Rowenta dg 8720 pro perfect Handleiding
Rowenta
Strijkijzer
dg 8720 pro perfect
Lees hieronder de đ handleiding in het Nederlandse voor Rowenta dg 8720 pro perfect (54 pagina's) in de categorie Strijkijzer. Deze handleiding was nuttig voor 58 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/54

GB p. 2 - 7
Fp. 8 - 13
Dp. 14 - 19
NL p. 20 - 25
Ip. 26 - 31
Ep. 32 - 37
Pp. 38 - 43
GR p. 44 - 49
RÊf. 1800113725 ⢠11/2008 ⢠Subject to modifications ⢠JPM & AssociÊs ⢠marketing-design-communication ⢠33 (0)3 80 56 28 11
FerPRO_1800113725:FerClassic_PRO_110x154mm 28/11/08 12:39 Page A

www.rowenta.com
/j gg ()
FerPRO_1800113725:FerClassic_PRO_110x154mm 28/11/08 12:39 Page B

1
3
4
5
6
8
7
9
10
12d
12
12e
12f
11 12a
12b
12c
2*
2*
* depending on model
FerPRO_1800113725:FerClassic_PRO_110x154mm 28/11/08 12:39 Page C

fig.17 fig.18
fig.13 fig.16fig.14 fig.15
1/4
1/4
fig.1 fig.4fig.3fig.2
fig.6 fig.7 fig.8
fig.9 fig.10 fig.11 fig.12
PREPARATION ⢠VORBEREITUNG ⢠PREPARAZIONE ⢠PRĂPARATION ⢠VOORBEREIDING
⢠PREPARACIĂN ⢠PREPARAĂĂO ⢠PREPARATION ⢠ΠΥÎÎâÎĎÎÎÎŁĎÎ
USE ⢠GEBRAUCH ⢠UTILIZZO ⢠UTILISATION ⢠GEBRUIK
⢠UTILIZACIĂN ⢠UTILIZAĂĂO ⢠USE ⢠Χ ÎÎŁÎ
MAINTENANCE ⢠INSTANDHALTUNG ⢠MANUTENZIONE ⢠ENTRETIEN ⢠ONDERHOUD
⢠MANTENIMIENTO ⢠MANUTENĂĂO ⢠MAINTENANCE ⢠ΣμÎâÎÎĄÎÎŁÎ
fig.5
FerPRO_1800113725:FerClassic_PRO_110x154mm 28/11/08 12:39 Page 1

SAFETY RECOMMENDATIONS
Please read these instructions carefully
before first use. This product has been
designed for domestic use only. Any
commercial use, inappropriate use or
failure to comply with the instructions,
the manufacturer accepts no responsibility
and the guarantee will not apply.
For your safety, this appliance conforms
to the applicable standards and
regulations (Low Voltage, Electomagnetic
Compatibility, Materials in contact with
foodstuffs, Environmental Directives, as
applicable...).
Your steam generator is an electrical
appliance: it must be used in normal
conditions of use.
It is fitted with 2 safety systems:
- A pressure release valve which, in the
event of a malfunction, releases any
excess steam.
- A thermal fuse to prevent the appliance
from overheating.
Always plug in your steam generator:
- An electrical installation with voltage
between 220V and 240V.
- An earthed socket. If you are using a
mains extension lead, ensure that it is
correctly rated (10A) with an earth, and
is fully extended.
Connecting to the wrong voltage may
cause irreparable damage to the
appliance and will invalidate your
guarantee.
Unwind the electrical power cord
completely before plugging it in to a
mains socket with an earth pin.
Should the power cord or the boiler cord
linking the iron to the base unit become
damaged, it must be replaced by a
ROWENTA approved service centre to
avoid the risk of danger or injury.
Do not unplug the appliance by pulling
on the cord. Always unplug your appliance:
- before filling the water tank or rinsing
the collector;
- before cleaning your generator,
- after each use.
The appliance must be used and placed
on a flat, stable, heat-resistant work
surface.
When you place the iron on the iron rest,
make sure that the surface on which you
place it is stable.
This appliance is not intended for use by
persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person
responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
Before unscrewing the boiler rinse plug,
wait until the generator is cold.
Never leave the appliance unattended:
- when it is connected to the mains,
-
until it has cooled down (around 1 hour).
The soleplate and generator iron-rest
can become very hot and cause burns:
never touch these parts. Never touch the
electric cords with the soleplate of the
iron.
Your appliance gives off steam which
can cause burns.
Handle your iron carefully, particularly
when using the vertical steam function.
Be careful when ironing near to the edge
of the ironing board as steam can vent
sideways.
Never direct the steam towards persons
or animals.
Always wait before rinsing the collector
until the steam generator has cooled
down and has been unplugged for at
least 2 hours before unscrewing the
collector.
If you lose or damage the collector, have
it replaced by an Approved Service
Centre.
Do not immerse your steam generator in
water or any other liquid. Do not rinse it
under a running tap.
The appliance must not be used if it has
fallen to the floor, shows evidence of
damage, leaks or fails to function correctly.
Never dismantle your appliance. To avoid
any danger, have it inspected in a
ROWENTA approved service centre.
Keep these instructions
2
FerPRO_1800113725:FerClassic_PRO_110x154mm 28/11/08 12:39 Page 2

DESCRIPTION
1 ⢠What water to use ?
Your appliance has been designed to
operate with untreated tap water.
If your water is very hard (check with
your local water authority) it is possible
to mix untreated tap water with store-
bought distilled or demineralised water
in the following proportions: 50%
untreated tap water, 50% distilled or
demineralised water.
2 ⢠Preparing your steam
generator
Place the steam generator on a stable,
horizontal and heat-resistant surface.
Remove the water tank using the handle
(on the front of the steam generator).
Fill the tank with water, taking care not to
exceed the maximum level - fig.1.
Slide the tank back into its housing until
its âclicksâ into place.
Unwind the electrical power cord
completely and remove the steam cord
from its housing - fig.2.
Plug your steam generator into a mains
socket with an earth pin - fig.3.
For best results you should use a mesh
type/vented ironing board.
TYPES OF WATER NOT TO USE: Heat
concentrates the elements contained in
water during evaporation. The types of
water listed below may contain organic
waste, mineral or chemical elements that
can cause spitting, brown staining, or
premature wear of the appliance: water
from clothes dryers, scented or softened
water, water from refigerators, batteries,
air conditioners, rain water, boiled,
filtered or bottled water. Also only use
distilled or demineralised water as
advised above.
PREPARATION
1. Cork handle of the iron
2. Humid steam control: turns to left
or right (depending on model)
3. Steam control button
4. Temperature control dial for iron
soleplate
5. Iron rest
6. Removable 1.4 L water tank
7. Scale collector cover
8. Iron positioning system
9. Steam cord
10. Steam cord storage clip
11. âCalc-Away Systemâ scale collector
12. Control panel
a. Steam output control dial
b. âCalc-Away Systemâ indicator
c. âRestartâ button
d. âSteam readyâ light
e. Illuminated on / off switch
f. âWater tank emptyâ light
3
GB
F
D
NL
I
E
P
GR
FerPRO_1800113725:FerClassic_PRO_110x154mm 28/11/08 12:39 Page 3

3 ⢠Switching on your steam
generator
Press on the on / off switch - fig.4, it
begins flashing. The green light (located
on the control panel) flashes and the
boiler heats up.
When starting, and regularly while it is
being used, your steam generator's
electric pump injects water into the boiler.
It makes a noise but this is quite normal.
The steam generator and the iron are
ready for use when the steam indicator
light is on and the iron light goes out.
4 â˘
Operating the control panel
⢠Flashing green light - fig.6 : the water is
heating up in the boiler.
⢠Continuous green light - fig.7 : steam is
ready for use.
⢠Continuous red light - fig.11 : the water
tank is empty.
⢠The âCalc-Away Systemâ orange
indicator flashes - fig. 13 : the collector
needs to be rinsed.
5 â˘
Using your steam generator
Place the ironâs temperature control -
fig.5 to the type of fabric to be ironed and
set the steam output - fig.6 - see table
below. The iron temperature control light
turns on.
While ironing, the light on top of the iron
and the steam ready light turn on and
off, as the temperature adjusts without
interrupting ironing. To obtain steam,
press on the steam control button
beneath the iron handle and keep it
pressed - fig.8. The steam will stop when
you release the button.
Always spray starch on the reverse side
of the fabric to be ironed.
The first time the appliance is used,
there may be some fumes and smell but
this is not harmful. They will not affect
use and will disappear quickly.
USE
T
YPE OF
FABRIC
S
ETTING
TEMPERATURE CONTROL
S
ETTING STEAM
CONTROL
COTTON /
LINEN
â˘â˘â˘
S
ILK
/ W
OOL
â˘â˘
S
YNTHETICS
(Polyester, Acetate,
Acrylic, Polyamide) â˘
Recommendations: To prime the
steam circuit, either before using the
iron for the first time, or if you have
not used the steam function for a few
minutes, press the steam control
button several times in a row - fig.8,
holding the iron away from your
clothes. This will enable any cold
water to be removed from the steam
circuit.
Iron temperature control setting: Start
with fabrics to be ironed at a low
temperature and finish with those
which need higher temperatures. Each
time you change fabrics, wait for the
light to turn off. Mixed fibre fabrics:
set the ironing temperature to the
setting for the most delicate fabric.
Woollen garments: press repeatedly
on the steam control button to obtain
short bursts of steam, without placing
the iron on the garment itself. This will
avoid making the fabric shiny. Steam
output control dial setting: Thick
fabric: increase the steam setting. At a
low temperature: set the steam output
control dial to the low position. For
delicate fabrics(â˘), press the steam
control button (under the handle of
the iron) intermittently to avoid
possible water droplets appearing
with the steam.
4
FerPRO_1800113725:FerClassic_PRO_110x154mm 28/11/08 12:39 Page 4

6 ⢠The humid steam
(depending on the model)
Set the humid steam control to suit the
user (iron held with left hand or right
hand).
Press the humid steam control 2 or 3
times - fig.9 to obtain a more powerful,
heavier burst of steam:
⢠for ironing thicker fabrics,
⢠to eliminate creases,
⢠for powerful vertical steam ironing.
7 ⢠Vertical steam ironing
Set the iron temperature control and the
steam output control dial (located on the
control panel) to the maximum position.
Hang the garment on a coat hanger and
hold the fabric slightly taut with one
hand. Press repeatedly on the steam
- fig.8 control button (beneath the iron
handle) moving the iron from top to
bottom - fig.10.
8 ⢠Dry ironing
Do not press on the steam control
button.
9 ⢠Fill the water tank again
When there is no more steam and
theâWater tank emptyâ light flashes -
fig.11 : water tank is empty .
Remove the water tank using the handle
(on the front of the steam generator) -
fig. 12 and fill it - fig. 1 do not fill above
the Max. level.
Push the water tank into position until it
"clicks" into place. Press the Restart
button underneath the control panel.
The steam generator and the iron are
ready for use when the steam indicator
light is on and the iron indicator goes
out.
10 ⢠Storing the steam generator
Press the illuminated on/off switch O/I
and unplug the generator. Place the iron
on the iron rest on the steam generator.
Fold the steam cord in two and place it in
its housing. Leave the steam generator
to cool for at least one hour before
putting it away if it is to be stored in a
cupboard or confined space. You can
store the steam generator in complete
safety.
Do not place the iron on a metal
support. When taking a break from
ironing, always place the iron on the
iron rest plate of the unit. It is
equipped with non-slip pads and has
been designed to withstand high
temperatures.
ATTENTION: Use the humid steam
function very carefully because of the
exceptional power of steam that may
cause burns.
As steam is very hot: never attempt to
remove creases from a garment while
it is being worn, always hang
garments on a coat hanger. For fabrics
other than linen or cotton, hold the
iron a few centimetres from the
garment to avoid burning the fabric.
If this occurs, remove the excess
water.
5
GB
F
D
NL
I
E
P
GR
FerPRO_1800113725:FerClassic_PRO_110x154mm 28/11/08 12:39 Page 5

11 ⢠Cleaning the generator
The Iron soleplate: clean the soleplate of
your iron when it is cool with a damp
cloth or a non-abrasive sponge.
The base unit: Clean the plastic parts of
the appliance occasionally with a soft
cloth.
12 ⢠Easy descaling of your
steam generator
To extend the life of your steam
generator and avoid scale on your
ironing, your steam generator is
equipped with a built-in scale collector.
This collector, located in the tank,
automatically removes the scale that
forms inside.
Operation:
An orange âCalc-Away Systemâ light
located - fig.13 on the control panel
starts flashing to tell you that the scale
collector needs rinsing.
Once the steam generator has cooled
down completely, remove the scale
collector cover - fig.14.
Unscrew the scale collector valve and
remove it from the housing; it contains
the scale that has built up in the tank -
fig.15.
To clean the collector properly, just rinse
it under running water to remove the
scale it contains - fig.16.
Put the the collector back into its housing
and screw it in completely to keep it
watertight - fig.17.
Put the scale collector cover back on -
fig.18.
IMPORTANT! This operation must
not be carried out unless the steam
generator has been unplugged for at
least two hours and has cooled down
completely.
To carry out this operation, the steam
generator must be close to a sink as
water may come out of the tank
when it is opened.
Do not use any descaling substances
(vinegar, industrial descaling
products, etc.) when rinsing the scale
collector : they could damage it.
Before emptying your steam
generator, it must always be left to
cool for 2 hours to avoid any risks of
scalding.
Do not use any cleaning or descaling
products for cleaning the soleplate or
the base-unit. Never hold the iron or
the base unit under the tap.
MAINTENANCE AND CLEANING
The next time you use your iron,
press the âRestartâ button on the
control panel to turn off the orange
âCalc-Away Systemâ light.
6
FerPRO_1800113725:FerClassic_PRO_110x154mm 28/11/08 12:39 Page 6

IS THERE A PROBLEM ?
îYour appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
îLeave it at a civic waste disposal centre.
Problems Possible causes Solutions
The steam generator does not
switch on or the iron indicator
and ON/OFF indicator do not
switch on.
The appliance is not switched on. Check that your appliance is correctly plugged in and
press the illuminated on/off switch (on the front of the
base-unit).
Water runs through the holes in
the soleplate.
You are using the steam control
button before the iron is hot
enough.
Decrease the steam output while ironing at low
temperature (steam output control dial on the control
panel).
Wait for the thermostat light to go out before
activating the steam control button.
You are using the humid steam
control too often. Press the humid steam control 2 or 3 times.
Water has condensed in the
pipes because you are using
steam for the first time or you
have not used it for some time.
Press the steam control on the iron away from the
ironing board until steam comes out of the iron.
White streaks come through the
holes in the soleplate. Your boiler has a build-up of
scale because it has not been
rinsed out regularly.
Rinse the collector when the âCalc-Away Systemâ
indicator flashes. If your water is very hard, rinse it
more often.
Brown streaks come through
the holes in the soleplate and
stain the linen.
You are using chemical descaling
agents or additives in the water
for ironing.
Never add this type of product in the water tank or in
the boiler (see our recommendations regarding water
to be used).
Your linen is not rinsed
sufficiently or you have ironed a
new garment before washing it.
Ensure linen is rinsed thoroughly to remove any soap
deposits or chemicals on new garments which have
been sucked up by the iron.
The soleplate is dirty or brown
and my stain the linen.
You are ironing at too high
temperature. See our recommendations regarding temperature
control setting.
Youâre linen is not rinsed sufficiently
or you are using starch.
Ensure linen is rinsed thoroughly and always spray
starch on the reverse side of the fabric to be ironed.
There is no steam. The water tank is empty (water
tank empty light (f) is lit). Fill the water tank and press the âRestartâ button on
the control panel.
There is little steam.
The steam output control dial is
set at minimum. Increase the steam output (control dial on the control
panel).
The soleplate temperature is set
to the maximum. The generator is working but steam is very hot and
dry. As a consequence, it is less visible.
Water streaks appear on the
linen. When taking a break from
ironing, if your ironing board
cover is soaked with water as it is
not suited to the power of a
steam generator.
Check that your ironing board is suitable. A mesh type
ironing board must be used to allow any excess steam
to escape and to avoid steam venting sideways.
The red âremovable water tank
emptyâ light is on. You have not pressed the
âRestartâ button. Check there is water in the water tank.
Press the âRestartâ button on the control panel.
The water tank is not correctly
fitted into position. Push it into position until it "clicks" into place.
Steam escapes from the scale
collector valve.
The scale collector valve has not
been tightened correctly. Tighten the scale collector correctly.
The scale collector valve is
damaged. Contact an Approved Service Centre to order a new
scale collector valve.
The generator is faulty. Do not use the steam generator and contact an
Approved Service Centre.
Steam escapes under the
appliance. The generator is faulty. Do not use the steam generator and contact an
Approved Service Centre.
The scale collector light stays
on. You have not pressed the restart
button after descaling. Press the restart button on the control panel.
ENVIRONMENT PROTECTION FIRST !
HELPLINE
If you have any product problems or queries with your product, please telephone our
Customer Relations team on:
0845 602 1454 (UK) - (01) 677 4003 (Ireland)
Consult our web site: www.rowenta.co.uk
7
GB
F
D
NL
I
E
P
GR
FerPRO_1800113725:FerClassic_PRO_110x154mm 28/11/08 12:39 Page 7

