Powerfix IAN 61066 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Powerfix IAN 61066 (2 pagina's) in de categorie Niet gecategoriseerd. Deze handleiding was nuttig voor 35 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
Étape 3
Rabattre le proïŹlĂ© 1e avec le caisson de store 1 comme le montre l’ill. D et aligner le proïŹ-
lĂ© 1e et la bande magnĂ©tique 1f de maniĂšre Ă  ce qu’ils soient Ă  ïŹ‚eur avec le caisson de
store 1. Maintenir le tout et scier le caisson de store 1, la grille en ïŹbres de verre 1a , le
proïŹlĂ© 1e et la bande magnĂ©tique 1f Ă  la cote H moins 15 mm avec une scie Ă  mĂ©taux. Au
besoin, utiliser une boĂźte Ă  onglet. DĂ©barber les arĂȘtes de coupe avec une lime.
Attention : En raison du ressort d’enroulement, le caisson de store peut ĂȘtre raccourci au
maximum Ă  70 cm (voir ill. D).
Étape 4
Remonter le couvercle de boĂźtier 1b sur le caisson de store 1 (voir ill. E). Veiller Ă  ce que le
nez de l’adaptateur 1c s’emboĂźte dans la rainure du rouleau de ïŹbre de verre 1a. Monter
ensuite les deux embouts 1g , 1i sur le proïŹlĂ© 1e . Veiller Ă  ce que la bande magnĂ©tique 1f
soit enfoncée dans les embouts 1g , 1i . Insérer ensuite une vis de serrage 6 avec écrou
dans les deux couvercles de boĂźtier (voir ill. E).
Étape 5
Insérer les ressorts de serrage 13 avec les tiges de serrage 14 dans le creux du couvercle
de boĂźtier 1b et placer les embouts 5 a, 5 c sur le caisson de store 1 (voir ill. F).
Étape 6
Passer la roulette 12 par le cĂŽtĂ© dans l’embout de la poignĂ©e
1e , laquelle est en bas une
fois le caisson de store 1 assemblĂ©. Coincer ensuite le caisson de store 1 dans l’intrados
de porte (ill. G).
Étape 7
Fixer le caisson de store avec les vis de serrage 6 en haut et en bas dans l’intrados de
porte et insérer les cache vis 5 b , 5 d respectifs (voir ill. H).
Étape 8
Raccourcir le rail de guidage inférieur 3 et le rail de guidage supérieur 4 à la cote B
moins 63 mm et dĂ©barber les arĂȘtes de coupe avec une lime (voir ill. I).
Q
Montage avec/sans blocage
j Le store peut au choix ĂȘtre montĂ© avec ou sans blocage (le blocage permettant de ïŹxer
le store dans diïŹ€Ă©rentes positions).
Montage avec blocage : Continuer avec l’étape 9 et l’ill. I
Montage sans blocage : Continuer avec l’étape 10 et l’ill. J
Étape 9
Enlever les garnitures de brosse des rainures des rails de guidage supérieur et inférieur 3, 4
situĂ©es sur le cĂŽtĂ© extĂ©rieur du store aprĂšs le montage dans l’intrados de porte. InsĂ©rer les
barres de suspension 11 comme le montre l’ill. J et les enfoncer dans les rainures libres des
rails de guidage supérieur et inférieur 3, 4. Veiller à monter la barre de Attention :
suspension 11 de maniÚre à ce que les crochets ne soient pas dirigés vers le caisson de
store 1 (voir dĂ©tails I et II de l’ill. L). Passer les barres de suspension
11 jusqu’à ce qu’elles
rejoignent les rails de guidage 3, 4 et raccourcir la longueur superïŹ‚ue avec un cutter ou
une paire de ciseaux (voir ill. J). Raccourcir respectivement les barres de sus-Attention :
pension 11 du mĂȘme cĂŽtĂ© aïŹn d’assurer le bon fonctionnement ultĂ©rieur.
Étape 10
Selon le montage du store dans l’intrados de porte (variante A ou variante B, voir ill. A), il
faut à présent pour les rails de guidage 3, 4 utiliser les pieds de serrage respectifs 7,
1 Pied de serrage pour rail de guidage inférieur gauche
1 PiÚce intérieure du pied de serrage pour rail de guidage inférieur gauche
1 Cache vis du pied de serrage pour rail de guidage inférieur gauche
1 Pied de serrage pour rail de guidage inférieur droite
1 PiÚce intérieure du pied de serrage pour rail de guidage inférieur droite
1 Cache vis du pied de serrage pour rail de guidage inférieur droite
10 Barres de suspension
1 Roulette
2 Ressorts de serrage
2 Tiges de serrage
1 Accessoire de perçage
1 Manivelle
1 Clé à vis à six pans creux
6 Cheville
6 Vis autotaraudeuses
1 Notice de montage
Consignes de sécurité
J AVERTISSEMENT ! DANGER DE MORT ET RISQUE D’ACCI-
DENT POUR LES PETITS ENFANTS ET LES ENFANTS! Ne jamais
laisser les enfants sans surveillance jouer avec l’emballage et le produit. Il y
a risque d’asphyxie par l’emballage et un danger de mort par strangulation. Les enfants
sous-estiment souvent les dangers. Ne jamais laisser le produit à portée des enfants. Le
produit n’est pas un jouet.
ATTENTION ! RISQUE DE BLESSURE ! S’assurer que tous les Ă©lĂ©ments sont assem-
blĂ©s, sans ĂȘtre endommagĂ©s et correctement. Un montage incorrect peut ĂȘtre source de
risques de blessure. Les Ă©lĂ©ments endommagĂ©s peuvent avoir une inïŹ‚uence sur la sĂ©curitĂ©
et le fonctionnement.
Q
Montage
j Avant le montage, vĂ©riïŹer que l’intĂ©rieur de la porte est adaptĂ© pour ce produit et ne dĂ©passe
pas les cotes maximales. 5,5 cm minimum sont requis dans la profondeur de l’intrados.
Le store de porte anti-insectes peut ĂȘtre ïŹxĂ© dans l’intrados par serrage ou vissage (re-
commandé). Au besoin, se faire aider par une deuxiÚme personne lors du montage.
Q
Montage par serrage
Selon le cas, vous pouvez monter le store de porte anti-insecte dans votre intrados avec ouverture
Ă  gauche (variante A) ou ouverture Ă  droite (variante B) (voir ill. A).
Étape 1
Mesurer la hauteur (H) et la largeur (B) de votre intrados de porte (voir ill. B).
Étape 2
Visser le couvercle de boĂźtier 1b (cĂŽtĂ© section), comme le montre l’ill. C et enlever l’adapta-
teur 1c . Enlever les embouts 1g, 1i des deux cĂŽtĂ©s du proïŹlĂ© 1e (voir ill. C).
Remarque : veiller à ne pas perdre les piÚces démontées.
Moustiquaire pour porte
Q
Introduction
Familiarisez-vous avec le produit avant de procéder au montage. Lisez pour cela
attentivement la notice de montage suivante et les indications de sĂ©curitĂ©. N‘utilisez
le produit que pour l‘usage dĂ©crit et que pour les domaines d‘application citĂ©s.
Veuillez soigneusement conserver cette notice. Remettez tous les documents lors de la cession
du produit Ă  une tierce personne.
Q
Utilisation conventionnelle
Ce produit est prévu comme particuliÚrement contre les insectes tels que les mouches dans
l’habitat privĂ©. Toute autre utilisation que celle dĂ©crite auparavant ou toute modiïŹcation du
produit est interdite et peut se traduire par des blessures et / ou endommager le produit. Le
fabricant n’assume aucune responsabilitĂ© en cas de dommages dus Ă  une utilisation non
conforme Ă  la ïŹnalitĂ©. Le produit n’est pas conçu pour une utilisation industrielle.
Q
Description des piĂšces
1 Caisson de store
1a Rouleau de grille en ïŹbres de verre
1b Couvercle de boßtier du caisson de store (cÎté coupe)
1c Adaptateur
1d Vis du couvercle de boßtier (cÎté coupe)
1e ProïŹlĂ©
1f Bande magnétique
1g Embout de proïŹlĂ© droite
1h Vis d‘embout de proïŹlĂ© droite
1i Embout de proïŹlĂ© gauche
1j Vis d‘embout de proïŹlĂ© gauche
2 Barre aimantée
3 Rail de guidage inférieur
4 Rail de guidage supérieur
5 a Embout du caisson de store gauche
5 b Cache vis pour embout gauche
5 c Embout du caisson de store droite
5 d Cache vis pour embout droite
6 Vis de serrage avec Ă©crou
7 Pied de serrage pour rail de guidage supérieur gauche
7 a PiÚce intérieure du pied de serrage pour rail de guidage supérieur gauche
7 b Cache vis du pied de serrage pour rail de guidage supérieur gauche
8 Pied de serrage pour rail de guidage supérieur droite
8 a PiÚce intérieure du pied de serrage pour rail de guidage supérieur droite
8 b Cache vis du pied de serrage pour rail de guidage supérieur droite
9 Pied de serrage pour rail de guidage inférieur gauche
9 a PiÚce intérieure du pied de serrage pour rail de guidage inférieur gauche
9 b Cache vis du pied de serrage pour rail de guidage inférieur gauche
10 Pied de serrage pour rail de guidage inférieur droite
Hinweis: Sie können zu den voreingestellten 18 Drehungen insgesamt 12 Drehungen
gegen den Uhrzeigersinn hinzufĂŒgen um die Aufrollfeder auf Maximalspannung (30
Umdrehungen) zu bringen (siehe Abb. Q).
Aufrollfeder bei zu starker Spannung entspannen:
j HierfĂŒr lösen Sie erst wieder die Sicherung durch eine halbe Drehung mit der Kurbel 16
gegen den Uhrzeigersinn. Achtung: Lassen Sie die Kurbel 16 nicht los! Ziehen Sie das
Sicherungsgewinde 20 mit der Kurbel ca. 2 cm heraus und greifen Sie nun mit Daumen
und ZeigeïŹnger das Sicherungsgewinde 20. Achtung: Lassen Sie das Sicherungsge-
winde 20 nun auf keinen Fall los, da sich sonst die Aufrollfeder komplett entspannen wĂŒrde.
FĂŒhren Sie nun die gewĂŒnschten Drehungen im Uhrzeigersinn aus, um die Feder zu ent-
spannen. Sie können die Feder im voreingestellten Zustand um max. 12 Drehungen ent-
spannen. Nach erfolgter Entspannung mĂŒssen Sie das Sicherungsgewinde 20 vorsichtig
in die Rollokassette einfĂŒhren und durch eine halbe Drehung gegen den Uhrzeigersinn
verriegeln (Abb. Q).
