug it from the power source.
14) Carefully examine the appliance after installation. It should not be plugged in if there is water on parts not intended to be wet.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
DR LO OPIP
POWER
SUPPLY CORD
APPLIANC E
AQUARIUM TANK
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
MISE EN GARDE : Afin de se protéger contre les blessures, des mesures de sécurité de base doivent être observées, y compris les suivantes.
LIRE ET OBSERVER TOUTES
LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
DANGER: Toujours débrancher une pompe qui ne sert pas, ou à laquelle on doit ajouter ou retirer des pièces ou qui doit être entretenue.
- Ne pas faire fonctionner la pompe à sec. La pompe peut être complètement immergée dans l’eau.
- Cette pompe doit être branchée à une dérivation protegée par un disjoncteur différentiel.
ATTENTION: - Pour réduire le risque de choc électrique, utilisez-la uniquement sur une récipient portable de max 5 pieds dans n’importe quelle dimension.
Cette pompe n’a pas été étudiée pour une utilisation dans une piscine ou des zones marines.
- Pour éviter tout choc électrique, une grande prudence est de rigueur. Dans chacune des situations suivantes, ne pas essayer de réparer l’appareil soi-même;
l’expédier au fabricant pour réparation ou le jeter.
1) Ne pas faire fonctionner un appareil défectueux, dont le cordon électrique ou la fiche sont endommagés, ou qui a été échappé ou abîmé d’une façon quelconque.
2)
Afin d’éviter que l’appareil ou la prise de courant soient mouillés, installer le support pour aquarium et le bac ou la fountaine à d’une prise de courant pour empêcher
l’eau de dégoutter sur la prise. L’utilisateur devrait faire une boucle d’égouttement pour chaque cordon électrique branché d’un aquarium à une prise de courant. (Fig. A)
Une boucle d’égouttement est la partie du cordon se trouvant sous la prise de courant ou le raccord si une rallonge électrique est utilisée, afin d’empêcher l’eau de circuler
le long du cordon électrique et d’être en contact avec la prise de courant. Si la fiche ou la prise de courant sont mouillées, NE PAS débrancher le cordon électrique.
brancher d’abord le fusible ou disjoncteur qui fournit l’électricité à l’appareil et débrancher ensuite l’appareil en vérifiant qu’il n’y a pas d’eau dans la prise.
3) Il est essentiel de surveiller étroitement les enfants utilisant cet appareil ou se trouvant à proximité.
4) Pour éviter les accidents, ne pas toucher aux pièces mobiles ou chaudes comme les chauffe-eau, réflecteurs, ampoules, etc.
5) Toujours débrancher l’appareil quand il n’est pas utilisé, quand des pièces sont enlevées ou remplacées et avant l’entretien. Ne jamais tirer sur le fil pour
débrancher l’appareil; prendre la fiche et débrancher l’appareil.
6) Ne pas utiliser un appareil pour un emploi autre que celui pour lequel il a été fabriqué. Les pièces non vendues ou non recommandées par le fabricant pourraient
compromettre la sécurité de l’appareil.
7) Ne pas exposer cet appareil aux intempéries ou à une température en dessous de 0º C.
8) Vous assurer qu’un appareil monté sur un aquarium est bien installé avant de le faire fonctionner.
9) Lire et observer tous les avis importants sur l’appareil.
10) Si une rallonge électrique est nécessaire, vous assurer qu’elle est d’un calibre adéquat. Un cordon électrique de calibre inférieur ou de moins d’ampères ou
de watts que l’appareil peut surchauffer. Le cordon doit être placé de façon à éviter que quelqu’un trébuche ou le tire.
11) Cet appareil possède une fiche polarisée (une lame est plus large que les autres). Par mesure de sécurité, cette fiche s’insère dans une prise polarisée que
dans un sens. Si la iche n’entre pas complètement dans la prise, inverser la fiche. Si elle ne rentre toujours pas, contactez un électricien qualifié. Ne jamais
utiliser une rallonge si la fiche peut être insérée complètement. Ne pas essayer de contourner ce dispositif de sécurité.
12) Si l'appareil tombe dans l'eau, n’essayez pas de le récupérep immédiatement! Débranchez-le d'abord, puis récupérez-le. Si les composants
électriques de l'appareil sont mouillés, débranchez immédiatement l'appareil.
13)Si l’appareil montre un quelconque signal de fuite d’eau anormale, débrancher-le immédiatement de la prise de courant.
14) Examiner soigneusement l’appareil après l’installation. Il ne doit pas être branché s’il y a de l’eau sur les pièces qui ne doivent pas être mouillées.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Fig. A
Watch the video
IT
Gentile cliente,
grazie per aver scelto SYNCRA NANO, la pompa ideale per
