Shakespeare Glacier Ice Handleiding
Shakespeare
Vismolens
Glacier Ice
Lees hieronder de đ handleiding in het Nederlandse voor Shakespeare Glacier Ice (2 pagina's) in de categorie Vismolens. Deze handleiding was nuttig voor 49 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/2
Thank you for choosing a new Shakespeare product. We are confident that
you will enjoy years of great performance from this reel. See the instructions
below for the use and care of your new reel.
âą Filling Spool with Line - You will find that it is easier to fill the spool with line while the reel is
mounted on a rod. Open the bail, tie line to the spool, then turn the reel handle forward to close the bail. Keep
the line under tension with your fingers while turning the handle to spool the line onto the reel. IMPORTANT:
The line must come off its storage spool and onto the reel spool in the same direction that the bail is turning in
order to avoid line twist. Fill the spool to about 90% full.
Do not overfillâthis will cause the line to coil off the lip of the spool and tangle. Do not under fillâthis will
decrease the reelâs casting efficiency. Most spools have a line clip to hold line neatly in place once you have
filled the spool
with line.
âą Setting the Drag - The drag knob sets the spool tension, which allows a fish to pull out the
line under tension. Turning the drag knob clockwise increases tension, while rotating it counter clockwise
decreases tension. Set your drag with the reel on the rod you will be using, with line fully strung through rod
guides. Put the reelâs anti-reverse lever to the âonâ position. Hold the rod at a 45° angle and have someone pull
on the line while you decide on the proper drag tension.
Or you can tie the line to a stationary object and back up while holding the rod at the same 45° angle. Once
you make the initial drag setting, it can be easily adjusted if needed.
âą Selective Anti-Reverse System - If your reel has a anti-reverse switch, simply flip the switch on
the bottom or the back of the reel to the âonâ position the anti-reverse is engaged. This means the handle will
Merci dâavoir choisi ce nouveau produit de Shakespeare. Nous sommes
confiants que ce moulinet vous apportera plusieurs années de performance
exceptionnelle. RĂ©fĂ©rez-vous aux directives ci-dessous pour lâutilisation et le
soin de votre moulinet.
âą Remplir la bobine avec la ligne - Vous trouverez que câest plus facile de remplir la bobine avec
de la ligne si le moulinet est montĂ© sur la canne Ă pĂȘche. Ouvrez le pick-up, attachez la ligne sur la bobine, puis
tournez la poignĂ©e du moulinet vers lâavant pour fermer le pick-up. Gardez la ligne sous tension avec vos doigts
en tournant la poignĂ©e pour enfiler la ligne sur le moulinet. IMPORTANT: La ligne doit ĂȘtre retirĂ©e de la bobine
dâorigine et vers la bobine du moulinet dans la mĂȘme direction dont tourne le pick-up pour prĂ©venir la torsion
de la ligne. Remplissez la bobine jusquâĂ 90%.
Assurez-vous de ne pas mettre une trop grande quantitĂ© de ligne car elle pourrait sâenrouler autour de la
lĂšvre et se mĂȘler. Assurez-vous de ne pas mettre une trop grande quantitĂ© de ligne car elle pourrait sâenrouler
autour de la lĂšvre et se mĂȘler. Assurez-vous Ă©galement de ne pas mettre une trop petite quantitĂ© de ligne car
ceci diminuera lâefficacitĂ© du lancer du moulinet. La plupart des bobines ont une pince de ligne pour tenir la
ligne en place lorsque vous avez rempli la bobine avec la ligne.
âą RĂ©glage de la drague - Le bouton de drague rĂšgle la tension de la bobine, ce qui permet aux
poissons de retirer la ligne sous tension. En tournant le bouton de drague dans le sens des aiguilles dâune
montre augmente la tension alors quâen le tournant dans les sens inverse diminue la tension. RĂ©glez la drague
avec le moulinet sur la canne Ă pĂȘche avec la ligne entiĂšrement enfilĂ©e dans les guides.
Gracias por escoger un nuevo producto de Shakespeare Estamos seguros
de que usted disfrutarå años de gran rendimiento con este carrete. Vea las
instrucciones a continuaciĂłn sobre el uso y cuidado de su nuevo carrete.
