Princess Espresso Machine 249415 Handleiding
Princess
Koffiezetapparaat
Espresso Machine 249415
Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Princess Espresso Machine 249415 (6 pagina's) in de categorie Koffiezetapparaat. Deze handleiding was nuttig voor 32 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/6
EN Instruction manual
NL Gebruiksaanwijzing
FR Mode d’emploi
DE Bedienungsanleitung
ES Manual de usuario
PT Manual de utilizador
IT Manuale utente
SV Bruksanvisning
CS Návod na použití
PL Instrukcja obsługi
SK Návod na použitie
Espresso Machine
01.249415.01.001
RU Руководство по эксплуатации
2
3
4
6
7
8
9
12
11
5
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES
/ TEILEBESCHREIBUNG / DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS
COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI / BESKRIVNING AV DELAR /
OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ / ОПИСАНИЕ ЗАПЧАСТИ
1
10
13 16
17 18
14
15
15.1
© Princess 2020 | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands | www.princesshome.eu
ENInstruction manual
SAFETY
• By ignoring the safety instructions the
manufacturer cannot be held responsible for
the damage.
• If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order to
avoid a hazard.
• Never move the appliance by pulling the cord
and make sure the cord cannot become
entangled.
• The appliance must be placed on a stable,
level surface.
• The user must not leave the device
unattended while it is connected to the supply.
• This appliance is only to be used for
household purposes and only for the purpose
it is made for.
• This appliance shall not be used by children
aged less than 8 years. This appliance can be
used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Keep the appliance and its
cord out of reach of children aged less than 8
years. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children unless older than 8
and supervised.
• To protect yourself against an electric shock,
do not immerse the cord, plug or appliance in
the water or any other liquid.
• This appliance is intended to be used in
household and similar applications such as:
– Staff kitchen areas in shops, offices and other working
environments.
– By clients in hotels, motels and other residential type
environments.
– Bed and breakfast type environments.
– Farm houses.
• Children shall not play with the appliance.
• This appliance shall not be used by children.
Keep the appliance and its cord out of reach
of children.
Cleaning and maintenance
• Never immerse the cord, plug, or appliance
itself in water or other liquids.
• Always unplug the machine and make sure
cool down before you clean it.
• All the non-electrical parts can be washed in
warm soapy water. Dry thoroughly before
reusing. These parts are not dishwasher safe.
Never use abrasive detergents.
Steam/hot water nozzle
• Pull out the rubber tube downwards, then
wash thoroughly. Check that the hole in the
nozzle is not blocked, if necessary unblock
them with a pin.
Boiler outlet
At least twice a year carry out the following procedure:
• Wipe away any coffee grounds from the outlet
area.
• Clean the boiler area with a damp cloth.
• Clean the removed outlet thoroughly in hot
soapy water using a brush , rinse thoroughly,
make sure the holes are not blocked, and if
necessary use a pin to clean.
Descaling
• The appliance has to be descaled every
month, otherwise the coffee taste will become
bad and the scale deposited inside in the
machine may cause permanent and
irreparable damage to the machine.
Note: Please use a citrus descaler to descale the Nespresso maker.
Note: In case of using solid descaler, make sure the descaler dissolves
into cold water fully before pouring into the water tank. Never use a
descaler based on mineral acids such as sulphuric acid, hydrochloric
acid, sulphuric acid and acetic acid(e.g. vinegar). These descalers may
damage your machine.
• Mix adequate descaler with cold water in a
measuring jug as per its instructions. Fill the
water tank up to the Max level with the
prepared descaling solution. Then put the
water tank back into the machine.
• Make sure the filter holder is not attached and
put a bowl with a capacity of at least 1500ml
under the boiler outlet to collect the descaling
solution.
• Press down the On/Off knob and wait until the
light stops blinking.
• Press down the coffee function knob and allow
half the solution to flow out, seriatim press the
coffee function and the On/Off button to the off
position to stop the flow.
• Leave the machine to rest for 15 minutes, then
press the On/Off knob and coffee function
button until the water tank is empty, then rinse it
thoroughly.
• Fill the water tank with cold fresh water up to
the Max level again and repeat steps 2 to 5
without rest to rinse the appliance for twice.
Note: Always rinse the machine by letting it empty at least two full water
tanks.
PARTS DESCRIPTION
1. Cup warming tray 10. Steam control knob
2. Tank lid 11. Cup stand
3. Water tank 12. Drip tray
4. On/off knob 13. Filter holder I
5. Thermometer 14. Filter for 2 cup dose
6. Coffee function knob 15. Filter for 1 cup dose
15.1 E.S.E pod / filter
7. Steam function knob 16. Filter holder II
8. Indication lights 17. Filter for 1 capsule
9. Steam/hot water nozzle 18. Measuring spoon with tamper
BEFORE THE FIRST USE
• Take the appliance andaccessoriesoutthebox.Removethe
stickers,protective foilorplasticfrom thedevice.
• Place the device on a flat stable surface and ensure a minimum of 10
cm. free space around the device. This device is not suitable for
installation in a cabinet or for outside use.
• Flush the machine through with clean water in the following steps:
– Make sure the all buttons are in the off position and that the
steam water knob is closed by turning clockwise.
– Lift out the tank, draw up the lid and fill with cold water up to the
MAX level marked. Alternatively draw up the lid and fill the tank
whilst in position on the espresso machine. We recommend
using filtered water as it produces better coffee and reduces
limescale, never use fizzy water.
– Refit the tank, make sure that it is correctly located and apply
light pressure if necessary to ensure the valve at the bottom of
the tank connects with the water inlet of the machine. It is
normal for water to remain in the compartment under the tank,
this can be done using a sponge.
– Attach the filter holder to the machine by positioning it under the
boiler outlet and turning to the right, Respectively place suitable
container underneath the boiler outlet and the steam/hot water
nozzle.
– Plug in the mains supply, Press down the On/Off knob then the
power light will be illuminated, the coffee light will blink until it
reaches the right temperature, then press the coffee function
knob, the machine will be flushed, Press the coffee function
knob after a while to turn off manually.
– Press down the steam function knob, the steam function light
will blink, when the light stops blinking turn the steam control
knob and the steam nozzle will be flushed. Press the steam
function knob again to stop the machine.
Important: You can not brew espresso if you have not flushed the
machine at first, the flushing cycle causes the boiler to fill with water. If you
have not used the machine for a few days, you have to flush it with fresh
water before you use it again.
USE
Preheating the espresso machine
• To ensure your espresso coffee is brewed at the right temperature it is
essential that the coffee appliance is preheated.
– Check that the steam control knob is firmly closed (turn
clockwise) and that there is water in the tank.
– Put a jug under the steam nozzle.
– Fit the desired filter into the filter holder (without coffee) and
attach to the machine by positioning it under the boiler outlet
and turning to the right, ensure is it firmly located.
– Position two cups under the filter holder, if you use the same
cup that the coffee will be served in it will be preheated.
Alternatively the cups can be preheated on the cups warming
tray.
– Press the On/Off knob and wait until the light stops blinking.
– Press down the coffee function knob and wait until two cups of
water runs into the bowl.
– Press the steam function knob and wait until the light stops
blinking.
– Turn the steam control knob anti-clockwise and allow a little
amount of water to run into the jug.
Making espresso
• Preheat the appliance as above ‘Preheating the espresso machine’.
• To make one or two cups of espresso: use filter holder I. Use the smaller
filter for making one cup and the larger filter for two cups.
• Add the coffee using the measuring spoon provided one full spoon per
cup, level the surface then lightly press with the tamper of the measuring
spoon, wipe off any coffee around the rim. When buying ground coffee
sure it is suitable for espresso machines. Never press the coffee too
firmly as the coffee will come out slowly and the cream will be of a dark
color, however, if it is pressed too lightly, the coffee will come out too fast
and the cream will be a light color.
• To use a coffee capsule: use filter holder II. Open the bottom of the
capsule filter, place a coffee capsule in it, cover and press tightly. It is
also possible to use a Nespresso®* capsule.
• Attach the filter holder into the boiler outlet, turn it to the right to lock into
position. Put one or two cups underneath, if making one cup of coffee,
center your cup in the middle. Ensure the on/off knob is pressed down
then the power light will blink, wait until the light stops blinking then press
down the coffee function knob to make espresso.
• When you’ve enough coffee, not too much otherwise it will be too weak
(optimum dosage is 30ml per cup) press the coffee function knob again.
If you are not making any more coffee, press the on/off button again to
turn of the appliance.
• Remove the filter holder by turning to the left. There will be water on the
filter when you remove it, this is normal.
• To remove the used coffee from the filter holder, please lift the plastic
pressing block to press the edge of filter, then tip the filter holder upside
down and tap out the grounds.
Important: You can not start to make espresso until the ready light stops
blinking because it means the water temperature is not high enough when
the ready light is stil blinking.
Important: To avoid water leakages from the rim of the filter holder and to
ensure optimum performance, it is necessary to clear any ground coffee
from around the boiler outlet. Take care as the area may be hot.
Note: * Brand of a third party that is not affiliated with Princess.
Frothing milk for cappuccino
• Prepare the espresso as previously described.
• Make sure there is water in the tank.
• Press the on/off knob for steam, the steam light will blink, wait until the
light stops blinking, this indicates that the boiler has reached the correct
temperature.
• Partly fill a jug with milk - the milk may increase up to three times in
volume so select a suitably sized jug. Cold semi skimmed milk gives the
best results.
• Position the jug under the steam nozzle.
• Place the nozzle into the milk about 30mm deep and turn the steam
control knob in an anti clockwise direction, the milk will begin to increase
in volume and appear frothy. When the volume of the milk has doubled,
fully immerse the nozzle and continue heating the milk. Once the desired
temperature is reached(60° is optimum), stop the steam by turning the
steam function knob clockwise.
Note: When operation in steam mode and with the steam function knob
turned off, some water may drop from the boiler outlet or the attached filter
holder. This water collects in the drip tray. Alternatively you can place a
cup under the boiler outlet or the attached filter holder.
Important: Never operate the steam nozzle for longer than 2 minutes at
one time.
Important: Never allow the milk to boil as this will spoil the flavour of the
coffee.
Important: To prepare more than one cup of cappuccino, first make all the
espresso coffees, then at the end prepare the frothed milk for all the
cappuccinos
Making espresso after frothing milk
• If you’re making espresso after frothing milk, you need to drain any
overheated water that could burn your coffee as following.
• Place a container with at least 30mm depth of cold water underneath the
steam nozzle, immerge the nozzle into the cold water at least 10mm
depth. Ensuring the appliance is in the off position then turn the steam
control knob anti-clockwise until there is no steam coming out the nozzle
anymore. Now you will be able to make espresso again.
Automatically power-off function
• The espresso machine will automatically power off when there is no
operation within 25 minutes.
ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage at the
end of its durability, but must be offered at a central point for the recycling
of electric and electronic domestic appliances. This symbol on the
appliance, instruction manual and packaging puts your attention to this
important issue. The materials used in this appliance can be recycled. By
recycling of used domestic appliances you contribute an important push to
the protection of our environment. Ask your local authorities for information
regarding the point of recollection.
Support
You can find all available information and spare parts at
www.princesshome.eu!
NLGebruiksaanwijzing
VEILIGHEID
• Als u de veiligheidsinstructies negeert, kan de
fabrikant niet verantwoordelijk worden
gehouden voor de mogelijke schade.
• Als het netsnoer beschadigd is, moet het
worden vervangen door de fabrikant, de
onderhoudsmonteur van de fabrikant of door
personen met een soortgelijke kwalificatie om
gevaar te voorkomen.
• Verplaats het apparaat nooit door aan het snoer
te trekken en zorg dat het snoer niet in de war
kan raken.
• Het apparaat moet op een stabiele, vlakke
ondergrond worden geplaatst.
• De gebruiker mag het apparaat niet onbeheerd
achterlaten wanneer de stekker zich in het
stopcontact bevindt.
• Dit apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk
gebruik en voor het doel waar het voor bestemd
is.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
kinderen jonger dan 8 jaar. Dit apparaat kan
worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek
aan de benodigde ervaring en kennis indien ze
onder toezicht staan of instructies krijgen over
hoe het apparaat op een veilige manier kan
worden gebruikt alsook de gevaren begrijpen
die met het gebruik samenhangen. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. Houd het
apparaat en het netsnoer buiten bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar. Laat reiniging en
onderhoud niet door kinderen uitvoeren, tenzij
ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan.
• Dompel het snoer, de stekker of het apparaat
niet onder in water of andere vloeistoffen om
elektrische schokken te voorkomen.
• Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en
soortgelijk gebruik, zoals:
– Personeelskeukens in winkels, kantoren en andere
werkomgevingen.
– Door gasten in hotels, motels en andere residentiële
omgevingen.
– Bed&Breakfast-type omgevingen.
– Boerderijen.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
kinderen. Houd het apparaat en het netsnoer
buiten bereik van kinderen.