8
POUR VOTRE SĂCURITĂ
Lisez attentivement le mode dâemploi
avant la première utilisation de votre
appareil : une utilisation non conforme
au mode dâemploi dĂŠgagerait la marque
de toute responsabilitĂŠ.
Pour votre sĂŠcuritĂŠ, cet appareil est
conforme aux normes et rĂŠglementations
applicables (Directives Basse Tension,
CompatibilitĂŠ ElectromagnĂŠtique,
Environnement âŚ).
Votre centrale vapeur est un appareil
ĂŠlectrique : elle doit ĂŞtre utilisĂŠe dans
des conditions normales dâutilisation.
Elle est prĂŠvue pour un usage
domestique uniquement.
Elle est ÊquipÊ de 2 systèmes de sÊcuritÊ :
- une soupape ĂŠvitant toute surpression,
qui en cas de dysfonctionnement,
laisse ĂŠchapper le surplus de vapeur ;
- un fusible thermique pour ĂŠviter toute
surchauffe.
Branchez toujours votre centrale vapeur
:
- sur une installation ĂŠlectrique dont la
tension est comprise entre 220 et
240 V ;
- sur une prise ĂŠlectrique de type
ÂŤterreÂť. Si vous utilisez une rallonge,
vĂŠrifiez que la prise est bien de type
bipolaire I0A avec conducteur de terre.
Toute erreur de branchement peut
causer un dommage irrĂŠversible et
annule la garantie.
DÊroulez complètement le cordon
ĂŠlectrique avant de la brancher sur une
prise ĂŠlectrique de type terre.
Si le cordon dâalimentation ĂŠlectrique ou
le cordon vapeur est endommagĂŠ, il doit
ĂŞtre impĂŠrativement remplacĂŠ par un
Centre Service AgrĂŠĂŠ afin dâĂŠviter un
danger.
Ne dĂŠbranchez pas lâappareil en tirant
sur le cordon. DĂŠbranchez toujours votre
appareil :
- avant de remplir le rĂŠservoir ou de
rincer le collecteur ;
- avant de le nettoyer ;
- après chaque utilisation.
Lâappareil doit ĂŞtre utilisĂŠ et posĂŠ sur
une surface stable. Lorsque vous posez
le fer sur le repose-fer, assurez-vous que
la surface sur laquelle vous le reposez
est stable.
Cet appareil nâest pas prĂŠvu pour ĂŞtre
utilisĂŠ par des personnes (y compris les
enfants) dont les capacitĂŠs physiques,
sensorielles ou mentales sont rĂŠduites, ou
des personnes dĂŠnuĂŠes dâexpĂŠrience ou
de connaissance, sauf si elles ont pu
bĂŠnĂŠficier, par lâintermĂŠdiaire dâune
personne responsable de leur sĂŠcuritĂŠ,
dâune surveillance ou dâinstructions
prĂŠalables concernant lâutilisation de
lâappareil.
Il convient de surveiller les enfants pour
sâassurer quâils ne jouent pas avec
lâappareil.
Avant le remplissage, vĂŠrifiez que votre
appareil est dĂŠbranchĂŠ et froid.
Ne laissez jamais lâappareil sans
surveillance :
- lorsquâil est raccordĂŠ Ă lâalimentation
ĂŠlectrique ;
- tant quâil nâa pas refroidi environ 1 heure.
La semelle de votre fer et la plaque
repose-fer du boĂŽtier peuvent atteindre
des tempÊratures très ÊlevÊes, et
peuvent occasionner des brĂťlures : ne
les touchez pas. Ne touchez jamais les
cordons ĂŠlectriques avec la semelle du
fer Ă repasser.
Votre appareil ĂŠmet de la vapeur qui
peut occasionner des brĂťlures.
Manipulez le fer avec prĂŠcaution, surtout
en repassage vertical. Ne dirigez jamais
la vapeur sur des personnes ou des
animaux.
Avant de rincer le collecteur, attendez
toujours que la centrale vapeur soit
froide et dĂŠbranchĂŠe depuis plus de
2 heures pour dĂŠvisser le collecteur.
Si vous perdez ou abĂŽmez le collecteur,
faites-le remplacer dans un Centre
Service AgrĂŠĂŠ.
Ne plongez jamais votre centrale vapeur
dans lâeau ou tout autre liquide. Ne la
passez jamais sous lâeau du robinet.
FerPRO_1800113725:FerClassic_PRO_110x154mm 28/11/08 12:39 Page 8

DESCRIPTION
1⢠Quelle eau utiliser ?
Votre appareil a ÊtÊ conçu pour
fonctionner avec lâeau du robinet.
Cependant, dans certaines rĂŠgions de
bord de mer, la teneur en sel de votre eau
peut ĂŞtre ĂŠlevĂŠe. Dans ce cas, utilisez
exclusivement de l'eau dĂŠminĂŠralisĂŠe. Si
votre eau est très calcaire, mÊlangez
50 % dâeau du robinet et 50 % dâeau
dĂŠminĂŠralisĂŠe du commerce.
2 ⢠PrÊparez votre centrale
vapeur
Placez la centrale vapeur sur un
emplacement
stable et horizontal ne
craignant pas la chaleur.
Retirez le rĂŠservoir dâeau amovible Ă
lâaide de la poignĂŠe (situĂŠe Ă lâavant de la
centrale vapeur).
Remplissez le rĂŠservoir dâeau sans
dĂŠpasser le niveau Max. - fig.1.
Remettez le bien Ă fond dans son
logement jusquâau âclicâ.
DÊroulez complètement le cordon
ĂŠlectrique et sortez le cordon vapeur de
son rangement - fig.2.
Branchez votre centrale vapeur sur une
prise ĂŠlectrique de type ÂŤterreÂť - fig.3.
IMPORTANT Nâutilisez jamais dâeau
contenant des additifs (amidon, parfum,
substances aromatiques, adoucissant,
etc.), ni de lâeau de batterie ou de
condensation (par exemple lâeau des
sĂŠchoirs Ă linge, lâeau des rĂŠfrigĂŠrateurs,
lâeau des climatiseurs, lâeau de pluie).
Elles contiennent des dĂŠchets organiques
ou des ĂŠlĂŠments minĂŠraux qui se
concentrent sous lâeffet de la chaleur et
provoquent des crachements, des
coulures brunes ou un vieillissement
prĂŠmaturĂŠ de votre appareil.
PRĂPARATION
1. PoignÊe liège du fer
2. Commande vapeur humide :
gâchette rotative gauche/droite
(selon modèle)
3. Commande vapeur
4. Bouton de rĂŠglage de tempĂŠrature
de la semelle
5. Plaque repose-fer
6. RĂŠservoir amovible 1,4 L
7. Cache collecteur de tartre
8. Calage positionnement du fer
9. Cordon vapeur
10. Rangement cordon vapeur
11. Collecteur de tartre âCalc-Away
Systemâ
12. Tableau de bord
a. Bouton de rĂŠglage
du dĂŠbit de vapeur
b. Voyant âCalc-Away Systemâ
c. Touche âRestartâ
d. Voyant vapeur prĂŞte
e. Interrupteur lumineux
Marche/ArrĂŞt
f. Voyant âRĂŠservoir videâ
GB
F
D
NL
I
E
P
GR
Lâappareil ne doit pas ĂŞtre utilisĂŠ sâil a
chutĂŠ, sâil prĂŠsente des dommages
apparents, sâil fuit ou prĂŠsente des
anomalies de fonctionnement. Ne
dĂŠmontez jamais votre appareil : faites-le
examiner dans un Centre Service AgrĂŠĂŠ,
afin dâĂŠviter un danger.
Conservez ces instructions
9
FerPRO_1800113725:FerClassic_PRO_110x154mm 28/11/08 12:39 Page 9

3 ⢠Mettez votre centrale
vapeur en marche
Appuyez sur lâinterrupteur lumineux
marche/arrĂŞt - fig.4, il sâallume. Le voyant
vert situĂŠ sur le tableau de bord clignote.
Après une minute environ, et rÊgulièrement
Ă lâusage, la pompe ĂŠlectrique ĂŠquipant
votre appareil injecte de lâeau dans la
chaudière. Cela gÊnère un bruit qui est
normal.
La centrale vapeur et le fer sont prĂŞts Ă
repasser quand le voyant vapeur est
allumĂŠ et le voyant du fer ĂŠteint.
4 ⢠Fonctionnement du
tableau de bord
â˘
Voyant vert clignote - fig.6 : la chaudière
chauffe.
⢠Voyant vert allumÊ - fig.7 : la vapeur est
prĂŞte.
⢠Voyant rouge allumÊ - fig.11 : le
rĂŠservoir est vide.
⢠Voyant orange âCalc-Away Systemâ
clignote - fig.13 : vous devez rincer
votre collecteur.
5 ⢠Repassez à la vapeur
Placez le thermostat - fig.5 sur le type de
tissu Ă repasser et rĂŠglez le dĂŠbit de
vapeur - fig.6 - voir tableau ci-dessous.
Le voyant du fer sâallume.
Pendant le repassage, le voyant situĂŠ sur
le fer sâallume et sâĂŠteint selon les
besoins de chauffe, sans incidence sur
lâutilisation.
Pour obtenir de la vapeur, appuyez sur la
commande vapeur situĂŠe sous la
poignĂŠe du fer - fig.8. La vapeur sâarrĂŞte
en relâchant la commande.
Si vous utilisez de lâamidon, pulvĂŠrisez-le
Ă lâenvers de la face Ă repasser.
Durant la première utilisation, il peut se
produire un dĂŠgagement de fumĂŠe et
une odeur sans nocivitÊ. Ce phÊnomène
sans consĂŠquence sur lâutilisation de
lâappareil disparaĂŽtra rapidement.
UTILISATION
T
ISSUS
P
OSITION DU
T
HERMOSTAT
P
OSITION DU
BOUTON DE VAPEUR
LIN / COTON
â˘â˘â˘
S
OIE
/ L
AINE
â˘â˘
S
YNTHĂTIQUES
(Polyester, AcĂŠtate,
Acrylique, Polyamide) â˘
Recommandation : Lors de la
première utilisation ou si vous nâavez
pas utilisĂŠ la vapeur depuis quelques
minutes, appuyez plusieurs fois de
suite sur la commande vapeur - fig 8
en dehors de votre linge. Cela
permettra dâĂŠliminer lâeau froide du
circuit de vapeur.
RĂŠglage de la tempĂŠrature du fer :
Votre fer chauffe vite, commencez
dâabord par les tissus qui se repassent
Ă basse tempĂŠrature, puis terminez
par ceux qui demandent une
tempĂŠrature plus ĂŠlevĂŠe. A chaque
changement de textile, attendez que le
voyant du fer sâeteigne. Si vous
repassez des tissus en fibres
mĂŠlangĂŠes, rĂŠglez la tempĂŠrature de
repassage sur la fibre la plus fragile.
Si vous repassez des vĂŞtements en
laine, appuyez juste sur la commande
vapeur du fer par impulsions, sans
poser le fer sur le vĂŞtement. Vous
ĂŠviterez ainsi de le lustrer.
RĂŠglage du bouton de dĂŠbit vapeur :
Si vous repassez un tissu ĂŠpais,
augmentez le dĂŠbit de vapeur.
Si vous repassez Ă basse
tempĂŠrature, rĂŠglez le bouton de
dĂŠbit vapeur sur la position mini.
Pour les tissus dĂŠlicats (â˘), actionnez
très modÊrÊment la commande
vapeur pour ĂŠviter des coulures
ĂŠventuelles.
10
FerPRO_1800113725:FerClassic_PRO_110x154mm 28/11/08 12:39 Page 10

11
6 ⢠Utilisez la vapeur humide
(selon modèle)
RÊglez la gâchette en fonction de votre
utilisation (main gauche ou main droite).
Donnez 2 ou 3 implusions sur la gâchette
turbo rotative - fig.9 pour obtenir
ponctuellement un surplus de vapeur
pour repasser les tissus ĂŠpais, ĂŠliminer
les faux plis ou pour un dĂŠfroissage
vertical plus puissant.
7 ⢠DÊfroissez verticalement
RĂŠglez le bouton de tempĂŠrature du fer
et le bouton de rĂŠglage du dĂŠbit de
vapeur sur la position maxi.
Suspendez le vĂŞtement sur un cintre et
tendez lĂŠgèrement le tissu dâune main.
Appuyez sur la commande vapeur - fig.8
par intermittence en effectuant un
mouvement de haut en bas - fig.10.
8 ⢠Repassez à sec
Nâappuyez pas sur la commande vapeur.
9 ⢠Remplissez à nouveau le
rĂŠservoir
Vous nâavez plus de vapeur et le voyant
ârĂŠservoir videâ sâallume - fig.11 : le
rĂŠservoir dâeau est vide.
Retirez le rĂŠservoir dâeau amovible Ă
lâaide de la poignĂŠe (situĂŠe Ă lâavant de la
centrale vapeur) - fig.12 et remplissez-le -
fig.1 sans dĂŠpasser le niveau Max.
Remettez-le bien Ă fond dans son
logement jusquâau âclicâ. Appuyez sur la
touche Restart de redĂŠmarrage, situĂŠe
sur le tableau de bord.
La centrale vapeur et le fer sont prĂŞts Ă
repasser quand le voyant vapeur est
allumĂŠ et le voyant du fer ĂŠteint.
10 ⢠Rangez la centrale vapeur
Eteignez lâinterrupteur marche/arrĂŞt et
dĂŠbranchez la prise. Posez le fer sur la
plaque repose-fer de la centrale vapeur.
Saisissez le cordon, pliez-le en deux.
Rangez le cordon vapeur dans son
logement.
Laissez refroidir la centrale vapeur au
moins une heure avant de la ranger si
vous devez la stocker dans un placard ou
un espace ĂŠtroit. Vous pouvez ranger
votre centrale vapeur en toute sĂŠcuritĂŠ.
Pendant les pauses de repassage, ne
posez jamais le fer sur un repose-fer
mĂŠtallique, ce qui pourrait lâabĂŽmer
mais plutĂ´t sur la plaque repose-fer
du boĂŽtier : elle est ĂŠquipĂŠe de patins
anti-dÊrapants et a ÊtÊ conçue pour
rĂŠsister Ă des tempĂŠratures ĂŠlevĂŠes.
ATTENTION ! Utilisez la fonction
vapeur humide avec prĂŠcaution car
la puissance exceptionnelle de la
vapeur peut occasionner des
brĂťlures.
La vapeur produite Êtant très chaude,
ne dĂŠfroissez jamais un vĂŞtement sur
une personne, mais toujours sur un
cintre.
Pour les tissus autres que le lin ou le
coton, maintenez le fer Ă quelques
centimètres afin de ne pas brÝler le
tissu.
En cas de dĂŠbordement, ĂŠliminez le
surplus.
GB
F
D
NL
I
E
P
GR
FerPRO_1800113725:FerClassic_PRO_110x154mm 28/11/08 12:39 Page 11

12
11 ⢠Nettoyez la centrale
vapeur
La semelle : nettoyez la semelle refroidie
de votre fer avec un chiffon humide ou
une ĂŠponge non abrasive.
Le boĂŽtier : nettoyez de temps en temps
les parties plastiques de lâappareil Ă
lâaide dâun chiffon doux.
12 ⢠DÊtartrez facilement
votre centrale vapeur
Pour prolonger la durĂŠe de vie de votre
centrale vapeur et ĂŠviter les rejets de
tartre, votre centrale vapeur est ĂŠquipĂŠe
dâun collecteur de tartre intĂŠgrĂŠ. Ce
collecteur, placÊ dans la cuve, rÊcupère
automatiquement le tartre qui se forme Ă
lâintĂŠrieur.
Principe de fontionnement :
Un voyant orange âCalc-Away Systemâ
clignote - fig.13 au tableau de bord pour
vous indiquer quâil faut rincer le
collecteur.
Une fois la centrale vapeur
complètement refroidi, retirer le cache
collecteur de tartre - fig.14.
DÊvissez complètement le collecteur et
retirer-le du boĂŽtier, il contient le tartre
accumulĂŠ dans la cuve - fig.15.
Pour bien nettoyer le collecteur il suffit
de le rincer Ă lâeau courante pour
ĂŠliminer le tartre quâil contient - fig.16.
Remettez le collecteur dans son
logement en le revissant complètement,
pour assurer lâĂŠtanchĂŠitĂŠ - fig.17.
Remettez le cache collecteur de tartre en
place - fig.18.
ATTENTION ! Cette opĂŠration ne doit
pas ĂŞtre effectuĂŠe tant que la centrale
vapeur nâest pas dĂŠbranchĂŠe depuis
plus de deux heures et nâest pas
complètement froide.
Pour effectuer cette opĂŠration, la
centrale vapeur doit se trouver prĂŞt
dâun ĂŠvier car de lâeau peut couler de
la cuve lors de lâouverture.
Nâintroduisez pas de produits
dĂŠtartrants (vinaigre, dĂŠtartants
industriels...) pour rincer la
chaudière : ils pourraient
lâendommager.
Avant de procĂŠder Ă la vidange de
votre centrale vapeur, il est impĂŠratif
de la laisser refroidir pendant plus
de 2 heures, pour ĂŠviter tout risque
de brĂťlure.
Ne passez jamais le fer ou le boĂŽtier
sous lâeau du robinet.
Nâutilisez aucun produit dâentretien
ou de dĂŠtartrage pour nettoyer la
semelle ou le boĂŽtier.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Lors de la prochaine utilisation
appuyer sur la touche âRestartâ
situĂŠe sur le tableau de bord pour
ĂŠteindre le voyant orange âCalc-
Away Systemâ.
FerPRO_1800113725:FerClassic_PRO_110x154mm 28/11/08 12:39 Page 12

