Shimano Curado 201BSF Handleiding
Lees hieronder de đź“– handleiding in het Nederlandse voor Shimano Curado 201BSF (2 pagina's) in de categorie Vismolens. Deze handleiding was nuttig voor 29 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/2
INSTRUCTION GUIDE
®
®
CONGRATULATIONS
You have chosen the superb quality and outstanding performance of a
Shimano engineered product.
FÉLICITATIONS
Vous avez choisi les performances exceptionnelles et la qualité d'un produit
conçu par Shimano.
FELICIDADES
Usted ha escogido la calidad superior y el rendimiento sobresaliente de un
producto diseñado por los ingenieros de Shimano.
(Canada)
Québec, Maritimes
•Service Shiman-Au-Peche Inc.
9490 Transcanadienne
St.Laurent, Quebec H4S 1R7
Tel:(514) 956-9695
Fax:(514) 956-0181
•Eric's Reel Shop (reels only)
16 Osborne Avenue
Dartmouth, Nova Scotia B2W 1H8
Tel:(902) 463-8758
Ontario
•Classic Sports of Canada Ltd.
655 The Queensway; Unit #9
Peterborough, Ontario K9J 7M1
Tel:(705) 741-0636
Fax:(705) 741-2718
•A. Aikman Sporting Goods & Repair
3010 Novar Road
Mississauga, Ontario L5B 1S4
Tel:(905) 277-3595
Fax:(905) 277-0088
(Canada)
Manitoba, Saskatchewan
•Jaycee's Rod & Reel Repair
547 Vaughan Avenue
Selkirk, Manitoba R1A 0T2
Tel:(204) 482-7477
Fax:(204) 785-8255
Alberta, British Columbia,
Yukon & Northwest Territories
•Gerry Scott Agencies, Ltd.
1952 Kingsway Avenue; Suite #406
Port Coquitlam, British Columbia
V3C 6C2
Tel: (604) 464-9344
Fax: (604) 464-9301
(971125)
99
WARRANTY SERVICE CENTERS
(U.S.A)
To receive the location of the nearest authorized warranty center to you
please visit us on the internet at http://www.shimano.com,
call us toll free at (800) 833-5540 for an automated touch tone listing,
or call 8-5 PST to speak directly to a service representative.(949) 951-5003
SHIMANO
Shimano's fine fishing tackle carries on a tradition of
quality and pride started in 1921 with Shimano's first
product, a bicycle freewheel. That same tradition of
quality and pride is in every product Shimano
manufactures; cold forging, bicycle components, fishing
tackle, and the future.
SHIMANO
El fino equipo de pesca de Shimano continua con una
tradiciĂłn de calidad y orgullo que comenzĂł en 1921 con
el primer producto de Shimano, el engranaje de una
bicicleta. Esa misma tradiciĂłn de calidad y orgullo se
encuentra en cada producto que Shimano fabrica; forja
en frĂo, componentes para bicicletas, equipo de pesca, y
el futuro.
SHIMANO
Les produits de pêche Shimano perpétuent une tradition
de qualité et de fierté établie en 1921 avec l'introduction
de son premier produit: une roue libre de bicyclette.
Cette même tradition de qualité et de fierté est
incorporée dans tous les produits que fabriquent
Shimano: composants de vélo, articles de pêche,
procédure de forgé à froid, ...le futur.
ORDERING PARTS
When ordering replacement parts, always give the
model number, part number and description. Mail this
to your nearest Shimano Warranty Center. If available,
the part will be delivered on a C.O.D. basis.
ORDENANDO REPUESTOS
Cuando ordene repuestos, siempre suministre el nĂşmero
de modelo, el nĂşmero de parte y su descripciĂłn. EnvĂe
esta informaciĂłn al centro de garantĂas Shimano más
cercano a usted. Si el servicio C.O.D. está disponible,
sus repuestos le serán entregados de esa manera.
COMMANDE DE PIECES
Pour vos commandes de pièces de rechange, indiquez le
numéro de modèle, le numéro de la pièce ainsi que sa
description et envoyez votre bon de commande au
Centre de garantie Shimano le plus près. Si la pièce est
disponible, elle vous sera livrée P.S.L. (payable sur
livraison).
