Rowenta Pro Perfect DG8880 Handleiding

Rowenta Strijkijzer Pro Perfect DG8880

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Rowenta Pro Perfect DG8880 (117 pagina's) in de categorie Strijkijzer. Deze handleiding was nuttig voor 55 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/117
1800120549 - 38/10 - GRF Focus
1800120549 DG88XX GRF Focus_110x154mm 28/10/10 16:29 PageA
www.rowenta.com
1800120549 DG88XX GRF Focus_110x154mm 28/10/10 16:29 PageB
1
3
4
5
6
9
8
10
7
11
12
14d
14
14e
14f
13 14a
14g
14b
14c
2*
* depending on model
1800120549 DG88XX GRF Focus_110x154mm 28/10/10 16:29 PageC
fig.17 fig.18
fig.13 fig.16fig.14 fig.15
1/4
1/4
fig.1 fig.4fig.3fig.2
fig.6 fig.7 fig.8
fig.9 fig.10 fig.11 fig.12
PREPARATION
• VORBEREITUNG • PREPARAZIONE • PRÉPARATION • VOORBEREIDING • PREPARACIÓN • PREPARAÇÃO • • HAZIRLAMA ΠΡΟΕ∆ΟΠΜΑΣΠΑ
PRZYGOTOWANIE • • P ÍPRAVA • PRIPREMA EL KÉSZÍTÉS • PREG TIREA • PRÍPRAVA • ПОДГОТОВКА Ř Ő Ă PRIPRAVA • PRIPREMA
USE • GEBRAUCH • UTILIZZOUTILISATION • GEBRUIK • UTILIZACIÓNUTILIZAÇÃO • •KULLANIM • U YTKOWANIE •ΧΡΗΣΗ Ż
УПОТРЕБА • POUŽITÍ UPORABA • HASZNÁLAT • UTILIZAREAPOUŽÍVANIE • • KORIŠ ENJEUPORABA Ć
MAINTENANCE • INSTANDHALTUNG • MANUTENZIONE • ENTRETIEN • ONDERHOUD MANTENIMIENTO • MANUTENÇÃO
ΣΥΝ∆ΗΡΗΣΗ • BAKIM • KONSERWACJA I CZYSZCZENIE • ÚDRŽBA • ODRŽAVANJE • KARBANTARTÁS •ПОДДРЪЖКА
ÎNTRE INEREA • ÚDRŽBA ŢVZDR EVANJE ŽODRŽAVANJE
fig.5
1800120549 DG88XX GRF Focus_110x154mm 28/10/10 16:29 Page1
SAFETY RECOMMENDATIONS
Please read these instructions carefully
before first use. This product has been
designed for domestic use only. Any
commercial use, inappropriate use or
failure to comply with the instructions,
the manufacturer accepts no responsibility
and the guarantee will not apply.
For your safety, this appliance conforms
to the applicable standards and
regulations (Low Voltage, Electomagnetic
Compatibility, Materials in contact with
foodstuffs, Environmental Directives, as
applicable...).
Your steam generator is an electrical
appliance: it must be used in normal
conditions of use.
It is fitted with 2 safety systems:
- A pressure release valve which, in the
event of a malfunction, releases any
excess steam.
- A thermal fuse to prevent the appliance
from overheating.
Always plug in your steam generator:
- An electrical installation with voltage
between 220V and 240V.
- An earthed socket. If you are using a
mains extension lead, ensure that it is
correctly rated (10A) with an earth, and
is fully extended.
Connecting to the wrong voltage may
cause irreparable damage to the
appliance and will invalidate your
guarantee.
Unwind the electrical power cord
completely before plugging it in to a
mains socket with an earth pin.
Should the power cord or the boiler cord
linking the iron to the base unit become
damaged, it must be replaced by a
ROWENTA approved service centre to
avoid the risk of danger or injury.
Do not unplug the appliance by pulling
on the cord. Always unplug your appliance:
- before filling the water tank or rinsing
the collector;
- before cleaning your generator,
- after each use.
The appliance must be used and placed
on a flat, stable, heat-resistant work
surface.
When you place the iron on the iron rest,
make sure that the surface on which you
place it is stable.
This appliance is not intended for use by
persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person
responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
Before unscrewing the boiler rinse plug,
wait until the generator is cold.
Never leave the appliance unattended:
- when it is connected to the mains,
-
until it has cooled down (around 1 hour).
The soleplate and generator iron-rest
can become very hot and cause burns:
never touch these parts. Never touch the
electric cords with the soleplate of the
iron.
Your appliance gives off steam which
can cause burns.
Handle your iron carefully, particularly
when using the vertical steam function.
Be careful when ironing near to the edge
of the ironing board as steam can vent
sideways.
Never direct the steam towards persons
or animals.
Always wait before rinsing the collector
until the steam generator has cooled
down and has been unplugged for at
least 2 hours before unscrewing the
collector.
If you lose or damage the collector, have
it replaced by an Approved Service
Centre.
Do not immerse your steam generator in
water or any other liquid. Do not rinse it
under a running tap.
The appliance must not be used if it has
fallen to the floor, shows evidence of
damage, leaks or fails to function correctly.
Never dismantle your appliance. To avoid
any danger, have it inspected in a
ROWENTA approved service centre.
2
Keep these instructions
1800120549 DG88XX GRF Focus_110x154mm 28/10/10 16:29 Page2
1800120549 DG88XX GRF Focus_110x154mm 28/10/10 16:29 Page3
DESCRIPTION
1 Water recommendations
Tap water :
Rowenta irons are designed to be used
with REGULAR TAP WATER. If your
water is very hard, Rowenta
recommends mixing half tap water with
half distilled water which reduces the
hardness; or just use inexpensive
bottled spring water.
Softened water
There are many types of household
water softeners and the water from
many of them is perfectly acceptable for
use in the steam generator. However,
some types of softeners, particularly
those that use chemicals such as salt,
can cause the appliance to leak or spit
during use, it is notably the case of
filtering carafes. If you experience this
type of problem, we recommend that
you try using inexpensive bottled spring
water or untreated tap water.
Once you have changed water it will take
several uses to correct the problem.
Rowenta recommends trying the steam
function for the first time on an old towel
or cloth that can be discarded to avoid
potentially damaging your clothes.
Always remember :
Water containing additives (such as
starch, perfume or fabric conditioner)
will not be used. Such additives can
affect the properties of the steam and at
high temperatures can form deposits in
the steam chamber which will mark the
laundry when they are emitted through
the steam vents.
2 • Preparing your steam
generator
Place the steam generator on a stable,
horizontal and heat-resistant surface.
Remove the water tank using the handle
(on the front of the steam generator).
Fill the tank with water, taking care not to
exceed the maximum level - fig.1.
Slide the tank back into its housing until
its “clicks” into place.
Unwind the electrical power cord
completely and remove the steam cord
from its housing - fig.2.
Plug your steam generator into a mains
socket with an earth pin - fig.3.
For best results you should use a mesh
type/vented ironing board.
USE
3 • Switching on your
steam generator
Press on the on / off switch , it- fig.4
begins flashing. The green light (located
on the control panel) flashes and the
boiler heats up.
Descaling liquids/agents should
not be used.
PREPARATION
1. Iron handle
2. TURBO steam button
(depending on model)
3. Steam control button
4. Temperature control dial for iron
soleplate
5. Iron rest
6. Removable 1.4 L water tank
7. Scale collector cover
8. Electric cord storage (Velcro)
9. Iron temperature control light
10. Iron positioning system
11. Steam cord
12. Steam cord storage clip
13. “Calc-Away System” scale collector
14. Control panel
a. Steam output control dial
b. “Calc-Away System” indicator
c. “Restart” button
d. “Steam ready” light
e. Illuminated on / off switch
f. ”Water tank empty” light
g. ECO mode
4
EN
1800120549 DG88XX GRF Focus_110x154mm 28/10/10 16:29 Page4
When starting, and regularly while it is
being used, your steam generator's
electric pump injects water into the boiler.
It makes a noise but this is quite normal.
The steam generator and the iron are
ready for use when the steam indicator
light is on and the iron light goes out.
4
Operating the control panel
• Flashing green light : the water is- fig.6
heating up in the boiler.
• Continuous green light : steam is- fig.7
ready for use.
• Continuous red light : the water- fig.11
tank is empty.
• The “Calc-Away System orange
indicator flashes : the collector- fig. 13
needs to be rinsed.
5 • Using your steam
generator
Place the iron’s temperature control -
fig.5 to the type of fabric to be ironed and
set the steam output . The iron- fig.6
temperature control light turns on.
Mode ECO :Your steam genera-
tor iron has an ECO mode func-
tion which uses less power*
whilst still guaranteeing a suffi-
cient steam flow for you to iron
your washing properly. In order to use this
function, once the thermostat of your iron
has been correctly set (see table above), po-
sition the steam flow setting on the ECO
segment. The ECO mode can be used on all
types of fabrics, nevertheless for very thick
or very creased fabrics, we recommend that
you use the maximum steam flow for best
results.
*compared to the maximum steam flow
While ironing, the light on top of the iron
and the steam ready light turn on and
off, as the temperature adjusts without
interrupting ironing. To obtain steam,
press on the steam control button
beneath the iron handle and keep it
pressed . The steam will stop when- fig.8
you release the button.
Always spray starch on the reverse side
of the fabric to be ironed.
The first time the appliance is used,
there may be some fumes and smell but
this is not harmful. They will not affect
use and will disappear quickly.
Recommendations: To prime the
steam circuit, either before using the
iron for the first time, or if you have
not used the steam function for a few
minutes, press the steam control
button several times in a row ,- fig.8
holding the iron away from your
clothes. This will enable any cold
water to be removed from the steam
circuit.
Iron temperature control setting: Start
with fabrics to be ironed at a low
temperature and finish with those
which need higher temperatures.
Each time you change fabrics, wait
for the light to turn off. Mixed fibre fa-
brics: set the ironing temperature to
the setting for the most delicate fa-
bric. Woollen garments: press repea-
tedly on the steam control button to
obtain short bursts of steam, without
placing the iron on the garment itself.
This will avoid making the fabric
shiny. Steam output control dial set-
ting: Thick fabric: increase the steam
setting. At a low temperature: set the
steam output control dial to the low
position. For delicate fabrics(•), press
the steam control button (under the
handle of the iron) intermittently to
avoid possible water droplets appea-
ring with the steam.
5
T
YPE OF
FABRIC
S
ETTING
TEMPERATURE CONTROL
S
ETTING STEAM
CONTROL
SYNTHETICS
(Polyester, Acetate,
Acrylic, Polyamide)
S
ILK
/ W
OOL
• •
C
OTTON
/
L
INEN
•••
1800120549 DG88XX GRF Focus_110x154mm 28/10/10 16:29 Page5
6. Use the steam turbo
Press 2 or 3 times briefly on the turbo
steam control - fig. 9 to get an occasional
burst of steam iron for ironing heavy
fabrics, eliminating creases or for more
powerful vertical steaming.
7 • Vertical steam ironing
Set the iron temperature control and the
steam output control dial (located on the
control panel) to the maximum position.
Hang the garment on a coat hanger and
hold the fabric slightly taut with one
hand. Press repeatedly on the steam
- fig.8 control button (beneath the iron
handle) moving the iron from top to
bottom .- fig.10
Examples of how to use the vertical
steaming function:
• Removing creases directly on hangers
from delicate fabrics that you do not
want to bring into contact with the hot
iron.
• Refreshing a shirt or a suit just before
putting it on.
8 • Dry ironing
Do not press on the steam control
button.
9 • Fill the water tank again
When there is no more steam and
the”Water tank empty” light flashes -
fig.11 : water tank is empty .
Remove the water tank using the handle
(on the front of the steam generator) -
fig. 12 - fig. 1and fill it do not fill above
the Max. level.
Push the water tank into position until it
"clicks" into place. Press the Restart
button underneath the control panel.
The steam generator and the iron are
ready for use when the steam indicator
light is on and the iron indicator goes
out.
10 • Storing the steam
generator
Press the illuminated on/off switch O/I
and unplug the generator. Place the iron
on the iron rest on the steam generator.
Fold the steam cord in two and place it in
its housing. Leave the steam generator
to cool for at least one hour before
putting it away if it is to be stored in a
cupboard or confined space. You can
store the steam generator in complete
safety.
11 • Cleaning the generator
The Iron soleplate: clean the soleplate of
your iron when it is cool with a damp
cloth or a non-abrasive sponge.
ATTENTION! Use the steam turbo
function with great care because the
extraordinary power of the steam can
cause burns.
Do not place the iron on a metal
support. When taking a break from
ironing, always place the iron on the
iron rest plate of the unit. It is
equipped with non-slip pads and has
been designed to withstand high
temperatures.
As steam is very hot: never attempt to
remove creases from a garment while
it is being worn, always hang
garments on a coat hanger. For fabrics
other than linen or cotton, hold the
iron a few centimetres from the
garment to avoid burning the fabric.
If this occurs, remove the excess
water.
6
EN
MAINTENANCE AND
CLEANING
Do not use any cleaning or descaling
products for cleaning the soleplate or
the base-unit. Never hold the iron or
the base unit under the tap.
1800120549 DG88XX GRF Focus_110x154mm 28/10/10 16:29 Page6
The base unit: Clean the plastic parts of
the appliance occasionally with a soft
cloth.
12 • Easy descaling of your
steam generator
To extend the life of your steam
generator and avoid scale on your
ironing, your steam generator is
equipped with a built-in scale collector.
This collector, located in the tank,
automatically removes the scale that
forms inside.
Operation:
An orange “Calc-Away System” light
located on the control panel- fig.13
starts flashing to tell you that the scale
collector needs rinsing.
Once the steam generator has cooled
down completely, remove the scale
collector cover - fig.14.
Unscrew the scale collector valve and
remove it from the housing; it contains
the scale that has built up in the tank -
fig.15.
To clean the collector properly, just rinse
it under running water to remove the
scale it contains - fig.16.
Put the the collector back into its housing
and screw it in completely to keep it
watertight - fig.17.
Put the scale collector cover back on -
fig.18.
IMPORTANT! This operation must
not be carried out unless the steam
generator has been unplugged for at
least two hours and has cooled down
completely.
To carry out this operation, the steam
generator must be close to a sink as
water may come out of the tank
when it is opened.
Do not use any descaling substances
(vinegar, industrial descaling
products, etc.) when rinsing the scale
collector : they could damage it.
Before emptying your steam
generator, it must always be left to
cool for 2 hours to avoid any risks of
scalding.
The next time you use your iron,
press the “Restart” button on the
control panel to turn off the orange
“Calc-Away System” light.
7
1800120549 DG88XX GRF Focus_110x154mm 28/10/10 16:29 Page7
IS THERE A PROBLEM ?
Problems Possible causes Solutions
The steam generator does not
switch on or the iron indicator
and ON/OFF indicator do not
switch on.
The appliance is not switched on. Check that your appliance is correctly plugged in and
press the illuminated on/off switch (on the front of the
base-unit).
Water runs through the holes in
the soleplate.
You are using the steam control
button before the iron is hot
enough.
Decrease the steam output while ironing at low
temperature (steam output control dial on the control
panel).
Wait for the thermostat light to go out before
activating the steam control button.
You are using the TURBO steam
control too often.
Press the TURBO steam control 2 or 3 times.
Water has condensed in the pipes
because you are using steam for
the first time or you have not
used it for some time.
Press the steam control on the iron away from the
ironing board until steam comes out of the iron.
White streaks come through the
holes in the soleplate.
Your boiler has a build-up of
scale because it has not been
rinsed out regularly.
Rinse the collector when the “Calc-Away System”
indicator flashes. If your water is very hard, rinse it
more often.
Brown streaks come through
the holes in the soleplate and
stain the linen.
You are using chemical descaling
agents or additives in the water
for ironing.
Never add this type of product in the water tank or in
the boiler (see our recommendations regarding water
to be used).
Your linen is not rinsed
sufficiently or you have ironed a
new garment before washing it.
Ensure linen is rinsed thoroughly to remove any soap
deposits or chemicals on new garments which have
been sucked up by the iron.
The soleplate is dirty or brown
and my stain the linen.
You are ironing at too high
temperature.
See our recommendations regarding temperature
control setting.
You’re linen is not rinsed sufficiently
or you are using starch.
Ensure linen is rinsed thoroughly and always spray
starch on the reverse side of the fabric to be ironed.
There is no steam. The water tank is empty (water
tank empty light (f) is lit).
Fill the water tank and press the “Restart” button on
the control panel.
There is little steam.
The steam output control dial is
set at minimum.
Increase the steam output (control dial on the control
panel).
The soleplate temperature is set
to the maximum.
The generator is working but steam is very hot and
dry. As a consequence, it is less visible.
Water streaks appear on the
linen.
When taking a break from
ironing, if your ironing board
cover is soaked with water as it is
not suited to the power of a
steam generator.
Check that your ironing board is suitable. A mesh type
ironing board must be used to allow any excess steam
to escape and to avoid steam venting sideways.
The red “removable water tank
empty” light is on. You have not pressed the
“Restart” button. Check there is water in the water tank.
Press the “Restart” button on the control panel.
The water tank is not correctly
fitted into position.
Push it into position until it "clicks" into place.
Steam escapes from the scale
collector valve.
The scale collector valve has not
been tightened correctly.
Tighten the scale collector correctly.
The scale collector valve is
damaged.
Contact an Approved Service Centre to order a new
scale collector valve.
The generator is faulty.
Do not use the steam generator and contact an
Approved Service Centre.
Steam escapes under the
appliance.
The generator is faulty. Do not use the steam generator and contact an
Approved Service Centre.
The scale collector light stays
on.
You have not pressed the restart
button after descaling.
Press the restart button on the control panel.
iYour appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a civic waste disposal centre.
ENVIRONMENT PROTECTION FIRST !
8
EN
HELPLINE
If you have any product problems or queries with your product, please telephone our
Customer Relations team on:
0845 602 1454 (UK) - (01) 677 4003 (Ireland)
Consult our web site: www.rowenta.co.uk
1800120549 DG88XX GRF Focus_110x154mm 28/10/10 16:29 Page8
9
POUR VOTRE SÉCURI
Lisez attentivement le mode d’emploi
avant la première utilisation de votre
appareil : une utilisation non conforme
au mode d’emploi dégagerait la marque
de toute responsabilité.
Pour votre curité, cet appareil est
conforme aux normes et réglementations
applicables (Directives Basse Tension,
Compatibilité Electromagnétique,
Environnement …).
Votre centrale vapeur est un appareil
électrique : elle doit être utilisée dans
des conditions normales d’utilisation.
Elle est prévue pour un usage
domestique uniquement.
Elle est équipée de 2 systèmes de
curité :
- une soupape évitant toute surpression,
qui en cas de dysfonctionnement,
laisse échapper le surplus de vapeur ;
- un fusible thermique pour éviter toute
surchauffe.
Branchez toujours votre centrale vapeur
:
- sur une installation électrique dont la
tension est comprise entre 220 et
240 V ;
- sur une prise électrique de type «terre».
Si vous utilisez une rallonge,rifiez
que la prise est bien de type bipolaire
10A avec conducteur de terre.
Toute erreur de branchement peut
causer un dommage irréversible et
annule la garantie.
roulez complètement le cordon
électrique avant de le brancher sur une
prise électrique de type terre.
Si le cordon d’alimentation électrique ou
le cordon vapeur est endommagé, il doit
être impérativement remplacé par un
Centre Service Agréé afin d’éviter un
danger.
Nebranchez pas l’appareil en tirant
sur le cordon. Débranchez toujours votre
appareil :
- avant de remplir le servoir ou de
rincer le collecteur ;
- avant de le nettoyer ;
- après chaque utilisation.
L’appareil doit être utilisé et posé sur
une surface stable. Lorsque vous posez
le fer sur le repose-fer, assurez-vous que
la surface sur laquelle vous le reposez
est stable.
Cet appareil n’est pas prévu pour être
utilisé par des personnes (y compris les
enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites, ou
des personnes nuées d’expérience ou
de connaissance, sauf si elles ont pu
bénéficier, par l’interdiaire d’une
personne responsable de leur curité,
d’une surveillance ou d’instructions
préalables concernant l’utilisation de
l’appareil.
Il convient de surveiller les enfants pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
Avant le remplissage, vérifiez que votre
appareil estbranché.
Ne laissez jamais lappareil sans
surveillance :
- lorsqu’il est raccordé à l’alimentation
électrique ;
- tant qu’il n’a pas refroidi environ 1 heure.
La semelle de votre fer et la plaque
repose-fer du boîtier peuvent atteindre
des températures très élees, et
peuvent occasionner des brûlures : ne
les touchez pas. Ne touchez jamais les
cordons électriques avec la semelle du
fer à repasser.
Votre appareil émet de la vapeur qui
peut occasionner des brûlures.
Manipulez le fer avec précaution, surtout
en repassage vertical. Ne dirigez jamais
la vapeur sur des personnes ou des
animaux.
Avant de rincer le collecteur, attendez
toujours que la centrale vapeur soit
froide et débranchée depuis plus de
2 heures pour dévisser le collecteur.
Si vous perdez ou abîmez le collecteur,
faites-le remplacer dans un Centre
Service Agréé.
Ne plongez jamais votre centrale vapeur
dans l’eau ou tout autre liquide. Ne la
passez jamais sous l’eau du robinet.
1800120549 DG88XX GRF Focus_110x154mm 28/10/10 16:29 Page9
DESCRIPTION
1• Quelle eau utiliser ?
L’eau du robinet
Votre appareil a été cou pour
fonctionner avec l’eau du robinet. Si
votre eau est très calcaire, mélangez
50% d’eau du robinet et 50% d’eau
minéralisée du commerce.
Dans certaines gions de bord de mer,
la teneur en sel de votre eau peut être
élevée. Dans ce cas, utilisez
exclusivement de l’eau déminéralisée.
Adoucisseur
Il y a plusieurs types d’adoucisseurs et
l’eau de la plupart d’entre eux peut être
utilisée dans le générateur. Cependant,
certains adoucisseurs et particulièrement
ceux qui utilisent des produits chimiques
comme le sel, peuvent provoquer des
coulures blanches ou brunes, c’est
notamment le cas des carafes filtrantes.
Si vous rencontrez ce type de problème,
nous vous recommandons d’essayer
d’utiliser de l’eau du robinet non traitée
ou de l’eau en bouteille.
Une fois l’eau changée, plusieurs
utilisations seront cessaires pour
soudre le problème. Rowenta
recommande d’essayer la fonction
vapeur pour la première fois sur une
vieille serviette ou un vieux vêtement
qui peuvent être jetés afin d’éviter
d’endommager vos tements.
Souvenez-vous :
Les eaux de pluie ou contenant des
additifs (comme l’amidon, le parfum ou
l’eau des appareils nagers) ne
peuvent pas être utilisées. De tels
additifs peuvent affecter les propriés
de la vapeur et à haute température
peuvent former des dépôts dans la
chambre à vapeur ce qui pourra tacher
votre linge.
2 • Préparez votre centrale
vapeur
Placez la centrale vapeur sur un
emplacement stable et horizontal ne
craignant pas la chaleur.
Retirez le réservoir d’eau amovible à
l’aide de la poignée (située à l’avant de la
centrale vapeur).
PRÉPARATION
1. Poignée du fer
2. Commande vapeur TURBO
(selon modèle)
3. Commande vapeur
4. Bouton de glage de température
de la semelle
5. Plaque repose-fer
6. servoir amovible 1,4 L
7. Cache collecteur de tartre
8. Rangement cordon électrique
(Velcro)
9. Voyant du fer
10. Calage positionnement du fer
11. Cordon vapeur
12. Rangement cordon vapeur
13. Collecteur de tartre “Calc-Away
System”
14. Tableau de bord
a. Bouton de glage
du débit de vapeur
b. Voyant “Calc-Away System”
c. Touche Restart”
d. Voyant vapeur prête
e. Interrupteur lumineux
Marche/Arrêt
f. Voyant “Réservoir vide
g. Mode ECO
L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a
chuté, s’il présente des dommages
apparents, s’il fuit ou présente des
anomalies de fonctionnement.