GB
F
D
NL
I
E
P
GR
Sâil nâest pas possible de dĂŠterminer la cause dâune panne, adressez-vous Ă un Centre Service
AgrĂŠĂŠ ROWENTA. ROWENTA assure une garantie contractuelle de 1 an sur lâappareil et de
2 ans sur la cuve Ă partir de la date dâachat, sauf lĂŠgislation spĂŠcifique Ă votre pays.
www.rowenta.com
UN PROBLEME AVEC VOTRE GENERATEUR
îVotre appareil contient de nombreux matĂŠriaux valorisables ou recyclables.
îConfiez celui-ci dans un point de collecte ou Ă dĂŠfaut dans un centre service agrĂŠe
pour que son traitement soit effectuĂŠ.
Problèmes Causes Solutions
La centrale vapeur ne sâallume
pas ou le voyant du fer et
lâinterrupteur lumineux
marche/arrĂŞt ne sont pas
allumĂŠs.
Lâappareil nâest pas sous tension. VĂŠrifiez que lâappareil est bien branchĂŠ sur une prise
en ĂŠtat de marche et quâil est sous tension
(interrupteur lumineux marche/arrĂŞt).
Lâeau coule par les trous de la
semelle.
Vous utilisez la commande
vapeur alors que votre fer nâest
pas suffisamment chaud.
Diminuez le dĂŠbit de vapeur lorsque vous repassez Ă
basse tempĂŠrature (bouton de rĂŠglage situĂŠ sur le
tableau de bord).
Attendez que le voyant du fer soit ĂŠteint avant
dâactionner la commande vapeur.
Vous utilisez trop frĂŠquemment la
commande vapeur humide. Donnez 2 ou 3 impulsions sur la commande vapeur
humide.
Lâeau sâest condensĂŠe dans les
tuyaux car vous utilisez la vapeur
pour la première fois ou vous ne
lâavez pas utilisĂŠe depuis
quelques temps.
Appuyez sur la commande vapeur en dehors de votre
table Ă repasser, jusquâĂ ce que le fer ĂŠmette de la
vapeur.
Des coulures blanches sortent
des trous de la semelle. Votre chaudière rejette du tartre
car elle nâest pas rincĂŠe
rÊgulièrement.
Rincez le collecteur lorsque le voyant âCalc-Away
Systemâ clignote. Si votre eau est très calcaire,
augmentez les frĂŠquences.
Des coulures brunes sortent des
trous de la semelle et tachent le
linge.
Vous utilisez des produits
chimiques dĂŠtartrants ou des
additifs dans lâeau de repassage.
Nâajoutez jamais aucun produit dans le rĂŠservoir dâeau
ou dans la chaudière (voir § 1).
La semelle est sale ou brune et
peut tacher le linge.
Vous utilisez une tempĂŠrature
trop importante. Reportez-vous Ă nos conseils sur le rĂŠglage des
tempÊratures (voir § 5).
Votre linge nâest pas
suffisamment bien rincĂŠ si vous
utilisez de lâamidon.
PulvĂŠrisez toujours lâamidon sur lâenvers de la face Ă
repasser.
Il nây a plus de vapeur. Le rĂŠservoir dâeau est vide
(voyant allumĂŠ). Remplissez le rĂŠservoir dâeau et appuyez sur la touche
âRestartâ situĂŠe sur le tableau de bord.
Il y a peu de vapeur.
Le dĂŠbit de vapeur est rĂŠglĂŠ au
minimum. Augmentez le dĂŠbit de vapeur (bouton de rĂŠglage sur
le tableau de bord).
La tempĂŠrature de la semelle est
rÊglÊe au maximum. La vapeur, très chaude, est sèche, donc peu visible.
Des traces dâeau apparaissent
sur le linge. Votre housse de table est saturĂŠe
en eau car elle nâest pas adaptĂŠe
Ă la puissance dâune centrale
vapeur.
Assurez-vous dâavoir une table adaptĂŠe (plateau
grillagĂŠ qui ĂŠvite la condensation).
Le voyant ÂŤrĂŠservoir videÂť est
allumĂŠ. Vous nâavez pas appuyĂŠ sur la
touche âRestartâ de
redĂŠmarrage.
Appuyez sur la touche âRestartâ de redĂŠmarrage
situĂŠe sur le tableau de bord.
Le rĂŠservoir nâest pas remis Ă
fond dans son logement. Remettez-le bien Ă fond dans son logement jusquâau
âclicâ.
De la vapeur sort autour du
collecteur.
Le collecteur est mal serrĂŠ. Resserrez le collecteur.
Le joint du collecteur est
endommagĂŠ. Contactez un Centre Service AgrĂŠĂŠ.
Lâappareil est dĂŠfectueux. Nâutilisez plus la centrale vapeur et contactez un
Centre Service AgrĂŠĂŠ.
De la vapeur sort en dessous du
boĂŽtier. Lâappareil est dĂŠfectueux. Nâutilisez plus le centrale vapeur et contactez un
Centre Service AgrĂŠĂŠ.
Le voyant âCalc-Away Systemâ
est allumĂŠ Vous nâavez pas appuyĂŠ sur la
touche âRestartâ redĂŠmarrage. Appuyer sur la touche âRestartâ de redĂŠmarrage situĂŠ
sur le tableau de bord.
13
PARTICIPONS Ă LA PROTECTION DE LâENVIRONNEMENT !
FerPRO_1800113725:FerClassic_PRO_110x154mm 28/11/08 12:39 Page 13

SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung vor
dem ersten Einsatz Ihres Gerätes
sorgfältig durch: Eine unsachgemäĂe
Handhabung entbindet ROWENTA von
jeglicher Haftung.
Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten,
entspricht dieses Gerät den anwendbaren
Normen und Bestimmungen (Bestimmungen
Ăźber Niederspannung, elektromagnetische
Verträglichkeit, Umweltverträglichkeit...).
Ihr Dampfgenerator ist ein elektrisches
Gerät: Es darf nur unter normalen
Anwendungsbedingungen eingesetzt
werden. Es ist ausschlieĂlich fĂźr den
Hausgebrauch bestimmt.
Es ist mit 2 Sicherheitseinrichtungen
ausgestattet:
- einem Sicherheitsventil als Schutz
gegen Ăberdruck. Bei einem Defekt tritt
aus dem Verschluss Dampf aus.
- einer Thermosicherung, um einer
Ăberhitzung vorzubeugen.
SchlieĂen Sie Ihren Dampfgenerator
stets:
- an ein Stromnetz an, dessen Spannung
zwischen 220 und 240 V beträgt.
- an eine geerdete Steckdose an. Falls
Sie ein Verlängerungskabel verwenden,
vergewissern Sie sich, dass es sich um
ein 10A zweipoliges Kabel mit Erdung
handelt, und verlegen Sie das Kabel so,
dass niemand darĂźber stolpern kann.
Ein fehlerhafter Anschluss kann zu
irreparablen Schäden am Dampfgenerator
fĂźhren und setzt die Garantie auĂer Kraft.
Ziehen Sie das Kabel komplett aus der
Kabelaufwicklung, bevor Sie das Gerät
an eine geerdete Steckdose anschlieĂen.
Falls das Netzkabel oder das
Bßgeleisenkabel beschädigt sein sollten,
mĂźssen diese, um jegliche Gefahr zu
vermeiden, unbedingt von einem
zugelassenen Kundendienstzentrum
ausgetauscht werden.
Das Gerät nicht durch Ziehen am
Netzkabel vom Stromkreislauf trennen.
Ziehen Sie stets den Netzstecker des
Dampfgenerators:
-
vor dem SpĂźlen des
Kalksammelbehäl-
ters;
- vor dem Reinigen des Generators,
- nach jedem Gebrauch.
Das Gerät darf nur auf stabilen Unterlagen
benutzt und abgestellt werden.
Das gleiche gilt fĂźr Personen, die keine
Erfahrung mit dem Gerät besitzen oder
sich mit ihm nicht auskennen, auĂer
wenn sie von einer fĂźr die Sicherheit
verantwortlichen Person beaufsichtigt
werden oder von dieser mit dem
Gebrauch des Gerätes vertraut gemacht
wurden.
Kinder mĂźssen beaufsichtigt werden,
damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
Warten Sie immer bis Ihr Generator
abgekĂźhlt, d.h. mehr als 2 Stunden
ausgeschaltet ist, bevor Sie den
Verschluss des Boilers aufschrauben.
Lassen Sie den Generator niemals unbe-
aufsichtigt:
- wenn er an das Stromnetz
angeschlossen ist,
- bis er abgekĂźhlt ist.
Die Sohle des BĂźgelautomaten erreicht
sehr hohe Temperaturen, was zu
Verbrennungen fĂźhren kann: Nicht
berĂźhren! Vergewissern Sie sich, dass
der Stecker gezogen und das Gerät
abgekĂźhlt ist, bevor Sie den Wassertank
fĂźllen.
Ihr Gerät erzeugt Dampf, der zu
VerbrĂźhungen fĂźhren kann.
Gehen Sie vorsichtig mit Ihrem
BĂźgelautomaten um, insbesondere wenn
Sie vertikal aufdämpfen.
Richten Sie den Dampfstrahl niemals auf
Personen oder Tiere.
Lassen Sie den Dampfgenerator vor
dem Spßlen des Kalksammelbehälter
mindestens 2 Stunden lang ausgesteckt
abkßhlen, bevor Sie den Kalksammelbehälter
Ăśffnen.
Falls Sie den Verschluss des
Kalksammelbehälters verlieren oder er
beschädigt ist, lassen Sie ihn durch das
gleiche Modell ersetzen.
Tauchen Sie den Dampfgenerator nicht
in Wasser oder sonstige FlĂźssigkeiten.
Halten Sie ihn nie unter dem
Wasserhahn.
14
FerPRO_1800113725:FerClassic_PRO_110x154mm 28/11/08 12:39 Page 14

BESCHREIBUNG
1â˘
Welches Wasser verwenden ?
Ihr Gerät kann mit Leitungswasser
betrieben werden.
Bei härterem Wasser empfehlen wir ein
Mischverhältnis von 1:1 mit destiliertem
Wasser. Verwenden Sie niemals reines
destiliertes Waser.
2 ⢠Bereiten Sie Ihren
Dampfgenerator vor
Stellen Sie den Dampfgenerator auf eine
stabile, horizontale und hitzeunempfindliche
Arbeitsfläche.
Ziehen Sie den abnehmbaren Wassertank
an
seinem Griff heraus (er befindet sich an
der Vorderseite des Dampfgenerators).
FĂźllen Sie den Wassertank bis zur
HĂśchststandsanzeige - fig.1.
Setzen Sie ihn wieder ein und achten Sie
darauf, dass er hĂśrbar einrastet.
Ziehen Sie das Stromkabel komplett aus
der Kabelaufwicklung und entnehmen
Sie das Dampfkabel aus seinem Fach -
fig.2.
SchlieĂen Sie den Dampfgenerator an
eine geerdete Steckdose an - fig.3.
ACHTUNG ! Benutzen Sie kein
Wasser mit Zusätzen (Stärke, Parfum,
Aromazusätze, Entkalker usw.), kein
Batteriewasser und kein
Kondensationswasser (wie
beispielsweise Wasser aus
Wäschetrocknern, Kßhlschränken,
Klimaanlagen oder Regenwasser).
Sie enthalten organische oder
mineralische Elemente, die sich
durch die Hitze konzentrieren und
bräunlich gefärbte Spritzer und eine
verfrßhte Abnutzung Ihres Gerätes
hervorrufen kĂśnnen.
VORBEREITUNG
1. Kork-Griff des BĂźgeleisens
2. DampfstoĂregler: Drehregler
links/rechts (je nach Modell)
3. Dampftaste
4. Temperaturregler fĂźr die
Sohlentemperatur
5. BĂźgeleisenablage
6. Abnehmbarer 1,4 l Wassertank
7.
Abdeckung des Kalksammelbehälters
8. PositionsstĂźtze fĂźr das BĂźgeleisen
9. Kabel BĂźgelautomat
10. Dampfkabelbefestigungsclip
11.âCalc-Away Systemâ
Kalksammelbehälter
12. Bedienfeld
a. Dampfmengenregler
b. âCalc-Away Systemâ Lämpchen
c. Wiedereinschalttaste "Restart"
d. Dampfbereitschaftsanzeige
e. Ein-/Ausschalter mit Kontrolllampe
f. Kontrolllampe " Wassertank leer"
Falls das Gerät heruntergefallen ist und
dabei sichtbare Schäden davongetragen
hat, Wasser verliert oder BetriebsstĂśrungen
auftreten, darf es nicht mehr benutzt
werden. Nehmen Sie das Gerät nie selbst
auseinander, sondern lassen Sie es, um
jegliche Gefahr zu vermeiden, in einer
zugelassenen ROWENTA Kundendienst-
stelle ĂźberprĂźfen.
Bewahren Sie diese Griffbereit auf.
15
GB
F
D
NL
I
E
P
GR
FerPRO_1800113725:FerClassic_PRO_110x154mm 28/11/08 12:39 Page 15

3 â˘
Nehmen Sie Ihren
Dampfgenerator in Betrieb
Schalten Sie den beleuchteten Ein
/Ausschalter an - fig.4, dieser leuchtet auf.
Die grĂźne Kontrollleuchte (befindet sich
vorne auf dem Bedienungsfeld) blinkt
nach dem Einschalten. Bei regelmäĂiger
Benutzung pumpt
die
elektrische Pumpe
Ihres Dampfgenerators
nach ca. einer
Minute Wasser in den Dampfboiler. Bei
diesem Vorgang ist ein Geräusch zu hÜren,
das durchaus normal ist.
Der Dampfgenerator ist betriebsbereit,
sobald die Dampfbereitschaftsanzeige
leuchtet und die Temepraturkontrolllampe
des BuĚgeleisens ausgegangen ist.
4 ⢠Funktion des
Bedienungsfeldes
⢠Die grßne Dampfbereitschaftsanzeige
blinkt - fig.6: Der Boiler heizt auf.
â˘
Die grĂźne Dampfbereitschaftsanzeige
leuchtet - fig.7: Der Dampfgenerator ist
einsatzbereit.
â˘
Die rote Kontrolllampe "Wassertank leer"
leuchtet - fig.11:
Der Wassertank ist leer.
â˘
Das orangefarbene âCalc-Away Systemâ
Lämpchen beginnt zu blinken - fig. 13 : Ihr
Kalksammelbehälter muss ausgespßlt werden.
5 ⢠Dampfbßgeln
Stellen Sie den Temperaturregler
- fig.5
,
sowie den Dampfmenegenregler - fig.6
entsprechend der unten stehenden Tabelle
ein. Die Kontrollleuchte
des BĂźgelautomaten
leuchtet auf.
Währe nd des Bßgelns schaltet sich
die Temperaturkontrolllampe und die
Dampfbereitschaftsanzeige entsprechend
der
eingestellten Temperatur und Dampfmenge
ein und aus. Zur Dampfproduktion
drĂźcken
Sie die unter dem BĂźgeleisengriff
befindliche
Dampftaste
- fig.8
. Die Dampfproduktion wird
durch Loslassen der Taste unterbrochen.
Falls Sie Bßgelstärke verwenden, sprßhen
Sie die Stärke immer auf die Rßckseite der zu
bßgelnden Fläche.
Bei der ersten Benutzung kann es zu
einer unschädlichen Rauch- und
Geruchsbildung kommen. Dies hat
keinerlei Folgen fĂźr die Benutzung des
Geräts und hÜrt schnell wieder auf.
BENUTZUNG
G
EWEBEART
E
INSTELLUNG DES
T
EMPERATURREGLERS
E
INSTELLUNG DES
D
AMPFMENGENREGLERS
LEINEN,
BAUMWOLLE
â˘â˘â˘
W
OLLE
, S
EIDE
,
V
ISKOSE
â˘â˘
S
YNTHETIK
(Polyester, Acetat,
Acryl, Polyamid) â˘
Unsere Tipps: Bei der ersten Benutzung
oder wenn Sie die Dampftaste einige
Minuten nicht benutzt haben
- fig.8
,
mĂźssen Sie diese mehrmals
hintereinander drĂźcken, um Dampf zu
erzeugen. Halten Sie dabei das
Bßgeleisen weg von der Bßgelwäsche.
Hierdurch wird das kalte Wasser aus
dem Dampfkreislauf entfernt.
Einstellen des Temperaturreglers:
BĂźgeln Sie zuerst die Stoffe, die eine
niedrige Temperatur erfordern und
zum Schluss diejenigen, die eine hohe
Temperatur benĂśtigen. Wenn Sie die
Textilarten wechseln, warten Sie bis
die Kontrollampe ausgeht.
Wenn Sie Mischgewebe bĂźgeln,
stellen Sie die BĂźgeltemperatur auf
die empfindlichste Faser ein. Wenn
Sie Wollgewebe bßgeln, betätigen Sie
die Dampftaste nur stoĂweise, und
stellen Sie das BĂźgeleisen nicht auf
das KleidungsstĂźck. So werden
Glanzstellen vermieden. Einstellen der
Dampfleistung: Wenn Sie dickes
Gewebe bĂźgeln, erhĂśhen Sie die
Dampfleistung. Um mit niedriger
Temperatur zu bĂźgeln, stellen Sie den
Dampfmengenregler auf das
Leistungsminimum. Betätigen Sie die
Dampftaste unter dem Griff des
BĂźgelautomaten bei empfindlichen
Geweben (â˘) nur selten, um zu
vermeiden, dass evtl. Wassertropfen
mit dem Dampf austreten.
16
FerPRO_1800113725:FerClassic_PRO_110x154mm 28/11/08 12:39 Page 16