INSURED
REPAIR
The Shimano Service Plus network is ready to repair and
service all your Shimano fishing reels. We highly
recommend that you refer any servicing and regular
maintenance to the Warranty Service center in your
area where it will be cleaned, lubricated, adjusted, and
inspected for signs of wear or damage. When returning
a reel for service; Pack the item in a sturdy package with
adequate padding for protection. Enclose a note
describing the problem, if any, or service needed, include
the model number, and include a self-addressed
stamped envelope (for estimate of repair cost of non-
warranty items). Mail it insured to your local Warranty
Service Center.
REPARACIĂ“N
La red Shimano Service Plus está lista para reparar y
darle el servicio necesario a sus carretes de pesca
Shimano. Le recomendamos mucho que usted mande
cualquier peticiĂłn de servicio y mantenimiento regular al
centro de garantĂas en su área donde el carrete será
limpiado, lubricado, ajustado e inspeccionado para
localizar señales de deterioro y daño. Cuando esté
devolviendo un carrete para darle servicio: empaquete el
objeto en una caja resistente con la adecuada
protecciĂłn. Incluya una nota describiendo el problema, si
existe alguno, o el tipo de servicio que requiera, incluya
el nĂşmero de modelo, e incluya un sobre con su
direcciĂłn y la tarifa postal pagada (para la cotizaciĂłn de
la reparaciĂłn de partes que no estuvieran cubiertas por
la garantĂa). EnvĂelo por correo asegurado a Warranty
Service Center más cercano a usted.
RÉPARATIONS
Le réseau de centres Service Plus est à votre disposition
pour toutes les réparations et le service après-vente de
vos moulinets Shimano. Nous vous recommandons de
vous adresser, pour toute réparation et pour l'entretien
périodique, aux Centres de garantie Shimano de votre
région où vos moulinets pourront être nettoyés, lubrifiés,
ajustés et inspectés en cas d'usure ou de dommages
Ă©ventuels. Si vous envoyez un moulinet pour une
réparation, emballez-le dans un colis résistant avec les
protections nécessaires. Joignez une note décrivant les
problèmes possibles ou la réparation à effectuer;
inscrivez le numéro de modèle ainsi qu'une enveloppe
timbrée avec votre nom et votre adresse (pour les devis
des réparations qui ne sont pas couvertes par la
garantie).
Pack it well.
Emballez avec précautions.
Empaquételo bien.
Insure and ship.
Assurez et postez.
AsegĂşrelo y envĂelo.
Tell us the problem.
Indiquez le problème.
DĂganos el problema.
To respect the environment 
SHIMANO uses recycled paper. 
Please do not litter. 
This is a recycleable paper product.
SHIMANO CARES
Literature and packaging included with this product is
recycled and recyclable. Please return it to a suitable
recycling facility.
A SHIMANO LE IMPORTA
Los panfletos y material de empaque que se incluyen con
este producto están hechos de material reciclado y
pueden ser reciclables nuevamente. Por favor devuélvalo
al lugar adecuado para su reciclaje.
MOUVEMENT SHIMANO
Les documents et l'emballage compris avec ce produit
sont recyclés et recyclables. Veuillez les retourner à une
installation de recyclage appropriée.
MAINTENANCE
Your Shimano reel is designed to provide years of
dependable performance when properly maintained and
lubricated. Exercise care when lubricating. Excess
grease and oil can flow into places where it might hinder
the performance of the reel. A light coat of grease or a
few drops of oil is all that is required.
To clean periodically spray the reel with a water
displacing lubricant or synthetic protectant. It will
penetrate surface dirt and lift water away from the reel.
Allow the lubricant to soak for a few minutes then wipe
off dirt, sand and moisture. A light coating will serve as
a protectant during storage and will make future cleaning
easier.
We recommend that your reel be professionally cleaned
and lubricated at least once a year by a Shimano
approved service center in your area.
MANTENIMIENTO
Su carrete Shimano está diseñado para darle años de
rendimiento confiable si es mantenido y lubricado
adecuadamente. Tenga cuidado al lubricar. El exceso de
grasa y aceite puede fluir a lugares donde podrĂa
obstaculizar el funcionamiento del carrete. Una capa
ligera de grasa y unas gotas de aceite son todo lo que
se necesita.
Para limpiarlo periĂłdicamente, rocĂe el carrete con un
lubricante que desplace agua o con un protector
sintético. Este penetrará dentro la tierra de la superficie
y desplazará el agua fuera del carrete. Deje que el
lubricante empape el carrete por unos minutos y
después limpie la tierra, arena, y humedad. Una capa
ligera servirá como protector durante su
almacenamiento y también hará que las próximas
limpiezas sean más fáciles.
