RIDGID K-1 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor RIDGID K-1 (2 pagina's) in de categorie Toilet. Deze handleiding was nuttig voor 51 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
5. Pull the Crank handle or drill up to retract the cable into the
guide tube (Figure 4). Carefully insert the guide tube into the
urinal/drain. Tilt the auger for easy entry. The end of the guide
tube must be in the drain to properly support the cable and pre-
vent cable whipping. The cable and cutter can damage the
porcelain.
6. Rotate the cable in the Forward (clockwise) direction while
pushing the crank handle or drill toward the guide tube to ad-
vance the cable into the drain (Figure 5). To negotiate urinal
traps and other tight bends:
• Use sharp thrusts of the cable in and out, both with and
without the cable rotating.
Turn the auger in reverse for several seconds while advancing
the cable. Do this only long enough to advance through the
trap. Running the cable in reverse can damage the cable.
Do not force the cable if the cable stops turning, it is not
cleaning the drain. It may be necessary to spin the cable with-
out advancing it, or advancing the cable very slowly. This will
help to break up the blockage.
7. If the cable becomes stuck in the blockage, do not continue
turning it. Continuing to turn the cable may cause it to twist,
kink and break. It may be necessary to back the cable out of
the blockage by pulling back on the crank handle.
If the cable will not come free from the blockage, rotate the
cable in Reverse direction, and pull on the cable until it is free
of the blockage. Do not operate the machine in the reverse di-
rection any longer than required to free the cable end from the
blockage or cable damage can occur.
8. To extend cable beyond the initial 2' (.6 m), press button (Fig-
ure 6). Pull crank handle/drill up until button locks into second
hole.
9. Continue to rotate the cable in the Forward (clockwise) direc-
tion while pushing the crank handle or drill toward the guide
tube to advance the cable into the drain.
10. Reverse procedure to retrieve cable. Continue rotating handle
in Forward (clockwise) direction.
11. Do not remove guide tube from urinal/drain until the cable is
fully retracted into the handle and rotation has completely
stopped.
Cleaning
Cable should be thoroughly flushed with water to prevent damaging effects of sediment and drain cleaning
compounds. Clean exterior as needed with hot soapy water and/or disinfectants.
Tourniquet hybride K-1 : Mode d’emploi
AVERTISSEMENT
Afin de limiter les risques d’accident grave, familiarisez-vous avec
ce mode d’emploi, ainsi que celui de la perceuse à piles et de
l’ensemble du mariel accessoire avant d’utiliser cet appareil.
Ne portez ni accessoires vestimentaires ni bijoux. Eloignez vos
cheveux et vos vêtements des éléments rotatifs de l’appareil. Les accessoires vestimentaires, les bi-
joux et les cheveux risquent dêtre entraînés par les éléments rotatifs de l’appareil.
Portez systématiquement des lunettes de sécurité et des gants de travail en cuir lors de la manip-
ulation de l’appareil. Prévoyez des gants en latex ou caoutchouc, une visière intégrale, une combinaison
chimique, un respirateur et/ou autres moyens de protection appropriés en présence (ou présence soupçon-
née) de produits chimiques, bactériologiques, toxiques ou infectieux afin de limiter les risques d’infection,
de brûlures ou autres graves lésions corporelles. Le cas échéant, portez les gants en latex ou caoutchouc
sous les gants en cuir.
WARNING
Read and understand these instructions, the battery drill instruc-
tions and the warnings and instructions for all equipment being
u sed before operating this tool to reduce the risk of serious per-
sonal injury.
Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose
clothing, jewelry or hair can be caught in moving parts.
Always use safety glasses and leather work gloves in good condition while handling or using. Use
latex or rubber gloves, face shields, protective clothing, respirators or other appropriate protective equip-
ment when chemicals, bacteria or other toxic or infectious substances are suspected to be present to re-
duce the risk of infections, burns or other serious personal injury. Wear latex gloves or rubber gloves under
leather gloves.