âą Alimentando el Carrete con Sedal - EncontrarĂĄ que es mĂĄs fĂĄcil alimentar el carrete con
sedal mientras que el carrete estå montado sobre la caña de pescar. Abra el gancho, amarre el sedal al carrete,
luego gire la manivela de la bobina hacia adelante para cerrar el gancho. Mantenga el sedal bajo presiĂłn
con sus dedos mientras que gira la manivela para bobinar el sedal en el carrete. IMPORTANTE: El sedal debe
despegarse de su carrete de almacenamiento y encima de la bobina del carrete en la misma direcciĂłn en la
que gira el gancho para evitar que se entrelace el sedal. Alimente el carrete en un total de 90%.
No sobrecargue - El hacerlo causarĂĄ que el sedal se bobine fuera del borde del carrete y se enredarĂĄ.
No cargue de menos â esto disminuirĂĄ la eficiencia de lanzamiento del carrete. La mayorĂa de carretes tienen
un sujetador del sedal para mantener el sedal en sitio una vez que haya alimentado el carrete con sedal.
âą Fijando la Rastra - La perilla de la rastra fija la tensiĂłn del carrete, lo cual permite que un pez
salga del sedal bajo tensiĂłn. El girar la perilla de la rastra en direcciĂłn de las manecillas del reloj incrementa
la tensiĂłn, mientras que girĂĄndola en sentido contrario a las manecillas del reloj disminuye la tensiĂłn. Fije la
rastra con el carrete en la caña que vaya a utilizar, con el sedal totalmente enhilado a travĂ©s de las guĂas de la
varilla. Coloque el nivelador anti-reversa de la bobina en posiciĂłn de âencendidoâ. Sujete la caña en un ĂĄngulo
de 45 grados y haga que alguien hale del sedal mientras que usted decide la tensiĂłn apropiada de la rastra.
O puede amarrar el sedal a un objeto estacionario y retrocediendo mientras que sujeta la caña en el mismo
ĂĄngulo de 45 grados. Una vez que haga la fijaciĂłn inicial de la rastra, puede ajustarse fĂĄcilmente si se necesita.
Placez le levier anti-retour du moulinet dans la position « on ». Tenez la canne à un angle de 45° et demandez
à une autre personne de tirer sur la ligne pendant que vous réglez la tension voulue.
Vous pouvez Ă©galement attacher la ligne Ă un objet immobile et vous reculer en tenant la canne Ă pĂȘche Ă un
angle de 45°. Une fois le réglage initial de la drague est fait, il est facile à ajuster par la suite.
⹠SystÚme anti-retour sélectif - Si votre moulinet possÚde un interrupteur anti-retour, mettez
simplement lâinterrupteur sur le dessous du moulinet dans la position « on » pour lâengager. Ceci signifie que
la poignĂ©e ne tournera pas vers lâarriĂšre. En mettant lâinterrupteur dans la position « off » lâanti-retour sera
désengagé et la poignée tournera librement dans les deux directions.
⹠Soins et lubrification - Votre nouveau moulinet de Shakespeare est conçu pour vous fournir
plusieurs années de service fiable mais comme tous les instruments de précision, des soins réguliers sont
requis PĂ©riodiquement, appliquez de lâhuile Ă machine lĂ©gĂšre pour lubrifier le rouleau de la ligne, lâarbre
principal Ă lâendroit oĂč il sort du moulinet et toutes les piĂšces amovibles sur le pick-up et la poignĂ©e. Enlevez
la bobine et lavez-la ainsi que le moulinet doucement avec de lâeau fraĂźche. Faites sĂ©cher complĂštement avec
un linge doux. Au moins une fois par année (ou plus souvent si vous utilisez votre moulinet réguliÚrement),
enlevez la poignĂ©e et le couvercle du corps du moulinet pour nettoyer les piĂšces visibles. Utilisez de lâeau
chaude et par la suite un solvant ininflammable. Faites sécher avec un linge et ensuite appliquez de la graisse
sur les vitesses, les paliers et toute autre piĂšce amovible.