Le recomendamos que su carrete sea limpiado y
lubricado profesionalmente por lo menos una vez al año
por el centro de servicio de su área aprobado por
Shimano.
ENTRETIEN
Votre moulinet Shimano est conçu pour vous procurer
des performances fiables pendant des années s'il est
correctement entretenu et lubrifié.
L'excès de graisse ou d'huile peut se répandre dans des
endroits oĂą il peut nuire aux performances du moulinet.
Seule est nécessaire une légère couche de graisse ou
quelques gouttes d'huile. Vaporisez périodiquement le
tambour avec un lubrifiant anti-rouille ou une protection
synthétique. Cette opération permettra de déloger la
saleté en surface et d'éliminer l'eau dans le moulinet.
Laissez le lubrifiant agir quelques minutes, puis essuyez
la saleté, le sel et l'humidité. Une légère couche de
lubrifiant servira Ă©galement de protection pendant le
remisage et permettra de nettoyer plus facilement le
moulinet par la suite.
Nous vous recommandons de faire nettoyer et lubrifier
votre moulinet par un professionnel Shimano au moins
une fois par année en vous adressant à un centre de
service après-vente agréé.
WARRANTY
Shimano warrants to the original purchaser that this
product will be free from non-conformities in material or
workmanship for the period of one year from the date of
purchase. Please keep your receipt for all warranty
claims. To request warranty repairs (or non-warranty
service) send your reel, postage pre-paid, to the Shimano
Warranty Service Center nearest you. Retailers and
wholesale outlets are not required or authorized to
perform warranty repairs or exchanges on behalf of
Shimano, nor are they authorized to modify this warranty
in any way. In the case of warranty repair requests
(within 1 year of purchase date). A dated sales
receipt must accompany the warranty claim. Please
follow the shipping instructions outlined in the REPAIR
section of this document.
Please fill out the enclosed registration card so that we
may better meet your needs.
Thank you for purchasing a Shimano fishing reel.
GARANTĂŤA
Shimano garantiza al comprador original que este
producto estará libre de fallas en cuanto a lo material y
la mano de obra por un perĂodo de un año a partir de la
fecha de compra. Por favor guarde su recibo para
cualquier reclamo de garantĂa. Para solicitar
reparaciones bajo garantĂa (o servicio que no estĂ© bajo
garantĂa) mande su carrete con la tarifa postal
previamente pagada, a Shimano Service Center más
cercano a usted. No se requiere o autoriza a los
vendedores al por menor y al por mayor a que hagan
reparaciones bajo garantĂa o que hagan intercambios en
favor de Shimano, ni tampoco están autorizados a
modificar la garantĂa de ninguna manera. En caso de
solicitudes para reparaciones bajo garantĂa (dentro de 1
año después de su compra). El recibo de venta con la
fecha de la misma debe acompañar la solicitud de
reparaciĂłn bajo garantĂa. Por favor siga las instrucciones
de envĂo descritas en este documento bajo la secciĂłn
titulada REPARACION.
Gracias por comprar un carrete de pesca Shimano.
GARANTIE
Shimano garantit à tout acheteur initial que les matériaux
et la fabrication de ce produit sont entièrement
conformes aux normes. Cette garantie est valable un an
Ă partir de la date d'achat. Veuillez conserver votre
reçu pour toute réclamation de garantie.
Pour effectuer une demande de réparation sous garantie
(ou hors garantie), envoyez votre moulinet, port payé, au
Centre de garantie Shimano le plus proche. Les
détaillants et les distributeurs ne sont ni requis ni
autorisés à effectuer des réparations sous garanties ou
des Ă©changes au nom de Shimano, ni autorisĂ©s Ă
modifier la présente garantie sous quelque forme que ce
soit. En cas de réclamation pour des réparations sous
garantie (durant un an Ă partir de la date d'achat),
un reçu de vente daté devra accompagner la réclamation
de garantie. Veuillez respecter les instructions
d'expédition indiquées dans la section "Réparations" de
ce mode d'emploi.
Veuillez remplir la carte d'enregistrement ci-jointe afin
que nous puissions mieux connaître vos besoins.
Nous vous remercions de l'achat d'un moulinet Shimano.
Printed in Japan/Imprimé au Japon/Impreso en Japón (001030)
01
One Holland Drive, Irvine, CA 92618 Tel:(877)577-0600
685 The Queensway Peterborough, Ontario K9J 7J6 Tel:(705)745-3232
3-77 Oimatsucho, Sakai, Osaka, Japan Tel:(072)223-3467
UNIT 1, 1-3 ENDEAVOUR ROAD CARINGBAH N.S.W. 2229 AUSTRALIA Tel:(02)9526-2144
DUNPHY SPORTS/FISHING IMPORTS PTY LTD.