Practice good hygiene. Use hot, soapy water to wash hands and other body parts exposed to drain con-
tents after handling or using drain cleaning equipment. Do not eat or smoke while operating or handling
drain cleaning equipment. This will help prevent contamination with toxic or infectious material.
Do not use with a corded drill. Operating with a corded drill increases the risk of electrical shock.
If you have any question concerning this RIDGID®product:
Contact your local RIDGID distributor.
Visit www.RIDGID.com to find your local RIDGID contact point.
Contact Ridge Tool Technical Service Department at rtctechservices@emerson.com, or in the U.S. and
Canada call (800) 519-3456.
Description and Specifications
Description
The RIDGID®Model K-1 Combination Auger is specifically designed to clean urinal drains through the urinal trap.
It will clean drain lines up to 2" in diameter and up to 4' in length and may also be used on shower drains and
clean outs.
The Auger can be operated either manually or driven with a battery powered drill with a maximum speed of 500
rpm. The K-1 Combination Auger may not be able to pass through all urinal traps, depending on the design.
Specifications
Cable Size 3/8" (10 mm) Hollow Core.................
Cable Length 4' (1.2 m).............
Max. Pipe Capacity 2" (50 mm)...
Min. Pipe Capacity....11/4" (32 mm)
Head Type “C” Cutter.................
Maximum RPM 500.........
This machine is made to clean drains. Properly used, it will not damage a drain that is in good con-
dition and properly designed, constructed and maintained. If the drain is in poor condition, or has not been prop-
erly designed, constructed and maintained, the drain cleaning process may not be effective or could cause
damage to the drain. The best way to determine the condition of a drain before cleaning is through visual in-
spection with a camera. Improper use of this drain cleaner can damage the drain cleaner and the drain. This ma-
chine may not clear all blockages.
Inspection/Maintenance
Clean equipment, including handle to aid inspection and improve control. Clean any debris from the cable.
Inspect the Combination Auger for proper assembly, completeness, binding, wear or damage (such as flats,
kinks, stretching or corrosion). If any problems are found, do not use until corrected.
If using a battery powered drill, inspect per its instructions. Confirm that the drill is in good operating condi-
tion, the switch controls operation and that the drill turns at less than 500 rpm.
Set Up/Operation
1. Inspect the drain. Confirm the K-1 Combination Auger is appropriate for the job. Determine if chemicals
are present. If chemicals are present in the drain, it is important to understand the specific safety meas-
ures required to work around those chemicals. Contact the chemical manufacturer for required informa-
tion. Take appropriate steps to access the drain.
2. Make sure all equipment is inspected and set up per its instructions.
3. Manual operation - make sure that the crank handle is securely attached.
4. Powered Operation
• Set battery powered drill to low speed (less than 500 rpm) and with dry
hands insert the battery.
• Set drill to turn the auger in the FORWARD direction (see the label on the guide tube).
• Remove the crank handle from the combination auger. Securely attach the chuck of the drill to the drive
shaft. (See Figure 3).
Respectez les règles d’hygiène. Lavez vos mains et autres membres exposés à l’eau chaude savonneuse
après toute manipulation de matériel de curage. Ne jamais fumer ou manger pendant l’utilisation de ce type
de mariel. Cela limitera les risques de contamination ou d’infection potentiels.
Ne pas utiliser de perceuse sur secteur pour mouvoir cet appareil. L’utilisation d’une perceuse sur
secteur augmenterait les risques de choc électrique.
Pour toutes questions visant ce produit RIDGID®:
Consultez le revendeur RIDGID le plus proche
Visitez le site ww.RIDGID.com pour localiser le revendeur RIDGID le plus proche
Contactez les services techniques de Ridge Tool par mail adressé à rtctechservices@emerson.com, ou,
depuis les Etats-Unis et le Canada, en composant le 800-519-3456.
Description et caractéristiques techniques
Description
Le tourniquet hybride RIDGID®K-1 est prévu pour le curage des siphons d’urinoir. Il peut également servir à curer
les conduites d’évacuation d’un diamètre maximale de 2 pouces sur une distance de 4 pieds, ainsi que les
siphons de douche et les tampons de dégorgement.