Achtung: DrĂŒcken Sie nicht mit Kraft nach.
Hinweis: Rutscht Ihnen das Sicherungsgewinde dennoch aus den Fingern, mĂŒssen Sie
die Aufrollfeder, wie im Absatz „Spannen der Aufrollfeder“ beschrieben, wieder spannen.
Q
Reinigung und PïŹ‚ege
J Verwenden Sie keinesfalls Àtzende oder scheuernde Reinigungsmittel.
j Reinigen Sie Fiberglasgewebe und Rahmen mit einem fusselfreien, leicht angefeuchteten
Tuch.
j Verwenden Sie ggf. ein mildes Reinigungsmittel.
Q
Montagevideo
Montagevideo auf www.feinheim.de
Q
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien. Entsorgen Sie diese
in den örtlichen RecyclingbehÀltern.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde-
oder Stadtverwaltung.
Q
Hersteller / Service
FeinHeim GmbH
Bischof-Otto-Str. 60
D-94486 Osterhofen
Service-Hotline: +49-9932-40 25 897
Email: info@feinheim.de
Stand der Informationen: 02 / 2011 · Ident-Nr.: 022011-1
Schritt 18
Entfernen Sie die Magnetleiste 2 sowie die FĂŒhrungsschienen 3, 4 und bohren Sie mit
einem 6-mm-Steinbohrer die Löcher fĂŒr die DĂŒbel 18 . SĂ€ubern Sie die Bohrlöcher und setzen
Sie die DĂŒbel 18 ein.
Schritt 19
Schieben Sie die untere FĂŒhrungsschiene 3 auf die Rollokassette 1 und klemmen Sie diese
in die TĂŒrlaibung. Achten Sie darauf, dass das Laufrad
12 auf der FĂŒhrungsschiene lĂ€uft.
Setzen Sie nun die obere FĂŒhrungsschiene 4 ein. Fixieren Sie die FĂŒhrungsschienen 3, 4
mittels der Klemmschrauben 6 in der TĂŒrlaibung und stecken Sie die Schraubenabde-
ckungen 7 b und 9 b auf (siehe Abb. L).
Schritt 20
Ziehen Sie die Schutzfolie vom Klebeband der Magnetleiste 2 ab. Montieren Sie nun wieder
die Magnetleiste nach den Schritten A, B und C (siehe Abb. N).
Schritt 21
Schrauben Sie die FĂŒhrungsschienen 3, 4 und die Magnetleiste 2 mit den beiliegenden
Schrauben 19 an (siehe Abb. O).
Q
Rollo arretieren
j Wenn Sie sich in Schritt 9 dafĂŒr entschieden haben, die Hakenleisten zur Arretierung
des Rollos einzubauen, können Sie das Rollo nun in verschiedenen Positionen feststellen.
Rollo arretieren (Abb. P/1):
j Wir stehen bei diesem Beispiel auf der Innenseite des geschlossenen Rollos. Ă–ïŹ€nen Sie
das Rollo und lassen Sie das Rollo von Hand gefĂŒhrt Richtung Rollokassette 1 einziehen.
Drehen Sie dabei das GriïŹ€proïŹl 1 e
in Ihre Richtung. Das Rollo hakt in der Hakenleiste
11 ein.
Arretierung lösen (Abb. P/2):
j Zum Lösen der Arretierung ziehen Sie das Rollo etwas in Richtung Magnetleiste 2. Drehen
Sie dabei das GriïŹ€proïŹl 1 e
nach außen und lassen Sie das Rollo gefĂŒhrt in die Rollokas-
sette 1 gleiten.
Aufrollfeder einstellen:
Hinweis: Lesen Sie diesen Schritt aufmerksam durch und sehen Sie sich Abb. Q genau an.
Aufrollfeder spannen:
Das Insektenschutz-TĂŒrrollo ist von Werksseite her, fĂŒr durchschnittliche TĂŒrmaße, optimal
voreingestellt. Wenn Ihnen die Vorspannung zu gering ist, können Sie die Spannung der
Aufrollfeder erhöhen. Gehen Sie hierzu folgendermaßen vor:
j Lösen Sie das Sicherungsgewinde 20 durch eine halbe Drehung mit der Kurbel
16 gegen
den Uhrzeigersinn. Achtung: Lassen Sie die Kurbel 16 nicht los! Das Sicherungsge-
winde 20 tritt sichtbar hervor. Kurbeln Sie nun in gleicher Richtung die gewĂŒnschte Anzahl
der Umdrehungen weiter. Nach erfolgter Spannung mĂŒssen Sie das Sicherungsgewin-
de 20 vorsichtig durch eine halbe Drehung im Uhrzeigersinn wieder einrasten lassen.
Achtung: DrĂŒcken Sie nicht mit Kraft nach.
Schritt 10
Je nachdem, wie das Rollo in die TĂŒrlaibung eingebaut wird (Variante A oder Variante B, siehe
Abb. A), mĂŒssen Sie nun fĂŒr die FĂŒhrungsschienen 3, 4 die entsprechenden KlemmfĂŒĂŸe 7,
8, 9, 10 verwenden. Die gerundete Seite der KlemmfĂŒĂŸe 7, 8, 9, 10 muss, passend
zur Rundung der Rollokassette, nach außen zeigen. Zur Vereinfachung des weiteren Schrittes
gehen wir von den Abbildungen und der Einbauvariante A (siehe Abb. A) in dieser Montagean-
leitung aus.
Bauen Sie je eine Klemmschraube 6 in das Klemmfußinnenteil der oberen FĂŒhrungsschiene
7a und in das Klemmfußinnenteil der unteren FĂŒhrungsschiene 8 a , wie in Abb. K gezeigt,
ein. Stecken Sie die Klemmfußteile zusammen und anschließend auf die jeweilige FĂŒhrungs-
schiene 3, 4 (siehe Abb. K).
Schritt 11
Schieben Sie die untere FĂŒhrungsschiene 3 auf die Rollokassette 1 und klemmen Sie diese
in die TĂŒrlaibung. Achten Sie darauf, dass das Laufrad
12 auf der FĂŒhrungsschiene 3 lĂ€uft.
Setzen Sie nun die obere FĂŒhrungsschiene 4 ein. Fixieren Sie die FĂŒhrungsschienen 3, 4
mittels der Klemmschrauben 6 in der TĂŒrlaibung und stecken Sie die Schraubenabde-
ckungen 7 b und 9 b auf (siehe Abb. L).
Schritt 12
LĂ€ngen Sie die Magnetleiste 2 auf das Maß H abzĂŒglich 50 mm mit einer EisensĂ€ge ab
und entgraten Sie die Schnittkante mit einer Feile (siehe Abb. M).
Schritt 13
Ziehen Sie die Schutzfolie vom Klebeband der Magnetleiste 2 ab. Stecken Sie zuerst die
Magnetleiste in die dafĂŒr vorgesehene Aufnahme im Klemmfuß 9 der unteren FĂŒhrungs-
schiene 3 (Schritt A, Abb. N). FĂŒhren Sie anschließend die Magnetleiste 2 in die Aufnahme
im Klemmfuß 7 der oberen FĂŒhrungsschiene 4 ein (Schritt B, Abb. N). DrĂŒcken Sie nun die
Magnetleiste 2 gut an der TĂŒrlaibung fest (Schritt C, Abb. N).
Q
Alternative Montage mit Schrauben
j FĂŒhren Sie die Arbeitsschritte 1 bis 8 des Kapitels „Montage durch Klemmen“ aus.
Schritt 14
RĂŒcken Sie von links und rechts je ca. 12 cm in die obere und untere FĂŒhrungsschiene 3, 4
ein und bohren Sie mit einem 3,5 - mm-Bohrer jeweils ein Loch. Verwenden Sie beim Bohren
der Löcher die Bohrhilfe um exakt die Mitte des ProïŹls zu treïŹ€en (siehe Abb. O).
FĂŒhren Sie die Arbeitsschritte 9 bis 12 des Kapitels „Montage durch Klemmen“ aus.
Schritt 15
RĂŒcken Sie von unten und oben ca. 60 cm in die Magnetleiste 2 ein und bohren Sie mit
einem 3,5-mm-Bohrer jeweils ein Loch.
Schritt 16
Lassen Sie die Schutzfolie auf dem Klebestreifen der Magnetleiste. Stecken Sie zuerst die
Magnetleiste in die vorgesehene Aufnahme im Klemmfuß 9 der unteren FĂŒhrungsschiene 3
(Schritt A). FĂŒhren Sie anschließend die Magnetleiste 2 in die Aufnahme im Klemmfuß 7
der oberen FĂŒhrungsschiene 4 ein (Schritt B). Lassen Sie nun die Magnetleiste 2 an der
TĂŒrlaibung anliegen (Schritt C) (siehe Abb. N).
Schritt 17
Zeichnen Sie nun durch die Bohrungen in den FĂŒhrungsschienen 3, 4 und der Magnetlei-
ste 2 die Bohrlöcher an der Wand an.
Schritt 3
Klappen Sie das GriïŹ€proïŹl 1e mit der Rollokassette 1, wie in Abb. D gezeigt, zusammen
und richten Sie GriïŹ€proïŹl 1e und Magnetband 1f so aus, dass sie bĂŒndig mit der Rollokas-
sette 1 abschließen. Halten Sie alles gut fest und sĂ€gen Sie Rollokassette 1, Fiberglasge-
webe 1a, GriïŹ€proïŹl 1e und Magnetband 1f zusammen auf das Maß H abzĂŒglich 15 mm
mit einer EisensÀge ab. Verwenden Sie ggf. eine Gehrungslade. Entgraten Sie die Schnitt-
kanten mit einer Feile. Achtung: Die Rollokassette kann wegen der Aufrollfeder max. auf
70 cm gekĂŒrzt werden (siehe Abb. D).
Schritt 4
Montieren Sie den GehÀusedeckel 1b wieder an die Rollokassette 1 (siehe Abb. E). Achten
Sie darauf, dass die Nase des Adapters 1c in die Nut der Fiberglasrolle 1a greift. Montieren
Sie anschließend die beiden Endkappen 1g, 1i auf das GriïŹ€proïŹl 1e . Achten Sie darauf,
dass das Magnetband 1f in die Endkappen 1g , 1i eingeschoben ist. Bauen Sie nun je
eine Klemmschraube 6 mit Mutter in die beiden GehÀusedeckel ein (siehe Abb. E).
Schritt 5
Stecken Sie die Klemmfedern 13 mit den Klemmstiften 14 in die Vertiefung der GehÀusede-
ckel 1b und setzen Sie die Endkappen 5 a, 5 c auf die Rollokassette 1 (siehe Abb. F).