Reiniging en onderhoud
• Dompel nooit het snoer, de stekker of het
apparaat zelf onder in water of enige andere
vloeistof.
• Haal voor het reinigen altijd de stekker van de
machine uit het stopcontact en zorg dat de
machine is afgekoeld.
• U kunt alle niet-elektrische onderdelen in een
warm sopje afwassen. Droog ze zorgvuldig
voordat u de machine weer gaat gebruiken.
Deze onderdelen zijn niet geschikt voor de
vaatwasser. Gebruik nooit schurende
reinigingsmiddelen.
Spuitmond voor stoom/heet water
• Trek de rubberen buis omlaag en spoel deze
grondig door. Controleer of het gaatje in de
spuitmond niet is verstopt. Maak het gaatje
indien nodig met een pen open.
Boileruitlaat
Voer minimaal tweemaal per jaar de volgende procedure uit:
• Veeg eventueel gemalen koffie van het gebied
rond de uitlaat.
• Reinig het boilergebied met een vochtige doek.
• Reinig de verwijderde uitlaat grondig met een
borstel in warm sop, spoel deze zorgvuldig
schoon en controleer of de gaatjes niet zijn
verstopt. Open de gaatjes indien nodig met een
pen.
Ontkalken
• Ontkalk het apparaat maandelijks, anders krijgt
de koffie een nare smaak en kan kalkaanslag
de machine blijvend en onherstelbaar
beschadigen.
Let op: Zorg bij gebruik van een vast ontkalkingsmiddel dat dit middel
volledig in koud water is opgelost voordat u het in het waterreservoir giet.
Gebruik nooit een ontkalkingsmiddel op basis van minerale zuren zoals
zwavelzuur, zoutzuur, amidosulfonzuur en azijnzuur (zoals azijn). Deze
ontkalkingsmiddelen kunnen de machine beschadigen.
• Meng voldoende ontkalkingsmiddel volgens de
instructies met koud water in een maatbeker.
Vul het waterreservoir tot het maximumniveau
met de bereide ontkalkingsoplossing. Plaats
vervolgens het waterreservoir terug in de
machine.
• Controleer of de filterhouder niet is geplaatst en
plaats een kom met een inhoud van minimaal
1500ml onder de boileruitlaat om de
ontkalkingsoplossing op te vangen.
• Druk op de aan/uit-knop en wacht tot het lampje
stopt met knipperen.
• Druk op de koffiefunctieknop en laat de
oplossing half uit de machine lopen. Zet
vervolgens de koffiefunctieknop en de aan/uit-
knop in de uit-stand om de waterstroom te
stoppen.
• Laat de machine 15 minuten rusten. Druk
daarna op de aan/uit-knop en de
koffiefunctieknop tot het waterreservoir leeg is.
Spoel het reservoir grondig uit.
• Vul het waterreservoir weer met schoon, koud
water tot het maximumniveau en herhaal
stappen 2 t/m 5 tweemaal zonder pauze om het
apparaat door te spoelen.
Let op:Spoel de machine altijd via het legen van minimaal twee volle
waterreservoirs.
ONDERDELENBESCHRIJVING
1. Kopverwarmer 10. Stoomregelknop
2. Reservoirdeksel 11. Kopjesstandaard
3. Waterreservoir 12. Lekbak
4. Aan/uit-knop 13. Filterhouder I
5. Thermometer 14. Filter voor 2 kopjes
6. Koffiefunctieknop 15. Filter voor 1 kopje
15.1 E.S.E-koffiepad/filter
7. Stoomfunctieknop 16. Filterhouder II
8. Indicatielampjes 17. Filter voor 1 capsule
9. Stoom-/heetwaterpijpje 18. Maatschepje met tamper
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
• Haal het apparaat en de accessoires uit de doos.Verwijder de stickers,
de beschermfolie of het plastic van het apparaat.
• Plaats het apparaat op een vlakke, stabiele ondergrond. Zorg voor
minimaal 10 cm vrije ruimte rondom het apparaat. Dit apparaat is niet
geschikt voor inbouw of gebruik buitenshuis.
• Spoel de machine in de volgende stappen door met schoon water:
– Zorg ervoor dat alle knoppen in de uit-stand staan en dat de
stoomwaterknop gesloten is (linksom draaien).
– Til het reservoir uit de machine, doe het deksel omhoog en vul
het reservoir tot de MAX-aanduiding met koud water. U kunt ook
het deksel omhoog doen en het reservoir vullen zonder het
reservoir uit de espressomachine te halen. Het wordt
aanbevolen om gefilterd water te gebruiken, omdat dit betere
koffie oplevert en kalkaanslag vermindert. Gebruik nooit
bruisend water.
– Plaats het reservoir op de juiste plek terug en oefen zo nodig
lichte druk uit om ervoor te zorgen dat het ventiel onder aan het
reservoir aansluit op de watertoevoer van de machine. Het is
normaal dat er water in het compartiment onder het reservoir
blijft staan. Dit kunt u verwijderen met een spons.
– Bevestig de filterhouder aan de machine door deze onder de
boileruitlaat te plaatsen en rechtsom te draaien. Zet een
geschikt bakje onder de boileruitlaat en de stoom-/
heetwaterpijp.
– Steek de stekker in het stopcontact en druk op de aan/uit-knop.
Het voedingslampje gaat branden en het koffielampje knippert
tot de juiste temperatuur is bereikt. Druk daarna op de
koffiefunctieknop. De machine wordt doorgespoeld. Druk na
enige tijd op de koffiefunctieknop om het apparaat handmatig uit
te schakelen.
– Druk op de stoomfunctieknop. Het stoomfunctielampje gaat
knipperen. Nadat het lampje is gestopt met knipperen, draait u
aan de stoomregelknop en wordt het stoompijpje doorgespoeld.
Druk opnieuw op de stoomfunctieknop om de machine te
stoppen.
Belangrijk: U kunt geen espresso maken als u de machine niet eerst
heeft doorgespoeld. Door het spoelen vult de boiler zich met water. Spoel
als u de machine aan paar dagen niet heeft gebruikt deze met schoon
water voordat u de machine weer gaat gebruiken.
GEBRUIK
De espressomachine voorverwarmen
• Om ervoor te zorgen dat uw espressokoffie op de juiste temperatuur
wordt gezet, is het essentieel dat het koffieapparaat wordt
voorverwarmd.
– Controleer of de stoomregelknop goed gesloten is (rechtsom
draaien) en of er water in het reservoir zit.
– Zet een kan onder het stoompijpje.
– Plaats het gewenste filter in de filterhouder (zonder koffie) en
bevestig de houder aan de machine door deze onder de
boileruitlaat te plaatsen en rechtsom te draaien. Zorg ervoor dat
de houder goed vastzit.
– Plaats twee kopjes onder de filterhouder. Als u het kopje
gebruikt waarin de koffie wordt geserveerd, wordt het
voorverwarmd. De kopjes kunnen ook worden voorverwarmd op
de kopverwarmer.
– Druk op de aan/uit-knop en wacht tot het lampje stopt met
knipperen.
– Druk op de koffiefunctieknop en laat twee koppen water in de
kan lopen.
– Druk op de stoomfunctieknop en wacht tot het lampje stopt met
knipperen.
– Draai de stoomregelknop linksom en laat een beetje water in de
kan lopen.
Espresso maken
• Verwarm het apparaat voor zoals hierboven beschreven in 'De
espressomachine voorverwarmen'.
• Een of twee kopjes espresso maken: gebruik filterhouder I. Gebruik het
kleinere filter voor één kopje en het grotere filter voor twee kopjes.
• Voeg de koffie toe met behulp van het meegeleverde maatschepje.
Gebruik een vol schepje per kopje. Egaliseer het oppervlak en druk de
koffie vervolgens licht aan met de tamper van het maatschepje. Veeg
eventuele koffie rond de rand weg. Gebruikt u gemalen koffie?
Controleer dan eerst of deze geschikt is voor espressomachines. Druk
de koffie nooit te stevig aan. De koffie komt er dan langzaam uit en de
crema krijgt een donkere kleur. Als u de koffie te licht aandrukt, komt de
koffie er te snel uit en krijgt de crema een lichte kleur.
• Een koffiecapsule gebruiken: gebruik filterhouder II. Open de onderkant
van het capsulefilter, plaats er een koffiecapsule in, dek deze af en druk
de capsule goed aan. Het is ook mogelijk om Nespresso®*-capsules te
gebruiken.
• Bevestig de filterhouder in de boileruitlaat en draai de houder rechtsom
om deze te vergrendelen. Zet er een of twee kopjes onder. Zet het kopje
in het midden als je er één gebruikt. Druk op de aan/uit-knop. Het
voedingslampje knippert. Wacht tot het lampje stopt met knipperen en
druk dan op de koffiefunctieknop om espresso te maken.
• Als u genoeg koffie hebt, drukt u opnieuw op de koffiefunctieknop.
Gebruik niet te veel koffie, anders wordt deze te slap (optimale dosering
is 30 ml per kopje). Als u geen koffie meer zet, drukt u opnieuw op de
aan/uit-knop om het apparaat uit te schakelen.
• Verwijder de filterhouder door deze linksom te draaien. Er zal water op
het filter staan als je het verwijdert. Dit is normaal.
• Als u de gebruikte koffie uit de filterhouder wilt verwijderen, tilt u het
plastic blokje op om de rand van het filter te drukken. Draai de
filterhouder vervolgens ondersteboven en tik het koffiedik eruit.
Belangrijk: U kunt pas beginnen met het maken van espresso als het
lampje voor gereed stopt met knipperen. Als dit lampje nog knippert,
betekent dit dat de watertemperatuur niet hoog genoeg is.
Belangrijk: Veeg eventuele restanten die zijn achtergebleven rondom de
boileruitlaat weg, om te voorkomen dat er water uit de rand van de
filterhouder lekt en om een optimale werking te garanderen. Wees
voorzichtig: het apparaat kan heet zijn.
Opmerking: * Een merk van derden dat niet is gelieerd aan Princess.
Melk opschuimen voor cappuccino
• Maak de espresso zoals eerder beschreven.
• Zorg ervoor dat er water in het reservoir zit.
• Druk op de aan/uit-knop voor stoom. Het stoomlampje begint te
knipperen. Wacht tot het lampje stopt met knipperen. De boiler heeft nu
de juiste temperatuur bereikt.
• Vul een kan gedeeltelijk met melk. De melk kan tot drie keer zo hoog
komen, dus kies een kan die groot genoeg is. Koude halfvolle melk levert
de beste resultaten.
• Zet de kan onder het stoompijpje.
• Laat het pijpje tot ongeveer 30 mm diep in de melk zakken en draai de
stoomregelknop linksom. De melk begint omhoog te komen en ziet er
schuimig uit. Wanneer de melk in volume is verdubbeld, steekt u het
pijpje er helemaal in en gaat u verder met het verwarmen van de melk.
Zodra de gewenste temperatuur is bereikt (60 ℃ is optimaal), stopt u de
stoom door de stoomfunctieknop rechtsom te draaien.
Opmerking: Bij gebruik in de stoomstand en met uitgeschakelde
stoomfunctieknop kan er wat water uit de boileruitlaat of de bevestigde
filterhouder druppelen. Dit water verzamelt zich in de lekbak. U kunt ook
een kopje onder de boileruitlaat of de bevestigde filterhouder zetten.
Belangrijk: gebruik het stoompijpje nooit langer dan 2 minuten zonder
onderbreking.
Belangrijk: laat de melk nooit koken; dit bederft de smaak van de koffie.
Belangrijk: als u meer dan één kop cappuccino wilt maken, maakt u eerst
alle espresso's. Bereid daarna de opgeschuimde melk voor alle
cappuccino's.
Espresso maken na het opschuimen van de melk
• Als u espresso maakt na het opschuimen van melk, moet u eventueel
oververhit water dat uw koffie zou kunnen verbranden als volgt weg laten
lopen.
• Plaats een bakje met een laagje koud water van minimaal 30mm onder
het stoompijpje en steek het pijpje minimaal 10mm in het koude water.
Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld en draai de
stoomregelknop linksom totdat er geen stoom meer uit het pijpje komt.
Nu kunt u weer espresso maken.
Functie voor automatisch uitschakelen
• De espressomachine wordt automatisch uitgeschakeld wanneer deze
25minuten niet in gebruik is.
MILIEU
Dit apparaat mag aan het einde van de levensduur niet bij het
normale huisafval worden gedeponeerd, maar moet bij een speciaal
inzamelpunt voor hergebruik van elektrische en elektronische apparaten
worden aangeboden. Het symbool op het apparaat, in de
gebruiksaanwijzing en op de verpakking attendeert u hierop. De in het
apparaat gebruikte materialen kunnen worden gerecycled. Met het
recyclen van gebruikte huishoudelijke apparaten levert u een belangrijke
bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale
overheid naar het inzamelpunt.
Support
U kunt alle beschikbare informatie en reserveonderdelen vinden op
www.princesshome.eu!