Le tourniquet peut être utilisé soit manuellement, soit à l’aide d’une perceuse à piles d’un régime de rotation
maximal de 500 t/min. A noter que certaines configurations de siphons d’urinoir ne permettront pas le passage
du tourniquet hybride K-1.
Caractéristiques techniques
Section de câble 3/8" (10 mm) à âme creuse.......
Longueur deble 4 pieds (120 cm)....
ø maxi de conduite 2 pouces (50 mm)...
ø mini de conduite ....1
1/4pouces (32 mm)
Tête de curage Couteau demi-lune..........
Régime de rotation 500 t/min maxi...
Cet appareil est prévu pour le curage des conduites d’évacuation. Utilisé comme prévu,
l’appareil n’endommagera pas une conduite correctement conçue, assemblée et entretenue. En présence d’une
conduite mal conçue, assemblée ou entretenue, l’appareil risque de manquer d’efficacité ou même d’endom-
mager la conduite. Le meilleur moyen d’établir l’état d’une conduite avant son curage est d’effectuer une in-
spection visuelle de celle-ci à l’aide d’une caméra d’inspection. Toute utilisation inappropriée de cet appareil
risque d’endommager l’appareil lui-même, ainsi que la conduite d’évacuation. A noter que certains blocages
peuvent s’avérer au-dedes capacités de curage de l’appareil.
Inspection et entretien de l’appareil
Nettoyez l’appareil, et notamment sa manivelle, afin de faciliter son inspection et assurer une meilleure
prise en main. Nettoyez le câble soigneusement.
Examinez le tourniquet hybride K-1 afin de confirmer son intégralité et montage approprié, ainsi que l’ab-
sence de grippage, d’usure ou de détérioration (notamment l’aplatissement, le plissage ou l’étirement du
câble). Réparez toute anomalie éventuelle avant d’utiliser l’appareil.
Lors de l’utilisation d’une perceuse à piles, examinez celle-ci selon les consignes du fabricant. Vérifiez le
bon état de marche de la perceuse et de ses commandes, et assurez-vous que sa vitesse de rotation est
inférieure à 500 t/min.
Préparation et utilisation de l’appareil
1. Examinez la conduite d’évacuation afin d’assurer que le tourniquet hybride K-1 est l’appareil de choix
pour ce type d’intervention. Si le réseau renferme des produits chimiques, il est important d’en connaitre
la nature afin de prévoir les mesures de protection nécessaires. Consultez le fournisseur du produit chim-
ique en question afin de prévoir les mesures de protection correspondantes avant d’accéder au réseau.
2. Vérifiez et préparez l’ensemble du mariel selon les consignes applicables.
3. Utilisation manuelle du tourniquet Assurez-vous que la manivelle est
montée correctement.
4. Utilisation d’une perceuse à piles
• Mettez la perceuse à bas régime (moins de 500 t/min.), puis, avec les
mains sèches, engagez son bloc-piles.
Vérifiez que le sens de rotation de la perceuse correspond à celui indiqué
par la flèche du tube de guidage.
• Retirez la manivelle du tourniquet, puis engagez et serrez le mandrin de la perceuse à sa place (Figure
3).
K-1 Combination Auger Instructions
Figure 1 – K-1 Urinal Auger
NOTICE
Guide Tube
Handle
Crank
Figure 2 – Direction Label
Figures 3A, B, C
Figure 4 – Retracting the Cable
Figure 5 – Operating the Auger
Figure 6 – Extending the Cable
Warning/Direction Label
Figure 1 – Tourniquet pour urinoirs K-1
AVERTISSEMENT
Manchon
Manche
Manivelle
Etiquette de sécurité et de sens directionnel
Figure 2 – Etiquette
directionnelle
Figures 3A, B et C
3/20
999-995-016.10
EC44827
REV. B
©2014, 2020 RIDGID, Inc.