Schritt 6
FĂŒhren Sie das Laufrad 12 auf der Seite in die Endkappe der GriïŹ„eiste 1e , die im einge-
bauten Zustand der Rollokassette 1 unten ist. Klemmen Sie anschließend die Rollokassette 1
in die TĂŒrlaibung (Abb. G).
Schritt 7
Fixieren Sie die Rollokassette mittels der Klemmschrauben 6 oben und unten in der TĂŒrlaibung
und stecken Sie die jeweiligen Schraubenabdeckungen 5 b , 5 d auf (siehe Abb. H).
Schritt 8
KĂŒrzen Sie die untere FĂŒhrungsschiene 3 und die obere FĂŒhrungsschiene 4 auf das Maß
B abzĂŒglich 63 mm und entgraten Sie die Schnittkanten mit einer Feile (siehe Abb. I).
Q
Montage mit/ohne Arretierung
j Sie können das Rollo wahlweise mit oder ohne Arretierung montieren (Arretierung: Rol-
lo kann in verschiedenen Positionen festgestellt werden).
Montage mit Arretierung: Weiter mit Schritt 9 und Abb. I
Montage ohne Arretierung: Weiter mit Schritt 10 und Abb. J
Schritt 9
Ziehen Sie die BĂŒrstendichtungen aus den Nuten der oberen und unteren FĂŒhrungsschiene 3,
4, die nach dem Einbau in die TĂŒrlaibung auf der Außenseite des Rollos liegen. Stecken
Sie die Hakenleisten 11, wie in Abb. J gezeigt, zusammen und schieben Sie diese in die freien
Nuten der oberen und unteren FĂŒhrungsschiene 3, 4 ein. Achten Sie darauf, Achtung:
dass Sie die Hakenleiste 11 so einbauen, dass die Haken von der Rollokassette 1 weg zeigen
(siehe Detailzeichnung I und II Abb. L). Schieben Sie die Hakenleisten 11 durch, bis sie auf
einer Seite bĂŒndig mit den FĂŒhrungsschienen 3, 4 sind und lĂ€ngen Sie den Überstand mit
einem Teppichmesser oder einer Schere ab (siehe Abb J). LĂ€ngen Sie die HakenAchtung: -
leisten 11 auf den jeweils gleichen Seiten ab, da ansonsten die spÀtere Funktion nicht mehr
gewÀhrleistet ist.
FR/CHFR/CH
1 Klemmfuß fĂŒr untere FĂŒhrungsschiene links
1 Klemmfußinnenteil fĂŒr untere FĂŒhrungsschiene links
1 Schraubenabdeckung fĂŒr Klemmfuß untere FĂŒhrungsschiene links
1 Klemmfuß fĂŒr untere FĂŒhrungsschiene rechts
1 Klemmfußinnenteil fĂŒr untere FĂŒhrungsschiene rechts
1 Schraubenabdeckung fĂŒr Klemmfuß untere FĂŒhrungsschiene rechts
10 Hakenleisten
1 Laufrad
2 Klemmfedern
2 Klemmstifte
1 Bohrhilfe
1 Kurbel
1 InnensechskantschlĂŒssel
6 DĂŒbel
6 Senkkopfschrauben
1 Montageanleitung
Sicherheitshinweise
J W !ARNUNG LEBENS- UND UNFALLGEFAHREN FÜR
KLEINKINDER UND KINDER! Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt
mit Verpackungsmaterial und Produkt. Es besteht Erstickungsgefahr durch
Verpackungsmaterial und Lebensgefahr durch Strangulation. Kinder unterschĂ€tzen hĂ€uïŹg
die Gefahren. Halten Sie Kinder stets vom Produkt fern. Das Produkt ist kein Spielzeug.
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR! Stellen Sie sicher, dass alle Teile unbe-
schĂ€digt und sachgerecht montiert sind. Bei unsachgemĂ€ĂŸer Montage besteht Verlet-
zungsgefahr. BeschĂ€digte Teile können die Sicherheit und Funktion beeinïŹ‚ussen.
Q
Montage
j Vergewissern Sie sich vor der Montage, dass Ihre TĂŒrlaibung fĂŒr dieses Produkt geeignet
ist und die Maximalmaße nicht ĂŒberschreitet. Sie benötigen min. 5,5 cm in der Tiefe der
Laibung. Das Insektenschutz-TĂŒrrollo kann durch Klemmen oder Schrauben (empfohlen) in
der Laibung befestigt werden. Lassen Sie sich gegebenenfalls von einer zweiten Person bei
der Montage helfen.
Q
Montage durch Klemmen
Je nach Ihren örtlichen Gegebenheiten können Sie das Insektenschutz-TĂŒrrollo linksĂ¶ïŹ€nend
(Variante A) oder rechtsĂ¶ïŹ€nend (Variante B) in Ihre TĂŒrlaibung einbauen (siehe Abb. A).
Schritt 1
Messen Sie Höhe (H) und Breite (B) Ihrer TĂŒrlaibung aus (siehe Abb. B).
Schritt 2
Schrauben Sie den GehÀusedeckel 1b (Schnittseite), wie in Abb. C gezeigt, ab und entnehmen
Sie den Adapter 1c . Entfernen Sie die Endkappen 1g, 1i auf beiden Seiten des GriïŹ€proïŹls 1e
(siehe Abb. C). Achten Sie darauf, dass Sie die abmontierten Teile nicht verlieren.Hinweis:
10 a Klemmfußinnenteil fĂŒr untere FĂŒhrungsschiene rechts
10 b Schraubenabdeckung fĂŒr Klemmfuß untere FĂŒhrungsschiene rechts
11 Hakenleiste
12 Laufrad
13 Klemmfeder
14 Klemmstift
15 Bohrhilfe
16 Kurbel
17 InnensechskantschlĂŒssel
18 DĂŒbel
19 Senkkopfschraube
20 Sicherungsgewinde (an GehÀusedeckel verbaut, siehe Abb. Q)
Q
Technische Daten
Max. Maße der TĂŒrlaibung: 125 x 220 cm (B x H)
Q
Lieferumfang
Hinweis: Achten Sie beim Auspacken darauf, dass Sie nicht versehentlich Montagematerial
wegwerfen. Kontrollieren Sie unmittelbar nach dem Auspacken den Lieferumfang auf VollstÀndig-
keit sowie den einwandfreien Zustand des Produkts und aller Teile. Montieren Sie das Produkt
keinesfalls, wenn der Lieferumfang nicht vollstÀndig ist.
1 Rollokassette
1 Fiberglasgeweberolle
1 GehÀusedeckel Rollokassette (Schnittseite)
1 Adapter
2 Schrauben fĂŒr GehĂ€usedeckel (Schnittseite)
1 GriïŹ€proïŹl
1 Magnetband
1 Endkappe GriïŹ€proïŹl rechts
2 Schrauben fĂŒr Endkappe GriïŹ€proïŹl rechts
1 Endkappe GriïŹ€proïŹl links
2 Schrauben fĂŒr Endkappe GriïŹ€proïŹl links
1 Magnetleiste
1 Untere FĂŒhrungsschiene
1 Obere FĂŒhrungsschiene
1 Endkappe Rollokassette links
1 Schraubenabdeckung fĂŒr Endkappe links
1 Endkappe Rollokassette rechts
1 Schraubenabdeckung fĂŒr Endkappe rechts
4 Klemmschrauben mit Muttern
1 Klemmfuß fĂŒr obere FĂŒhrungsschiene links
1 Klemmfußinnenteil fĂŒr obere FĂŒhrungsschiene links
1 Schraubenabdeckung fĂŒr Klemmfuß obere FĂŒhrungsschiene links
1 Klemmfuß fĂŒr obere FĂŒhrungsschiene rechts
1 Klemmfußinnenteil fĂŒr obere FĂŒhrungsschiene rechts
1 Schraubenabdeckung fĂŒr Klemmfuß obere FĂŒhrungsschiene rechts
Alu-Insektenschutz-TĂŒrrollo
Q
Einleitung
Machen Sie sich vor der Montage mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu
aufmerksam die nachfolgende Montageanleitung und die Sicherheitshinweise.
Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und fĂŒr die angegebenen Einsatz-
bereiche. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. HĂ€ndigen Sie alle Unterlagen bei Weiter-
gabe des Produktes an Dritte ebenfalls mit aus.
Q
BestimmungsgemĂ€ĂŸer Gebrauch
Dieser Artikel ist als Schutz gegen Insekten wie Fliegen im privaten Wohnbereich vorgesehen.
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben oder eine VerÀnderung des Produkts ist
nicht zulĂ€ssig und kann zu Verletzungen und / oder BeschĂ€digungen des Produkts fĂŒhren.
FĂŒr aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene SchĂ€den ĂŒbernimmt der Hersteller
keine Haftung. Das Produkt ist nicht fĂŒr den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Q
Teilebeschreibung
1 Rollokassette
1a Fiberglasgeweberolle
1b GehÀusedeckel Rollokassette (Schnittseite)
1c Adapter
1d Schrauben fĂŒr GehĂ€usedeckel (Schnittseite)
1e GriïŹ€proïŹl
1f Magnetband
1g Endkappe GriïŹ€proïŹl rechts
1h Schrauben fĂŒr Endkappe GriïŹ€proïŹl rechts
1i Endkappe GriïŹ€proïŹl links
1j Schrauben fĂŒr Endkappe GriïŹ€proïŹl links
2 Magnetleiste
3 Untere FĂŒhrungsschiene
4 Obere FĂŒhrungsschiene
5 a Endkappe Rollokassette links
5 b Schraubenabdeckung fĂŒr Endkappe links
5 c Endkappe Rollokassette rechts
5 d Schraubenabdeckung fĂŒr Endkappe rechts
6 Klemmschrauben mit Muttern
7 Klemmfuß fĂŒr obere FĂŒhrungsschiene links
7 a Klemmfußinnenteil fĂŒr obere FĂŒhrungsschiene links
7 b Schraubenabdeckung fĂŒr Klemmfuß obere FĂŒhrungsschiene links
8 Klemmfuß fĂŒr obere FĂŒhrungsschiene rechts
8 a Klemmfußinnenteil fĂŒr obere FĂŒhrungsschiene rechts
8 b Schraubenabdeckung fĂŒr Klemmfuß obere FĂŒhrungsschiene rechts
9 Klemmfuß fĂŒr untere FĂŒhrungsschiene links
9 a Klemmfußinnenteil fĂŒr untere FĂŒhrungsschiene links
9 b Schraubenabdeckung fĂŒr Klemmfuß untere FĂŒhrungsschiene links
10 Klemmfuß fĂŒr untere FĂŒhrungsschiene rechts
DE/AT/CH
FR/CHFR/CHDE/AT/CHDE/AT/CHDE/AT/CHDE/AT/CHDE/AT/CHDE/AT/CH
10 a PiÚce intérieure du pied de serrage pour rail de guidage inférieur droite
10 b Cache vis du pied de serrage pour rail de guidage inférieur droite
11 Barre de suspension
12 Roulette
13 Ressort de serrage
14 Tige de serrage
15 Accessoire de perçage
16 Manivelle
17 Clé à vis à six pans creux
18 Cheville
19 Vis autotaraudeuse
20 Filetage de sécurité (monté sur le couvercle du boßtier, voir ill. Q)
Q
Caractéristiques
Dimensions intérieures max. de la porte : 125 x 220 cm (l x h)
Q
Livraison
Indication: Lors du dĂ©ballage, veiller Ă  ne pas jeter par mĂ©garde du matĂ©riel de montage.