6 ⢠Feuchtdampffunktion
(je nach Modell)
Stellen Sie den Griff je nach Bedarf ein
(linke oder rechte Hand).
Ăben Sie 2 oder 3 Impulse auf den
Drehregler aus - fig.9 um die Dampf-
erzeugung zwischendurch zu erhĂśhen:
⢠beim Bßgeln von dicken Stoffen,
⢠zum Herausbßgeln von Falten,
⢠fßr ein vertikales Aufdampfen.
7 ⢠Vertikales Aufdampfen
Stellen Sie den Temperaturregler des
BĂźgelautomaten und die Dampfleistung
auf dem Bedienungsfeld auf die
Maximalposition. Hängen Sie das
KleidungsstĂźck auf einen BĂźgel, und
straffen Sie es mit der Hand. Neigen
Sie das BĂźgeleisen leicht nach
vorne, drĂźcken Sie mehrmals auf die
Dampftaste - fig.8 (unter dem Griff des
BĂźgelautomaten), und fĂźhren Sie eine
Auf- und Abwärtsbewegung aus - fig.10.
8 ⢠Trockenbßgeln
Nicht die Dampftaste unter dem Griff des
Dampfgenerators betätigen.
9 ⢠Befßllen des
Wassertanks während
der Benutzung
Die rote Kontrollleuchte âWassertank
leerâ bleibt an - fig.11. Sie haben kein
Wasser mehr.
Ziehen Sie den abnehmbaren Wassertank
an seinem Griff heraus (er befindet sich
am Vorderteil des Dampfgenerators) -
fig.12 und fĂźllen Sie ihn bis zur
HĂśchstfĂźllanzeige mit Wasser - fig.1.
Setzen Sie ihn wieder richtig in sein Fach
ein, bis er hĂśrbar einrastet. DrĂźcken Sie
die Restart Taste auf dem Bedienfeld, um
das Gerät erneut in Betrieb zu setzen.
Die rote Leuchtanzeige geht aus. Nun
kĂśnnen Sie weiterbĂźgeln.
10 ⢠Räumen Sie den
Dampfgenerator weg
Schalten Sie den Generator am Schalter
O/I aus, und ziehen Sie den Netzstecker.
Stellen Sie das BĂźgeleisen auf die
Ablage des Dampfgenerators.
Nehmen Sie den Dampfschlauch hoch
und legen Sie ihn zusammen.
Legen Sie den Dampfschlauch in sein
Fach.
Lassen Sie das BĂźgeleisen (und die
Ablage) Minuten lang abkĂźhlen. Sie
kĂśnnen Ihren Dampfgenerator nun
beruhigt wegräumen.
Der BĂźgelautomat darf nicht auf raue
Unterlagen gestellt werden. Während
des BĂźgelns muss der BĂźgelautomat
stets auf der BĂźgeleisenablage
abgestellt werden.
ACHTUNG: Benutzen Sie die
Feuchtdampffunktion mit äuĂerster
Vorsicht, da die hohe Dampfleistung
VerbrĂźhungen verursachen kann.
Da der austretende Dampf sehr heiĂ
ist, dĂźrfen Sie ein KleidungsstĂźck
niemals an einer Person, sondern nur
auf einem Bßgel hängend, glätten.
FĂźr das Aufdampfen anderer Stoffe
als Leinen und Baumwolle halten Sie
das BĂźgeleisen einige Zentimeter vom
Stoff entfernt, um Verbrennungen des
Materials zu vermeiden.
Ăbergelaufene FlĂźssigkeit gleich
entfernen.
17
GB
F
D
NL
I
E
P
GR
FerPRO_1800113725:FerClassic_PRO_110x154mm 28/11/08 12:39 Page 17

Falls Sie die Ursache des Defekts nicht finden kĂśnnen, wenden Sie sich an eine zugelassene
ROWENTA-Kundendienststelle.
www.rowenta.com
EIN PROBLEM ?
îIhr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden kĂśnnen.
îEntsorgen Sie Ihr Gerät deshalb umweltgerecht bei einer Sammelstelle Ihrer
Stadt oder Gemeinde.
Probleme
MĂśgliche Ursachen
Ratschläge
Der Dampfgenerator geht nicht
in Betrieb oder das Lämpchen
des BĂźgeleisens und das An/Aus
Lämpchen leuchten nicht auf.
Das Gerät ist nicht angeschaltet. Prßfen Sie, ob das Gerät korrekt an den Stromkreislauf
angeschlossen ist und drĂźcken Sie den beleuchteten
Ein-/Ausschalter (befindet sich seitlich am Boiler).
Aus den Ăffnungen in der Sohle
flieĂt Wasser.
Sie haben die Dampftaste
betätigt, bevor das Bßgeleisen
heiĂ war.
Senken Sie die Dampfmenge, wenn Sie bei niedriger
Temperatur bĂźgeln (Dampfmengenregulierer am
Gehäuse). Betätigen Sie die Dampftaste erst, nachdem
sich die Kontrollleuchte des BĂźgelautomaten
ausgeschaltet hat.
Sie benutzen die Funktion
Feuchter Dampf zu oft. Ăben Sie 2 oder 3 Impulse auf den Schalter Feuchter
Dampf aus.
Das Wasser kondensiert in der
Leitung, da Sie zum ersten Mal
mit Dampf bĂźgeln oder die
Dampffunktion seit einiger Zeit
nicht mehr benutzt wurde.
Betätigen Sie die Dampftaste fern von Ihrer
Bßgelwäsche bis Dampf heraustritt.
Weià oder bräunlich gefärbtes
Wasser läuft aus den
DampflĂśchern.
In Ihrem Boiler lagert sich Kalk
ab, weil er nicht regelmäĂig
gereinigt wird.
Spßlen Sie den Kalksammelbehälter aus, sobald das
âCalc-Away Systemâ zu blinken beginnt. Wenn Ihr
Wasser sehr hart ist, muss diese MaĂnahme Ăśfter
vorgenommen werden.
Aus den Ăffnungen in der Sohle
flieĂt eine bräunliche
FlĂźssigkeit, die Flecken auf der
Wäsche hinterlässt.
Sie verwenden chemische
Entkalkungsmittel oder
Zusatzstoffe im BĂźgelwasser.
Geben Sie kein derartiges Produkt in den
Wasserbehälter (siehe Hinweis zur Verwendung des
Wassers).
Die Sohle des BĂźgelautomaten
verschmutzt oder kann Flecken
auf der Wäsche hinterlassen.
Sie bĂźgeln mit zu hoher
Temperatur. Beachten Sie unsere Hinweise zur BĂźgeltemperatur.
Ihre Wäsche wurde nicht
ausreichend gespĂźlt oder Sie haben
ein neues KleidungsstĂźck gebĂźgelt,
ohne es vorher zu waschen.
Vergewissern Sie sich, dass Ihre Wäsche ausreichend
gespĂźlt wurde, so das auch Seifenreste oder
chemische Produktreste entfernt wurden.
Es kommt kein oder nur wenig
Dampf. Der Wassertank ist leer, die rote
Kontrollleuchte leuchtet auf. FĂźllen Sie den Wassertank.
Es kommt kein oder nur wenig
Dampf.
Die Dampfmenge steht auf
Minimalposition. ErhĂśhen Sie die Dampfleistung (Regler am
Bedienfeld).
Die Temperatureinstellung ist auf
Maximum eingestellt. Der Dampf ist sehr heiĂ und trocken. Der Dampf ist
daher kaum sichtbar.
Wasserstreifen erscheinen auf
der Wäsche. Ihr Bßgelbezug ist voller Wasser,
da sie nicht auf die Leistung
eines Dampfgenerators ausgelegt
ist.
ĂberprĂźfen Sie, ob Ihr BĂźgeltisch geeignet ist
(rostschutzsicherer BĂźgeltisch, der Kondensation
verhindert).
Die rote âWassertank leerâ
Kontrollleuchte leuchtet auf. Der Wassertank ist leer. PrĂźfen Sie, ob der Wassertank richtig sitzt.
Der Wasserbehälter sitzt nicht
richtig fest an seinem Platz. Setzen Sie ihn wieder gut in sein Fach ein, bis er
hĂśrbar einrastet.
Um den Kollektor herum
entweicht Dampf.
Der Kollektor ist nicht richtig
festgeschraubt. Den Kollektor fest anschrauben.
Die Kollektordichtung ist beschädigt.
Bitte eine zugelassenen Kundendienststelle
kontaktieren.
Das Gerät ist beschädigt. Benutzen Sie den Dampfgenerator nicht mehr und
treten Sie mit einem zugelassenen
Kundendienstcenter in Kontakt.
Unten am Gerät strÜmt Dampf
oder Wasser aus. Das Gerät ist defekt. Verwenden Sie den Generator nicht mehr, und
wenden Sie sich an eine zugelassene
Kundendienststelle.
Die Kontrollampe "Calc -Away
System" leuchtet auf. Sie haben die Restart-Taste nicht
gedrĂźckt. Die Restart-Taste unter dem Bedienfeld muss gedrĂźckt
werden.
DENKEN SIE AN DEN SCHUTZ IHRER UMWELT !
19
GB
F
D
NL
I
E
P
GR
FerPRO_1800113725:FerClassic_PRO_110x154mm 28/11/08 12:39 Page 19

2
3
4
5
6
7
8
9
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door voordat u het apparaat in gebruik
neemt: als het apparaat niet overeenkomstig
de gebruiksaanwijzing
wordt gebruikt,
vervalt de aansprakelijkheid
van ROWENTA
.
Voor uw veiligheid beantwoordt dit
apparaat aan de van toepassing zijnde
normen en regelgevingen (Richtlijnen
laagspanning, Elektromagnetische
Compatibiliteit, Materialen in contact
met voedingswaren, Milieu...).
Uw stoomgenerator is een elektrisch
apparaat: u dient het onder normale
gebruiksomstandigheden te gebruiken.
Het apparaat is uitsluitend voor
huishoudelijk gebruik bestemd.
Het is voorzien van 2 veiligheidssystemen:
- Een veiligheidsklep die overdruk
voorkomt en in geval van een storing,
het teveel aan stoom laat ontsnappen.
- Een thermische beveiliging om
oververhitting te voorkomen.
Sluit uw stoomgenerator altijd op het
lichtnet aan:
- Een elektriciteitsnet waarvan de
spanning ligt tussen 220 en 240 V.
- Een geaard stopcontact. Wanneer u
een verlengsnoer gebruikt, controleer
dan of de stekker van het tweepolige
type 10A is en geaard is.
Een foutieve aansluiting kan onherstelbare
schade veroorzaken. Tevens vervalt het
recht op garantie.
Rol het snoer geheel uit voordat u de
stekker in een geaard stopcontact steekt.
Wanneer het netsnoer of het
stoomsnoer
strijkijzer-stoomtank beschadigd
is, dient
het door een erkend reparateur te worden
vervangen om risicoâs te voorkomen.
De stekker van het apparaat niet uit het
stopcontact halen door aan het snoer te
trekken. Haal in de volgende gevallen
altijd de stekker uit het stopcontact:
- vóór het vullen van het waterreservoir
of het
omspoelen van het
kalkopvangsysteem;
-
voordat u het apparaat gaat schoonmaken,
- na elk gebruik.
Het apparaat moet op een stabiele
ondergrond gebruikt en geplaatst
worden.
Wanneer u het strijkijzer op het
strijkijzerplateau zet, controleer dan of
het oppervlak waarop u deze plaatst
stabiel is.
Dit apparaat mag niet gebruikt worden
door kinderen of andere personen
zonder hulp of toezicht, indien hun
fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens
een veilig gebruik niet mogelijk maken.
Er moet toezicht op kinderen zijn, zodat
zij niet met het apparaat kunnen spelen.
Voordat u de dop van de stoomtank
losschroeft, altijd wachten tot het
apparaat afgekoeld is.
Laat het apparaat nooit zonder toezicht :
- wanneer de stekker nog in het
stopcontact zit,
- zolang het apparaat nog niet
gedurende 1 uur is afgekoeld.
De strijkzool van uw strijkijzer en het
strijkijzerplateau van de stoomtank
kunnen zeer hoge temperaturen bereiken
en brandwonden veroorzaken: deze
onderdelen van uw apparaat daarom niet
aanraken. Raak het netsnoer nooit met de
strijkzool van het strijkijzer aan.
Uw apparaat geeft hete stoom af die
brandwonden kan veroorzaken.
Ga voorzichtig met uw strijkijzer om,
vooral wanneer u verticaal strijkt.
Richt de stoom nooit op personen of
dieren.
Voordat u het kalkopvangsysteem
omspoelt dient u eerst te wachten tot de
stoomgenerator ten minste twee uur is
afgekoeld en de stekker uit het
stopcontact is getrokken voordat u het
kalkopvangsysteem losdraait.
Bent u de dop van het kalkopvangsysteem
kwijt of is deze beschadigd, laat hem dan
in een erkend servicecentrum vervangen.
Dompel uw stoomgenerator nooit in
water of een andere vloeistof onder.
Spoel de generator ook nooit onder de
kraan af.
20
FerPRO_1800113725:FerClassic_PRO_110x154mm 28/11/08 12:39 Page 20

BESCHRIJVING
1⢠Welk soort water moet u
gebruiken ?
Uw apparaat werd ontworpen om met
kraanwater te functioneren. Het is echter
zo dat het zoutgehalte van uw
leidingwater in bepaalde kuststreken
hoger kan zijn. In dat geval dient
u
uitsluitend gedistilleerd water te gebruiken.
Als het water echter heel hard is, mengt
u het voor de helft met gedemineraliseerd
of gedistilleerd water, dat in de handel
verkrijgbaar is.
2 ⢠Uw Stoomgenerator
voor gebruik klaar maken
Plaats de stoomgenerator op een stabiel
en horizontaal vlak dat ook hittebestendig
is.
Neem het uitneembare waterreservoir
met behulp van de greep (voor op de
stoomgenerator) uit.
Vul het waterreservoir zonder het
maximumniveau te overschrijden - fig.1.
Druk hem opnieuw goed op de bodem in
zijn behuizing tot u de "klik "hoort.
Rol het snoer geheel uit en haal de
stoomslang uit zijn opbergvak - fig.2.
Sluit uw stoomgenerator op een geaard
stopcontact aan - fig.3.
Voeg niets aan het water toe en gebruik
geen water uit droogmachines,
geparfumeerd water, water van
koelkasten, water van airconditioners,
regenwater. Zij bevatten namelijk
organisch afval of minerale elementen
die zich concentreren onder invloed van
warmte en veroorzaken spatten, bruine
vlekken, lekkage of een vroegtijdige
veroudering van uw strijkijzer.
VOORBEREIDING
1. Handgreep van het strijkijzer
2. Bediening extra stoomstoot: zowel
links- als rechtshandig in te stellen
(afhankelijk van het model)
3. Stoom-bedieningsknop
4. Thermostaatknop om de
temperatuur van de zool in te stellen
5. Strijkijzerplateau
6. Uitneembaar waterreservoir 1,4 L
7. Dop kalkopvangsysteem
8. Standhoek van het strijkijzer
9. Stoomsnoer strijkijzer
10. Opbergruimte voor het stoomsnoer
11. KalkopvangsysteemâCalc-Away
Systemâ
12. Bedieningspaneel
a. Knop voor het regelen van de
stoomhoeveelheid
b. Controlelampje âCalc-Away
Systemâ
c. Toets âRestartâ
d. Controlelampje voor de stoom
e. Aan/uit-schakelaar met
controlelampje
f. Lampje âhet waterreservoir is leegâ
Belangrijk! Indien uw stoomgenerator is
gevallen of een harde schok heeft
ondergaan, dient u het apparaat altijd te
laten controleren door de Technische
Dienst van Rowenta.
Bewaar deze handleiding
21
GB
F
D
NL
I
E
P
GR
FerPRO_1800113725:FerClassic_PRO_110x154mm 28/11/08 12:39 Page 21

3 ⢠Stel uw stoomgenerator
in bedrijf
Zet de aan/uit-schakelaar aan - fig.4, het
controlelampje gaat branden. Het groene
lampje op het bedieningspaneel knippert
en de stoomtank warmt op. Na ongeveer
ĂŠĂŠn minuut, en regelmatig tijdens het
gebruik, spuit de elektrische pomp van
uw apparaat water in de stoomtank
(boiler). Dit veroorzaakt een geluid dat
normaal is en het strijkijzer geeft tijdelijk
minder stoom.
De stoomgenerator en het strijkijzer zijn
voor het strijken gereed wanneer het
controlelampje van de stoom aan en het
controlelampje van het strijkijzer uit is.
4 ⢠Bedieningspaneel
⢠Groen controlelampje knippert - fig.6 :
het water
in de stoomtank (boiler) wordt
verwarmd
.
⢠Groen controlelampje brandt continu -
fig.7 : de stoom is klaar.
⢠Rood controlelampje brandt continu -
fig.11 : het waterreservoir is leeg.
⢠Oranje controlelampje van het âCalc-
Away Systemâ knippert - fig.13 : u dient
uw kalkopvangsysteem om te spoelen.
5 â˘
Stoomgenerator aanzetten
Zet de temperatuurknop - fig.5 van het
strijkijzer op het type stof dat gestreken
moet worden - fig.6 - zie onderstaande
tabel. Het controlelampje van het
strijkijzer gaat aan.
Tijdens het strijken gaan de
controlelampjes van het strijkijzer en van
de stoom aan en uit, afhankelijk van de
verwarmingsbehoeften.
Druk op de stoomknop onder de
handgreep van het strijkijzer - fig 8 als u
met stoom wilt strijken. De stoomafgifte
stopt zodra deze knop wordt losgelaten.
Indien u stijfsel gebruikt, verstuif het dan
op de achterzijde van de stof die u wilt
strijken.
Tijdens het eerste gebruik kan er rook en
een geur ontstaan die niet schadelijk
zijn. Dit verschijnsel, dat geen gevolgen
voor het gebruik van het apparaat heeft,
zal snel verdwijnen.
GEBRUIK
S
OORT
WEEFSEL
S
TAND VAN DE
TEMPERATUURREGELAAR
S
TAND VAN DE
S
TOOMREGELAAR
KATOEN,
LINNEN
â˘â˘â˘
W
OL
, Z
IJDE
,
V
ISCOSE
â˘â˘
S
YNTHETISCHE
STOFFEN
(Polyester, Acetaat,
Acryl, Polyamide)
â˘
ADVIEZEN: Bij het eerste gebruik of
wanneer u het strijkijzer niet
gedurende enkele minuten hebt
gebruikt: druk verschillende keren
achter elkaar op de stoomknop, maar
richt niet op het wasgoed - fig 8.
Hierdoor kan het koude water uit het
stoomcircuit verwijderd worden.
Instelling van de thermostaat van het
strijkijzer: Begin eerst met het wasgoed
dat met een lage temperatuur gestreken
moeten worden en eindig met het
wasgoed dat met een hogere
temperatuur gestreken kan worden.
Iedere keer als u van stof verandert,
wacht u tot het controlelampje uitgaat.
Indien u wasgoed met gemengde vezel-
soorten strijkt, stel dan de temperatuur
van het strijken in op het meest
kwetsbare vezel. Indien u wollen kleren
strijkt, druk dan enkel op de stoomknop
van het strijkijzer met tussenpozen,
zonder het strijkijzer met het kledingstuk
in contact te brengen. Afstelling van de
regelknop van de stoomcapactiteit:
Indien u een dikke stof moet strijken,
verhoog dan de stoomcapaciteit. Indien u
met een lage temperatuur strijkt, zet dan
de afstelknop van de stoomcapaciteit op
de laagste stand. Gebruik de stoomknop
onder de handgreep van het strijkijzer
met mate bij het strijken van kwetsbare
textiel soorten , om eventueel lekken te
voorkomen.
22
FerPRO_1800113725:FerClassic_PRO_110x154mm 28/11/08 12:39 Page 22