FRManuel d'instructions
SÉCURITÉ
• Si vous ignorez les consignes de sécurité, le
fabricant ne peut être tenu pour responsable
des dommages.
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son
réparateur ou des personnes qualifiées afin
d'éviter tout risque.
• Ne déplacez jamais l'appareil en tirant sur le
cordon et veillez à ce que celui-ci ne s'enroule
pas.
• L'appareil doit être posé sur une surface stable
et nivelée.
• Ne laissez jamais le dispositif sans surveillance
s'il est connecté à l'alimentation.
• Cet appareil est uniquement destiné à des
utilisations domestiques et seulement dans le
but pour lequel il est fabriqué.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
enfants de moins de 8 ans. Cet appareil peut
être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et
des personnes présentant un handicap
physique, sensoriel ou mental voire ne
disposant pas des connaissances et de
l'expérience nécessaires en cas de surveillance
ou d'instructions sur l'usage de cet appareil en
toute sécurité et de compréhension des risques
impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l'appareil. Maintenez l'appareil et son
cordon d'alimentation hors de portée des
enfants de moins de 8 ans. Le nettoyage et la
maintenance utilisateur ne doivent pas être
confiés à des enfants sauf s'ils ont 8 ans ou
plus et sont sous surveillance.
• Afin de vous éviter un choc électrique,
n'immergez pas le cordon, la prise ou l'appareil
dans de l'eau ou autre liquide.
• Cet appareil est destiné à une utilisation
domestique et aux applications similaires,
notamment:
– Coin cuisine des commerces, bureaux et autres
environnements de travail.
– Hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel.
– Environnements de type chambre d’hôtes.
– Fermes.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par les
enfants. Maintenez l'appareil et son cordon
d'alimentation hors de portée des enfants.
Nettoyage et entretien
• N’immergez pas le cordon, la prise ou l'appareil
lui-même dans de l'eau ou dans d'autres
liquides.
• Débranchez toujours la machine et assurez-
vous qu'elle a suffisamment refroidi avant son
nettoyage.
• Toutes les pièces non électriques sont lavables
à l’eau chaude savonneuse. Séchez-les
complètement avant de les réutiliser. Ces
pièces ne se lavent pas au lave-vaisselle.
N’utilisez jamais de détergent abrasif.
Buse de vapeur /eau chaude
• Tirez le tube caoutchouc vers le bas puis lavez-
le soigneusement. Assurez-vous que l'orifice
dans la buse n'est pas bouché. Si nécessaire,
débouchez-le avec une épingle.
Sortie de bouilloire
Effectuez la procédure suivante au moins deux fois par an:
• Essuyez toute la mouture de café de la zone de
sortie.
• Nettoyez la zone de la bouilloire avec un chiffon
humide.
• Nettoyez soigneusement la sortie, une fois
déposée, dans de l'eau chaude savonneuse
avec une brosse. Rincez soigneusement en
vous assurant que les orifices ne sont pas
bouchés. Si nécessaire, utilisez une épingle
pour nettoyer.
Détartrage
• L'appareil doit être détartré chaque mois sinon
l'arôme du café s'appauvrit et le dépôt de tartre
dans la machine peut l'endommager de
manière permanente et irréparable.
Remarque: Si vous utilisez un détartrant solide, assurez-vous de le
dissoudre d'abord complètement dans de l'eau froide avant de le verser
dans le réservoir d'eau. N'utilisez jamais un détartrant à base d'acides
minéraux comme l'acide sulfurique, l'acide chlorhydrique, l'acide
sulfamique et l'acide acétique (ex. le vinaigre). Ces détartrants peuvent
endommager la machine.
• Mélangez le détartrant adapté avec de l'eau
froide dans un verre doseur, selon ses
instructions. Remplissez le réservoir d'eau
jusqu'au niveau Max avec la solution de
détartrage préparée. Replacez ensuite le
réservoir d'eau dans la machine.
• Assurez-vous que le porte-filtre n'est pas fixé et
placez une carafe d'une contenance d'au moins
1500 ml sous la sortie de bouilloire afin de
recueillir la solution de détartrant.
• Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt et
attendez que le voyant arrête de clignoter.
• Appuyez sur le bouton de fonction de café et
laissez la moitié de la solution s'écouler.
Ensuite, appuyez sur le bouton de fonction de
café et positionnez le bouton Marche/Arrêt sur
arrêt pour interrompre l'écoulement.
• Laissez la machine reposer pendant
15minutes, puis appuyez sur le bouton
Marche/Arrêt et le bouton de préparation du
café jusqu'à vider le réservoir d'eau. Rincez-le
soigneusement.
• Remplissez à nouveau le réservoir d'eau claire
froide jusqu'au niveau Max et répétez les
étapes 2 à 5 sans arrêt pour rincer l'appareil
deux fois.
Note :Rincez toujours la machine en lui permettant de vider au moins
deux réservoirs d'eau pleins.
DESCRIPTION DES PIÈCES
1. Chauffe-plat 10. Bouton de commande de la
vapeur
2. Couvercle du réservoir 11. Support de tasse
3. Réservoir d'eau 12. Bac de collecte
4. Bouton Marche/Arrêt 13. Porte-filtreI
5. Thermomètre 14. Filtre pour dose 2tasses
6. Bouton de préparation du café 15. Filtre pour dose 1tasse
15.1 Dosette E.S.E/filtre
7. Bouton de la fonction vapeur 16. Porte-filtreII
8. Témoins lumineux 17. Filtre pour 1capsule
9. Buse de vapeur/d'eau chaude 18. Cuillère de mesure avec
tampon
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
• Retirer l’appareil et les accessoires du carton. Retirer les autocollants, le
film ou le plastique protecteur de l’appareil.
• Mettez l'appareil sur une surface stable plate et assurez un dégagement
tout autour de l'appareil d'au moins 10 cm. Cet appareil ne convient pas
à une installation dans une armoire ou à un usage à l'extérieur.
• Purgez la machine à l'eau claire en procédant comme suit:
– Assurez-vous que tous les boutons sont en position Arrêt et
que le bouton de commande de la vapeur est fermé (tourné
vers la droite).
– Soulevez le réservoir, retirez le couvercle et remplissez le
réservoir d'eau froide jusqu'à la marque MAX. Vous pouvez
également soulever le couvercle et remplir le réservoir sans le
retirer de la machine. Nous recommandons d'utiliser de l'eau
filtrée, car cela produit un meilleur café et réduit la formation de
tartre. N'utilisez jamais d'eau pétillante.
– Réinstallez correctement le réservoir, en appuyant légèrement
si nécessaire pour veiller à ce que la valve au fond du réservoir
soit bien connectée à l'entrée d'eau de la machine. Il est normal
qu'il reste de l'eau dans le compartiment sous le réservoir. Vous
pouvez l'essuyer avec une éponge.
– Insérez le porte-filtre sous la sortie de bouilloire de la machine
et tournez-le vers la droite. Placez un récipient approprié sous
la sortie de bouilloire et la buse de vapeur/d'eau chaude.
– Branchez la machine sur une prise de courant et appuyez sur
le bouton Marche/Arrêt. Le voyant d'alimentation s'allume et le
voyant de préparation du café clignote jusqu'à ce que l'eau soit
à la bonne température. Appuyez sur le bouton de préparation
du café pour purger la machine. Appuyez une nouvelle fois sur
ce bouton après quelques instants pour arrêter manuellement
le processus.
– Appuyez sur le bouton de la fonction vapeur. Le voyant de
vapeur se met à clignoter. Lorsque le voyant s'arrête de
clignoter, tournez le bouton de commande de la vapeur pour
purger la buse. Appuyez de nouveau sur le bouton de la
fonction vapeur pour arrêter la machine.
Important : Vous ne pouvez pas préparer un expresso si vous n'avez pas
d'abord rincé la machine. Le cycle de rinçage remplit la bouilloire d'eau. Si
vous n'avez pas utilisé la machine pendant quelques jours, vous devez la
rincer à l'eau claire avant de la remettre en usage.
UTILISATION
Préchauffage de la machine à expresso
• Pour veiller à ce que votre espresso soit préparé à la bonne
température, il est essentiel de préchauffer la machine.
– Assurez-vous que le bouton de commande de la vapeur est
bien fermé (tourné vers la droite) et qu'il y a de l'eau dans le
réservoir.
– Placez un pot sous la buse à vapeur.
– Placez le filtre souhaité dans le porte-filtre (sans café), insérez
ce dernier sous la sortie de bouilloire, tournez-le vers la droite
et serrez fermement.
– Placez deux tasses sous le porte-filtre. Si vous utilisez les
mêmes tasses pour servir le café, celles-ci seront préchauffées.
Vous pouvez également réchauffer les tasses sur le chauffe-
plat.
– Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt et attendez que le voyant
arrête de clignoter.
– Appuyez sur le bouton de préparation du café et remplissez les
deux tasses d'eau.
– Appuyez sur le bouton de la fonction vapeur et attendez que le
voyant arrête de clignoter.
– Tournez le bouton de commande de la vapeur vers la gauche
et laissez une petite quantité d'eau couler dans le pot.
Préparation d'un expresso
• Préchauffez l'appareil tel que décrit plus haut sous «Préchauffage de la
machine à espresso».
• Pour préparer une ou deux tasses d'espresso: utilisez le porte-filtreI.
Utilisez le filtre plus petit pour une seule tasse et le filtre plus grand pour
deux tasses.
• Ajoutez le café en utilisant la cuillère à mesurer, en comptant une pleine
cuillérée par tasse. Aplanissez la surface, puis pressez légèrement le
café avec la partie plate de la cuillère. Essuyez tout résidu de café sur le
bord. Lorsque vous achetez du café moulu, assurez-vous qu'il est
adapté aux machines à espresso. Ne pressez jamais le café trop
fermement, car il risque de s'écouler lentement et produira une crème
de couleur sombre. Au contraire, si vous ne le pressez pas assez, le
café risque de s'écouler trop vite et produira une crème de couleur
claire.
• Pour utiliser une capsule de café: utilisez le porte-filtreII. Ouvrez le bas
du filtre à capsule, placez une capsule de café à l'intérieur, refermez et
appuyez fermement. Il est également possible d'utiliser une capsule
Nespresso®*.
• Insérez le porte-filtre sous la sortie de bouilloire, tournez-le vers la droite
et serrez fermement. Placez une ou deux tasses en dessous. Si vous ne
préparez qu'une seule tasse, placez-la au milieu. Appuyez sur le bouton
Marche/Arrêt et assurez-vous que le voyant clignote. Attendez que le
voyant arrête de clignoter, puis appuyez sur le bouton de préparation du
café.
• Lorsque vous avez suffisamment de café (pas trop pour ne pas le diluer
excessivement; le dosage optimal est de 30ml par tasse) appuyez de
nouveau sur le bouton de préparation du café. Si vous ne comptez pas
préparer d'autres cafés, appuyez sur le bouton Marche/Arrêt pour
éteindre la machine.
• Retirez le porte-filtre en le tournant vers la gauche. Il restera de l'eau
dans le filtre lorsque vous le retirerez. C'est normal.
• Pour retirer le café utilisé du porte-filtre, soulevez le bloc de pression en
plastique pour comprimer le bord du filtre, puis placez le porte-filtre à
l'envers et tapez pour faire tomber les résidus.
Important : Vous ne pouvez pas commencer la préparation d'un
expresso tant que le témoin prêt n'a pas cessé de clignoter. À défaut, la
température de l'eau est insuffisante.
Important: afin d'éviter les fuites d'eau depuis le bord du porte-filtre et de
garantir une performance optimale, essuyez toujours la sortie de bouilloire
pour éliminer les résidus de café moulu. Faites attention, car cette partie
de l'appareil peut être chaude.
Remarque: * Marque de tierce partie non affiliée à Princess.
Moussage du lait pour un cappuccino
• Préparez l'espresso comme décrit précédemment.
• Vérifiez qu'il y a de l'eau dans le réservoir.
• Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt de la vapeur, le voyant de vapeur
se met à clignoter. Attendez que le voyant arrête de clignoter, ce qui
indique que l'appareil a atteint la bonne température.
• Remplissez partiellement un pot avec du lait. Notez que le volume de lait
peut tripler, veuillez donc choisir un pot de taille adéquate. C'est avec du
lait demi-écrémé froid que l'on obtient les meilleurs résultats.
• Positionnez le pot sous la buse à vapeur.
• Placez la buse à environ 30mm de profondeur dans le lait et tournez le
bouton de commande de la vapeur vers la gauche. Le lait devrait
commencer à mousser et à augmenter de volume. Lorsque le volume du
lait a doublé, immergez complètement la buse et continuez à chauffer le
lait. Une fois que la température souhaitée est atteinte (température
idéale 60°), arrêtez la vapeur en tournant le bouton de fonction vapeur
dans le sens des aiguilles d'une montre.
Remarque: lorsque l'appareil est utilisé en mode vapeur et que le bouton
de la fonction vapeur est éteint, de l'eau peut couler de la sortie de
bouilloire ou du porte-filtre. Cette eau est récupérée dans le bac de
collecte. Vous pouvez également placer une tasse sous la sortie de la
vapeur de la machine ou sous le porte-filtre qui y est attaché.