DĂšs le dĂ©ballage, contrĂŽler la livraison pour s’assurer qu’elle est complĂšte et que le produit
et toutes les piĂšces sont en parfait Ă©tat. N’assembler en aucun cas le produit si la livraison
est incomplĂšte.
1 Caisson de store
1 Rouleau de grille en ïŹbres de verre
1 Couvercle de boßtier du caisson de store (cÎté coupe)
1 Adaptateur
2 Vis pour couvercle de boßtier (cÎté coupe)
1 ProïŹlĂ©
1 Bande magnétique
1 Embout de proïŹlĂ© droite
2 Vis pour embout de proïŹlĂ© droite
1 Embout de proïŹlĂ© gauche
2 Vis pour embout de proïŹlĂ© gauche
1 Barre aimantée
1 Rail de guidage inférieur
1 Rail de guidage supérieur
1 Embout caisson de store gauche
1 Cache vis pour embout gauche
1 Embout caisson de store droite
1 Cache vis pour embout droite
4 Vis de serrage avec Ă©crou
1 Pied de serrage pour rail de guidage supérieur gauche
1 PiÚce intérieure pour rail de guidage supérieur gauche
1 Cache vis du pied de serrage pour rail de guidage supérieur gauche
1 Pied de serrage pour rail de guidage supérieur droite
1 PiÚce intérieure pour rail de guidage supérieur droite
1 Cache vis du pied de serrage pour rail de guidage supérieur droite
1
1 x
9
1 x
11
10 x
15
1 x 16
1 x 17
1 x 18
1 x 19
1 x
13
2 x 14
2 x
12
1 x
9 a
1 x 10
1 x
9 b
1 x
5 b
1 x
7
1 x 7 a
1 x 7 b
1 x 8
1 x 8 a
1 x 8 b
1 x
5 c
1 x
5 d
1 x 6
4 x
1e
1 x
1i
1 x
2
1 x
5 a
1 x
3
1 x
1j
2 x 1f
1 x
1b
1 x
1c
1 x
1g
1 x 1h
2 x
1d
1 x
4
1 x
Sie benötigen · Il vous faut · Vi servono · U hebt nodig:
D
E
FC
G
H
1a
1
1
1
BA
H
B
1a
1 x
Ăž 3,5 mm
1 x 10 a 1 x 10 b
Variante A
(Rollo links) Variante B
(Rollo rechts)
1h
1b1c
1i
1j
1a1
1g1e 1f
min. 70 cm H - 15 mm
1f 1e
1b
5a
1c
1i
1j
1
1
5 c
1a
17
1a
1g 1h1e
121g
6 5 b
13
13 14
16
5 d
6
17
14
1f
6
1
I
J
4 3
3 4
11
3
11
4 11
B - 63 mm
K
L
6
7
7
6
6
9
1
9 b
4
9
9 a
7a
7a4
3
3
17
9 a
7 b
I
II
III
M P
Q
N
O
2
H - 50 mm
7
9
16
20
1e
1e
15
18
19
2
4
3
2
16
16
20
20
15
B
C
A
Ăž 3,5 mm
ca. 12 cm ca. 12 cm
ca. 60 cm
ca. 60 cm
1 2
max. 12
max. 12
1
ALU-INSEKTENSCHUTZ-
TÜRROLLO
Montage- und Sicherheitshinweise
ALUMINIUM INSECTENHOR-
ROLGORDIJN VOOR DE DEUR
Montage- en veiligheidsinstructies
MOUSTIQUAIRE POUR PORTE
Instructions de montage et consignes de sécurité
ZANZARIERA DA PORTA
AVVOLGIBILE IN ALLUMINIO
Istruzioni di sicurezza e montaggio
61066_Insektenschutz-TĂŒrrollo_Content_LB1.indd 1 28.02.11 16:16
NL
Passo 18
Rimuovere il listello magnetico 2 nonché le rotaie di guida 3, 4 ed eseguire un foro per
i tasselli 18 con una punta di trapano per pietra da 6 mm. Pulire i fori e inserire i tasselli
18 .
Passo 19
Spingere la rotaia di guida inferiore 3 sulla cassetta porta-avvolgibile 1 e ïŹssarla nell’in-
tradosso della porta. Fare attenzione a che la ruota di scorrimento
12 scorra sulla rotaia di
guida. Inserire la rotaia di guida superiore 4. Fissare le rotaie di guida 3, 4 con le viti
di arresto 6 nell’intradosso della porta e inserire i tappi coprivite 7 b e 9 b (vedi ïŹg. L).
Passo 20
Rimuovere la pellicola protettiva dal nastro adesivo del listello magnetico 2. Montare nuo-
vamente il listello magnetico secondo quanto indicato nei passi A, B e C (vedi ïŹg. N).
Passo 21
Avvitare le rotaie di guida 3, 4 e il listello magnetico 2 con le viti 19 in dotazione (vedi
ïŹg. O).
Q
Arresto dell’avvolgibile
j Qualora in occasione del passo 9 l’utilizzatore avesse deciso di installare le gancere per
l’arresto dell’avvolgibile, Ăš possibile ïŹssare l’avvolgibile medesimo in diverse posizioni.
Arresto dell’avvolgibile (vedi fig. P/1):
j La realizzazione di questo esempio p2-ha luogo sul lato interno dell’avvolgibile chiuso. Aprire
l’avvolgibile e lasciarlo rientrare guidandolo manualmente in direzione della cassetta
porta-avvolgibile 1. Facendo questo ruotare il proïŹlo maniglia 1e in direzione dell’uti-
lizzatore. L’avvolgibile si aggancia nella gancera
11.
Allentamento dell’arresto (vedi fig. P/2):
j Per allentare l’arresto tirare un poco l’avvolgibile in direzione del listello magnetico 2.
Facendo questo ruotare il proïŹlo maniglia 1e verso l’esterno e fare scivolare l’avvolgibile
condotto nella cassetta porta-avvolgibile 1.
Regolazione della molla bobinatrice:
Nota: Leggere questo passo con attenzione prima di eseguire il montaggio e osservare
con attenzione la ïŹgura Q.
Tensionamento della molla bobinatrice:
L’avvolgibile anti insetti per porta ù stato regolato in modo ottimale per dimensioni di porta
medie. Qualora per l’utilizzatore tale regolazione fosse troppo bassa, ù possibile accrescere
il tensionamento della molla bobinatrice. Procedere quindi come segue:
j Allentare il ïŹletto di sicurezza 20 ruotandolo per mezzo giro con la manovella 16 in
senso antiorario. Non lasciare la manovella Attenzione: 16 ! Il ïŹletto di sicurezza 20
si sposta in avanti in modo visibile. Eseguire con la manovella i giri desiderati nella me-
desima direzione. Dopo avere eseguito il tensionamento, fare scattare con attenzione il
ïŹletto di sicurezza 20 nuovamente in posizione con un mezzo giro in senso orario.
Attenzione: Non premere con forza!
Passo 10
A seconda di come l’avvolgente viene montato nell’intradosso (Variante A oppure Variante B,
vedi ïŹg. A), per le rotaie di guida 3, 4 devono essere utilizzati i piedini di ïŹssaggio 7,
8, 9, 10 corrispondenti. Il lato arrotondato dei piedini di ïŹssaggio 7, 8, 9, 10 deve
essere rivolto verso l’esterno in corrispondenza con l’arrotondamento della cassetta porta-
avvolgibile. Per sempliïŹcare la descrizione che segue, in queste istruzioni di montaggio par-
tiamo dalle ïŹgure e dalla variante di montaggio A (vedi ïŹg. A).
Montare una vite di arresto 6 nella parte interna del piedino di ïŹssaggio della rotaia di
guida superiore 7 a e nella parte interna del piedino di ïŹssaggio della rotaia di guida infe-
riore 8 a come mostrato nella ïŹgura K. Congiungere i componenti dei piedini di ïŹssaggio e
in seguito inserirli nella rispettiva rotaia di guida 3, 4 (vedi ïŹg. K).
Passo 11
Spingere la rotaia di guida inferiore 3 sulla cassetta porta-avvolgibile inferiore 1 e ïŹssarla
nell’intradosso. Fare attenzione a che la ruota di scorrimento
12 scorra sulla rotaia di guida 3.
Inserire ora la rotaia di guida superiore 4. Fissare le rotaie di guida 3, 4 con le viti di
arresto 6 nell’intradosso e inserire i tappi coprivite 7 b e 9 b (vedi ïŹg. L).
Passo 12
Tagliare il listello magnetico 2 alla misura H meno 50 mm con una sega per metalli e sba-
vare i bordi di taglio con una lima (vedi ïŹg. M).
Passo 13
Rimuovere la pellicola protettiva dal nastro adesivo del listello magnetico 2. Anzitutto inserire
il listello magnetico nella sede a ciĂČ prevista posta nel piedino di ïŹssaggio 9 della rotaia
di guida inferiore 3 (passo A,. ïŹg. N). In seguito introdurre il listello magnetico 2 nella
sede posta nel piedino di ïŹssaggio 7 della rotaia di guida superiore 4 (passo B, ïŹg. N).
Premere con forza il listello magnetico 2 sull’intradosso della porta (passo C. ïŹg. N).
Q
Montaggio alternativo con viti
j Seguire le istruzioni fornite nei passi da 1 a 8 del capitolo “Montaggio con morsetti”.
Passo 14
Rientrare nella rotaia di guida superiore e inferiore 3, 4 da sinistra e da destra per circa
12 cm ed eseguire un foro ciascuno con una punta di trapano da 3,5 mm. Eseguendo i fori
utilizzare un accessorio di foratura per centrare esattamente il centro del proïŹlo (vedi ïŹg. O).