Industrieweg 24, 8071 CT Nunspeet, Holland Tel:(+31)-(0)341-272222
®
SUPER STOPPER®
SUPER STOPPER
Super Stopper anti-reverse uses a one-way stainless steel
roller bearing to eliminate backlplay. It helps you drive the
hook home. The quicker you can take up line, the less likely a
fish will be able to expel your hook.
SUPER STOPPER
Le Super Stopper anti-retour a été conçue afin d'éliminer
totalement le jeu en employant un rouleau Ă billes en acier
inoxydable qui tourne dans une seule direction (sens des
aiguilles d'une montre). Ceci vous aide Ă ramener facilement
l'hameçon et plus vite vous tirez sur la ligne, moins le poisson
aura de chances de se décrocher.
SUPER STOPPER
El sistema contra marcha atrás del Super Stopper utiliza un
cojinete de rodillos de acero inoxidable de un solo sentido
para eliminar el juego hacia atrás. Le ayuda a recuperar el
anzuelo. Cuanto más rápido pueda recuperar la lĂnea, menor
será la posibilidad de que el pez expulse su anzuelo.
®
QUICKFIRE II®
QUICKFIRE II
The QuickFire II thumb bar gives you the ability to control both
the spool and the clutch with your thumb alone. The natural
hand position puts your thumb right on the QuickFire II clutch
bar. Press the bar to disengage the spool for unparalleled
casting, then turn the crank to reengage gearing.
QUICKFIRE II
La barre QuickFire II vous offre la possibilité de contrôler à la
fois le tambour et l'embrayage uniquement avec le pouce. En
position naturelle, le pouce se place exactement sur la barre
d'embrayage QuickFire II. Appuyez sur la barre pour
désengager le tambour pour un lancer non-parallèle, puis
tournez la manivelle pour réengager l'engrenage.
QUICKFIRE II
La barra para el pulgar del QuickFire II le proporciona la
capacidad de controlar el carrete y el embrague usando solo
el dedo pulgar. La posiciĂłn natural de la mano coloca su dedo
pulgar justo encima de la barra del embrague del QuickFire II.
Presione la barra para desenganchar el carrete y tener un
lanzamiento sin igual, luego dle vuelta a la manivela para
volver a enganchar el mecanismo.
QuickFire II clutch bar
CLEF D'ACCES A LA BOBINE
Sur le couvercle gauche se trouve la clef d'accès à la bobine.
Soulevez la clef et tournez-la dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre. Le couvercle sera ainsi ouvert pour changer la
bobine ou pour avoir accès au système de frein variable.
1. Soulever la clef
2. Desserrer-la dans le sens inverse des aiguilles d'une montre
3. Enlever le couvercle.
TURNKEY SPOOL ACCESS
On one sideplate of the reel there is an access key. By
flipping it open and unscrewing it (counterclockwise) the
Variable Brake System cover can be quickly removed for spool
changes and brake weight adjustments. Caution: the
Variable Brake System cover comes completely unattached
from the reel (except for Chronarch), so keep a hand on it to
prevent it from falling in the water.
1. Flip turnkey up.
2. Turn the key counterclockwise until loose.
3. Pull cover off.
TURNKEY SPOOL ACCESS
LLAVE DE ACCESO AL CARRETE
En una de las placas laterales del carrete se encuentra una
llave de acceso. Si se le da la vuelta para abrirla y luego la
destornilla (en el sentido contrario a las agujas del reloj), la
cubierta del Sistema de Freno Variable puede ser
rápidamente quitada para permitir cambios de carrete o
ajustes en las pesas de los frenos. Cuidado: la cubierta del
Sistema de Freno Variable de desprende completamente del
carrete (excepto en el Chronarch), de manera que mantenga
un mano en ella para evitar que caiga al agua.
1. De la vuelta la llave hacia arriba.
2. Haga girar la llave en el sentido contrario a las agujas del
reloj hasta que se afloje.