Ne démontez jamais votre appareil : faites-
le examiner dans un Centre Service Agréé,
afin d’éviter un danger.
Conservez ces instructions
10
FR
1800120549 DG88XX GRF Focus_110x154mm 28/10/10 16:29 Page10
Remplissez le servoir d’eau sans
passer le niveau Max. .- fig.1
Remettez-le bien à fond dans son
logement jusqu’au “clic”.
roulez comptement le cordon
électrique et sortez le cordon vapeur de
son rangement - fig.2.
Branchez votre centrale vapeur sur une
prise électrique de type «terre» - fig.3.
UTILISATION
3 • Mettez votre centrale
vapeur en marche
Appuyez sur l’interrupteur lumineux
marche/art , il s’allume. Le voyant- fig.4
vert situé sur le tableau de bord clignote.
Après une minute environ, et gulièrement
à l’usage, la pompe électrique équipant
votre appareil injecte de l’eau dans la
chaudière. Cela re un bruit qui est
normal.
La centrale vapeur et le fer sont prêts à
repasser quand le voyant vapeur est
allumé et le voyant du fer éteint.
4 • Fonctionnement
du tableau de bord
Voyant vert clignote : la chaudière- fig.6
chauffe.
• Voyant vert allumé : la vapeur est- fig.7
prête.
• Voyant rouge allu : le- fig.11
servoir est vide.
• Voyant orange “Calc-Away System
clignote : vous devez rincer- fig.13
votre collecteur.
5 Repassez à la vapeur
Placez le bouton de réglage du
thermostat sur le type de tissu à- fig.5
repasser et réglez le débit de vapeur -
fig.6. Voir le tableau ci-dessous.
Le voyant du fer s’allume.
Mode ECO : Votre centrale
vapeur est équipée d’un
mode ECO qui consomme
moins d’énergie* tout en
garantissant un bit vapeur
suffisant pour un repassage efficace.
Pour cela, une fois le thermostat de votre
fer correctement rég (cf tableau ci-
dessus), positionnez le glage du bit
vapeur sur le segment ECO. Le mode
ECO peut être utilisé sur tous les types
de tissus, toutefois pour les tissus très
épais ou très froissés, nous vous
recommandons d’utiliser le bit vapeur
maximum pour garantir un résultat
optimal.
*par rapport au débit vapeur maximum.
Pendant le repassage, le voyant situé sur
le fer s’allume et s’éteint selon les
besoins de chauffe, sans incidence sur
l’utilisation.
Pour obtenir de la vapeur, appuyez sur la
commande vapeur site sous la
poignée du fer La vapeur s’arrête- fig.8.
en relâchant la commande.
Si vous utilisez de l’amidon, pulrisez-le
à l’envers de la face à repasser.
Durant la première utilisation, il peut se
produire un dégagement de fumée et
une odeur sans nocivité. Ce phénomène
sans conséquence sur l’utilisation de
l’appareil disparaîtra rapidement.
T
ISSUS
P
OSITION DU
T
HERMOSTAT
P
OSITION DU
BOUTON DE VAPEUR
SYNTHÉTIQUES
(Polyester, Acétate,
Acrylique, Polyamide)
SOIE / LAINE
• •
L
IN
/ C
OTON
• •
Recommandation : Lors de la
première utilisation ou si vous n’avez
pas utilisé la vapeur depuis quelques
minutes, appuyez plusieurs fois de
suite sur la commande vapeur - fig 8
en dehors de votre linge. Cela
permettra d’éliminer l’eau froide du
circuit de vapeur.
11
1800120549 DG88XX GRF Focus_110x154mm 28/10/10 16:29 Page11
12
6. Utilisez la vapeur turbo
Donnez 2 ou 3 impulsions sur la
commande vapeur turbo - pourfig. 9
obtenir ponctuellement un surplus de
vapeur pour repasser les tissus épais,
éliminer les faux plis ou pour un
froissage vertical plus puissant.
7 • Défroissez verticalement
Réglez le bouton de température du fer
et le bouton de réglage du bit de
vapeur sur la position maxi.
Suspendez le vêtement sur un cintre et
tendez lérement le tissu d’une main.
Appuyez sur la commande vapeur - fig.8
par intermittence en effectuant un
mouvement de haut en bas - fig.10.
Exemples d’utilisation de la fonction
froissage vertical :
• Défroisser sur cintre les tissus délicats
que vous ne souhaitez pas mettre en
contact avec le fer chaud
• Rafraichir une chemise ou un costume
juste avant de le porter.
8 • Repassez à sec
N’appuyez pas sur la commande vapeur.
9 • Remplissez à nouveau
le réservoir
Vous n’avez plus de vapeur et le voyant
“réservoir vide s’allume : le- fig.11
servoir d’eau est vide.
Retirez le réservoir d’eau amovible à
l’aide de la poignée (située à l’avant de la
centrale vapeur) - fig.12 et remplissez-le -
fig.1 sans passer le niveau Max.
Remettez-le bien à fond dans son
logement jusqu’au “clic”. Appuyez sur la
touche Restart de remarrage, située
sur le tableau de bord.
La centrale vapeur et le fer sont prêts à
repasser quand le voyant vapeur est
allumé et le voyant du fer éteint.
Attention ! Utilisez la fonction
vapeur turbo avec précaution car la
puissance exceptionnelle de la vapeur
peut occasionner des brûlures.
Pendant les pauses de repassage, ne
posez jamais le fer sur un repose-fer
métallique, ce qui pourrait l’abîmer
mais plutôt sur la plaque repose-fer
du boîtier : elle est équipée de patins
anti-dérapants et a été conçue pour
sister à des températures élees.
La vapeur produite étant ts chaude,
ne défroissez jamais un vêtement sur
une personne, mais toujours sur un
cintre.
Pour les tissus autres que le lin ou le
coton, maintenez le fer à quelques
centimètres afin de ne pas brûler le
tissu.
Réglage de la température du fer :
Votre fer chauffe vite, commencez
d’abord par les tissus qui se repassent
à basse température, puis terminez
par ceux qui demandent une
température plus élee. A chaque
changement de textile, attendez que le
voyant du fer s’eteigne. Si vous
repassez des tissus en fibres
mélangées,glez la température de
repassage sur la fibre la plus fragile.
Si vous repassez des tements en
laine, appuyez juste sur la commande
vapeur du fer par impulsions, sans
poser le fer sur letement. Vous
éviterez ainsi de le lustrer.
Réglage du bouton de bit vapeur :
Si vous repassez un tissu épais,
augmentez le débit de vapeur.
Si vous repassez à basse
température, réglez le bouton de
bit vapeur sur la position mini.
Pour les tissus délicats (•), actionnez
très moment la commande
vapeur pour éviter des coulures
éventuelles.
FR
En cas debordement, éliminez le
surplus.
1800120549 DG88XX GRF Focus_110x154mm 28/10/10 16:29 Page12
13
10 • Rangez la centrale
vapeur
Eteignez l’interrupteur marche/arrêt et
branchez la prise. Posez le fer sur la
plaque repose-fer de la centrale vapeur.
Saisissez le cordon, pliez-le en deux.
Rangez le cordon vapeur dans son
logement.
Laissez refroidir la centrale vapeur au
moins une heure avant de la ranger si
vous devez la stocker dans un placard ou
un espace étroit. Vous pouvez ranger
votre centrale vapeur en toute sécuri.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
11 • Nettoyez la centrale
vapeur
La semelle : nettoyez la semelle refroidie
de votre fer avec un chiffon humide ou
une éponge non abrasive.
Le boîtier : nettoyez de temps en temps
les parties plastiques de lappareil à
l’aide d’un chiffon doux.
12 • Détartrez facilement
votre centrale vapeur
Pour prolonger la durée de vie de votre
centrale vapeur et éviter les rejets de
tartre, votre centrale vapeur est équipée
d’un collecteur de tartre intég. Ce
collecteur, pla dans la cuve, récupère
automatiquement le tartre qui se forme à
l’intérieur.
Principe de fontionnement :
Un voyant orange “Calc-Away System”
clignote au tableau de bord pour- fig.13
vous indiquer quil faut rincer le
collecteur.
Une fois la centrale vapeur complètement
refroidie, retirer le cache collecteur de
tartre - fig.14.
Dévissez complètement le collecteur et
retirez-le du boîtier, il contient le tartre
accumulé dans la cuve - fig.15.
Pour bien nettoyer le collecteur il suffit
de le rincer à l’eau courante pour
éliminer le tartre qu’il contient - fig.16.
Remettez le collecteur dans son
logement en le revissant complètement,
pour assurer l’étanchéité - fig.17.
Remettez le cache collecteur de tartre en
place - fig.18.
ATTENTION ! Cette opération ne doit
pas être effectuée tant que la centrale
vapeur n’est pas débranchée depuis
plus de deux heures et n’est pas
complètement froide.
Pour effectuer cette opération, la
centrale vapeur doit se trouver près
d’un évier car de l’eau peut couler de
la cuve lors de l’ouverture.
N‘introduisez pas de produits
tartrants (vinaigre, tartants
industriels...) pour rincer la
chaudière : ils pourraient
l’endommager.
Avant de procéder à la vidange de
votre centrale vapeur, il est impératif
de la laisser refroidir pendant plus
de 2 heures, pour éviter tout risque
de brûlure.
Ne passez jamais le fer ou le boîtier
sous l’eau du robinet.
N’utilisez aucun produit d’entretien
ou de détartrage pour nettoyer la
semelle ou le boîtier.
Lors de la prochaine utilisation
appuyer sur la touche “Restart”
située sur le tableau de bord pour
éteindre le voyant orange “Calc-
Away System”.
1800120549 DG88XX GRF Focus_110x154mm 28/10/10 16:29 Page13
S’il n’est pas possible de terminer la cause d’une panne, adressez-vous à un Centre Service
Agréé ROWENTA. ROWENTA assure une garantie contractuelle de 1 an sur l’appareil et de
2 ans sur la cuve à partir de la date d’achat, sauf législation spécifique à votre pays.
www.rowenta.com
UN PROBLEME AVEC VOTRE GENERATEUR
iVotre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agrée
pour que son traitement soit effectué.
Problèmes Causes Solutions
La centrale vapeur ne s’allume
pas ou le voyant du fer et
l’interrupteur lumineux
marche/arrêt ne sont pas
allumés.
L’appareil n’est pas sous tension. Vérifiez que l’appareil est bien branché sur une prise
en état de marche et qu’il est sous tension
(interrupteur lumineux marche/arrêt).
L’eau coule par les trous de la
semelle. Vous utilisez la commande
vapeur alors que votre fer n’est
pas suffisamment chaud.
Diminuez le débit de vapeur lorsque vous repassez à
basse température (bouton de réglage situé sur le
tableau de bord).
Attendez que le voyant du fer soit éteint avant
d’actionner la commande vapeur.
Vous utilisez trop fréquemment la
commande vapeur TURBO. Donnez 2 ou 3 impulsions sur la commande vapeur
TURBO.
L’eau s’est condensée dans les
tuyaux car vous utilisez la vapeur
pour la première fois ou vous ne
l’avez pas utilisée depuis
quelques temps.
Appuyez sur la commande vapeur en dehors de votre
table à repasser, jusqu’à ce que le fer émette de la
vapeur.
Des coulures blanches sortent
des trous de la semelle. Votre chaudière rejette du tartre
car elle n’est pas rincée
régulièrement.
Rincez le collecteur lorsque le voyant “Calc-Away
System” clignote. Si votre eau est très calcaire,
augmentez les fréquences.
Des coulures brunes sortent des
trous de la semelle et tachent le
linge.
Vous utilisez des produits
chimiques détartrants ou des
additifs dans l’eau de repassage.
N’ajoutez jamais aucun produit dans le réservoir d’eau
ou dans la chaudière (voir § 1).
La semelle est sale ou brune et
peut tacher le linge.
Vous utilisez une température
trop importante. Reportez-vous à nos conseils sur le réglage des
températures (voir § 5).
Votre linge n’est pas
suffisamment bien rincé si vous
utilisez de l’amidon.
Pulvérisez toujours l’amidon sur l’envers de la face à
repasser.
Il n’y a plus de vapeur. Le réservoir d’eau est vide
(voyant allumé). Remplissez le réservoir d’eau et appuyez sur la touche
“Restart” située sur le tableau de bord.
Il y a peu de vapeur.
Le débit de vapeur est réglé au
minimum. Augmentez le débit de vapeur (bouton de réglage sur
le tableau de bord).
La température de la semelle est
réglée au maximum. La vapeur, très chaude, est sèche, donc peu visible.
Des traces d’eau apparaissent
sur le linge. Votre housse de table est saturée
en eau car elle n’est pas adaptée
à la puissance d’une centrale
vapeur.
Assurez-vous d’avoir une table adaptée (plateau
grillagé qui évite la condensation).
Le voyant «réservoir vide» est
allumé. Vous n’avez pas appuyé sur la
touche “Restart” de
redémarrage.
Appuyez sur la touche “Restart” de redémarrage
située sur le tableau de bord.
Le réservoir n’est pas remis à
fond dans son logement. Remettez-le bien à fond dans son logement jusqu’au
“clic”.
De la vapeur sort autour du
collecteur.
Le collecteur est mal serré. Resserrez le collecteur.
Le joint du collecteur est
endommagé. Contactez un Centre Service Agréé.
L’appareil est défectueux. N’utilisez plus la centrale vapeur et contactez un
Centre Service Agréé.
De la vapeur sort en dessous du
boîtier.
L’appareil est défectueux. N’utilisez plus le centrale vapeur et contactez un
Centre Service Agréé.
Le voyant “Calc-Away System”
est allumé Vous n’avez pas appuyé sur la
touche “Restart” redémarrage. Appuyez sur la touche “Restart” de redémarrage situé
sur le tableau de bord.
14
PARTICIPONS À LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
!
FR
1800120549 DG88XX GRF Focus_110x154mm 28/10/10 16:29 Page14
Bewahren Sie diese Griffbereit auf.
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung vor dem
ersten Einsatz Ihres Gerätes sorgfältig durch:
Eine unsachgemäße Handhabung entbindet
ROWENTA von jeglicher Haftung.
Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, en-
tspricht dieses Gerät den anwendbaren
Nor-
men und Bestimmungen (Bestimmungen über
Niederspannung, elektromagnetische Verträ-
glichkeit, Umweltverträglichkeit...).
Ihr Dampfgenerator ist ein elektrisches Gerät:
Es darf nur unter normalen Anwendungsbe-
dingungen eingesetzt werden. Es ist aus-
schließlich für den Hausgebrauch bestimmt.
Es ist mit 2 Sicherheitseinrichtungen ausges-
tattet:
- einem Sicherheitsventil als Schutz gegen
Überdruck. Bei einem Defekt tritt aus dem
Verschluss Dampf aus.
- einer Thermosicherung, um einer Überhit-
zung vorzubeugen.
Schließen Sie Ihren Dampfgenerator stets:
- an ein Stromnetz an, dessen Spannung zwi-
schen 220 und 240 V beträgt.
- an eine geerdete Steckdose an. Falls Sie ein
Verlängerungskabel verwenden, vergewis-
sern Sie sich, dass es sich um ein 10A zwei-
poliges Kabel mit Erdung handelt, und
verlegen Sie das Kabel so, dass niemand da-
rüber stolpern kann.
Ein fehlerhafter Anschluss kann zu irrepara-
blen Schäden am Dampfgenerator führen und
setzt die Garantie außer Kraft.
Ziehen Sie das Kabel komplett aus der Kabe-
laufwicklung, bevor Sie das Gerät an eine
geerdete Steckdose anschließen.
Falls das Netzkabel oder das Bügeleisenkabel
beschädigt sein sollten, müssen diese, um je-
gliche Gefahr zu vermeiden, unbedingt von
einem zugelassenen Kundendienstzentrum
ausgetauscht werden.
Das Gerät nicht durch Ziehen am Netzkabel
vom Stromkreislauf trennen. Ziehen Sie stets
den Netzstecker des Dampfgenerators:
- vor dem Spülen des Kalksammelbehälters;
- vor dem Reinigen des Generators,
- nach jedem Gebrauch.
Das Get darf nur auf stabilen Unterlagen be-
nutzt und abgestellt werden.
Das gleiche gilt für Personen, die keine Erfah-
rung mit dem Gerät besitzen oder sich mit
ihm nicht auskennen, außer wenn sie von
einer für die Sicherheit verantwortlichen Per-
son beaufsichtigt werden oder von dieser mit
dem Gebrauch des Gerätes vertraut gemacht
wurden.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Warten Sie immer bis Ihr Generator abge-
kühlt, d.h. mehr als 2 Stunden ausgeschaltet
ist, bevor Sie den Verschluss des Boilers auf-
schrauben.
Lassen Sie den Generator niemals unbe-auf-
sichtigt:
- wenn er an das Stromnetz angeschlossen
ist,
- bis er abgekühlt ist.
Die Sohle des gelautomaten erreicht sehr
hohe Temperaturen, was zu Verbrennungen
führen kann: Nicht berühren! Vergewissern
Sie sich, dass der Stecker gezogen und das
Gerät abgekühlt ist, bevor Sie den Wassertank
füllen.
Ihr Gerät erzeugt Dampf, der zu Verbrühungen
führen kann.
Gehen Sie vorsichtig mit Ihrem Bügelauto-
maten um, insbesondere wenn Sie vertikal
aufdämpfen.
Richten Sie den Dampfstrahl niemals auf Per-
sonen oder Tiere.
Lassen Sie den Dampfgenerator vor dem Spü-
len des Kalksammelbehälter mindestens 2
Stunden lang ausgesteckt
abkühlen, bevor Sie
den Kalksammelbehälter
öffnen.
Falls Sie den Verschluss des Kalksammelbe-
hälters verlieren oder er beschädigt ist, lassen
Sie ihn durch das gleiche Modell ersetzen.
Tauchen Sie den Dampfgenerator nicht in
Wasser oder sonstige Flüssigkeiten. Halten
Sie ihn nie unter dem Wasserhahn.
Falls das Gerät heruntergefallen ist und dabei
sichtbare Schäden davongetragen hat, Was-
ser verliert oder Betriebsstörungen auftreten,
darf es nicht mehr benutzt werden. Nehmen
Sie das Gerät nie selbst auseinander, sondern
lassen Sie es, um jegliche Gefahr zu vermei-
den, in einer zugelassenen ROWENTA Kun-
dendienst-stelle überprüfen.
15
1800120549 DG88XX GRF Focus_110x154mm 28/10/10 16:29 Page15
BESCHREIBUNG
1• Welches Wasser
verwenden ?
Leitungswasser:
Ihr Gerät wurde für den Betrieb mit
Leitungswasser entwickelt. Wenn Ihr
Wasser sehr kalkhaltig ist, mischen Sie
50% Leitungswasser mit 50%
entmineralisiertem Wasser aus dem
Handel.
In einigen Küstenregionen kann der
Salzgehalt Ihres Wassers hoch sein.
Verwenden Sie in diesem Fall nur
entmineralisiertes Wasser.
Enthärter:
Es gibt mehrere Arten von Enthärtern
und das Wasser der meisten kann in
Ihrer Dampfbügelstation verwendet
werden. Einige Enthärter und vor allem
diejenigen, die chemische Produkte wie
Salz verwenden, können jedoch weiße
oder braune Spuren verursachen. Dies
ist vor allem der Fall bei
Tischwasserfiltern.
Wenn Sie diese Art von Problem haben,
empfehlen wir Ihnen, nicht behandeltes
Leitungswasser oder Wasser aus der
Flasche zu verwenden. Wenn das
Wasser ausgetauscht ist, sind mehrere
Anwendungen erforderlich, um das
Problem zu lösen. Es wird empfohlen,
die Dampffunktion das erste Mal auf
verschlissener Wäsche zu verwenden,
die entsorgt werden kann, um zu
vermeiden, dass Ihre Kleidung
beschädigt wird.
Erinnern Sie sich:
Verwenden Sie niemals Regenwasser,
Wasser, das Zusatzstoffe enthält (wie
Stärke, Parfüm), oder Wasser aus
Haushaltsgeten. Solche Zusatzstoffe
können die Eigenschaften des Dampfs
beeinflussen und bei hoher Temperatur
in der Dampfkammer Ablagerungen
verursachen, die zu Flecken auf Ihrer
Wäsche führen können.
2 • Bereiten Sie Ihren
Dampfgenerator vor
Stellen Sie den Dampfgenerator auf eine
stabile, horizontale und hitzeunempfind-
liche
Arbeitsfläche.
Ziehen Sie den abnehmbaren Wassertank
an
seinem Griff heraus (er befindet sich an
der Vorderseite des Dampfgenerators).
Füllen Sie den Wassertank bis zur
Höchststandsanzeige – fig.1.
Setzen Sie ihn wieder ein und achten Sie
darauf, dass er hörbar einrastet.
Ziehen Sie das Stromkabel komplett aus
der Kabelaufwicklung und entnehmen
Sie das Dampfkabel aus seinem Fach -
fig.2.
Schließen Sie den Dampfgenerator an
eine geerdete Steckdose an - fig.3.
VORBEREITUNG
1. Bügeleisengriff
2. Feuchtdampftaste TURBO (je nach
Modell)
3. Dampftaste
4. Temperaturregler für die
Sohlentemperatur
5. Bügeleisenablage
6. Abnehmbarer 1,4 l Wassertank
7.
Abdeckung des Kalksammelbehälters
8. Klettverschluss für das Stromkabel
9. Temperaturkontrolllampe
10. Positionsstütze für das Bügeleisen
11. Kabel Bügelautomat
12. Dampfkabelbefestigungsclip
13.„Calc-Away System”
Kalksammelbehälter
14. Bedienfeld
a. Dampfmengenregler
b. „Calc-Away System” mpchen
c. Wiedereinschalttaste "Restart"
d. Dampfbereitschaftsanzeige
e. Ein-/Ausschalter mit Kontrolllampe
f. Kontrolllampe " Wassertank leer"
g. ECO-MODUS
16
DE
1800120549 DG88XX GRF Focus_110x154mm 28/10/10 16:30 Page16
BENUTZUNG
3 • Nehmen Sie Ihren
Dampfgenerator in Betrieb
Schalten Sie den beleuchteten Ein /Aus-
schalter an - fig.4, dieser leuchtet auf. Die
grüne Kontrollleuchte (befindet sich
vorne auf dem Bedienungsfeld) blinkt
nach dem Einschalten. Bei regelmäßiger
Benutzung pumpt
die
elektrische Pumpe
Ihres Dampfgenerators
nach ca. einer Mi-
nute Wasser in den Dampfboiler. Bei die-
sem Vorgang ist ein Geräusch zu hören,
das durchaus normal ist.
Der Dampfgenerator ist betriebsbereit, so-
bald die Dampfbereitschaftsanzeige leuch-
tet und die Temepraturkontrolllampe des
Bugeleisens ausgegangen ist.̈
4 Funktion des
Bedienungsfeldes
• Die grüne Dampfbereitschaftsanzeige
blinkt : Der Boiler heizt auf.- fig.6
Die grüne Dampfbereitschaftsanzeige
leuchtet : Der Dampfgenerator ist- fig.7
einsatzbereit.
Die rote Kontrolllampe "Wassertank leer"
leuchtet : - fig.11
Der Wassertank ist leer.
Das orangefarbene Calc-Away System“
Lämpchen beginnt zu blinken - fig. 13 : Ihr
Kalksammelbehälter muss ausgeslt werden.
5 • Dampfbügeln
Stellen Sie den Temperaturregler
- fig.5
,
sowie den Dampfmenegenregler - fig.6
.
Die Kontrollleuchte
des Bügelautomaten
leuchtet auf.