11 ⢠Het schoonmaken van
de generator
De strijkzool van uw strijkijzer: reinig de
afgekoelde zool van uw strijkijzer met
een vochtige doek of een spons (geen
schuurspons).
De behuizing: Maak af en toe de
kunststof onderdelen met behulp van
een droog doekje schoon.
12 ⢠Uw stoomgenerator
eenvoudig ontkalken
Om de levensduur van uw stoomgenerator
te verlengen en het uitstoten van stukjes
kalk te voorkomen is uw stoomgenerator
van een geĂŻntegreerd kalkopvangsysteem
voorzien. Dit kalkopvangsysteem
verzamelt automatisch de kalk die
binnenin de stoomtank wordt gevormd.
Werkingsprincipe :
Een oranje controlelampje âCalc-Away
Systemâ knippert - fig.13 op het
bedieningspaneel om aan te duiden dat
u het kalkopvangsysteem moet spoelen
Wanneer de stoomgenerator eenmaal
geheel is afgekoeld neemt u de dop van
het kalkopvangsysteem af - fig.14.
Schroef het kalkopvangsysteem volledig
los en trek hem uit de behuizing. Hij
bevat de verzamelde kalkdeeltjes uit de
stoomtank - fig.15.
Om het systeem goed schoon te maken
volstaat het om hem te spoelen met
lopend water om de kalkaanslag die hij
bevat te verwijderen - fig.16.
Breng het systeem opnieuw in zijn
behuizing door hem opnieuw volledig
vast te schroeven om de dichtheid te
verzekeren - fig.17.
Plaats de dop van het kalkopvangsysteem
terug - fig.18.
NB! U dient dit niet te doen indien de
stekker van de stoomgenerator niet
sinds tenminste twee uur geleden uit
het stopcontact werd getrokken en
niet geheel afgekoeld is.
Om deze handeling uit te voeren
dient de stoomgenerator zich in de
nabijheid van een spoelbak te
bevinden omdat het mogelijk is dat
er water uit komt lopen wanneer u
het apparaat opent.
Doe er geen producten in voor het
verwijderen van kalkaanslag (azijn,
industriĂŤle producten voor het
verwijderen van kalkaanslag ...) om
de stoomtank te spoelen: zij zouden
hem kunnen beschadigen.
Voordat u uw stoomgenerator leegt
dient u het apparaat eerst tenminste
twee uur af te laten koelen, dit om
elk gevaar op verbranden te
voorkomen.
Houd nooit het strijkijzer of de
behuizing onder stromend water.
Gebruik geen enkel onderhoudsproduct
bij het schoonmaken van de strijkzool of
de stoomtank.
REINIGING EN ONDERHOUD
Bij het eerstvolgende gebruik moet u
drukken op de âRestartâ-knop op het
bedieningspaneel om het oranje
controlelampje âCalc-Away Systemâ
te doen uitgaan.
24
FerPRO_1800113725:FerClassic_PRO_110x154mm 28/11/08 12:39 Page 24

Indien het niet mogelijk is om de oorzaak van het defect zelf vast te stellen, richt u dan tot een
erkend servicecentrum van ROWENTA.
www.rowenta.nl
PROBLEMEN MET UW STOOMGENERATOR ?
îUw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.
îLever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst.
Problemen
Mogelijke oorzaken
Oplossingen
De stoomgenerator gaat niet
aan of de controlelampjes van
het strijkijzer en de verlichte
aan/uit knop branden niet.
Het apparaat is niet aangesloten
op het elektriciteitsnet. Controleer of de stekker in het stopcontact zit
en druk op de aan/uit-schakelaar op de zijkant
van de behuizing.
Er komt water uit de gaatjes van
de strijkzool.
Er bevindt zich condenswater in
het stoomcircuit, omdat u voor
het eerst stoom gebruikt of
omdat u een tijd lang geen
stoom heeft gebruikt.
Druk op de stoomknop terwijl u het strijkijzer weg van
de strijkplank houdt, totdat er stoom uitkomt.
U gebruikt de knop voor vochtige
stoom te vaak. Geef 2 of 3 stoten met de vochtige stoomknop.
U gebruikt de stoomknop terwijl
het strijkijzer onvoldoende heet is.
Druk op de stoomknop terwijl u het strijkijzer naast uw
strijktafel houdt totdat het strijkijzer stoom afgeeft.
Er druppelt witte vloeistof uit de
gaatjes in de strijkzool. Er komt kalkaanslag uit de
stoomtank, omdat hij niet
regelmatig is gespoeld.
Spoel het kalkopvangsysteem om wanneer het
controlelampje âCalc-Away Systemâ knippert. Indien
uw water bijzonder hard is doet u dit vaker.
Er komt bruine vloeistof uit de
gaatjes van de strijkzool wat
vlekken op het strijkgoed
veroorzaakt.
U gebruikt chemische ontkalkings-
middelen of voegt producten toe
aan het strijkwater (bijv. stijfsel of
geparfumeerd water).
Voeg nooit een product aan het water in het
waterreservoir of in de stoomtank (boiler) toe (zie onze
tips over het te gebruiken water). Neem contact op met
een erkend reparateur of rechtstreeks met de
consumentenservice.
De strijkzool is vuil of bruin en
veroorzaakt vlekken op het
strijkgoed.
U strijkt op een te hoge
temperatuur. Controleer of de stand van de thermostaat
overeenkomt met het strijkvoorschrift in uw kleding.
Uw strijkgoed is niet voldoende
uitgespoeld of u heeft een nieuw
kledingstuk gestreken zonder het
van te voren te wassen.
Zorg ervoor dat uw (nieuwe) kledingstukken
zorgvuldig zijn gewassen en er geen zeepresten zijn
achtergebleven.
Er is geen stoom. Het waterreservoir is leeg, het
controlelampje op de stoomtank
brandt.
Vul het waterreservoir en druk op de knop "Restart" op
het bedieningspaneel.
Er is weinig stoom.
De hoeveelheid stoom is op de
minimum hoeveelheid afgesteld. Verhoog de hoeveelheid stoom (stoomregelknop op
het bedieningspaneel).
De temperatuur van de strijkzool
is op maximum ingesteld.
De generator werkt maar de stoom is erg heet en droog.
Dit heeft als gevolg dat de stoom minder zichtbaar is.
Waterplekken verschijnen op
het strijkgoed. Uw strijkhoes is van water
verzadigd want deze is niet aan
de kracht van een
stoomgenerator aangepast.
Zorgt u voor een geschikte stoomdoorlatende
strijkplank.
Het rode controlelampje
ÂŤwaterwaterreservoir leeg Âť
brandt.
U heeft niet op de "Restart" knop
gedrukt. Druk op de "Restart" knop zodat het controlelampje
uitgaat.
Het waterreservoir werd niet
volledig in de uitsparing gebracht.
Druk het goed in de uitsparing totdat u een âklikâ hoort.
Er ontsnapt stoom rond het
verzamelstaafje.
Het verzamelstaafje is niet goed
vastgedraaid. Draai het verzamelstaafje goed vast.
De pakking van het
verzamelstaafje is beschadigd. Richt u tot een erkend servicecentrum.
Het apparaat is defect. Gebruik de stoomgenerator niet langer en neem
contact op met een Erkend Service Center+.
Stoom ontsnapt aan de
onderkant. Het apparaat is defect Gebruik de stoomgenerator niet langer en neem
contact op met een Erkend Service Center+.
Het controlelampje "Calc-Away
System" blijft branden. U heeft niet op de "Restart" knop
gedrukt na het ontkalken. Druk op de "Restart" toets op het bedieningspaneel
van de stoomgenerator.
WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU !
25
GB
F
D
NL
I
E
P
GR
FerPRO_1800113725:FerClassic_PRO_110x154mm 28/11/08 12:39 Page 25

CONSIGLI DI SICUREZZA
Prima di utilizzare lâapparecchio, leggete
attentamente le relative istruzioni dâuso:
un uso non conforme alle norme
prescritte manleverĂ ROWENTA da ogni
responsabilitĂ .
Per garantire la vostra sicurezza,
lâapparecchio è conforme alle norme e ai
regolamenti vigenti (direttive sulla bassa
tensione, compatibilitĂ elettromagnetica,
materiali a contatto con gli alimenti,
ambiente...).
Questo ferro caldaia è un apparecchio
elettrico : deve essere utilizzato in
normali condizioni d'uso.
Ă progettato esclusivamente per un
utilizzo domestico.
Ă dotato di 2 sistemi di sicurezza :
- Una valvola volta ad evitare le
sovrappressioni: in caso di
malfunziona-mento, sfiata il vapore in
eccesso.
- Un fusibile termico per evitare il
surriscalda-mento.
Collegare alla presa di corrente il ferro
caldaia :
- Ad un impianto elettrico la cui tensione
sia compresa fra 220 e 240V.
- Ad una presa elettrica con "terra". Se
utilizzate una prolunga, verificate che la
presa sia di tipo bipolare 10 A con
conduttore di terra.
Un eventuale errore di allacciamento
può provocare danni irreversibili al ferro
e quindi annullare la garanzia.
Srotolare completamente il cavo elettrico
prima di collegare l'apparecchio
ad una
presa elettrica con messa a terra.
Se il cavo di alimentazione elettrico o il
cavo tra ferro e base sono danneggiati,
vanno assolutamente sostituiti da un
centro di assistenza ROWENTA per
evitare rischi.
Evitate di scollegare l'apparecchio
tirando il cavo. Disinserite sistematicamente
l'apparecchio dalla presa:
- prima di riempire il serbatoio o di
sciacquare il raccoglitore :
- Prima di pulirlo
- Primo di ogni utilizzazione.
L'apparecchio deve essere utilizzato e
appoggiato su una superficie stabile.
Quando posate il ferro sul poggiaferro,
assicuratevi che la superficie di
sostegno sia stabile.
Questo apparecchio non è destinato
all'uso da parte di bambini o, in caso di
mancata sorveglianza, da altre persone
le cui abilitĂ fisiche, sensoriali o mentali
non ne consen-tano un utilizzo in tutta
sicurezza. Sorvegliare i bambini per
evitare che giochino con lâapparecchio.
Per svitare il tappo di scarico della caldaia,
attendete sempre che il generatore sia
freddo.
Non lasciare mai il ferro incustodito:
- Quando è collegato allâalimentazione
elettrica,
- Fino a quando non si sia raffreddato
(circa unâora).
La piastra del ferro e la piastra del
poggiaferro della caldaia possono
raggiungere tempe-rature elevate e
possono provocare ustioni: non
toccatele. Evitate di toccare i cavi
elettrici con la piastra del ferro da stiro.
L'apparecchio emette vapore e questo
può provocare ustioni.
Maneggiate il ferro con cautela,
soprattutto se stirate verticalmente.
Evitate di dirigere il vapore verso
persone o animali.
Prima di sciacquare il raccoglitore,
attendere sempre che il ferro caldaia sia
freddo e scollegato dall'alimentazione
da oltre
2 ore; quindi di svitare il raccoglitore.
Se si perde o si rovina il raccoglitore,
farlo sostituire presso un Centro
Assistenza Autorizzato.
Non immergere mai il ferro caldaia
nell'acqua o in altri liquidi. Non
sciacquarlo mai sotto il getto d'acqua
del rubinetto.
26
FerPRO_1800113725:FerClassic_PRO_110x154mm 28/11/08 12:39 Page 26

DESCRIZIONE
1⢠Che acqua utilizzare ?
Questo apparecchio è stato progettato
per funzionare con l'acqua del rubinetto.
Tuttavia, in alcune regioni in prossimitĂ
del mare, la concentrazione di sale
nell'acqua può risultare elevata. In tal
caso, utilizzare esclusivamente acqua
demineralizzata. Ma se lâacqua contiene
molto calcare, mescolare acqua di
rubinetto e acqua demineralizzata in
commercio (al 50%).
2 ⢠Preparare il ferro caldaia
Posizionare il ferro caldaia su una
superficie stabile, piana e resistente al
calore.
Rimuovere il serbatoio estraibile per
l'acqua con l'aiuto del manico (situato
sulla parte anteriore del ferro caldaia).
Riempite il serbatoio senza superare il
livello Max. - fig.1.
Riposizionatelo con cura nel suo
alloggiamento fino al âclicâ.
Srotolare completamente il cavo elettrico
ed estrarre il cavo vapore dal suo
alloggiamento - fig.2.
Collegare il ferro caldaia ad una presa
elettrica con messa a terra - fig.3.
ATTENZIONE ! Non aggiungere nulla nel
serbatoio dâacqua amovibile e non
utilizzare, lâacqua degli essicatoi, lâacqua
profumata, lâacqua dei frigoriferi, lâacqua
dei condizionatori, lâacqua distillata,
lâacqua piovana. Queste contengono
rifiuti organici o elementi minerali che si
concentrano sotto lâeffetto del calore e
provocano crepitii, colature scure o un
deperimento prematuro dellâapparecchio.
PREPARAZIONE
1. Impugnatura in sughero e ferro
2. Comando vapore umido : leva
rotante sinistra/destra (a seconda
del modello)
3. Pulsante vapore
4. Termostato regolazione
temperatura piastra ferro
5. Supporto poggiaferro
6. Serbatoio estraibile 1,4 L
7. Scomparto raccoglitore di calcare
8. Fissaggio per il posizionamento del
ferro
9. Cavo vapore
10. Vano per riporre il cavo vapore
11. Raccoglitore di calcare âCalc-Away
Systemâ
12. Quadro comandi
a. Pulsante di regolazione
erogazione vapore
b. Spia âCalc-Away Systemâ
c. Tasto âRESTARTâ di riavvio
d. Spia pronto vapore
e. Interruttore luminoso
acceso/spento
f. Spia âSerbatoio vuotoâ
Non utilizzate il ferro se è caduto, se
presenta danni visibili o anomalie di
funzionamento. Non smontate mai
lâapparecchio: Fatelo esaminare presso un
centro autorizzato ROWENTA onde evitare
eventuali rischi.
Conservare queste istruzioni
27
GB
F
D
NL
I
E
P
GR
FerPRO_1800113725:FerClassic_PRO_110x154mm 28/11/08 12:39 Page 27

3 ⢠Avviare il ferro caldaia
Accendete lâinterruttore luminoso acceso
/ spento - fig.4, si accende. La spia verde
(posizionata sul pannello di controllo)
lampeggia e la caldaia si scalda. Dopo
circa un minuto, e regolarmente durante
l'uso, la pompa elettrica di cui è dotato
l'apparecchio invia l'acqua nella caldaia.
Questa operazione produce un rumore
normale.
La caldaia e il ferro da stiro sono pronti
per la stiratura quando la spia del vapore
è accesa e la spia del ferro è spenta.
4 ⢠Funzionamento quadro
comandi
⢠Spia verde lampeggiante - fig.6:
riscaldamento caldaia.
â˘
Spia verde fissa - fig.7 : il vapore è pronto.
⢠Spia rossa fissa - fig.11 : il serbatoio è
vuoto.
⢠La spia arancione âCalc-Away Systemâ
lampeggia - fig.13 : è necessario sciacquare
il raccoglitore.
5 ⢠Per stirare con il vapore
Posizionare il pulsante di regolazione
della temperatura - fig.5 del ferro da stiro
sul tipo di tessuto da stirare - fig.6 (vedi
la tabella sottostante). La spia luminosa
del ferro si accende.
Durante la stiratura, la spia luminosa del
ferro e la spia luminosa del vapore
pronto si accende e si spegne, a seconda
delle esigenze di riscaldamento senza
interrompere lâutilizzo. Per ottenere
vapore, premere sul comando vapore
situato sotto la maniglia del ferro - fig.8.
Il vapore si ferma rilasciando il comando.
Durante la prima utilizzazione, può
esserci una fuoriuscita di fumo o di odore
assolutamente innocua. Tale fenomeno
non ha nessun effetto sull'utilizzazione e
scomparirĂ rapidamente.
UTILIZZO
T
IPO DI TESSUTO
R
EGOLAZIONE DELLA
MANOPOLA DELLA
TEMPERATURA
R
EGOLAZIONE
DEL PULSANTE
DEL VAPORE
LINO / COTONE
â˘â˘â˘
S
ETA
/ L
ANA
â˘â˘
T
ESSUTI SINTETICI
(Polyester, AcĂŠtate,
Acrylique, Polyamide) â˘
Al momento della prima utilizzazione
o se non avete usato il vapore da un
po' di tempo:
premete piĂš volte successivamente il
pulsante vapore - fig 8 con il ferro
lontano dai panni da stirare. Ciò
permetterĂ l'eliminazione dell'acqua
fredda dal circuito vapore.
Regolare il termostato del ferro da
stiro:
Cominciate stirando i tessuti a bassa
temperatura e continuate con quelli a
temperature piĂš elevate. Ogni volta
che cambiate tipo di tessuto, aspettate
che la spia si spenga. Se dovete
stirare indumenti con diverse fibre
regolate la temperatura di stiratura
sulla fibra piĂš delicata. Se dovete
stirare indumenti di lana premete ad
impulsi il pulsante vapore senza
posare il ferro da stiro sul panno.
Eviterete in tal modo di rovinarlo.
Regolare la manopola di quantitĂ di
vapore: Se dovete stirare un tessuto di
un certo spessore aumentate la
quantitĂ di vapore. Se dovete stirare a
bassa temperatura regolate la
manopola di quantitĂ del vapore sul
minimo. Per i tessuti delicati (â˘), aziona
con molta moderazione il comando
vapore situato sotto la maniglia del
ferro da stiro per evitare delle
eventuali colature di liquido.
28
FerPRO_1800113725:FerClassic_PRO_110x154mm 28/11/08 12:39 Page 28