Important: n'utilisez jamais la buse de vapeur pendant plus de deux
minutes à la fois.
Important: ne portez jamais le lait à ébullition, car cela gâchera le goût
du café.
Important: pour préparer plusieurs tasses de cappuccino, préparez
d'abord les espressos, puis préparez le lait moussé pour tous les
cappuccinos.
Préparation d'un expresso après le moussage du lait
• Si vous préparez les espressos après avoir fait mousser le lait, vous
devez purger toute eau surchauffée qui pourrait brûler votre café.
Procédez comme suit:
• Placez un récipient avec au moins 30mm d'eau froide sous la buse de
vapeur et plongez la buse dans l'eau à au moins 10mm de profondeur.
Assurez-vous que la machine est éteinte et tournez le bouton de
commande de la vapeur vers la gauche jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de
vapeur sortant de la buse. Vous allez maintenant pouvoir préparer les
espressos.
Fonction de mise hors tension automatique
• La machine à espresso s'éteint automatiquement lorsqu'elle ne
fonctionne pas dans les 25 minutes.
ENVIRONNEMENT
Cet appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers à la
fin de sa durée de vie, il doit être remis à un centre de recyclage pour les
appareils électriques et électroniques. Ce symbole sur l'appareil, le
manuel d'utilisation et l'emballage attire votre attention sur un point
important. Les matériaux utilisés dans cet appareil sont recyclables. En
recyclant vos appareils, vous contribuez de manière significative à la
protection de notre environnement. Renseignez-vous auprès des autorités
locales pour connaître les centres de collecte des déchets.
Support
Vous retrouvez toutes les informations et pièces de rechange sur
www.princesshome.eu!
DEBedienungsanleitung
SICHERHEIT
• Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann
der Hersteller nicht für Schäden haftbar
gemacht werden.
• Ist das Netzkabel beschädigt, muss es vom
Hersteller, dem Kundendienst oder ähnlich
qualifizierten Personen ersetzt werden, um
Gefahren zu vermeiden.
• Bewegen Sie das Gerät niemals durch Ziehen
am Kabel, und stellen Sie sicher, dass sich das
Kabel nicht verwickeln kann.
• Das Gerät muss auf einer ebenen, stabilen
Fläche platziert werden.
• Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt bleiben,
während es an einer Stromquelle
angeschlossen ist.
• Dieses Gerät darf nur für den
Haushaltsgebrauch und nur für den Zweck
benutzt werden, für den es hergestellt wurde.
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern unter 8
Jahren verwendet werden. Dieses Gerät darf
von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel
an Erfahrung und Kenntnissen verwendet
werden, sofern diese Personen beaufsichtigt
oder über den sicheren Gebrauch des Geräts
unterrichtet wurden und die damit verbundenen
Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen mit
dem Gerät nicht spielen. Halten Sie das Gerät
und sein Anschlusskabel außerhalb der
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht
von Kindern vorgenommen werden, es sei
denn, sie sind älter als 8 und werden
beaufsichtigt.
• Tauchen Sie das Kabel, den Stecker oder das
Gerät nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten, um einen elektrischen Schlag zu
vermeiden.
• Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt
und ähnlichen Anwendungen verwendet zu
werden, wie beispielsweise:
– In Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen
gewerblichen Bereichen.
– Von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen.
– In Frühstückspensionen.
– In Gutshäusern.
• Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern verwendet
werden. Halten Sie das Gerät und sein
Anschlusskabel außerhalb der Reichweite von
Kindern.
Reinigung und Pflege
• Tauchen Sie das Kabel, den Stecker oder das
Gerät selbst niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten ein.
• Ziehen Sie stets den Gerätestecker aus der
Steckdose und stellen Sie sicher, dass sich das
Gerät abgekühlt hat, bevor Sie es reinigen.
• Alle nicht-elektrischen Teile können in warmem
Seifenwasser gereinigt werden. Trocknen Sie
diese vor der Wiederverwendung vollständig
ab. Diese Teile sind nicht
geschirrspülmaschinengeeignet. Verwenden
Sie niemals Scheuermittel.
Dampf-/Heißwasserdüse
• Ziehen Sie den Gummischlauch nach unten
heraus und waschen Sie ihn gründlich.
Vergewissern Sie sich, dass das Loch in der
Düse nicht verstopft ist. Beseitigen Sie die
Verstopfung ggf. mit einer Nadel.
Boilerauslass
Führen Sie mindestens zweimal im Jahr folgende Schritte durch:
• Wischen Sie eventuelles Kaffeemahlgut vom
Auslassbereich fort.
• Reinigen Sie den Boilerbereich mit einem
feuchten Tuch.
• Reinigen Sie den entfernten Auslass gründlich
mit einer Bürste in heißem Seifenwasser,
spülen Sie gründlich, stellen Sie sicher, dass
die Löcher nicht verstopft sind und verwenden
Sie zur Reinigung ggf. eine Nadel.
Entkalken
• Das Gerät muss jeden Monat entkalkt werden,
da der Kaffeegeschmack andernfalls schlecht
wird und der innerhalb der Maschine
abgelagerte Kalk bleibende und irreparable
Schäden an der Maschine verursachen kann.
Hinweis: Falls Sie eine Entkalkertablette verwenden, stellen Sie sicher,
dass sich der Entkalker vollständig im kalten Wasser auflöst, bevor Sie
das Wasser in den Wassertank gießen. Verwenden Sie niemals Entkalker
auf Mineralsäurebasis wie Schwefelsäure, Chlorwasserstoffsäure,
Sulfaminsäure oder Essigsäure. Diese Entkalker können Ihre Maschine
beschädigen.
• Mischen Sie den geeigneten Entkalker gemäß
den Anweisungen in einem Messbecher mit
kaltem Wasser. Füllen Sie den Wassertank bis
zum Max-Stand mit der vorbereiteten
Entkalkungslösung. Setzen Sie den
Wassertank dann wieder in die Maschine ein.
• Stellen Sie sicher, dass der Filterhalter nicht
angebracht ist und stellen Sie eine Schüssel
mit einem Fassungsvermögen von mindestens
1500 ml unter den Boilerauslass, um die
Entkalkungslösung aufzunehmen.
• Drücken Sie auf den Ein/Aus-Knopf und warten
Sie, bis die Lampe aufhört zu blinken.
• Drücken Sie auf den Kaffeefunktionsknopf und
lassen Sie die Hälfte der Lösung herausfließen.
Drücken Sie nacheinander auf die
Kaffeefunktionstaste und die Ein-/Aus-Taste in
die Aus-Stellung, um das Herausfließen zu
stoppen.
• Lassen Sie die Maschine 15 Minuten lang
ruhen und drücken Sie anschließend auf den
Ein/Aus-Knopf und den Kaffeefunktionsknopf,
bis der Wassertank leer ist. Spülen Sie ihn
anschließend gründlich aus.
• Füllen Sie den Wassertank erneut bis zur Max-
Wasserstandmarke mit kaltem frischem Wasser
und wiederholen Sie die Schritte 2 bis 5 ohne
Unterbrechung, um das Gerät doppelt
durchzuspülen.
Hinweis:Spülen Sie die Maschine immer durch, indem Sie sie
mindestens zwei volle Wassertanks leeren lassen.
TEILEBESCHREIBUNG
1. Tassenwärmablage 10. Dampfregler
2. Tankdeckel 11. Tassenstand
3. Wassertank 12. Tropftablett
4. Ein/Aus-Knopf 13. Filterhalter I
5. Thermometer 14. Filter für 2-Tassen-Dosis
6. Kaffeefunktionsknopf 15. Filter für 1-Tassen-Dosis
15.1 ESE-Kaffeepads /-Filter
7. Dampffunktionsknopf 16. Filterhalter II
8. Kontrollleuchten 17. Filter für 1 Kapsel
9. Dampf-/Heißwasserdüse 18. Messlöffel mit Stampfer
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
• Nehmen Sie das Gerät und das Zubehör aus der Verpackung. Entfernen
Sie die Aufkleber, die Schutzfolie oder Plastik vom Gerät.
• Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und stabile Fläche und halten Sie
einen Abstand von mindestens 10 cm um das Gerät herum ein. Dieses
Gerät ist nicht für den Anschluss oder die Verwendung in einem Schrank
oder im Freien geeignet.
• Spülen Sie die Maschine unter Einhaltung folgender Schritte mit
sauberem Wasser durch:
– Stellen Sie sicher, dass sich alle Tasten in der Aus-Stellung
befinden und dass der Dampfknopf durch Drehen im
Uhrzeigersinn geschlossen wurde.
– Heben Sie den Tank heraus, ziehen Sie den Deckel ab und
füllen Sie den Tank bis zur MAX-Wasserstandmarke mit kaltem
Wasser. Alternativ hierzu können Sie auch den Deckel
abziehen und den Tank füllen, während er sich in seiner
Position auf der Espressomaschine befindet. Wir empfehlen
gefiltertes Wasser, da es besseren Kaffee produziert und die
Kalkbildung verringert; verwenden Sie niemals Sprudelwasser.
– Bringen Sie den Tank wieder an und stellen Sie dabei sicher,
dass er richtig platziert wurde. Üben Sie ggf. einen leichten
Druck aus, um sicherzustellen, dass das Ventil unten im Tank
mit dem Wassereinlass der Maschine Kontakt hat. Es ist
normal, dass Wasser im Raum unter dem Tank verbleibt. Es
kann mit einem Schwamm beseitigt werden.
– Bringen Sie den Filterhalter an der Maschine an, indem Sie ihn
unter dem Boilerauslass positionieren und nach rechts drehen.
Stellen Sie einen geeigneten Behälter unter den Boilerauslass
und die Dampf-/Heißwasserdüse.
– Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose und drücken Sie
dann auf den Ein/Aus-Knopf. Die Kontrolllampe leuchtet auf,
und das Kaffeelicht blinkt, bis die richtige Temperatur erreicht
ist. Drücken Sie nun den Kaffeefunktionsknopf. Die Maschine
wird durchgespült. Drücken Sie nach einer Weile den
Kaffeefunktionsknopf, um das Gerät manuell auszuschalten.
– Drücken Sie den Dampffunktionsknopf. Die Funktionslampe
blinkt. Wenn die Lampe aufhört zu blinken, drehen Sie den
Dampffunktionsknopf; die Dampfdüse wird nun durchgespült.
Drücken Sie den Kaffeefunktionsknopf, um die Maschine zu
stoppen.
Wichtig: Sie können keinen Espresso kochen, falls Sie die Maschine
nicht zuerst ausgespült haben; durch den Spülzyklus wird der Boiler mit
Wasser gefüllt. Falls Sie die Maschine einige Tage nicht verwendet
haben, müssen Sie sie mit frischem Wasser durchspülen, bevor Sie sie
wieder verwenden.
GEBRAUCH
Vorheizen der Espressomaschine
• Um sicherzustellen, dass Ihr Espressokaffee mit der richtigen
Temperatur gebrüht wird, ist es entscheidend, dass die Kaffeemaschine
vorgeheizt wird.
– Stellen Sie sicher, dass der Dampffunktionsknopf fest
geschlossen wurde (im Uhrzeigersinn drehen), und dass sich
Wasser im Tank befindet.
– Stellen Sie eine Kanne unter die Dampfdüse.
– Bringen Sie den gewünschten Filter im Filterhalter an (ohne
Kaffee), und befestigen Sie ihn an der Maschine, indem Sie ihn
unter dem Boilerauslass positionieren und nach rechts drehen.
Stellen Sie sicher, dass er fest sitzt.
– Stellen Sie zwei Tassen unter den Filterhalter; falls Sie dieselbe
Tasse verwenden, in der der Kaffee serviert wird, wird die
Tasse vorgewärmt. Alternativ hierzu können die Tassen auch
auf dem Tassenwärmtablett vorgewärmt werden.
– Drücken Sie auf den Ein/Aus-Knopf und warten Sie, bis die
Lampe aufhört zu blinken.
– Drücken Sie auf den Kaffeefunktionsknopf und warten Sie, bis
Wasser für zwei Tassen in den Behälter läuft.
– Drücken Sie auf den Dampffunktionsknopf und warten Sie, bis
die Lampe aufhört zu blinken.
– Drehen Sie den Dampffunktionsknopf gegen den Uhrzeigersinn
und lassen Sie ein wenig Wasser in die Kanne laufen.
Espresso kochen
• Lassen Sie das Gerät wie oben unter "Vorheizen der
Espressomaschine" beschrieben vorheizen.
• Zubereitung von einer oder zwei Tassen Espresso: Verwenden Sie den
kleineren Filter für eine Tasse Kaffee und den größeren Filter für zwei
Tassen.