âą Sistema Selectivo Anti-Reversa - Si su bobina tiene un interruptor de anti-reversa,
simplemente mueva el interruptor en la parte inferior o reverso de la bobina a la posiciĂłn de âencendidoâ; la
anti-reversa estĂĄ activada. Esto significa que la manivela no va a rotar hacia atrĂĄs. El mover el interruptor a la
posiciĂłn de âapagadoâ desactivarĂĄ la anti-reversa y permitirĂĄ que la manivela rote libremente en cualquier
direcciĂłn.
⹠Cuidado y Lubricación - Su nuevo carrete giratorio de Shakespeare estå diseñado para
proporcionarle años de funcionamiento, pero como todos los instrumentos de precisión, se requiere de
cierto cuidado. Utilice periĂłdicamente un aceite ligero para motor para lubricar el rodillo del sedal, el eje
principal cuando sale de la bobina y todas las partes mĂłviles del gancho y la manivela. Quite el carrete y lave
gentilmente y el resto de la bobina con agua fresca. Séquelo completamente con un paño suave. Por lo menos
una vez al año (mås a menudo si utiliza su carrete con frecuencia), quite la manivela y la cubierta del cuerpo
del carrete para limpiar las partes expuestas. Utilice primero agua caliente y luego un solvente no inflamable.
Seque con un paño y luego engrase los engranajes, juntas y otras partes móviles.
SPINNING REEL
OWNERâS MANUAL
not rotate backwards. Flipping the switch to the âoffâ will disengage the anti-reverse and allow the handle to
rotate freely in either direction.
âą Care and Lubrication - Your new Shakespeare spinning reel is designed to provide years of
dependable service, but as with all precision instruments, some care is required. Periodically use a light
machine oil to lubricate the line roller, the main shaft where it comes out of the reel, and all moving parts
of the bail and handle. Remove the spool and gently wash it and the rest of the reel with fresh water. Dry it
thoroughly with a soft cloth. At least once a year (more often if you use your reel frequently), remove the
handle and reel body cover to clean the exposed parts. Use hot water first and then a non-flammable solvent.
Dry with a cloth and then grease the gears, bearings and other moving parts.
SKP-252-SPINNING-ver1
MOULINET POUR CANNE Ă LANCER
MANUEL DE LâUTILISATEUR
CARRETE GIRATORIO
MANUAL DEL USUARIO
NĆUD DE BOULINE AMĂLIORĂ NĆUD PALOMAR
NUDO DE AMARRE FIJO MEJORADO
NUDO PALOMAR
This reel has a limited one-year warranty. For more complete
warranty information, visit our web site at:
www.shakespeare-î¶shing.com
Le moulinet possĂšde une garantie limitĂ©e dâun an. Pour plus
dâinformation concernant la garantie, veuillez consulter notre
site web : www.shakespeare-î¶shing.com
Este carrete tiene un lĂmite de un año de garantĂa. Para informaciĂłn mĂĄs
completa sobre la garantĂa, visite nuestro sitio Web en:
www.shakespeare-î¶shing.com
Casting Instructions
1. Hold rod with reel under rod. Thumb along top of rod aids in control and
casting accuracy.
2. Pick up the line with tip of index înger.
3. Open bail wire with light downward movement until it is in position shown
here for casting.
4. Cast with the wrist movement shown. Let line slide oî the înger on forward cast to make lure îy
straight out.
5. Stop the îight of the lure by placing înger on spool îange to drop lure in water with minimum
disturbance. Start the retrieve by cranking the handle forward. The bail will automatically close and
pick up line. In retrieving, crank the handle at a speed desirable for the type of lure you are using and
for îshing conditions.
âą Tips On Baits - There are many artiîcial baits on the market for game îsh. They can be classi-
îed into speciîc types of lures A few of the most popular are as follows:
Spinners. These baits are easily identiîed by a revolving, whirling blade. When drawn through the
water, these baits not only attract by motion, but send out vibrations. These baits can be îshed in
lakes or streams and are proven îsh getters. Try letting this bait sink and retrieve it with irregular
speeds without getting caught on the bottom.
Instructions pour le lancer
1. Tenez la canne Ă pĂȘche avec le moulinet vers le bas. Vous pourrez placer votre pouce sur le dessus
de la canne pour plus de contrÎle et de précision lors du lancer.