acquari d’acqua dolce e marina, fontane decorative sia ad
uso interno che esterno e tante altre applicazioni dove è richiesta la movimentazi-
one ed il recircolo dell'acqua. Moderna nel design, compatta e silenziose SYNCRA
NANO offre quanto di meglio esiste oggi sul mercato. Di facile uso e manutenzione
dotata di una doppia precamera e completamente priva di viti SYNCRA NANO può
essere utilizzata oltre che sommersa anche nelle applicazioni in linea fuori
dell’acqua. Per utilizzare correttamente la vostra SYNCRA NANO vi consigliamo di
leggere attentamente e conservare le istruzioni che seguono.
NORME DI SICUREZZA
SYNCRA NANO è conforme alle norme di sicurezza nazionali ed internazionali.
1)
Controllare che la tensione riportata sull’etichetta della pompa corrisponda alla
tensione di rete. L’apparecchio deve essere alimentato attraverso un interruttore
differenziale (salvavita), la cui corrente nominale sia inferiore o uguale a 30mA.
2) La pompa può funzionare dentro e fuori dall'acqua con tubi di collegamento
in uscita e entrata. La pompa non deve funzionare senz’acqua per evitare
danni al motore.
3) Prima di collegare l’apparecchio alla rete controllare che il cavo e la pompa
non risultino in qualche modo danneggiati.
4) La pompa è costruita con un collegamento di tipo Z. Il cavo e la spina non
possono essere sostituiti o riparati; in caso di danneggiamento sostituire
l’intero apparecchio.
5) ATTENZIONE: scollegare tutti gli apparecchi elettrici sommersi prima di
eseguire qualsiasi tipo di manutenzione; nel caso in cui la spina di
connessione o la presa di corrente fossero bagnate, disinserire l’interruttore
generale prima di staccare il cavo d’alimentazione.
6) La pompa può essere utilizzata in liquidi o in ambienti con temperatura non
superiore ai 35° C / 95° F.
7) Evitare di far funzionare la pompa con liquidi corrosivi ed abrasivi.
8) Non utilizzare l’apparecchio per scopi diversi da quelli per i quali è stato
realizzato, come ad es. in stanze da bagno o applicazioni simili. Per qualsiasi
utilizzo differente, si prega di contattare il rivenditore.
9) Questo dispositivo non è progettato per essere utilizzato da persone
(inclusi bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali e mentali a meno che
non siano supervisionati ed istruiti da persone responsabili per la loro
sicurezza. Assicurarsi che i bambini non tocchino il dispositivo.
10) Per evitare che accidentali gocciolamenti bagnino la spina o la presa di
corrente, realizzare con il cavo un’ansa sotto il livello della presa (Fig. A).
11) Evitare di sollevare la pompa dal cavo di alimentazione durante
l’installazione e la manutenzione.
INSTALLAZIONE - USO E REGOLAZIONE
Per installare la pompa, procedere come segue:
ATTENZIONE: prima di mettere in funzione il prodotto, verificare l’integrità di
tutte le sue parti.
1) Inserire le ventose nei fori della pompa o del supporto.Nel caso di utilizzo
del supporto, inserire il supporto sulla pompa . (Fig. 2 a+b)
2) Pulire la superficie della vasca o dell'acquario dove la pompa deve essere
attaccata. Assicurarsi che le ventose aderiscano perfettamente alla parete e
facciano tenuta. La pompa può essere usata anche senza il supporto.
3) Nell'imballo vi sono due precamere: PRECAMERA CON REGOLAZIONE
(già montata sulla pompa per uso sommerso in acqua), girando il regolatore è
possibile variare il flusso dell'acqua da un MIN di 140 l/h ad un MAX di 430 l/h.
PRECAMERA LUNGA (per uso della pompa in linea, modalità WET&DRY, con
l'ausilio di tubi di connessione sia in entrata che in uscita. Per sostituire la
precamera con regolazione, ruotare la precamera stessa a destra o a sinistra,
fare una leggera pressione e staccare. Per fissare questa precamera e
garantire una totale tenuta è necessario inserire la guarnizione in dotazione
nella sua sede e successivamente collegare la precamera nella parte (Fig. 2 e)
frontale della pompa.
4) Le connessioni della pompa in uscita e in entrata sono di Ø 12 mm ed è
possibile collegare sia tubi rigidi che flessibili.
5) Inserire la spina nella presa di corrente.
MANUTENZIONE
Per eseguire la manutenzione periodica della pompa è necessario innanzitutto
staccare la spina dalla presa di corrente elettrica e poi estrarre la pompa completa
dall’acqua. Pulire regolarmente la pompa ed il rotore . In caso di acqua (Fig. 2)
molto calcarea o con molti residui, si consiglia una pulizia più frequente.
Procedere nel modo seguente: Togliere il prefiltro dalla pompa (Fig. 2 c o d.),
estrarre il rotore . Pulire tutte le parti e le loro sedi con acqua corrente. (Fig. 2 f)