• Fügen Sie den Kaffee mit dem Messlöffel hinzu - einen vollen Löffel pro
Tasse. Ebnen Sie dann die Oberfläche, drücken Sie leicht mit dem
Stampfer des Messlöffels darauf und wischen Sie den Kaffee um den
Rand herum fort. Wenn Sie gemahlenen Kaffee kaufen, stellen Sie
sicher, dass dieser für Espressomaschinen geeignet ist. Pressen Sie
den Kaffee niemals zu fest, da er dann langsam austritt und die Sahne
eine dunkle Farbe bekommt. Wenn Sie ihn jedoch nicht fest genug
pressen, tritt der Kaffee zu schnell aus und die Sahne hat eine helle
Farbe.
• Verwendung einer Kaffeekapsel: Benutzen Sie Filterhalter II. Öffnen Sie
den Boden des Kapselfilters und setzen Sie eine Kaffeekapsel ein.
Decken Sie sie ab und drücken Sie fest. Sie können auch eine
Nespresso®*-Kapsel benutzen.
• Bringen Sie den Filterhalter im Boilerauslass an. Drehen Sie ihn nach
rechts, um ihn in seiner Position zu arretieren. Stellen Sie eine oder zwei
Tassen darunter; wenn Sie eine Tasse Kaffee kochen, stellen Sie Ihre
Tasse in die Mitte. Stellen Sie sicher, dass der Ein/Aus-Knopf gedrückt
wurde und die Betriebslampe blinkt. Warten Sie, bis die Lampe aufhört
zu blinken und drücken Sie dann auf den Kaffeefunktionsknopf, um
Espresso zu kochen.
• Wenn Sie genügend Kaffee haben - nicht zu viel, da er ansonsten zu
schwach wird (optimale Dosierung: 30 ml pro Tasse), drücken Sie den
Kaffeefunktionsknopf erneut. Falls Sie keinen Kaffee mehr zubereiten,
drücken Sie erneut auf die Ein/Aus-Taste, um das Gerät auszuschalten.
• Entfernen Sie den Filterhalter durch Drehen nach links. Auf dem Filter
befindet sich Wasser, wenn Sie ihn entfernen; dies ist normal.
• Um den benutzten Kaffee aus dem Filterhalter zu entfernen, heben Sie
den Kunststoff-Pressblock an, um auf die Kante des Filters zu drücken.
Drehen Sie den Filterhalter dann auf den Kopf und klopfen Sie das
Mahlgut heraus.
Wichtig: Sie können erst Espresso zubereiten, wenn die
Bereitschaftslampe aufhört zu blinken. Wenn die Bereitschaftslampe noch
blinkt, ist die Wassertemperatur nicht hoch genug.
Wichtig: Um ein Auslaufen von Wasser aus dem Rand des Filterhalters
zu vermeiden und eine optimale Leistung sicherzustellen, ist es nötig,
gemahlenen Kaffee um den Boilerauslass herum zu beseitigen. Gehen
Sie vorsichtig vor, da der Bereich heiß sein kann.
Hinweis: * Marke eines Drittanbieters, der in keiner Verbindung zu
Princess steht.
Milch für Cappuccino aufschäumen
• Bereiten Sie den Espresso wie zuvor beschrieben zu.
• Vergewissern Sie sich, dass sich Wasser im Tank befindet.
• Drücken Sie auf den Ein-/Aus-Knopf für Dampf. Die Dampflampe blinkt
nun. Warten Sie, bis die Lampe aufhört zu blinken. Damit wird
angezeigt, dass der Boiler die richtige Temperatur erreicht hat.
• Füllen Sie eine Kanne mit Milch. Die Milch kann ihr Volumen
verdreifachen; wählen Sie daher eine Kanne der geeigneten Größe.
Kalte teilentrahmte Milch ergibt die besten Ergebnisse.
• Stellen Sie die Kanne unter die Dampfdüse.
• Tauchen Sie die Düse in einer Tiefe von ca. 30 mm in die Milch ein und
drehen Sie den Dampffunktionsknopf gegen den Uhrzeigersinn. Die
Milch vergrößert nun ihr Volumen und wird schaumig. Wenn sich das
Milchvolumen verdoppelt hat, tauchen Sie die Düse vollständig ein und
fahren Sie mit dem Erhitzen der Milch fort. Sobald die gewünschte
Temperatur erreicht ist (60° sind optimal), stoppen Sie den Dampf
durch Drehen des Dampffunktionsknopfs im Uhrzeigersinn.
Hinweis: Beim Betrieb im Dampfmodus und bei ausgeschaltetem
Dampffunktionsknopf kann etwas Wasser aus dem Boilerauslass oder
dem angebrachten Filterhalter tropfen. Dieses Wasser sammelt sich im
Tropftablett. Alternativ hierzu können Sie eine Tasse unter den
Boilerauslass oder den angebrachten Filterhalter stellen.
Wichtig: Benutzen Sie die Dampfdüse niemals länger als 2 Minuten an
einem Stück.
Wichtig: Vermeiden Sie möglichst, dass die Milch kocht, weil dies das
Kaffeearoma verdirbt.
Wichtig: Um mehr als eine Tasse Cappuccino zuzubereiten, bereiten Sie
zunächst alle Espresso-Kaffees zu und bereiten Sie dann zum Schluss
die aufgeschäumte Milch für alle Cappuccinos zu.
Zubereitung von Espresso nach dem Aufschäumen der Milch
• Falls Sie Espresso nach dem Aufschäumen der Milch zubereiten,
müssen Sie zunächst folgendermaßen das überhitzte Wasser ablassen,
das Ihren Kaffee verbrennen kann.
• Stellen Sie einen Behälter mit kaltem Wasser mit einer Tiefe von
mindestens 30 mm unter die Dampfdüse und tauchen Sie die Düse mit
einer Tiefe von mindestens 10 mm in das kalte Wasser ein. Stellen Sie
sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist und drehen Sie anschließend
den Dampffunktionsknopf gegen den Uhrzeigersinn, bis aus der Düse
kein Dampf mehr austritt. Nun können Sie wieder Espresso zubereiten.
Automatische Abschaltfunktion
• Wenn 25Minuten lang kein Betrieb erfolgt, schaltet sich die
Espressomaschine automatisch ab.
UMWELT
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebenszeit nicht im Hausmüll
entsorgt werden, sondern muss an einer Sammelstelle für das Recyceln
von elektrischen und elektronischen Haushaltsgeräten abgegeben
werden. Das Symbol auf dem Gerät, in der Bedienungsanleitung und auf
der Verpackung macht Sie auf dieses wichtige Thema aufmerksam. Die in
diesem Gerät verwendeten Materialien können recycelt werden. Durch
das Recyceln gebrauchter Haushaltsgeräte leisten Sie einen wichtigen
Beitrag zum Umweltschutz. Fragen Sie Ihre örtliche Behörde nach
Informationen über eine Sammelstelle.
Support
Sie finden alle erhältlichen Informationen und Ersatzteile auf
www.princesshome.eu!
ESManual de instrucciones
SEGURIDAD
• Si ignora las instrucciones de seguridad,
eximirá al fabricante de toda responsabilidad
por posibles daños.
EN Instruction manual
NL Gebruiksaanwijzing
FR Mode d’emploi
DE Bedienungsanleitung
ES Manual de usuario
PT Manual de utilizador
IT Manuale utente
SV Bruksanvisning
CS Návod na použití
PL Instrukcja obsługi
SK Návod na použitie
Espresso Machine
01.249415.01.001
RU Руководство по эксплуатации
2
3
4
6
7
8
9
12
11
5
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES
/ TEILEBESCHREIBUNG / DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS
COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI / BESKRIVNING AV DELAR /
OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ / ОПИСАНИЕ ЗАПЧАСТИ
1
10
13 16
17 18
14
15
15.1
© Princess 2020 | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands | www.princesshome.eu
• Si el cable de alimentación está dañado,
corresponde al fabricante, al representante o
a una persona de cualificación similar su
reemplazo para evitar peligros.
• Nunca mueva el aparato tirando del cable y
asegúrese de que no se pueda enredar con el
cable.
• El aparato debe colocarse sobre una
superficie estable y nivelada.
• El usuario no debe dejar el dispositivo sin
supervisión mientras esté conectado a la
alimentación.
• Este aparato se debe utilizar únicamente para
el uso doméstico y sólo para las funciones
para las que se p3-ha diseñado.
• Este aparato no debe ser utilizado por niños
menores de 8 años. Este aparato puede ser
utilizado por niños a partir de los 8 años y por
personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas, o que no
tengan experiencia ni conocimientos, sin son
supervisados o instruidos en el uso del
aparato de forma segura y entienden los
riesgos implicados. Los niños no pueden jugar
con el aparato. Mantenga el aparato y el cable
fuera del alcance de los niños menores de 8
años. Los niños no podrán realizar la limpieza
ni el mantenimiento reservado al usuario a
menos que tengan más de 8 años y cuenten
con supervisión.
• Para protegerse contra una descarga
eléctrica, no sumerja el cable, el enchufe ni el
aparato en el agua o cualquier otro líquido.
• Este aparato se p3-ha diseñado para el uso en el
hogar y en aplicaciones similares, tales como:
– Zonas de cocina para el personal en tiendas, oficinas y otros
entornos de trabajo.
– Clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo
residencial.
– Entornos de tipo casa de huéspedes.
– Granjas.
• Los niños no pueden jugar con el aparato.
• Este aparato no debe ser utilizado por niños.
Mantenga el aparato y el cable fuera del
alcance de los niños.
Limpieza y mantenimiento
• Nunca sumerja el cable, el enchufe o el
aparato en agua o cualquier otro líquido.
• Desenchufe siempre la máquina y asegúrese
de que se haya enfriado antes de limpiarla.
• Todas las piezas que no son eléctricas se
pueden lavar en agua templada con jabón.
Séquelas completamente antes de volverlas a
utilizar. Estas piezas no se pueden lavar en el
lavavajillas. No utilice nunca detergentes
abrasivos.
Boquilla de vapor / agua caliente
• Saque el tubo de goma hacia abajo,
posteriormente lave bien. Compruebe que el
orificio de la boquilla no esté bloqueado, en
caso necesario desbloquee con un alfiler.
Salida del hervidor
Lleve a cabo el siguiente procedimiento al menos dos veces al año:
• Limpie los restos de café molido de la zona de
salida.
• Limpie la zona del hervidor con un paño
húmedo.
• Limpie bien la salida retirada con agua
caliente y jabón utilizando un cepillo. Aclare
bien. Asegúrese de que los orificios no estén
obstruidos y, en caso necesario, utilice un
alfiler para limpiar.
Descalcificación
• El aparato tiene que descalcificarse todos los
meses, de lo contrario el gusto del café no
será bueno y la cal depositada en el interior
de la máquina puede provocar daños
permanentes e irreparables en la máquina.
Nota: En caso de utilizar un descalcificador sólido, asegúrese de que el
descalcificador se disuelva totalmente en agua fría antes de echarlo en
el depósito de agua. Nunca utilice un descalcificador con base de
ácidos minerales como ácido sulfúrico, ácido clorhídrico, ácido
sulfámico y ácido acético (p. ej., vinagre) p3-ya que estos descalcificadores
pueden producir daños en su máquina.
• Mezcle el descalcificador adecuado con agua
fría en un recipiente medidor según las
instrucciones. Llene el depósito de agua hasta
el nivel Máx. con la solución descalcificadora
preparada. Posteriormente, vuelva a colocar
el depósito de agua en la máquina.
• Asegúrese de que el soporte del filtro no esté
fijado y coloque un recipiente con una
capacidad de al menos 1500 ml debajo de la
salida del hervidor para recoger la solución
descalcificadora.
• Presione el mando de encendido/apagado y
espere hasta que el piloto deje de parpadear.
• Presione el mando de la función de café y deje
que salga la mitad de la solución,
posteriormente, presione el botón de la función
de café y de encendido/apagado a la posición
de apagado para detener el flujo.
• Deje que la máquina repose durante 15
minutos, posteriormente presione el mando de
encendido/apagado y el botón de la función de
café hasta que el depósito de agua se vacíe.
Posteriormente, aclare bien.
• Llene de nuevo el depósito de agua con agua
fría limpia hasta el nivel Max y repita los pasos
2 a 5 sin descanso para aclarar el aparato por
segunda vez.
Nota:Aclare siempre la máquina dejando que vacíe al menos dos
depósitos de agua completos.
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
1. Bandeja de calentamiento de
tazas 10. Mando de control de vapor
2. Tapa del depósito 11. Soporte de tazas
3. Depósito de agua 12. Bandeja de goteo
4. Mando de encendido/apagado 13. Soporte del filtro I
5. Termómetro 14. Filtro para dosis de 2 tazas
6. Mando de la función de café 15. Filtro para dosis de 1 taza
15.1 Filtro/cápsula E.S.E
7. Mando de la función de vapor 16. Soporte del filtro II
8. Pilotos 17. Filtro para 1 cápsula
9. Boquilla de vapor/agua caliente 18. Cuchara medidora con pisón
ANTES DEL PRIMER USO
• Extraiga el aparato y los accesoriosdelacaja.Retirelas pegatinas,el
envoltorio de protecciónoel plásticodeldispositivo.