3. Jale la cubierta hacia afuera.
1
2
3
CARACTÉRISTIQUES:
â—ŹRapport d'engrenage 6.2:1
â—Ź5 roulements Ă billes en acier inoxydable
●Disponible en modèles de récupération gaucher ou droitier
●Super Stopper®anti-retour
●Système de freinage variable Shimano
●Poignée double à prise aplatie
●Système de lancer avec barre d'embrayage QuickFire II®
●Boîtier monobloc anodisé en aluminium
●Tambour de précision en aluminium
●Système d'engrenage de pignon supporté par roulement
Shimano Super FreeTM
FEATURE AND CONTROL POSITIONS
Star Drag
Paddle Knob Power Handle
QuickFire II®
Clutch Bar
Cast Control Knob
Variable Brake System
TM
Turnkey Spool Access
Super Stopper
®
CU-200BSF••CU-201BSF
CONTROLS:
CARACTERĂŤSTICAS:
â—ŹProporciĂłn de equipo 6.2:1
â—Ź5 cojinetes de bolas de acero inoxidable
â—ŹDisponible en modelos de recuperaciĂłn para zurdos y
diestros
●Sistema contra marcha atrás Super Stopper ®
â—ŹSistema de Freno Variable Shimano
â—ŹPoderoso mango con perilla de paleta
●Sistema de lanzamiento QuickFire II®con embrague de
barra
â—ŹCuerpo construido de una sola pieza de aluminio
â—ŹPreciso carrete de aluminio
●Sistema de piñón a engranaje respaldado por cojinetes
Shimano Super FreeTM
SPECIFICATIONS
FEATURES:
â—Ź6.2:1 gear ratio
â—Ź5 stainless steel ball bearings
â—ŹAvailable in left and right hand retrieve models
●Super Stopper®anti-reverse
â—ŹShimano Variable Brake SystemTM
â—ŹPaddle knob power handle
●QuickFire II®clutch bar casting system
â—ŹOne piece aluminum body construction
â—ŹPrecision aluminum spool
â—ŹShimano Super FreeTM bearing supported pinion gear system
CURADO SERIES SPECIFICATIONS:
ITEM GEAR WEIGHT LINE CAPACITY
No. RATIO oz.(g) lb-yds.
CU-200BSF 6.2 : 1 8.7 (245) 8-180, 10-155, 14-110
CU-201BSF 6.2 : 1 8.7 (245) 8-180, 10-155, 14-110
CURADO REELS ARE PROTECTED BY THE
FOLLOWING PATENTS
MODEL U.S.A. PAT. No.
• CU-200BSF/CU-201BSF 4772410, 5249760
5393005
VBS/FRICTION ADJUSTMENTS
The cast
Le lancer
El lanzamiento
Reel
Moulinet
Carrete
Fish
Poisson
Pez
•If backlash occurs here
adjust with Shimano
Variable Brake System™
controls.
•Si la perruque se produit ici,
ajustez avec le système de
frein variable.
•Si el contragolpe ocurre
aquĂ, ajuste con el Shimano
Variable Brake System™
(Sistema de Freno Variable
Shimano)
•If backlash occurs here
adjust Friction cast control.
•Si la perruque se produit ici,
ajustez le bouton de
"commande Ă lancer".
•Si el contragolpe ocurre
aquĂ, ajuste con el control
de fricciĂłn del lanzamiento.
CAST CONTROL
The cast control knob is used to add the proper amount of
friction to the spool. Too much friction shortens the casting
distance, too little leaves overrun and backlash unchecked.
Turn the cast control knob clockwise to increase friction,
counter-clockwise to decrease friction. The proper setting will
vary with lure type and weight, and line weight.
COMMANDE DE LANCER
Le bouton de commande de lancer est utilisé pour ajouter la
friction nécessaire au tambour. En effet, si une friction
excessive réduit la distance du lancer, une friction trop
réduite peut en revanche laisser trop de mou. Tournez le
bouton de commande de lancer dans le sens des aiguilles
d'une montre pour augmenter la friction et dans le sens
inverse pour la diminuer. Les réglages dépendent du type
d'appât, des différents poids utilisés et de la capacité du
monofilament.
CONTROL DE LANZAMIENTO
La perilla de control de lanzamiento se utiliza para aumentar
la cantidad adecuada de fricciĂłn en el carrete. Demasiada
fricciĂłn disminuye la distancia del lanzamiento, y muy poca
fricciĂłn deja el desborde de lĂmite y el contragolpe sin ser
chequeados. Haga girar la perilla de control de lanzamiento
en el sentido de las agujas del reloj para aumentar la fricciĂłn,
y en sentido contrario para disminuir la fricciĂłn. El ajuste
adecuado dependerá del tipo de carnada y su peso y del peso
de la lĂnea.