Non usare oggetti duri per togliere eventuali incrostazioni p2-ma uno spazzolino
morbido con sapone o aceto. L’usura della girante o dell’alberino può provocare
un leggero rumore pertanto, se dopo la pulizia suddetta, la pompa facesse rumore
si consiglia di sostituire il pezzo con uno nuovo.
AVVERTENZE PER IL CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO AI
SENSI DELLA DIRETTIVA EUROPEA 2002/96/EC
Alla fine della sua vita utile, il prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti
urbani. P essere consegnato presso gli appositi centri di raccolta differenziata
predisposti dalle amministrazioni comunali, oppure presso i rivenditori che forniscono
questo servizio. Smaltire separatamente un elettrodomestico consente di evitare
possibili conseguenze negative per l’ambiente e per la salute favorendo il recupero
dei materiali ed un importante risparmio energetico.
GARANZIA
Questo prodotto, escluso il rotore , è garantito per un periodo di dalla data di F3 anni
acquisto, da difetti di materiale e lavorazione. Il certificato di garanzia deve essere
compilato in ogni sua parte dal rivenditore, e dovrà accompagnare l’apparecchio nel
caso in cui venga restituito per la riparazione, assieme allo scontrino fiscale o
equivalente. La garanzia consiste nella sostituzione delle parti difettose. In caso di
uso improprio, manomissione o negligenza da parte dell’acquirente o utente, la
garanzia è nulla e decade immediatamente. La garanzia è inoltre nulla in caso di
mancanza dello scontrino fiscale d’acquisto o equivalente. Le spese di spedizione e
rinvio sono a carico dell’acquirente.
ATTENZIONE!
Depositi di calcare e la naturale usura dei componenti, potrebbero comportare
un aumento della rumorosità della pompa, p2-ma non pregiudicano in alcun modo
il buon funzionamento della pompa. In questo caso raccomandiamo di
sostituire il gruppo rotore.
ES
Estimado cliente,
gracias por escoger SYNCRA NANO, una bomba ideal
para acuarios de agua dulce o de mar, fuentes
decorativas, skimmers y enfriamiento del agua, que con su moderno diseño,
pequeñas dimensiones, potencia y silencio, viene a ser la mejor selección en
el mercado de bombas. SYNCRA NANO puede usarse tanto dentro como
fuera del agua y dispone de tubos flexibles de Ø 12 mm de entrada y de
salida. SYNCRA NANO es fácil de usar y mantener. Lea atentamente estas
instrucciones y guárdelas para obtener los mejores resultados de su
SYNCRA NANO.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
SYNCRA NANO es conforme con las leyes nacionales e internacionales de
seguridad.
1) Controle que el voltaje en la etiqueta de la bomba corresponda con el
voltaje de la fuente de alimentación. El aparato debe ser alimentado a través
de un interruptor diferencial con corriente nominal igual o inferior a 30mA.
2) La bomba puede funcionar sumergida o a nivel (fuera del tanque). Para evitar
daños al motor, la bomba no debe funcionar sin agua. Cuando se hace
funcionar a nivel (fuera del tanque), debe ser mojada antes de encenderse.
3) Antes de conectar la bomba a la red eléctrica, controle que el cable y la
bomba no estén dañados.
4)
La bomba tiene cable de conexión Z. El cable y la clavija no deben ser sustituidos
o reparados; en caso de daños a uno de estos, deberá sustituirse la bomba.
5)
ATENCIÓN: Desconecte todos los aparatos eléctricos sumergidos antes de
efectuar toda operación de mantenimiento en el agua o antes de introducir las
manos en el agua. Si la clavija o la toma de corriente están mojadas, desconecte
el interruptor general antes de desconectar el cable de la red eléctrica.
6)
La bomba puede usarse en líquidos cuya temperatura no exceda los 3C o 95° F.
7) Evite usar la bomba con líquidos corrosivos o abrasivos.
8)
No use la bomba para usos distintos de aquéllos para los que p2-ha sido diseñada
como por ejemplo en cuartos de baño o aplicaciones semejantes. Para usos
distintos consulte con el fabricante o con la tienda donde compró la bomba.
9) La bomba no p2-ha sido diseñada para personas con discapacidad y/o niños
si no están siendo vigilados por una persona responsable de su seguridad.
10) Para evitar goteos accidentales que puedan mojar la clavija o la toma de
corriente, dé una o más vueltas al cable de alimentación por debajo del nivel
de la toma de corriente .(Fig. A)
11) Evite tomar la bomba por el cable durante las operaciones de instalación
o mantenimiento.
INSTALACIÓN DE LA BOMBA: USO Y AJUSTE
Para instalar la bomba proceda en el modo siguiente:
ATENCIÓN: Antes de poner en función el producto controle la integridad de
todas sus piezas.
1) Introduzca las ventosas en los agujeros de la base y deslice la (Fig. 2 a+b)