ECO-MODUS: Ihre Dampfbü-
gelstation besitzt einen ECO-
Modus, der weniger Energie
verbraucht* und gleichzeitig
ausreichend Dampfausstoß
für effizientes Bügeln garantiert. Positio-
nieren Sie hierzu die Dampfausstoß-Re-
gelung, nachdem Sie das Thermostat
Ihres Bügeleisens korrekt eingestellt
haben (siehe vorstehende Tabelle); auf
dem Bereich ECO. Der ECO-Modus kann
für alle Gewebearbeiten verwendet wer-
den. Bei sehr dicken oder sehr geknitter-
ten Geweben empfehlen wird jedoch, den
maximalen Dampfausstoß zu wählen, um
ein optimales Ergebnis zu garantieren.
*im Verltnis zum maximalen Damp-
fausstoß
Währe nd des Bügelns schaltet sich
die Temperaturkontrolllampe und die
Dampfbereitschaftsanzeige entsprechend
der
eingestellten Temperatur und Dampf-
menge
ein und aus. Zur Dampfproduktion
drücken Sie die unter dem Bügeleisengriff
befindliche Dampftaste
- fig.8
. Die Dampf-
produktion wird durch Loslassen der Taste
unterbrochen. Falls Sie Bügelstärke ver-
wenden, sprühen Sie die Stärke immer auf
die Rückseite der zu bügelnden Fläche.
Bei der ersten Benutzung kann es zu
einer unschädlichen Rauch- und
Geruchsbildung kommen. Dies hat
keinerlei Folgen für die Benutzung des
Geräts undrt schnell wieder auf.
G
EWEBEART
EINSTELLUNG DES
TEMPERATURREGLERS
E
INSTELLUNG DES
D
AMPFMENGENREGLERS
S
YNTHETIK
(Polyester, Acetat,
Acryl, Polyamid)
W
OLLE
, S
EIDE
,
V
ISKOSE
• •
L
EINEN
,
B
AUMWOLLE
• • •
17
Unsere Tipps: Bei der ersten
Benutzung oder wenn Sie die
Dampftaste einige Minuten nicht
benutzt haben - fig.8, müssen Sie
diese mehrmals hintereinander
drücken, um Dampf zu erzeugen.
Halten Sie dabei das Bügeleisen weg
von der Bügelwäsche. Hierdurch wird
das kalte Wasser aus dem
Dampfkreislauf entfernt.
Einstellen des Temperaturreglers:
Bügeln Sie zuerst die Stoffe, die eine
niedrige Temperatur erfordern und
zum Schluss diejenigen, die eine hohe
Temperatur betigen. Wenn Sie die
Textilarten wechseln, warten Sie bis
die Kontrollampe ausgeht.
Wenn Sie Mischgewebe bügeln,
1800120549 DG88XX GRF Focus_110x154mm 28/10/10 16:30 Page17
6. Benutzung der Turbo-
Dampf-Funktion
Drücken Sie die Turbo-Dampf-Taste 2
oder 3 Mal - um einen zusätzlichenfig.25
Dampfstoß zu erzeugen, der zum Bügeln
von dicken Stoffen, Glätten hartnäckiger
Falten und leichteren Entknittern von auf-
gehängten Kleidungsstücken äußerst hil-
freich ist.
7 • Vertikales Aufdampfen
Stellen Sie den Temperaturregler des Bü-
gelautomaten und die Dampfleistung auf
dem Bedienungsfeld auf die Maximalpo-
sition. Hängen Sie das Kleidungsstück auf
einen Bügel, und straffen Sie es mit der
Hand. Neigen Sie das Bügeleisen leicht
nach vorne, drücken Sie mehrmals auf
die Dampftaste (unter dem Griff- fig.8
des Bügelautomaten), und führen Sie
eine Auf- und Abwärtsbewegung aus -
fig.10.
Beispiele für den Einsatz der Funktion En-
tknittern von aufgehängten Kleidungss-
tücken:
• Entknittern auf dem Kleiderbügel von
empfindlichen Stoffen, die Sie nicht mit
dem heißen Bügeleisen in Kontakt brin-
gen wollen.
• Auffrischen von Hemden oder Jeans,
die Sie sofort tragen wollen.
8 • Trockenbügeln
Nicht die Dampftaste unter dem Griff des
Dampfgenerators betätigen.
9 Befüllen des
Wassertanks während
der Benutzung
Die rote Kontrollleuchte “Wassertank
leer”
bleibt an . Sie haben kein Wasser- fig.11
mehr.
Ziehen Sie den abnehmbaren Wassertank
an seinem Griff heraus (er befindet sich
am Vorderteil des Dampfgenerators) -
fig.12 und füllen Sie ihn bis zur Höchst-
füllanzeige mit Wasser . - fig.1
Setzen Sie ihn wieder richtig in sein Fach
ein, bis er hörbar einrastet. Drücken Sie
die Restart Taste auf dem Bedienfeld, um
das Gerät erneut in Betrieb zu setzen.
Die rote Leuchtanzeige geht aus. Nun
können Sie weiterbügeln.
ACHTUNG! Lassen Sie bei der
Benutzung der Turbo-Dampf-Funktion
Vorsicht walten, da die
außergewöhnliche Kraft des
Dampfstoßes Verbrennungen
verursachen kann.
18
DE
stellen Sie die Bügeltemperatur auf
die empfindlichste Faser ein. Wenn Sie
Wollgewebe bügeln, betigen Sie die
Dampftaste nur stoßweise, und stellen
Sie das Bügeleisen nicht auf das
Kleidungsstück. So werden
Glanzstellen vermieden. Einstellen der
Dampfleistung: Wenn Sie dickes
Gewebe bügeln, erhöhen Sie die
Dampfleistung. Um mit niedriger
Temperatur zu bügeln, stellen Sie den
Dampfmengenregler auf das
Leistungsminimum. Betätigen Sie die
Dampftaste unter dem Griff des
Bügelautomaten bei empfindlichen
Geweben (•) nur selten, um zu
vermeiden, dass evtl. Wassertropfen
mit dem Dampf austreten.
Der Bügelautomat darf nicht auf raue
Unterlagen gestellt werden. Während
des Bügelns muss der Bügelautomat
stets auf der geleisenablage
abgestellt werden.
Da der austretende Dampf sehr heiß
ist, dürfen Sie ein Kleidungsstück
niemals an einer Person, sondern nur
auf einem Bügel hängend, glätten.
Für das Aufdampfen anderer Stoffe
als Leinen und Baumwolle halten Sie
das Bügeleisen einige Zentimeter vom
Stoff entfernt, um Verbrennungen des
Materials zu vermeiden.
Übergelaufene Flüssigkeit gleich
entfernen.
1800120549 DG88XX GRF Focus_110x154mm 28/10/10 16:30 Page18
10 • Räumen Sie den
Dampfgenerator weg
Schalten Sie den Generator am Schalter
O/I aus, und ziehen Sie den Netzstecker.
Stellen Sie das Bügeleisen auf die Ablage
des Dampfgenerators.
Nehmen Sie den Dampfschlauch hoch
und legen Sie ihn zusammen.
Legen Sie den Dampfschlauch in sein
Fach.
Lassen Sie das Bügeleisen (und die
Ablage) Minuten lang abkühlen. Sie kön-
nen Ihren Dampfgenerator nun beruhigt
wegräumen.
INSTANDHALTUNG UND
REINIGUNG
11 • Die Reinigung Ihres
Dampfgenerators
Die Sohle Ihres gelautomaten: Reini-
gen Sie die abgekühlte Sohle Ihres Büge-
leisens mit einem feuchten Tuch
oder
einem nicht scheuernden Schwamm.
Das Geuse: Reinigen Sie die Kunsts-
toffteile des Gets von Zeit zu Zeit mit
einem weichen, angefeuchteten Tuch.
12 Entkalken Sie Ihren
Dampfgenerator problemlos
Um die Lebensdauer Ihres Dampfgenera-
tors zu verlängern und Kalkabsonderun-
gen zu vermeiden, ist Ihr Dampfgenera-
tor mit einem integrierten
Kalksammel-
behälter ausgestattet. Dieser
Kalksammelbehälter befindet sich im Boi-
ler und nimmt den dort entstehenden
Kalk auf.
Das Funktionsprinzip:
Wenn das orangefarbene Calc-Away
System” auf der Bedienfläche zu- fig.13
blinken beginnt, bedeutet das, dass der
Kalksammelbehälter ausgespült werden
muss.
Nehmen Sie, sobald der Dampfgenerator
vollkommen abgekühlt ist, die Ab-
deckung des Kalksammelbehälters ab -
fig.14.
Schrauben Sie den Kalksammelbelter
völlig ab und nehmen Sie ihn aus dem
Boiler heraus. Er enthält den im Boiler an-
gefallenen Kalk - fig.15.
Zur gründlichen Reinigung des Kalksam-
melbehälters muss dieser lediglich unter
fließendem Wasser ausgespült werden,
um den in ihm angesammelten Kalk zu
entfernen - fig.16.
Setzen Sie den Kalksammelbehälter wie-
der in den Boiler ein und schrauben Sie
ihn gut fest, um seine Dichtigkeit zu ga-
rantieren - fig.17.
Befestigen Sie die Abdeckung des Kalk-
sammelbehälters wieder - fig.18.
VORSICHT: Diese Mnahme darf nur
vorgenommen werden, wenn der
Dampfgenerator seit mindestens zwei
Stunden ausgesteckt und völlig
abgekühlt ist.
Zur Durchführung dieser Maßnahme
muss der Dampfgenerator in der Nähe
eines Spülbeckens aufgestellt werden,
da beim Öffnen des Geräts Wasser
aus dem Behälter austreten kann.
Benutzen Sie keine Entkalkungsmittel
(Essig, industrielle Entkalker), um
das Gerät zu entkalken, da diese
Mittel das Gerät beschädigen könnten.
Vor dem Entleeren Ihres
Dampfgenerators muss dieser
unbedingt mindestens zwei Stunden
lang abkühlen, um jedes
Verbrennungsrisiko auszuschließen.
Verwenden Sie für die Sohle oder
den Wassertank weder ein
Reinigungsmittel noch einen
Entkalker. Halten Sie den
Bügelautomaten bzw. das Gehäuse
nie unter fließendes Wasser.
Drücken Sie bei der nächsten
Benutzung die unter dem Bedienfeld
befindliche “RestartTaste, um das
orangefarbene “Calc-Away System”
auszuschalten.
19
1800120549 DG88XX GRF Focus_110x154mm 28/10/10 16:30 Page19
Falls Sie die Ursache des Defekts nicht finden können, wenden Sie sich an eine zugelassene
ROWENTA-Kundendienststelle. www.rowenta.com
EIN PROBLEM ?
iIhr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden nnen.
Entsorgen Sie Ihr Gerät deshalb umweltgerecht bei einer Sammelstelle Ihrer
Stadt oder Gemeinde.
Probleme
gliche Ursachen
Ratschläge
Der Dampfgenerator geht nicht
in Betrieb oder das Lämpchen
des Bügeleisens und das An/Aus
Lämpchen leuchten nicht auf.
Das Gerät ist nicht angeschaltet. Prüfen Sie, ob das Gerät korrekt an den Stromkreislauf
angeschlossen ist und drücken Sie den beleuchteten
Ein-/Ausschalter (befindet sich seitlich am Boiler).
Aus den Öffnungen in der Sohle
fließt Wasser. Sie haben die Dampftaste
betätigt, bevor das Bügeleisen
heiß war.
Senken Sie die Dampfmenge, wenn Sie bei niedriger
Temperatur bügeln (Dampfmengenregulierer am
Gehäuse). Betätigen Sie die Dampftaste erst, nachdem
sich die Kontrollleuchte des Bügelautomaten
ausgeschaltet hat.
Sie benutzen die Funktion
Feuchter Dampf zu oft.
Drücken Sie 2 oder 3 Mal die Turbo-Dampf Taste.
Das Wasser kondensiert in der
Leitung, da Sie zum ersten Mal
mit Dampf bügeln oder die
Dampffunktion seit einiger Zeit
nicht mehr benutzt wurde.
Betätigen Sie die Dampftaste fern von Ihrer
Bügelwäsche bis Dampf heraustritt.
Weiß oder bräunlich gefärbtes
Wasser läuft aus den
Dampflöchern.
In Ihrem Boiler lagert sich Kalk
ab, weil er nicht regelmäßig
gereinigt wird.
Spülen Sie den Kalksammelbehälter aus, sobald das
„Calc-Away System” zu blinken beginnt. Wenn Ihr
Wasser sehr hart ist, muss diese Maßnahme öfter
vorgenommen werden.
Aus den Öffnungen in der Sohle
fließt eine bräunliche
Flüssigkeit, die Flecken auf der
Wäsche hinterlässt.
Sie verwenden chemische
Entkalkungsmittel oder
Zusatzstoffe im Bügelwasser.
Geben Sie kein derartiges Produkt in den
Wasserbehälter (siehe Hinweis zur Verwendung des
Wassers).
Die Sohle des Bügelautomaten
verschmutzt oder kann Flecken
auf der Wäsche hinterlassen.
Sie bügeln mit zu hoher
Temperatur. Beachten Sie unsere Hinweise zur Bügeltemperatur.
Ihre Wäsche wurde nicht
ausreichend gespült oder Sie haben
ein neues Kleidungsstück gebügelt,
ohne es vorher zu waschen.
Vergewissern Sie sich, dass Ihre Wäsche ausreichend
gespült wurde, so das auch Seifenreste oder
chemische Produktreste entfernt wurden.
Es kommt kein oder nur wenig
Dampf. Der Wassertank ist leer, die rote
Kontrollleuchte leuchtet auf. Füllen Sie den Wassertank.
Es kommt kein oder nur wenig
Dampf.
Die Dampfmenge steht auf
Minimalposition. Erhöhen Sie die Dampfleistung (Regler am
Bedienfeld).
Die Temperatureinstellung ist auf
Maximum eingestellt. Der Dampf ist sehr heiß und trocken. Der Dampf ist
daher kaum sichtbar.
Wasserstreifen erscheinen auf
der Wäsche. Ihr Bügelbezug ist voller Wasser,
da sie nicht auf die Leistung
eines Dampfgenerators ausgelegt
ist.
Überprüfen Sie, ob Ihr Bügeltisch geeignet ist
(rostschutzsicherer Bügeltisch, der Kondensation
verhindert).
Die rote “Wassertank leer”
Kontrollleuchte leuchtet auf. Der Wassertank ist leer. Prüfen Sie, ob der Wassertank richtig sitzt.
Der Wasserbehälter sitzt nicht
richtig fest an seinem Platz. Setzen Sie ihn wieder gut in sein Fach ein, bis er
hörbar einrastet.
Um den Kollektor herum
entweicht Dampf.
Der Kollektor ist nicht richtig
festgeschraubt. Den Kollektor fest anschrauben.
Die Kollektordichtung ist beschädigt.
Bitte eine zugelassenen Kundendienststelle
kontaktieren.
Das Gerät ist beschädigt. Benutzen Sie den Dampfgenerator nicht mehr und
treten Sie mit einem zugelassenen
Kundendienstcenter in Kontakt.
Unten am Gerät strömt Dampf
oder Wasser aus.
Das Gerät ist defekt. Verwenden Sie den Generator nicht mehr, und
wenden Sie sich an eine zugelassene
Kundendienststelle.
Die Kontrollampe "Calc -Away
System" leuchtet auf. Sie haben die Restart-Taste nicht
gedrückt. Die Restart-Taste unter dem Bedienfeld muss gedrückt
werden.
DENKEN SIE AN DEN SCHUTZ IHRER UMWELT !
20
DE
1800120549 DG88XX GRF Focus_110x154mm 28/10/10 16:30 Page20
Bewaar deze handleiding
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door voordat u het apparaat in gebruik
neemt: als het apparaat niet overeenkomstig
de
gebruiksaanwijzing
wordt gebruikt,
vervalt de
aansprakelijkheid
van ROWENTA.
Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat
aan de van toepassing zijnde normen en re-
gelgevingen (Richtlijnen laagspanning, Elek-
tromagnetische Compatibiliteit, Materialen in
contact met voedingswaren, Milieu...).
Uw stoomgenerator is een elektrisch appa-
raat: u dient het onder normale gebruik-
somstandigheden te gebruiken.
Het apparaat is uitsluitend voor huishoude-
lijk gebruik bestemd.
Het is voorzien van 2 veiligheidssystemen:
- Een veiligheidsklep die overdruk voorkomt
en in geval van een storing, het teveel aan
stoom laat ontsnappen.
- Een thermische beveiliging om oververhit-
ting te voorkomen.
Sluit uw stoomgenerator altijd op het licht-
net aan:
- Een elektriciteitsnet waarvan de spanning
ligt tussen 220 en 240 V.
- Een geaard stopcontact. Wanneer u een
verlengsnoer gebruikt, controleer dan of de
stekker van het tweepolige type 10A is en
geaard is.
Een foutieve aansluiting kan onherstelbare
schade veroorzaken. Tevens vervalt het recht
op garantie.
Rol het snoer geheel uit voordat u de stekker
in een geaard stopcontact steekt.
Wanneer het netsnoer of het stoomsnoer
strijkijzer-stoomtank beschadigd is, dient het
door een erkend reparateur te worden ver-
vangen om risico’s te voorkomen.
De stekker van het apparaat niet uit het stop-
contact halen door aan het snoer te trekken.
Haal in de volgende gevallen altijd de stekker
uit het stopcontact:
- ór het vullen van het waterreservoir of
het omspoelen van het kalkopvangsysteem;
-
voordat u het apparaat gaat schoonmaken,
- na elk gebruik.
Het apparaat moet op een stabiele onder-
grond gebruikt en geplaatst worden.
Wanneer u het strijkijzer op het strijkijzerpla-
teau zet, controleer dan of het oppervlak
waarop u deze plaatst stabiel is.
Dit apparaat mag niet gebruikt worden door
kinderen of andere personen zonder hulp of
toezicht, indien hun fysieke, zintuiglijke of
mentale vermogens een veilig gebruik niet
mogelijk maken. Er moet toezicht op kinde-
ren zijn, zodat zij niet met het apparaat kun-
nen spelen.
Voordat u de dop van de stoomtank los-
schroeft, altijd wachten tot het apparaat af-
gekoeld is.
Laat het apparaat nooit zonder toezicht :
- wanneer de stekker nog in het stopcontact
zit,
- zolang het apparaat nog niet gedurende 1
uur is afgekoeld.
De strijkzool van uw strijkijzer en het strijkij-
zerplateau van de stoomtank kunnen zeer
hoge temperaturen bereiken en brandwon-
den veroorzaken: deze onderdelen van uw
apparaat daarom niet aanraken. Raak het
netsnoer nooit met de strijkzool van het strij-
kijzer aan.
Uw apparaat geeft hete stoom af die brand-
wonden kan veroorzaken.
Ga voorzichtig met uw strijkijzer om, vooral
wanneer u verticaal strijkt.
Richt de stoom nooit op personen of dieren.
Voordat u het kalkopvangsysteem omspoelt
dient u eerst te wachten tot de stoomgene-
rator ten minste twee uur is afgekoeld en de
stekker uit het stopcontact is getrokken voor-
dat u het kalkopvangsysteem losdraait.
Bent u de dop van het kalkopvangsysteem
kwijt of is deze beschadigd, laat hem dan in
een erkend servicecentrum vervangen.
Dompel uw stoomgenerator nooit in water
of een andere vloeistof onder. Spoel de ge-
nerator ook nooit onder de kraan af.
Belangrijk! Indien uw stoomgenerator is ge-
vallen of een harde schok heeft ondergaan,
dient u het apparaat altijd te laten controle-
ren door de Technische Dienst van Rowenta.
21
1800120549 DG88XX GRF Focus_110x154mm 28/10/10 16:30 Page21
BESCHRIJVING
1• Welk soort water moet u
gebruiken ?
Kraanwater
uw apparaat is ontwikkeld om te worden
gebruikt met kraanwater. Als uw kraan-
water erg kalkrijk is, meng dan 50%
kraanwater met 50% flessenwater. In
sommige kustregio's kan het zoutgehalte
in uw kraanwater verhoogd zijn. Gebruik
in dit geval alleen flessenwater.
Onthardingsmiddel
er zijn meerdere soorten onthardings-
middelen, het water van de meeste soor-
ten kan gebruikt worden voor het
stoomapparaat. Bepaalde onthardings-
middelen en in het bijzonder onthar-
dingsmiddelen met chemische producten
zoals zout, kunnen echter witte of bruine
vlekken veroorzaken, dit is met name het
geval bij de filters. Als dit probleem bij u
optreedt, raden wij u aan onbehandeld
kraanwater of flessenwater te gebruiken.
Als het water eenmaal gekleurd is, kan
het bij de volgende keren dat u het appa-
raat gebruikt nog gekleurd blijven, het
duurt even voordat dit probleem opge-
lost is. Wij raden u aan de stoomfunctie
voor de eerste keer te testen op een ge-
bruikte doek die weggegooid kan wor-
den, om zo beschadiging van uw kleren
te voorkomen.
Opgelet
gebruik nooit regenwater of water met
toevoegingen (stijfsel, parfum, water van
andere huishoudelijke apparaten). Der-
gelijk toevoegingen kunnen de stoo-
montwikkeling aantasten en kunnen bij
een hoge temperatuur bezinksels in de
stoomkamer vormen die uw kleding kan
aantasten.
2 • Uw Stoomgenerator
voor gebruik klaar maken
Plaats de stoomgenerator op een stabiel
en horizontaal vlak dat ook
hittebestendig is.
Neem het uitneembare waterreservoir
met behulp van de greep (voor op de
stoomgenerator) uit.
Vul het waterreservoir zonder het maxi-
mumniveau te overschrijden - fig.1.
Druk hem opnieuw goed op de bodem in
zijn behuizing tot u de "klik "hoort.
Rol het snoer geheel uit en haal de
stoomslang uit zijn opbergvak - fig.2.
Sluit uw stoomgenerator op een geaard
stopcontact aan - fig.3.
GEBRUIK
3 • Stel uw stoomgenerator
in bedrijf
Zet de aan/uit-schakelaar aan , het- fig.4
controlelampje gaat branden. Het
VOORBEREIDING
1. Handgreep
2. Extra-stoomknop TURBO
(afhankelijk van model)
3. Stoom-bedieningsknop
4. Thermostaatknop om de
temperatuur van de zool in te stellen
5. Strijkijzerplateau
6. Uitneembaar waterreservoir 1,4 L
7. Dop kalkopvangsysteem
8. Opbergruimte netsnoer
(klittenband)
9. Thermostaatknop
10. Standhoek van het strijkijzer
11. Stoomsnoer strijkijzer
12. Opbergruimte voor het stoomsnoer
13. Kalkopvangsysteem“Calc-Away
System”
14. Bedieningspaneel
a. Knop voor het regelen van de
stoomhoeveelheid
b. Controlelampje “Calc-Away
System”
c. Toets “Restart”
d. Controlelampje voor de stoom
e. Aan/uit-schakelaar met
controlelampje
f. Lampje “het waterreservoir is leeg”
g. ECOSTAND
22
NL
1800120549 DG88XX GRF Focus_110x154mm 28/10/10 16:30 Page22
groene lampje op het bedieningspaneel
knippert en de stoomtank warmt op. Na
ongeveer één minuut, en regelmatig
tijdens het gebruik, spuit de elektrische
pomp van uw apparaat water in de
stoomtank (boiler). Dit veroorzaakt een
geluid dat normaal is en het strijkijzer
geeft tijdelijk minder stoom.
De stoomgenerator en het strijkijzer zijn
voor het strijken gereed wanneer het
controlelampje van de stoom aan en het
controlelampje van het strijkijzer uit is.
4 Bedieningspaneel
• Groen controlelampje knippert :- fig.6
het water
in de stoomtank (boiler) wordt
verwarmd
.
• Groen controlelampje brandt continu -
fig.7 : de stoom is klaar.
• Rood controlelampje brandt continu -
fig.11 : het waterreservoir is leeg.
• Oranje controlelampje van het “Calc-
Away System” knippert - fig.13 : u dient
uw kalkopvangsysteem om te spoelen.
5
Stoomgenerator aanzetten
Zet de temperatuurknop van het- fig.5
strijkijzer op het type stof dat gestreken
moet worden . Het controlelampje- fig.6
van het strijkijzer gaat aan.