2. Rapportez la ligne avec le bout de votre index.
3. Ouvrez le îl du pick-up avec un mouvement lĂ©ger vers le bas jusquâĂ ce quâil soit dans la position
illustré ici pour le lancer.
4. Eîectuez votre lancer avec un mouvement du poignet tel quâillustrĂ©. Permettez Ă la ligne de glisser
sur votre doigt lors dâun lancer vers lâavant pour que le leurre sâenvole droit devant.
5. ArrĂȘtez lâenvole du leurre en plaçant votre doigt sur la bride de la bobine pour que le leurre tombe
dans lâeau avec un minimum de dĂ©rangement. DĂ©butez la rĂ©cupĂ©ration en tournant la poignĂ©e vers
lâavant. Le pick-up se fermera automatiquement et rĂ©cupĂ©rera la ligne. Lors de la rĂ©cupĂ©ration,
tournez la poignée à une vitesse désirable pour le type de leurre que vous utilisez et les
conditions de pĂȘche.
âą Conseils sur les appĂąts - Il existe plusieurs appĂąts artiîciels sur le marchĂ© pour le poisson
sportif. On peut les classiîer en trois types spĂ©ciîques de leurres. Quelque uns des plus populaires
sont : CuillĂšre tournante : Ces leurres sont facilement identiîĂ©s par une lame tournoyante et rotative.
Lorsque ces leurres sont tirĂ©s dans lâeau, ils attirent les poissons non seulement par le mouvement
mais par les vibrations quâils transmettent.
Instrucciones de Lanzamiento
1. Tenez la canne Ă pĂȘche avec le moulinet vers le bas. Vous pourrez placer votre pouce sur le dessus
de la canne pour plus de contrÎle et de précision lors du lancer.
2. Rapportez la ligne avec le bout de votre index.
3. Ouvrez le îl du pick-up avec un mouvement lĂ©ger vers le bas jusquâĂ ce quâil soit dans la position
illustré ici pour le lancer.
4. Eîectuez votre lancer avec un mouvement du poignet tel quâillustrĂ©. Permettez Ă la ligne de glisser
sur votre doigt lors dâun lancer vers lâavant pour que le leurre sâenvole droit devant.
5. ArrĂȘtez lâenvole du leurre en plaçant votre doigt sur la bride de la bobine pour que le leurre tombe
dans lâeau avec un minimum de dĂ©rangement. DĂ©butez la rĂ©cupĂ©ration en tournant la poignĂ©e vers
lâavant. Le pick-up se fermera automatiquement et rĂ©cupĂ©rera la ligne. Lors de la rĂ©cupĂ©ration,
tournez la poignée à une vitesse désirable pour le type de leurre que vous utilisez et les
conditions de pĂȘche.
âą Consejos sobre las carnadas - Hay muchas carnadas artiîciales en el mercado para
pesca deportiva. Estas se pueden clasiîcar en tipos especĂîcos de carnadas. Algunas de las mĂĄs
populares se citan a continuaciĂłn:
âą Cucharilla - Estas carnadas son fĂĄcilmente identiîcadas por una hoja giratoria que da vueltas.
Cuando se sumergen en el agua, estas carnadas no sĂłlo atraen por movimiento, sino que envĂan
vibraciones.
Ces leurres peuvent ĂȘtre utilisĂ©s dans des lacs ou des ruisseaux et sont Ă©prouvĂ©s comme Ă©tant favor-
able Ă la pĂȘche. Essayez de laisser caler ce leurre et rĂ©cupĂ©rez-le Ă des vitesses irrĂ©guliĂšres sans vous
prendre dans le fond des eaux.
âą Leurres îžottants - Ces leurres sont conçus pour ressembler Ă un petit animal tombĂ© Ă lâeau.
Ils peuvent Ă©galement imiter un poisson mourant. Ces leurres sautent, barbotent, se tortillent et
sautillent et causent gĂ©nĂ©ralement beaucoup dâagitation. Une technique conseillĂ©e serait de faire le
lancer dans un endroit dĂ©sirable et laisser le leurre immobile jusquâĂ ce que les ondulations disparais-
sent. Ceci attirera lâattention du poisson. Par la suite, retirez le leurre Ă petits coups. Finalement,
récupérez le leurre avec des mouvements de vitesses variables.