• Coloque el dispositivo sobre una superficie plana estable y asegúrese de
tener un mínimo de 10 cm de espacio libre alrededor del mismo. Este
dispositivo no es apropiado para ser instalado en un armario o para el
uso en exteriores.
• Aclare la máquina con agua limpia siguiendo los siguientes pasos:
– Asegúrese de que todos los botones estén en la posición de
apagado y de que el mando de vapor/agua esté cerrado
girándolo en el sentido de las agujas del reloj.
– Saque el depósito, levante la tapa y llene de agua fría hasta el
nivel MAX marcado. Alternativamente, levante la tapa y llene el
depósito mientras está en posición en la máquina espresso. Le
recomendamos que utilice agua filtrada p3-ya que produce mejor
café y reduce las incrustaciones. Nunca utilice agua con gas.
– Vuelva a colocar el depósito. Asegúrese de que esté colocado
correctamente y aplique una ligera presión en caso necesario
para garantizar que la válvula del fondo del depósito se conecte
con la entrada de agua de la máquina. Es normal que quede
agua en el compartimento debajo del depósito. Puede quitar el
agua utilizando una esponja.
– Fije el soporte del filtro a la máquina colocándolo debajo de la
salida del hervidor y girándolo a la derecha. Posteriormente,
coloque un recipiente adecuado debajo de la salida del hervidor
y la boquilla de vapor/agua caliente.
– Enchufe el suministro de red. Presione el mando de encendido/
apagado y el piloto se iluminará. El piloto de café parpadeará
hasta que alcance la temperatura adecuada; a continuación,
presione el mando de función de café y la máquina se limpiará.
Espere un poco y presione el mando de función de café para
apagarlo manualmente.
– Presione el mando de función de vapor y el piloto de vapor
parpadeará. Cuando el piloto deje de parpadear, gire el mando
de control de vapor y la boquilla de vapor se limpiará. Presione
de nuevo el mando de la función de vapor para detener la
máquina.
Importante: No puede preparar espresso si no p3-ha aclarado la máquina
primero. El ciclo de aclarado hace que el hervidor se llene de agua. Si no
ha utilizado la máquina durante unos días, tiene que lavarla con agua
limpia antes de volver a utilizarla.
USO
Precalentamiento de la máquina de espresso
• Para garantizar que su café espresso se prepare a la temperatura
adecuada, es fundamental precalentar la cafetera.
– Compruebe que el mando de control de vapor esté bien cerrado
(gírelo en el sentido de las agujas del reloj) y que haya agua en
el depósito.
– Ponga una jarra debajo de la boquilla de vapor.
– Instale el filtro deseado en el soporte del filtro (sin café) y fíjelo
en la máquina colocándolo debajo de la salida del hervidor y
girándolo a la derecha. Asegúrese de que esté bien colocado.
– Coloque dos tazas debajo del soporte del filtro. Si utiliza la
misma taza en la que se servirá el café, estará precalentada.
Alternativamente, las tazas pueden precalentarse en la bandeja
de calentamiento de tazas.
– Presione el mando de encendido/apagado y espere hasta que
el piloto deje de parpadear.
– Presione el mando de la función de café y espere hasta que
fluyan dos tazas de agua al recipiente.
– Presione el mando de función de vapor y espere hasta que el
piloto deje de parpadear.
– Gire el mando de control de vapor en el sentido contrario a las
agujas del reloj y deje caer una pequeña cantidad de agua a la
jarra.
Preparación de espresso
• Precaliente el aparato como se indica en la sección anterior
"Precalentamiento de la máquina de espresso".
• Para preparar una o dos tazas de espresso, utilice el soporte del filtro I.
Utilice el filtro más pequeño para preparar una taza de café y el filtro
más grande para dos tazas.
• Añada el café utilizando la cuchara medidora suministrada, una
cucharada llena por taza. Nivele la superficie y posteriormente presione
con el pisón de la cuchara medidora. Limpie el café de alrededor del
borde. Al comprar el café molido, asegúrese de que sea adecuado para
máquinas de espresso. Nunca presione el café con demasiada firmeza,
ya que el café saldrá lentamente y la crema será de un color oscuro. No
obstante, si no se presiona lo suficiente, el café saldrá demasiado rápido
y la crema será de color claro.
• Para usar una cápsula de café: utilice el soporte del filtro II. Abra la parte
inferior del filtro para cápsulas, coloque una cápsula de café, tápela y
presione con firmeza. También puede utilizar una cápsula de
Nespresso®*.
• Fije el soporte del filtro en la salida del hervidor y gírelo a la derecha
para bloquearlo en posición. Ponga una o dos tazas debajo. Si hace una
taza de café, centre la taza en el medio. Asegúrese de pulsar el mando
de encendido/apagado. El piloto de encendido parpadeará. Espere
hasta que el piloto deje de parpadear, posteriormente presione el mando
de la función de café para preparar espresso.
• Cuando tenga suficiente café, no demasiado para que no salga
demasiado aguado (la dosis óptima es 30 ml por taza), presione de
nuevo el mando de la función de café. Si no va a preparar más café,
presione de nuevo el botón de encendido/apagado para apagar el
aparato.
• Retire el soporte del filtro girándolo a la izquierda. Habrá agua en el filtro
cuando lo retire. Esto es normal.
• Para quitar el café usado del soporte del filtro, levante el bloque de
prensión de plástico para presionar el borde del filtro. Posteriormente,
incline el soporte del filtro hacia arriba y hacia abajo y saque el café
molido.
Importante: No puede empezar a preparar espresso hasta que el piloto
de "preparado" deje de parpadear p3-ya que la temperatura del agua no es lo
suficientemente elevada cuando el piloto de "preparado" aún está
parpadeando.
Importante: Para evitar fugas de agua del borde del soporte del filtro y
garantizar un rendimiento óptimo, es necesario quitar el café molido de
alrededor de la salida del hervidor. Tenga cuidado p3-ya que la zona puede
estar caliente.
Nota: * Marca de un tercero no afiliada con Princess.
Espumado de leche para capuchino
• Prepare el espresso como se p3-ha descrito anteriormente.
• Asegúrese de que haya agua en el depósito.
• Presione el mando de encendido/apagado para vapor. El piloto de vapor
parpadeará. Espere hasta que el piloto deje de parpadear, lo cual indica
que el hervidor p3-ha alcanzado la temperatura correcta.
• Llene parcialmente una jarra de leche - la leche aumentará de volumen
hasta tres veces de modo que seleccione una jarra del tamaño
adecuado. La leche semidesnatada fría ofrece los mejores resultados.
• Coloque la jarra debajo de la boquilla de vapor.
• Coloque la boquilla en la leche a una profundidad de 30 mm y gire el
mando de control del vapor en el sentido contrario a las agujas del reloj.
La leche empezará a aumentar de volumen y tendrá aspecto espumado.
Cuando se haya doblado el volumen de las leche, sumerja la boquilla
totalmente y siga calentando la leche. Cuando se haya alcanzado la
temperatura deseada (60℃ es óptima), detenga el vapor girando el
mando de la función de vapor en el sentido de las agujas del reloj.
Nota: Durante el funcionamiento en el modo de vapor y con el mando de
la función de vapor desactivado, puede caer algo de agua de la salida del
hervidor o el soporte del filtro fijado. Esta agua se recoge en la bandeja de
goteo. Alternativamente, puede colocar una taza debajo de la salida del
hervidor o el soporte del filtro fijado.
Importante: Nunca utilice la boquilla de vapor durante más de 2 minutos
cada vez.
Importante: Nunca permita que la leche hierva p3-ya que esto estropeará el
sabor del café.
Importante: Para preparar más de una taza de capuchino, primero
prepare todos los cafés espresso, posteriormente prepare la leche
espumada para todos los capuchinos.
Preparación de espresso tras espumar leche
• Si prepara espresso tras espumar leche, es necesario drenar el agua
sobrecalentada que podría quemar su café del siguiente modo:
• Coloque un recipiente con una profundidad de al menos 30mm de agua
fría debajo de la boquilla de vapor. Sumerja la boquilla en el agua fría al
menos a 10mm de profundidad. Asegúrese de que el aparato esté en la
posición de apagado, posteriormente gire el mando de control del vapor
en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta que deje de salir vapor
de la boquilla. Ahora puede volver a preparar espresso.
Función de desconexión automática
• La máquina espresso se apagará automáticamente si no se utiliza
durante 25 minutos.
MEDIO AMBIENTE
Este aparato no debe desecharse con la basura doméstica al final
de su vida útil, sino que se debe entregar en un punto de recogida para el
reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Este símbolo en el aparato,
manual de instrucciones y embalaje quiere atraer su atención sobre esta
importante cuestión. Los materiales utilizados en este aparato se pueden
reciclar. Mediante el reciclaje de electrodomésticos, usted contribuye a
fomentar la protección del medioambiente. Solicite más información sobre
los puntos de recogida a las autoridades locales.
Soporte
Puede encontrar toda la información y recambios en
www.princesshome.eu!
PTManual de Instruções
SEGURANÇA
• O fabricante não pode ser responsabilizado por
quaisquer danos se ignorar as instruções de
segurança.
• Se o cabo de alimentação estiver danificado,
deve ser substituído pelo fabricante, o seu
representante de assistência técnica ou alguém
com qualificações semelhantes para evitar
perigos.
• Nunca desloque o aparelho puxando pelo cabo
e certifique-se de que este nunca fica preso.
• O aparelho deve ser colocado numa superfície
plana e estável.
• O utilizador não deve abandonar o aparelho
enquanto este estiver ligado à alimentação.
• Este aparelho destina-se apenas a utilização
doméstica e para os fins para os quais foi
concebido.
• Este aparelho não deve ser utilizado por
crianças com idades compreendidas entre
menos de 8 anos. Este aparelho pode ser
utilizado por crianças com mais de 8 anos e por
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas, assim como com falta de
experiência e conhecimentos, caso sejam
supervisionadas ou instruídas sobre como
utilizar o aparelho de modo seguro e
compreendam os riscos envolvidos. As crianças
não devem brincar com o aparelho. Mantenha o
aparelho e respetivo cabo fora do alcance de
crianças com idade inferior a 8 anos. A limpeza
e manutenção não devem ser realizadas por
crianças a não ser que tenham mais de 8 anos
e sejam supervisionadas.
• Para se proteger contra choques elétricos, não
mergulhe o cabo, a ficha nem o aparelho em
água ou qualquer outro líquido.
• Este aparelho destina-se a ser usado em
aplicações domésticas e semelhantes tais
como:
– Zonas de cozinha profissional em lojas, escritórios e outros
ambientes de trabalho.
– Por clientes de hotéis, motéis e outros ambientes de tipo
residencial.
– Ambientes de dormida e pequeno almoço.
– Quintas.
• As crianças não devem brincar com o aparelho.
• Este aparelho não pode ser usado por crianças.
Mantenha o aparelho e respectivo cabo fora do
alcance de crianças.
Limpeza e manutenção
• Nunca mergulhe o fio, a ficha ou o próprio
aparelho em água ou outros líquidos.
• Desligue sempre a máquina e certifique-se de
que arrefece antes de a limpar.
• Todas as peças que não sejam elétricas podem
ser lavadas com água quente e sabão. Seque
completamente antes de as voltar a utilizar.
Estas peças não devem ser lavadas na
máquina de lavar loiça. Nunca utilize
detergentes abrasivos.
Bocal de vapor / água quente
• Puxe o tubo de borracha para fora, no sentido
descendente, depois lave minuciosamente.
Certifique-se de que os orifícios no bocal não
estão obstruídos. Se necessário, desobstrua-os
com um alfinete.
Saída da caldeira
Execute, pelo menos, duas vez por ano, o seguinte procedimento:
• Limpe o café moído da área de saída.
• Limpe a área da caldeira com um pano húmido.
• Limpe a saída removida muito bem em água
quente com sabão, utilizando uma escova,
depois passe abundantemente por água,
certificando-se de que os orifícios não estão
obstruídos e, se necessário, utilize um alfinete
para limpar.
Descalcificar
• O aparelho tem de ser descalcificado todos os
meses, caso contrário o sabor do café
deteriorar-se-á e o calcário depositado no
interior da máquina poderá causar danos
permanentes e irreparáveis na máquina.
Nota: Em caso de utilização de um descalcificante sólido, certifique-se de
que se dissolve totalmente em água fria antes de o colocar no depósito de
água. Nunca utilize um descalcificante baseado em ácidos minerais, tais
como ácido sulfúrico, ácido clorídrico, ácido sulfâmico e ácido acético (por
exemplo, vinagre). Estes descalcificantes poderão danificar a sua
máquina.
• Misture descalcificante adequado com água fria
num jarro de medição, de acordo com as
instruções. Encha o depósito de água até ao
nível máximo com a solução de descalcificação
preparada. Volte a colocar o depósito de água
na máquina.