ECOSTAND: uw stoomappa-
raat is uitgerust met een ECO-
stand die minder energie
verbruikt*, terwijl er genoeg
stoom ontwikkelt wordt om
het strijken effectief te laten verlopen.
Hiervoor zet u het stoomvermogen, als de
thermostaat van uw strijkijzer goed in-
gesteld is (zie de tabel hierboven), op de
ECO-stand. De ECO-stand kan gebruikt
worden voor alle stoftypes, ook voor
dikke stoffen of erg gekreukte stoffen. Wij
raden u aan te kiezen voor het maximale
stoomvermogen om zo een optimaal re-
sultaat te garanderen.
*in vergelijking met het maximale stoom-
vermogen
Tijdens het strijken gaan de
controlelampjes van het strijkijzer en van
de stoom aan en uit, afhankelijk van de
verwarmingsbehoeften.
Druk op de stoomknop onder de
handgreep van het strijkijzer als u- fig 8
met stoom wilt strijken. De stoomafgifte
stopt zodra deze knop wordt losgelaten.
Indien u stijfsel gebruikt, verstuif het dan
op de achterzijde van de stof die u wilt
strijken.
Tijdens het eerste gebruik kan er rook en
een geur ontstaan die niet schadelijk
zijn. Dit verschijnsel, dat geen gevolgen
voor het gebruik van het apparaat heeft,
zal snel verdwijnen.
S
OORT
WEEFSEL
S
TAND VAN DE
TEMPERATUURREGELAAR
S
TAND VAN DE
S
TOOMREGELAAR
S -YNTHETISCHE STOF
FEN (Polyester, Acetaat, Acryl,
Polyamide)
W
OL
, Z
IJDE
,
V
ISCOSE
• •
K
ATOEN
,
LINNEN
•••
ADVIEZEN: Bij het eerste gebruik of
wanneer u het strijkijzer niet
gedurende enkele minuten hebt
gebruikt: druk verschillende keren
achter elkaar op de stoomknop, maar
richt niet op het wasgoed - fig 8.
Hierdoor kan het koude water uit het
stoomcircuit verwijderd worden.
Instelling van de thermostaat van het
strijkijzer: Begin eerst met het
wasgoed dat met een lage
temperatuur gestreken moeten
worden en eindig met het wasgoed
dat met een hogere temperatuur
gestreken kan worden. Iedere keer als
u van stof verandert, wacht u tot het
controlelampje uitgaat. Indien u
wasgoed met gemengde vezel-
23
1800120549 DG88XX GRF Focus_110x154mm 28/10/10 16:30 Page23
6. Gebruik de turbo stoom
Druk 2 of 3 maal op de turbo stoomknop.
- om af en toe extra stoom tefig. 9
krijge n voor het strijken van dikke
stoffen, het verwijderen van valse
vouwen of het met meer kracht verticaal
gladstrijken.
7 • Verticaal gladstrijken
Stel de temperatuurknop van het
strijkijzer en de stoomregelaar op het
bedienings paneel op de maximumstand
in. Hang het kledingstuk op een
kleerhanger en trek de stof met één hand
een beetje strak. Druk dan af en toe op de
stoomknop (die zich onder de- fig.8
handgreep van het strijkijzer bevindt) en
beweeg het strijkijzer van boven naar
beneden - fig.10.
Gebruiksvoorbeelden voor het gebruik
van de verticale gladstrijkfunctie:
• Gladstrijken op een kledinghanger van
kwetsbare stoffen die u niet
rechtstreeks in contact wilt brengen
met het hete strijkijzer
• Een overhemd of een kostuum net voor
het aantrekken opfrissen.
8 • Strijken zonder stoom
U drukt niet op de stoomknop die zich
onderaan de handgreep bevindt.
9 • Het opnieuw vullen van
het waterreservoir
De stoom is op en het controlelampje
“waterwaterreservoir is leeg” gaat
branden . Het waterreservoir is- fig.11
leeg.
Neem het uitneembare waterreservoir
met behulp van de greep (voor op de
stoomgenerator) uit en vul dit- fig.12
met zonder het Max niveau te- fig.1
overschrijden.
Breng het waterreservoir weer goed in
de daarvoor bestemde uitsparing aan tot
u een “klik” hoort. Druk op de Restart
knop voor het opstarten, deze vindt u op
het bedieningspaneel.
De stoomgenerator en het strijkijzer
zijn voor het strijken gereed wanneer
controlelampje van de stoom aan en het
controlelampje van het strijkijzer uit is.
LET OP! Wees voorzichtig bij het
gebruik van de turbo stoomfunctie.
De uitzonderlijke stoomkracht kan
brandwonden veroorzaken.
Het strijkijzer niet op een metalen
plateau plaatsen omdat de zool zou
kunnen beschadigen. Zet het strijkijzer
liever op het strijkijzerplateau van de
stoomtank: deze is voorzien van anti-
slipprofiel en is speciaal ontwikkeld
voor hoge temperaturen.
De vrijkomende stoom is erg heet.
Strijk kledingstukken daarom nooit
terwijl ze worden gedragen, maar
altijd op een kleerhanger.
Voor stoffen anders dan linnen of
katoen, houd het strijkijzer enkele
centimeters van het kledingstuk om
verbranden te voorkomen.
Mocht dat toch gebeuren, veeg het
dan weg met een doek.
soorten strijkt, stel dan de
temperatuur van het strijken in op het
meest kwetsbare vezel. Indien u
wollen kleren strijkt, druk dan enkel op
de stoomknop van het strijkijzer met
tussenpozen, zonder het strijkijzer met
het kledingstuk in contact te brengen.
Afstelling van de regelknop van de
stoomcapactiteit: Indien u een dikke
stof moet strijken, verhoog dan de
stoomcapaciteit. Indien u met een lage
temperatuur strijkt, zet dan de
afstelknop van de stoomcapaciteit op
de laagste stand. Gebruik de
stoomknop onder de handgreep van
het strijkijzer met mate bij het strijken
van kwetsbare textiel soorten , om
eventueel lekken te voorkomen.
24
NL
1800120549 DG88XX GRF Focus_110x154mm 28/10/10 16:30 Page24
10 • De stoomgenerator
opbergen
Schakel de generator uit m.b.v. de
lichtgevende O/I schakelaar en haal de
stekker uit het stopcontact. Plaats het
strijkijzer op de daarvoor bestemde plaat
van de stoomgenerator.
Pak het snoer en vouw dit dubbel.
Berg de stoomslang in het daarvoor
bestemde vak op.
Laat de stoomgenerator tenminste een
uur afkoelen voordat u het opbergt
en ook indien u het in een kast of
kleine ruimte opbergt. U kunt uw
stoomgenerator nu veilig opbergen.
REINIGING EN ONDERHOUD
11 • Het schoonmaken van
de generator
De strijkzool van uw strijkijzer: reinig de
afgekoelde zool van uw strijkijzer met
een vochtige doek of een spons (geen
schuurspons).
De behuizing: Maak af en toe de
kunststof onderdelen met behulp van
een droog doekje schoon.
12 • Uw stoomgenerator
eenvoudig ontkalken
Om de levensduur van uw stoomgenerator
te verlengen en het uitstoten van stukjes
kalk te voorkomen is uw stoomgenerator
van een gntegreerd kalkopvangsysteem
voorzien. Dit kalkopvangsysteem
verzamelt automatisch de kalk die
binnenin de stoomtank wordt gevormd.
Werkingsprincipe :
Een oranje controlelampje “Calc-Away
System knippert op het- fig.13
bedieningspaneel om aan te duiden dat
u het kalkopvangsysteem moet spoelen.
Wanneer de stoomgenerator eenmaal
geheel is afgekoeld neemt u de dop van
het kalkopvangsysteem af - fig.14.
Schroef het kalkopvangsysteem volledig
los en trek hem uit de behuizing. Hij
bevat de verzamelde kalkdeeltjes uit de
stoomtank - fig.15.
Om het systeem goed schoon te maken
volstaat het om hem te spoelen met
lopend water om de kalkaanslag die hij
bevat te verwijderen - fig.16.
Breng het systeem opnieuw in zijn
behuizing door hem opnieuw volledig
vast te schroeven om de dichtheid te
verzekeren - fig.17.
Plaats de dop van het kalkopvangsysteem
terug .- fig.18
NB! U dient dit niet te doen indien de
stekker van de stoomgenerator niet
sinds tenminste twee uur geleden uit
het stopcontact werd getrokken en niet
geheel afgekoeld is.
Om deze handeling uit te voeren dient
de stoomgenerator zich in de nabijheid
van een spoelbak te bevinden omdat
het mogelijk is dat er water uit komt
lopen wanneer u het apparaat opent.
Doe er geen producten in voor het
verwijderen van kalkaanslag (azijn,
industriële producten voor het ver-
wijderen van kalkaanslag ...) om de
stoomtank te spoelen: zij zouden
hem kunnen beschadigen.
Voordat u uw stoomgenerator leegt
dient u het apparaat eerst tenminste
twee uur af te laten koelen, dit om elk
gevaar op verbranden te voorkomen.
Houd nooit het strijkijzer of de behuizing
onder stromend water. Gebruik geen
enkel onderhoudsproduct bij het schoon-
maken van de strijkzool of de stoomtank.
Bij het eerstvolgende gebruik moet u
drukken op de “Restart”-knop op het
bedieningspaneel om het oranje
controlelampjeCalc-Away System”
te doen uitgaan.
25
1800120549 DG88XX GRF Focus_110x154mm 28/10/10 16:30 Page25
Indien het niet mogelijk is om de oorzaak van het defect zelf vast te stellen, richt u dan tot een
erkend servicecentrum van ROWENTA.
www.rowenta.nl
PROBLEMEN MET UW STOOMGENERATOR ?
iUw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.
Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst.
Problemen
Mogelijke oorzaken
Oplossingen
De stoomgenerator gaat niet
aan of de controlelampjes van
het strijkijzer en de verlichte
aan/uit knop branden niet.
Het apparaat is niet aangesloten
op het elektriciteitsnet.
Controleer of de stekker in het stopcontact zit
en druk op de aan/uit-schakelaar op de zijkant
van de behuizing.
Er komt water uit de gaatjes van
de strijkzool.
Er bevindt zich condenswater in
het stoomcircuit, omdat u voor
het eerst stoom gebruikt of
omdat u een tijd lang geen
stoom heeft gebruikt.
Druk op de stoomknop terwijl u het strijkijzer weg van
de strijkplank houdt, totdat er stoom uitkomt.
U gebruikt de knop voor vochtige
stoom te vaak.
Druk 2 tot 3 maal op de turbo stoomknop.
U gebruikt de stoomknop terwijl
het strijkijzer onvoldoende heet is.
Druk op de stoomknop terwijl u het strijkijzer naast uw
strijktafel houdt totdat het strijkijzer stoom afgeeft.
Er druppelt witte vloeistof uit de
gaatjes in de strijkzool.
Er komt kalkaanslag uit de
stoomtank, omdat hij niet
regelmatig is gespoeld.
Spoel het kalkopvangsysteem om wanneer het
controlelampje “Calc-Away System” knippert. Indien
uw water bijzonder hard is doet u dit vaker.
Er komt bruine vloeistof uit de
gaatjes van de strijkzool wat
vlekken op het strijkgoed
veroorzaakt.
U gebruikt chemische ontkalkings-
middelen of voegt producten toe
aan het strijkwater (bijv. stijfsel of
geparfumeerd water).
Voeg nooit een product aan het water in het
waterreservoir of in de stoomtank (boiler) toe (zie onze
tips over het te gebruiken water). Neem contact op met
een erkend reparateur of rechtstreeks met de
consumentenservice.
De strijkzool is vuil of bruin en
veroorzaakt vlekken op het
strijkgoed.
U strijkt op een te hoge
temperatuur.
Controleer of de stand van de thermostaat
overeenkomt met het strijkvoorschrift in uw kleding.
Uw strijkgoed is niet voldoende
uitgespoeld of u heeft een nieuw
kledingstuk gestreken zonder het
van te voren te wassen.
Zorg ervoor dat uw (nieuwe) kledingstukken
zorgvuldig zijn gewassen en er geen zeepresten zijn
achtergebleven.
Er is geen stoom. Het waterreservoir is leeg, het
controlelampje op de stoomtank
brandt.
Vul het waterreservoir en druk op de knop "Restart" op
het bedieningspaneel.
Er is weinig stoom.
De hoeveelheid stoom is op de
minimum hoeveelheid afgesteld.
Verhoog de hoeveelheid stoom (stoomregelknop op
het bedieningspaneel).
De temperatuur van de strijkzool
is op maximum ingesteld.
De generator werkt maar de stoom is erg heet en droog.
Dit heeft als gevolg dat de stoom minder zichtbaar is.
Waterplekken verschijnen op
het strijkgoed.
Uw strijkhoes is van water
verzadigd want deze is niet aan
de kracht van een
stoomgenerator aangepast.
Zorgt u voor een geschikte stoomdoorlatende
strijkplank.
Het rode controlelampje
«waterwaterreservoir leeg »
brandt.
U heeft niet op de "Restart" knop
gedrukt.
Druk op de "Restart" knop zodat het controlelampje
uitgaat.
Het waterreservoir werd niet
volledig in de uitsparing gebracht.
Druk het goed in de uitsparing totdat u een ‘klik’ hoort.
Er ontsnapt stoom rond het
verzamelstaafje.
Het verzamelstaafje is niet goed
vastgedraaid.
Draai het verzamelstaafje goed vast.
De pakking van het
verzamelstaafje is beschadigd.
Richt u tot een erkend servicecentrum.
Het apparaat is defect. Gebruik de stoomgenerator niet langer en neem
contact op met een Erkend Service Center+.
Stoom ontsnapt aan de
onderkant.
Het apparaat is defect
Gebruik de stoomgenerator niet langer en neem
contact op met een Erkend Service Center+.
Het controlelampje "Calc-Away
System" blijft branden.
U heeft niet op de "Restart" knop
gedrukt na het ontkalken.
Druk op de "Restart" toets op het bedieningspaneel
van de stoomgenerator.
WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU !
26
NL
1800120549 DG88XX GRF Focus_110x154mm 28/10/10 16:30 Page26
Conservare queste istruzioni
CONSIGLI DI SICUREZZA
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggete
attentamente le relative istruzioni d’uso:
un uso non conforme alle norme
prescritte manleveROWENTA da ogni
responsabilità.
Per garantire la vostra sicurezza,
l’apparecchio è conforme alle norme e ai
regolamenti vigenti (direttive sulla bassa
tensione, compatibili elettromagnetica,
materiali a contatto con gli alimenti,
ambiente...).
Questo ferro caldaia è un apparecchio
elettrico : deve essere utilizzato in
normali condizioni d'uso.
È progettato esclusivamente per un
utilizzo domestico.
È dotato di 2 sistemi di sicurezza :
- Una valvola volta ad evitare le
sovrappressioni: in caso di malfunziona-
mento, sfiata il vapore in eccesso.
- Un fusibile termico per evitare il
surriscalda-mento.
Collegare alla presa di corrente il ferro
caldaia :
- Ad un impianto elettrico la cui tensione
sia compresa fra 220 e 240V.
- Ad una presa elettrica con "terra". Se
utilizzate una prolunga, verificate che la
presa sia di tipo bipolare 15 A con
conduttore di terra.
Un eventuale errore di allacciamento può
provocare danni irreversibili al ferro e
quindi annullare la garanzia.
Srotolare completamente il cavo elettrico
prima di collegare l'apparecchio
ad una
presa elettrica con messa a terra.
Se il cavo di alimentazione elettrico o il
cavo tra ferro e base sono danneggiati,
vanno assolutamente sostituiti da un
centro di assistenza ROWENTA per
evitare rischi.
Evitate di scollegare l'apparecchio
tirando
il cavo. Disinserite sistematicamente
l'apparecchio dalla presa:
- prima di riempire il serbatoio o di
sciacquare il raccoglitore :
- Prima di pulirlo
- Primo di ogni utilizzazione.
L'apparecchio deve essere utilizzato e
appoggiato su una superficie stabile.
Quando posate il ferro sul poggiaferro,
assicuratevi che la superficie di sostegno
sia stabile.
Questo apparecchio non è destinato
all'uso da parte di bambini o, in caso di
mancata sorveglianza, da altre persone le
cui abilità fisiche, sensoriali o mentali non
ne consen-tano un utilizzo in tutta
sicurezza. Sorvegliare i bambini per
evitare che giochino con l’apparecchio.
Per svitare il tappo di scarico della
caldaia, attendete sempre che il
generatore sia freddo.
Non lasciare mai il ferro incustodito:
- Quando è collegato all’alimentazione
elettrica,
- Fino a quando non si sia raffreddato
(circa un’ora).
La piastra del ferro e la piastra del
poggiaferro della caldaia possono
raggiungere tempe-rature elevate e
possono provocare ustioni: non
toccatele. Evitate di toccare i cavi elettrici
con la piastra del ferro da stiro.
L'apparecchio emette vapore e questo
può provocare ustioni.
Maneggiate il ferro con cautela,
soprattutto se stirate verticalmente.
Evitate di dirigere il vapore verso persone
o animali.
Prima di sciacquare il raccoglitore,
attendere sempre che il ferro caldaia sia
freddo e scollegato dall'alimentazione da
oltre
2 ore; quindi di svitare il raccoglitore.
Se si perde o si rovina il raccoglitore, farlo
sostituire presso un Centro Assistenza
Autorizzato.
Non immergere mai il ferro caldaia
nell'acqua o in altri liquidi. Non
sciacquarlo mai sotto il getto d'acqua del
rubinetto.
Non utilizzate il ferro se è caduto, se
presenta danni visibili o anomalie di
funzionamento. Non smontate mai
l’apparecchio: Fatelo esaminare presso
un centro autorizzato ROWENTA onde
evitare eventuali rischi.
27
1800120549 DG88XX GRF Focus_110x154mm 28/10/10 16:30 Page27
DESCRIZIONE
1• Che acqua utilizzare ?
Acqua di rubinetto:
L'apparecchio è stato progettato per
funzionare con acqua di rubinetto. Se
l'acqua di rubinetto contiene molto
calcare, è necessario creare una miscela
composta per il 50% da acqua di
rubinetto e per il 50% da acqua
demineralizzata reperibile in commercio.
In alcune regioni litoranee, il contenuto
salino dell'acqua p essere molto
elevato. In tal caso, utilizzare unicamente
acqua demineralizzata.
Addolcitore d'acqua:
Esistono diversi tipi di addolcitori
d'acqua e la maggior parte di essi può
essere utilizzata nel ferro a caldaia. Ciò
nonostante alcuni addolcitori, in
particolare quelli che utilizzano prodotti
chimici come il sale, possono provocare
colature bianche o marroni. È il caso
soprattutto delle brocche filtranti.
Se si riscontra questo tipo di problema,
si consiglia di utilizzare acqua di
rubinetto non trattata o acqua in
bottiglia.
Una volta cambiata l'acqua saranno
necessari più utilizzi per risolvere il
problema. Per il primo utilizzo in
modalità vapore, si consiglia di utilizzare
un panno usato che possa essere gettato
via, al fine di evitare danni agli abiti.
Da ricordare:
Non utilizzare mai acqua piovana o
acqua contenente additivi (come ad
esempio amido, profumo o acqua
prodotta da altri elettrodomestici). Gli
additivi possono alterare le
caratteristiche fisiche del vapore e, in
presenza di alte temperature, formare
depositi nella camera di vaporizzazione
in grado di macchiare la biancheria.
2 Preparare il ferro caldaia
Posizionare il ferro caldaia su una
superficie stabile, piana e resistente al
calore.
Rimuovere il serbatoio estraibile per
l'acqua con l'aiuto del manico (situato
sulla parte anteriore del ferro caldaia).
Riempite il serbatoio senza superare il
livello Max. - fig.1.
Riposizionatelo con cura nel suo
alloggiamento fino al “clic”.
Srotolare completamente il cavo elettrico
ed estrarre il cavo vapore dal suo
alloggiamento - fig.2.
Collegare il ferro caldaia ad una presa
elettrica con messa a terra - fig.3.
PREPARAZIONE
1. Impugnatura
2. Pulsante vapore continuo TURBO
(secondo il modello)
3. Pulsante vapore
4. Termostato regolazione temperatura
piastra ferro
5. Supporto poggiaferro
6. Serbatoio estraibile 1,4 L
7. Scomparto raccoglitore di calcare
8. Avvolgicavo (Velcro)
9. Spia luminosa ferro da stiro
10. Fissaggio per il posizionamento del
ferro
11. Cavo vapore
12. Vano per riporre il cavo vapore
13. Raccoglitore di calcare “Calc-Away
System”
14. Quadro comandi
a. Pulsante di regolazione
erogazione vapore
b. Spia “Calc-Away System”
c. Tasto “RESTART” di riavvio
d. Spia pronto vapore
e. Interruttore luminoso
acceso/spento
f. Spia “Serbatoio vuoto”
G. MODALITÀ ECO
28
IT
1800120549 DG88XX GRF Focus_110x154mm 28/10/10 16:30 Page28
UTILIZZO
3 • Avviare il ferro caldaia
Accendete l’interruttore luminoso acceso
/ spento , si accende. La spia verde- fig.4
(posizionata sul pannello di controllo)
lampeggia e la caldaia si scalda. Dopo
circa un minuto, e regolarmente durante
l'uso, la pompa elettrica di cui è dotato
l'apparecchio invia l'acqua nella caldaia.
Questa operazione produce un rumore
normale.
La caldaia e il ferro da stiro sono pronti
per la stiratura quando la spia del vapore
è accesa e la spia del ferro è spenta.
4 • Funzionamento quadro
comandi
• Spia verde lampeggiante :- fig.6
riscaldamento caldaia.
Spia verde fissa - fig.7 : il vapore è pronto.
• Spia rossa fissa : il serbatoio è- fig.11
vuoto.
• La spia arancione “Calc-Away System”
lampeggia - fig.13 : è necessario sciacquare
il raccoglitore.
5 Per stirare con il vapore
Posizionare il pulsante di regolazione
della temperatura del ferro da stiro- fig.5
sul tipo di tessuto da stirare . La- fig.6
spia luminosa del ferro si accende.
MODALITÀ ECO: Il ferro a cal-
daia può funzionare in moda-
lità ECO a basso consumo
energetico,* garantendo co-
munque una portata di vapore
sufficiente per una stiratura efficace. A tal
fine, una volta regolato correttamente il
termostato del ferro (vedere la tabella ri-
portata qui sopra), occorre posizionare la
manopola di regolazione del vapore sul
segmento ECO. È possibile utilizzare la
modalità ECO su tutti i tipi di tessuto. Tut-
tavia, per i tessuti molto spessi o molto
stropicciati si consiglia di utilizzare la por-
tata massima di vapore per garantire un
risultato ottimale.
* rispetto alla portata di vapore massima
Durante la stiratura, la spia luminosa del
ferro e la spia luminosa del vapore
pronto si accende e si spegne, a seconda
delle esigenze di riscaldamento senza
interrompere l’utilizzo. Per ottenere
vapore, premere sul comando vapore
situato sotto la maniglia del ferro .- fig.8
Il vapore si ferma rilasciando il comando.
Durante la prima utilizzazione, può
esserci una fuoriuscita di fumo o di odore
assolutamente innocua. Tale fenomeno
non ha nessun effetto sull'utilizzazione e
scomparirà rapidamente.
T
IPO DI TESSUTO
REGOLAZIONE DELLA
MANOPOLA DELLA
TEMPERATURA
R
EGOLAZIONE
DEL PULSANTE
DEL VAPORE
T
ESSUTI SINTETICI
(Polyester, Acétate,
Acrylique, Polyamide)
S
ETA
/ L
ANA
• •
L
INO
/ C
OTONE
•••
Al momento della prima utilizzazione
o se non avete usato il vapore da un
po' di tempo:
premete più volte successivamente il
pulsante vapore con il ferro- fig 8
lontano dai panni da stirare. Ciò
permetterà l'eliminazione dell'acqua
fredda dal circuito vapore.