Seguire le istruzioni fornite nei passi da 9 a 12 del capitolo “Montaggio con morsetti”.
Passo 15
Rientrare nel listello magnetico 2 da sotto e da sopra per circa 60 cm ed eseguire un foro
ciascuno con una punta di trapano da 3,5 mm.
Passo 16
Lasciare la pellicola protettiva sulla striscia adesiva del listello magnetico. Anzitutto inserire il
listello magnetico nella sede a ciĂČ prevista posta nel piedino di ïŹssaggio 9 della rotaia di
guida inferiore 3 (passo A). In seguito introdurre il listello magnetico 2 nella sede posta
nel piedino di ïŹssaggio 7 della rotaia di guida superiore 4 (passo B). Lasciare aderire il
listello magnetico 2 all’intradosso della porta (passo C) (vedi ïŹg. N).
Passo 17
Contrassegnare i fori sulla parete attraverso i fori posti nelle rotaie di guida 3, 4 e nel listello
magnetico 2.
Passo 3
Chiudere il proïŹlo maniglia 1e con la cassetta porta-avvolgibile 1 come mostrato nella ïŹ-
gura D e allineare il proïŹlo maniglia 1e e il nastro magnetico 1f in modo tale che si chiu-
dano a ïŹlo con la cassetta porta-avvolgibile 1. Tenere il tutto ben fermo e con una sega
per metalli segare insieme la cassetta porta-avvolgibile 1, il tessuto di ïŹbra di vetro 1a , il
proïŹlo maniglia 1e e il nastro magnetico 1f ïŹno alla misura H meno 15 mm. Se necessario
utilizzare una cassetta per taglio. Sbavare i bordi di taglio con una lima. A Attenzione:
causa della molla bobinatrice la cassetta porta-avvolgibile puĂČ essere accorciata a un mas-
simo di 70 cm (vedi ïŹg. D).
Passo 4
Montare nuovamente il coperchio dell’alloggiamento 1b sulla cassetta porta-avvolgibile 1
(vedi ïŹg. E). Fare attenzione a che il nottolino dell’adattatore 1c ingrani nella scanalatura
del rotolo di tessuto di ïŹbra di vetro 1a . In seguito montare le due calotte terminali 1g , 1i
sul proïŹlo maniglia 1e . Fare attenzione a che il nastro magnetico 1f sia spinto nelle calotte
terminali 1g , 1i . Inserire una vite di arresto 6 con dado nei due coperchi per alloggiamento
(vedi ïŹg. E).
Passo 5
Inserire le molle di compressione 13 con le spine di ïŹssaggio 14 nella cava del coperchio
dell’alloggiamento 1b e porre le calotte terminali
5 a , 5 c sulla cassetta porta-avvolgibile 1
(vedi ïŹg. F).
Passo 6
Condurre la ruota di scorrimento 12 sul lato nella calotta terminale dell’impugnatura
1e, la
quale, con la cassetta porta-avvolgibile montata 1, si trova in basso. Fissare la cassetta
porta-avvolgibile 1 nell’intradosso della porta (vedi ïŹg. G).
Passo 7
Fissare la cassetta porta-avvolgibile con le viti di arresto 6 in posizione superiore e inferiore
nell’intradosso della porta e inserire i rispettivi tappi coprivite 5 b , 5 d (vedi ïŹg. H).
Passo 8
Accorciare la rotaia di guida inferiore 3 e la rotaia di guida superiore 4 alla misura B
meno 63 mm e sbavare i bordi di taglio con una lima (vedi ïŹg. I).
Q
Montaggio con/senza dispositivo di arresto
j E’ possibile, a scelta, montare l’avvolgibile con o senza dispositivo di arresto (con il dispo-
sitivo di arresto: l’avvolgibile puĂČ essere ïŹssato in diverse posizioni).
Montaggio con dispositivo di arresto: Proseguire con il passo 9 e la ïŹg. I
Montaggio senza dispositivo di arresto: proseguire con il passo 10 e la ïŹg. J
Passo 9
Estrarre le guarnizioni a spazzola dalle scanalature della rotaia di guida superiore e inferio-
re 3, 4, le quali dopo il montaggio nell’intradosso della porta si trovano all’esterno
dell’avvolgibile. Congiungere le gancere 11 come mostrato nella ïŹgura J e spingerle nelle
scanalature libere della rotaia di guida superiore e inferiore 3, 4. Attenzione: Fare atten-
zione a installare la gancera 11 in modo tale che i ganci della cassetta porta-avvolgibile 1
siano rivolti verso l’esterno (vedi i disegni dettagliati I e II, ïŹg. L). Spingere le gancere 11 ïŹno
a quando si trovano a ïŹlo con le rotaie di guida 3, 4 e tagliare il residuo con un coltello per
tappeti o un paio di forbici (vedi ïŹg. J). Tagliare le gancere Attenzione: 11 sui rispettivi
lati uguali, poiché in caso contrario in seguito non potrà essere garantita la loro funzionalità.
1 piedino di ïŹssaggio sinistro per la rotaia di guida inferiore
1 piedino di ïŹssaggio sinistro per la rotaia di guida inferiore
1 tappo coprivite per piedino di ïŹssaggio sinistro per la rotaia di guida inferiore
1 piedino di ïŹssaggio destro per la rotaia di guida inferiore
1 parte interna del piedino di ïŹssaggio destro per la rotaia di guida inferiore
1 tappo coprivite per piedino di ïŹssaggio per la rotaia di guida inferiore
10 gancere
1 ruota di scorrimento
2 molle di serraggio
2 spine di ïŹssaggio
1 accessorio di foratura
1 manovella
1 chiave a brugola
6 tasselli
6 viti a testa svasata
1 libretto di istruzioni di montaggio
Istruzioni di sicurezza
J ATTENZIONE! PERICOLO DI VITA E DI INFORTUNIO PER
BAMBINI! Non lasciare bambini mai senza sorveglianza con i materiali di
imballaggio od il prodotto stesso. C’ù pericolo di soïŹ€ocamento con i mate-
riali di imballaggio e pericolo di vita per strozzamento. Bambini spesso sottovalutano i
pericoli. Tenere i bambini sempre lontani dal prodotto. Il prodotto non Ăš un giocattolo.
ATTENZIONE! PERICOLO DI FERITE! Assicurarsi che i componenti siano stati
montati senza danni e secondo le istruzioni. Se montati in modo inappropriato costitui-
scono pericolo di ferite. Componenti danneggiati possono compromettere la sicurezza
e la funzionalitĂ .
Q
Montaggio
j Prima di eseguire il montaggio assicurarsi che l’intradosso della porta dell’utilizzatore
sia adatto a questo prodotto e che non vengano superate le dimensioni massime. Sono
necessari almeno 5,5 cm di profondità nell’intradosso. L’avvolgibile anti insetti per porta
puĂČ essere ïŹssato nell’intradosso facendo uso di morsetti o viti (suggerito). Se necessario,
durante il montaggio farsi aiutare da un’altra persona.
Q
Montaggio con morsetti
A seconda delle condizioni locali ù possibile installare nell’intradosso l’avvolgibile anti insetti
per porta con apertura verso sinistra (variante A) o verso destra (variante B) (vedi ïŹg. A).
Passo 1
Misurare l’altezza (H) e la larghezza (B) dell’intradosso della porta (vedi ïŹg. B).
Passo 2
Svitare il coperchio dell’alloggiamento 1b (lato di taglio), come mostrato nella ïŹgura C ed
estrarre l’adattatore 1c . Rimuovere le calotte terminali 1g , 1i sui due lati del proïŹlo mani-
glia 1e (vedi ïŹg. C). Fare attenzione a non perdere i componenti smontati.Nota:
10 a Parte interna del piedino di ïŹssaggio destro per la rotaia di guida inferiore
10 b Tappo coprivite per piedino di ïŹssaggio per la rotaia di guida inferiore
11 Gancera
12 Ruota di scorrimento
13 Molla di serraggio
14 Spina di ïŹssaggio
15 Accessorio di foratura
16 Manovella
17 Chiave a brugola
18 Tassello
19 Vite a testa svasata
20 Filetto di sicurezza (montato sul coperchio dell’alloggiamento, vedi ïŹg. Q)
Q
Dati tecnici
Dimensioni max. dell’intradosso della porta: 125 x 220 cm (L x H)
Q
Contenuto della confezione
Nota: Fare attenzione durante il disimballaggio a non gettare erroneamente materiale
destinato al montaggio. VeriïŹcare subito dopo il disimballaggio la completezza del contenuto
della confezione nonché le condizioni del prodotto e di tutti i suoi componenti. Non montare
assolutamente il prodotto se il contenuto della confezione non Ăš completo.
1 cassetta porta-avvolgibile
1 rotolo di tessuto di ïŹbra di vetro
1 coperchio dell’alloggiamento della cassetta porta-avvolgibile (lato di taglio)
1 adattatore
2 viti per il coperchio dell’alloggiamento (lato di taglio)
1 proïŹlo maniglia
1 nastro magnetico
1 calotta terminale destra per proïŹlo maniglia
2 viti per calotta terminale destra per proïŹlo maniglia
1 calotta terminale sinistra per proïŹlo maniglia
2 viti per calotta terminale sinistra per proïŹlo maniglia
1 listello magnetico
1 rotaia di guida inferiore
1 rotaia di guida superiore
1 calotta terminale sinistra della cassetta porta-avvolgibile
1 tappo coprivite per calotta terminale sinistra
1 calotta terminale destra della cassetta porta-avvolgibile
1 tappo coprivite per calotta terminale destra
4 viti di arresto con dadi
1 piedino di ïŹssaggio sinistro per la rotaia di guida superiore
1 piedino di ïŹssaggio sinistro per la rotaia di guida superiore
1 tappo coprivite per piedino di ïŹssaggio sinistro della rotaia di guida superiore
1 piedino di ïŹssaggio destro per la rotaia di guida superiore
1 parte interna del piedino di ïŹssaggio destro per la rotaia di guida superiore
1 tappo coprivite per piedino di ïŹssaggio destro della rotaia di guida superiore
ïŹletage de sĂ©curitĂ© 20 sous peine de dĂ©tendre complĂštement le ressort d’enroulement.
ExĂ©cuter le nombre de tours dĂ©sirĂ© dans le sens des aiguilles d’une montre pour dĂ©tendre
le ressort. Vous pouvez dĂ©tendre le ressort rĂ©glĂ© d’usine de 12 tours maximum. AprĂšs le
rĂ©glage, rĂ©insĂ©rer prudemment le ïŹletage de sĂ©curitĂ© 20 dans le caisson de store et le
verrouiller par un demi-tour dans le sens contraire des aiguilles d’une montre (ill. Q).