base bajo el cuerpo de la bomba.
2) Limpie la pared del estanque, fuente o acuario y presione la bomba en las
ventosas para fijarla. La bomba también puede usarse sin base, en este caso
introduzca las ventosas directamente en la bomba.
3)
El embalaje contiene dos cámaras: (lista para ser MARA AJUSTABLE
ensamblada con la bomba, exclusivamente para uso sumergido): Gire el regulador
de circulación del agua en la parte delantera de la bomba para cambiar el flujo Ø 12
mm salida. (para uso sumergido y a nivel): extraiga la cámara MARA SECA
ajustable tirando del tubo de salida. Introduzca el O-ring en su asiento y (Fig. 2 e)
cuelgue la cámara seca Ø 12 mm entrada y salida.
4) Es posible colocar tubos tanto flexibles como rígidos a la entrada y a la salida
para adaptar la bomba a los varios usos.
5) Conecte a la red eléctrica.
MANTENIMIENTO
Para el mantenimiento periódico de la bomba, ante todo desconéctela de la red
eléctrica y luego extráigala enteramente del agua.
Limpie con frecuencia regular la bomba y el rotor . Si el agua tiene dureza (Fig. 2)
de calcio alta, está sucia o contiene abundantes detritos, será necesario un
mantenimiento más frecuente. Proceda en el modo siguiente: separe la
precámara (Fig. 2 c o d) (Fig. 2 f) de la bomba y extraiga el rotor . Lave con agua
fresca todas las piezas. Use un pincel suave para eliminar la suciedad; para
eliminar la acumulación de calcio puede usarse vinagre. Si después de la limpieza
el rotor hace mucho ruido, significa que está consumido y por lo tanto debe ser
sustituido. Ensamble de nuevo todas las piezas en orden inverso.
CÓMO DESHACERSE DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS VIEJOS
Si en un producto aparece el símbolo de un contenedor de basura tachado,
significa que éste se acoge a la Directiva 2002/96/EC. Todos los aparatos
eléctricos o electrónicos se deben desechar de forma distinta del servicio
municipal de recogida de basura, a través de puntos de recogida designados
por el gobierno o las autoridades locales. La correcta recogida y tratamiento de
los dispositivos inservibles contribuye a evitar riesgos potenciales para el medio
ambiente y la salud pública. Para obtener más información sobre cómo
deshacerse de sus aparatos eléctricos y electrónicos viejos, póngase en
contacto con su ayuntamiento, el servicio de recogida de basuras o el estableci-
miento donde adquirió el producto.
GARANTÍA
Este aparato, excluso el rotor , está garantizado por un periodo de desde F3 años
la fecha de compra, contra defectos de materiales y de fabricación. El certificado
de garantía debe ser rellenado por el vendedor y tendrá que acompañar el
aparato, junto con el ticket o recibo fiscal comprovante la fecha de compra. La
garantía consiste en la sustitución de las partes defectuosas. La bomba tiene que
ser protegida y la garantía no es válida contra eventuales daños causados por
manipulaciones o negligencias por parte del comprador. Además la garantía no es
válida en caso de falta del ticket o recibo fiscal. Los gastos de expedición para el
envío y restituciòn son a cargo del comprador.
¡ATENCIÓN!
Las incrustaciones calcáreas y el normal desgaste de los componentes, pueden
causar ruído de la bomba, pero no perjudican de ninguna manera el buen
funcionamiento de la bomba. En este caso recomendamos sustituir el rotor.
NL
Geachte klant,
bedankt dat u heeft gekozen voor de SYNCRA NANO,
deze pomp is ideaal voor het gebruik in zout of zoet
water aquaria, decoratieve fonteinen, eiwitafschuimers en waterkoeling. Met
zijn moderne design, kleine afmetingen, krachtige en stille werking, maakt dit
de beste keuze in de markt. SYNCRA NANO kan zowel in als uit het water
gebruikt worden en is voorzien van een ø 12 mm in- en uitgang. De pomp is
gemakkelijk te gebruiken en te onderhouden. Lees eerst aandachtig de
volgende instructies alvorens de SYNCRA NANO te gebruiken.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
De SYNCRA NANO voldoet aan de nationale en internationale veiligheidsnormen.
1) Controleer of de spanning die staat aangegeven op het etiket van de pomp
overeenkomt met de netspanning. Het apparaat moet worden gevoed via een
aardlekschakelaar (herstelzekering) met een nominale stroom van minder
dan of gelijk aan 30 mA.
2) De pomp kan werken onder water of inline (buiten de tank). De pomp mag
nooit werken zonder water, om schade aan de motor te voorkomen. Wanneer
deze wordt uitgevoerd inline (buiten de tank), moet de pomp worden gevuld
met water alvorens te worden ingeschakeld.
3) Controleer voordat u het apparaat op de elektriciteit aansluit of de kabel en