Regolare il termostato del ferro da
stiro:
Cominciate stirando i tessuti a bassa
temperatura e continuate con quelli a
temperature più elevate. Ogni volta
che cambiate tipo di tessuto, aspettate
che la spia si spenga. Se dovete stirare
indumenti con diverse fibre regolate la
temperatura di stiratura sulla fibra più
delicata. Se dovete stirare indumenti
29
1800120549 DG88XX GRF Focus_110x154mm 28/10/10 16:30 Page29
6. Utilizzate il vapore turbo
Date 2 o 3 impulsi sul comando vapore
turbo - per ottenere puntualmentefig. 9
vapore extra per stirare i tessuti spessi,
eliminare le pieghe o per una stiratura
verticale più potente.
7 Per togliere le pieghe
Regolate il pulsante di regolazione del
ferro da stiro e la manopola di
regolazione quantità di vapore che si
trova sul pannello comandi sulla
posizione maxi. Appendete l’indumento
sulla gruccia e tenete il tessuto
leggermente teso con una mano.
Premete ad intermittenza il pulsante
vapore (che si trova sotto- fig.8
l’impugnatura del ferro da stiro)
effettuando un movimento dall’alto in
basso - fig.10.
Esempi d’utilizzo della funzione stiratura
verticale:
• Stirare sulla gruccia i tessuti delicati
che non volete che entrino a contatto
con il ferro caldo.
• Rinfrescare una camicia o un abito
poco prima di indossarlo.
8 Stirare senza vapore
Non premere il pulsante di controllo
vapore sull’impugnatura del ferro.
9 Riempite nuovamente il
serbatoio
Non avete più getto di vapore. La spia
rossa si accende : il serbatoio è- fig.11
vuoto.
Rimuovere il serbatoio estraibile per
l'acqua con l'aiuto del manico (situato
sulla parte anteriore del ferro caldaia) -
fig.12 - fig.1 e riempirlo senza oltrepassare
il livello Max.
Riporlo accuratamente nel suo
alloggiamento fino a sentire un “clic”.
Premere il tasto Restart di riavvio, situato
sul quadro degli strumenti.
La caldaia e il ferro da stiro sono pronti
per la stiratura quando la spia del vapore
è accesa e la spia del ferro è spenta.
10 • Riporre il ferro caldaia
Premere l’interruttore luminoso
acceso/spento e togliere la spina dalla
presa di corrente. Riporre il ferro sulla
piastra riponi-ferro presente sulla caldaia.
Raccogliere il cavo, piegarlo in due.
ATTENZIONE! Utilizzate la funzione
vapore turbo con cautela perché
l’eccezionale potenza del vapore può
provocare delle bruciature.
Evitate di poggiare il ferro da stiro su
una piastra poggiaferro metallica,
potrebbe danneggiarsi. Poggiatela
piuttosto sulla piastra poggiaferro
della caldaia: é infatti fornita di
gommini antiscivolo ed é stata ideata
per resistere a temperature elevate.
Dato che il vapore prodotto è molto
caldo, non togliete mai le grinze di
un abito su una persona, ma sempre
su una gruccia.
Per i tessuti diversi dal lino o dal
cotone, mantenete il ferro ad alcuni
centimetri di distanza per non
bruciare il tessuto.
In caso di fuoriuscita, eliminate
l'acqua in eccesso.
di lana premete ad impulsi il pulsante
vapore senza posare il ferro da stiro
sul panno.
Eviterete in tal modo di rovinarlo.
Regolare la manopola di quantità di
vapore: Se dovete stirare un tessuto di
un certo spessore aumentate la
quantità di vapore. Se dovete stirare a
bassa temperatura regolate la
manopola di quantità del vapore sul
minimo. Per i tessuti delicati (•), aziona
con molta moderazione il comando
vapore situato sotto la maniglia del
ferro da stiro per evitare delle
eventuali colature di liquido.
30
IT
1800120549 DG88XX GRF Focus_110x154mm 28/10/10 16:30 Page30
Disporre il cavo vapore nel suo
alloggiamento.
Lasciare raffreddare il ferro caldaia
almeno un'ora prima di riporlo se si
intende conservarlo in un armadio o in
uno spazio ristretto. È possibile riporre
il ferro caldaia in totale sicurezza.
PULIZIA E MANUTENZIONE
11 • Pulite il vostro
generatore
La piastra: pulire la piastra del ferro
quando è completamente fredda con un
panno umido o con una spugna non
abrasiva.
La caldaia: Pulite di tanto in tanto le parti
di plastica con un panno morbido.
12 • Decalcificare facilmente
il ferro caldaia
Per prolungare la durata di vita del ferro
caldaia ed evitare i residui di calcare, il
ferro caldaia è dotato di un raccoglitore
di calcare integrato. Questo contenitore,
situato nel cestello, recupera
automaticamente il calcare che si forma
all'interno.
Principio di funzionamento:
a spia arancione “Calc-Away System”
lampeggiante ul pannello di- fig.13
controllo avverte della necessità di
sciacquare il raccogli-calcare.
Quando il ferro caldaia si è
completamente raffreddato, rimuovere il
raccoglitore di calcare - fig.14.
Svitate completamente il contenitore e
staccatelo dal corpo dell'apparecchio: in
esso viene raccolto il calcare accumulato
nel cestello - fig.15.
Per pulire a fondo il contenitore è
sufficiente sciacquarlo con acqua
corrente per eliminare tutto il calcare -
fig.16.
Riponete il contenitore nel suo
alloggiamento, riavvitandolo completamente
per garantire la tenuta - fig.17.
Rimettete la mascherina raccogli-calcare
al suo posto .- fig.18
ATTENZIONE ! Questa operazione
deve essere effettuata
esclusivamente quando il ferro
caldaia è stato scollegato
dall'alimentazione da oltre due ore e
risulta completamente freddo.
Per effettuare questa operazione, il
ferro caldaia deve trovarsi vicino ad
un lavandino poiché l'acqua otrebbe
fuoriuscire dal serbatoio al momento
dell'apertura.
Persciacquare la caldaia non
utilizzate assolutamente prodotti di
decalcificazione : potrebbero
danneggiarla.
Prima di procedere alla
decalcificazione del ferro caldaia, è
assolutamente necessario lasciarlo
raffreddare per oltre 2 ore, per
evitare eventuali rischi di ustioni.
Non mettete mai il ferro da stiro o la
caldaia sotto il getto d'acqua del
rubinetto.
Non usate nessun detersivo
prodotto anticalcare per pulire la
piastra del ferro o la caldaia.
Al successivo utilizzo premete il tasto
“Restartsituato sul pannello di
controllo per spegnere la spia
arancione “Calc-Away System”.
31
1800120549 DG88XX GRF Focus_110x154mm 28/10/10 16:30 Page31
Se non fosse possibile determinare la causa di un'anomalia rivolgetevi ad un centro
assistenza tecnica autorizzato ROWENTA.
www.rowenta.com
UN PROBLEMA ?
iIl vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere riciclati.
Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza Autorizzato.
Problemi Possibili cause Soluzioni
Il ferro caldaia non si accende
o la spia del ferro e
l'interruttore luminoso
di avvio/arresto non sono
accesi.
L’elettrodomestico non è acceso. Verificate che l’apparecchio sia correttamente collegato
e premete sull’interruttore acceso/spento.
L’acqua cola attraverso i fori
della piastra.
Utilizzate il comando vapore
prima che il ferro sia caldo.
Diminuite la potenza di erogazione del vapore quando
stirate a bassa temperatura (comando vapore sul
pannello di controllo). Attendete che la spia del ferro si
spenga prima di azionare il comando vapore.
Si utilizza troppo frequentemente
il comando vapore TURBO.
Dare 2 o 3 impulsi sul comando vapore TURBO.
L'acqua si è condensata nei tubi
poiché utilizzate il vapore per la
prima volta o non l'avete
utilizzata da qualche tempo.
Premere il tasto del comando vapore umido lontano
dall'asse da stiro, finché il ferro non emette vapore.
Colature bianche o scure
escono dai fori della piastra.
Dalla caldaia fuoriesce il calcare
poiché non è sciacquata
regolarmente.
Sciacquare il raccoglitore quando la spia “Calc-Away
System” lampeggia. Se l'acqua della zona di residenza
è particolarmente calcarea, aumentare la frequenza.
Dai fori della piastra fuoriesce
una materia nerastra che sporca
gli indumenti.
State utilizzando sostanze
chimiche decalcificanti o additivi
nell'acqua da stiro.
Non aggiungere questi tipi di prodotti nel serbatoio
d’acqua amovibile o nella caldaia. Contattate un
Centro Assistenza Autorizzato.
La piastra è sporca e può
danneggiare i tessuti.
Utilizzate una temperatura troppo
elevate.
Seguite le nostre indicazioni per regolare la
temperatura.
I vostri panni non sono
sufficientemente risciaquati dopo
l'utilizzo dell'amido.
Spruzzate sempre l'appretto sull'interno dei capi da
stirare.
Non c’è vapore o c’è poco
vapore.
Il serbatoio d’acqua amovibile è
vuoto (spia rossa).
Riempite il serbatoio d’acqua amovibile. Verificate che
il serbatoio d'acqua amovibile sia ben posizionato fino
a udire il "clic".
Non c’è vapore o c’è poco
vapore.
La potenza di erogazione del
vapore è regolata al minimo.
Aumentate la potenza di erogazione del vapore
(pulsante della caldaia).
La temperatura della piastra è
alla massima potenza.
Il vapore, è bollente e secco. Di conseguenza è meno
visibile.
Strisce d’acqua rimangono sulla
biancheria.
La fodera dell'asse da stiro è
impregnata di acqua poiché non
è idonea alla potenza di un ferro
caldaia.
Controlla che l’asse sia adatto (asse con griglia che
previene condensa).
La spia rossa "serbatoio
d'acqua amovibile vuoto" è
accesa.
Non avete premuto il tasto
"Restart".
Premete sul tasto "Restart" per spegnere la spia.
Il serbatoio non è collocato
correttamente nel suo
alloggiamento.
Riporlo accuratamente nel suo alloggiamento fino a
sentire un “clic”.
Fuoriesce del vapore attorno al
collettore.
Il collettore è stretto male. Ristringere il collettore.
La guarnizione del collettore è
danneggiata.
Contattare 1 centro assistenza autorizzato.
L’apparecchio è difettoso. Non utilizzare il ferro caldaia e contattare un Centro
Assistenza Autorizzato.
Fuoriesce vapore da sotto
l’apparecchio.
L'apparecchio è difettoso.
Non utilizzare il ferro caldaia e contattare un Centro
Assistenza Autorizzato.
La spia "Calc-Away System" è
accesa.
Non avete premuto il tasto
“Restart” per riavviare il ferro
caldaia.
Premete il tasto “Restart” sul pannello comandi.
PARTECIPIAMO ALLA PROTEZIONE DELL’AMBIENTE
32
IT
1800120549 DG88XX GRF Focus_110x154mm 28/10/10 16:30 Page32
Guarde estas instrucciones de uso
CONSEJOS DE SEGURIDAD
Lea atentamente las instrucciones de uso,
antes de utilizar el aparato por primera
vez: un uso no conforme con dichas
instrucciones liberaría a ROWENTA de
toda responsabilidad.
Para su seguridad, este aparato es
conforme a las normas y
reglamentaciones aplicables (Directivas
de Baja Tensión, Compatibilidad Electro-
magnética, Medio ambiente...).
Su central de vapor es un aparato
eléctrico: Debe utilizarse en condiciones
normales de uso. Prevista exclusivamente
para uso doméstico.
Está provista de 2 sistemas de seguridad:
- una válvula que evita toda
sobrepresión; que en caso de mal
funcionamiento deja escapar el exceso
de vapor;
- un fusible rmico para evitar todo
sobrecalentamiento.
Enchufe siempre su central de vapor:
- En una instalación eléctrica cuya tensión
esté comprendida entre 220 y 240V.
- En una toma eléctrica de tipo "tierra". Si
utiliza un alargador, verifique que la
toma sea de tipo bipolar 10A con
conductor de tierra.
Cualquier error de conexión puede
causar un daño irreversible y anula la
garantía.
Desenrolle por completo el cable
eléctrico antes de enchufarlo a una toma
de corriente con tierra.
Si el cable de alimentación eléctrica, el
cable plancha-base o el cable cepillo-base
estuviera dañado, deberá remplazarlo
obligatoriamente por un Servicio Técnico
Autorizado para evitar cualquier peligro.
No desconecte el aparato tirando del
cable. Desconecte siempre su aparato:
- antes de llenar el depósito o de aclarar
el colector;
- antes de limpiarlo;
- después de cada uso.
El aparato debe utilizarse y colocarse
sobre una superficie estable. Cuando
coloque la plancha en la placa reposa-
plancha, asegúrese de que la superficie
sobre la que reposa es estable.
Este aparato no está previsto para que lo
utilicen personas (incluso niños) cuya
capacidad física, sensorial o mental esté
disminuida, o personas sin experiencia o
conocimientos, excepto si pueden recibir
a través de otra persona responsable de
su seguridad, una vigilancia adecuada o
instrucciones previas relativas a la
utilización del aparato.
Conviene vigilar a los niños para
asegurarse de que no juegan con el
aparato.
Tras llenar el depósito, compruebe que el
aparato está desconectado y frío.
Nunca deje el aparato sin vigilancia:
- cuando está conectado a la
alimentación eléctrica;
- hasta que se haya enfriado
(aproximadamente 1 hora).
La suela de la plancha y la placa reposa-
plancha de la base pueden alcanzar
temperaturas muy elevadas, y pueden
ocasionar quemaduras: no las toque. No
toque nunca los cables eléctricos con la
suela de la plancha.
El aparato emite vapor que puede
ocasionar quemaduras. Manipule la
plancha con precaución, sobre todo si
usted plancha en vertical. No dirija nunca
el vapor hacia personas o animales.
Antes de aclarar el colector, espere a que
la central de vapor es fría y
desenchúfela cuando hayan pasado más
de 2 horas para desenroscar el colector.
Si pierde o estropea el colector, solicite su
sustitución a un Servicio Técnico
Autorizado.
Nunca sumerja la central de vapor en
agua o cualquier otro líquido. Nunca la
pase por debajo del agua del grifo.
El aparato no debe utilizarse si se ha
caído, si presenta daños aparentes, si
tiene pérdidas o presenta anomalías de
funcionamiento. No desmonte nunca el
aparato: llévelo a examinar a un Servicio
Técnico Autorizado ROWENTA, para
evitar cualquier peligro.
33
1800120549 DG88XX GRF Focus_110x154mm 28/10/10 16:30 Page33
DESCRIPCIÓN
1• ¿ Qué tipo de agua debe
utilizar ?
El agua del grifo:
El aparato está diseñado para funcionar
con el agua del grifo. Si el agua de su
casa es muy calcárea, mezcle un 50% de
agua del grifo y un 50% de agua
desmineralizada de la tienda.
En ciertas regiones costeras, el nivel de
sal en el agua puede ser elevado. En ese
caso, utilice únicamente agua
desmineralizada.
Descalcificador:
Existen varios tipos de descalcificadores
y el agua que filtran la mayoría de ellos
puede utilizarse en una central de vapor.
Sin embargo, algunos descalcificadores
y, concretamente, los que emplean
productos químicos como la sal pueden
generar derrames blancos o marrones;
es el caso, sobre todo, de las jarras
filtrantes.
Si tiene este tipo de problema, le
recomendamos que utilice agua del
grifo no tratada o agua embotellada.
Cuando se haya cambiado el agua, se
necesario utilizar varias veces el aparato
para resolver el problema. Para evitar
estropear su ropa, se recomienda probar
la función de vapor por primera vez
sobre una prenda que pueda tirar.
Recuerde:
No utilice nunca agua de lluvia ni agua
con aditivos (como almidón, perfume, o
agua de electrodosticos). Dichos
aditivos pueden afectar a las
propiedades del vapor y, a una
temperatura elevada, formar depósitos
en la mara de vaporizacn que
podrían manchar su ropa.
2 • Prepare su central de vapor
Coloque la central de vapor en un lugar
estable y horizontal al que no afecte el
calor. Retire el depósito de agua extraíble
con la ayuda del asa (situada en la parte
delantera de la central de vapor).
Llene el depósito de agua sin sobrepasar
el nivel ximo .- fig.1
Colóquelo hasta el fondo en su
alojamiento (identificado por un “clic”
sonoro).
Desenrolle por completo el cable
eléctrico y saque el cordón de vapor de
su alojamiento - fig.2.
Enchufe la central de vapor a una toma
eléctrica con tierra - fig.3.
PREPARACIÓN
1. Asa de la plancha
2. Mando vapor TURBO (según el
modelo)
3. Mando vapor
4. Botón de ajuste de temperatura de
la plancha
5. Placa reposa-plancha
6. Depósito extraíble de 1,4 l.
7. Tapa del colector de cal
8. Compartimento guardacables
(Velcro)
9. Indicador luminoso de la plancha
10. Fijación de la posición de la plancha
11. Cable vapor
12. Clip de enganche del cable vapor
13.
Colector de cal “Calc-Away System”
14. Cuadro de mandos
a. Botón de regulación de vapor
b. Indicador “Calc-Away System”
c. Tecla RESTART
d. Vapor listo
e. Interruptor luminoso encendido /
apagado
f. Depósito vacío
g. Modo ECO
34
ES
1800120549 DG88XX GRF Focus_110x154mm 28/10/10 16:30 Page34
UTILIZACIÓN
3 Encienda la central de
vapor
Presione el interruptor luminoso encendido /
apagado - fig.4, se encenderá el indicador
luminoso. El indicador luminoso verde del
cuadro de mandos parpadea indicando
que el calderín está calentándose.
Al inicio del planchado, y regularmente
durante el uso, la bomba eléctrica del
aparato inyecta el agua en el calderín.
Esto genera un ruido que es normal.
La central de vapor y la plancha estarán
listas para planchar cuando el indicador
de vapor se encienda y el indicador de la
plancha se apague.
4 Funcionamiento del
cuadro de mandos
• Indicador luminoso verde parpadea -
fig.6 : el calderín está calentándose.
• Indicador luminoso verde fijo : el- fig.7
vapor está listo.
• Indicador luminoso rojo fijo : el- fig.11
depósito está vacío.
• Indicador naranja “Calc-Away System”
parpadea - fig.13 : debe aclarar el colector.
5 Planchar con vapor
Ponga el el bon para regular la temperatura
- fig.5 de la plancha sobre el tipo de tejido
a planchar . El Indicador luminoso de- fig.6
la plancha se enciende.
MODO ECO: Su central de
vapor está equipada con un
modo ECO que consume
menos energía* al tiempo que garantiza
un flujo de vapor suficiente para un
planchado eficaz. Para activarlo, cuando
haya ajustado correctamente el
termostato de su plancha (véase la tabla
siguiente), coloque el botón de
regulación del flujo de vapor en la
posición ECO. El modo ECO puede
utilizarse en todo tipo de tejidos; no
obstante, para tejidos muy espesos o
arrugados, le recomendamos que utilice
el flujo de vapor máximo para garantizar
un resultado óptimo.
*con respecto al flujo de vapor máximo
Durante el planchado, el indicador
luminoso situado en la plancha y el
indicador vapor listo se encenderán y se
apagarán sen las necesidades de
calentado.
Para obtener vapor, pulse el mando del
vapor que se encuentra sobre del asa de
la plancha La salida de vapor se- fig.8.
detiene cuando suelta el mando. Si
utiliza almidón, pulverice sobre el
reverso del tejido a planchar.
Durante la primera utilización, se puede
producir un desprendimiento de humo
y un olor que no son nocivos. Este
fenómeno desaparecerá rápidamente
sin consecuencias en la utilización.
T
EJIDO
B
OTÓN DE
TEMPERATURA
B
OTÓN DE VAPOR
S
INTÉTICAS
(Poliéster, Acetato,
Acrílico, Poliamida)
S
EDA
/ L
ANA • •
A
LGODÓN
/
L
INO
•••
Recomendacion: En la primera
utilización o si no ha utilizado el
vapor desde hace algunos minutos,
pulse varias veces seguidas el mando
vapor fuera de su ropa. Esto- fig 8
permitirá eliminar el agua fría del
circuito de vapor.
Ajuste del termostato de la plancha:
Su plancha se calienta despacio,
comience primeramente por los tejidos
que se planchan a baja temperatura (•)
y termine por los que soportan una
temperatura más elevada. Siempre que
cambie de tela al planchar, espere a que
el indicador luminoso se apague. Si
plancha tejidos con fibras mezcladas,
ajuste la temperatura de planchado a la
fibra más frágil.
Si plancha ropas de lana, pulse el
mando de vapor de la plancha por
impulsos, sin colocar la plancha sobre
la prenda. Ajuste del mando del caudal
vapor: Si plancha un tejido grueso,
aumente el caudal de vapor. Si plancha
35
1800120549 DG88XX GRF Focus_110x154mm 28/10/10 16:30 Page35
6. Utilice el vapor turbo
Pulse 2 o 3 veces el botón de vapor turbo
- para obtener puntualmente unfig. 9
excedente de vapor y planchar tejidos
gruesos, eliminar falsos pliegues o
eliminar las arrugas verticalmente con
más potencia.
7 • Planchar verticalmente
Ajuste el cursor de temperatura de la
plancha y el caudal vapor (localizado en
el cuadro de mandos) en la posición
máxima.
Cuelgue la ropa sobre una percha y tense
ligeramente el tejido con una mano.
Pulse el mando del vapor de- fig.8
manera intermitente realizando un
movimiento desde arriba hacia abajo -
fig.10.
Ejemplos de uso de la función planchado
vertical:
• Eliminar en una percha las arrugas de
los tejidos delicados que no desea que
entren en contacto con la plancha
caliente
• Refrescar una camisa o un traje justo
antes de ponérselo.
8 • Planchado sin vapor
No pulse el mando vapor situado en el
frontal de la plancha.
9 • Rellenar el depósito
Si el generador no produce vapor y el
indicador luminoso rojo “depósito
vacío” se ha encendido : el- fig.11
depósito de agua está vacío.
Retire el depósito de agua extraíble con
la ayuda del asa (situada en la parte
delantera de la central de vapor) - fig.12
y llénelo sin sobrepasar el nivel- fig.1
Máx.
Encájelo bien a fondo en su alojamiento
hasta oír un “clic”. Pulse el botón de
reinicio Restart, situado en el panel de
mandos.
La central de vapor y la plancha estarán
listas para planchar cuando el indicador
de vapor se encienda y el indicador de la
plancha se apague.
10 • Guarde la central de
vapor
Presione el interruptor luminoso
funcionamiento / parada y desconecte la
toma. Coloque la plancha sobre la placa
soporte de la central de vapor. Recoja el
cable, dóblelo en dos. Guarde el cordón
vapor en su alojamiento. Deje enfriar la
central de vapor al menos una hora
antes de guardarla, si va a hacerlo en un
armario o un espacio estrecho. Puede
guardar la central de vapor con total
seguridad.
ATENCIÓN Utilice la función vapor
turbo con precaución, p39-ya que la
excepcional potencia del vapor puede
provocar quemaduras.
Durante las pausas de planchado, No
ponga la plancha en un soporte
metálico Durante las pausas de
planchado, deje siempre la plancha
en la placa reposa plancha de la
base. Está provista de topes anti-
deslizantes y se ha diseñado para
resistir temperaturas altas.
El vapor que se produce es muy
caliente, no desarrugue nunca la
ropa puesta sobre una persona
vestida, utilice siempre una percha.
Para los tejidos que no sean el lino o
el algodón, mantenga la plancha a
algunos centímetros para no quemar
el tejido.
En caso de desbordamiento, elimine
el excedente.
a baja temperatura, ajuste el mando del
caudal de vapor en la posición mínima.
Para los tejidos delicados (•), accione
con moderación el mando del vapor
situado debajo del asa de la plancha
para evitar posibles fugas de agua.
36
ES
1800120549 DG88XX GRF Focus_110x154mm 28/10/10 16:30 Page36
LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO
11 • Limpieza de su
generador
La suela de la plancha: limpie la base de
la plancha una vez fría con una paño
húmedo o una esponja no abrasiva.