6 ⢠Vapore continuo (secondo
il modello)
Regolare il leva a seconda dell' utilizzo
(mano sinistra o mano destra).
Dare 2 o 3 impulsi sul leva turborotante -
fig.9 per ottenere di tanto in tanto una
quantitĂ superiore di vapore:
⢠per stirare i tessuti di un certo spessore,
⢠per eliminare le pieghe,
⢠per togliere le pieghe verticalmente.
7 ⢠Per togliere le pieghe
Regolate il pulsante di regolazione del
ferro da stiro e la manopola di
regolazione quantitĂ di vapore che si
trova sul pannello comandi sulla
posizione maxi. Appendete lâindumento
sulla gruccia e tenete il tessuto
leggermente teso con una mano.
Premete ad intermittenza il pulsante
vapore - fig.8 (che si trova sotto
lâimpugnatura del ferro da stiro)
effettuando un movimento dallâalto in
basso - fig.10.
8 â˘Stirare senza vapore
Non premere il pulsante di controllo
vapore sullâimpugnatura del ferro.
9 ⢠Riempite nuovamente il
serbatoio
Non avete piĂš getto di vapore. La spia
rossa si accende - fig.11 : il serbatoio è
vuoto.
Rimuovere il serbatoio estraibile per
l'acqua con l'aiuto del manico (situato
sulla parte anteriore del ferro caldaia) -
fig.12 e riempirlo - fig.1 senza oltrepassare
il livello Max.
Riporlo accuratamente nel suo
alloggiamento fino a sentire un âclicâ.
Premere il tasto Restart di riavvio, situato
sul quadro degli strumenti.
La caldaia e il ferro da stiro sono pronti
per la stiratura quando la spia del vapore
è accesa e la spia del ferro è spenta.
10 ⢠Riporre il ferro caldaia
Premere lâinterruttore luminoso
acceso/spento e togliere la spina dalla
presa di corrente. Riporre il ferro sulla
piastra riponi-ferro presente sulla
caldaia.
Raccogliere il cavo, piegarlo in due.
Disporre il cavo vapore nel suo
alloggiamento.
Lasciare raffreddare il ferro caldaia
almeno un'ora prima di riporlo se si
intende conservarlo in un armadio o in
uno spazio ristretto. Ă possibile riporre
il ferro caldaia in totale sicurezza.
Evitate di poggiare il ferro da stiro su
una piastra poggiaferro metallica,
potrebbe danneggiarsi. Poggiatela
piuttosto sulla piastra poggiaferro
della caldaia: ĂŠ infatti fornita di
gommini antiscivolo ed ĂŠ stata ideata
per resistere a temperature elevate.
ATTENZIONE: Utilizzate la funzione
vapore continuo con precauzione
dato che la potenza eccezionale del
vapore può causare scottature.
Dato che il vapore prodotto è molto
caldo, non togliete mai le grinze di
un abito su una persona, ma sempre
su una gruccia.
Per i tessuti diversi dal lino o dal
cotone, mantenete il ferro ad alcuni
centimetri di distanza per non
bruciare il tessuto.
In caso di fuoriuscita, eliminate
l'acqua in eccesso.
29
GB
F
D
NL
I
E
P
GR
FerPRO_1800113725:FerClassic_PRO_110x154mm 28/11/08 12:39 Page 29

11 ⢠Pulite il vostro
generatore
La piastra: pulire la piastra del ferro
quando è completamente fredda con un
panno umido o con una spugna non
abrasiva.
La caldaia: Pulite di tanto in tanto le parti
di plastica con un panno morbido.
12 ⢠Decalcificare facilmente
il ferro caldaia
Per prolungare la durata di vita del ferro
caldaia ed evitare i residui di calcare, il
ferro caldaia è dotato di un raccoglitore
di calcare integrato. Questo contenitore,
situato nel cestello, recupera
automaticamente il calcare che si forma
all'interno.
Principio di funzionamento:
a spia arancione âCalc-Away Systemâ
lampeggiante - fig.13 ul pannello di
controllo avverte della necessitĂ di
sciacquare il raccogli-calcare.
Quando il ferro caldaia si è
completamente raffreddato, rimuovere il
raccoglitore di calcare - fig.14.
Svitate completamente il contenitore e
staccatelo dal corpo dell'apparecchio: in
esso viene raccolto il calcare accumulato
nel cestello - fig.15.
Per pulire a fondo il contenitore è
sufficiente sciacquarlo con acqua
corrente per eliminare tutto il calcare -
fig.16.
Riponete il contenitore nel suo
alloggiamento, riavvitandolo completamente
per garantire la tenuta - fig.17.
Rimettete la mascherina raccogli-calcare
al suo posto - fig.18.
ATTENZIONE ! Questa operazione
deve essere effettuata
esclusivamente quando il ferro
caldaia è stato scollegato
dall'alimentazione da oltre due ore e
risulta completamente freddo.
Per effettuare questa operazione, il
ferro caldaia deve trovarsi vicino ad
un lavandino poichĂŠ l'acqua otrebbe
fuoriuscire dal serbatoio al momento
dell'apertura.
Persciacquare la caldaia non
utilizzate assolutamente prodotti di
decalcificazione : potrebbero
danneggiarla.
Prima di procedere alla
decalcificazione del ferro caldaia, è
assolutamente necessario lasciarlo
raffreddare per oltre 2 ore, per
evitare eventuali rischi di ustioni.
Non mettete mai il ferro da stiro o la
caldaia sotto il getto d'acqua del
rubinetto.
Non usate nessun detersivo nĂŠ
prodotto anticalcare per pulire la
piastra del ferro o la caldaia.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Al successivo utilizzo premete il tasto
âRestartâ situato sul pannello di
controllo per spegnere la spia
arancione âCalc-Away Systemâ.
30
FerPRO_1800113725:FerClassic_PRO_110x154mm 28/11/08 12:39 Page 30

CONSEJOS DE SEGURIDAD
Lea atentamente las instrucciones de
uso, antes de utilizar el aparato por
primera vez: un uso no conforme con
dichas instrucciones liberarĂa a
ROWENTA de toda responsabilidad.
Para su seguridad, este aparato es
conforme a las normas y
reglamentaciones aplicables (Directivas
de Baja TensiĂłn, Compatibilidad Electro-
magnĂŠtica, Medio ambiente...).
Su central de vapor es un aparato
elĂŠctrico: Debe utilizarse en condiciones
normales de uso. Prevista exclusivamente
para uso domĂŠstico.
EstĂĄ provista de 2 sistemas de
seguridad:
- una vĂĄlvula que evita toda
sobrepresiĂłn; que en caso de mal
funcionamiento deja escapar el exceso
de vapor;
- un fusible tĂŠrmico para evitar todo
sobrecalentamiento.
Enchufe siempre su central de vapor:
- En una instalaciĂłn elĂŠctrica cuya
tensiĂłn estĂŠ comprendida entre 220 y
240V.
- En una toma elĂŠctrica de tipo "tierra".
Si utiliza un alargador, verifique que la
toma sea de tipo bipolar 10A con
conductor de tierra.
Cualquier error de conexiĂłn puede
causar un daĂąo irreversible y anula la
garantĂa.
Desenrolle por completo el cable
elĂŠctrico antes de enchufarlo a una toma
de corriente con tierra.
Si el cable de alimentaciĂłn elĂŠctrica, el
cable plancha-base o el cable cepillo-
base estuviera daĂąado, deberĂĄ
remplazarlo obligatoriamente por un
Servicio TĂŠcnico Autorizado para evitar
cualquier peligro.
No desconecte el aparato tirando del
cable. Desconecte siempre su aparato:
- antes de llenar el depĂłsito o de aclarar
el colector;
- antes de limpiarlo;
- despuĂŠs de cada uso.
El aparato debe utilizarse y colocarse
sobre una superficie estable. Cuando
coloque la plancha en la placa reposa-
plancha, asegĂşrese de que la superficie
sobre la que reposa es estable.
Este aparato no estĂĄ previsto para que lo
utilicen personas (incluso niĂąos) cuya
capacidad fĂsica, sensorial o mental estĂŠ
disminuida, o personas sin experiencia
o conocimientos, excepto si pueden
recibir a travĂŠs de otra persona
responsable de su seguridad, una
vigilancia adecuada o instrucciones
previas relativas a la utilizaciĂłn del
aparato.
Conviene vigilar a los niĂąos para
asegurarse de que no juegan con el
aparato.
Tras llenar el depĂłsito, compruebe que
el aparato estĂĄ desconectado y frĂo.
Nunca deje el aparato sin vigilancia:
- cuando estĂĄ conectado a la
alimentaciĂłn elĂŠctrica;
- hasta que se haya enfriado
(aproximadamente 1 hora).
La suela de la plancha y la placa reposa-
plancha de la base pueden alcanzar
temperaturas muy elevadas, y pueden
ocasionar quemaduras: no las toque. No
toque nunca los cables elĂŠctricos con la
suela de la plancha.
El aparato emite vapor que puede
ocasionar quemaduras. Manipule la
plancha con precauciĂłn, sobre todo si
usted plancha en vertical. No dirija
nunca el vapor hacia personas o
animales.
Antes de aclarar el colector, espere a que
la central de vapor estĂŠ frĂa y
desenchĂşfela cuando hayan pasado mĂĄs
de 2 horas para desenroscar el colector.
Si pierde o estropea el colector, solicite
su sustituciĂłn a un Servicio TĂŠcnico
Autorizado.
Nunca sumerja la central de vapor en
agua o cualquier otro lĂquido. Nunca la
pase por debajo del agua del grifo.
32
FerPRO_1800113725:FerClassic_PRO_110x154mm 28/11/08 12:39 Page 32

3 ⢠Encienda la central de
vapor
Presione el interruptor luminoso
encendido /
apagado - fig.4, se encenderĂĄ
el indicador luminoso. El indicador
luminoso verde del cuadro de mandos
parpadea indicando que el calderĂn estĂĄ
calentĂĄndose.
Al inicio del planchado, y regularmente
durante el uso, la bomba elĂŠctrica del
aparato inyecta el agua en el calderĂn.
Esto genera un ruido que es normal.
La central de vapor y la plancha estarĂĄn
listas para planchar cuando el indicador
de vapor se encienda y el indicador de la
plancha se apague.
4 ⢠Funcionamiento del
cuadro de mandos
⢠Indicador luminoso verde parpadea -
fig.6 : el calderĂn estĂĄ calentĂĄndose.
⢠Indicador luminoso verde fijo - fig.7 : el
vapor estĂĄ listo.
⢠Indicador luminoso rojo fijo - fig.11 : el
depĂłsito estĂĄ vacĂo.
⢠Indicador naranja âCalc-Away Systemâ
parpadea - fig.13 : debe aclarar el colector.
5 ⢠Planchar con vapor
Ponga el el botĂłn para regular la temperatura
- fig.5 de la plancha sobre el tipo de tejido
a planchar - fig.6 - ver la tabla que figura a
continuaciĂłn. El Indicador luminoso de la
plancha se enciende.
Durante el planchado, el indicador
luminoso situado en la plancha y el
indicador vapor listo se encenderĂĄn y se
apagarĂĄn segĂşn las necesidades de
calentado.
Para obtener vapor, pulse el mando del
vapor que se encuentra sobre del asa de
la plancha - fig.8. La salida de vapor se
detiene cuando suelta el mando. Si
utiliza almidĂłn, pulverice sobre el
reverso del tejido a planchar.
Durante la primera utilizaciĂłn, se puede
producir un desprendimiento de humo
y un olor que no son nocivos. Este
fenĂłmeno desaparecerĂĄ rĂĄpidamente
sin consecuencias en la utilizaciĂłn.
UTILIZACIĂN
T
EJIDO
B
OTĂN DE
TEMPERATURA
B
OTĂN DE VAPOR
ALGODĂN /
LINO
â˘â˘â˘
S
EDA
/ L
ANA
â˘â˘
S
INTĂTICAS
(PoliĂŠster, Acetato,
AcrĂlico, Poliamida) â˘
Recomendacion: En la primera
utilizaciĂłn o si no ha utilizado el
vapor desde hace algunos minutos,
pulse varias veces seguidas el mando
vapor - fig 8 fuera de su ropa. Esto
permitirĂĄ eliminar el agua frĂa del
circuito de vapor.
Ajuste del termostato de la plancha:
Su plancha se calienta despacio,
comience primeramente por los tejidos
que se planchan a baja temperatura (â˘)
y termine por los que soportan una
temperatura mĂĄs elevada. Siempre que
cambie de tela al planchar, espere a
que el indicador luminoso se apague.
Si plancha tejidos con fibras mezcladas,
ajuste la temperatura de planchado a la
fibra mĂĄs frĂĄgil. Si plancha
ropas de lana, pulse el mando de vapor
de la plancha por impulsos, sin colocar
la plancha sobre la prenda. Ajuste del
mando del caudal vapor: Si plancha un
tejido grueso, aumente el caudal de
vapor. Si plancha a baja temperatura,
ajuste el mando del caudal de vapor en
la posiciĂłn mĂnima. Para los tejidos
delicados (â˘), accione con moderaciĂłn
el mando del vapor situado debajo del
asa de la plancha para evitar posibles
fugas de agua.
34
FerPRO_1800113725:FerClassic_PRO_110x154mm 28/11/08 12:39 Page 34

6 ⢠Utilizar el Vapor Húmedo
(segĂşn modelo)
Regule el gatillo en funciĂłn de su uso
(mano izquierda o mano derecha).
Realice 2 o 3 presiones sobre el gatillo
turbo-giratorio - fig.9 para obtener
puntualmente un mayor golpe de vapor
extra para planchar los tejidos mĂĄs
gruesos, eliminar las arrugas o para un
planchado vertical potente.
7 ⢠Planchar verticalmente
Ajuste el cursor de temperatura de la
plancha y el caudal vapor (localizado en
el cuadro de mandos) en la posiciĂłn
mĂĄxima.
Cuelgue la ropa sobre una percha y
tense ligeramente el tejido con una
mano.
Pulse el mando del vapor - fig.8 de
manera intermitente realizando un
movimiento desde arriba hacia abajo -
fig.10.
8 ⢠Planchado sin vapor
No pulse el mando vapor situado en el
frontal de la plancha.
9 ⢠Rellenar el depósito
Si el generador no produce vapor y el
indicador luminoso rojo âdepĂłsito
vacĂoâ se ha encendido - fig.11 : el
depĂłsito de agua estĂĄ vacĂo.
Retire el depĂłsito de agua extraĂble con
la ayuda del asa (situada en la parte
delantera de la central de vapor) - fig.12
y llĂŠnelo - fig.1 sin sobrepasar el nivel
MĂĄx.
EncĂĄjelo bien a fondo en su alojamiento
hasta oĂr un âclicâ. Pulse el botĂłn de
reinicio Restart, situado en el panel de
mandos.
La central de vapor y la plancha estarĂĄn
listas para planchar cuando el indicador
de vapor se encienda y el indicador de la
plancha se apague.
10 â˘
Guarde la central de vapor
Presione el interruptor luminoso
funcionamiento / parada y desconecte la
toma. Coloque la plancha sobre la placa
soporte de la central de vapor. Recoja el
cable, dĂłblelo en dos. Guarde el cordĂłn
vapor en su alojamiento. Deje enfriar la
central de vapor al menos una hora
antes de guardarla, si va a hacerlo en un
armario o un espacio estrecho. Puede
guardar la central de vapor con total
seguridad.
Durante las pausas de planchado, No
ponga la plancha en un soporte
metĂĄlico Durante las pausas de
planchado, deje siempre la plancha
en la placa reposa plancha de la
base. EstĂĄ provista de topes anti-
deslizantes y se ha diseĂąado para
resistir temperaturas altas
ATENCIĂN ! Utilice la funciĂłn vapor
hĂşmedo con precauciĂłn, ya que la
potencia excepcional del vapor
puede ocasionar quemaduras.
El vapor que se produce es muy
caliente, no desarrugue nunca la
ropa puesta sobre una persona
vestida, utilice siempre una percha.
Para los tejidos que no sean el lino o
el algodĂłn, mantenga la plancha a
algunos centĂmetros para no quemar
el tejido.
En caso de desbordamiento, elimine
el excedente.
35
GB
F
D
NL
I
E
P
GR
FerPRO_1800113725:FerClassic_PRO_110x154mm 28/11/08 12:39 Page 35