Attention : ne pas forcer.
Remarque : si le ïŹletage de sĂ©curitĂ© vous Ă©chappe, il faut tendre le ressort d’enroule-
ment conformĂ©ment au paragraphe « Tendre le ressort d’enroulement ».
Q
Nettoyage et entretien
J N’utiliser en aucun cas un produit nettoyant corrosif ou abrasif.
j Nettoyer la grille en ïŹbre de verre et le cadre avec un chiïŹ€on anti eïŹƒlochant bien essorĂ©.
j Utiliser si nécessaire un produit nettoyant non agressif.
Q
Vidéo de montage
VidĂ©o de montage Ă  l’adresse www.feinheim.de
Q
Mise au rebut
L’emballage et le matĂ©riel d’emballage se composent exclusivement de matiĂšres
recyclables. Veuillez les mettre au rebut dans les conteneurs de recyclage locaux.
Renseignez-vous auprùs de votre mairie ou de l’administration municipale concernant les
possibilités de mise au rebut des meubles usés.
Q
Fabricant / service
FeinHeim GmbH
Bischof-Otto-Str. 60
D-94486 Osterhofen
Hotline S.A.V. : +49-9932-40 25 897
Courriel : info@feinheim.de
Version des informations : 02 / 2011
N° ident. : 022011-1
Étape 19
Enfoncer le rail de guidage infĂ©rieur 3 sur le caisson de store 1 et coincer dans l’intrados
de porte. Veiller à ce que la roulette 12 glisse sur le rail de guidage. Insérer à présent le rail
de guidage supĂ©rieur 4. Fixer les rails de guidage 3, 4 dans l’intrados de la porte avec
les vis de serrage 6 et poser les cache vis 7 b et 9 b (voir ill. L).
Étape 20
Enlever le ïŹlm protecteur de la bande magnĂ©tique de la barre aimantĂ©e 2. Monter ensuite
la barre aimantée conformément aux étapes A, B et C (voir ill. N).
Étape 21
Visser les rails de guidage 3, 4 et la barre aimantée 2 avec les vis fournies 19 (voir ill. O).
Q
Bloquer le store
j Si Ă  l’étape 9, vous avez dĂ©cidĂ© de monter la barre de suspension pour le blocage du
store, vous pouvez Ă  prĂ©sent bloquer le store dans diïŹ€Ă©rentes positions.
Bloquer le store (ill. P/1) :
j Dans l’exemple suivant, l’utilisateur se tient face au cĂŽtĂ© intĂ©rieur du store fermĂ©. Ouvrir
le store et le laisser remonter vers le caisson de store 1 sans le lĂącher. Tourner le proïŹ-
lĂ© 1e vers soi. Le store s’accroche Ă  la barre de suspension 11 .
Desserrer le blocage (ill. P/2) :
j Pour dĂ©bloquer, tirer le store vers la barre aimantĂ©e 2. Tourner en mĂȘme temps le proïŹ-
lĂ© 1e vers l’extĂ©rieur et laisser le store s’enrouler dans le caisson 1 sans le lĂącher.
RĂ©glage du ressort d’enroulement :
Remarque : lire attentivement cette Ă©tape et consulter l’ill. Q.
Tendre le ressort d’enroulement :
Le store de porte anti-insecte a Ă©tĂ© rĂ©glĂ© Ă  l’usine de maniĂšre optimale pour des portes de
dimensions courantes. Cependant, si vous trouvez la prĂ© tension insuïŹƒsante, vous pouvez
augmenter la tension du ressort d’enroulement. ProcĂ©der comme suit :
j Desserrer le ïŹletage de sĂ©curitĂ© 20 en eïŹ€ectuant un demi tour avec la manivelle
16
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. ne pas relñcher la ma- Attention :
nivelle 16 ! Le ïŹletage de sĂ©curitĂ© 20 sort. Tourner le nombre dĂ©sirĂ© de tours dans la
mĂȘme direction. AprĂšs la mise sous tension, laisser prudemment le ïŹletage de sĂ©curitĂ© 20
s’enclencher par un demi-tour de manivelle dans le sens des aiguilles d’une montre.
Attention : ne pas forcer.
Remarque : Vous pouvez ajouter 12 tours dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre au 18 tours prĂ©rĂ©glĂ©s pour rĂ©gler la tension maximale du ressort d’enroulement
(30 tours) (voir ill. Q).
DĂ©tendre le ressort d’enroulement :
j Commencer en débloquant la sécurité par un demi-tour de manivelle
16 dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre. ne pas relñcher la manivelle Attention : 16 !
Faire sortir le ïŹletage de sĂ©curitĂ© 20 avec la manivelle d’env. 2 cm et saisir le ïŹletage de
sĂ©curitĂ© 20 entre le pouce et l’index. il est essentiel de ne pas relĂącher le Attention :
1 klemvoet onderste geleiding links
1 binnengedeelte klemvoet onderste geleiding links
1 schroefafdekking voor klemvoet onderste geleiding links
1 klemvoet onderste geleiding rechts
1 binnengedeelte klemvoet onderste geleiding rechts
1 schroefafdekking voor klemvoet onderste geleiding rechts
10 haaklijsten
1 loopwiel
2 klemveren
2 klemstiften
1 boorsjabloon
1 zwengel
1 binnenzeskantsleutel
6 pluggen
6 schroeven met verzonken kop
1 montagehandleiding
Veiligheidsinstructies
J WAARSCHUWING! LEVENSGEVAAR EN GEVAAR VOOR
ONGEVALLEN VOOR KLEINE KINDEREN EN JONGEREN! Laat
kinderen nooit zonder toezicht hanteren met verpakkingsmateriaal en het
product. Er bestaat gevaar voor verstikking door verpakkingsmateriaal en levensgevaar
door wurgen. Kinderen onderschatten de gevaren vaak. Houd kinderen steeds verwijderd
van het product. Dit product is géén speelgoed.
VOORZICHTIG! GEVAAR VOOR LETSEL! Waarborg dat alle onderdelen intact
en deskundig gemonteerd zijn. Bij ondeskundige montage bestaat gevaar voor letsel.
Beschadigde delen kunnen de veiligheid en de werking beĂŻnvloeden.
Q
Montage
j Verzeker u er vóór de montage van dat uw deurkozijn voor dit product geschikt is en de
maximale afmetingen niet overschrijdt. U hebt minstens 5,5 cm in de kozijndiepte nodig.
De insectenhor voor de deur kan in het deurkozijn geklemd of geschroefd (aanbevolen)
worden. Vraag voor de montage zo nodig een tweede persoon om hulp.
Q
Montage door klemmen
Al naargelang de omstandigheden ter plekke kunt u de insectenhor links openend (variant A)
of rechts openend (variant B) in uw deurkozijn monteren (zie afb. A).
Stap 1
Meet eerst de hoogte (H) en de breedte (B) van uw deurkozijn (zie afb. B).
Stap 2
Schroef het behuizingsdeksel 1b (zaagzijde) zoals op afb. C eraf en verwijder de adapter 1c .
Verwijder de eindkapjes 1g , 1i aan beide zijden van het greepproïŹel 1e (zie afb. C).
Opmerking: let op dat u de verwijderde onderdelen niet verliest.
10 a Binnengedeelte klemvoet onderste geleiding rechts
10 b Schroefafdekking voor klemvoet onderste geleiding rechts
11 Haaklijst
12 Loopwiel
13 Klemveer
14 Klemstift
15 Boorsjabloon
16 Zwengel
17 Binnenzeskantsleutel
18 Plug
19 Platverzonken schroef
20 Borgschroefdraad (aan behuizingsdeksel gemonteerd (zie afb. O)
Q
Technische gegevens
Max. afmetingen van het deurkozijn: 125 x 220 cm (B x H)
Q
Leveringsomvang
Opmerking: let bij het uitpakken op dat u niet abusievelijk montagemateriaal weggooit.
Controleer de levering altijd direct na het uitpakken op volledigheid evenals de optimale staat
van het product en alle onderdelen. Monteer het product in geen geval wanneer de levering-
somvang niet compleet is.
1 rolhorcassette
1 rol horgaas
1 behuizingsdeksel rolhorcassette (zaagzijde)
1 adapter
2 schroeven voor behuizingsdeksel (zaagzijde)
1 greepproïŹel
1 magneetband
1 eindkapje greepproïŹel rechts
2 schroeven voor eindkapje greepproïŹel rechts
1 eindkapje greepproïŹel links
2 schroeven voor eindkapje greepproïŹel links
1 magneetlijst
1 onderste geleiding
1 bovenste geleiding
1 eindkapje rolhorcassette links
1 schroefafdekking voor eindkapje links
1 eindkapje rolhorcassette rechts
1 schroefafdekking voor eindkapje rechts
4 klemschroeven met moeren
1 klemvoet bovenste geleiding links
1 binnengedeelte klemvoet bovenste geleiding links
1 schroefafdekking voor klemvoet bovenste geleiding links
1 klemvoet bovenste geleiding rechts
1 binnengedeelte klemvoet bovenste geleiding rechts
1 schroefafdekking voor klemvoet bovenste geleiding rechts
Aluminium insectenhor-rolgordijn voor de deur
Q
Inleiding
Maakt U zich voor de montage met het product vertrouwd. Lees hiervoor aan-
dachtig de volgende montagehandleiding en de veiligheidsvoorschriften. Gebruik
het product alleen zoals beschreven en voor de aangegeven gebruiksdoelen.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing goed. Overhandig alle documenten bij doorgifte van het
product aan derden.
Q
Doelmatig gebruik
Dit artikel is bedoeld als bescherming tegen insecten, zoals vliegen, in privé-vertrekken. Een
ander gebruik dan tevoren beschreven of een verandering aan het product is niet toegestaan
en kan tot letsel en / of beschadigingen aan het product leiden. De fabrikant is niet aanspra-
kelijk voor schade die terug te voeren is op ondoelmatig gebruik. Het product is niet bestemd
voor commerciële doeleinden.