La base: de vez en cuando limpie las
partes plásticas con un paño suave.
12 • Desincruste fácilmente
la central de vapor
Para prolongar la vida de la central de
vapor y evitar los rechazos de cal, la
central de vapor está provista de un
colector de cal integrado. Este colector,
colocado en la cuba, recupera
automáticamente la cal que se forma en
el interior.
Principio de funcionamiento:
El indicador luminoso naranja “Calc-
Away System” parpadea en el- fig.13
cuadro de mandos para indicar que el
recolector debe ser aclarado.
Una vez que la central de vapor se haya
enfriado por completo, retirar la tapa del
colector de cal - fig.14.
Desatornille completamente el recolector
y retírele de la caja, contiene la cal
acumulada en la cuba - fig.15.
Para limpiar bien el recolector basta con
enjuagarlo con agua corriente para
eliminar la cal que contiene - fig.16.
Vuelva a colocar el recolector en su sitio,
apretándolo bien para asegurar su
estanqueidad - fig.17.
Vuelva a colocar la tapa recolector de cal
en su sitio .- fig.18
¡ATENCIÓN! Esta operación no debe
realizarse hasta que la central de
vapor lleve desenchufada más de
dos horas y esté completamente fría.
Para realizar esta operación, la
central de vapor debe estar colocada
sobre un fregadero p40-ya que podría
salir el agua del depósito durante la
apertura.
No introduzca productos antical
(vinagre, antical industrial,…) para
aclarar el calderín: Podrían dañarlo.
Antes de vaciar la central de vapor,
es necesario dejarla enfriar durante
más de 2 horas, para evitar cualquier
riesgo de quemaduras.
No coloque nunca la plancha o su
base bajo el agua del grifo.
No utilice ningún producto de
mantenimiento o de descalcificación
para limpiar la suela o el calderín.
En la siguiente utilización pulse la
tecla “Restart” situada sobre el
cuadro de mandos para apagar el
piloto naranja “Calc-Away System”.
37
1800120549 DG88XX GRF Focus_110x154mm 28/10/10 16:30 Page37
Si no es posible determinar la causa de una avería, diríjase a un Centro de Servicio Posventa
Homologado ROWENTA. Contacte con nuestro Servicio Consumidor 902 312 500.
www.rowenta.com
COMO SOLUCIONAR LOS POSIBLES PROBLEMAS ?
i Su electrodoméstico contiene materiales recuperables y/o reciclables.
Entréguelo al final de su vida útil, en un Centro de Recogida Específico o en uno
de nuestros Servicios Oficiales Post Venta donde será tratado de forma adecuada.
Problemas Causas Soluciones
La central de vapor no se
enciende o el indicador de la
plancha y el Interruptor
luminoso on/off no se
encienden.
El aparato no está conectado a la
red. Verifique que el aparato esté conectado y pulse el
interruptor luminoso encendido / apagado.
El agua sale por los orificios
de la suela. Usted utiliza el mando de vapor a
temperatura demasiado baja o
antes de que la plancha esté
caliente.
Disminuya el caudal de vapor cuando usted planche a
baja temperatura (botón de mando de vapor
localizado en el cuadro de mandos). Espere que el
indicador luminoso de la plancha se apague antes de
utilizar el mando de vapor.
Utiliza demasiado a menudo el
mando de vapor TURBO. Realice 2 o 3 presiones sobre el mando de vapor
TURBO.
El agua se condensa en los tubos
porque utiliza el vapor por
primera vez o no lo p41-ha utilizado
desde hace un tiempo.
Pulse el mando de vapor fuera de la tabla de planchar,
hasta que la plancha emita vapor.
Aparecen manchas blancas en
los orificios de la suela de la
plancha.
El calderín produce cal, p41-ya que
no se ha enjuagado
regularmente.
Aclare el colector cuando el indicador “Calc-Away
System” parpadee. Si el agua es demasiado calcárea,
hágalo con más frecuencia.
Ha utilizado productos químicos
descalcificantes o aditivos en el
agua de planchado.
Ha utilizado productos químicos
descalcificantes o aditivos en el
agua de planchado.
No añada nunca ningún producto en el depósito de
agua independiente o en el calderín. (§ 1).
La suela está sucia o marrón y
puede manchar la ropa.
Usted utiliza una temperatura
muy elevada. Remítase a nuestros consejos sobre el ajuste de las
temperaturas. (§ 5).
Su ropa no está bien enjuagada
si está almidonada. Pulverice el almidón sobre el reverso de la superficie a
planchar.
No hay vapor. El depósito está vacío (indicador
luminoso del depósito vacío
encendido).
Llene el depósito y pulse la tecla “Restart” que se
encuentra en el cuadro de mandos.
Hay poco o no hay vapor.
El caudal de vapor está ajustado
al mínimo. Aumente el caudal de vapor (botón del cuadro
de mandos).
La temperatura está al máximo. La plancha está muy caliente y seca. En consecuencia,
es menos visible.
Rayas de agua aparecen en la
ropa. La funda de la tabla está mojada
de agua porque no está adaptada
a la potencia de una central de
vapor.
Comprobar que su tabla de planchar es adecuada
(tabla con rejilla previene condensación).
El indicador luminoso “depósito
de agua independiente vacío”
está encendido.
No p41-ha presionado la tecla
“Restart” de puesta en marcha. Presione la tecla “Restart” de puesta en marcha
situada en el cuadro de mandos.
El depósito no se p41-ha encajado a
fondo en su alojamiento. Encájelo bien a fondo en su alojamiento hasta oir
“clic”.
El colector desprende vapor a
su alrededor.
El colector está mal apretado. Apriete el colector.
La junta del colector está dañada. Contacte con un centro de servicio autorizado.
El aparato es defectuoso. No utilice más la central de vapor y contacte con un
Servicio Técnico Autorizado.
El vapor se escapa por debajo
del aparato.
El aparato está defectuoso.
No utilice más la central de vapor y contacte con un
Servicio Técnico Autorizado.
El botón "Calc -Away System"
está encendido. Usted no pulsó el botón
"Restart". Pulsar el botón "Restart" situado sobre el visor de
mandos.
38
ES
¡ ¡ PARTICIPE EN LA CONSERVACIÓN DEL MEDIO AMBIENTE ! !
1800120549 DG88XX GRF Focus_110x154mm 28/10/10 16:30 Page38
Guarde o manual de instruções para futuras utilizações
CONSELHOS DE SEGURANÇA
Leia atentamente o manual de instruções
antes da primeira utilizão: uma utilização
o conforme ao manual de instruções,
liberta a ROWENTA de qualquer
responsabilidade e anula a garantia.
Para sua segurança, este aparelho está em
conformidade com as normas e
regulamentões apliveis (Directivas de
Baixa Tensão, compatibilidade
electromagtica, materiais em contacto
com os alimentos, ambiente...).
O seu gerador de vapor é um aparelho
eléctrico: deve ser utilizado em condões
normais de utilização.
Foi concebido apenas para um uso
dostico.
Está equipado com 2 sistemas de
seguraa:
- uma válvula que evita qualquer sobre-
preso, permitindo em caso de avaria a
libertão do excesso de vapor ;
- um fusível térmico para evitar o sobre-
aquecimento.
Ligue sempre o seu gerador de vapor:
- numa instalação eléctrica cuja voltagem
se situe entre 220 e 240V.
- numa tomada eléctrica com condutor
terra. Se utilizar uma exteno, certifique-
se que a tomada é do tipo bipolar 10A
com condutor terra.
Qualquer erro na ligação pode causar
danos irreverveis e anular a garantia.
Desenrole por completo o cabo eléctrico
antes de o ligar a uma tomada eléctrica de
tipo terra.
Se o cabo de alimentão ou o cabo do
vapor se encontrarem de alguma forma
danificados, deverão obrigatoriamente ser
substituídos num Serviço de Assisncia
cnica autorizado.
o desligue o aparelho puxando pelo
cabo. Desligue sempre o aparelho
retirando a ficha da tomada:
- antes de encher o reservario ou de
enxaguar o colector;
- antes de proceder à sua limpeza;
- as cada utilização.
O aparelho deve ser utilizado e colocado
numa supercie estável. Quando colocar o
ferro sobre a base para repouso do ferro,
certifique-se que a supercie onde a coloca
tem estabilidade.
Este aparelho não foi concebido para ser
utilizado por pessoas (incluindo crianças)
cujas capacidades físicas, sensoriais ou
mentais se encontram reduzidas, ou por
pessoas com falta de experiência ou
conhecimento, a não ser que tenham sido
devidamente acompanhadas e instrdas
sobre a correcta utilização do aparelho,
pela pessoa responsável pela sua
seguraa.
É importante vigiar as criaas por forma a
garantir que as mesmas não brinquem
com o aparelho.
Antes de proceder ao enchimento do
reservatório, certifique-se que o aparelho
se encontra desligado da corrente e frio.
Nunca deixe o aparelho sem vigincia:
- enquanto estiver ligado à corrente
eléctrica;
- enquanto não estiver totalmente frio
(cerca de 1 hora).
A base do seu ferro e a base para repouso
podem atingir temperaturas bastante
elevadas, podendo causar queimaduras:
evite tocar-lhes. Nunca toque nos cabos
eléctricos com a base do ferro de engomar.
O seu aparelho produz vapor que pode
causar queimaduras. Manipule o seu ferro
com precaução, especialmente se
engomar na vertical. Nunca dirija o vapor
para pessoas ou animais.
Antes de enxaguar o colector, aguarde
sempre a que o gerador de vapor esteja
frio e desligado mais de 2 horas para
desaparafusar o colector. Se perder ou
danificar o colector, substitua-o num
Servo de Assisnciacnica autorizado
.
Nunca mergulhe o gerador de vapor na
água ou em qualquer outro líquido.
Nunca o passe pela água da torneira.
Em caso de queda, danos viveis, fugas
ou anomalias no funcionamento, o
aparelho não deve ser utilizado. Nunca o
desmonte: dirija-se a um Serviço de
Assistência cnica Rowenta por forma a
evitar qualquer tipo de perigo.
39
1800120549 DG88XX GRF Focus_110x154mm 28/10/10 16:30 Page39
DESCRIÇÃO
1• Que tipo de água utilizar ?
Água da torneira:
O seu aparelho foi concebido para
funcionar com água da torneira. Se a
água for muito calcária, misture 50% de
água da torneira e 50% de água
desmineralizada disponível no mercado.
Em certas regiões junto à costa, o teor
em sal da sua água pode ser muito
elevado. Neste caso, utilize
exclusivamente água desmineralizada.
Amaciador:
Existem vários tipos de amaciadores de
água e a água da maioria deles pode ser
utilizada na central de vapor. Contudo,
determinados amaciadores e
particularmente aqueles que utilizam
produtos químicos como o sal, podem
provocar derrames brancos ou
castanhos, sendo nomeadamente o caso
dos jarros filtrantes.
Se se deparar com este tipo de
problema, recomendamos a utilização
de água da torneira não tratada ou de
água engarrafada.
Depois de mudar a água, o
necessárias várias utilizações para
resolver o problema. Ao experimentar a
fuão de vapor pela primeira vez,
recomenda-se que o faça sobre um pano
usado que possa deitar fora, para evitar
danificar as suas roupas.
Lembre-se:
Nunca utilize água da chuva, nem que
contenha aditivos (como amido,
perfumes, ou água de aparelhos
electrodomésticos). Estes aditivos
podem alterar as propriedades do vapor
e, com temperaturas elevadas, podem
formar depósitos na mara de
vaporização susceptíveis de manchar a
sua roupa.
2 • Prepare o seu gerador
de vapor
Coloque o gerador de vapor sobre uma
superfície estável e horizontal, resistente
ao calor.
Retire o reservatório de água amovível
com a ajuda da pega (situada na parte da
frente do gerador de vapor).
Encha o reservario de água sem
exceder o nível Max - fig.1.
Insira até ao fundo no compartimento,
devendo ouvir um "clic" de bloqueio.
Desenrole por completo o cabo eléctrico
e retire o cabo de vapor do respectivo
compartimento - fig.2.
Ligue o gerador de vapor a uma tomada
eléctrica de tipo “terra” - fig.3.
PREPARAÇÃO
1. Pega do ferro
2. Comando do vapor TURBO
(consoante o modelo)
3. Comando do vapor
4. Termóstato
5. Base para repouso do ferro
6. Reservatório amovível de 1,4 l
7. Tampa do colector de calcário
8. Compartimento de arrumação do
cabo eléctrico (Velcro)
9. Luz piloto do ferro
10. Calço de posicionamento do ferro
11. Cabo de vapor
12. Compartimento de arrumação do
cabo de vapor
13. Colector de calcário “Calc-Away
System”
14. Painel de comandos
a. Regulação do débito de vapor
b. Indicador luminoso “Calc-Away
System”
c. Botão “RESTART”
d. Luz piloto vapor pronto
e. Interruptor luminoso
ligar/desligar
f. Luz piloto depósito vazio
g. Modo ECO
40
PT
1800120549 DG88XX GRF Focus_110x154mm 28/10/10 16:30 Page40
UTILIZAÇÃO
3 • Coloque o seu gerador
de vapor a funcionar
Carregue no interruptor ligar/desligar -
fig.4, a luz piloto acende-se. A luz piloto
verde (localizada no painel de comandos)
pisca e a caldeira aquece.
Aquando da primeira utilizão, o
aparelho poderá libertar fumos e odores
inofensivos. Este fenómeno sem
consequências, desaparecerá logo que
comece a utilizar o aparelho.
O gerador de vapor e o ferro estão
prontos para engomar quando o
indicador luminoso de vapor está aceso
e o indicador luminoso do ferro desligado.
4 • Funcionamento do
painel de comandos
• Luz verde intermitente : a- fig.6
caldeira está em aquecimento.
• Luz verde fixa : pode começar a- fig.7
utilizar o vapor.
• Luz vermelha fixa : o depósito- fig.11
está vazio.
• Indicador luminoso laranja “Calc-Away
System” pisca : deve enxaguar- fig.13
o seu colector.
5 Engomar com vapor
Regule o termóstato do ferro - fig.5
seleccionando o tipo de tecido a
engomar e regule o débito de vapor -
fig.6. A luz piloto do ferro acende-se.
MODO ECO: A sua central de
vapor está equipada com um
modo ECO que consome
menos energia*, garantindo à
mesma um bito de vapor
suficiente para um engomar eficaz. Para
isso, depois de regular correctamente o
termóstato do seu ferro (ver tabela abaixo),
posicione a regulação do bito de vapor
sobre o segmento ECO. O modo ECO pode
ser utilizado sobre todos os tipos de tecido,
todavia, para os tecidos mais grossos ou
muito amarrotados, recomendamos que
utilize o bito de vapor máximo para
garantir um resultado ideal.
*em relação ao débito de vaporximo
Durante o funcionamento, a luz piloto do
ferro e a luz piloto do vapor pronto acendem
e apagam consoante as necessidades de
aquecimento. Este procedimento o
tem qualquer consequência na utilização
do aparelho. Para obter vapor, carregue
no comando do vapor que se encontra
na pega do ferro Se soltar o- fig.8.
comando, o vapor ra. Se utilizar
amido, pulverize-o no lado oposto ao
que vai ser engomado.
Após aproximadamente um minuto, e
regularmente durante a utilização, a bomba
eléctrica integrada no seu aparelho injecta
água para a caldeira. Esta acção irá produzir
um ruído normal para este procedimento.
T
ECIDO
P
OSIÇÃO DO
TERMÓSTATO
P
OSIÇÃO DO
BOTÃO DE VAPOR
SINTÉTICO
(Poliéster, Acetato,
Acrílico,Poliamida))
S
EDA
/L
Ã
• •
A
LGODÃO
/
L
INHO
•••
Recomendão: Se soltar o comando, o
vapor pára. Aquando da primeira
utilização ou se não tiver utilizado o
vapor durante alguns minutos: afaste o
ferro da pa de roupa e carregue
repetidamente no comando do vapor -
fig 8 de modo a eliminar a água fria no
circuito de vapor.
41
Regulação do termóstato do ferro:
O seu ferro aquece rapidamente,
comece por engomar os tecidos que
só podem ser engomados a
temperaturas baixas (•) e termine com
os tecidos resistentes a temperaturas
elevadas.
Aquando de uma mudança de
regulação do termóstato (consoante o
tipo de tecido a engomar), aguarde
até a luz piloto do ferro se apagar. Se
engomar um tecido com fibras mistas,
regule a temperatura para a fibra mais
1800120549 DG88XX GRF Focus_110x154mm 28/10/10 16:30 Page41
6. Utilize o vapor turbo
2 ou 3 impulsos no comando de
vapor turbo - para obterfig. 9
pontualmente um vapor extra para
engomar os tecidos espessos, eliminar
os vincos difíceis ou para um alisamento
vertical mais potente.
7 • Engomar na vertical
Regule o termóstato do ferro e o botão
de débito do vapor, na posição máxima.
Pendure a peça de roupa num cabide e
alise ligeiramente o tecido com a mão.
Carregue no comando do vapor - fig.8 de
forma intermitente, efectuando um
movimento de cima para baixo com o
ferro - fig.10.
Exemplos de utilização da função de
alisamento vertical:
Alisar no cabide os tecidos delicados
que o deseja que entrem em
contacto com o ferro quente
• Engomar ao de leve uma camisa ou um
fato imediatamente antes de vesti-lo.
8 • Engomar sem vapor
Não pressione o comando do vapor
localizado na pega do ferro.
9 • Encher novamente o
reservatório
Produção de vapor inexistente e luz
piloto vermelha "depósito vazio" acesa -
fig.11 : o reservatório de água está vazio.
Retire o reservatório de água amovível
com a ajuda da pega (situada na parte da
frente do gerador de vapor) e- fig.12
encha-o sem ultrapassar o nível- fig.1
máxi.
Coloque-o correctamente no seu
compartimento até ouvir um "clic" de
bloqueio. Pressione o botão Restart,
situado no painel de comandos.
O gerador de vapor e o ferro estão
prontos para engomar quando o
indicador luminoso de vapor está aceso
e o indicador luminoso do ferro
desligado.
ATENÇÃO! Utilize a função
vapor turbo com cuidado, dado que a
potência excepcional do vapor pode
causar queimaduras.
Durante as pausas, não coloque o
ferro sobre um suporte metálico mas
sim sobre a base para repouso do
ferro que se encontra equipada com
protecções antiderrapantes,
concebidas para resistir a altas
temperaturas.
Uma vez que o vapor produzido é
muito quente, nunca passe a ferro
roupa vestida numa pessoa, utilize
sempre um cabide.
Para tecidos que não o linho ou o
algodão, mantenha o ferro a uma
distância de alguns centímetros para
não queimar o tecido.
Se a água transbordar, deite fora o
excesso.
delicada. Se engomar peças de roupa
de lã, carregue no comando do vapor
do ferro por impulsos, sem pousar o
ferro sobre a peça. Evitará, assim, que
a roupa fique com lustro.
Regulação do botão de débito do
vapor:
Se engomar um tecido grosso,
aumente o débito do vapor. Se
engomar a baixa temperatura, regule
o comando do débito de vapor para a
posição mini. Para os tecidos
delicados (posição) (•), carregue com
moderação no comando do vapor que
se encontra por baixo da pega do
ferro, por forma a evitar eventuais
perdas de água.
42
PT
1800120549 DG88XX GRF Focus_110x154mm 28/10/10 16:30 Page42
10 • Arrumar o gerador de
vapor
Desligue o gerador no interruptor
luminoso ligar/desligar e retire a ficha da
tomada. Coloque o ferro sobre a placa de
descanso do ferro do gerador de vapor.
Pegue no cabo, dobre-o em dois.
Arrume o cabo de vapor no respectivo
compartimento.
Deixe arrefecer o gerador de vapor pelo
menos uma hora antes de arrumá-lo,
caso tenha de arrumá-lo num armário ou
num espaço estreito. Pode arrumar o seu
gerador de vapor em total segurança.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
11 • Limpar o seu gerador
A base: limpe a base arrefecida do ferro
com um pano húmido ou uma esponja
não-abrasiva.
A caldeira: Regularmente, limpe as
partes plásticas com um pano macio.
12 • Proceder à
descalcificação da
caldeira
Para prolongar a vida útil do gerador de
vapor e evitar resíduos de calcário, o
gerador de vapor está equipado com um
colector de calcário integrado.
Este colector, colocado na cuba,
recupera automaticamente o calcário
que se forma no interior.
Princípio de funcionamento:
Uma luz piloto laranja “Calc-Away
System” pisca no painel de- fig.13
comandos para indicar que é necessário
enxaguar o colector.
Uma vez o gerador de vapor totalmente
arrefecido, retire a tampa do colector de
calcário - fig.14.
Desenrosque totalmente o colector e
retire-o da caixa. O colector contém o
calcário acumulado na cuba - fig.15.
Para limpar devidamente o colector,
basta enxaguá-lo com água corrente de
modo a eliminar o calcário que contém -
fig.16.
Volte a instalar o colector no respectivo
compartimento enroscando-o na
totalidade de modo a assegurar a
estanquicidade - fig.17.
Volte a colocar a tampa do colector de
calcário no lugar. .- fig.18
ATENÇÃO! Esta operação não deve
ser efectuada enquanto o gerador de
vapor não estiver desligado há pelo
menos duas horas e não estiver
totalmente frio.
Para efectuar esta operação, o
gerador de vapor deve estar situado
na proximidade de um lava-loiça,
dada a possibilidade de saída de água
da cuba aquando da sua abertura.
Não coloque produtos anti-calcário
(vinagre, detergentes anti-calcário
industriais…) para descalcificar a
caldeira por forma a não danificá-la.
Antes de proceder ao esvaziamento
da caldeira, é obrigatório deixá-la
arrefecer durante mais de 2 horas,
para evitar qualquer risco de
queimadura.
Nunca coloque o ferro ou a caldeira
debaixo da água da torneira.
Nunca utilize produtos de limpeza ou
descalcificantes para limpar a base
ou a caldeira.
Aquando da próxima utilização,
prima o botão “Restart” situado no
painel de comandos para desligar o
indicador laranja “Calc-Away
System”.
43
1800120549 DG88XX GRF Focus_110x154mm 28/10/10 16:30 Page43
Se não for possível determinar a causa da avaria, dirija-se a um Serviço de Assistência
Técnica autorizado ROWENTA.
www.rowenta.pt
PROBLEMAS COM O SEU GERADOR ?
i O seu produto contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados
‹ Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
Problemas Causas possíveis Soluções
O gerador de vapor não liga ou
o indicador luminoso do ferro e
o interruptor luminoso
ligar/desligar não estão acesos.
O aparelho não está ligado. Certifique-se que o aparelho está ligado e carregue no
botão On/Off (Ligar/Desligar) (situado na parte da
frente da base da caldeira).
A água sai pelos orifícios da
base Está a utilizar o comando de
vapor antes do ferro estar
suficientemente quente.
Reduza o débito de vapor quando engoma a baixa
temperatura (controlo do débito de vapor no painel
de comandos). Aguarde que a luz piloto do ferro se
apague antes de utilizar o comando do vapor.
Utiliza com demasiada
frequência o comando de vapor
TURBO.
Dê 2 ou 3 impulsos no comando de vapor
TURBO.
A água condensou-se nos tubos
porque está a utilizar o vapor
pela primeira vez ou já não o
utiliza há algum tempo.
Carregue no comando de vapor fora da tábua de
engomar até que o ferro produza vapor.
Marcas brancas ou castanhas
saiem pelos orifícios da base. A sua caldeira está a libertar
calcário, uma vez que não é
enxaguada regularmente.
Enxagúe o colector quando o indicador luminoso
“Calc-Away System” pisca. Se a sua água for
extremamente calcária, aumente as frequências.
Sai líquido castanho pelos
orifícios base do ferro que
mancha a roupa.
Utiliza produtos químicos para
proceder à descalcificação ou
aditivos na água que utiliza para
engomar.
Nunca utilize este tipo de produto no reservatório
amovível ou na caldeira (ver § 1).