The Emerson logo and RIDGID logo are registered trademarks of Emerson Electric Co. or RIDGID, Inc. in the U.S. and other countries.
All other trademarks belong to their respective holders.
Installing DrillRemoving the Handle
Loosening Collar
Monter la perceuseRetirer la manivelleDévisser le collier
Comuníquese con el Departamento de Servicio Técnico de Ridge Tool en rtctechservices@emerson.com,
o llame por teléfono desde EE. UU. o Canadá al (800) 519-3456.
Descripción y especificaciones
Descripción
La barrena combinada modelo K-1 de RIDGID®está diseñada específicamente para limpiar desagües de uri-
narios a tras de la trampa del urinario. Limpia desagües de hasta 2 pulgadas de diámetro y hasta 4 pies de
longitud. También se puede usar para desagües de duchas y desagües de rebalse.
La barrena puede hacerse funcionar a mano o impulsada por un taladro a baterías a una velocidad máxima de
500 rpm. Es posible que la barrena combinada K-1 no sea capaz de introducirse en todas las trampas de uri-
narios, dependiendo del diseño.
Especificaciones
Diámetro del cable Cable de núcleo vacío, de 3/8" (10 mm)....
Longitud del cable 4 pies (1,2 metros).....
Diámetro máximo
del tubo 2" (50 mm).....................
Diámetro mínimo
del tubo .....................11/4" (32 mm)
Tipo de cabezal Cortagrasa en “C.......
Velocidad
máxima (rpm) 500...........
Esta máquina está diseñada para limpiar desagües. Si se usa correctamente, no dañará desagües
bien diseñados, fabricados y mantenidos que estén en buenas condiciones. Si el desagüe está en malas
condiciones o no se ha diseñado, fabricado o mantenido apropiadamente, el proceso de limpieza del de-
sagüe podría no ser eficaz o podría dañar el desagüe. La mejor forma de determinar las condiciones de un
desagüe antes de limpiarlo es a través de una inspección visual mediante una cámara. El uso indebido de
esta limpiadora de desagües podría dañar el aparato y el desagüe. Es posible que esta máquina no pueda
eliminar todos los atascos.
Inspección y mantenimiento
Limpie el aparato y su manilla, para facilitar la inspección y mejorar el control. Elimine los residuos pre-
sentes en el cable.
Inspecciones la barrena combinada para verificar que esté bien ensamblada y completa, y que no tenga
partes agarrotadas, desgastadas o dañadas (como partes aplanadas, pinzadas, estiradas o corroídas). Si
encuentra algún problema, no use el aparato hasta que haya sido reparado.
Si está usando un taladro a baterías, hágale la inspección conforme a sus instrucciones. Confirme que el
taladro esté en buenas condiciones de funcionamiento, que el interruptor controle su funcionamiento y
que gire a una velocidad inferior a 500 rpm.
Puesta en marcha y operación
1. Inspeccione el desagüe. Confirme que la barrena combinada K-1 es el aparato apropiado para la tarea.
Determine si hay sustancias químicas presentes. Si hay sustancias químicas en el desagüe, es impor-
tante entender las medidas de seguridad específicas para trabajar en presencia de dichas sustancias. Co-
muníquese con el fabricante de las sustancias químicas para conseguir la información necesaria. Tome
las medidas apropiadas para lograr el acceso al desagüe.
2. Asegure que todos los aparatos estén inspeccionados e instalados según
sus instrucciones.
3. Operación manual – asegure que la manilla de la manivela esté bien in-
stalada.
4. Operación a baterías
• Coloque el taladro en el ajuste de velocidad reducida (menos de 500
rpm). Con las manos secas, introduzca la batería.
Ajuste el taladro para que la barrena gire en dirección FORWARD (hacia adelante) (vea la etiqueta en
el tubo guía). .
• Extraiga la manilla de la manivela de la barrena combinada. Encaje firmemente el mandril del taladro
en el eje de funcionamiento. (Vea la Figura 3).