âą Leurres îžottants - Ces leurres ont habituellement des grandes lĂšvres qui permettent au
leurre de plonger lors de la récupération. Il existe également des leurres de plomb qui calent normale-
ment.
⹠Turluttes - Ces leurres sont utilisés pour rebondir dans le fond des eaux. Il est conseillé de les
utiliser dans un mouvement brusque vers lâavant suivi dâun plongeon. Le truc de la couenne de porc
ou du ver peut se faire avec ce leurre.
âą Vers en plastique - Au îl des annĂ©es, ce leurre fut particuliĂšrement eîectif pour lâachigan.
Le meilleur conseil pour la pĂȘche avec des vers est de pĂȘcher lentement. Permettez aux vers de traĂźner
dans le fond de lâeau jusquâau moment oĂč vous sentez un lĂ©ger coup venant dâun poisson. La pratique
âą Floating Plugs - These were designed to resemble a small animal which has fallen into the
water. It could also âimitateâ a dying îsh. These baits pop, splash, wiggle, sputter and in general make
a lot of commotion. A good technique is to cast to a likely-looking spot and let the plug stand motion-
less until the ripples disappear. This will hold the îshâs attention. Then begin to âtwitchâ the bait with
a short wrist action. Finally, retrieve it with varying speeds.
âą Diving Plugs - These baits usually have large lips which permit the lure to dive when
retrieved. There are also weighted baits which sink normally.
âą Jigs- Are used to bounce oî the bottom. They are best used in a darting-diving motion. The worm
or pork rind trick can be used with jigs also.
âą Plastic Worms - Over the years, this bait has been particularly eîective for bass. The best tip
for worms is to îsh them slowly. Let them âcrawlâ along the bottom until you feel a slight tap from
the îsh. Practice will tell you whether you have a bite or are simply hung up.
Se puede pescar con estas carnadas en lagos o arroyos y estĂĄn comprobadas como atrapa peces.
Intente dejar que esta carnada se hunda y regrésela con velocidades irregulares sin que se atasque
en el fondo.
⹠Muestras Flotantes - Estas estån diseñadas para asemejarse a un animal pequeño que ha
caĂdo al agua. PodrĂa âimitarâ tambiĂ©n a un pez agonizante. Estas carnadas se disparan, chapotean,
menean, chasca y en general causan una gran conmoción. Una buena técnica es lanzar en un sitio
que se vea probable y dejar que la muestra se mantenga sin movimiento hasta que la ondulaciĂłn
desaparezca. Esto mantendrĂĄ la atenciĂłn del pez. Entonces comience a âtirarâ de la carnada con una
pequeña acción de la muñeca. Finalmente, regrésela a velocidades variantes.
âą Muestras Sumergibles - Estas carnadas tienen usualmente largos bordes que permiten
que la carnada se sumerja cuando se regresa. También hay carnadas pesadas que se hunden normal-
mente.
âą Plumillas - Se utilizan para rebotar contra el fondo. Se utilizan menor en movimiento de
lanzamiento råpido-inmersión. El señuelo de lombriz o piel de cerdo se puede también utilizar con
plumillas.
⹠Lombrices Plåsticas - Con el paso de los años, esta carnada ha sido particularmente efec-
tiva para el rĂłbalo. El mejor consejo para con las lombrices plĂĄsticas es pescar lentamente. DĂ©jelas
âarrastrarseâ junto al fondo hasta que sienta un ligero golpecito del pez. La prĂĄctica le dirĂĄ si ha picado
o simplemente estĂĄn colgados.
Product specificaties
Merk: | Shakespeare |
Categorie: | Vismolens |
Model: | Glacier Ice |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Shakespeare Glacier Ice stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Vismolens Shakespeare
4 Oktober 2022
Handleiding Vismolens
- Vismolens Quantum
- Vismolens Shimano
- Vismolens Abu Garcia
- Vismolens Loop
- Vismolens Orvis
- Vismolens Pflueger
Nieuwste handleidingen voor Vismolens
4 Oktober 2022
4 Oktober 2022
4 Oktober 2022
4 Oktober 2022
4 Oktober 2022
4 Oktober 2022
4 Oktober 2022
4 Oktober 2022
4 Oktober 2022
4 Oktober 2022