A base está suja ou castanha e
pode manchar a roupa.
Utiliza uma temperatura muito
elevada. Veja os nossos conselhos sobre a regulação das
temperaturas. (ver § 5).
A sua roupa não está
suficientemente bem lavada ou
engomou uma nova peça de
roupa antes de a ter lavado.
Pulverize sempre a goma no lado oposto ao que vai
ser engomado.
Vapor inexistente. O depósito está vazio (luz acesa). Encha o depósito amovível e carregue no botão
“Restart” no painel de comandos,
Existe pouco ou nenhum vapor.
A saída de vapor está regulada
no mínimo. Aumente o débito de vapor (botão de regulação no
painel de comandos).
A temperatura da base está
regulada no máximo. O gerador está a funcionar mas o vapor é muito
quente e seco. Por conseguinte, é menos visível.
Marcas de água aparecem na
roupa. A cobertura da tábua está
saturada de água, porque não
está adaptada à potência de um
gerador de vapor.
Certifique-se que a tábua é adequada (tabuleiro com
grelha que evite a condensação).
A luz vermelha «depósito de
água amovível vazio» está
acesa.
Não premiu a tecla «Restart». Prima a tecla «Restart»
O reservatório não está
correctamente colocado no seu
compartimento.
Coloque-o correctamente no seu compatimento até
ouvir um "clic" de bloqueio.
Sai vapor em redor do colector.
O colector está mal apertado. Volte a apertar o colector.
A junta do colector está
danificada. Contacte um Serviço de Assistência Técnica
autorizado.
O aparelho está avariado. Não utilize o gerador de vapor e contacte um Serviço
de Assistência Técnica Autorizado.
Sai vapor por baixo do
aparelho.
O aparelho está avariado.
Não utilize o gerador de vapor e contacte um Serviço
de Assistência Técnica Autorizado.
A luz piloto "Calc Away System"
está acesa. Não premiu a tecla "Restart". Prima a tecla "Restart" situada no painel de comandos.
PROTECÇÃO DO AMBIENTE EM PRIMEIRO LUGAR!
44
PT
1800120549 DG88XX GRF Focus_110x154mm 28/10/10 16:30 Page44
Κρατwστε αυτvq τιq οδηγxεq σε ασφαλvq µvροq
ΣYMBO ΛΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΣΑΣY
∆ιαβuστε προσεκτικu τιq οδηγxεq χρwσεωq
πριν χρησιµοποιwσετε για πρ{τη φορu τη
συσκευw σαq: η κατασκευuστρια εταιρεxα
δεν φvρει καµxα ευθzνη σε περxπτωση µη
τwρησηq των οδηγι{ν αυτ{ν.
Για την ασφuλειu σαq, η παροzσα συσκευw
ει κατασκευαστεx σzµφωνα µε τα
ισχzοντα πρyτυπα και κανονισµοzq
(Οδηγxεq για Χαµηλw τuση, Ηλεκτροµαγνητικw
Συµβατyτητα, Περιβuλλον ...).
Tο ατµοσxδερy σαq εxναι ηλεκτρικw
συσκευw: πρvπει να χρησιµοποιεxται σε
κανονικvq συνθwκεq χρwσηq.
Προορxζεται αποκλειστικu για οικιακw
χρwση.
∆ιαθvτει 2 συστwµατα ασφαλεxαq:
 µια βαλβxδα που αποτρvπει κuθε
υπερπxεση, και σε περxπτωση
δυσλειτουργxαq, επιτρvπει τη διαφυγw
του πλεονuσµατοq ατµοz,
 µια θερµικw ασφuλεια για την αποφυγw
κuθε υπερθvρµανσηq.
Να συνδvετε πuντα το ατµοσxδερy σαq:
 σε ηλεκτρικw εγκατuσταση τηq οποxαq η
τuση εxναι µεταξz 220 και 240 V.
 σε ηλεκτρικw πρxζα µε γεxωση. Εuν
χρησιµοποιwσετε καλ{διο επvκτασηq,
βεβαιωθεxτε yτι η πρxζα εxναι διπολικw I5A
µε αγωγy γεxωσηq.
Κuθε σφuλµα σzνδεσηq µπορεx να
προκαλvσει µη ανατρvψιµη βλuβη και
ακυρ{νει την εγγzηση.
Ξετυλxξτε εντελ{q το καλ{διο ρεzµατοq
προτοz το συνδvσετε σε ηλεκτρικw πρxζα
µε γεxωση.
Aν το καλ{διο τηq βuσηq w του σxδερου
vχουν υποστεx ζηµιu πρvπει επειγyντωq να
αντικατασταθοzν απy vνα εξουσιοδοτηµvνο
κvντρο σvρβιq τηq ROWENTA για να
αποφευχθεx κuθε κxνδυνοq.
Μην αποσυνδvετε τη συσκευw απy το
ρεzµα τραβ{νταq το καλ{διο. Πuντα
αποσυνδvετε τη συσκευw απy το ρεzµα:
 προτοz γεµxσετε το δοχεxο w ξεπλzνετε
τον συλλvκτη,
 προτοz την καθαρxσετε,
 µετu απy κuθε χρwση.
Η συσκευw πρvπει να χρησιµοποιεxται και
να εxναι τοποθετηµvνη πuνω σε σταθερw
επιφuνεια. [ταν τοποθετεxτε το σxδερο
στη βuση του, βεβαιωθεxτε yτι η βuση
βρxσκεται πuνω σε σταθερw επιφuνεια.
Η παροzσα συσκευw δεν προορxζεται για
χρwση απy uτοµα (συµπεριλαµβανοµvνων
των παιδι{ν) των οποxων οι σωµατικvq,
αισθητwριεq w πνευµατικvq ικανyτητvq
τουq εxναι µειωµvνεq, w οµα που
στεροzνται εµπειρxαq w γν{σηq, χωρxq την
επxβλεψη ενyq ατyµου, το οποxο θα εxναι
υπεzθυνο για την ασφuλειu τουq, καθ{q
και την τwρηση των οδηγι{ν που αφοροzν
στη χρwση τηq συσκευwq.
Εxναι υποχρεωτικw η επxβλεψη των παιδι{ν
τε να διασφαλιστεx yτι δεν θα
χρησιµοποιwσουν τη συσκευw ωq παιχνxδι.
Μην αφwνετε ποτv τη συσκευw χωρxq
επxβλεψη:
 εν{ αυτw εxναι συνδεδεµvνη στο ρεzµα,
 εuν δεν vχει κρυ{σει για περxπου 1 {ρα.
Η πλuκα του σxδεροz σαq και η πλuκα τηq
βuσηq yπου τοποθετεxτε το σxδερο βuσηq
µπορεx να φτuσουν σε εξαιρετικu υψηλvq
θερµοκρασxεq, και να προκαλvσουν
εγκαzµατα: µην τιq αγγxζετε. Μην αγγxζετε
τα καλ{δια ρεzµατοq µε την πλuκα του
σxδερου.
Η συσκευw σαq εκπvµπει ατµy που µπορεx
να προκαλvσει εγκαzµατα. Χρησιµοποιwστε
το σxδερο µε προσοχw, ειδικu στο κuθετο
σιδvρωµα. Μην κατευθzνετε τον ατµy
προq ανθρ{πουq w ζ{α.
Προτοz ξεπλzνετε τον συλλvκτη, να
περιµvνετε πuντα vωq yτου το ατµοσxδερο
κρυ{σει w εxναι αποσυνδεδεµvνο απy το
ρεzµα για περισσyτερο απy 2 {ρεq για να
ξεβιδ{σετε τον συλλvκτη.
Εuν χuσετε w φθεxρετε το δοχεxο συλλογwq,
µεταφvρετv το προq αντικατuσταση
σε vνα
εξουσιοδοτηµvνο κvντρο εξυπηρvτησηq.
Μη βυθxζετε ποτv το ατµοσxδερy σαq µvσα
σε νερy w οποιοδwποτε uλλο υγρy. Μην το
τοποθετεxτε ποτv κuτω απy τρεχοzµενο
νερy.
Η συσκευw δεν πρει να χρησιµοποιηθεx ε
ει πει, παρουσιει εµφανεxq βλuβεq,
vχει διαρροw w εµφανxζει σφuλµατα
λειτουργq. Μην αποσυναρµολογεε ποτv
τη συσκευw σαq: πηγαxνετv την για εξαση
σεα Εξουσιοδοτηµο Κτρο Εξυπηρησηq,
προκειµvνου να αποφετε κuθε κxνδυνο.
45
1800120549 DG88XX GRF Focus_110x154mm 28/10/10 16:30 Page45
ΠΕΡIΓΡΑΦΗ
1 Tι εδου νερο πρπει να
χρησιµοποι?
Νερ
Νερ
Νερ
ΝερΝερόβρ
βρ
βρ
βρβρύση
ση
ση
σησης
Η συσκευ σα σχεδι στηκε για ναή ς ά
λειτουργεί με νερ τη βρ ση . Αν το νερό ς ύ ς ό
σα ε ναι πολ σκληρ , ανα τε 50%ς ί ύ ό μίξ
νερ τη βρ ση και 50% απιονισ νοό ς ύ ς μέ
νερ του ε πορ ου. Σε κ ποιεό μ ί ά ς
παραθαλ σσιε περιοχ , ηά ς ές
περιεκτικ τητα του νερο σε λατα ό ύ ά μ ίπορε
να ε ναι υψηλ . Σε αυτ την περ πτωση,ί ή ή ί
χρησι οποι στε αποκλειστικ απιονισ νομ ή ά μέ
νερ .ό
Μαλακτικ
Μαλακτικ
Μαλακτικ
ΜαλακτικΜαλακτικό
Υπ ρχουν πολλο τ ποι αλακτικ ν καιά ί ύ μ ώ
νερ των περισσ τερων απ αυτό ό ό ά μπορεί
να χρησι οποιηθε στην κεντρικμ ί ή μον δαά
ατ ο . Ωστ σο, ορισ να αλακτικ καιμ ύ ό μέ μ ά
ιδια τερα σα χρησι οποιο ν χη ικί ό μ ύ μ ά
προ ντα, πω το αλ τι, ε ναι δυνατ ναϊό ό ς ά ί ό
προκαλ σουν λευκοέ ύς ή ί έ ςκαφετ λεκ δε ,
ιδ ω στην περ πτωση των κανατ ν εί ς ί ώ μ
φ λτρο. Αν συναντ σετε αυτ τοί ή ό
πρ βλη α, σα συνιστο ε ναό μ ς ύμ
χρησι οποι σετε ακατ ργαστο νερμ ή έ ό
βρ ση ε φιαλω νο νερ . Μ λιύ ς ή μ μέ ό ό ς
αλλαχτε το νερ , θα απαιτο νται πολλί ό ύ ές
χρ σει για να λυθε το πρ βλη α.ή ς ί ό μ
Συνιστ ται να δοκι σετε τη λειτουργ αά μά ί
ατ ο για πρ τη φορ σε ναμ ύ ώ ά έ
χρησι οποιη νο παν , το οπο ο ναμ μέ ί ί
μ ί έ άξπορε τε στη συν χεια να πετ ετε,
προκει νου να ην προκαλ σετε ζη εμέ μ έ μί ς
στα ρο χα σα .ύ ς
Μην
Μην
Μην
Μην Μην ξεχν
εχν
εχν
εχνεχνάτε
τε
τε
τετε
Δ έ μ ί έ όεν πρ πει να χρησι οποιε τε ποτ νερ
βροχ νερ που περι χει πρ σθεταής ή ό έ ό
( ω υλο, αρ ατα νερόμ ς άμ ώμ ή ό
προερχ ενο απ οικιακ συσκευ ). Ταόμ ό ές ές
πρ σθετα αυτ ε ναι δυνατ ναό ά ί ό
επηρε σουν τι ιδι τητε του ατ ο και,ά ς ό ς μ ύ
σε υψηλ θερ οκρασ α, να σχη ατ σουν,ή μ ί μ ί
μέ μέ μ μ ί ς μ ύσα στο δια ρισ α δη ιουργ α ατ ο ,
εναποθ σει , οι οπο ε ενδ χεται ναέ ς ί ς έ
λερ σουν τα ρο χα σαώ ύ ς
2 Προετοιµασα του
ατµοσδερου
Tοποθετστε το ατµοσδερο σε σταθερ
και οριζντια επιφνεια που εναι ανθεκτικ
στη θερµτητα.
Αφαιρστε το αποσπµενο δοχεο νερο
χρησιµοποιντα τη λαβ (που βρσκεται
στο µπροστιν τµµα του ατµοσδερου).
Γεµστε το δοχεο νερο χωρ να
ξεπερσετε το αντατο σηµεο - fig.1.
Ξανατοποθετστε το µχρι τρµα µσα
στην υποδοχ του ω του ακοσετε να
χαρακτηριστικ κλικ.
ΠΡΟΕTΟIΜΑΣIΑ
1.
1.
1.
1.1. Λαβ του σδερου
2.
2.
2.
2.2. ∆ιακπτη υγρο ατµο TURBO
(ανλογα µε το µοντλο)
3.
3.
3.
3.3. ∆ιακπτη ατµο
4.
4.
4.
4.4. Θερµοσττη ρθµιση
θερµοκρασα τη πλκα
5.
5.
5.
5.5. Πλκα για την στριξη του σδερου
6.
6.
6.
6.6. Αποσπµενο δοχεο νερο 1,4 λτρων
7.
7.
7.
7.7. Κλυµµα συλλκτη αλτων
8.
8.
8.
8.8. Αποθκευση του καλωδου ρεµατο
(βλκρο)
9.
9.
9.
9.9. Φωτειν νδειξη σδερου
10.
10.
10.
10.10. Ρθµιση τοποθτηση σδερου
11.
11.
11.
11.11. Καλδιο ατµο
12.
12.
12.
12.12. Χρο αποθκευση ηλεκτρικο
καλωδου
13.
13.
13.
13.13. Συλλκτη αλτων CalcAway
System
14.
14.
14.
14.14. Πνακα λειτουργιν
a.
a.
a.
a.a. Πλκτρο ρθµιση τη παροχ
ατµο
b.
b.
b.
b.b. νδειξη CalcAway System
c.
c.
c.
c.c. Πλκτρο λειτουργα
d.
d.
d.
d.d. Φωτειν νδειξη τι ο ατµ εναι
τοιµο
e.
e.
e.
e.e. Φωτειν διακπτη λειτουργα
ΟΝ/OFF
f.
f.
f.
f.f. Φωτειν νδειξη τι το δοχεο
νερο εναι δειο
g. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ECO
46
EL
1800120549 DG88XX GRF Focus_110x154mm 28/10/10 16:30 Page46
Ξετυλξτε εντελ το ηλεκτρικ καλδιο
και βγλτε το καλδιο ατµο απ τη θκη
του - fig.2.
Συνδστε το ατµοσδερο σε µια ηλεκτρικ
πρζα µε γεωση - fig.3.
ΧΡΗΣΗ
3 ναρξη λειτουργα του
ατµοσδερου
Πιζετε το διακπτη Λειτουργα On/Off -
fig.4, αναβοσβνει. Η πρσινη φωτειν
νδειξη νω στον πνακα ρυθµσεων)
αναβοσβνει και το µπλερ θερµανεται).
Μετ απ περπου να λεπτ, και τακτικ
κατ τη χρση, η ηλεκτρικ αντλα που
διαθτει η συσκευ σα τροφοδοτε το
λβητα µε νερ. Αυτ δηµιουργε να
θρυβο που εναι φυσιολογικ.
Tο ατ οσδερο εναι τοι ο για σιδρω αμ μ μ
ταν η νδειξη ατ ο ανψει και η νδειξημ
του σδερου σβσει.
4 Λειτουργε του πνακα
ρυθµσεων
Η πρσινη φωτειν νδειξη αναβοσβνει -
fig.6 : η συσκευ σα θερµανεται.
Η πρσινη φωτειν νδειξη χει ανψει -
fig.7 : ο ατµ εναι τοιµο.
Η κκκινη φωτειν νδειξη χει ανψει -
fig.11 : το δοχεο του νερο εναι δειο.
Η πορτοκαλ νδειξη CalcAway System
αναβοσβνει - fig.13 : πρπει να ξεπλνετε
τον συλλκτη αλτων.
5 Σιδερστε µε ατµ
Ρυθµστε την νδειξη - fig.5 του θερµοσττη
ανλογα µε την υφ και το εδο του
υφσµατο . - fig.6
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ECO: Η γεννήτρια
ατμο διαθύ έτει λειτουργία ECO,
η οποία καταναλώνει λιγότερη
εν ργεια* εγγυο ενηέ ύμ
ταυτ χρονα την παραγωγό ή
επαρκούς μ ύατ ο για αποτελεσ ατικμ ό
σιδέρωμα. Γι' αυτό, αν ρυθμιστε σωστί ά ο
θερ οστμ ά ς ί ύ ςτη του σ δερο σα (βλ.
παραπάνω πίνακα), τοποθετήστε τη ρύθ ισημ
τηςπαραγωγής ατμ ύο στη θέση ECO. Η
λειτουργία ECO πορε να χρησιμ ί μοποιηθεί
με λα τα υφό άσ ατα, ωστμ όσο για τα πολύ
χοντρά ή τα πολ τσαλακωύ μένα υφά μσ ατα
σ συνιστοάς ύμ με να χρησι οποιήσετε τη
μέγιστη παροχ ατή μ ύο , για σίγουρα άριστα
αποτελ σέ ματα.
ε σχέση με τη γιστη παροχ ατμέ ή μού
Κατ τη διρκεια του σιδερµατο, η
φωτειν νδειξη του σδερου και η φωτειν
νδειξη τι ο ατµ εναι τοιµο ανβουν
και σβνουν, αυτ δεν επηρεζει το
σιδρωµα.
Για την απκτηση ατµο, πατστε πνω
στον διακπτη ατµο ο οποο βρσκεται
πνω στην λαβ του σδερου Η ρο- fig.8.
ατµο διακπτεται εν σταµατσετε να
πιζετε το διακπτη.
Πντα ψεκζετε το προν κολλαρσµατο
απ την ανποδη πλευρ του ροχου και
χι απ αυτ που σιδερνετε.
Κατ την πρτη χρση, η συσκευ µπορε
να παργει µια εκποµπ καπνο και µια
αβλαβ µυρωδι. Αυτ το φαινµενο που
δεν επηρεζει τη χρση τη συσκευ θα
εξαφανιστε γργορα.
ΥΦΑΣΜΑTΑ
ΘΕΣΗ TΟΥ
∆ΕIΚTΗ TΟΥ
ΘΕΡΜΟΣTΑTΗ
ΘΕΣΗ
ΡΥΘΜIΣΗΣ
ΑTΜΟΥ
Χηµικ νε
π.χ. βισκζη,
πολυεστρα
µεταξωτ,
µλλινα
• •
βαµβακερ,
λιν
• • •
Σα συµβουλεουµε: Κατ την πρτη
χρση  εν δεν χετε χρησιµοποισει
τον ατµ για µερικ λεπτ πιστε
αρκετ φορ διαδοχικ το διακπτη
ατµο µακρι απ το ροχο - fig.8. Αυτ
θα επιτρψει την αποµκρυνση του
κρου νερο απ το κκλωµα ατµο.
47
1800120549 DG88XX GRF Focus_110x154mm 28/10/10 16:30 Page47
6. Χρήση του ατμού Turbo
Εκτελέστε 2 ή 3 πιέσεις στον διακόπτη
ατμού Turbo fig. 9 για παροχή ατμού
τη στιγμή που επιθυμείτε για σιδέρωμα
χοντρών υφασμάτων, μείωση των πολύ
τσαλακωμένων σημείων ή για πιο
ισχυρό κάθετο σιδέρωμα.
7 Σιδερνετε κθετα
Tοποθετστε το πλκτρο ρθµιση τη
θερµοκρασα του σδερου και το πλκτρο
ρθµιση τη παροχ ατµο στη θση
maxi.
Κρεµστε τα ροχα σε µια κρεµστρα
τεντνοντα ελαφρι το φασµα µε το
χρι.
Πιζετε συνεχµενα την λειτουργα ατµο
-
fig.8
ου βρσκεται πνω στο σδερο)
σιδερνοντα το ροχο µε κινσειαπτα
πνω προ τα κτω
- fig.10
.
Παραδεγατα χρση τη λειτουργα
κθετου σιδερατο:
Ξ Σιδρωα σε καλγερο των ευασθητων
υφαστων που δεν θλετε να ρθουν σε
επαφ ε το καυτ σδερο
Ξ Φρεσκρισα πουκασου κουστουιο
ακριβ πριν φορεθε.
8 Στεγν σιδρωµα
Μην πιζετε το διακπτη ατµο που
βρσκεται πνω στη λαβ του σδερου.
9 Γεµστε πλι το δοχεο
νερο
ταν η κκκινη φωτειν νδειξη το δοχεο
νερο εναι δειο ανβει: δεν υπρχει
λλο ατµ
- fig.11
.
Αφαιρστε το αποσπµενο δοχεο νερο
χρησιµοποιντα τη λαβ (που βρσκεται
στο µπροστιν τµµα του ατµοσδερου) -
fig.12 και γεµστε το - fig.1 χωρ να υπερβετε
την νδειξη µγιστη στθµη max.
Επανατοποθετστε το καλ µσα στη θση
του µχρι να ακουστετο κλικ. Πατστε το
πλκτρο επανεκκνηση Restart που
βρσκεται πνω στον πνακα οργνων.
Tο ατµοσδερο εναι τοιµο για σιδρωµα
ταν η νδειξη ατµο ανψει και η νδειξη
του σδερου σβσει.
10
Αποθκευση του
ατµοσδερου
Σταµατστε τη λειτουργα τη γενντρια
ατµο µε τον φωτειν διακπτη λειτουργα
ON/OFF και αποσυνδστε την απ το ρεµα.
Tοποθετστε το σδερο πνω στη βση του.
ΠΡΟΣΟΧ! Να χρησιοποιετε τη
λειτουργα του ατο Turbo ε προσοχ, διτι
η εαιρετικ ισχ του ατο πορε να
προκαλσει εγκαατα.
Μην τοποθετετε το σδερο σε µεταλλικ
βση. Κατ τα ενδιµεσα χρονικ διαστµατα
που δεν σιδερνετε, ακουµπστε το σδερα
πνω στην πλκα τη βση. Η πλκα
διαθτει αντιολισθητικ πλµατα και χει
σχεδιαστε στε να εναι ανθεκτικ στι
υψηλ θερµοκρασε.
Ο παραγµενο ατµ εναι πολ
καυτ: µην σιδερνετε ποτ κθετα
να ροχο πνω σε να τοµο, αλλ
πντα πνω στον καλγερο.
Για τα υφσµατα που δεν εναι λιν
βαµβακερ κρατστε το σδερο µερικ
εκατοστ µακρι απ το φασµα στε να
αποφγετε το κψιµο του υφσµατο.
Αν υπερχειλσει αφαιρστε το
παραπνω νερ.
Ρθµιση του θερµοσττη του σδερου:
Αρχστε µε τα υφσµατα που
σιδερνονται σε χαµηλ θερµοκρασα και
τελειστε µε εκενα που αντχουν πιο
υψηλ θερµοκρασε. Εν σιδερνετε
υφσµατα απ αναµειγµνε νε,
ρυθµστε τη θερµοκρασα του σδερου
σµφωνα µε την πιο ευασθητηνα. Εν
σιδερνετε µλλινα ροχα, πιστε
ελαφρ και επανειληµµνα µε το διακπτη
ατµο, χωρ να φρνετε το σδερο σε
επαφµε το ροχο. Εν σιδερνετε
κποιο χοντρ φασµα, αυξστε τη ρο
του ατµο. Εν σιδερνετε σε χαµηλ
θερµοκρασα, ρυθµστε το κουµπ τη
ρο ατµο, στη θση mini.
48
EL
1800120549 DG88XX GRF Focus_110x154mm 28/10/10 16:30 Page48
Κρατστε το καλδιο και διπλστε το στα
δο.
Φυλξτε το καλδιο ατµο στη θση του.