Q
Onderdelenbeschrijving
1 Rolhorcassette
1a Rol horgaas
1a Behuizingsdeksel rolhorcassette (zaagzijde)
1c Adapter
1d Schroef voor behuizingsdeksel (zaagzijde)
1e GreepproïŹel
1f Magneetband
1g Eindkapje greepproïŹel rechts
1h Schroeven voor eindkapje greepproïŹel rechts
1i Eindkapje greepproïŹel links
1j Schroeven voor eindkapje greepproïŹel links
2 Magneetlijst
3 Onderste geleiding
4 Bovenste geleiding
5 a Eindkapje rolhorcassette links
5 b Schroefadekking voor eindkapje links
5 c Eindkapje rolhorcassette rechts
5 d Schroefadekking voor eindkapje rechts
6 Klemschroeven met moeren
7 Klemvoet bovenste geleiding links
7 a Binnengedeelte klemvoet bovenste geleiding links
7 b Schroefafdekking voor klemvoet bovenste geleiding links
8 Klemvoet bovenste geleiding rechts
8 a Binnengedeelte klemvoet bovenste geleiding rechts
8 b Schroefafdekking voor klemvoet bovenste geleiding rechts
9 Klemvoet onderste geleiding links
9 a Binnengedeelte klemvoet onderste geleiding links
9 b Schroefafdekking voor klemvoet onderste geleiding links
10 Klemvoet onderste geleiding rechts
IAN 61066
© by ORFGEN Marketing
IT/CHIT/CH
NLNLNLNLNLNL
IT/CHIT/CHIT/CHIT/CHIT/CHFR/CHFR/CHFR/CH
8, 9, 10. Le cĂŽtĂ© arrondi des pieds de serrage 7, 8, 9, 10 doit ĂȘtre dirigĂ© vers l’extĂ©-
rieur conformĂ©ment Ă  la courbe du caisson de store. Pour simpliïŹer l’étape suivante, nous
nous basons sur les illustrations et la variante de montage A (voir ill. A) décrite dans cette
notice de montage.
Insérer une vis de serrage 6 dans la piÚce intérieure du pied de serrage pour rail de gui-
dage supérieur 7 a et dans la piÚce intérieure du pied de serrage pour rail de guidage infé-
rieur 8 a , comme le montre l’ill. K. Assembler les pieds de serrage et les monter ensuite sur le
rail de guidage correspondant 3, 4 (voir ill. K).
Étape 11
Enfoncer le rail de guidage infĂ©rieur 3 sur le caisson de store 1 et coincer dans l’intrados
de porte. Veiller à ce que la roulette 12 glisse sur le rail de guidage 3. Insérer à présent le
rail de guidage supérieur 4. Fixer les rails de guidage 3, 4 avec les vis de serrage 6
dans l’intrados de porte et insĂ©rer les cache vis 7 b et 9 b (voir ill. L).
Étape 12
Raccourcir la barre aimantée 2 à la cote H moins 50 mm avec une scie à métaux et débar-
ber les arĂȘtes de coupe avec une lime (voir ill. M).
Étape 13
Enlever le ïŹlm protecteur de la bande magnĂ©tique de la barre aimantĂ©e 2. InsĂ©rer d’abord
la barre aimantée dans son logement respectif du pied de serrage 9 pour le rail de guidage
inférieur 3 (étape A, ill. N). Passer ensuite la barre aimantée 2 dans son logement respectif
du pied de serrage 7 pour le rail de guidage supérieur 4 (étape B, ill. N). Bien appuyer
la barre aimantĂ©e 2 contre l’intrados de la porte (Ă©tape C, ill. N).
Q
Autre montage avec vis
j Exécuter les étapes de travail 1 à 8 du chapitre « Montage par serrage ».
Étape 14
Mesurer env. 12 cm à gauche et à droite sur les rails de guidage supérieur et inférieur 3, 4
et percer les trous avec une mùche de 3,5 mm. Utiliser l’accessoire de perçage pour percer
exactement au centre du proïŹlĂ© (voir ill. O).
Exécuter les étapes de travail 9 à 12 du chapitre « Montage par serrage ».
Étape 15
Mesurer env. 60 cm en haut et en bas sur la barre aimantée
2 et percer les trous avec une
mĂšche de 3,5 mm.
Étape 16
Laisser le ïŹlm protecteur sur la bande adhĂ©sive de la barre aimantĂ©e. InsĂ©rer d’abord la
barre aimanté dans son logement respectif du pied de serrage 9 du rail de guidage infé-
rieur 3 (étape A). Insérer ensuite la barre aimantée 2 dans son logement du pied de ser-
rage 7 du rail de guidage supérieur 4 (étape B). Appuyer la barre aimantée 2 contre
l’intrados de la porte (Ă©tape C) (voir ill. N).
Étape 17
Tracer les trous de perçage sur le mur en se servant des trous des rails de guidage 3, 4
et de la barre aimantée 2.
Étape 18
Enlever la barre aimantée 2 et les rails de guidage 3, 4 et percer les trous pour les che-
villes 18
avec une mÚche à pierre de 6 mm. Nettoyer les trous de perçage et insérer les
chevilles 18 .
Zanzariera da porta avvolgibile in alluminio
Q
Introduzione
Familiarizzarsi con il prodotto prima di eseguire il montaggio e di utilizzarlo per
la prima volta. Leggete le seguenti istruzioni di montaggio e le avvertenze di
sicurezza. Utilizzate questo prodotto solo come descritto e per gli ambiti d‘uso
indicati. Conservate bene queste istruzioni. Consegnate altrettanto tutte le documentazioni
su questo prodotto quando lo date a terzi.
Q
Utilizzo determinato
Questo prodotto Ăš concepito per proteggere contro gli insetti quali mosche in ambito dome-
stico. Un altro impiego rispetto a quello sopra descritto o la modiïŹcazione del prodotto non
sono ammessi e possono causare ferite e / o danneggiamenti del prodotto. Il produttore non
si assume alcuna responsabilitĂ  per danni causati da un utilizzo non conforme al previsto. Il
prodotto non ù concepito per l‘impiego in settori commerciali.
Q
Descrizione dei componenti
1 Cassetta porta-avvolgibile
1a Rotolo di tessuto di ïŹbra di vetro
1b Coperchio dell’alloggiamento della cassetta porta-avvolgibile (lato di taglio)
1c Adattatore
1d Viti per il coperchio dell’alloggiamento (lato di taglio)
1e ProïŹlo maniglia
1f Nastro magnetico
1g Calotta terminale destra per proïŹlo maniglia
1h Viti per calotta terminale destra per proïŹlo maniglia
1i Calotta terminale sinistra per proïŹlo maniglia
1j Viti per calotta terminale sinistra per proïŹlo maniglia
2 Listello magnetico
3 Rotaia di guida inferiore
4 Rotaia di guida superiore
5 a Calotta terminale sinistra della cassetta porta-avvolgibile
5 b Tappo coprivite per calotta terminale sinistra
5 c Calotta terminale destra della cassetta porta-avvolgibile
5 d Tappo coprivite per calotta terminale destra
6 Viti di arresto con dadi
7 Piedino di ïŹssaggio sinistro per la rotaia di guida superiore
7 a Parte interna del piedino di ïŹssaggio sinistro per la rotaia di guida
7 b Tappo coprivite per piedino di ïŹssaggio sinistro della rotaia di guida superiore
8 Piedino di ïŹssaggio destro per la rotaia di guida superiore
8 a Parte interna del piedino di ïŹssaggio sinistro per la rotaia di guida
8 b Tappo coprivite per piedino di ïŹssaggio destro della rotaia di guida superiore
9 Piedino di ïŹssaggio sinistro per la rotaia di guida inferiore
9 a Piedino di ïŹssaggio sinistro per la rotaia di guida inferiore
9 b Tappo coprivite per piedino di ïŹssaggio sinistro per la rotaia di guida inferiore
10 Piedino di ïŹssaggio destro per la rotaia di guida inferiore
Nota: Per portare la molla bobinatrice al massimo tensionamento (30 giri), ai 18 giri
preimpostati Ăš possibile aggiungere complessivamente altri 12 giri in senso antiorario
(vedi ïŹg. Q).
Allentamento della molla bobinatrice in presenza di una tensione
eccessiva:
j A tale scopo allentare anzitutto di nuovo la sicurezza con la manovella
16 ruotandola
per mezzo giro in senso antiorario. Non lasciare la manovella Attenzione: 16 !
Estrarre il ïŹletto di sicurezza 20 per circa 2 cm facendo uso della manovella e aïŹ€errare il
ïŹletto di sicurezza 20 con il pollice e l’indice. Non lasciare in nessun Attenzione:
caso il ïŹletto di sicurezza 20 poichĂ© in tal caso la molla bobinatrice si allenterebbe del
tutto. Per allentare la molla eseguire i giri desiderati in senso orario. E’ possibile allentare
la molla di un massimo di 12 giri dallo stato di regolazione di fabbrica. Una volta ese-
guito l’allentamento, il ïŹletto di sicurezza 20 deve essere con attenzione inserito nella
cassetta porta-avvolgibile e bloccato con un mezzo giro in senso antiorario (vedi ïŹg. Q).
Attenzione: Non premere con forza.
Nota: Qualora il ïŹletto di sicurezza scivolasse dalle mani, la molla bobinatrice deve essere
nuovamente tensionata come descritto nel capitolo “Tensionamento della molla bobinatrice”.
Q
Pulizia e manutenzione
J Non utilizzare assolutamente detersivi corrosivi o abrasivi.
j Pulire la rete in ïŹbra di vetro e il telaio con un panno privo di peli e leggermente
umettato.
j Se necessario utilizzare un detersivo delicato.
Q
Smaltimento
l’imballaggio consta esclusivamente di materiali che rispettano l’ambiente. Gettare
questi riïŹuti nei contenitori locali di riciclaggio.
Informazioni sulle possibilitĂ  di smaltimento del prodotto consumato sono disponibili presso
la sede dell’amministrazione comunale e cittadina.
Q
Produttore / Assistenza
FeinHeim GmbH
Bischof-Otto-Str. 60
D-94486 Osterhofen
Servizio Clienti +49-9932-40 25 897
Email: info@feinheim.de
Versione delle informazioni: 02 / 2011
No. di identiïŹcazione: 022011-1
Stap 3
Klap het greepproïŹel 1e met de rolhorcassette 1 zoals op afb. D samen en lijn greeppro-
ïŹel 1e en magneetband 1f zodanig uit dat zij vlak afsluiten met de rolhorcassette 1.
Houd alles goed vast en zaag met een ijzerzaag rolhorcassette 1, horgaas 1a , greepro-
ïŹel 1e en magneetband 1f samen af tot op maat H min 15 mm. Gebruik eventueel een
verstekbak. Ontbraam de zaagranden met een vijl. de rolhorcassette kan van-Opgelet:
wege de oprolveer maximaal tot op 70 cm worden ingekort (zie afb. D).
Stap 4
Monteer het behuizingsdeksel 1b weer aan de rolhorcassette 1 (zie afb. E). Let erop dat de
nok van de adapter 1c in de groef van de horgaasrol 1a klikt. Monteer vervolgens de beide
eindkapjes 1g , 1i op het greepproïŹel 1e . Let erop dat de magneetband 1f in de eindkap-
jes 1g , 1i geschoven is. Monteer in de beide behuizingsdeksels een klemschroef 6 met moer
(zie afb. E).