de pomp niet beschadigd zijn.
4) De pomp heeft een Z-aansluiting. De kabel en de stekker kunnen niet
worden vervangen of gerepareerd; bij beschadiging moet u het hele apparaat
vervangen.
5) LET OP: koppel alle elektrische apparaten die onder water zijn los van de
elektriciteit voordat u onderhoud gaat uitvoeren in het water; als de stekker of
het stopcontact nat zijn, schakel dan eerst de hoofdschakelaar uit voordat u
de stekker uit het stopcontact haalt.
6) De pomp mag worden gebruikt in vloeistoffen of in een omgeving met een
temperatuur die niet hoger is dan 35° C/95° F.
7) Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan waarvoor het
gemaakt is, zoals bijv. in een badkamer of dergelijke toepassingen.
8) Gebruik de pomp niet met corrosieve of schurende vloeistoffen.
9) Dit toestel is niet ontworpen om te worden gebruikt door personen (inclusief
kinderen) met verminderde fysieke, zintuiglijke en mentale vermogens tenzij
deze onder toezicht staan van en worden geïnstrueerd door personen die
verantwoordelijk zijn voor hun veiligheid. Zorg ervoor dat kinderen het toestel
niet aanraken.
10) Leg de kabel onder het stopcontact in een bocht om te voorkomen dat er
druppels op de stekker of het stopcontact kunnen vallen .(Afb. A)
11) Til de pomp niet op aan de kabel tijdens de installatie of het onderhoud.
INSTALLATIE - GEBRUIK EN AFSTELLING
Ga als volgt te werk om de pomp te installeren:
LET OP: controleer voordat u het product in werking stelt of het helemaal
onbeschadigd is.
1) Plaats de zuignappen in de gaten van de basis en zet de (Afb. 2 a+b)
basis onder het pomphuis.
2) Reinig de tank, fontein of aquarium wand en druk met behulp van de pomp
de zuignappen vast . De pomp kan ook worden gebruikt zonder basis en
zuignappen . In dit geval plaatst u de zuignappen direct op de pomp
3) Het pakket bevat twee kamers: ( reeds VERSTELBARE KAMER
gemonteerd aan de pomp voor onder water gebruik ): Draai de waterstroom
regelaar aan de voorzijde van de pomp om de stroom te veranderen. Ø 12 mm
uitgang. DRY KAMER ( voor onder water en inline gebruik): verwijder de
verstelbare kamer door te trekken aan de uitlaat. Plaats de O-ring op zijn positie
(Afb. 2 e) en bevestig de DRY kamer
4) De pomp heeft een Ø 12 mm inlaat en uitlaat. Zowel flexibele als stijve buizen
kunnen worden bevestigd aan de inlaat en uitlaat van de pomp en deze is
bruikbaar voor vele toepassingen.
5) Steek de stekker in het stopcontact.
ONDERHOUD
Voor het uitvoeren van het periodieke onderhoud van de pomp, moet u eerst de
stekker uit het stopcontact verwijderen alvorens de pomp uit het water te
nemen. Reinig de pomp en de rotor regelmatig . Bij zeer hard water of (Afb. 2)
water met veel vuil, wordt aangeraden de pomp vaker te reinigen. Ga als volgt
te werk: Verwijder de voorkamer van de pomp , verwijder de rotor (Afb. 2 c of d)
(Afb. 2 f). Spoel alle onderdelen af onder schoon stromend water. Gebruik geen
harde voorwerpen om eventuele kalkaanslag te verwijderen, maar gebruik een
zacht borsteltje met wat azijn. Maakt de rotor na het renigen nog steeds te veel
geluid, dan is deze versleten en zal hij dus vervangen moeten worden voor een
nieuwe rotor. Bij het gebruik van de droge kamer, controleer altijd goed de
conditie van de O-ringen als u de pomp doet reinigen. Eventuele schade aan de
O-ringen, hoe klein dan ook, kan ernstige waterschade veroorzaken. Zijn de
O-ringen beschadigd, dan kunt u deze beter vervangen voor nieuwe. Monteer
daarna alles in omgekeerde volgorde.
AANWIJZINGEN VOOR EEN JUISTE AFVOER VAN HET PRODUCT
VOLGENS DE EUROPESE RICHTLIJN 2002/96/EG
Aan het einde van zijn bruikbaarheidsduur, mag het product niet samen met het
gemeentelijk afval worden afgevoerd. Het kan worden afgegeven bij de
speciale gemeentelijke centra voor gescheiden afvalinzameling of bij verkopers
die deze service aanbieden. Door huishoudelijke apparaten gescheiden te
verwerken, kunnen mogelijk negatieve gevolgen voor het milieu en de
gezondheid door een onjuiste verwerking worden vermeden en kunnen de
materialen waaruit het bestaat worden teruggewonnen voor een aanzienlijke
besparing van energie en bronnen.
GARANTIE
Dit product,met uitzondering van de rotor , is gegarandeerd voor een periode van F
3 jaren vanaf de datum van aankoop tegen gebreken van het materiaal en van de
bewerking. Het certificaat van garantie dient in elke gedeelte van het formulier
door de wederverkoper ingevuld te worden en moet het apparaat begeleiden
indien het voor reparatie teruggegeven wordt tezamen met de fiscale bon van
aankoop of een gelijkwaardig document. De garantie betreft de vervanging van de