11 ⢠Limpieza de su
generador
La suela de la plancha: limpie la base de
la plancha una vez frĂa con una paĂąo
hĂşmedo o una esponja no abrasiva.
La base: de vez en cuando limpie las
partes plĂĄsticas con un paĂąo suave.
12 ⢠Desincruste fåcilmente
la central de vapor
Para prolongar la vida de la central de
vapor y evitar los rechazos de cal, la
central de vapor estĂĄ provista de un
colector de cal integrado. Este colector,
colocado en la cuba, recupera
automĂĄticamente la cal que se forma en
el interior.
Principio de funcionamiento:
El indicador luminoso naranja âCalc-
Away Systemâ parpadea - fig.13 en el
cuadro de mandos para indicar que el
recolector debe ser aclarado.
Una vez que la central de vapor se haya
enfriado por completo, retirar la tapa del
colector de cal - fig.14.
Desatornille completamente el recolector
y retĂrele de la caja, contiene la cal
acumulada en la cuba - fig.15.
Para limpiar bien el recolector basta con
enjuagarlo con agua corriente para
eliminar la cal que contiene - fig.16.
Vuelva a colocar el recolector en su sitio,
apretĂĄndolo bien para asegurar su
estanqueidad - fig.17.
Vuelva a colocar la tapa recolector de cal
en su sitio - fig.18.
ÂĄATENCIĂN! Esta operaciĂłn no debe
realizarse hasta que la central de
vapor lleve desenchufada mĂĄs de
dos horas y estĂŠ completamente frĂa.
Para realizar esta operaciĂłn, la
central de vapor debe estar colocada
sobre un fregadero ya que podrĂa
salir el agua del depĂłsito durante la
apertura.
No introduzca productos antical
(vinagre, antical industrial,âŚ) para
aclarar el calderĂn: PodrĂan daĂąarlo.
Antes de vaciar la central de vapor,
es necesario dejarla enfriar durante
mĂĄs de 2 horas, para evitar cualquier
riesgo de quemaduras.
No coloque nunca la plancha o su
base bajo el agua del grifo.
No utilice ningĂşn producto de
mantenimiento o de descalcificaciĂłn
para limpiar la suela o el calderĂn.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
En la siguiente utilizaciĂłn pulse la
tecla âRestartâ situada sobre el
cuadro de mandos para apagar el
piloto naranja âCalc-Away Systemâ.
36
FerPRO_1800113725:FerClassic_PRO_110x154mm 28/11/08 12:39 Page 36

Si no es posible determinar la causa de una averĂa, dirĂjase a un Centro de Servicio Posventa
Homologado ROWENTA. Contacte con nuestro Servicio Consumidor 902 312 500.
www.rowenta.com
COMO SOLUCIONAR LOS POSIBLES PROBLEMAS ?
îSu electrodomĂŠstico contiene materiales recuperables y/o reciclables.
î
EntrĂŠguelo al final de su vida Ăştil, en un Centro de Recogida EspecĂfico o en uno
de nuestros Servicios Oficiales Post Venta donde serĂĄ tratado de forma adecuada.
Problemas Causas Soluciones
La central de vapor no se
enciende o el indicador de la
plancha y el Interruptor
luminoso on/off no se
encienden.
El aparato no estĂĄ conectado a la
red. Verifique que el aparato estĂŠ conectado y pulse el
interruptor luminoso encendido / apagado.
El agua sale por los orificios
de la suela.
Usted utiliza el mando de vapor a
temperatura demasiado baja o
antes de que la plancha estĂŠ
caliente.
Disminuya el caudal de vapor cuando usted planche a
baja temperatura (botĂłn de mando de vapor
localizado en el cuadro de mandos). Espere que el
indicador luminoso de la plancha se apague antes de
utilizar el mando de vapor.
Utiliza demasiado a menudo el
mando de vapor hĂşmedo. Realice 2 o 3 presiones sobre el mando de vapor
hĂşmedo.
El agua se condensa en los tubos
porque utiliza el vapor por
primera vez o no lo ha utilizado
desde hace un tiempo.
Pulse el mando de vapor fuera de la tabla de planchar,
hasta que la plancha emita vapor.
Aparecen manchas blancas en
los orificios de la suela de la
plancha.
El calderĂn produce cal, ya que
no se ha enjuagado
regularmente.
Aclare el colector cuando el indicador âCalc-Away
Systemâ parpadee. Si el agua es demasiado calcĂĄrea,
hĂĄgalo con mĂĄs frecuencia.
Ha utilizado productos quĂmicos
descalcificantes o aditivos en el
agua de planchado.
Ha utilizado productos quĂmicos
descalcificantes o aditivos en el
agua de planchado.
No aĂąada nunca ningĂşn producto en el depĂłsito de
agua independiente o en el calderĂn. (§ 1).
La suela estĂĄ sucia o marrĂłn y
puede manchar la ropa.
Usted utiliza una temperatura
muy elevada. RemĂtase a nuestros consejos sobre el ajuste de las
temperaturas. (§ 5).
Su ropa no estĂĄ bien enjuagada
si estĂĄ almidonada. Pulverice el almidĂłn sobre el reverso de la superficie a
planchar.
No hay vapor. El depĂłsito estĂĄ vacĂo (indicador
luminoso del depĂłsito vacĂo
encendido).
Llene el depĂłsito y pulse la tecla âRestartâ que se
encuentra en el cuadro de mandos.
Hay poco o no hay vapor.
El caudal de vapor estĂĄ ajustado
al mĂnimo. Aumente el caudal de vapor (botĂłn del cuadro
de mandos).
La temperatura estĂĄ al mĂĄximo. La plancha estĂĄ muy caliente y seca. En consecuencia,
es menos visible.
Rayas de agua aparecen en la
ropa. La funda de la tabla estĂĄ mojada
de agua porque no estĂĄ adaptada
a la potencia de una central de
vapor.
Comprobar que su tabla de planchar es adecuada
(tabla con rejilla previene condensaciĂłn).
El indicador luminoso âdepĂłsito
de agua independiente vacĂoâ
estĂĄ encendido.
No ha presionado la tecla
âRestartâ de puesta en marcha. Presione la tecla âRestartâ de puesta en marcha
situada en el cuadro de mandos.
El depĂłsito no se ha encajado a
fondo en su alojamiento. EncĂĄjelo bien a fondo en su alojamiento hasta oir
âclicâ.
El colector desprende vapor a
su alrededor.
El colector estĂĄ mal apretado. Apriete el colector.
La junta del colector estĂĄ daĂąada. Contacte con un centro de servicio autorizado.
El aparato es defectuoso. No utilice mĂĄs la central de vapor y contacte con un
Servicio TĂŠcnico Autorizado.
El vapor se escapa por debajo
del aparato. El aparato estĂĄ defectuoso. No utilice mĂĄs la central de vapor y contacte con un
Servicio TĂŠcnico Autorizado.
El botĂłn "Calc -Away System"
estĂĄ encendido. Usted no pulsĂł el botĂłn
"Restart". Pulsar el botĂłn "Restart" situado sobre el visor de
mandos.
37
GB
F
D
NL
I
E
P
GR
ÂĄ ÂĄ PARTICIPE EN LA CONSERVACIĂN DEL MEDIO AMBIENTE ! !
FerPRO_1800113725:FerClassic_PRO_110x154mm 28/11/08 12:39 Page 37

2
3
4
5
6
7
8
9
CONSELHOS DE SEGURANĂA
Leia atentamente o manual de
instruçþes antes da primeira utilização:
uma utilização não conforme ao manual
de instruçþes, liberta a ROWENTA de
qualquer responsabilidade e anula a
garantia.
Para sua segurança, este aparelho estå
em conformidade com as normas e
regulamentaçþes aplicåveis (Directivas
de Baixa TensĂŁo, compatibilidade
electromagnĂŠtica, materiais em
contacto com os alimentos, ambiente...).
O seu gerador de vapor ĂŠ um aparelho
elÊctrico: deve ser utilizado em condiçþes
normais de utilização.
Foi concebido apenas para um uso
domĂŠstico.
EstĂĄ equipado com 2 sistemas de
segurança:
- uma vĂĄlvula que evita qualquer sobre-
pressĂŁo, permitindo em caso de avaria
a libertação do excesso de vapor ;
- um fusĂvel tĂŠrmico para evitar o sobre-
aquecimento.
Ligue sempre o seu gerador de vapor:
- numa instalação elÊctrica cuja
voltagem se situe entre 220 e 240V.
- numa tomada elĂŠctrica com condutor
terra. Se utilizar uma extensĂŁo,
certifique-se que a tomada ĂŠ do tipo
bipolar 10A com condutor terra.
Qualquer erro na ligação pode causar
danos irreversĂveis e anular a garantia.
Desenrole por completo o cabo elĂŠctrico
antes de o ligar a uma tomada elĂŠctrica
de tipo terra.
Se o cabo de alimentação ou o cabo do
vapor se encontrarem de alguma forma
danificados, deverĂŁo obrigatoriamente
ser substituĂdos num Serviço de
AssistĂŞncia TĂŠcnica autorizado.
NĂŁo desligue o aparelho puxando pelo
cabo. Desligue sempre o aparelho
retirando a ficha da tomada:
- antes de encher o reservatĂłrio ou de
enxaguar o colector;
- antes de proceder Ă sua limpeza;
- após cada utilização.
O aparelho deve ser utilizado e colocado
numa superfĂcie estĂĄvel. Quando
colocar o ferro sobre a base para
repouso do ferro, certifique-se que a
superfĂcie onde a coloca tem
estabilidade.
Este aparelho nĂŁo foi concebido para ser
utilizado por pessoas (incluindo
crianças) cujas capacidades fĂsicas,
sensoriais ou mentais se encontram
reduzidas, ou por pessoas com falta de
experiĂŞncia ou conhecimento, a nĂŁo ser
que tenham sido devidamente
acompanhadas e instruĂdas sobre a
correcta utilização do aparelho, pela
pessoa responsåvel pela sua segurança.
à importante vigiar as crianças por
forma a garantir que as mesmas nĂŁo
brinquem com o aparelho.
Antes de proceder ao enchimento do
reservatĂłrio, certifique-se que o
aparelho se encontra desligado da
corrente e frio.
Nunca deixe o aparelho sem vigilância:
- enquanto estiver ligado Ă corrente
elĂŠctrica;
- enquanto nĂŁo estiver totalmente frio
(cerca de 1 hora).
A base do seu ferro e a base para
repouso podem atingir temperaturas
bastante elevadas, podendo causar
queimaduras: evite tocar-lhes. Nunca
toque nos cabos elĂŠctricos com a base
do ferro de engomar.
O seu aparelho produz vapor que pode
causar queimaduras. Manipule o seu
ferro com precaução, especialmente se
engomar na vertical. Nunca dirija o
vapor para pessoas ou animais.
Antes de enxaguar o colector, aguarde
sempre atĂŠ que o gerador de vapor
esteja frio e desligado hĂĄ mais de
2 horas para desaparafusar o colector.
Se perder ou danificar o colector,
substitua-o num
Serviço de Assistência
TĂŠcnica autorizado
.
Nunca mergulhe o gerador de vapor na
ĂĄgua ou em qualquer outro lĂquido.
Nunca o passe pela ĂĄgua da torneira.
38
FerPRO_1800113725:FerClassic_PRO_110x154mm 28/11/08 12:39 Page 38

DESCRIĂĂO
1⢠Que tipo de ågua utilizar ?
O seu aparelho foi concebido para
funcionar com ĂĄgua da torneira.
Contudo, em determinadas regiĂľes junto
ao mar, o teor em sal da ĂĄgua pode ser
muito alto. Neste caso, utilize apenas
ĂĄgua desmineralizada.
Se a ĂĄgua que utiliza contĂŠm um elevado
teor de calcĂĄrio, utilize ĂĄgua
desmineralizada disponĂvel no mercado.
2 ⢠Prepare o seu gerador de
vapor
Coloque o gerador de vapor sobre uma
superfĂcie estĂĄvel e horizontal, resistente
ao calor.
Retire o reservatĂłrio de ĂĄgua amovĂvel
com a ajuda da pega (situada na parte da
frente do gerador de vapor).
Encha o reservatĂłrio de ĂĄgua sem
exceder o nĂvel Max - fig.1.
Insira atĂŠ ao fundo no compartimento,
devendo ouvir um "clic" de bloqueio.
Desenrole por completo o cabo elĂŠctrico
e retire o cabo de vapor do respectivo
compartimento - fig.2.
Ligue o gerador de vapor a uma tomada
elĂŠctrica de tipo âterraâ - fig.3.
IMPORTANTE Nunca utilize ĂĄgua com
aditivos (amido, fragrância, substâncias
aromĂĄticas, amaciador, etc.), nem ĂĄgua
de bateria ou de condensação (por
exemplo, ĂĄgua das mĂĄquinas de secar
roupa, ĂĄgua dos frigorĂficos, ĂĄgua dos
aparelhos de ar condicionado, ĂĄgua da
chuva). Estas ĂĄguas contĂŞm detritos
orgânicos ou elementos minerais que se
concentram sob o efeito do calor e
provocam salpicos, derrames de cor
castanha ou um envelhecimento
prematuro do seu aparelho.
PREPARAĂĂO
1. Pega do ferro em cortiça
2. Comando vapor hĂşmido:
selector rotativo esquerda/direita
(em função do modelo)
3. Comando do vapor
4. TermĂłstato
5. Base para repouso do ferro
6. ReservatĂłrio amovĂvel de 1,4 l
7. Tampa do colector de calcĂĄrio
8. Calço de posicionamento do ferro
9. Cabo de vapor
10. Compartimento de arrumação do
cabo de vapor
11. Colector de calcĂĄrio âCalc-Away
Systemâ
12. Painel de comandos
a. Regulação do dÊbito de vapor
b. Indicador luminoso âCalc-Away
Systemâ
c. BotĂŁo âRESTARTâ
d. Luz piloto vapor pronto
e. Interruptor luminoso
ligar/desligar
f. Luz piloto depĂłsito vazio
Em caso de queda, danos visĂveis, fugas
ou anomalias no funcionamento, o
aparelho nĂŁo deve ser utilizado. Nunca o
desmonte: dirija-se a um Serviço de
AssistĂŞncia TĂŠcnica Rowenta por forma a
evitar qualquer tipo de perigo.
Guarde o manual de instruçþes para futuras utilizaçþes
39
GB
F
D
NL
I
E
P
GR
FerPRO_1800113725:FerClassic_PRO_110x154mm 28/11/08 12:39 Page 39

3 ⢠Coloque o seu gerador
de vapor a funcionar
Carregue no interruptor ligar/desligar -
fig.4, a luz piloto acende-se. A luz piloto
verde (localizada no painel de comandos)
pisca e a caldeira aquece.
Aquando da primeira utilização, o
aparelho poderĂĄ libertar fumos e odores
inofensivos. Este fenĂłmeno sem
consequĂŞncias, desaparecerĂĄ logo que
comece a utilizar o aparelho.
O gerador de vapor e o ferro estĂŁo
prontos para engomar quando o
indicador luminoso de vapor estĂĄ aceso
e o indicador luminoso do ferro desligado.
4 ⢠Funcionamento do
painel de comandos
⢠Luz verde intermitente - fig.6 : a
caldeira estĂĄ em aquecimento.
⢠Luz verde fixa - fig.7 : pode começar a
utilizar o vapor.
⢠Luz vermelha fixa - fig.11 : o depósito
estĂĄ vazio.
⢠Indicador luminoso laranja âCalc-Away
Systemâ pisca - fig.13 : deve enxaguar
o seu colector.
5 ⢠Engomar com vapor
Regule o termĂłstato do ferro - fig.5
seleccionando o tipo de tecido a
engomar e regule o dĂŠbito de vapor -
fig.6 - ver quadro mais abaixo. A luz
piloto do ferro acende-se.
Durante o funcionamento, a luz piloto do
ferro e a luz piloto do vapor pronto acendem
e apagam consoante as necessidades de
aquecimento. Este procedimento nĂŁo
tem qualquer consequência na utilização
do aparelho. Para obter vapor, carregue
no comando do vapor que se encontra
na pega do ferro - fig.8. Se soltar o
comando, o vapor pĂĄra. Se utilizar
amido, pulverize-o no lado oposto ao
que vai ser engomado.
ApĂłs aproximadamente um minuto, e
regularmente durante a utilização, a bomba
elĂŠctrica integrada no seu aparelho injecta
ågua para a caldeira. Esta acção irå produzir
um ruĂdo normal para este procedimento.
UTILIZAĂĂO
T
ECIDO
P
OSIĂĂO DO
TERMĂSTATO
P
OSIĂĂO DO
BOTĂO DE VAPOR
ALGODĂO/
LINHO
â˘â˘â˘
S
EDA
/L
Ă
â˘â˘
S
INTĂTICO
(PoliĂŠster, Acetato,
AcrĂlico,Poliamida)) â˘
Recomendação: Se soltar o comando, o
vapor pĂĄra. Aquando da primeira
utilização ou se não tiver utilizado o
vapor durante alguns minutos: afaste o
ferro da peça de roupa e carregue
repetidamente no comando do vapor -
fig 8 de modo a eliminar a ĂĄgua fria no
circuito de vapor.
Regulação do termóstato do ferro:
O seu ferro aquece rapidamente, comece
por engomar os tecidos que sĂł podem ser
engomados a temperaturas baixas (â˘) e
termine com os tecidos resistentes a
temperaturas elevadas. Aquando de uma
mudança de regulação do termóstato
(consoante o tipo de tecido a engomar),
aguarde atĂŠ a luz piloto do ferro se apagar.
Se engomar um tecido com fibras mistas,
regule a temperatura para a fibra mais
delicada. Se engomar peças de roupa de lã,
carregue no comando do vapor do ferro
por impulsos, sem pousar o ferro sobre a
peça. Evitarå, assim, que a roupa fique com
lustro.
Regulação do botão de dÊbito do vapor:
Se engomar um tecido grosso, aumente o
dĂŠbito do vapor. Se engomar a baixa
temperatura, regule o comando do dĂŠbito
de vapor para a posição mini. Para os
tecidos delicados (posição) (â˘), carregue
com moderação no comando do vapor que
se encontra por baixo da pega do ferro, por
forma a evitar eventuais perdas de ĂĄgua.
40
FerPRO_1800113725:FerClassic_PRO_110x154mm 28/11/08 12:39 Page 40