• Certifique-se de que o suporte do filtro não está
encaixado e coloque uma taça com capacidade
mínima de 1500 ml sob a saída da caldeira
para recolher a solução descalcificante.
• Prima o botão de ligar/desligar e aguarde até
que a luz pare de piscar.
• Prima o botão da função de café e permita a
saída de metade da solução, prima várias
vezes brevemente o botão da função de café e
coloque o botão de ligar/desligar na posição de
desligar para interromper o fluxo.
• Deixe a máquina parada durante 15 minutos,
depois prima o botão de ligar/desligar e o botão
de função de café até que depósito de água
esvazie, depois lave-o minuciosamente.
• Encha o depósito de água com água fria limpa
novamente até ao nível Max e repita os passos
2 a 5 sem parar para lavar o aparelho uma
segunda vez.
Nota:Lave sempre a máquina, permitindo que esvazie, pelo menos, dois
depósitos de água cheios.
DESCRIÇÃO DAS PEÇAS
1. Bandeja de aquecimento para
chávenas 10. Botão de controlo do vapor
2. Tampa do depósito 11. Suporte para chávenas
3. Depósito de água 12. Bandeja coletora
4. Botão de ligar/desligar 13. Suporte do filtro I
5. Termómetro 14. Filtro para 2 chávena
6. Botão da função de café 15. Filtro para 1 chávena
15.1 pastilhas / filtro
7. Botão da função de vapor 16. Suporte do filtro II
8. Luzes indicadoras 17. Filtro para 1 cápsula
9. Bocal de vapor / água quente 18. Colher de medição com alisador
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
• Retire o aparelho e os acessórios da caixa.Retire os autocolantes, a
película ou plástico de protecção do aparelho.
• Coloque o aparelho sobre uma superfície plana e estável e deixe, no
mínimo, 10 cm de espaço livre à volta do aparelho. Este aparelho não
está adaptado para a instalação num armário ou para a utilização no
exterior.
• Faça sair água limpa na máquina nos seguintes passos:
– Certifique-se de que todos os botões estão na posição
desligada e que o botão de vapor está fechado, rodando-o para
a direita.
– Levante o depósito, abra a tampa e encha com água fria até à
marcação de nível MAX. Alternativamente, abra a tampa e
encha o depósito enquanto estiver em posição na máquina.
Recomendamos que utilize água filtrada, uma vez que produz
melhor café e reduz o calcário. Nunca utilize água gaseificada.
– Volte a encaixar o deposito, certificando-se de que fica
corretamente colocado e aplique uma ligeira pressão, se
necessário, para assegurar que a válvula na parte inferior do
depósito faz a ligação à entrada de água da máquina. É normal
que haja água no compartimento sob o depósito, a qual poderá
ser recolhida com uma esponja.
– Encaixe o suporte do filtro na máquina, posicionando-o sob a
saída da caldeira e rodando-o para a direita. Coloque
respetivamente um recipiente adequado sob a saída da caldeira
e do bocal de vapor/água quente.
– Ligue a ficha à tomada e prima o botão de ligar/desligar. A luz
indicadora de alimentação irá acender e a luz do café piscará
até alcançar a temperatura certa; em seguida, prima o botão da
função de café, a máquina será lavada. Prima o botão da
função de café um pouco depois para desligar manualmente.
– Prima o botão da função de vapor, a luz da função de vapor
piscará. Quando a luz deixar de piscar, rode o botão de controlo
do vapor e o bocal de vapor será lavado. Prima novamente o
botão da função de vapor para parar a máquina.
Importante: Não poderá preparar café expresso, se não tiver primeiro
feito sair água na máquina. O ciclo de circulação de água faz com que a
caldeira se encha com água. Se não tiver utilizado a máquina de café
durante alguns dias, tem de fazer sair água limpa na mesma antes de
voltar a utilizá-la.
UTILIZAÇÃO
Pré-aquecer a máquina expresso
• Para assegurar que o seu café expresso é preparado com a temperatura
certa, é essencial que o aparelho de café seja pré-aquecido.
– Certifique-se de que o botão de controlo do vapor está
firmemente fechado (rode para a direita) e de que existe água
no depósito.
– Coloque um jarro sob o bocal de vapor.
– Coloque o filtro pretendido no suporte do filtro (sem café) e fixe
à máquina, posicionando-o sob a saída da caldeira e rodando
para a direita, certifique-se de que fica devidamente colocado.
– Posicione duas chávenas sob o suporte do filtro, se utilizar a
mesma chávena na qual irá tirar o café, esta será pré-aquecida.
Alternativamente, as chávenas podem ser pré-aquecidas na
bandeja de aquecimento para chávenas.
– Prima o botão de ligar/desligar e aguarde até que a luz pare de
piscar.
– Prima o botão da função de café e aguarde até que a taça se
encha com o equivalente a duas chávenas de água.
– Prima o botão da função de vapor e aguarde até que a luz pare
de piscar.
– Rode o botão de controlo do vapor para a esquerda e permita
que saia uma pequena quantidade de água para o jarro.
Tirar um café expresso
• Pré-aqueça o aparelho, tal como explicado acima em "Pré-aquecer a
máquina expresso".
• Para tirar uma ou duas chávenas de expresso: use o suporte do filtro I.
Use o filtro mais pequeno para preparar uma chávena e o filtro maior
para duas chávenas.
• Adicione o café utilizando a colher de medição, uma colher por chávena,
nivele a superfície depois pressione ligeiramente com o alisador da
colher de medição e limpe eventuais resíduos de café à volta do aro. Ao
comprar café moído, certifique-se de que é adequado para máquinas
expresso. Nunca comprima demasiado o café, uma vez que o café irá
demorar a sair e o creme terá cor escura; contudo, se a pressão for
muito leve, o café sairá muito rapidamente e o creme terá uma cor clara.
• Para utilizar uma cápsula de café: utilize o suporte do filtro II. Abra a
base do filtro da cápsula, coloque uma cápsula de café dentro dela, tape
e comprima ligeiramente. Também é possível utilizar uma cápsula
Nespresso®*.
• Encaixe o suporte do filtro na saída da caldeira e rode para a direita para
bloquear em posição. Coloque uma ou duas chávenas por baixo, no
caso de pretender tirar só um café, centre a chávena no meio.
Certifique-se de que prime o botão de ligar/desligar e que a luz
indicadora de alimentação está a piscar, aguarde até que a luz pare de
piscar e prima o botão da função de café para tirar um expresso.
• Assim que sair a quantidade ideal de café, não demasiado, caso
contrário, será muito fraco (a dose ideal é de 30 ml por chávena), prima
novamente o botão da função de café. Se já não estiver a fazer café,
prima o botão de ligar/desligar novamente para desligar o aparelho.
• Retire o suporte do filtro, rodando-o para a esquerda. Haverá água no
filtro quando o retirar, isto é normal.
• Para remover o café usado do suporte do filtro, levante o bloco de
pressão plástico para premir a extremidade do filtro, depois vire o
suporte do filtro ao contrário e bata levemente para fazer sair a borra.
Importante: Só poderá tirar café expresso depois de a luz indicadora de
pronto parar de piscar, antes disso a temperatura da água não é elevada
o suficiente.
Importante: Para evitar fugas de água do aro do suporte do filtro e para
assegurar um ótimo desempenho, é necessário remover o café moído que
se possa ter acumulado à volta do bocal da caldeira. Tenha cuidado, uma
vez que esta área poderá estar quente.
Nota: * Marca de um terceiro que não está afiliado à Princess.
Espuma de leite para cappuccino
• Prepare o café expresso, tal como descrito anteriormente.
• Certifique-se de que existe água no depósito.
• Prima o botão de ligar/desligar do vapor, a luz do vapor irá piscar.
Aguarde até que a luz pare de piscar, o que indica que a caldeira atingiu
a temperatura certa.
Product specificaties
Merk: | Princess |
Categorie: | Koffiezetapparaat |
Model: | Espresso Machine 249415 |
Apparaatplaatsing: | Aanrecht |
Soort bediening: | Knoppen |
Kleur van het product: | Black, Stainless steel |
Ingebouwd display: | Ja |
Type stekker: | Type F (CEE 7/4) |
Snoerlengte: | 0.78 m |
Materiaal behuizing: | Roestvrijstaal |
Vermogen: | 1100 W |
Capaciteit watertank: | 1.5 l |
Land van herkomst: | China |
Anti-slip voetjes: | Ja |
Bevat geen: | Bisfenol A / BPA |
Koffiezet apparaat type: | Handmatig |
Koffie invoertype: | Coffee capsule, Coffee pod, Ground coffee |
Reservoir voor gezette koffie: | Beker |
Capaciteit in kopjes: | - kopjes |
Ingebouwde molen: | Nee |
Verstelbare koffie sterkte: | Nee |
Koffie maken: | Ja |
Espresso maken: | Ja |
Cappuccino maken: | Ja |
Afneembare watertank: | Ja |
Zichtbaar waterniveau: | Ja |
Koffiecapsule-/padsysteem: | Easy Serving Espresso pod (E.S.E.) |
Maximum werkdruk: | 20 bar |
Uitneembare morsplaat: | Ja |
AC-ingangsspanning: | 230 V |
AC-ingangsfrequentie: | 50 Hz |
Type product: | Espressomachine |
Type beeldscherm: | Analoog |
Twee kopjes tegelijk: | Ja |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Princess Espresso Machine 249415 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Koffiezetapparaat Princess
20 November 2022
28 Mei 2023
20 Mei 2023
15 Mei 2023
5 Mei 2023
Handleiding Koffiezetapparaat
- Koffiezetapparaat Electrolux
- Koffiezetapparaat Braun
- Koffiezetapparaat Bosch
- Koffiezetapparaat Philips
- Koffiezetapparaat IKEA
- Koffiezetapparaat Delonghi
- Koffiezetapparaat Indesit
- Koffiezetapparaat Panasonic
- Koffiezetapparaat AEG
- Koffiezetapparaat ATAG
- Koffiezetapparaat AEG Electrolux
- Koffiezetapparaat Bauknecht
- Koffiezetapparaat BEKO
- Koffiezetapparaat Etna
- Koffiezetapparaat Grundig
- Koffiezetapparaat Inventum
- Koffiezetapparaat Kenwood
- Koffiezetapparaat Krups
- Koffiezetapparaat Miele
- Koffiezetapparaat Medion
- Koffiezetapparaat Quigg
- Koffiezetapparaat Quintezz
- Koffiezetapparaat Siemens
- Koffiezetapparaat Tefal
- Koffiezetapparaat Unold
- Koffiezetapparaat Whirlpool
- Koffiezetapparaat Zanussi
- Koffiezetapparaat Adler
- Koffiezetapparaat Aerobie
- Koffiezetapparaat Afk
- Koffiezetapparaat Alaska
- Koffiezetapparaat Alpina
- Koffiezetapparaat Ambiano
- Koffiezetapparaat Amica
- Koffiezetapparaat Animo
- Koffiezetapparaat Arcelik
- Koffiezetapparaat Arendo
- Koffiezetapparaat Ariete
- Koffiezetapparaat Aroma
- Koffiezetapparaat Ascaso
- Koffiezetapparaat Asko
- Koffiezetapparaat Astoria
- Koffiezetapparaat Autobar
- Koffiezetapparaat Barista
- Koffiezetapparaat Bartscher
- Koffiezetapparaat Baumatic
- Koffiezetapparaat Beem