gebrekkige delen. In geval van een verkeerd gebruik,openbreking of nalatigheid
van de koper of van de verbruiker is de garantie nietig en vervalt onmiddellijk. De
garantie is tevens nietig in geval van ontbreking van de fiscale bon van aankoop of
van een gelijkwaardig document. De kosten van verzending en terugzending
komen ten laste van de koper.
LET OP!
Kalkaanslag en natuurlijke slijtage aan de componenten van de pomp kunnen
een verhoging van het geluid van de pomp veroorzaken. Nochtans,
beïnvloeden zij niet het functioneren van de pomp. In dit geval, adviseren wij u
om de rotor te vervangen.
PT
Caro Cliente,
Obrigado por ter escolhidp SYNCRA NANO, uma bomba
ideal tanto para aquários de água doce como salgada,
fontes decorativas, escumadores de proteinas e refrigeradores, que com o seu
moderno design, e pequenas dimensões, potência e silencio, oferece a melhor
escolha no mercado das bombas de água. SYNCRA NANO pode ser usada
quer dentro ou fora de água e vem equipada com entradas e saidas de Ø 12
mm. È fácild e utilizar e de manter. Por favor, leia cuidadosamente e guarde as
isntruções seguintes para usar da melhor forma a sua SYNCRA NANO.
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
SYNCRA NANO está em conformidade com as leis de segurança nacionais
e internacionais.
1)
Certifique-se que a tensão no rótulo da bomba é adequada com a tensão da rede
eléctrica. O aparelho deve de ser alimentado através de um circuito com protecção
por interruptor diferençial com uma capacidade nominal menor ou igual a 30mA.
2) A bomba pode trabalhar submergida ou em linha (fora do tanque). A bomba o
pode trabalhar sem água por forma a evitar danificar o motor.Quando a trabalhar
em linha (fora do tanque) deve ser ferrada com água antes de colocar a trabalhar.
3) Antes de ligar a bomba à rede eléctrica certifique-se que o cabo ou a bomba
não estão danificados.
4) A bomba tem uma ligação do Tipo Z. O cabo ou a ficha não podem ser
reparados ou substituídos. Em caso de avaria substitua a bomba por completo.
WARRANTY - GARANTIE
GARANZIA - GARANTIA
GARANTIED - GARANTIA - GARANTI
SEAL AND SIGNATURE OF RESALE DEALER
STEMPEL UND UNTERSCHRIFT DES VERKÄUFERS
CACHET ET SIGNATURE DU REVENDEUR
TIMBRO E FIRMA DEL RIVENDITORE
SELLO Y FIRMA DEL REVENDEDOR
STEMPEL EN HANDTEKENING VAN DE DEALER
CARIMBO E ASSINATURA DO REVENDEDOR
FORHANDLERENS STEMPEL OG UNDERSKRIFT
DATE OF PURCHASE - VERKAUFSDATUM - DATE DE VENTE - DATA DI VENDITA
FECHA DE VENTA - DATUM VAN AANKOOP - DATA DE VENDA - SALGSDATO
• SPAREPARTS • ERSATZTEILE • PIECES DE RECHANGE • RICAMBI • PIEZAS DE REPUESTOS •
SVE0042
SGR0187 (230V)
SGR0188 (120V)
DR LOOPIP
Fig. A - DRIP LOOP
FOR UK ONLY
(10m cable no plug)
IMPORTANT - The wires in this lead are
coloured as follows:
Blue-Neutral/Brown-Live. The colours of
the wires of the main lead of this appliance
may not correspond with the coloured
markings identifying the terminals in your
plug. In this case, connect as follows:
the BROWN wire must be connected to
the terminal marked with L or in RED
colour; the BLUE wire must be connected
to the terminal marked N or in BLACK
colour.
CAUTION - The BROWN or BLUE leads
must NEVER be connected to the earth
terminal (marked E or in
GREEN/YELLOW colour) of a 3 pins plug.
Fig. 2
Wet & Dry
prechamber
applications
e
c
f
b
d
a
SPL0084
90657
Уважаемый клиент, благодарим за выбор SYNCRA
NANO. Данный насос идеально подходит для
морского и пресноводного аквариумов,
декоративных фонтанов, скиммеров и охлаждения воды, обладает
современным дизайном, малыми размерами, мощностью и тишиной
работы. SYNCRA NANO может быть использован в воде или вне её,
снабжен входным и выходным шлангами диаметром 12 мм. Он прост
в использовании и обслуживании. Пожалуйста, внимательно
прочитайте и сохраните следующие инструкции чтобы использовать
ваш SYNCRA NANO наилучшим образом.
ОБЩИЕ ИНСТРУКЦИИ БЕЗОПАСНОСТИ
Помпа SYNCRA NANO - соответствует законам национальной и
международной безопасности.
1) Проверьте, что напряжение на ярлыке помпы соответствует
напряжению в электрической сети.
2) Помпа может работать погруженная в воду или вне ее (рамещена
снаружи аквариума) Помпа не должна работать без воды, чтобы
избежать повреждения двигателя. В случае работы помпы вне
аквариума, перед началом работы необходимо пустить воду внутрь
помпы перед включением.
3) Перед подсоединением помпы к электрической сети, проверьте,
что кабель и корпус помпы не повреждены.
4) К помпе присоединен кабель типа Z. Кабель и штепсель нельзя
заменить или восстановить; в случае повреждения их заменяют
вместе с насосом.
5) ВНИМАНИЕ: отсоедините все электрические приборы перед