6 â˘
Engomar com vapor
continuo (consoante o modelo)
Ajuste o selector em função da sua
utilização (mão esquerda ou mão direita).
DĂŞ 2 ou 3 impulsos no selector turbo
rotativo - fig.9 para obter pontualmente
uma grande quantidade de vapor para
engomar os tecidos mais espessos, para
eliminar os vincos indesejĂĄveis, ou para
um engomar vertical forte.
7 ⢠Engomar na vertical
Regule o termĂłstato do ferro e o botĂŁo
de dÊbito do vapor, na posição måxima.
Pendure a peça de roupa num cabide e
alise ligeiramente o tecido com a mĂŁo.
Carregue no comando do vapor - fig.8 de
forma intermitente, efectuando um
movimento de cima para baixo com o
ferro - fig.10.
8 ⢠Engomar sem vapor
NĂŁo pressione o comando do vapor
localizado na pega do ferro.
9 ⢠Encher novamente o
reservatĂłrio
Produção de vapor inexistente e luz
piloto vermelha "depĂłsito vazio" acesa -
fig.11 : o reservatĂłrio de ĂĄgua estĂĄ vazio.
Retire o reservatĂłrio de ĂĄgua amovĂvel
com a ajuda da pega (situada na parte da
frente do gerador de vapor) - fig.12 e
encha-o - fig.1 sem ultrapassar o nĂvel
mĂĄxi.
Coloque-o correctamente no seu
compartimento atĂŠ ouvir um "clic" de
bloqueio. Pressione o botĂŁo Restart,
situado no painel de comandos.
O gerador de vapor e o ferro estĂŁo
prontos para engomar quando o
indicador luminoso de vapor estĂĄ aceso
e o indicador luminoso do ferro
desligado.
10 ⢠Arrumar o gerador de
vapor
Desligue o gerador no interruptor
luminoso ligar/desligar e retire a ficha da
tomada. Coloque o ferro sobre a placa de
descanso do ferro do gerador de vapor.
Pegue no cabo, dobre-o em dois.
Arrume o cabo de vapor no respectivo
compartimento.
Deixe arrefecer o gerador de vapor pelo
menos uma hora antes de arrumĂĄ-lo,
caso tenha de arrumĂĄ-lo num armĂĄrio ou
num espaço estreito. Pode arrumar o seu
gerador de vapor em total segurança.
Durante as pausas, nĂŁo coloque o
ferro sobre um suporte metĂĄlico mas
sim sobre a base para repouso do
ferro que se encontra equipada com
protecçþes antiderrapantes,
concebidas para resistir a altas
temperaturas.
ATENĂĂO! Utilize a função vapor
húmido com precaução uma vez que
a potĂŞncia excepcional do vapor
pode causar queimaduras.
Uma vez que o vapor produzido ĂŠ
muito quente, nunca passe a ferro
roupa vestida numa pessoa, utilize
sempre um cabide.
Para tecidos que nĂŁo o linho ou o
algodĂŁo, mantenha o ferro a uma
distância de alguns centĂmetros para
nĂŁo queimar o tecido.
Se a ĂĄgua transbordar, deite fora o
excesso.
41
GB
F
D
NL
I
E
P
GR
FerPRO_1800113725:FerClassic_PRO_110x154mm 28/11/08 12:39 Page 41

11 ⢠Limpar o seu gerador
A base: limpe a base arrefecida do ferro
com um pano hĂşmido ou uma esponja
nĂŁo-abrasiva.
A caldeira: Regularmente, limpe as
partes plĂĄsticas com um pano macio.
12 ⢠Proceder Ă
descalcificação da
caldeira
Para prolongar a vida Ăştil do gerador de
vapor e evitar resĂduos de calcĂĄrio, o
gerador de vapor estĂĄ equipado com um
colector de calcĂĄrio integrado.
Este colector, colocado na cuba,
recupera automaticamente o calcĂĄrio
que se forma no interior.
PrincĂpio de funcionamento:
Uma luz piloto laranja âCalc-Away
Systemâ pisca - fig.13 no painel de
comandos para indicar que ĂŠ necessĂĄrio
enxaguar o colector.
Uma vez o gerador de vapor totalmente
arrefecido, retire a tampa do colector de
calcĂĄrio - fig.14.
Desenrosque totalmente o colector e
retire-o da caixa. O colector contĂŠm o
calcĂĄrio acumulado na cuba - fig.15.
Para limpar devidamente o colector,
basta enxaguĂĄ-lo com ĂĄgua corrente de
modo a eliminar o calcĂĄrio que contĂŠm -
fig.16.
Volte a instalar o colector no respectivo
compartimento enroscando-o na
totalidade de modo a assegurar a
estanquicidade - fig.17.
Volte a colocar a tampa do colector de
calcĂĄrio no lugar. - fig.18.
ATENĂĂO! Esta operação nĂŁo deve
ser efectuada enquanto o gerador de
vapor nĂŁo estiver desligado hĂĄ pelo
menos duas horas e nĂŁo estiver
totalmente frio.
Para efectuar esta operação, o
gerador de vapor deve estar situado
na proximidade de um lava-loiça,
dada a possibilidade de saĂda de ĂĄgua
da cuba aquando da sua abertura.
NĂŁo coloque produtos anti-calcĂĄrio
(vinagre, detergentes anti-calcĂĄrio
industriaisâŚ) para descalcificar a
caldeira por forma a nĂŁo danificĂĄ-la.
Antes de proceder ao esvaziamento
da caldeira, ĂŠ obrigatĂłrio deixĂĄ-la
arrefecer durante mais de 2 horas,
para evitar qualquer risco de
queimadura.
Nunca coloque o ferro ou a caldeira
debaixo da ĂĄgua da torneira.
Nunca utilize produtos de limpeza ou
descalcificantes para limpar a base
ou a caldeira.
LIMPEZA E MANUTENĂĂO
Aquando da próxima utilização,
prima o botĂŁo âRestartâ situado no
painel de comandos para desligar o
indicador laranja âCalc-Away
Systemâ.
42
FerPRO_1800113725:FerClassic_PRO_110x154mm 28/11/08 12:39 Page 42

Se nĂŁo for possĂvel determinar a causa da avaria, dirija-se a um Serviço de AssistĂŞncia
TĂŠcnica autorizado ROWENTA.
www.rowenta.pt
PROBLEMAS COM O SEU GERADOR ?
îO seu produto contĂŠm materiais que podem ser recuperados ou reciclados
îEntregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
Problemas Causas possĂveis Soluçþes
O gerador de vapor nĂŁo liga ou
o indicador luminoso do ferro e
o interruptor luminoso
ligar/desligar nĂŁo estĂŁo acesos.
O aparelho nĂŁo estĂĄ ligado. Certifique-se que o aparelho estĂĄ ligado e carregue no
botĂŁo On/Off (Ligar/Desligar) (situado na parte da
frente da base da caldeira).
A ĂĄgua sai pelos orifĂcios da
base
EstĂĄ a utilizar o comando de
vapor antes do ferro estar
suficientemente quente.
Reduza o dĂŠbito de vapor quando engoma a baixa
temperatura (controlo do dĂŠbito de vapor no painel
de comandos). Aguarde que a luz piloto do ferro se
apague antes de utilizar o comando do vapor.
Utiliza com demasiada
frequĂŞncia o comando de vapor
hĂşmido.
DĂŞ 2 ou 3 impulsos no comando de vapor
hĂşmido.
A ĂĄgua condensou-se nos tubos
porque estĂĄ a utilizar o vapor
pela primeira vez ou jĂĄ nĂŁo o
utiliza hĂĄ algum tempo.
Carregue no comando de vapor fora da tĂĄbua de
engomar atĂŠ que o ferro produza vapor.
Marcas brancas ou castanhas
saiem pelos orifĂcios da base. A sua caldeira estĂĄ a libertar
calcĂĄrio, uma vez que nĂŁo ĂŠ
enxaguada regularmente.
EnxagĂşe o colector quando o indicador luminoso
âCalc-Away Systemâ pisca. Se a sua ĂĄgua for
extremamente calcĂĄria, aumente as frequĂŞncias.
Sai lĂquido castanho pelos
orifĂcios base do ferro que
mancha a roupa.
Utiliza produtos quĂmicos para
proceder à descalcificação ou
aditivos na ĂĄgua que utiliza para
engomar.
Nunca utilize este tipo de produto no reservatĂłrio
amovĂvel ou na caldeira (ver § 1).
A base estĂĄ suja ou castanha e
pode manchar a roupa.
Utiliza uma temperatura muito
elevada. Veja os nossos conselhos sobre a regulação das
temperaturas. (ver § 5).
A sua roupa nĂŁo estĂĄ
suficientemente bem lavada ou
engomou uma nova peça de
roupa antes de a ter lavado.
Pulverize sempre a goma no lado oposto ao que vai
ser engomado.
Vapor inexistente. O depĂłsito estĂĄ vazio (luz acesa). Encha o depĂłsito amovĂvel e carregue no botĂŁo
âRestartâ no painel de comandos,
Existe pouco ou nenhum vapor.
A saĂda de vapor estĂĄ regulada
no mĂnimo. Aumente o dĂŠbito de vapor (botĂŁo de regulação no
painel de comandos).
A temperatura da base estĂĄ
regulada no mĂĄximo. O gerador estĂĄ a funcionar mas o vapor ĂŠ muito
quente e seco. Por conseguinte, ĂŠ menos visĂvel.
Marcas de ĂĄgua aparecem na
roupa. A cobertura da tĂĄbua estĂĄ
saturada de ĂĄgua, porque nĂŁo
estĂĄ adaptada Ă potĂŞncia de um
gerador de vapor.
Certifique-se que a tĂĄbua ĂŠ adequada (tabuleiro com
grelha que evite a condensação).
A luz vermelha ÂŤdepĂłsito de
ĂĄgua amovĂvel vazioÂť estĂĄ
acesa.
NĂŁo premiu a tecla ÂŤRestartÂť. Prima a tecla ÂŤRestartÂť
O reservatĂłrio nĂŁo estĂĄ
correctamente colocado no seu
compartimento.
Coloque-o correctamente no seu compatimento atĂŠ
ouvir um "clic" de bloqueio.
Sai vapor em redor do colector.
O colector estĂĄ mal apertado. Volte a apertar o colector.
A junta do colector estĂĄ
danificada. Contacte um Serviço de Assistência TÊcnica
autorizado.
O aparelho estå avariado. Não utilize o gerador de vapor e contacte um Serviço
de AssistĂŞncia TĂŠcnica Autorizado.
Sai vapor por baixo do
aparelho. O aparelho estå avariado. Não utilize o gerador de vapor e contacte um Serviço
de AssistĂŞncia TĂŠcnica Autorizado.
A luz piloto "Calc Away System"
estĂĄ acesa. NĂŁo premiu a tecla "Restart". Prima a tecla "Restart" situada no painel de comandos.
PROTECĂĂO DO AMBIENTE EM PRIMEIRO LUGAR!
43
GB
F
D
NL
I
E
P
GR
FerPRO_1800113725:FerClassic_PRO_110x154mm 28/11/08 12:40 Page 43
Product specificaties
Merk: | Rowenta |
Categorie: | Strijkijzer |
Model: | dg 8720 pro perfect |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Rowenta dg 8720 pro perfect stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Strijkijzer Rowenta

26 Februari 2025

26 Februari 2025

26 Februari 2025

26 Februari 2025

12 Februari 2025

12 Februari 2025

12 Februari 2025

12 Februari 2025

12 Februari 2025

12 Februari 2025
Handleiding Strijkijzer
- Strijkijzer Electrolux
- Strijkijzer Braun
- Strijkijzer Bosch
- Strijkijzer Philips
- Strijkijzer Delonghi
- Strijkijzer Panasonic
- Strijkijzer LG
- Strijkijzer AEG
- Strijkijzer AEG Electrolux
- Strijkijzer BEKO
- Strijkijzer Grundig
- Strijkijzer Inventum
- Strijkijzer Krups
- Strijkijzer Miele
- Strijkijzer Quigg
- Strijkijzer Siemens
- Strijkijzer Tefal
- Strijkijzer Unold
- Strijkijzer Zanussi
- Strijkijzer Hoover
- Strijkijzer Adler
- Strijkijzer Afk
- Strijkijzer Alpina
- Strijkijzer Ambiano
- Strijkijzer Arcelik
- Strijkijzer Ariete
- Strijkijzer Beem
- Strijkijzer Beper
- Strijkijzer Bestron
- Strijkijzer Black Decker
- Strijkijzer Blaupunkt
- Strijkijzer Bomann
- Strijkijzer Brabantia
- Strijkijzer Breville
- Strijkijzer Defy
- Strijkijzer Domena
- Strijkijzer Domo
- Strijkijzer Duronic
- Strijkijzer Easy Home
- Strijkijzer Elgento
- Strijkijzer Elica
- Strijkijzer Elta
- Strijkijzer Emerio
- Strijkijzer ETA
- Strijkijzer Eudora
- Strijkijzer Exquisit
- Strijkijzer Fagor
- Strijkijzer Foppapedretti
- Strijkijzer Frigidaire
- Strijkijzer G3 Ferrari
- Strijkijzer GlobalTronics
- Strijkijzer Gorenje
- Strijkijzer H.Koenig
- Strijkijzer Haier
- Strijkijzer Hitachi
- Strijkijzer Hotpoint
- Strijkijzer Hotpoint-Ariston
- Strijkijzer Hyundai
- Strijkijzer Innoliving
- Strijkijzer Kalorik
- Strijkijzer Kambrook
- Strijkijzer Klarstein
- Strijkijzer Koenic
- Strijkijzer Konig
- Strijkijzer Korona
- Strijkijzer Lagrange
- Strijkijzer Laurastar
- Strijkijzer Leifheit
- Strijkijzer Lelit
- Strijkijzer Lervia
- Strijkijzer Livoo
- Strijkijzer Maxwell
- Strijkijzer Maxxmee
- Strijkijzer Melissa
- Strijkijzer Mesko
- Strijkijzer Morphy Richards
- Strijkijzer Moulinex
- Strijkijzer MPM
- Strijkijzer Nedis
- Strijkijzer Nova
- Strijkijzer Palson
- Strijkijzer Philco
- Strijkijzer Polti
- Strijkijzer Primo
- Strijkijzer Princess
- Strijkijzer Privileg
- Strijkijzer Proline
- Strijkijzer Qilive
- Strijkijzer Rotel
- Strijkijzer Russell Hobbs
- Strijkijzer Sanyo
- Strijkijzer Saturn
- Strijkijzer Sencor
- Strijkijzer Severin
- Strijkijzer Shark
- Strijkijzer Silvercrest
- Strijkijzer Singer
- Strijkijzer Solac
- Strijkijzer Steamfast
- Strijkijzer Sunbeam
- Strijkijzer Sunny
- Strijkijzer Superior
- Strijkijzer Swan
- Strijkijzer T-fal
- Strijkijzer Taurus
- Strijkijzer Team
- Strijkijzer Telefunken
- Strijkijzer Termozeta
- Strijkijzer Tesla
- Strijkijzer Thomas
- Strijkijzer Tomado
- Strijkijzer Tower
- Strijkijzer Tristar
- Strijkijzer Turmix
- Strijkijzer Ufesa
- Strijkijzer Vanguard
- Strijkijzer Vaporella
- Strijkijzer Vitek
- Strijkijzer Vivax
- Strijkijzer Watshome
- Strijkijzer Waves
- Strijkijzer Weasy
- Strijkijzer Westinghouse
- Strijkijzer Zelmer
- Strijkijzer Jata
- Strijkijzer JML
- Strijkijzer Jocca
- Strijkijzer Jocel
- Strijkijzer Johnson
- Strijkijzer Jura
- Strijkijzer OK
- Strijkijzer Orion
- Strijkijzer Oster
- Strijkijzer Clas Ohlson
- Strijkijzer Arzum
- Strijkijzer Becken
- Strijkijzer Black And Decker
- Strijkijzer Camry
- Strijkijzer Clatronic
- Strijkijzer Concept
- Strijkijzer ECG
- Strijkijzer Elba
- Strijkijzer Essentiel B
- Strijkijzer First Austria
- Strijkijzer Gallet
- Strijkijzer Hamilton Beach
- Strijkijzer Heinner
- Strijkijzer Imetec
- Strijkijzer Izzy
- Strijkijzer Khind
- Strijkijzer Mellerware
- Strijkijzer OBH Nordica
- Strijkijzer Optimum
- Strijkijzer Orbegozo
- Strijkijzer Profilo
- Strijkijzer Scarlett
- Strijkijzer Sinbo
- Strijkijzer Trisa
- Strijkijzer Vox
- Strijkijzer Wilfa
- Strijkijzer Champion
- Strijkijzer Kunft
- Strijkijzer Aigostar
- Strijkijzer Drew & Cole
- Strijkijzer High One
- Strijkijzer Nevir
- Strijkijzer Svan
- Strijkijzer Conair
- Strijkijzer Eldom
- Strijkijzer Grunkel
- Strijkijzer LĂźmme
- Strijkijzer Proficare
- Strijkijzer Coline
- Strijkijzer Proctor Silex
- Strijkijzer Brentwood
- Strijkijzer LAFE
- Strijkijzer Koblenz
- Strijkijzer Calor
- Strijkijzer Maxim
- Strijkijzer Andis
- Strijkijzer Zephir
- Strijkijzer Lenoxx
- Strijkijzer Igenix
- Strijkijzer Swann
- Strijkijzer Orava
- Strijkijzer Cecotec
- Strijkijzer Flama
- Strijkijzer Comelec
- Strijkijzer Hermes
- Strijkijzer Cleanmaxx
- Strijkijzer Zomix
- Strijkijzer Ursus Trotter
- Strijkijzer Di4
- Strijkijzer LERAN
- Strijkijzer Robinhood
- Strijkijzer Inno-Hit
- Strijkijzer Britania
- Strijkijzer CHI
- Strijkijzer Create
- Strijkijzer Girmi
- Strijkijzer Kleva
- Strijkijzer Michelini
- Strijkijzer DPM
- Strijkijzer Hacienda
- Strijkijzer Imarflex
- Strijkijzer Yamazen
Nieuwste handleidingen voor Strijkijzer

31 Maart 2025

30 Maart 2025

11 Maart 2025

4 Maart 2025

4 Maart 2025

4 Maart 2025

4 Maart 2025

26 Februari 2025

26 Februari 2025

25 Februari 2025