- Koffiezetapparaat Bellarom
- Koffiezetapparaat Bellini
- Koffiezetapparaat Beper
- Koffiezetapparaat Bertazzoni
- Koffiezetapparaat Bestron
- Koffiezetapparaat Bezzera
- Koffiezetapparaat Bialetti
- Koffiezetapparaat Bifinett
- Koffiezetapparaat Blaupunkt
- Koffiezetapparaat Blokker
- Koffiezetapparaat Blomberg
- Koffiezetapparaat Bodum
- Koffiezetapparaat Bomann
- Koffiezetapparaat Boretti
- Koffiezetapparaat Bourgini
- Koffiezetapparaat Brandt
- Koffiezetapparaat Bravilor Bonamat
- Koffiezetapparaat Breville
- Koffiezetapparaat Buffalo
- Koffiezetapparaat Bugatti
- Koffiezetapparaat Bunn
- Koffiezetapparaat Butler
- Koffiezetapparaat Daalderop
- Koffiezetapparaat De Dietrich
- Koffiezetapparaat Delizio
- Koffiezetapparaat Demoka
- Koffiezetapparaat Domo
- Koffiezetapparaat Douwe Egberts
- Koffiezetapparaat Dualit
- Koffiezetapparaat Ecm
- Koffiezetapparaat Efbe-schott
- Koffiezetapparaat Elektra
- Koffiezetapparaat Elta
- Koffiezetapparaat Emerio
- Koffiezetapparaat Ernesto
- Koffiezetapparaat Espressions
- Koffiezetapparaat ETA
- Koffiezetapparaat Exido
- Koffiezetapparaat Exquisit
- Koffiezetapparaat Faema
- Koffiezetapparaat Fagor
- Koffiezetapparaat Fakir
- Koffiezetapparaat Farberware
- Koffiezetapparaat Fischer
- Koffiezetapparaat Fisher And Paykel
- Koffiezetapparaat Francis Francis
- Koffiezetapparaat Franke
- Koffiezetapparaat Frigidaire
- Koffiezetapparaat Fritel
- Koffiezetapparaat G3 Ferrari
- Koffiezetapparaat Gaggenau
- Koffiezetapparaat Gaggia
- Koffiezetapparaat Galanz
- Koffiezetapparaat Gastroback
- Koffiezetapparaat Gastronoma
- Koffiezetapparaat GE
- Koffiezetapparaat Gorenje
- Koffiezetapparaat Gourmetmaxx
- Koffiezetapparaat Graef
- Koffiezetapparaat Gutfels
- Koffiezetapparaat H.Koenig
- Koffiezetapparaat Hama
- Koffiezetapparaat Hanseatic
- Koffiezetapparaat Hario
- Koffiezetapparaat Hema
- Koffiezetapparaat Hendi
- Koffiezetapparaat Home Electric
- Koffiezetapparaat Hotpoint
- Koffiezetapparaat Ices
- Koffiezetapparaat Ideen Welt
- Koffiezetapparaat Ideeo
- Koffiezetapparaat Illy
- Koffiezetapparaat Ilve
- Koffiezetapparaat Inalsa
- Koffiezetapparaat Innova
- Koffiezetapparaat Isomac
- Koffiezetapparaat K-fee
- Koffiezetapparaat Kalorik
- Koffiezetapparaat Kenmore
- Koffiezetapparaat Keurig
- Koffiezetapparaat KitchenAid
- Koffiezetapparaat Klarstein
- Koffiezetapparaat Koenic
- Koffiezetapparaat Koenig
- Koffiezetapparaat Kogan
- Koffiezetapparaat Konig
- Koffiezetapparaat Korona
- Koffiezetapparaat Kuppersbusch
- Koffiezetapparaat La Pavoni
- Koffiezetapparaat Lakeland
- Koffiezetapparaat Lavazza
- Koffiezetapparaat Lelit
- Koffiezetapparaat Lifetec
- Koffiezetapparaat Livoo
- Koffiezetapparaat Logik
- Koffiezetapparaat Maestro
- Koffiezetapparaat Magefesa
- Koffiezetapparaat Magic Chef
- Koffiezetapparaat Magimix
- Koffiezetapparaat Makita
- Koffiezetapparaat Maxwell
- Koffiezetapparaat Melissa
- Koffiezetapparaat Melitta
- Koffiezetapparaat Mesko
- Koffiezetapparaat Mestic
- Koffiezetapparaat Mia
- Koffiezetapparaat Micromaxx
- Koffiezetapparaat Moccamaster
- Koffiezetapparaat Morphy Richards
- Koffiezetapparaat Moulinex
- Koffiezetapparaat MPM
- Koffiezetapparaat Mr Coffee
- Koffiezetapparaat Muse
- Koffiezetapparaat Nedis
- Koffiezetapparaat Neff
- Koffiezetapparaat Nemox
- Koffiezetapparaat Nescafe
- Koffiezetapparaat Nespresso
- Koffiezetapparaat Ninja
- Koffiezetapparaat Nivona
- Koffiezetapparaat Nostalgia
- Koffiezetapparaat Nova
- Koffiezetapparaat NutriBullet
- Koffiezetapparaat Pelgrim
- Koffiezetapparaat Petra
- Koffiezetapparaat Philco
- Koffiezetapparaat Philips-Saeco
- Koffiezetapparaat Polti
- Koffiezetapparaat Presto
- Koffiezetapparaat Prima Donna
- Koffiezetapparaat Primo
- Koffiezetapparaat Privileg
- Koffiezetapparaat ProfiCook
- Koffiezetapparaat Profitec
- Koffiezetapparaat Proline
- Koffiezetapparaat Puc
- Koffiezetapparaat Rancilio
- Koffiezetapparaat Redmond
- Koffiezetapparaat Rhea
- Koffiezetapparaat Ritter
- Koffiezetapparaat Rival
- Koffiezetapparaat Rombouts
- Koffiezetapparaat Rommelsbacher
- Koffiezetapparaat Rotel
- Koffiezetapparaat Rowenta
- Koffiezetapparaat Russell Hobbs
- Koffiezetapparaat SAB
- Koffiezetapparaat Saeco
- Koffiezetapparaat Sage
- Koffiezetapparaat Salton
- Koffiezetapparaat Sanremo
- Koffiezetapparaat Sanyo
- Koffiezetapparaat Saro
- Koffiezetapparaat Saturn
- Koffiezetapparaat Schaerer
- Koffiezetapparaat Schneider
- Koffiezetapparaat Scott
- Koffiezetapparaat Sencor
- Koffiezetapparaat Severin
- Koffiezetapparaat Sharp
- Koffiezetapparaat Silvercrest
- Koffiezetapparaat Smeg
- Koffiezetapparaat Sogo
- Koffiezetapparaat Solac
- Koffiezetapparaat Solis
- Koffiezetapparaat Spidem
- Koffiezetapparaat Steba
- Koffiezetapparaat Sunbeam
- Koffiezetapparaat Suntec
- Koffiezetapparaat Superior
- Koffiezetapparaat Swan
- Koffiezetapparaat Taurus
- Koffiezetapparaat Tchibo
- Koffiezetapparaat Team
- Koffiezetapparaat Technivorm
- Koffiezetapparaat Techwood
- Koffiezetapparaat Teka
- Koffiezetapparaat Telefunken
- Koffiezetapparaat Termozeta
- Koffiezetapparaat Thomas
- Koffiezetapparaat Tomado
- Koffiezetapparaat Tower
- Koffiezetapparaat Trebs
- Koffiezetapparaat Tristar
- Koffiezetapparaat Turbotronic
- Koffiezetapparaat Turmix
- Koffiezetapparaat Ufesa
- Koffiezetapparaat V-Zug
- Koffiezetapparaat Varo
- Koffiezetapparaat Vibiemme
- Koffiezetapparaat Vitek
- Koffiezetapparaat Vivax
- Koffiezetapparaat Waeco
- Koffiezetapparaat Waves
- Koffiezetapparaat Weasy
- Koffiezetapparaat Westinghouse
- Koffiezetapparaat Wittenborg
- Koffiezetapparaat Wmf
- Koffiezetapparaat Wolf
- Koffiezetapparaat Xavax
- Koffiezetapparaat Zelmer
- Koffiezetapparaat Zepter
- Koffiezetapparaat Jacob Jensen
- Koffiezetapparaat Jata
- Koffiezetapparaat Jura
- Koffiezetapparaat OK
- Koffiezetapparaat Olympia
- Koffiezetapparaat OneConcept
- Koffiezetapparaat Oster
- Koffiezetapparaat OXO
- Koffiezetapparaat Clas Ohlson
- Koffiezetapparaat Arzum
- Koffiezetapparaat Becken
- Koffiezetapparaat Black And Decker
- Koffiezetapparaat Camry
- Koffiezetapparaat Caso
- Koffiezetapparaat Clatronic
- Koffiezetapparaat Cloer
- Koffiezetapparaat Continental Edison
- Koffiezetapparaat Cuisinart
- Koffiezetapparaat ECG
- Koffiezetapparaat Elba
- Koffiezetapparaat First Austria
- Koffiezetapparaat Hamilton Beach
- Koffiezetapparaat Heinner
- Koffiezetapparaat Izzy
- Koffiezetapparaat Mellerware
- Koffiezetapparaat OBH Nordica
- Koffiezetapparaat Optimum
- Koffiezetapparaat Orbegozo
- Koffiezetapparaat Profilo
- Koffiezetapparaat Scarlett
- Koffiezetapparaat Sinbo
- Koffiezetapparaat Trisa
- Koffiezetapparaat Wilfa
- Koffiezetapparaat Champion
- Koffiezetapparaat NGS
- Koffiezetapparaat Kunft
- Koffiezetapparaat Catler
- Koffiezetapparaat Instant
- Koffiezetapparaat Nutrichef
- Koffiezetapparaat AYA
- Koffiezetapparaat Bella
- Koffiezetapparaat Caple
- Koffiezetapparaat CDA
- Koffiezetapparaat King
- Koffiezetapparaat Nevir
- Koffiezetapparaat Nuova Simonelli
- Koffiezetapparaat Conair
- Koffiezetapparaat Eldom
- Koffiezetapparaat Grunkel
- Koffiezetapparaat Premium
- Koffiezetapparaat Teesa
- Koffiezetapparaat Coline
- Koffiezetapparaat Haeger
- Koffiezetapparaat Proctor Silex
- Koffiezetapparaat Waring Commercial
- Koffiezetapparaat Brentwood
- Koffiezetapparaat Arno
- Koffiezetapparaat Chefman
- Koffiezetapparaat DCG
- Koffiezetapparaat Witt
- Koffiezetapparaat YooDigital
- Koffiezetapparaat AdHoc
- Koffiezetapparaat Malmbergs
- Koffiezetapparaat Cilio
- Koffiezetapparaat Royal Catering
- Koffiezetapparaat Calor
- Koffiezetapparaat Casselin
- Koffiezetapparaat Caffitaly
- Koffiezetapparaat Promac
- Koffiezetapparaat Riviera And Bar
- Koffiezetapparaat Lamona
- Koffiezetapparaat C3
- Koffiezetapparaat Capresso
- Koffiezetapparaat Carimali
- Koffiezetapparaat Ceado
- Koffiezetapparaat Foster
- Koffiezetapparaat Orava
- Koffiezetapparaat Signature
- Koffiezetapparaat CaterChef
- Koffiezetapparaat Cecotec
- Koffiezetapparaat Prixton
- Koffiezetapparaat Flama
- Koffiezetapparaat Nesco
- Koffiezetapparaat Avantco
- Koffiezetapparaat Barazza
- Koffiezetapparaat Bravilor
- Koffiezetapparaat Café Bar
- Koffiezetapparaat Conti
- Koffiezetapparaat Cremesso
- Koffiezetapparaat Egro
- Koffiezetapparaat Szarvasi
- Koffiezetapparaat Veromatic
- Koffiezetapparaat Ursus Trotter
- Koffiezetapparaat Ariston Thermo
- Koffiezetapparaat Handpresso
- Koffiezetapparaat CRUX
- Koffiezetapparaat EMSA
- Koffiezetapparaat N8WERK
- Koffiezetapparaat PowerXL
- Koffiezetapparaat Amici
- Koffiezetapparaat Beautiful
- Koffiezetapparaat Azkoyen
- Koffiezetapparaat Italico
- Koffiezetapparaat Frieling
- Koffiezetapparaat Micro Matic
- Koffiezetapparaat Wacaco
- Koffiezetapparaat Walco
- Koffiezetapparaat L'or
- Koffiezetapparaat UNIC
- Koffiezetapparaat Fine Dine
- Koffiezetapparaat Kees Van Der Westen
- Koffiezetapparaat Rosseto
- Koffiezetapparaat Wilbur Curtis
- Koffiezetapparaat Fetco
- Koffiezetapparaat La Marzocco
- Koffiezetapparaat Cecilware
- Koffiezetapparaat La San Marco
- Koffiezetapparaat Estella Caffe
- Koffiezetapparaat QuickMill
- Koffiezetapparaat Leopold Vienna
- Koffiezetapparaat Didiesse
- Koffiezetapparaat JennAir
- Koffiezetapparaat BCC
- Koffiezetapparaat Fulgor Milano
- Koffiezetapparaat Bloomfield
- Koffiezetapparaat Toddy
- Koffiezetapparaat KING Hoff
- Koffiezetapparaat WestBend
- Koffiezetapparaat Newco
- Koffiezetapparaat Focus Electrics
- Koffiezetapparaat Petra Electric
- Koffiezetapparaat La Cimbali
- Koffiezetapparaat Wega
- Koffiezetapparaat Casadio
- Koffiezetapparaat Giesen Coffee Roasters
- Koffiezetapparaat Create
- Koffiezetapparaat Victoria Arduino
- Koffiezetapparaat Girmi
- Koffiezetapparaat HeyCafe
- Koffiezetapparaat Espressotoria
- Koffiezetapparaat Bonavita
- Koffiezetapparaat Caffe Borbone
- Koffiezetapparaat Auspure
- Koffiezetapparaat Avoury
- Koffiezetapparaat Electroline
- Koffiezetapparaat Healthy Choice
- Koffiezetapparaat The Little Guy
- Koffiezetapparaat Barista Mate
- Koffiezetapparaat Imarflex
- Koffiezetapparaat Mystery
- Koffiezetapparaat HomeCraft
- Koffiezetapparaat Flytek
Nieuwste handleidingen voor Koffiezetapparaat
19 November 2024
18 November 2024
18 November 2024
18 November 2024
18 November 2024
18 November 2024
18 November 2024
18 November 2024
18 November 2024
18 November 2024