выполнением любых манипуляций с любым прибором в воде, или
погружении рук в воду; в случае, если штепсель или электрический
выход влажные, отключите общий выключатель электрического
питающего кабеля.
6) Запрещено эксплуатировать насос без воды или с жидкостями,
температура которых превышает 35°C!
7) Избегайте использование помпы с коррозийными и жесткими
жидкостями.
8) Не используйте помпу для работ, отличных от тех, для которых
она была спроектирована, например, в ванной.
9) Данный прибор не предназначен для использования лицами
(включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или
умственными способностями, а также лицами без соответствующего
опыта и знаний; в противном случае прибор должен
эксплуатироваться под контролем взрослых или после проведения
соответствующего инструктажа об эксплуатации прибора лицом,
ответственным за технику безопасности. Контролируйте детей,
прибор – не игрушка.
10) Чтобы избежать попадания случайных капель на штепсель или в
розетку, сделайте петлю из шнура ниже уровня розетки ис. A).
11) Избегайте брать помпу за шнур во время ее установки или
обслуживания.
УСТАНОВКА ПОМПЫ: ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И РЕГУЛИРОВКА
Для монтажа насоса, действуйте следующим образом:
ВНИМАНИЕ: Перед началом использования насоса, проверьте
целостность всех его частей.
1) Разместите присоски в отверстия основания далее (рис. 2 a+b)
прикрепите основание к корпусу насоса .
RU
2) очистите и высушите место на стенки пруда, фонтана или
аквариума где будет размещен насос и прижмите присоски, чтобы
прочно его закрепить. Насос может быть использован также без
основания.
3) В комплект поставки входят две камеры: Регулируемая камера
же в сборе с насосом для погружного использования): включите
регулятор расхода воды на передней стороне насоса для
изменения потока. Диаметр выхода 12 мм. Сухая камера (для
погружного и встроенного использования): Снимите
регулируемую камеру. Вставьте уплотнительное кольцо (рис. 2
e) и подвесьте сухую камеру. Диаметр входа и выхода 12 мм.
4) К выходу и входу могут быть прикреплены как гибкие трубки
так и жесткие.
5) Подключите его к электрической сети.
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Для проведения регулярного обслуживания насоса, прежде всего
отключите штепсель от розетки и только потом берите помпу.
Чистите регулярно помпу и ротор . В случае очень грязной, ис. 2)
или кальцинированной, или с большим количеством детрита
воды, рекомендуется более частая чистка. Делайте это следующим
образом: отделите предотсек от помпы и извлеките (рис. 2 c - d)
ротор (рис. 2 f). Очистите все части: предотсек, ротор, импеллер
и полость ротора. Для чистки используйте исключитльно мягкую
щетку и уксус. Если после этого ротор издает громкие шумы,
необходимо замените его новым, - это означает, что он износился.
После этого соберите все в обратном порядке.
ИНСТРУКЦИЯ ПРАВИЛЬНОЙ УТИЛИЗАЦИИ ПРОДУКТА
СОГЛАСНО ДИРЕКТИВЕ 2002/96/EC ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА
После использования или поломки продукт не должен быть
утилизирован с другими отходами. Он должен быть отправлен в
специализированные сборные центры электрических отходов
или дилерам, которые предлагают эту услугу. Раздельная
утилизация электрических приборов позволяет избежать
негативного воздействия на окружающую среду, здоровье людей
и позволяет вторично использовать материалы, сберегая энергию
и ресурсы.
ГАРАНТИЯ
На данный продукт, распространяется гарантия на отсутствие
дефектов материала и сборки сроком на от даты покупки, 3 года
кроме ротора F. Гарантийное свидетельство должно быть заполнено
продавцом и должно быть приложено к помпе, в случае ее возврата
для исправления брака, вместе с кассовым чеком или подобным
документом. Гарантия позволяет произвести замену дефектных
частей. В случае неправильного использования, изменения
конструкции или небрежного обращения покупателем или
потребителем, гарантия - аннулируется и истекает немедленно.
Гарантия - также аннулируется при отсутствии кассового чека или
подобного документа. Расходы на отправку помпы к и от фабрики,
или сервисного центра, оплачиваются покупателем.
ВНИМАНИЕ!
Отложения кальция и естественный износ деталей могут стать
причиной увеличения шумности помпы, тем не менее это не
влияет на ее нормальное функционирование. В этом случае, мы
рекомендуем Вам заменить pотор.
5) Atenção: Desligue todos os componentes eléctricos que estejam imersos
antes de fazer qualquer manutenção a qualquer aparelho que esteja dentro do
aquário ou antes de mergulhar as mãos na água por qualquer razão; no caso de