Αφστε το ατµοσδερο να κρυσει για
τουλχιστον µα ρα προτο το φυλξετε,
σε περπτωση που επιθυµετε να το
αποθηκεσετε σε ντουλπι στεν χρο.
Μπορετε να φυλξετε το ατµοσδερο µε
κθε ασφλεια.
ΣΥΝTΗΡΗΣΗ ΚΑI ΚΑΘΑΡIΣΜΟΣ
11 Καθαρστε τη γενντρια
ατµο
Η πλκα του σδερου: καθαρστε την κρα
πλκα του σδερο σα µε να υγρ παν
να µη λειαντικ σφουγγρι.
Tο δοχεο: Καθαρζετε αν τακτ χρονικ
διαστµατα τα πλαστικ του τµµατα µε
µαλακ πανκι.
12 Εκολη αφαλτωση του
ατµοσδερου
Για να παρατενετε τη διρκεια ζω του
ατµοσδερο σα και να αποφγετε
το να παραµνουν λατα µσα
στο µπιλερ
, το ατµοσδερο
διαθτει
ενσωµατωµνο συλλκτη αλτων. Ο
συλλκτη αυτ, ο οποο βρσκεται πνω
στο δοχεο, µαζεει αυτµατα τα λατα
που σχηµατζονται στο εσωτερικ.
Αρχ λειτουργα:
Αρχ λειτουργα:
Αρχ λειτουργα:
Αρχ λειτουργα:Αρχ λειτουργα:
Μια πορτοκαλ νδειξη CalcAway System
αρχζει - fig.13 να αναβοσβνει στον πνακα
οργνων επισηµανοντ σα τι πρπει να
ξεπλνετε το συλλκτη.
Αφο κρυσει εντελ το ατµοσδερο,
αφαιρστε το κλυµµα του συλλκτη
αλτων - fig.14.
Ξεβιδστε τελεω το συλλκτη αλτων και
βγλτε τον απ τη βση. Περιχει τα λατα
που συσσωρετηκαν µσα στο δοχεο -
fig.15.
Για να καθαρσετε καλ το συλλκτη
αλτων, ξεπλνετ τον απλ στη βρση για
να βγλετε τα λατα που περιχει - fig.16.
Tοποθετστε το συλλκτη αλτων πσω
στην θση του και βιδστε καλ, στε να
µην υπρξει διαρο νερο - fig.17.
Tοποθετστε το καπκι του συλλκτη πσω
στην θση του - fig.18.
Προσοχ ! Η διαδικασα αυτ πρπει να
γνεται εφσον η γενντρια ατµο δεν
εναι στο ρεµα για τουλχιστον δο
ρε και χει κρυσει τελεω.
Για να κνετε αυτ τη διαδικασα, η
γενντρια ατµο πρπει να βρσκεται
κοντ σε νεροχτη διτι µπορε να
τρξει νερ απ το δοχεο ταν την
ανοξετε.
Μην βζετε προντα αφαρεση
αλτων (ξδι, βιοµηχανικ προντα
αφαρεση αλτων) για να ξεπλνετε
το λβητα: µπορε να του κνουν ζηµι.
Προτο προχωρσετε στην εκκνωση
του δοχεου νερο του ατµοσδερου,
πρπει οπωσδποτε να αφσετε το
ατµοσδερο να κρυσει για δο ρε
για να αποφευχθε κθε κνδυνο
εγκαµατο.
Μην χρησιµοποιετε ποτισχυρ
καθαριστικ  αντιαλκαλικ προντα
για να καθαρσετε την πλκα  τον
ατµολβητα.
Μην βζετε ποτ το σδερο  το δοχεο
του απευθεα κτω απ τη βρση.
Tην επµενη φορ που θα
χρησιµοποισετε την γενντρια, πιστε
το πλκτρο Restart πνω στον πνακα
ελγχου για να σβσετε την πορτοκαλ
φωτειν νδειξη CalcAway System.
49
1800120549 DG88XX GRF Focus_110x154mm 28/10/10 16:30 Page49
Σε περπτωση που δεν µπορετε να βρετε την αιτα τη βλβη απευθυνθετε σε να
εξουσιοδοτηµνο κντρο σρβι τη Rowenta.
ΠIΘΑΝΕΣ ∆ΥΣΛΕITΟΥΡΓIΕΣ TΗΣ ΓΕΝΝΗTΡIΑΣ ΣΑΣ
iΗ συσκευ αυτ περιχει διφορα υλικ τα οποα µπορον να αξιολογηθον και να
ανακυκλωθον.
ταν αχρηστευθε η συσκευ σα, µεταφρετ την σε κντρο διαλογ  ελλεψει ττοιου
κντρου σε να Εξουσιοδοτηµνο Κντρο Σρβι για να γνει η ανακκλωση των υλικν τη.
ΠΡΟΒΛΗΠΜΑΤΑ ΠΙΘΑΝΕΣ ΑΙΤΙΕΣ ΛΥΣΕΙΣ
Tο ατµοσδερο δεν ενεργοποιεται
 η νδειξη του σδερου και ο
φωτειν διακπτη on/off δεν
εναι αναµµνα.
Η συσκευ δεν χει τεθε σε
λειτουργα.
Ελγξτε εν η συσκευ σα εναι σωστ συνδεδεµνη στην
πρζα και πιστε το φωτειν διακπτη λειτουργα On/Off
που βρσκεται στο µπροστιν µρο τη γενντρια ατµο.
Παρατηρεται διαρρο νερο απ
τι τρπε τη πλκα του
σδερου.
Χρησιµοποιετε τη λειτουργα
ατµο εν το σδερ σα δεν εναι
αρκετ ζεστ.
Μεινετε την ροατµο ταν σιδερνετε σε χαµηλ
θερµοκρασα (πλκτρο ρθµιση τη παροχ ατµο
πνω στον πνακα λειτουργιν).
Περιµνετε να σβσει η φωτειν νδειξη του θερµοσττη
πριν ενεργοποισετε το πλκτρο ατµο.
Παττε υπερβολικ συχντο
κουµπ υγρο ατµο.
Πατήστε τον διακόπτη ατμού Turbo 2 ή 3 φορές.
Συµπυκνωµνη ποστητα νερο
χει αποµενει µσα στου
σωλνε, γιατ η συσκευ
χρησιµοποιεται για πρτη φορ 
δεν χει χρησιµοποιηθε για µεγλο
χρονικ διστηµα.
Πατστε τον διακπτη ατµο µακρι απ τη σιδερστρα
σα, µχρι του το σδερο να εκπµψει ατµ.
Πιστε το πλκτρο ατµο, µακρι
απ τη σιδερστρα, µχρι να
εξαχθε αρκετ ποστητα ατµο.
Παρατηρετε διαρρο λευκν
υγρν απ τι τρπε τη πλκα
του σδερου.
Ξεπλνετε τον συλλκτη αλτων ταν αναβοσβσει η
νδειξη CalcAway System. Εν το νερ σα περιχει
πολλ λατα, αυξστε τη συχντητα ξεπλµατο.
Ακαθαρσε τρχουν απ την
πλκα του σδερου και λεκιζουν
τα υφσµατ σα.
Χρησιµοποιετε πρσθετα υλικ
µσα στο νερ του δοχεου
(αρωµατικ πρσθετα και προντα
για κολλρισµα).
Μην βζετε καννα πρσθετο υλικ  λλο χηµικ προν
µσα στο µπιλερ (βλπε ενδεξει τι νερ πρπει να
χρησιµοποιετε).
Η πλκα του σδερου εναι
βρµικη  καφ και λεκιζει τα
ροχα.
Σιδερνεται σε πολ υψηλ
θερµοκρασα.
Παρακαλ διαβστε τι οδηγε σχετικ µε την διαχεριση
τη θερµοκρασα.
Tα ροχα δεν χουν ξεπλυθε
σωστ  χετε σιδερσει να
καινοργιο ροχα πριν το πλνετε.
Σιγουρευτετε τι χετε ξεβγλει τα ροχα σα καλ και
αποµακρνεται τα υπολεµµατα που χουν απορροφηθε
απ το σδερο.
∆εν βγανει ατµ. Tο δοχεο νερο εναι δειο (ανβει
η φωτειν νδειξη).
Γεµστε το δοχεο νερο και πατστε το κουµπ Restart.
Bµγανει λγο ατµ.
Ο διακπτη ρθµιση ατµο χει
οριστε στο minimum.
Αυξστε την παραγωγατµο (διακπτη ρθµιση
ατµο).
Η θερµοκρασα τη πλκα του
σδερου χει οριστε στο maximum.
Η γενντρια ατµο λειτουργε κανονικ, αλλ ο ατµ
εναι πολ καυτκαι υγρ. Σαν αποτλεσµα δεν εναι
εκολα ορατ.
Εµφανζονται λωρδε νερο
πνω στα ροχα.
Tο κλυµµα επιφνεια εργασα
εναι µουσκεµνο µε νερ διτι δεν
εναι προσαρµοσµνο στην νταση
του ατµοσδερου.
Ελγξτε τι η επιφνεια εργασα σα εναι κατλληλη.
Μια δικτυωτ επιφνεια εργασα πρπει να
χρησιµοποιηθε, στε ο παραπνω ατµ να δραπετεει.
χετε γεµσει το δοχεο και δεν
χει λλο ατµ. Η κκκινη
φωτειν νδειξη τι το δοχεο
νερο εναι δειο ανβει.
∆εν πατσατε το πλκτρο
λειτουργα Restart.
Πιστε το πλκτρο λειτουργα Restart.
Tο δοχεο νεροδεν χει
τοποθετηθε σωστ στη θση του. Επανατοποθετστε το καλ µσα στη θση του µχρι να
ακουστε το κλικ.
Bµγανει ατµ απ την βαλβδα
του συλλκτη αλτων.
Η βαλβδα του συλλκτη αλτων
δεν χει εφαρµσει σωστ. Ξανατοποθετστε το συλλκτη αλτων, στε να
εφαρµσει σωστ.
Η βαλβδα του συλλκτη αλτων
χει χαλσει. Επικοινωνστε µε να εξουσιοδοτηµνο κντρο σρβι και
ζητστε να καινοργιο συλλκτη αλτων.
Η συσκευ παρουσιζει βλβη.
Μη χρησιµοποισετε λλο το ατµοσδερο και
επικοινωνστε µε να εξουσιοδοτηµνο κντρο σρβι.
∆ιαρρο ατµο απ το κτω
µρο τη συσκευ.
Η συσκευ παρουσιζει βλβη. Μη χρησιµοποισετε λλο το ατµοσδερο και
επικοινωνστε µε να εξουσιοδοτηµνο κντρο σρβι.
Η φωτειν νδειξη του συλλκτη
αλτων παραµνει ανοιχτ.
∆εν χετε πατσει το κουµπ
επανεκκνηση Restart.
Πατστε το κουµπ επανεκκνηση.
ΑΣ ΣΥΜΒΑΛΛΟΥΜΕ ΚΑΙ ΕΜΕΙΣ ΣΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ!
50
EL
1800120549 DG88XX GRF Focus_110x154mm 28/10/10 16:30 Page50
51
GÜVENL N Z Ç NİĞİ İ İ İ
Bu talimatları saklayınız.
VENLİĞİNİZ Çİ İN
Ciha ilk defa kullanmadan önce kullanım
lavuzunu dikkatlice okuyun ve bu lavuzu
saklayın: kullanım kılavuzuna uygun olmayan
bir kullanım halinde marka hiçbir sorumluluk
kabul etmeyecektir.
Güvenli iniz için bu cihaz yürürlüktekiğ
uygulanabilir yönetmelik ve normlara
uygundur (Alçak gerilim yönetmelikleri, Elektro
manyetik uyum, Çevre...).
Buhar merkeziniz elektrikli bir cihazdır: normal
kullanım koşullarında kullalmalıdır. Sadece ev
in kullanımin öngölmüştür.
2 emniyet sistemi donanımr:
- cihan bozulma durumunda buhar fazlasın
çıkmasını sağlayan ve her tür aşırı basın
önleyen bir subap,
- her türlü aşırı ısınma önleyen bir termik
sigorta.
Buhar jeneratörün ba lantısı her zamanğ
aşağıdaki koşullara uygun olarak gerçekleştirin:
- gerilimi 220 ile 240 V arasında olan bir elektrik
tesisa üzerine.
- bir « topraklama » elektrik prizi üzerine.
Eğer bir uzatma kablosu kullanıyorsanız, prizin
toprak iletkenli I5A çift kutuplu bir priz olma
kontrol edin.
Her tür bağlanhataonarılamaz hasarlara
ve garantinin iptal edilmesine sebep olur.
Fi i topraklama tipinde bir elektrik prizineş
bağlamadan önce elektrik kablosunu tamamen
ın.
E er elektrik kordonu veya buhar kordonuğ
hasar ise, herhangi bir tehlikeyi önlemek
amacıyla bir Yetkili Servis Merkezi tarafından
değiştirilmesi gerekmektedir.
Cihazın fi ini prizden kablosundan çekerekş
çıkarmayın
A a ıdaki durumlarda cihazınızın fi ini herş ğ ş
zaman prizden çekin:
- hazneyi doldurmadan veya jeneratörü
durulamadan önce,
- temizlemeden önce,
- her kullanımdan sonra.
Cihan, cağa dayanıklı sabit birzey üzerine
yerleştirilmesi ve kullalması gerekmektedir.
Ütüyü ütü tabanlı ı üzerine koyduğ ğunuzda,
koyduğunuz yerin sabit olmandan emin olun
Bu cihaz, fiziksel, duyumsal veya zihinsel
kapasiteleri zayıf olan, ya da bilgi ve
deneyimden yoksun ki iler tarafından (çocuklarş
da hil), ancak güvenliklerinden sorumlu bir
kişinin gözetimi altında ve cihan kulla
hakkında önceden bilgilendirilmiş şki iler
tarandan kullanılmak üzere tasarlanştır.
Cihazla oynamadıklarından emin olmak için,
çocukların gözetim altında tutulma tavsiye
edilir
Doldurmadan önce, cihazınızın fi inin elektrikş
prizinden çekilmişolmasını ve so umuğ ş
olma kontrol edin.
A a ıdaki hallerde cihazı asla zetimsizş ğ
rakmayın:
- elektrik beslemesine bağlı olduğunda,
- yaklaşık 1 saat boyunca soğumadıkça
Ütünün tabanı ve jeneratörün ü tabanğın
plaka çok yüksek caklıklara erişebilir ve
dolayısıyla yanıklara sebep olabilir: bunlara
dokunmayın. Ütü taba ile elektrik kordonuna
asla dokunmayın.
Cihazdan yaklara sebep olabilecek buhar
çışı olmaktadır.
Özellikle dikey ütülemelerde ciha dikkatli
tutun. Buharı asla insanlara veya hayvanlara
doğru tutmayın.
Kolektörü boşaltmadan önce, her zaman buhar
jeneran soğumasını bekleyin ve kolek
mak için cihan fişinin en az 2 saat önceden
elektrik prizinden çekilmi olmasından eminş
olun.
Kolektör kaybolursa veya yıprarsa Yetkili bir
Servis Merkezi tarafından de i tirilmesiniğ ş
sağlayın.
Buhar jenera asla suya veya başka
herhangi bir ya daldırmayın. Asla musluk
suyu altında tutman.
Eğer cihaz yere düşşse, belirgin hasarları
varsa, sızıntı yapıyorsa veya çalı masındaş
anormallikler varsa kullanılmamalıdır. Cihazınızı
asla sökmeyin: herhangi bir tehlikeyi önlemek
amacıyla bir Yetkili Servis Merkezinde
incelenmesini sağlan.
1800120549 DG88XX GRF Focus_110x154mm 28/10/10 16:30 Page51
52
TR
TANIM
1 Ne tür su kullanılmadır?
Musluk suyu:
Cihazınız musluk suyuyla çalıacak ekilde
tasarlanmıtır. Suyunuzun kireç oranı yük-
sek ise, %50 musluk suyu ve %50 saf
suyu karıtırarak kullanabilirsiniz.
Deniz kenarında bulunan bazı bölgelerde,
suda bulunan tuz oranı yüksek olabil-
mektedir. Bu durumda yalnızca saf su kul-
lanın.
Yumuatıcı
Birçok yumuatıcı çeidi bulunmaktar;
bunlardan bir çounu buhar santralinizde
kullanabilirsiniz. Yine de bazı
yumuatıcılar, özellikle de tuz gibi kimya-
sallar, tekstil üzerinde koyu lekelere veya
aarlamaya neden olabilirler. Bu durum
bilhassa da su arıtma filtresi kullanılma
halinde geçerlidir.
Bu tip sorunlarla karlaşmanız halinde,
i leme tabi tutulma musluk suyu veyaş ş
ş şi e suyu kullanmazı tavsiye ediyoruz.
Suyu de iğ ştirmenizi takiben, sorun ancak
birkaç kullanım sonunda ortadan
kalkacaktır. Giysilerinize zarar vermemek
için, buhar fonksiyonunu kullanmadan
önce, eski bir bez üzerinde deneme
yapmanızı öneriyoruz.
Unutmayın
Asla ya mur suyu veya kat maddeleriğ
içeren sular kullanmayın (ni asta, parfümş
veya elektrikli ev aletlerinden elde edilen
sular). Bu tip katkı maddeleri, buharın
özelli ini ve sıcaklı ını olumsuz yöndeğ ğ
etkileyebilir ve cihazın buhar üretme
haznesinde tekstilinizin lekelenmesine
neden olabilecek birikimlere neden
olabilirler.
2 Buhar Jeneratörünü
Harlayın
Buhar jeneratörünüzü sabit ve sıca ağ
dayanıklı yatay bir yüzey üzerine
yerle tirin.ş
Sap (buhar merkezinin ön kısmında yer
alan) yardımıyla çıkarılabilir buhar
haznesini çıkan.
Maksimum seviyesini a madan suş
haznesini doldurun –
şekil 1
.
Su haznesini yeniden bölmesine tan. Bir
« klik » sesi duymanız gerekmektedir.
Elektrik kablosunu tamamen açın ve buhar
kordonunu bölmesinden çıkarın
şekil 2
.
Buhar jeneratörünüzün fi ini «topra-ş
klama» tipi bir elektrik prizine takın.
şekil 3
.
KULLANIM
3 Buhar Jeneratörünü
çalıştırın
I ıklı açma/kapama dü mesine basın –ş ğ
şekil 4, ı ık yanar. sterge tablosuş
üzerinde yer alan ye il ı ık yanıp söner.ş ş
HAZIRLAMA
1. Ütü sapı
2. Nemli buhar kontrolü TURBO
(modele göre)
3. Buhar kontrolü
4. Ütü tabanı sıcaklı ını ayarlamağ
dü mesiğ
5. Ütü tabanlı ı plakasığ
6. Çıkarılabilir hazne 1,4 L
7. Kireç kolektörü kapa ığ
8. Elektrik kordonunun yerleştirilmesi
(Velcro)
9. Ütü ı ı ış ğ
10. Ütü yerle tirme ayarış
11. Buhar kablosu
12. Buhar kordonu yerle tirmeş
13. “Calc-Away System” kirkolektörü
14. Gösterge tablosu
a. Buhar yo unlu u ayarlamağ ğ
mesi ğ
b. “Calc-Away System” ı ıklı ş
göstergesi
c. “Restart” dü mesiğ
d. Buhar hazır ı ıklı göstergesiş
e. I ıklı açma/kapama mesiş ğ
f. “Hazne bo ” ı ıklı göstergesiş ş
g. EKO mod
1800120549 DG88XX GRF Focus_110x154mm 28/10/10 16:30 Page52
53
Yakla ık bir dakika sonra ve kullanımS
esnanda zenli olarak, cihazda
bulunan elektrikli pompa kazan içerisine
su enjekte eder. Bu normal olan bir ses
çıkarır.
Buhar ı ı ı yandı ında ve ütü ı ı ıS P P S P
söndü ünde buhar jeneratörün ve ütüP
ütüleme i lemi için hazırdır.S
4 • Gösterge tablosunun
iSleyiSi
Ye il ı ık yanıp sönüyor : kazanS S şekil 6
ısınıyor.
• YeSil ı ık yanıyor – ekil 7: buhar hazırr.S S
• Kırmızı ıSık yanıyorSekil 11: hazne bo .S
Turuncu “Calc-Away System” ı ı ı yanıpS P
sönüyor şekil 13: kolektörünüzü
temizlemeniz gerekmektedir.
5 • Buharlı ütülemek
Termostatı , ütülenecek kumaşekil 5 S
üzerine getirin ve buhar
yo unlu unu ayarlayın ekil 6. ÜtününP P S
ı ı ı yanar.S P
EKO MOD: Buhar santraliniz,
hem etkili bir ütüleme için
yeterli buharı sa layan hemP
de daha az enerji* tüketimi
sa layan bir EKO modu ileP
donalmı tır. Bunun için, ütünüzünS
termostatını ayarlayın (bkz. yukarıdaki
tablo), buhar iddeti ayarını EKOS
konumuna getirin. EKO modu, tüm
tekstil tipleri için kullanılabilir. Bununla
birlikte, daha kan veya a ı kırı ıkS S
tekstiller için, daha etkili sonuç elde
etmenizi sa layacak ekilde, maksimumP S
buhar iddetini kullanmanızı tavsiyeS
ediyoruz.
* maksimum buhar iddetine göre S
Ütüleme süresince, ütü üzerindeki ı ık veS
buhar hazır ı ıklı stergesi yanar veS
kullanım üzerinde etkisi olmadan sıcaklık
ihtiyacına göre söner.
Buhar elde etmek in, ütünün sap
kısmına üzerinde yer alan buhar kontrolü
mesi üzerine basınız. ekil 8. BuharP R
kontrol mesine basmayı raktı-P
Pınızda buhar kesilir.
E er çama ır kolası kullanıyorsaz,P S
çama ır kolasını ütülenecek yüzün tersS
tarafına püskürtün.
Qlk kullanım süresince, zararsız bir
duman ve koku olabilir. Bu olayın cihazın
kullanımı üzerinde bir etkisi yoktur ve
hemen kaybolacaktır.
K
UMA LARR
T
ERMOSTAT KONUMU
B
UHAR DÜ MESO 
v
POZ
v
SYONU
S
ENTET
v
KLER
(Polyester, Asetat,
Akrilik, Polyamit)
Q
PEK
/ Y
ÜN • •
K
ETEN
/
P
AMUK
•••
Öneri : lk kullanım esnasında veyaQ
birkaç dakika boyunca buharı
kullanmadı iseniz: ütünün buhar
kontrol dü mesine kıyafetin dı ındaP S
birkaç kere pe pe e basın- ekil 8.S S S
Böylece buhar ngüsündeki so ukP
su giderilecektir.
Ütünün sıcaklı ının ayarlanması: P
Ütünüz çok çabuk ısınır, Önce dü ükS
sıcaklıkta ütülenen kuma lardanS
ba layın ve daha yüksek sıcaklıklarS
gerektiren kuma larla ütüleme i iniziS S
sonlandırın. Her kumaS
de i tirdi inizde, ütününP S P
göstergesinin sönmesini bekleyin.
Karı ık dokulu kuma larS S
ütülüyorsanız, ütüleme sıcaklı ını enP
hassas dokuya göre ayarlayın.
E er yün kıyafetler ütülüyorsanız,P
ütüyü kıyafetin üzerine koymadan
sadece buhar kontrol dü mesine araP
ara basarak ütünüzü yapın.
Böylece kıyafetin parlamasını
önlersiniz
Buhar yo unlu unu ayarlamaP P
mesi :P
E er kalın bir kuma ütülüyorsanız,P S
buhar yo unlu unu artırın. E erP P P
1800120549 DG88XX GRF Focus_110x154mm 28/10/10 16:30 Page53


Product specificaties

Merk: Rowenta
Categorie: Strijkijzer
Model: Pro Perfect DG8880

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Rowenta Pro Perfect DG8880 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Strijkijzer Rowenta

Handleiding Strijkijzer

Nieuwste handleidingen voor Strijkijzer