5. Jale la manilla de la manivela o active el taladro para retraer el cable hacia el interior del tubo guía (Fig-
ure 4). Cuidadosamente introduzca el tubo guía en el urinario o desagüe. Incline la barrena para facilitar
la introducción. El extremo del tubo guía debe estar dentro del desagüe para apoyar el cable adecuada-
mente y para impedir los latigazos del cable. El cable y la cortadora pueden dañar la porcelana.
5. Tirez sur la manivelle ou la perceuse pour ramener le câble
dans son guide (Figure 4). Introduisez soigneusement le
guide-câble dans l’urinoir ou autre conduit d’évacuation en
penchant le tourniquet pour en faciliter l’insertion. L’extmité
du guide-câble doit être introduit dans la canalisation afin d’em-
pêcher tout fouettement du câble et de l’outil de curage qui
serait susceptible d’endommager la porcelaine.
6. Faites tourner le câble en sens horaire tout en faisant avancer
la manivelle ou la perceuse vers le guide-ble afin d’introduire
le câble dans la conduite (Figure 5). Pour franchir les siphons
d’urinoir et autres coudes serrés :
• Lancez et retirez le câble sèchement en avant et en arrière,
en le faisant tourner et non.
• Faites tourner le tourniquet en sens inverse pendant quelques
secondes, tout en faisant avancer le câble. Cela ne doit se
faire que pour le temps nécessaire au franchissement du
siphon afin d’éviter d’endommager le câble.
Ne jamais forcer l’avancement du câble. Lorsqu’il cesse de
tourner, il cesse de curer la canalisation. C’est alors qu’il faut
le laisser tourner à vide ou le faire avancer plus lentement vers
le bouchon.
7. Si le câble s’embourbe dans un bouchon, n’insistez pas, car
cela pourrait endommager, vriller ou rompre le câble. Le cas
échéant, tirez sur la manivelle du tourniquet pour le déloger.
Si le câble refuse toujours de se déloger, faites-le tourner en
sens inverse tout en tirant. Limitez la rotation inverse de l’ap-
pareil au temps nécessaire pour dégager le câble et l’outil de
curage afin d’éviter de les endommager.
8. Pour déployer le câble au-delà des 2 pieds (60 cm) prévus,
appuyez sur le bouton (Figure 6) et ramenez la manivelle ou
la perceuse jusqu’à ce qu’il s’engage dans le deuxième orifice.
9. Continuez de faire tourner le câble en sens horaire tout en
poussant la manivelle ou la perceuse vers le guide-câble pour
faire avancer le câble le long de la conduite.
10. Inversez le processus pour retirer le câble, tout en le faisant
tourner en sens horaire.
11. Ne retirez le guide-câble de l’urinoir ou de la canalisation que
lorsque le ble est entièrement rétracté et immobile.
Nettoyage
Le câble doit être soigneusement rincé afin d’éliminer les diments et produits chimiques susceptible de l’en-
dommager. Au besoin, nettoyez l’exrieur de l’appareil à l’eau chaude savonneuse et/ou d’un désinfectant.
Instrucciones de la barrena combinada K-1
¡ADVERTENCIA!
Lea y entienda estas instrucciones, las instrucciones del taladro
a baterías y las advertencias e instrucciones para todos los
equipos utilizados, antes de hacer funcionar esta herramienta,
con el fin de reducir el riesgo de lesiones personales graves.
No lleve ropa suelta ni joyas. Mantenga su cabello y ropa apartados de las piezas en movimiento.
La ropa suelta, las joyas o el pelo largo pueden engancharse en las piezas móviles.
Cuando use o maneje este aparato, siempre use protección para los ojos y guantes de trabajo de
cuero que estén en buenas condiciones. Use guantes de látex o de goma, antifaz de protección, ves-
timenta de protección, respirador o cualquier otro equipo de protección apropiado cuando se sospeche la
presencia de sustancias químicas, bacterias u otras sustancias tóxicas o infecciosas, con el fin de reducir
el riesgo de infecciones, quemaduras u otras lesiones personales graves. Use guantes de tex o de goma
debajo de los guantes de cuero.