Stap 5
Steek de klemveren 13 met de klemstiften 14 in de verdieping van de behuizingsdeksels 1b
en plaats de eindkapjes 5 a , 5 c op de rolhorcassette 1 (zie afb. F).
Stap 6
Voer het loopwiel 12
opzij in het eindkapje van de greeplijst 1e die in ingebouwde toestand
van de rolhorcassette 1 onder is. Klem vervolgens de rolhorcassette 1 in het deurkozijn
(afb. G).
Stap 7
Fixeer de rolhorcassette met de klemschroeven 6 boven en onder in het deurkozijn en
steek de passende schroefafdekkingen 5 b, 5 d erop (zie afb. H).
Stap 8
Kort de onderste geleiding 3 en de bovenste geleiding 4 in tot op maat B min 63 mm en
ontbraam de zaagranden met een vijl (zie afb. I).
Q
Montage met/zonder blokkering
j U kunt de insectenhor met of zonder blokkering monteren (blokkering: de rolhor kan op
verschillende standen worden vastgezet.
Montage met blokkering: Verder met stap 9 en afb. I
Montage zonder blokkering: Verder met stap 10 en afb. J
Stap 9
Trek de borstelafdichtingen uit de groeven van de bovenste en onderste geleiding 3, 4
die na de montage in het deurkozijn aan de buitenzijde van de hor liggen. Steek de haak-
lijsten 11 zoals op afb. J in elkaar en schuif deze in de vrije groeven van de bovenste en on-
derste geleiding 3, 4. zorg dat u de haaklijst Opgelet: 11 zodanig monteert dat de
haken van de rolhorcassette 1 weg wijzen (zie detailtekening I en II afb. L). Schuif de
haaklijsten 11 door totdat totdat ze aan een zijde vlak afsluiten met de geleidingen 3, 4
en kort het overstek in met een tapijtmes of een schaar (zie afb J). kort de haak-Opgelet:
lijsten 11 aan dezelfde zijden in omdat anders de latere werking niet meer gewaarborgd is.
Stap 10
Afhankelijk van de wijze waarop de hor in het deurkozijn wordt gemonteerd (variant A of
variant B, zie afb. A), moet u nu voor de geleidingen 3, 4 de passende klemvoeten 7,
8, 9, 10 gebruiken. De afgeronde zijde van de klemvoeten 7, 8, 9, 10 moet, pas-
send bij de afronding van de rolhorcassette, naar buiten wijzen. Ter vereenvoudiging van de
volgende werkstap gaan we uit van de afbeeldingen en de montagevariant A (zie afb. ) in
deze montagehandleiding.
Monteer een klemschroef 6 in het binnengedeelte van de klemvoet van de bovenste gelei-
ding
7 a en in het binnenste klemvoetgedeelte van de onderste geleiding 8 a zoals op afb. K.
Steek de onderdelen van de klemvoeten in elkaar en vervolgens op de betreïŹ€ende gelei-
ding 3, 4 (zie afb. K).
Stap 11
Schuif de onderste geleiding 3 op de rolhorcassette 1 en klem deze in het deurkozijn. Let
op dat het loopwiel 11 goed op de geleiding 3 loopt. Plaats nu de bovenste geleiding 4.
Fixeer de geleidingen 3, 4 met de klemschroeven 6 in het deurkozijn en steek de pas-
sende schroefafdekkingen 7 b, 9 b erop (zie afb. L).
Stap 12
Kort de magneetlijst 2 met een ijzerzaag in tot op maat H min 50 mm en ontbraam de
zaagranden met een vijl (zie afb. M).
Stap 13
Verwijder de beschermfolie van de plakstrip op de magneetlijst 2. Steek eerst de magneet-
lijst in de daarvoor bedoelde opname in de klemvoet 9 van de onderste geleiding 3
(stap A, afb. N). Voer vervolgens de magneetlijst 2 in de opname in de klemvoet 7 van
de bovenste geleiding 4 (stap B, afb. N). Druk de magneetlijst 2 nu stevig tegen het
deurkozijn (stap C, afb. N).
Q
Alternatieve montage met schroeven
j Volg de werkstappen 1 t/m 8 van het hoofdstuk ‘Montage met klemmen’ op.
Stap 14
Boor links en rechts op een afstand van 12 cm van de rand in de bovenste en onderste ge-
leiding 3, 4 een gat met een 3,5 mm-boor. Gebruik de boorsjabloon bij het boren van
de gaten om exact het midden van het proïŹel te treïŹ€en (zie afb. O).
Volg de werkstappen 9 t/m 12 van het hoofdstuk ‘Montage met klemmen’ op.
Stap 15
Boor boven en onder op een afstand van 60 cm van de rand in de magneetlijst 2 een gat
met een 3,5 mm-boor.
Stap 16
Laat de beschermfolie nog op de plakstrip van de magneetlijst. Steek eerst de magneetlijst
in de daarvoor bedoelde opname in de klemvoet 9 van de onderste geleiding 3 (stap A).
Voer vervolgens de magneetlijst 2 in de opname in de klemvoet 7 van de bovenste gelei-
ding 4 (stap B). Leg de magneetlijst 2 nu tegen het deurkozijn (stap C, afb. N).
Stap 17
Teken nu door de boringen in de geleiding 3, 4 en de magneetlijst 2 heen de boorgaten
af op de wand.
Stap 18
Verwijder de magneetlijst 2 en de geleidingen 3, 4 en boor met een 6 mm-steenboor
de gaten voor de pluggen
18. Reinig de boorgaten en plaats de pluggen 18.
Stap 19
Schuif de onderste geleiding 3 op de rolhorcassette 1 en klem deze in het deurkozijn. Let
op dat het loopwiel 12 goed op de geleiding loopt. Plaats nu de bovenste geleiding 4.
Fixeer de geleidingen 3, 4 met de klemschroeven 6 in het deurkozijn en steek de pas-
sende schroefafdekkingen 7 b, 9 b erop (zie afb. L).
Stap 20
Verwijder de beschermfolie van de plakstrip op de magneetlijst 2. Monteer nu weer de
magneetlijst volgens de stappen A, B en C (zie afb. N).
Stap 21
Schroef de geleidingen 3, 4 en de magneetlijst 2 met de bijgeleverde schroeven 19
vast (zie afb. O).
Q
Rolhor vastzetten
j Als u er bij stap 9 voor hebt gekozen om de haaklijsten voor de blokkering van de hor
te monteren, kunt u de hor nu in verschillende standen vastzetten.
Rolhor vastzetten (afb. P/1):
j Bij dit voorbeeld staan we aan de binnenzijde van het gesloten rolhor. Open de rolhor
en laat het handmatig intrekken in richting rolhorcassette
1. Draai het greepproïŹel
1e
in uw richting. De rolhor haakt vast in de haaklijst 11 .
Rolhor loshaken (afb. P/2):
j Voor het loshaken van de rolhor trekt u de hort iets in richting magneetlijst 2. Draai
daarbij het greepproïŹel 1e naar buiten en laat de rolhor in de rolhorcassette 1 glijden.
Oprolveer instellen:
Opmerking: lees deze aanwijzing vóór de montage goed door en bekijk afb. Q nauw-
keurig.
Oprolveer spannen:
De insectenrolhor voor de deur is in de fabriek optimaal afgestemd op de gemiddelde deur-
maten. Als u deze instelling niet genoeg vindt, kunt u de spanning van de oprolveer verhogen.
Ga hiervoor als volgt te werk:
j Draai de borgschroefdraad 20 met de zwengel 16 een halve slag tegen de klok in.
Opgelet: laat de zwengel 16 niet los! De borgschroefdraad 20 wordt nu zichtbaar.
Zwengel nu in dezelfde richting het gewenste aantal slagen verder. Na het spannen
moet u de borgschroefdraad 20 voorzichtig weer terug laten klikken door een halve
slag met de klok mee. druk niet met geweld na! Opgelet:
Opmerking: aan de vooringestelde 18 slagen kunt u in totaal 12 slagen tegen de
klok in toevoegen om de oprolveer op maximale spanning (30 slagen) te brengen (zie
afb. Q).
Te strak gespannen oprolveer ontspannen:
j Hiervoor maakt u eerst de borgschroefdraad los met de zwengel 16 tegen de klok in.
Opgelet: laat de zwengel 16 niet los! Trek de borgschroefdraad
20 met de zwengel
ca. 2 cm naar buiten en grijp nu met duim en wijsvinger de borgschroefdraad
20 beet.
Opgelet: laat nu in géén geval de borgschroefdraad
20 los omdat de oprolveer dan
helemaal ontspant. Voer nu de gewenste slagen met de klok mee uit om de veer te ont-
spannen. U kunt de veer in de vooringestelde toestand maximaal 12 slagen ontspannen.
Na de ontspanning moet de borgschroefdraad
20 weer voorzichtig in de rolhorcasset-
te gevoerd en door een halve slag tegen de klok in vergrendeld worden (zie afb. Q). Op-
gelet: druk niet met geweld na!
Opmerking: als de borgschroefdraad u onverhoopt toch uit de vingers glijdt, moet u
hem weer spannen volgens de beschrijving onder “Oprolveer spannen”.
Q
Reiniging en onderhoud
J Gebruik in géén geval schurende of bijtende reinigingsmiddelen.
j Reinig het glasïŹberweefsel en het frame allĂ©Ă©n met een pluisvrije, iets vochtige doek.
j Gebruik eventueel een mild reinigingsmiddel.
Q
Montagevideo
Voor de montagevideo verwijzen wij naar www.feinheim.de
Q
Afvalverwijdering
De verpakking is uitsluitend vervaardigd van milieuvriendelijk materiaal. Voer
deze af bij de lokale recyclingpunten.
Uw gemeentelijke milieudienst kan u informatie geven over de afvalverwijdering van
uitgediende meubelstukken.
Q
Fabrikantgegevens / service
FeinHeim GmbH
Bischof-Otto-Str. 60
D-94486 Osterhofen
Servicehotline: +49-9932-40 25 897
E-mail: info@feinheim.de
Stand van de informatie: 02 / 2011
Identnr.: 022011-1
61066_Insektenschutz-TĂŒrrollo_Content_LB1.indd 2 28.02.11 16:16


Product specificaties

Merk: Powerfix
Categorie: Niet gecategoriseerd
Model: IAN 61066

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Powerfix IAN 61066 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Niet gecategoriseerd Powerfix

Handleiding Niet gecategoriseerd

Nieuwste handleidingen voor Niet gecategoriseerd