a ficha ficar molhada desligue a rede eléctrica antes de tocar no cabo.
6) A bomba pode ser utilizada em líquidos ou ambientes com temperaturas
inferiores a 35° C / 95° F
7) Evite utilizar a bomba com líquidos corrosivos ou abrasivos
8) o utilize a bomba para aplicações para as quais não foi pensada, ex: na
casa de banho ou utilizações semelhantes. Para utilizações diferentes por
favor contacte o fabricante ou loja revendedora.
9) A bomba não foi projectada para pessoas com deficiências ou crianças pelo que
devem ser supervisionados por alguém responsável pela sua segurança.
10) Para evitar que gotas acidentais cheguem até a ficha eléctrica faça uma
volta no cabo abaixo do nível da ficha (Fig. A)
11) Evite pegar na bomba pelo cabo durante a instalação ou manutenção pois
pode provocar danos irreparáveis.
INSTALAÇÃO DA BOMBA: USO E REGULAÇÃO
Para instalar a bomba prossiga conforme abaixo:
ATENÇÃO: Antes de colocar este produto a trabalhar verifique a integridade
de todas as partes.
1) Insira as ventosas nos buracos da basee deslize a base sob o corpo da
bomba ;(Fig. 2 a+b)
2) Limpe a face do aquário ou outra onde pretende fixar a bomba e pressione a
bomba nas ventosas para a fixar. A bomba pode ser também utilizada sem base.
Neste caso, inserir as ventosas directamente na bomba.
3) A embalagem contém duas camaras: (já montada CAMARA AJUSTAVÉL
na bomba para utilização apenas submersa): Rode o regulador de fluxo na
frente para alterar o fluxo. Saida de Ø 12 mm.
CAMARA SECA (para uso submersa e em linha): remova a camara ajustável
puxando-a da saida.Insira o O-ring no seu sitio emonte na camara (Fig. 2 e)
secar (Fig. 2 d). Ø 12 mm entrada e saida. Pode usar tubois rigidos ou flexiveis
tanto na entrada como na saida para adaptar a bomba a muitas utilizações.
4) Ligue à rede electrica.
MANUTENÇÃO
Para a manutenção periódica da bomba, antes de mais desligue a ficha da
rede eléctrica e depois retire a bomba.
Limpe regularmente a bomba e o rotor. Em caso de água rica em Cálcio e
muita sujidade ou muitos detritos recomendamos uma limpeza mais
frequente. Prossiga da seguinte forma: Retire a pré-camara (Fig. 2 c o d) da
bomba e retire o rotor . Limpe todas as peças: a precamara, o rotor, (Fig. 2 f)
o veio e todos os suportes. Não retire a sujidade através de meios duros mas
antes utilizando uma escova macia com vinagre (para ajudar a desfazer
detritos lidos de calcário ou outros). Se depois disto o veio fizer demasiado
ruído, substitua-o por um novo. No caso de utilizar o deflector limpe-o
também conforme descrito acima. Monte tudo na ordem inversa.
INSTRUÇÕES PARA DESCARTE DO PRODUTO
Se usada ou partida, esta bomba não pode ser descartada como lixo
comum. Verifique a legislação vigente e procure centros apropriados para
descartar a bomba, ou devolve-a ao revendedor. Descarte separadamente
qualquer componente elétrico para não causar danos ao ambiente. Procure
centros de reciclagem desse tipo de material.
GARANTIA
Este produto esta garantido contra defeitos dos materiais e de montagem
por um periodo de a começar na data da compra, excepto o rotor 3 anos F.
O certificado de garantia deve ser preenchido pelo vendedor e deve de
acompanhar a bomba se for devolvido para reparação, juntamente com o
talão da venda.ou documento equivalente. A garantia cobre a reposição de
peças defeituosas. No caso de uso impróprio, adulteração ou negligência
pelo comprador ou utilizador, a garantia é considerada como violada e expira
imediatamente. A garantia é também violada na ausencia do talão de
compra ou documento equivalente. As despesas de transporte para a fabrica
e retorno ou para a estação de reparação, têm de ser pagas pelo comprador.
VARNING!
Las incrustaciones calcáreas y el normal desgaste de los componentes,
pueden causar ruído de la bomba, pero no perjudican de ninguna
manera el buen funcionamiento de la bomba. En este caso
recomendamos sustituir el rotor.


Product specificaties

Merk: Sicce
Categorie: Pomp
Model: Syncra Nano

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Sicce Syncra Nano stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Pomp Sicce

Handleiding Pomp

Nieuwste handleidingen voor Pomp

MSW

MSW -OP-56-DC Handleiding

5 November 2024
MSW

MSW -FM-N-53 Handleiding

4 November 2024
MSW

MSW -AOP40S Handleiding

15 Oktober 2024
MSW

MSW -MN34M Handleiding

15 Oktober 2024
MSW

MSW -MN34 Handleiding

15 Oktober 2024
MSW

MSW -AN-100 Handleiding

15 Oktober 2024
MSW

MSW -AOP40 Handleiding

15 Oktober 2024
Liberty Pumps

Liberty Pumps 250 Handleiding

30 September 2024
Liberty Pumps

Liberty Pumps 457 Handleiding

30 September 2024