Decrease Increase
VARIABLE BRAKE SYSTEM TM
The Shimano Variable Brake System uses weights located on
the palming side of the reel. The casting characteristics of
the reel are easily modified by switching all or combinations of
the six brake weights "on" or "off".
To access the brake weights on your reel see the instructions
under "Turnkey Spool Access" in this manual.
To turn a weight "on" simply push it out (toward the outer
spool edge) past the inner retaining clips. To turn a weight
"off" push the weight inward past the clips. Weights can be
removed by pushing them out past the last retaining clip.
Spool
Tambour
Carrete
•Brake weight “on”.
•Poids de frein "on"
•El freno de la pesa
en la posiciĂłn "on"
•Brake weight “off”.
•Poids de frein "off"
•El freno de la pesa
en la posiciĂłn "off"
Spool shaft
Arbre de tambour
Caña de pescar con el carrete
Brake Weight
Poids de frein
Freno de la pesa
SISTEMA DE FRENO VARIABLE
El Sistema de Freno Variable Shimano utiliza las pesas que
están situadas en el lado de la palma del carrete. Las
caracterĂsticas del lanzamiento son fácilmente modificadas al
cambiar de "on" a "off" todas las combinaciones de los frenos
de las pesas.
Para tener acceso a los frenos de las pesas de su carrete,
vea las instrucciones bajo el rubro "Llave de Acceso al
Carrete" en este manual.
Para cambiar una pesa a la posiciĂłn "on", simplemente
empĂşjela hacia afuera (hacia el borde externo del carrete)
pasando los sujetadores internos. Para cambiar una pesa a la
posiciĂłn "off", empuje la pesa hacia adentro pasando los
sujetadores internos. Las pesas pueden ser quitadas cuando
se las empuja hacia afuera más allá del último sujetador.
SYSTEME DE FREIN VARIABLE
Le système de frein variable Shimano comprend des poids
situés sur le côté du tambour. Les caractéristiques de lancer
du moulinet peuvent être aisément modifiées en mettant tous
ou certains poids de freinage sur la position "on" ou sur "off".
Pour installer les poids sur le moulinet, consultez les
instructions données au paragraphe intitulé "Clef d'accès à la
bobine" de ce mode d'emploi.
Pour mettre un poids en position "on", poussez-le simplement
vers l'extérieur (vers le bord extérieur du tambour) au-dessus
des agrafes de retenue intérieures. Pour le mettre en
position "off", poussez le poids vers l'intérieur au-dessus des
agrafes. Les poids peuvent être enlevés en les poussant vers
l'extérieur au-dessus de la dernière agrafe de retenue.
CAST CONTROLS
Gaining control over spool overruns, or "backlashes" is quite
easy (see diagram below). Overruns occurring near the
beginning of the cast are best controlled with the Shimano
Variable Brake System™. Overruns occurring at the end of
the cast are best controlled with the friction cast control.
COMMANDES DE LANCER
Acquérir le contrôle sur les fameuses "perruques" de fil est
très facile (voir le diagramme ci-dessous). Les perruques de fil
qui se produisent au début du lancer seront le mieux
contrôlées avec le Système de Frein Variable de Shimano. Les
perruques de fil qui se produisent Ă la fin du lancer sont
mieux contrôlées avec le bouton de commande de friction de
lancer.
CONTROLES DE LANZAMIENTO
El g anar control sobre los desbordes de bobina,o
"contragolpes" es bastante fácil (ver el diagrama abajo). Los
desbordes que ocurren cerca del principio del lanzamiento
son mejor controlados con el Systema de Freno Variable
Shimano. Los desbordes de sedal que ocurren al final del
lanzamiento son mejor controlados con el control de fricciĂłn
de lanzamiento.
Product specificaties
Merk: | Shimano |
Categorie: | Vismolens |
Model: | Curado 201BSF |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Shimano Curado 201BSF stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Vismolens Shimano
4 Oktober 2022
4 Oktober 2022
4 Oktober 2022
4 Oktober 2022
4 Oktober 2022
4 Oktober 2022
4 Oktober 2022
4 Oktober 2022
4 Oktober 2022
4 Oktober 2022
Handleiding Vismolens
- Vismolens Quantum
- Vismolens Abu Garcia
- Vismolens Loop
- Vismolens Orvis
- Vismolens Pflueger
- Vismolens Shakespeare
Nieuwste handleidingen voor Vismolens
4 Oktober 2022
4 Oktober 2022
4 Oktober 2022
4 Oktober 2022
4 Oktober 2022
4 Oktober 2022