Use buenas prácticas de higiene. Después de utilizar o manejar el equipo de limpieza de desagües, use
agua caliente y jabón para lavarse las manos y otras partes del cuerpo expuestas al material en el desagüe.
No coma ni fume durante el funcionamiento o el manejo del aparato de limpieza de desagües. Esto ayu-
dará a prevenir la contaminación con materiales tóxicos o infecciosos.
No use el aparato con un taladro provisto de cable de electricidad. Si hace funcionar el aparato con un
taladro provisto de cable de electricidad, aumenta el riesgo de choque eléctrico.
Si tiene alguna pregunta acerca de este producto RIDGID®:
Comuníquese con el distribuidor RIDGID en su localidad.
Visite www.RIDGID.com para averiguar dónde se encuentran los centros autorizados de RIDGID más cer-
canos
6. Haga girar el cable en sentido FORWARD (hacia la derecha)
y al mismo tiempo empuje la manilla de la manivela o el ta-
la dro hacia el tubo guía para hacer avanzar el cable dentro
del desagüe (Figura 5). Para maniobrar a través de trampas
y curvas estrechas en el desagüe:
• Impulse el cable con movimientos bruscos para introducirlo
y sacarlo, con y sin rotación del cable.
Haga girar la barrena al res durante varios segundos mien-
tras haga avanzar el cable. Esto se debe hacer solamente
durante el tiempo mínimo necesario para atravesar la trampa.
Hacer girar el cable al revés puede dañarlo.
No fuerce el cable. Si el cable deja de girar, significa que no
está limpiando el desagüe. Podría ser necesario hacer girar el
cable sin hacerlo avanzar, o mientras avanza el cable muy
lentamente. Esto ayuda a romper el atasco.
7. Si el cable se queda pegado en el atasco, no siga girándolo.
Si el cable sigue girando, se podría torcer, pinzar y romper.
Podría ser necesario jalar la manilla de la manivela para reti-
rar el cable del atasco.
Si el cable no puede desprenderse del atasco, haga rotar el
cable al res y jale del cable hasta que pueda retirarlo del
atasco. No haga funcionar la máquina en dirección REVERSA
más tiempo de lo necesario para liberar el extremo del cable
del atasco, para no dañar el cable.
8. Para extender el cable más allá de los 2 pies (0,6 m) iniciales,
presione el botón (Figura 6). Jale la manilla de la manivela o
el taladro hacia arriba, hasta que el botón quede encajado en
el segundo agujero.
9. Siga rotando el cable en dirección FORWARD (hacia la
derecha) y al mismo tiempo empuje la manilla de la manivela
o el taladro hacia el tubo guía para hacer avanzar el cable
dentro del desagüe.
10. Proceda al revés para recuperar el cable. Siga haciendo rotar
la manilla en dirección F ORWARD (hacia la derecha).
11. No extraiga el tubo guía del urinario o desagüe hasta después
de retraer el cable completamente hacia la manilla y que se
haya detenido completamente la rotacn.
Limpieza
Lave el cable muy bien con agua para impedir que se dañe por los
efectos de los sedimentos y compuestos de limpieza de desagües.
Periódicamente lubrique el cable con antioxidante para cables de RIDGID. Limpie la parte externa según sea
necesario, con agua caliente y jabón y/o con desinfectantes.
Figure 5 – Utilisation du tourniquet
Figure 6 – Rallongement du câble
Figura 2 – Etiqueta de
dirección de giro
Figuras 3A, 3B y 3C
Figura 4 – Retracción del cable
Figura 5 – Funcionamiento de la barrena
AVISO
Figura 1 – Barrena K-1 para urinarios
Tubo guía
Manilla
Manivela
Etiqueta de advertencia y dirección de giro
Figura 6 – Extensión del cable
Figure 4 – Retrait du câble
Instalar el taladroExtraer la manillaAflojar el collarín


Product specificaties

Merk: RIDGID
Categorie: Toilet
Model: K-1

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met RIDGID K-1 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden